1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 # Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 # Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 09:28-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Marcus Andersson"
35 msgid "Nedko Arnaudov"
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
60 msgid "Thomas Charbonnel"
76 msgid "Gerard van Dongen"
80 msgid "Colin Fletcher"
96 msgid "Christopher George"
100 msgid "Chris Goddard"
104 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
112 msgid "Audun Halland"
124 msgid "Melvin Ray Herr"
128 msgid "Carl Hetherington"
136 msgid "Robert Jordens"
140 msgid "Stefan Kersten"
148 msgid "Julien de Kozak"
172 msgid "Nick Mainsbridge"
188 msgid "Nimal Ratnayake"
192 msgid "David Robillard"
196 msgid "Taybin Rutkin"
204 msgid "Sampo Savolainen"
208 msgid "Rodrigo Severo"
216 msgid "Lincoln Spiteri"
222 msgstr "Começo de regiões"
229 msgid "Roland Stigge"
233 msgid "Petter Sundlöf"
245 msgid "Thorsten Wilms"
251 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
252 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
253 "\tMartin Blanchard\n"
254 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
260 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
261 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
262 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
263 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
264 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
265 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
271 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
272 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
278 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
283 "Brazilian Portuguese:\n"
284 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
285 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
291 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
292 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
298 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
299 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
305 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
311 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
317 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
323 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
329 "\t Eivind Ødegård\n"
335 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
339 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
343 msgid "http://ardour.org/"
349 "(built from revision %2)"
357 msgid "Loading menus from %1"
360 #: actions.cc:83 actions.cc:84
362 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
363 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
366 msgid "%1 menu definition file not found"
369 #: actions.cc:90 actions.cc:91
370 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
373 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
375 msgid "Add Track or Bus"
376 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
378 #: add_route_dialog.cc:56
380 msgid "Configuration:"
381 msgstr "Cancelar importação"
383 #: add_route_dialog.cc:57
388 #: add_route_dialog.cc:58
392 #: add_route_dialog.cc:79
395 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
397 #: add_route_dialog.cc:80
400 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
402 #: add_route_dialog.cc:81
404 msgid "Audio+MIDI Tracks"
405 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
407 #: add_route_dialog.cc:82
412 #: add_route_dialog.cc:104
416 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
418 msgid "<b>Options</b>"
419 msgstr "Preferências"
421 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:50
422 #: route_group_dialog.cc:66
427 #: add_route_dialog.cc:157
430 msgstr "Grupos de Mixer"
432 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:301
433 #: rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452 rc_option_editor.cc:1454
434 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:1482
435 #: rc_option_editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:1502 rc_option_editor.cc:1515
436 #: rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1519 rc_option_editor.cc:1550
437 #: rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1554 rc_option_editor.cc:1562
438 #: rc_option_editor.cc:1570 rc_option_editor.cc:1578
443 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:302
444 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1701
445 #: rc_option_editor.cc:1709 rc_option_editor.cc:1717 rc_option_editor.cc:1726
446 #: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1750
447 #: rc_option_editor.cc:1759 rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1777
448 #: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1793
452 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:303
457 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236 add_route_dialog.cc:304
462 #: add_route_dialog.cc:263
464 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
465 "both audio and MIDI input data\n"
467 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
471 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:341 editor_actions.cc:385
472 #: editor_rulers.cc:380 time_axis_view.cc:1301
476 #: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:343
481 #: add_route_dialog.cc:326 add_route_dialog.cc:345
486 #: add_route_dialog.cc:426
491 #: add_route_dialog.cc:430
496 #: add_route_dialog.cc:454
501 #: add_route_dialog.cc:458
506 #: add_route_dialog.cc:462
511 #: add_route_dialog.cc:466
516 #: add_route_dialog.cc:470
521 #: add_route_dialog.cc:474
526 #: add_route_dialog.cc:478 mixer_strip.cc:2137
530 #: add_route_dialog.cc:511 add_route_dialog.cc:525 route_group_menu.cc:81
535 #: add_route_dialog.cc:515 route_group_menu.cc:85
540 #: add_route_dialog.cc:587
545 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
546 msgid "Ambiguous File"
549 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
551 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
555 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
559 "Please select the path that you want to get the file from."
562 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
566 #: analysis_window.cc:46
567 msgid "Signal source"
570 #: analysis_window.cc:47
572 msgid "Selected ranges"
573 msgstr "selecionar/mover intervalos"
575 #: analysis_window.cc:48
577 msgid "Selected regions"
578 msgstr "Loop região selecionada"
580 #: analysis_window.cc:50
582 msgid "Display model"
583 msgstr "Visualização"
585 #: analysis_window.cc:51
586 msgid "Composite graphs for each track"
589 #: analysis_window.cc:52
590 msgid "Composite graph of all tracks"
593 #: analysis_window.cc:54
594 msgid "Show frequency power range"
597 #: analysis_window.cc:55
599 msgid "Normalize values"
602 #: analysis_window.cc:59
603 msgid "FFT analysis window"
606 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1880
607 msgid "Spectral Analysis"
610 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:555
611 #: session_metadata_dialog.cc:546
615 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:619 mixer_ui.cc:124
619 msgstr "Mostrar tudo"
621 #: analysis_window.cc:135
622 msgid "Re-analyze data"
625 #: ardour_button.cc:658
626 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
649 msgid "could not initialize %1."
650 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
654 msgid "Starting audio engine"
655 msgstr "Separar intervalo"
657 #: ardour_ui.cc:735 startup.cc:613
658 msgid "%1 is ready for use"
663 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
664 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
666 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
671 msgid "Do not show this window again"
686 msgid "Save and quit"
692 "%1 was unable to save your session.\n"
694 "If you still wish to quit, please use the\n"
696 "\"Just quit\" option."
698 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
700 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
701 "a opção \"Apenas Sair\"."
705 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
706 msgstr "Continuar com a limpeza"
710 msgid "Unsaved Session"
716 "The session \"%1\"\n"
717 "has not been saved.\n"
719 "Any changes made this time\n"
720 "will be lost unless you save it.\n"
722 "What do you want to do?"
726 "ainda não foi salva.\n"
728 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
729 "será perdida se você não salvar.\n"
731 "O que você quer fazer?"
736 "The snapshot \"%1\"\n"
737 "has not been saved.\n"
739 "Any changes made this time\n"
740 "will be lost unless you save it.\n"
742 "What do you want to do?"
746 "ainda não foi salva.\n"
748 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
749 "será perdida se você não salvar.\n"
751 "O que você quer fazer?"
759 msgstr "desconectado"
763 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
768 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
788 #: ardour_ui.cc:1066 session_option_editor.cc:199
818 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
824 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
825 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
826 "\">%<PRIu32>%%</span>"
831 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
832 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
835 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
839 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
844 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
845 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
849 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
850 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
853 #: ardour_ui.cc:1337 ardour_ui.cc:1346 startup.cc:1020
855 msgid "Recent Sessions"
856 msgstr "abrir sessão"
860 "%1 is not connected to JACK\n"
861 "You cannot open or close sessions in this condition"
868 msgstr "abrir sessão"
870 #: ardour_ui.cc:1473 session_import_dialog.cc:169
871 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1049
877 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
879 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
883 msgid "could not create %1 new mixed track"
884 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
885 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
886 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
888 #: ardour_ui.cc:1524 ardour_ui.cc:1585
891 "There are insufficient JACK ports available\n"
892 "to create a new track or bus.\n"
893 "You should save %1, exit and\n"
894 "restart JACK with more ports."
896 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
897 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
898 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
899 "reiniciar o JACK com mais portas."
903 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
905 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
909 msgid "could not create %1 new audio track"
910 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
911 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
912 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
916 msgid "could not create %1 new audio bus"
917 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
918 msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
919 msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
924 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
925 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
927 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
928 "antes de tentar gravar.\n"
929 "Vir o menu de Sessão."
933 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
941 "JACK has either been shutdown or it\n"
942 "disconnected %1 because %1\n"
943 "was not fast enough. Try to restart\n"
944 "JACK, reconnect and save the session."
946 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
947 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
948 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
949 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
950 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
953 msgid "Unable to start the session running"
954 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
958 msgid "Take Snapshot"
959 msgstr "Capturar instantâneo"
963 msgid "Name of new snapshot"
964 msgstr "Nome para a imagem capturada"
968 "To ensure compatibility with various systems\n"
969 "snapshot names may not contain a '%1' character"
973 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
978 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
979 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
987 msgid "Rename Session"
988 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
992 msgid "New session name"
993 msgstr "Nome da sessão:"
995 #: ardour_ui.cc:2282 ardour_ui.cc:2666 ardour_ui.cc:2711
997 "To ensure compatibility with various systems\n"
998 "session names may not contain a '%1' character"
1001 #: ardour_ui.cc:2290
1003 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1006 #: ardour_ui.cc:2299
1008 "Renaming this session failed.\n"
1009 "Things could be seriously messed up at this point"
1012 #: ardour_ui.cc:2414
1014 msgid "Save Template"
1015 msgstr "Salvar Esquema..."
