summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/test/ref/info.log
blob: 9ec69fc28d9bbd8942fb631bc26d52e38608f014 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
DCP: ../libdcp-test/ASTERIX_TSR_F_FR-DE_51_2K_20120411_SE_2D
  CPL: ASTERIX_TSR_F_FR-DE_51_2K_20120411_SE_2D
    Length: 1439
    Frames per second: 24
    Reel 1
    Reel 2
      Subtitle: 30 subtitles in Custom
        Ich gehe nach Gallien und treffe dich.
        Ich gehe nach Ägypten,du behinderst mich.
        Jetzt verhinderst du meinen Einmarsch in
        die Bretagne.
        Du willst mein Leben zerstören.
        Es ist so, Julius. Es sind die Abenteuer
        von Asterix, nicht von Cäsar.
        "Die Abenteuer von Asterix"?
        Prima, wir gehen in die Bretagne.
        Die haben ganz
        neue Römer.
        Diese Kraft!
        Der Zaubertrank, nehme ich an?
        Ausgezeichnete Nachricht.
        Wieso sprechen Sie rückwärts?
        Wie bitte?
        Das ist Asterax.
        Guten Abend.
        Obelax.
        - Guten Abend.
        - Nein, eine Sekunde.
        "Bonsoir" mit Betonung auf dem "A".
        ASTERIX & OBELIX
        IM AUFTRAG IHRER MAJESTÄT
        - Meine Kameraden sind ...
        - Gallier!
        Einfach zu erraten.
        Wegen des Akzents?
        Nein, wegen des Geruchs.
        www.frenetic.ch
DCP: ../libdcp-test/HOLY-MOTORS_TLR_F_FR-XX_51_2K_20120529_ECL_OV
  CPL: HOLY-MOTORS_TLR_F_FR-XX_51_2K_20120529_ECL_OV
    Length: 2575
    Frames per second: 24
    Reel 1
DCP: ../libdcp-test/WRECK-IT-RALPH_TLR-A-3D_S_EN-DEFR_INT_51_2K_DI_20120620_TEU_i3D
  CPL: WRECK-IT-RALPH_TLR-A-3D_S_EN-DEFR_INT_51_2K_DI_20120620_TEU_i3D
    Length: 3385
    Frames per second: 24
    Reel 1
DCP: ../libdcp-test/PARIS-MANHATTAN_TLR_F_FR-XX_FR_51_2K_SND_20120516_ECL_OV
  CPL: PARIS-MANHATTAN_TLR_F_FR-XX_FR_51_2K_SND_20120516_ECL_OV
    Length: 2643
    Frames per second: 24
    Reel 1
DCP: ../libdcp-test/SKYFALL_TLRB_S_EN-fr-gsw_CH_51_4K_SPE_20120815_DUK_OV
  CPL: SKYFALL_TLRB_S_EN-fr-gsw_CH_51_4K_SPE_20120815_DUK_OV
    Length: 2883
    Frames per second: 24
    Reel 1
DCP: ../libdcp-test/AVATAR-3D_TLR-H_F_EN-XX_INTL-TXTD_2K_51_TCF_20091022_DUK-i3D-ngb
  CPL: AVATAR-3D_TLR-H_F_EN-XX_INTL-TXTD_2K_51_TCF_20091022_DUK-i3D-ngb
    Length: 4960
    Frames per second: 24
    Reel 1
DCP: ../libdcp-test/NEZ-DANS-RUISSEAU_TLR-1_F_FR-XX_51_2K
  CPL: 
    Length: 2833
    Frames per second: 25
    Reel 1
  CPL: 
    Length: 2833
    Frames per second: 25
    Reel 1
DCP: ../libdcp-test/Amour_TRL-1_F_FR-XX_51_DCP_4K_JP2K_20120613_LIS_OV
  CPL: Amour_TRL-1_F_FR-XX_51_DCP_4K_JP2K_20120613_LIS_OV
    Length: 2584
    Frames per second: 24
    Reel 1
DCP: ../libdcp-test/T-T-S-SPY_TRL-1_F_EN-de-fr_CH_51_4K_OPTM_20111107_TIT_OV
  CPL: 
    Length: 2692
    Frames per second: 24
    Reel 1
      Subtitle: 65 subtitles in Custom
        Ich bin im Ruhestand.