1017 #: ardour_ui.cc:2415
1019 msgid "Name for template:"
1020 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
1022 #: ardour_ui.cc:2416
1024 msgstr "-esquema/template"
1026 #: ardour_ui.cc:2454
1031 "already exists. Do you want to open it?"
1032 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
1035 #: ardour_ui.cc:2464
1037 msgid "Open Existing Session"
1038 msgstr "abrir sessão"
1040 #: ardour_ui.cc:2702
1041 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1044 #: ardour_ui.cc:2792
1045 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1048 #: ardour_ui.cc:2807
1049 msgid "Port Registration Error"
1052 #: ardour_ui.cc:2808
1053 msgid "Click the Close button to try again."
1056 #: ardour_ui.cc:2829
1057 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1058 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1060 #: ardour_ui.cc:2835
1061 msgid "Loading Error"
1064 #: ardour_ui.cc:2836
1065 msgid "Click the Refresh button to try again."
1068 #: ardour_ui.cc:2918
1070 msgid "Could not create session in \"%1\""
1071 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1073 #: ardour_ui.cc:3045
1074 msgid "No files were ready for clean-up"
1077 #: ardour_ui.cc:3049 ardour_ui.cc:3059 ardour_ui.cc:3192 ardour_ui.cc:3199
1078 #: ardour_ui_ed.cc:104
1083 #: ardour_ui.cc:3050
1086 "If this seems suprising, \n"
1087 "check for any existing snapshots.\n"
1088 "These may still include regions that\n"
1089 "require some unused files to continue to exist."
1091 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1092 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1093 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1094 "de arquivos não utlizados."
1096 #: ardour_ui.cc:3109
1100 #: ardour_ui.cc:3112
1104 #: ardour_ui.cc:3115
1108 #: ardour_ui.cc:3120
1111 "The following file was deleted from %2,\n"
1112 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1114 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1115 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1117 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1120 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1123 #: ardour_ui.cc:3127
1126 "The following file was not in use and \n"
1127 "has been moved to: %2\n"
1129 "After a restart of %5\n"
1131 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1133 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1135 "The following %1 files were not in use and \n"
1136 "have been moved to: %2\n"
1138 "After a restart of %5\n"
1140 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1142 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1144 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1145 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1146 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1147 "de espaço no disco rígido"
1149 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1150 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1151 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1152 "de espaço no disco rígido"
1154 #: ardour_ui.cc:3187
1155 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1158 #: ardour_ui.cc:3194
1161 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1162 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1163 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1165 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1166 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1167 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1168 "para \"dead sounds\""
1170 #: ardour_ui.cc:3202
1171 msgid "CleanupDialog"
1174 #: ardour_ui.cc:3232
1176 msgid "Cleaned Files"
1177 msgstr "arquivos limpos"
1179 #: ardour_ui.cc:3249
1180 msgid "deleted file"
1181 msgstr "arquivo removido"
1183 #: ardour_ui.cc:3346
1185 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1188 #: ardour_ui.cc:3350
1189 msgid "Stop Video-Server"
1192 #: ardour_ui.cc:3351
1193 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1196 #: ardour_ui.cc:3354
1198 msgid "Yes, Stop It"
1199 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
1201 #: ardour_ui.cc:3380
1202 msgid "The Video Server is already started."
1205 #: ardour_ui.cc:3382
1207 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1211 #: ardour_ui.cc:3390 ardour_ui.cc:3461
1213 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1214 "in Edit -> Preferences."
1217 #: ardour_ui.cc:3414
1218 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1221 #: ardour_ui.cc:3419
1222 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1225 #: ardour_ui.cc:3485 editor_audio_import.cc:629
1226 msgid "could not open %1"
1227 msgstr "não foi possível abrir %1"
1229 #: ardour_ui.cc:3489
1230 msgid "no video-file selected"
1233 #: ardour_ui.cc:3650
1234 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1235 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1237 #: ardour_ui.cc:3679
1239 "The disk system on your computer\n"
1240 "was not able to keep up with %1.\n"
1242 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1243 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1246 #: ardour_ui.cc:3698
1248 "The disk system on your computer\n"
1249 "was not able to keep up with %1.\n"
1251 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1252 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1255 #: ardour_ui.cc:3738
1256 msgid "Crash Recovery"
1259 #: ardour_ui.cc:3739
1261 "This session appears to have been in the\n"
1262 "middle of recording when %1 or\n"
1263 "the computer was shutdown.\n"
1265 "%1 can recover any captured audio for\n"
1266 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1267 "what you would like to do.\n"
1270 #: ardour_ui.cc:3751
1271 msgid "Ignore crash data"
1274 #: ardour_ui.cc:3752
1275 msgid "Recover from crash"
1278 #: ardour_ui.cc:3772
1280 msgid "Sample Rate Mismatch"
1281 msgstr "Separar Região"
1283 #: ardour_ui.cc:3773
1285 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1286 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1287 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1290 #: ardour_ui.cc:3782
1292 msgid "Do not load session"
1293 msgstr "Zoom na sessão"
1295 #: ardour_ui.cc:3783
1296 msgid "Load session anyway"
1299 #: ardour_ui.cc:3804
1300 msgid "Could not disconnect from JACK"
1301 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1303 #: ardour_ui.cc:3817
1305 msgid "Could not reconnect to JACK"
1306 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1308 #: ardour_ui.cc:3902
1309 msgid "Check the website for more..."
1312 #: ardour_ui.cc:3915
1313 msgid "Click to open the program website in your web browser"
1316 #: ardour_ui.cc:4152
1318 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1320 "%3 has copied the old session file\n"
1328 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1332 msgid "UI: cannot setup editor"
1333 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1336 msgid "UI: cannot setup mixer"
1337 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1339 #: ardour_ui2.cc:127
1340 msgid "Play from playhead"
1341 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1343 #: ardour_ui2.cc:128
1344 msgid "Stop playback"
1345 msgstr "Parar reprodução"
1347 #: ardour_ui2.cc:129
1349 msgid "Toggle record"
1352 #: ardour_ui2.cc:130
1353 msgid "Play range/selection"
1354 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1356 #: ardour_ui2.cc:131
1357 msgid "Go to start of session"
1358 msgstr "Ir para o início da sessão"
1360 #: ardour_ui2.cc:132
1361 msgid "Go to end of session"
1362 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1364 #: ardour_ui2.cc:133
1365 msgid "Play loop range"
1366 msgstr "Reproduzir intervalo"
1368 #: ardour_ui2.cc:134
1371 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1374 #: ardour_ui2.cc:135
1375 msgid "Return to last playback start when stopped"
1376 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1378 #: ardour_ui2.cc:136
1380 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1381 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1383 #: ardour_ui2.cc:137
1384 msgid "Be sensible about input monitoring"
1385 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1387 #: ardour_ui2.cc:138
1388 msgid "Enable/Disable audio click"
1389 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1391 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:101
1393 "When active, something is soloed.\n"
1394 "Click to de-solo everything"
1397 #: ardour_ui2.cc:140
1399 "When active, auditioning is taking place\n"
1400 "Click to stop the audition"
1403 #: ardour_ui2.cc:141
1404 msgid "When active, there is a feedback loop."
1407 #: ardour_ui2.cc:142
1409 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1410 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1411 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1412 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1415 #: ardour_ui2.cc:143
1417 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1418 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1419 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1420 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1423 #: ardour_ui2.cc:175
1427 #: ardour_ui2.cc:177
1431 #: ardour_ui2.cc:179
1435 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:417
1442 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:420
1443 msgid "Follow Edits"
1446 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:1006 rc_option_editor.cc:1024
1447 #: rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031
1448 #: rc_option_editor.cc:1039 rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1049
1449 #: rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1073
1450 #: rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1077 rc_option_editor.cc:1085
1451 #: rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1096
1452 #: session_option_editor.cc:236 session_option_editor.cc:238
1453 #: session_option_editor.cc:259 session_option_editor.cc:261
1454 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:270
1458 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1460 msgid "Setup Editor"
1461 msgstr "Cursor de Edição"
1463 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1468 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1469 msgid "Reload Session History"
1472 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1473 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1476 #: ardour_ui_dialogs.cc:225
1481 #: ardour_ui_dialogs.cc:226
1486 #: ardour_ui_dialogs.cc:227
1488 msgid "Save and close"
1489 msgstr "Salvar e %1"
1491 #: ardour_ui_ed.cc:103
1495 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1496 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:83 session_option_editor.cc:90
1500 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1503 msgstr "Preferências"
1505 #: ardour_ui_ed.cc:108
1510 #: ardour_ui_ed.cc:109
1514 #: ardour_ui_ed.cc:110
1515 msgid "Misc. Shortcuts"
1518 #: ardour_ui_ed.cc:111
1520 msgid "Audio File Format"
1521 msgstr "Quadros de Áudio"
1523 #: ardour_ui_ed.cc:112
1526 msgstr "Sistema de arquivos"
1528 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1530 msgid "Sample Format"
1531 msgstr "Separar Região"
1533 #: ardour_ui_ed.cc:114
1535 msgid "Control Surfaces"
1536 msgstr "Controle de Saídas"
1538 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1552
1542 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1905
1545 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1547 #: ardour_ui_ed.cc:117
1548 msgid "Fall Off Rate"
1551 #: ardour_ui_ed.cc:118
1555 #: ardour_ui_ed.cc:119
1556 msgid "Denormal Handling"
1559 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475
1563 #: ardour_ui_ed.cc:125
1568 #: ardour_ui_ed.cc:126
1573 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1577 #: ardour_ui_ed.cc:130
1579 msgid "Add Track or Bus..."
1580 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1583 #: ardour_ui_ed.cc:136
1586 msgstr "abrir sessão"
1588 #: ardour_ui_ed.cc:139
1590 msgid "Remove Video"
1591 msgstr "Remover Campo"
1593 #: ardour_ui_ed.cc:142
1595 msgid "Export To Video File"
1596 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1598 #: ardour_ui_ed.cc:152
1602 #: ardour_ui_ed.cc:158
1605 msgstr "Capturar instantâneo"
1607 #: ardour_ui_ed.cc:162
1610 msgstr "Salvar Esquema..."
1612 #: ardour_ui_ed.cc:166 editor_actions.cc:1717 editor_markers.cc:859
1613 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1465 route_time_axis.cc:1471
1618 #: ardour_ui_ed.cc:170
1619 msgid "Save Template..."
1620 msgstr "Salvar Esquema..."
1622 #: ardour_ui_ed.cc:173
1626 #: ardour_ui_ed.cc:176
1627 msgid "Edit Metadata..."
1630 #: ardour_ui_ed.cc:179
1632 msgid "Import Metadata..."
1633 msgstr "Importar seleção"
1635 #: ardour_ui_ed.cc:182
1637 msgid "Export To Audio File(s)..."
1638 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1640 #: ardour_ui_ed.cc:185
1642 msgid "Stem export..."
1645 #: ardour_ui_ed.cc:188 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1649 #: ardour_ui_ed.cc:191
1651 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1652 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1654 #: ardour_ui_ed.cc:195
1656 msgid "Flush Wastebasket"
1657 msgstr "Esvaziar lixeira"
1659 #: ardour_ui_ed.cc:202 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1466
1663 #: ardour_ui_ed.cc:203 route_params_ui.cc:104
1667 #: ardour_ui_ed.cc:205
1672 #: ardour_ui_ed.cc:208 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1673 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
1675 msgstr "Desconectar"
1677 #: ardour_ui_ed.cc:235
1681 #: ardour_ui_ed.cc:239
1682 msgid "Maximise Editor Space"
1685 #: ardour_ui_ed.cc:240
1687 msgid "Show Toolbars"
1688 msgstr "Por Posição da Região"
1690 #: ardour_ui_ed.cc:243 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1692 msgid "Window|Mixer"
1695 #: ardour_ui_ed.cc:244
1696 msgid "Mixer on Top"
1699 #: ardour_ui_ed.cc:245
1703 #: ardour_ui_ed.cc:246
1707 #: ardour_ui_ed.cc:247 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1709 msgid "Tracks and Busses"
1710 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1712 #: ardour_ui_ed.cc:250 location_ui.cc:1134
1714 msgstr "Localizações"
1716 #: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:656
1720 #: ardour_ui_ed.cc:254 speaker_dialog.cc:36
1722 msgid "Speaker Configuration"
1723 msgstr "Cancelar importação"
1725 #: ardour_ui_ed.cc:256 global_port_matrix.cc:164
1726 msgid "Audio Connection Manager"
1729 #: ardour_ui_ed.cc:258 global_port_matrix.cc:167
1731 msgid "MIDI Connection Manager"
1732 msgstr "Conexões de entrada"
1734 #: ardour_ui_ed.cc:260 midi_tracer.cc:39
1738 #: ardour_ui_ed.cc:262
1742 #: ardour_ui_ed.cc:263
1746 #: ardour_ui_ed.cc:265
1750 #: ardour_ui_ed.cc:266
1754 #: ardour_ui_ed.cc:267 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1756 msgid "Theme Manager"
1757 msgstr "Remover Marca"
1759 #: ardour_ui_ed.cc:268 keyeditor.cc:53
1760 msgid "Key Bindings"
1763 #: ardour_ui_ed.cc:269 bundle_manager.cc:265
1764 msgid "Bundle Manager"
1767 #: ardour_ui_ed.cc:272
1769 msgid "Add Audio Track"
1770 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1772 #: ardour_ui_ed.cc:274
1774 msgid "Add Audio Bus"
1775 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1777 #: ardour_ui_ed.cc:276
1779 msgid "Add MIDI Track"
1780 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1782 #: ardour_ui_ed.cc:281 plugin_ui.cc:461
1786 #: ardour_ui_ed.cc:289 rc_option_editor.cc:1116 rc_option_editor.cc:1127
1787 #: rc_option_editor.cc:1136 rc_option_editor.cc:1149 rc_option_editor.cc:1162
1788 #: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1181 rc_option_editor.cc:1183
1789 #: rc_option_editor.cc:1193 rc_option_editor.cc:1209 rc_option_editor.cc:1222
1790 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1256
1791 #: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1261 rc_option_editor.cc:1278
1792 #: rc_option_editor.cc:1289
1797 #: ardour_ui_ed.cc:295 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
1801 #: ardour_ui_ed.cc:298
1805 #: ardour_ui_ed.cc:302
1810 #: ardour_ui_ed.cc:305
1812 msgid "Start/Continue/Stop"
1815 #: ardour_ui_ed.cc:308
1816 msgid "Stop and Forget Capture"
1819 #: ardour_ui_ed.cc:318
1821 msgid "Transition To Roll"
1822 msgstr "Tradicional"
1824 #: ardour_ui_ed.cc:322
1825 msgid "Transition To Reverse"
1828 #: ardour_ui_ed.cc:326
1830 msgid "Play Loop Range"
1831 msgstr "Reproduzir intervalo"
1833 #: ardour_ui_ed.cc:329
1835 msgid "Play Selected Range"
1836 msgstr "Separar intervalo"
1838 #: ardour_ui_ed.cc:332
1840 msgid "Play Selection w/Preroll"
1841 msgstr "Reproduzir região selecionada"
1843 #: ardour_ui_ed.cc:336
1845 msgid "Enable Record"
1848 #: ardour_ui_ed.cc:339
1850 msgid "Start Recording"
1851 msgstr "Separar intervalo"
1853 #: ardour_ui_ed.cc:343
1858 #: ardour_ui_ed.cc:346
1859 msgid "Rewind (Slow)"
1862 #: ardour_ui_ed.cc:349
1863 msgid "Rewind (Fast)"
1866 #: ardour_ui_ed.cc:352 startup.cc:702
1870 #: ardour_ui_ed.cc:355
1871 msgid "Forward (Slow)"
1874 #: ardour_ui_ed.cc:358
1875 msgid "Forward (Fast)"
1878 #: ardour_ui_ed.cc:361
1882 #: ardour_ui_ed.cc:364
1887 #: ardour_ui_ed.cc:367
1891 #: ardour_ui_ed.cc:370
1892 msgid "Goto Wall Clock"
1895 #: ardour_ui_ed.cc:374
1896 msgid "Focus On Clock"
1899 #: ardour_ui_ed.cc:378 ardour_ui_ed.cc:387 audio_clock.cc:2046 editor.cc:241
1900 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:554 export_timespan_selector.cc:88
1901 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1902 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:98
1903 #: session_option_editor.cc:111 session_option_editor.cc:124
1904 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1908 #: ardour_ui_ed.cc:380 ardour_ui_ed.cc:389 editor_actions.cc:542
1910 msgid "Bars & Beats"
1911 msgstr "Compassos:Batimentos"
1913 #: ardour_ui_ed.cc:382 ardour_ui_ed.cc:391
1915 msgid "Minutes & Seconds"
1916 msgstr "Minutos:Segundos"
1918 #: ardour_ui_ed.cc:384 ardour_ui_ed.cc:393 audio_clock.cc:2050 editor.cc:242
1919 #: editor_actions.cc:543
1922 msgstr "Separar Região"
1924 #: ardour_ui_ed.cc:396
1929 #: ardour_ui_ed.cc:397 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:132
1930 #: time_info_box.cc:113
1934 #: ardour_ui_ed.cc:400
1941 #: ardour_ui_ed.cc:401 time_info_box.cc:114
1945 #: ardour_ui_ed.cc:404
1947 msgid "Punch In/Out"
1952 #: ardour_ui_ed.cc:405
1959 #: ardour_ui_ed.cc:408 rc_option_editor.cc:1073
1963 #: ardour_ui_ed.cc:411
1970 #: ardour_ui_ed.cc:414
1977 #: ardour_ui_ed.cc:425
1978 msgid "Sync Startup to Video"
1981 #: ardour_ui_ed.cc:427
1984 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1986 #: ardour_ui_ed.cc:434
1987 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1990 #: ardour_ui_ed.cc:441
1994 #: ardour_ui_ed.cc:442 shuttle_control.cc:168
1998 #: ardour_ui_ed.cc:446
2002 #: ardour_ui_ed.cc:448
2006 #: ardour_ui_ed.cc:450
2011 #: ardour_ui_ed.cc:452 rc_option_editor.cc:1704
2013 msgid "Send MIDI Clock"
2016 #: ardour_ui_ed.cc:454
2017 msgid "Send MIDI Feedback"
2020 #: ardour_ui_ed.cc:460
2024 #: ardour_ui_ed.cc:600
2029 #: ardour_ui_ed.cc:601
2033 #: ardour_ui_ed.cc:602
2037 #: ardour_ui_ed.cc:603
2041 #: ardour_ui_ed.cc:604
2042 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
2045 #: ardour_ui_ed.cc:605
2047 msgid "Timecode Format"
2048 msgstr "Quadros de Áudio"
2050 #: ardour_ui_ed.cc:606
2053 msgstr "Quadros de Áudio"
2055 #: ardour_ui_options.cc:65
2057 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2058 "when the pull up/down setting is non-zero."