        Je suis à la retraite.
        Da ist ein Maulwurf.
        Il y a une taupe.
        An der Spitze des "Circus".
        Au plus haut niveau du "Cirque".
        Er ist schon seit Jahren dort.
        Et ce, depuis des années.
        Du musst etwas für mich tun.
        Fais quelque chose pour moi.
        Sie beobachten uns sicher.
        Dis-toi qu'ils t'observent.
        TRAUE NIEMANDEM
        NE TE FIE À PERSONNE
        - Wenn du erwischst wirst... - Was machst du hier?
        - Si on t'attrape... - Tu fous quoi ici?
        Erwähn mich nicht.
        Ne mentionne pas mon nom.
        VERDÄCHTIGE JEDEN
        SOUPÇONNE TOUT LE MONDE
        Er ist ein Fanatiker.
        C'est un fanatique.
        Und Fanatiker verschweigen immer etwas.
        Et un fanatique cache toujours un secret.
        Hallo Ricky.
        Bonjour, Ricky.
        - Ich musste dich sehen. - Wieso?
        - J'avais besoin de te voir. - Pourquoi?
        Da ist eine Frau.
        Il y a une femme.
        Ich weiss, wer Sie sind.
        Je sais qui vous êtes.
        Haben Sie Infos über den Doppelagenten?
        Vous avez des infos sur l'agent double?
        Was sie mir gesagt hat,
        Elle m'a dit...
        war sensationell.
        quelque chose d'énorme.
        NACH DEM BESTSELLER-ROMAN VON...
        ADAPTÉ DU BEST-SELLER DE...
        Sag es mir.
        Raconte-moi.
        Er tötete unseren Mann in Istanbul.
        Il a tué notre homme à Istanbul.
        Es wurde richtig hässlich.
        C'est vraiment sinistre.
        EIN FILM VON...
        UN FILM DE...
        Nur wir stehen zwischen Moskau und dem 3. Weltkrieg.
        Il n'y a que nous entre Moscou et la 3 e guerre mondiale.
        Es ist an der Zeit.
        C'est le moment.
        BAFTA-PREISTRÄGER GARY OLDMAN
        GARY OLDMAN, LAURÉAT D'UN BAFTA AWARD
        Er ist einer von 5 Männern.
        C'est l'un des cinq hommes.
        Ich will von Ihnen nur...
        Je n'attends qu'une chose:
        einen Kontakt.
        un nom de code.
        DAME, KÖNIG, ASS, SPION
        LA TAUPE
        DEMNÄCHST
        PROCHAINEMENT
        ASCOT ELITE Entertainment Group Zürich
DCP: ../libdcp-test/TREE-OF-LIFE_TLR-2_F_EN-DE-FR_INT-TD_51_2K_SUM_20110126_LSP
  CPL: TREE-OF-LIFE_TLR-2_F_EN-DE-FR_INT-TD_51_2K_SUM_20110126_LSP
    Length: 3081
    Frames per second: 24
    Reel 1
      Subtitle: 55 subtitles in German-French
        Ein Alligator!
        Un alligator!
        Du wirst gross sein, ehe der Baum es ist.
        Tu seras grand avant cet arbre.
        Los, schlag zu.
        Frappe-moi.
        Schlag schon.
        Frappe-moi.
        Na los, Junge.
        Allez, fils.
        Er hat Angst vor dir.
        Il a peur de toi.
        Du erwartest Dinge von ihm, die nur Erwachsene können.
        Ce que tu attends de lui, seul un adulte peut le faire.
        Ich wollte, dass du stark bist.
        Je voulais juste que tu sois fort.
        Deinen Mann stehst.
        Que tu sois toi-même.
        ASCOT ELITE Entertainment Group Zürich
        Es gibt zwei Wege durchs Leben:
        Il y a deux voies dans la vie:
        Jener der Natur...
        la voie de la nature...
        und den Weg der Gnade.
        et celle de la grâce.