2061 #: ardour_ui_options.cc:321
2066 #: ardour_ui_options.cc:475
2068 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2069 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
2071 #: ardour_ui_options.cc:477
2072 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2075 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
2080 #: audio_clock.cc:1083
2084 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
2088 #: audio_clock.cc:1091
2093 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:243 editor_actions.cc:135
2094 #: editor_actions.cc:536
2098 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:244 editor_actions.cc:537
2100 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2102 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1037
2103 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2104 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2105 #: session_metadata_dialog.cc:716
2106 msgid "programming error: %1"
2109 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2110 msgid "programming error: %1 %2"
2113 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:240 export_timespan_selector.cc:98
2115 msgstr "Compassos:Batimentos"
2117 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2118 msgid "Minutes:Seconds"
2119 msgstr "Minutos:Segundos"
2121 #: audio_clock.cc:2054
2123 msgid "Set From Playhead"
2126 #: audio_clock.cc:2055
2128 msgid "Locate to This Time"
2131 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2132 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2136 #: audio_region_editor.cc:66
2138 msgid "Region gain:"
2139 msgstr "Fim de regiões"
2141 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2145 #: audio_region_editor.cc:79
2146 msgid "Peak amplitude:"
2149 #: audio_region_editor.cc:90
2150 msgid "Calculating..."
2153 #: audio_region_view.cc:1001
2155 msgid "add gain control point"
2156 msgstr "Remover ponto de controlo"
2158 #: audio_time_axis.cc:389
2163 #: audio_time_axis.cc:396
2168 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2169 msgid "automation event move"
2170 msgstr "mover evento de automação"
2172 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2174 msgid "automation range move"
2175 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2177 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2178 msgid "remove control point"
2179 msgstr "Remover ponto de controlo"
2181 #: automation_line.cc:941
2182 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2185 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2187 msgid "add automation event"
2188 msgstr "adicionar evento de automação para "
2190 #: automation_time_axis.cc:146
2191 msgid "automation state"
2192 msgstr "estado do automação"
2194 #: automation_time_axis.cc:147
2196 msgstr "ocultar esta trilha"
2198 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2199 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:452
2200 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2202 msgid "Automation|Manual"
2205 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2206 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1957 editor.cc:2034
2207 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
2208 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 midi_time_axis.cc:1489
2209 #: midi_time_axis.cc:1492 midi_time_axis.cc:1495 panner_ui.cc:153
2213 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2214 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:458
2215 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2220 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2221 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:461
2222 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2225 msgstr "marca como novo"
2227 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
2231 #: automation_time_axis.cc:392
2232 msgid "clear automation"
2233 msgstr "limpar automação"
2235 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:616 editor_markers.cc:858
2236 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:699
2240 #: automation_time_axis.cc:487
2244 #: automation_time_axis.cc:516
2248 #: automation_time_axis.cc:531
2251 msgstr "Desconectar"
2253 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1481 editor.cc:1488 editor.cc:1544
2254 #: editor.cc:1550 export_format_dialog.cc:476
2258 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638
2259 #: shuttle_control.cc:187
2263 #: bundle_manager.cc:183
2264 msgid "Disassociate"
2267 #: bundle_manager.cc:187
2270 msgstr "Modo de edição"
2272 #: bundle_manager.cc:202
2275 msgstr "Reproduzir seleção"
2277 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2278 #: mixer_strip.cc:2133
2283 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2284 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2136
2289 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1998 editor_actions.cc:90
2290 #: editor_actions.cc:100
2294 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5525 editor_actions.cc:310
2295 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2207
2296 #: route_time_axis.cc:704
2300 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2301 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2302 #: session_metadata_dialog.cc:525
2307 #: bundle_manager.cc:284
2311 #: bundle_manager.cc:334
2315 #: bundle_manager.cc:419
2320 #: bundle_manager.cc:426
2322 msgid "Rename Channel"
2325 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2329 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2330 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2333 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2337 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2338 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2341 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2345 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2346 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2349 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2353 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2354 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2357 #: canvas-simpleline.c:151
2361 #: canvas-simpleline.c:152
2363 msgid "color of line"
2366 #: canvas-simplerect.c:148
2367 msgid "outline pixels"
2370 #: canvas-simplerect.c:149
2371 msgid "width in pixels of outline"
2374 #: canvas-simplerect.c:159
2375 msgid "outline what"
2378 #: canvas-simplerect.c:160
2379 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2382 #: canvas-simplerect.c:171
2386 #: canvas-simplerect.c:172
2388 msgid "fill rectangle"
2389 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2391 #: canvas-simplerect.c:179
2395 #: canvas-simplerect.c:180
2397 msgid "draw rectangle"
2400 #: canvas-simplerect.c:188
2401 msgid "outline color rgba"
2404 #: canvas-simplerect.c:189
2405 msgid "color of outline"
2408 #: canvas-simplerect.c:199
2409 msgid "fill color rgba"
2412 #: canvas-simplerect.c:200
2413 msgid "color of fill"
2418 msgid "Build Configuration"
2419 msgstr "Cancelar importação"
2421 #: control_point_dialog.cc:33
2423 msgid "Control point"
2424 msgstr "Remover ponto de controlo"
2426 #: control_point_dialog.cc:45
2430 #: edit_note_dialog.cc:42
2434 #: edit_note_dialog.cc:45
2436 msgid "Set selected notes to this channel"
2437 msgstr "Remover ponto de controlo"
2439 #: edit_note_dialog.cc:46
2441 msgid "Set selected notes to this pitch"
2442 msgstr "Remover ponto de controlo"
2444 #: edit_note_dialog.cc:47
2446 msgid "Set selected notes to this velocity"
2447 msgstr "Remover ponto de controlo"
2449 #: edit_note_dialog.cc:49
2451 msgid "Set selected notes to this time"
2452 msgstr "Remover ponto de controlo"
2454 #: edit_note_dialog.cc:51
2456 msgid "Set selected notes to this length"
2457 msgstr "Remover ponto de controlo"
2459 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2460 #: step_entry.cc:393
2465 #: edit_note_dialog.cc:68
2469 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2473 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2477 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2478 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2479 #: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2483 #: edit_note_dialog.cc:168
2486 msgstr "Modo de edição"
2488 #: editor.cc:141 editor.cc:3455
2490 msgstr "Quadros de CD"
2492 #: editor.cc:142 editor.cc:3457
2494 msgid "Timecode Frames"
2495 msgstr "Quadros de Áudio"
2497 #: editor.cc:143 editor.cc:3459
2499 msgid "Timecode Seconds"
2500 msgstr "SMPTE segundo"
2502 #: editor.cc:144 editor.cc:3461
2504 msgid "Timecode Minutes"
2505 msgstr "SMPTE Minutos"
2507 #: editor.cc:145 editor.cc:3463
2511 #: editor.cc:146 editor.cc:3465
2515 #: editor.cc:147 editor.cc:3439 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2518 msgstr "Batimentos/8"
2520 #: editor.cc:148 editor.cc:3437 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2523 msgstr "Batimentos/4"
2525 # ## msgstr "Saídas Principais"
2526 #: editor.cc:149 editor.cc:3435 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2528 msgstr "Batimentos/32"
2530 #: editor.cc:150 editor.cc:3433
2533 msgstr "Batimentos/8"
2535 #: editor.cc:151 editor.cc:3431
2538 msgstr "Batimentos/4"
2540 # ## msgstr "Saídas Principais"
2541 #: editor.cc:152 editor.cc:3429
2544 msgstr "Batimentos/32"
2546 #: editor.cc:153 editor.cc:3427 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2548 msgstr "Batimentos/16"
2550 #: editor.cc:154 editor.cc:3425
2553 msgstr "Batimentos/4"
2555 #: editor.cc:155 editor.cc:3423
2558 msgstr "Batimentos/16"
2560 #: editor.cc:156 editor.cc:3421
2563 msgstr "Batimentos/16"
2565 #: editor.cc:157 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2567 msgstr "Batimentos/8"
2569 #: editor.cc:158 editor.cc:3417
2572 msgstr "Batimentos/8"
2574 #: editor.cc:159 editor.cc:3415
2577 msgstr "Batimentos/16"
2579 #: editor.cc:160 editor.cc:3413
2582 msgstr "Batimentos/8"
2584 #: editor.cc:161 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2586 msgstr "Batimentos/4"
2588 #: editor.cc:162 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2590 msgstr "Batimentos/3"
2592 # ## msgstr "Saídas Principais"
2593 #: editor.cc:163 editor.cc:3407 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2596 msgstr "Batimentos/32"
2598 #: editor.cc:164 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2602 #: editor.cc:165 editor.cc:3443
2606 #: editor.cc:166 editor.cc:3445
2610 #: editor.cc:167 editor.cc:3447
2611 msgid "Region starts"
2612 msgstr "Começo de regiões"
2614 #: editor.cc:168 editor.cc:3449
2616 msgstr "Fim de regiões"
2618 #: editor.cc:169 editor.cc:3453
2619 msgid "Region syncs"
2620 msgstr "Sincronizações de região"
2622 #: editor.cc:170 editor.cc:3451
2623 msgid "Region bounds"
2624 msgstr "Divisas de região"
2626 #: editor.cc:175 editor.cc:3481 editor_actions.cc:485
2630 #: editor.cc:176 editor.cc:3483 editor_actions.cc:486
2634 #: editor.cc:177 editor.cc:3485 editor_actions.cc:487
2638 #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3524 editor.cc:3549
2639 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2643 #: editor.cc:183 editor.cc:3522 editor_actions.cc:470
2647 #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3551 editor_actions.cc:469
2650 msgstr "Teclado/Mouse"
2652 #: editor.cc:189 editor.cc:3543 mono_panner_editor.cc:42
2656 #: editor.cc:190 editor.cc:3545 mono_panner_editor.cc:47
2660 #: editor.cc:191 editor.cc:3547
2664 #: editor.cc:194 editor.cc:3114 editor.cc:3553
2678 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2682 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2686 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2690 msgid "Unpitched solo percussion"
2694 msgid "Resample without preserving pitch"
2702 msgid "Location Markers"
2703 msgstr "Marcas de Localização"
2706 msgid "Range Markers"
2707 msgstr "Marcas de Intervalos"
2710 msgid "Loop/Punch Ranges"
2711 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2713 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:540
2719 msgid "Video Timeline"
2733 msgid "Tracks & Busses"
2734 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2742 msgid "Track & Bus Groups"
2743 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2747 msgid "Ranges & Marks"
2748 msgstr "Marcas de Intervalos"
2750 #: editor.cc:702 editor.cc:5376 rc_option_editor.cc:1296
2751 #: rc_option_editor.cc:1304 rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1329
2752 #: rc_option_editor.cc:1331 rc_option_editor.cc:1339 rc_option_editor.cc:1347
2753 #: rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1381
2754 #: rc_option_editor.cc:1389 rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405
2755 #: rc_option_editor.cc:1413 rc_option_editor.cc:1421 rc_option_editor.cc:1436
2756 #: rc_option_editor.cc:1440
2761 #: editor.cc:1239 editor.cc:1249 editor.cc:4471 editor_actions.cc:130
2762 #: editor_actions.cc:1813
2766 #: editor.cc:1255 editor.cc:1265 editor.cc:4498 editor_actions.cc:131
2767 #: time_info_box.cc:67
2772 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2775 #: editor.cc:1386 editor.cc:1523 editor.cc:1585
2776 msgid "Constant power"
2779 #: editor.cc:1395 editor.cc:1516 editor.cc:1578
2783 #: editor.cc:1405 editor.cc:1498 editor.cc:1560
2787 #: editor.cc:1414 editor.cc:1507 editor.cc:1569 sfdb_ui.cc:1606
2793 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2796 #: editor.cc:1472 editor.cc:1536
2800 #: editor.cc:1474 editor.cc:1538
2804 #: editor.cc:1482 editor.cc:1545
2808 #: editor.cc:1596 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2809 msgid "programming error: "
2812 #: editor.cc:1697 editor.cc:1705 editor_ops.cc:3523
2818 msgstr "Descongelar"
2822 msgid "Selected Regions"
2823 msgstr "Loop região selecionada"
2825 #: editor.cc:1876 editor_markers.cc:896
2828 msgstr "Reproduzir intervalo"
2830 #: editor.cc:1877 editor_markers.cc:899
2833 msgstr "Loop no intervalo"
2835 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:332
2837 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2838 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2840 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:339
2842 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2843 msgstr "Divisas de região"
2845 #: editor.cc:1900 editor_actions.cc:346
2847 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2848 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2850 #: editor.cc:1907 editor_actions.cc:353
2852 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2853 msgstr "Divisas de região"
2857 msgid "Convert to Region In-Place"
2858 msgstr "Sincronizações de região"
2861 msgid "Convert to Region in Region List"
2864 #: editor.cc:1917 editor_markers.cc:926
2866 msgid "Select All in Range"
2867 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2871 msgid "Set Loop from Range"
2872 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2876 msgid "Set Punch from Range"
2877 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2881 msgid "Add Range Markers"
2882 msgstr "Marcas de Intervalos"
2886 msgid "Crop Region to Range"
2887 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2891 msgid "Fill Range with Region"
2892 msgstr "Preencher intervalo com região"
2894 #: editor.cc:1929 editor_actions.cc:289
2896 msgid "Duplicate Range"
2901 msgid "Consolidate Range"
2905 msgid "Consolidate Range With Processing"
2910 msgid "Bounce Range to Region List"
2911 msgstr "Loop região selecionada"
2914 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2917 #: editor.cc:1936 editor_markers.cc:909
2919 msgid "Export Range..."