        Entschliess dich für einen dieser Wege.
        Il te faut choisir laquelle suivre.
        Drehbuch und Regie
        Écrit et réalisé par
        Um etwas zu erreichen, braucht man Willenskraft.
        Une volonté de fer te fera arriver dans ce monde.
        Vater.
        Père.
        Mutter.
        Mère.
        Ihr kämpft ständig in meinem Innern.
        Vous luttez constamment au fond de moi.
        Und werdet das immer tun.
        Et vous le ferez toujours.
        Eines Tages fallen wir hin und weinen,
        Un jour, on tombera en pleurs.
        dann werden wir alles verstehen.
        Et alors, on comprendra tout.
        Alles.
        Tout.
        Führe uns...
        Guide-nous...
        ...bis ans Ende aller Zeit.
        ...jusqu'à la fin des temps.
        Wenn du nicht liebst...
        À moins que tu n'aimes...
        ...verrinnt dein Leben im Nu.
        ...ta vie passera comme un éclair.
        Demnächst
        Prochainement
DCP: ../libdcp-test/END-OF-TIME_TLR_F_XX-XX_CH_51_2K_LOK_20120726_DGL_OV
  CPL: 
    Length: 2865
    Frames per second: 24
    Reel 1
    Reel 2
DCP: ../libdcp-test/THE-GUARD_TRL_F_EN-DE-FR_CH_51_2K_20110718_TIT
  CPL: THE-GUARD_TRL_F_EN-DE-FR_CH_51_2K_20110718_TIT
    Length: 3201
    Frames per second: 24
    Reel 1
DCP: ../libdcp-test/SANS-ISSUE_TLR_F_EN-FR_FR_51_2K_SND_20120316_ECL_OV
  CPL: SANS-ISSUE_TLR_F_FR-XX_FR_51_2K_SND_20120316_ECL_OV
    Length: 2972
    Frames per second: 24
    Reel 1
    Reel 2
  CPL: SANS-ISSUE_TLR_F_EN-FR_FR_51_2K_SND_20120316_ECL_OV
    Length: 2972
    Frames per second: 24
    Reel 1
    Reel 2
      Subtitle: 49 subtitles in French
        Content de te revoir.
        Je suis heureuse
        qu'on soit tous réunis.
        À la famille.
        Je vais en ville.
        Besoin de rien ?
        Reviens vite !
        Maman ?
        Papa ?
        Aidez-moi !
        Ma famille a disparu.
        Menez-moi au bateau.
        Vous êtes Will ?
        - Qui vous l'a dit ?
        - Votre mère.
        Lâchez-moi !
        - Qu'y a-t-il ?
        - Je t'expliquerai.
        - Je travaille pour le gouvernement.
        - Consultant ?
        Pas à l'ambassade.
        Tu es à la CIA.
        Tu m'as caché ça ?
        - Qui êtes-vous ?
        - Vous avez 24 heures.
        Ma mallette ou je les tue.
        J'aide votre père.
        Il a volé quelque chose.
        La mallette ?
        Si vous coopérez...
        on retrouvera votre famille.
        Je vous crois pas.
        Tu n'as pas d'argent,
        tu es étranger...
        Je ne pars pas sans eux.
        Vous avez peur.
        Un braqueur qui a peur,
        ça me fait peur.
        Alors, ça va être tendu.
        Partout...
        ils vous traqueront.
        Tu m'as manipulé ?
        - Manipulé ?
        - Oui ou non ?
        Vous êtes qui ?
        Réponds !
        - Tu fais quoi ?
        - Consultant.
        Tel père, tel fils.
DCP: ../libdcp-test/BARBARA_TLR_F_DE-FR_CH_51_2K_LOK_20120410_OV
  CPL: BARBARA_TLR_F_DE-FR_CH_51_2K_LOK_20120410_OV
    Length: 2917
    Frames per second: 24
    Reel 1
      Subtitle: 31 subtitles in French
        OURS D’ARGENT – PRIX DE LA MISE EN SCENE
        C'est elle?
        Oui.
        C'est le Dr Wolff.
        Elle va travailler avec nous.