2920 msgstr "Separar intervalo"
2922 #: editor.cc:1951 editor.cc:2032 editor_actions.cc:281
2924 msgid "Play From Edit Point"
2925 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2927 #: editor.cc:1952 editor.cc:2033
2929 msgid "Play From Start"
2930 msgstr "Reproduzir do início"
2935 msgstr "Reproduzir região"
2939 msgstr "Região de loop"
2941 #: editor.cc:1965 editor.cc:2042
2943 msgid "Select All in Track"
2944 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2946 #: editor.cc:1966 editor.cc:2043 editor_actions.cc:185
2947 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2215
2949 msgstr "Selecionar Tudo"
2951 #: editor.cc:1967 editor.cc:2044
2953 msgid "Invert Selection in Track"
2954 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2956 #: editor.cc:1968 editor.cc:2045 editor_actions.cc:187
2958 msgid "Invert Selection"
2959 msgstr "Saltar Seleção"
2963 msgid "Set Range to Loop Range"
2964 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2968 msgid "Set Range to Punch Range"
2969 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2971 #: editor.cc:1973 editor.cc:2047 editor_actions.cc:188
2973 msgid "Select All After Edit Point"
2974 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2976 #: editor.cc:1974 editor.cc:2048 editor_actions.cc:189
2978 msgid "Select All Before Edit Point"
2979 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2981 #: editor.cc:1975 editor.cc:2049
2983 msgid "Select All After Playhead"
2984 msgstr "Marcar aqui"
2986 #: editor.cc:1976 editor.cc:2050
2988 msgid "Select All Before Playhead"
2989 msgstr "Marcar aqui"
2993 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2994 msgstr "Marcar aqui"
2998 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2999 msgstr "Marcar aqui"
3002 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3005 #: editor.cc:1981 editor.cc:2052 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
3009 #: editor.cc:1989 editor.cc:2060 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2200
3013 #: editor.cc:1990 editor.cc:2061 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2203
3017 #: editor.cc:1991 editor.cc:2062 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2211
3021 #: editor.cc:1995 editor_actions.cc:87
3023 msgstr "Alinhamento"
3026 msgid "Align Relative"
3027 msgstr "Alinhamento Relativo"
3031 msgid "Insert Selected Region"
3032 msgstr "Loop região selecionada"
3036 msgid "Insert Existing Media"
3037 msgstr "Inserir seleção"
3039 #: editor.cc:2013 editor.cc:2069
3041 msgid "Nudge Entire Track Later"
3042 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3044 #: editor.cc:2014 editor.cc:2070
3046 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3047 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
3049 #: editor.cc:2015 editor.cc:2071
3051 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3052 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3054 #: editor.cc:2016 editor.cc:2072
3056 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3057 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
3059 #: editor.cc:2018 editor.cc:2074
3064 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
3069 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
3070 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3074 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
3075 msgstr "selecionar/mover intervalos"
3078 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
3083 msgid "Draw Region Gain"
3084 msgstr "desenhar ganho automático"
3088 msgid "Select Zoom Range"
3089 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
3093 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
3094 msgstr "esticar/encolher regiões"
3098 msgid "Listen to Specific Regions"
3099 msgstr "Ouça no região especifica"
3102 msgid "Note Level Editing"
3107 "Groups: click to (de)activate\n"
3108 "Context-click for other operations"
3113 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3114 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3118 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3119 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3121 #: editor.cc:3106 editor_actions.cc:242
3126 #: editor.cc:3107 editor_actions.cc:241
3131 #: editor.cc:3108 editor_actions.cc:243
3133 msgid "Zoom to Session"
3134 msgstr "Zoom na sessão"
3139 msgstr "Foco de Zoom"
3143 msgid "Expand Tracks"
3148 msgid "Shrink Tracks"
3149 msgstr "Outras trilhas"
3152 msgid "Snap/Grid Units"
3157 msgid "Snap/Grid Mode"
3158 msgstr "Modo de Ajuste"
3162 msgstr "Modo de edição"
3167 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3171 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3174 #: editor.cc:3280 editor_actions.cc:291
3175 msgid "Command|Undo"
3180 msgid "Command|Undo (%1)"
3181 msgstr "Desfazer (%1)"
3183 #: editor.cc:3289 editor_actions.cc:292
3189 msgstr "Refazer (%1)"
3191 #: editor.cc:3310 editor.cc:3334 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
3196 msgid "Number of duplications:"
3201 msgid "Playlist Deletion"
3202 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3206 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3207 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3208 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3213 msgid "Delete Playlist"
3214 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3218 msgid "Keep Playlist"
3219 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3221 #: editor.cc:3903 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5860
3222 #: processor_box.cc:1953 processor_box.cc:1978
3228 msgid "new playlists"
3229 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3233 msgid "copy playlists"
3234 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3238 msgid "clear playlists"
3239 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3242 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3245 #: editor.cc:5524 editor_markers.cc:941 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2231
3250 #: editor_actions.cc:88
3255 #: editor_actions.cc:89
3258 msgstr "Fade cruzado"
3260 #: editor_actions.cc:91
3262 msgid "Move Selected Marker"
3263 msgstr "remover marca"
3265 #: editor_actions.cc:92
3267 msgid "Select Range Operations"
3268 msgstr "Loop região selecionada"
3270 #: editor_actions.cc:93
3272 msgid "Select Regions"
3273 msgstr "Loop região selecionada"
3275 #: editor_actions.cc:94
3280 #: editor_actions.cc:95
3284 #: editor_actions.cc:96
3288 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3293 #: editor_actions.cc:98
3298 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3299 #: stereo_panner_editor.cc:44
3304 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:754 panner_ui.cc:177
3309 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3313 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3318 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:147
3319 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3320 #: session_option_editor.cc:165
3325 #: editor_actions.cc:107
3329 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3331 msgstr "Foco de Zoom"
3333 #: editor_actions.cc:109
3335 msgid "Locate to Markers"
3338 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3343 #: editor_actions.cc:111
3344 msgid "Meter falloff"
3347 #: editor_actions.cc:112
3350 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3352 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:236
3354 msgid "MIDI Options"
3355 msgstr "Preferências"
3357 #: editor_actions.cc:114
3359 msgid "Misc Options"
3360 msgstr "Preferências"
3362 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1454 route_group_dialog.cc:48
3363 #: session_option_editor.cc:220 session_option_editor.cc:227
3366 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3368 #: editor_actions.cc:116
3373 #: editor_actions.cc:119
3375 msgid "Primary Clock"
3376 msgstr "Relógio primeiramente"
3378 #: editor_actions.cc:120
3379 msgid "Pullup / Pulldown"
3382 #: editor_actions.cc:121
3384 msgid "Region operations"
3385 msgstr "Regiões/criação"
3387 #: editor_actions.cc:123
3391 #: editor_actions.cc:124
3395 #: editor_actions.cc:125
3399 #: editor_actions.cc:126
3401 msgid "Secondary Clock"
3402 msgstr "Relógio secundário"
3404 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3407 msgstr "Separar Região"
3409 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1917 route_time_axis.cc:199
3410 #: route_time_axis.cc:2397
3414 #: editor_actions.cc:133
3419 #: editor_actions.cc:136
3420 msgid "Timecode fps"
3423 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421
3427 #: editor_actions.cc:139
3431 #: editor_actions.cc:140
3435 #: editor_actions.cc:142
3440 #: editor_actions.cc:148
3441 msgid "Break drag or deselect all"
3444 #: editor_actions.cc:150
3446 msgid "Show Editor Mixer"
3447 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3449 #: editor_actions.cc:151
3451 msgid "Show Editor List"
3454 #: editor_actions.cc:153
3456 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3457 msgstr "Divisas de região"
3459 #: editor_actions.cc:154
3460 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3463 #: editor_actions.cc:155
3465 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3466 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3468 #: editor_actions.cc:156
3469 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3472 #: editor_actions.cc:158
3473 msgid "Playhead to Next Region Start"
3476 #: editor_actions.cc:159
3477 msgid "Playhead to Next Region End"
3480 #: editor_actions.cc:160
3481 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3484 #: editor_actions.cc:162
3485 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3488 #: editor_actions.cc:163
3489 msgid "Playhead to Previous Region End"
3492 #: editor_actions.cc:164
3493 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3496 #: editor_actions.cc:166
3498 msgid "To Next Region Boundary"
3499 msgstr "Divisas de região"
3501 #: editor_actions.cc:167
3502 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3505 #: editor_actions.cc:168
3507 msgid "To Previous Region Boundary"
3508 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3510 #: editor_actions.cc:169
3512 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3513 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3515 #: editor_actions.cc:171
3517 msgid "To Next Region Start"
3518 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3520 #: editor_actions.cc:172
3522 msgid "To Next Region End"
3523 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3525 #: editor_actions.cc:173
3527 msgid "To Next Region Sync"
3528 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3530 #: editor_actions.cc:175
3532 msgid "To Previous Region Start"
3533 msgstr "Começo de regiões"
3535 #: editor_actions.cc:176
3537 msgid "To Previous Region End"
3538 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3540 #: editor_actions.cc:177
3542 msgid "To Previous Region Sync"
3543 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3545 #: editor_actions.cc:179
3547 msgid "To Range Start"
3548 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3550 #: editor_actions.cc:180
3552 msgid "To Range End"
3553 msgstr "Reproduzir intervalo"
3555 #: editor_actions.cc:182
3556 msgid "Playhead to Range Start"
3559 #: editor_actions.cc:183
3561 msgid "Playhead to Range End"
3562 msgstr "Reproduzir intervalo"
3564 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2217
3566 msgid "Deselect All"
3567 msgstr "Selecionar Tudo"
3569 #: editor_actions.cc:191
3571 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3572 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3574 #: editor_actions.cc:192
3576 msgid "Select All Inside Edit Range"
3577 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3579 #: editor_actions.cc:194
3581 msgid "Select Edit Range"
3582 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3584 #: editor_actions.cc:196
3586 msgid "Select All in Punch Range"
3587 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3589 #: editor_actions.cc:197
3591 msgid "Select All in Loop Range"
3592 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3594 #: editor_actions.cc:199
3595 msgid "Select Next Track or Bus"
3598 #: editor_actions.cc:200
3599 msgid "Select Previous Track or Bus"
3602 #: editor_actions.cc:202
3603 msgid "Toggle Record Enable"
3606 #: editor_actions.cc:204
3611 #: editor_actions.cc:206
3616 #: editor_actions.cc:208
3618 msgid "Toggle Solo Isolate"
3621 #: editor_actions.cc:213
3623 msgid "Save View %1"
3624 msgstr "Salvar e %1"
3626 #: editor_actions.cc:219
3627 msgid "Goto View %1"
3630 #: editor_actions.cc:225
3632 msgid "Locate to Mark %1"
3635 #: editor_actions.cc:229
3637 msgid "Jump to Next Mark"
3638 msgstr "remover marca"
3640 #: editor_actions.cc:230
3642 msgid "Jump to Previous Mark"
3643 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3645 #: editor_actions.cc:231
3647 msgid "Add Mark from Playhead"
3648 msgstr "Marcar aqui"
3650 #: editor_actions.cc:233
3652 msgid "Nudge Next Later"
3653 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3655 #: editor_actions.cc:234
3657 msgid "Nudge Next Earlier"
3658 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3660 #: editor_actions.cc:236
3662 msgid "Nudge Playhead Forward"
3665 #: editor_actions.cc:237
3667 msgid "Nudge Playhead Backward"
3670 #: editor_actions.cc:238
3672 msgid "Playhead To Next Grid"
3673 msgstr "Divisas de região"
3675 #: editor_actions.cc:239
3677 msgid "Playhead To Previous Grid"
3678 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3680 #: editor_actions.cc:244
3682 msgid "Zoom to Region"
3683 msgstr "Zoom na sessão"
3685 #: editor_actions.cc:245
3686 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3689 #: editor_actions.cc:246
3691 msgid "Toggle Zoom State"
3694 #: editor_actions.cc:248
3696 msgid "Expand Track Height"
3699 #: editor_actions.cc:249
3701 msgid "Shrink Track Height"
3702 msgstr "Outras trilhas"
3704 #: editor_actions.cc:251
3706 msgid "Move Selected Tracks Up"
3707 msgstr "Outras trilhas"
3709 #: editor_actions.cc:253
3711 msgid "Move Selected Tracks Down"
3712 msgstr "Inserir seleção"
3714 #: editor_actions.cc:256
3716 msgid "Scroll Tracks Up"
3717 msgstr "Preencher Trilha"
3719 #: editor_actions.cc:258
3720 msgid "Scroll Tracks Down"
3723 #: editor_actions.cc:260
3725 msgid "Step Tracks Up"
3726 msgstr "Outras trilhas"
3728 #: editor_actions.cc:262
3729 msgid "Step Tracks Down"
3732 #: editor_actions.cc:265
3733 msgid "Scroll Backward"
3736 #: editor_actions.cc:266
3737 msgid "Scroll Forward"
3740 #: editor_actions.cc:267
3742 msgid "Center Playhead"
3745 #: editor_actions.cc:268
3747 msgid "Center Edit Point"
3748 msgstr "Cancelar importação"
3750 #: editor_actions.cc:270
3752 msgid "Playhead Forward"
3755 #: editor_actions.cc:271
3757 msgid "Playhead Backward"
3760 #: editor_actions.cc:273
3762 msgid "Playhead to Active Mark"
3765 #: editor_actions.cc:274
3767 msgid "Active Mark to Playhead"
3768 msgstr "Marcar aqui"
3770 #: editor_actions.cc:276
3772 msgid "Set Loop from Edit Range"
3773 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3775 #: editor_actions.cc:277
3777 msgid "Set Punch from Edit Range"
3778 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3780 #: editor_actions.cc:280
3782 msgid "Play Selected Regions"
3783 msgstr "Loop região selecionada"
3785 #: editor_actions.cc:282
3787 msgid "Play from Edit Point and Return"
3788 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3790 #: editor_actions.cc:284
3792 msgid "Play Edit Range"
3793 msgstr "Reproduzir intervalo"
3795 #: editor_actions.cc:286
3797 msgid "Playhead to Mouse"
3800 #: editor_actions.cc:287
3802 msgid "Active Marker to Mouse"
3805 #: editor_actions.cc:294
3807 msgid "Export Audio"
3808 msgstr "Exportar região"
3810 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3812 msgid "Export Range"
3813 msgstr "Separar intervalo"
3815 #: editor_actions.cc:300
3817 msgid "Separate Using Punch Range"
3818 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3820 #: editor_actions.cc:303
3822 msgid "Separate Using Loop Range"
3823 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3825 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3829 #: editor_actions.cc:315
3831 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3832 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3834 #: editor_actions.cc:317
3838 #: editor_actions.cc:320
3839 msgid "Move Later to Transient"
3842 #: editor_actions.cc:321
3843 msgid "Move Earlier to Transient"
3846 #: editor_actions.cc:325
3849 msgstr "Separar intervalo"
3851 #: editor_actions.cc:326
3852 msgid "Finish Range"
3855 #: editor_actions.cc:327
3857 msgid "Finish Add Range"
3858 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3860 #: editor_actions.cc:357
3862 msgid "Follow Playhead"
3863 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3865 #: editor_actions.cc:358
3867 msgid "Remove Last Capture"
3868 msgstr "Remover última captura"
3870 #: editor_actions.cc:360
3872 msgid "Stationary Playhead"
3875 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3878 msgstr "Inserir região"
3880 #: editor_actions.cc:365
3882 msgid "Toggle Active"
3885 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1714 editor_markers.cc:877
3886 #: editor_markers.cc:942 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1489
3887 #: route_time_axis.cc:701
3891 #: editor_actions.cc:374
3893 msgid "Fit Selected Tracks"
3894 msgstr "Inserir seleção"
3896 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298
3900 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299
3904 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:378 time_axis_view.cc:1300
3908 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:382 time_axis_view.cc:1302
3912 #: editor_actions.cc:392
3913 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3916 #: editor_actions.cc:397
3918 msgid "Zoom Focus Left"
3919 msgstr "Foco de Zoom"
3921 #: editor_actions.cc:398
3923 msgid "Zoom Focus Right"
3924 msgstr "Foco de Zoom"
3926 #: editor_actions.cc:399
3928 msgid "Zoom Focus Center"
3929 msgstr "Foco de Zoom"
3931 #: editor_actions.cc:400
3933 msgid "Zoom Focus Playhead"
3934 msgstr "Foco de Zoom"
3936 #: editor_actions.cc:401