        Elle vient de Berlin…
        et a décidé de…
        On s'est déjà présentées.
        Bon appétit.
        As-tu reçu l'argent?
        Il faut que tu l'emballes
        de manière imperméable. 
        Par la mer? Quand?
        Bientôt. Très vite.
        Vous ne devriez pas vous isoler.
        On fait une petite excursion?
        Venez, s'il vous plaît.
        Vous cherchez quoi exactement
        dans cette province?
        A ce que personne ne s'isole?
        Ca me plaît ici.
        J'ai un mauvais pressentiment,
        je ne sais pas pourquoi.
        Barbara…
        me laisse pas seule…
        ne pars pas.
        Quelle heure est-il?
        Vous êtes censé me convaincre?
        De quoi?
        De retirer ma demande de sortie de territoire.
        prochainement
DCP: ../libdcp-test/MACHINE-GUN-PREACH_TLR-1_F_EN-de-fr_CH_51_2K_TIT_20111107
  CPL: MACHINE-GUN-PREACH_TLR-1_F_EN-de-fr_CH_51_2K_TIT_20111107
    Length: 3513
    Frames per second: 24
    Reel 1
      Subtitle: 94 subtitles in English
        Ich habe viel Mist gebaut.
        J'ai fait beaucoup de choses dont je suis pas fier.
        Hab vielen wehgetan.
        Blessé beaucoup de gens.
        So kannst du nicht weitermachen.
        Tu peux pas continuer comme ça!
        Hilf mir.
        Aide-moi.
        Nach der wahren Geschichte
        D'après l'exaltante histoire vraie
        Ich habe keinen schönen Schuhe, Lynn.
        J'ai pas de belles chaussures, Lynn.
        Über die aussergewöhnliche Reise eines Mannes
        De l'extraordinaire voyage d'un homme
        Ich will mit Ihnen über Familien wie Ihre reden,
        Je suis là pour parler de familles comme la vôtre,
        die weit weg sind und unbedingt Ihre Hilfe brauchen.
        très loin d'ici, qui ont besoin de votre aide.
        - Ich dachte, ich könnte hingehen. - Nach Afrika?
        - Je me disais que je pourrais y aller. - En Afrique?
        Die sind sicher froh um jede Hilfe.
        Ils seraient ravis d'avoir de l'aide.
        Ich werde nicht lange weg sein.
        Je serai bientôt de retour.
        Offizielle Auswahl, Toronto Filmfestival 2011
        Sélection officielle du festival international du film de Toronto 2011
        - Seid ihr in irgendeiner Armee? - Wir sind Friedenskämpfer.
        - Vous faites partie d'une armée? - On est des résistants.
        Ich bin... Freut mich.
        Sam. Enchanté.
        Ich möchte in den Sudan am Wochenende.
        Je veux aller au Soudan, ce week-end.
        Ich brauche jemand, der mir alles zeigt.
        J'ai besoin d'un guide.
        Hier herrscht Krieg.
        C'est une zone en guerre.
        Wenn Sie bleiben, kommen Sie ums Leben.
        Si tu restes ici, tu te feras tuer.
        Er suchte etwas, woran er glauben konnte
        Il cherchait quelque chose en quoi croire
        Sie sind hier sicherer als in ihren Häusern.
        Ils sont plus en sécurité ici que chez eux.
        Hier schlafen sie nicht.
        Ils ne dorment pas, ici.
        Sie sind zu viele. Wir können nicht allen helfen.
        Il y en a trop. On peut pas tous les aider.
        Er hat etwas gefunden...
        Il a trouvé quelque chose...
        Wir nehmen möglichst viele mit.
        On en prend autant que possible.
        Sag den anderen, wir holen sie später.
        Dis aux autres qu'on reviendra plus tard.
        ...wofür er kämpfen konnte
        ...valant la peine de se battre
        Ich brauche das Geld für ein weiteres Fahrzeug,
        Il me faut de l'argent pour une autre véhicule...
        um Kinder zu retten.
        pour pouvoir sauver des enfants.
        - Beruhige dich. - Sag das nicht!
        - Calmez-vous. - Me dites pas de me calmer!
        Vom gefeierten Regisseur von
        Par le réalisateur encensé de
        Dieses Waisenhaus baue ich im Sudan.
        C'est l'orphelinat que je vais constuire au Soudan.
        Sie sprechen über euch, die Kinder.
        Ils parlent de vous, les enfants.
        Ich will den Leuten nur helfen.
        J'essaie juste d'aider ces gens.
        Genaue wie du auch.
        Comme vous.
        Die Rebellenarmee setzte ein Kopfgeld aus auf dich.
        L'armée rebelle a placé un contrat sur ta tête.
        Etwas musst du wohl richtig machen.
        Il faut faire les choses bien.
        Sie fackelten alles ab. Es ist aus.
        Ils l'ont brûlé. Il ne reste rien. C'est terminé.
        Bau es neu auf. Hörst du?
        Bouge-toi et reconstruis-le. Tu m'entends?
        - Sam, warte. - Siehst du, was warten bringt?
        - Sam, attends. - Tu vois où attendre te mène?
        Das ist kein Übel.
        Cet endroit n'est pas l'enfer.
        Bekämpf das Übel hier auf deine Art...
        Combat le mal d'ici à ta façon...
        und lass mich meines bekämpfen.
        et laisse-moi combattre à ma façon.
        Euch Kindern zu helfen...
        Vous aider, les enfants,
        ist das einzig Gute, das ich je getan habe.
        est la seule bonne chose que j'aie jamais faite.
        Du weisst nicht, wovon ich rede, was?
        Tu comprends pas ce que je dis, hein?
        DEMNÄCHST
        PROCHAINEMENT
DCP: ../libdcp-test/DU-VENT-DANS-MES-MOLLETS_TLR_F_FR-XX_FR_51_2K_GA_20120621_ECL_OV
  CPL: DU-VENT-DANS-MES-MOLLETS_TLR_F_FR-XX_FR_51_2K_GA_20120621_ECL_OV
    Length: 2502
    Frames per second: 24
    Reel 1
DCP: ../libdcp-test/ASTERIX_TLR-01_F_FR-DE_CH_51_2K_FRE_20120730_DGL_OV
  CPL: 
    Length: 3080
    Frames per second: 24
    Reel 1
      Subtitle: 49 subtitles in French
        Wir befinden uns im Jahr 50 vor Christus.
        Nachdem er Gallien,
        Ägypten und Spanien besetzt hat,
        trägt Cäsar den Namen Roms
        bis auf die Insel Britannien.
        Unglaublich!
        Die Götter meinen es gut mit mir.
        Ich frage mich,
        ob wir ewig Widerstand leisten können.
        Es gibt ein Dorf,
        dem dieses Unterfangen gelungen ist.
        Grautvornix,
        auf dem Land steht man früh auf.
        Ich komme aus Lutetia
        und da ist jetzt Schlafenszeit.
        Also lasst mich in Ruhe, ihr Einfaltspinsel.
        Darf ich vorstellen, Teefax.
        Sehr erfreut. Schütteln wir uns die Hände.
        -Obelix!
        -Klasse, wir segeln nach Britannien.
        Da haben sie ganz frische Römer.
        Wir sind bald wieder da.
        Willkommen in Londinium.
        Ich dachte, Britinnen seien hässlich,
        aber die gefällt mir.
        Ja, sie ist hübsch.
        Ihr schwarzes Kleid steht ihr gut.
        Ich glaube, ich gefalle ihr nicht.
        Du willst Miss Dings gefallen?
        Mach ihr ein Geschenk.
        Gallier sind heimlich gelandet
        mit einer Geheimwaffe in einem Fass?
        Exzellente Neuigkeit.
        Nicht wahr, meine Lieben?
        Was machst du denn da?
        Ich habe nur gekostet.
        Nur ein bisschen, nicht viel.
        Wir engagieren Söldner, die Normannen.
        Die wissen nicht, was Angst ist.
        Ihr Trottel!
        Lass los!
        Zeig uns, was Angst ist!
        ASTERIX UND OBELIX
        IM AUFTRAG IHRER MAJESTÄT
        Lebt sich's gut als Henker?
        Es interessiert mich wirklich.
        Man trifft ja im Leben nie einen Henker.
        Und wenn, dann ist es das letzte Mal.
        www.frenetic.ch
DCP: ../libdcp-test/EPIC-3D_TLR-D_S_EN-DE-FR_CH_51_48_ST_20120718_TIT_i3D-ngb_OV
  CPL: 
    Length: 3166
    Frames per second: 24
    Reel 1
      Subtitle: 32 subtitles in English
        VON DEN MACHERN VON
        PAR LES RÉALISATEURS DE
        UND
        ET DE
        NÄCHSTES JAHR
        L'ANNÉE PROCHAINE
        ENTDECKEN SIE
        DÉCOUVREZ
        EINE WELT
        UN MONDE
        JENSEITS IHRER FANTASIE
        QUI DÉPASSE VOTRE IMAGINATION
        Das tut weh! Das sind meine Augen!
        Ça fait mal! Ce sont mes yeux!
        Lass los, Mann. Echt.
        Sérieusement, mec. Tu dois lâcher.
        Lass los, lass los!
        Lâche, lâche!
        Dad? Ich hatte einen total schrägen Traum.
        Papa? J'ai fait un rêve super tordu.
        Mit sprechenden Schnecken...
        Avec des limaces qui parlent...
        und winzig kleinen Soldaten und...
        et de minuscules soldats et...
        Hallo!
        Bonjour!
        Ach, Mann!
        Ah, la vache!
        IN 3D
        EN 3D
        DEMNÄCHST
        PROCHAINEMENT
DCP: ../libdcp-test/ELLES_TLR_C_FR-DE_20_2K_20120412_SE
  CPL: ELLES_TLR_C_FR-DE_20_2K_20120412_SE
    Length: 2794
    Frames per second: 24
    Reel 1
    Reel 2
      Subtitle: 52 subtitles in Custom
        Hallo, guten Tag, hier ist Lola.
        Wollen wir ein Treffen vereinbaren?
        Ja, das mache ich ...
        Ich hatte echt Glück
        mit meinem ersten Kunden.
        Sein Blick erregte mich.
        Gefällt es Ihnen, wenn er
        Ihre Brüste berührt? Befehlen Sie oder
        wird Ihnen befohlen? Empfinden Sie Macht?
        Gefällt Ihnen das nicht?
        EINE JOURNALISTIN
        Es ist
        wie beim Rauchen. Schwierig aufzuhören.
        Weil ich jetzt plötzlich Geld habe.
        ERFORSCHT DIE GEHEIMNISSE
        - Wie sind die Männer? Problemhaufen?
        - Nein, gar nicht. Sie sind total normal.
        - Viele sind im Alter meines Vaters.
        - Gelangweilte Familienväter.
        ZWEIER UNGEWÖHNLICHER STUDENTINNEN
        - Finden Sie das nicht demütigend?
        - Nein.
        Ich kann das nicht ganz verstehen.
        Seit du diese Recherche über Huren
        machst, bist du echt seltsam.
        Ich weiss nicht, ob es Huren sind.
        - Hure ist Hure.
        - Du scheinst dich auszukennen.
        Sie sagen gerne "gefällt dir mein grosser
        Schwanz?", "gefällt dir das, Schlampe?"
        Sie erzählen mir von ihrem Leben,
        ihrem Job,
        ihren Frauen.
        EIN PORTRÄT VON FRAUEN
        Was ist für Sie
        das Schwierigste daran?
        Das ständige Lügen.
        DURCH DIE AUGEN EINER MUTTER
        Du hast Glück. Siehst du nicht,
        wie andere Leute kämpfen?
        Wovon sprichst du?
        Hast du nicht gekämpft?
        Ich rieche es immer noch.
        Flaubert lesen oder studieren,
        das ändert nichts.
        Ich bin nicht wie Sie!
        mit OSCAR-Preisträgerin Juliette Binoche
        Das macht Sie
        sicher ein wenig einsam?
        Wir sind alle alleine, nicht?
        www.frenetic.ch
        DEMNÄCHST