3938 msgid "Zoom Focus Mouse"
3939 msgstr "Foco de Zoom"
3941 #: editor_actions.cc:402
3943 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3944 msgstr "Foco de Zoom"
3946 #: editor_actions.cc:404
3948 msgid "Next Zoom Focus"
3949 msgstr "Foco de Zoom"
3951 #: editor_actions.cc:410
3952 msgid "Smart Object Mode"
3955 #: editor_actions.cc:413
3959 #: editor_actions.cc:417
3963 #: editor_actions.cc:423
3968 #: editor_actions.cc:429
3969 msgid "Note Drawing Tool"
3972 #: editor_actions.cc:435
3976 #: editor_actions.cc:441
3981 #: editor_actions.cc:447
3983 msgid "Audition Tool"
3986 #: editor_actions.cc:453
3987 msgid "Time FX Tool"
3990 #: editor_actions.cc:459
3991 msgid "Step Mouse Mode"
3994 #: editor_actions.cc:461
3997 msgstr "Modo de edição"
3999 #: editor_actions.cc:472
4001 msgid "Change Edit Point"
4002 msgstr "Cancelar importação"
4004 #: editor_actions.cc:473
4005 msgid "Change Edit Point Including Marker"
4008 #: editor_actions.cc:475
4012 #: editor_actions.cc:477
4016 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:861
4017 #: editor_rulers.cc:389 location_ui.cc:56
4021 #: editor_actions.cc:479
4023 msgid "Toggle Edit Mode"
4024 msgstr "Modo de edição"
4026 #: editor_actions.cc:481
4031 #: editor_actions.cc:482
4033 msgstr "Modo de Ajuste"
4035 #: editor_actions.cc:489
4037 msgid "Next Snap Mode"
4038 msgstr "Modo de Ajuste"
4040 #: editor_actions.cc:490
4041 msgid "Next Snap Choice"
4044 #: editor_actions.cc:491
4046 msgid "Next Musical Snap Choice"
4047 msgstr "Modo de Ajuste"
4049 #: editor_actions.cc:492
4050 msgid "Previous Snap Choice"
4053 #: editor_actions.cc:493
4054 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4057 #: editor_actions.cc:498
4059 msgid "Snap to CD Frame"
4060 msgstr "Modo de Ajuste"
4062 #: editor_actions.cc:499
4064 msgid "Snap to Timecode Frame"
4065 msgstr "Modo de Ajuste"
4067 #: editor_actions.cc:500
4069 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4072 #: editor_actions.cc:501
4074 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4075 msgstr "SMPTE Minutos"
4077 #: editor_actions.cc:502
4079 msgid "Snap to Seconds"
4082 #: editor_actions.cc:503
4084 msgid "Snap to Minutes"
4085 msgstr "SMPTE Minutos"
4087 #: editor_actions.cc:505
4089 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4090 msgstr "Modo de Ajuste"
4092 #: editor_actions.cc:506
4094 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4095 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4097 #: editor_actions.cc:507
4099 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4100 msgstr "trigésima segunda (32)"
4102 #: editor_actions.cc:508
4104 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4105 msgstr "Modo de Ajuste"
4107 #: editor_actions.cc:509
4109 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4110 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4112 #: editor_actions.cc:510
4114 msgid "Snap to Twentieths"
4115 msgstr "Modo de Ajuste"
4117 #: editor_actions.cc:511
4119 msgid "Snap to Sixteenths"
4120 msgstr "Modo de Ajuste"
4122 #: editor_actions.cc:512
4124 msgid "Snap to Fourteenths"
4125 msgstr "Modo de Ajuste"
4127 #: editor_actions.cc:513
4129 msgid "Snap to Twelfths"
4130 msgstr "Modo de Ajuste"
4132 #: editor_actions.cc:514
4134 msgid "Snap to Tenths"
4135 msgstr "Modo de Ajuste"
4137 #: editor_actions.cc:515
4139 msgid "Snap to Eighths"
4140 msgstr "Modo de Ajuste"
4142 #: editor_actions.cc:516
4144 msgid "Snap to Sevenths"
4145 msgstr "Modo de Ajuste"
4147 #: editor_actions.cc:517
4149 msgid "Snap to Sixths"
4150 msgstr "Modo de Ajuste"
4152 #: editor_actions.cc:518
4154 msgid "Snap to Fifths"
4155 msgstr "Modo de Ajuste"
4157 #: editor_actions.cc:519
4159 msgid "Snap to Quarters"
4162 #: editor_actions.cc:520
4164 msgid "Snap to Thirds"
4165 msgstr "Modo de Ajuste"
4167 #: editor_actions.cc:521
4169 msgid "Snap to Halves"
4170 msgstr "Modo de Ajuste"
4172 #: editor_actions.cc:523
4174 msgid "Snap to Beat"
4175 msgstr "Modo de Ajuste"
4177 #: editor_actions.cc:524
4182 #: editor_actions.cc:525
4184 msgid "Snap to Mark"
4185 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4187 #: editor_actions.cc:526
4189 msgid "Snap to Region Start"
4190 msgstr "Começo de regiões"
4192 #: editor_actions.cc:527
4194 msgid "Snap to Region End"
4195 msgstr "Fim de regiões"
4197 #: editor_actions.cc:528
4199 msgid "Snap to Region Sync"
4200 msgstr "Sincronizações de região"
4202 #: editor_actions.cc:529
4204 msgid "Snap to Region Boundary"
4205 msgstr "Divisas de região"
4207 #: editor_actions.cc:531
4209 msgid "Show Marker Lines"
4210 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4212 #: editor_actions.cc:541
4215 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4217 #: editor_actions.cc:545
4222 #: editor_actions.cc:548 editor_actions.cc:551
4224 msgid "Video Monitor"
4225 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4227 #: editor_actions.cc:550 rc_option_editor.cc:1837
4231 #: editor_actions.cc:553
4233 msgid "Always on Top"
4234 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4236 #: editor_actions.cc:555
4240 #: editor_actions.cc:556
4242 msgid "Timecode Background"
4243 msgstr "SMPTE segundo"
4245 #: editor_actions.cc:557
4249 #: editor_actions.cc:558
4254 #: editor_actions.cc:559
4255 msgid "Original Size"
4258 #: editor_actions.cc:611
4263 #: editor_actions.cc:613 region_editor.cc:51
4267 #: editor_actions.cc:622 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
4269 msgstr "Mostrar Tudo"
4271 #: editor_actions.cc:623
4273 msgid "Show Automatic Regions"
4274 msgstr "mostra toda a automação"
4276 #: editor_actions.cc:625
4280 #: editor_actions.cc:627
4282 msgstr "Descendente"
4284 #: editor_actions.cc:630
4285 msgid "By Region Name"
4286 msgstr "Por Nome da Região"
4288 #: editor_actions.cc:632
4289 msgid "By Region Length"
4290 msgstr "Por Tamanho da Região"
4292 #: editor_actions.cc:634
4293 msgid "By Region Position"
4294 msgstr "Por Posição da Região"
4296 #: editor_actions.cc:636
4297 msgid "By Region Timestamp"
4298 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4300 #: editor_actions.cc:638
4301 msgid "By Region Start in File"
4302 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4304 #: editor_actions.cc:640
4305 msgid "By Region End in File"
4306 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4308 #: editor_actions.cc:642
4309 msgid "By Source File Name"
4310 msgstr "Por nome original do arquivo"
4312 #: editor_actions.cc:644
4313 msgid "By Source File Length"
4314 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4316 #: editor_actions.cc:646
4317 msgid "By Source File Creation Date"
4318 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4320 #: editor_actions.cc:648
4321 msgid "By Source Filesystem"
4322 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4324 #: editor_actions.cc:651
4326 msgid "Remove Unused"
4329 #: editor_actions.cc:655 editor_audio_import.cc:279
4330 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4331 #: session_metadata_dialog.cc:297
4335 #: editor_actions.cc:658
4337 msgid "Import to Region List..."
4338 msgstr "Loop região selecionada"
4340 #: editor_actions.cc:661 session_import_dialog.cc:43
4342 msgid "Import From Session"
4343 msgstr "Exportar região"
4345 #: editor_actions.cc:664
4347 msgid "Show Summary"
4348 msgstr "Mostrar tudo"
4350 #: editor_actions.cc:666
4351 msgid "Show Group Tabs"
4354 #: editor_actions.cc:668
4356 msgid "Show Measures"
4357 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4359 #: editor_actions.cc:672
4362 msgstr "Por Posição da Região"
4364 #: editor_actions.cc:676
4365 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4368 #: editor_actions.cc:699
4369 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4372 #: editor_actions.cc:701
4373 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4376 #: editor_actions.cc:1026 editor_actions.cc:1422 editor_actions.cc:1433
4377 #: editor_actions.cc:1486 editor_actions.cc:1497 editor_actions.cc:1544
4378 #: editor_actions.cc:1554 editor_regions.cc:1561
4379 msgid "programming error: %1: %2"
4382 #: editor_actions.cc:1720
4386 #: editor_actions.cc:1723
4388 msgid "Raise to Top"
4389 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4391 #: editor_actions.cc:1726 gtk-custom-ruler.c:132
4396 #: editor_actions.cc:1729
4398 msgid "Lower to Bottom"
4399 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4401 #: editor_actions.cc:1732
4403 msgid "Move to Original Position"
4404 msgstr "Posição original"
4406 #: editor_actions.cc:1738
4407 msgid "Lock to Video"
4410 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:868
4411 msgid "Glue to Bars and Beats"
4414 #: editor_actions.cc:1749
4417 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4419 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:200
4423 #: editor_actions.cc:1755
4425 msgid "Normalize..."
4428 #: editor_actions.cc:1758
4430 msgstr "Inverter horizontalmente"
4432 #: editor_actions.cc:1761
4434 msgid "Make Mono Regions"
4435 msgstr "Criar regiões mono"
4437 #: editor_actions.cc:1764
4441 #: editor_actions.cc:1767
4445 #: editor_actions.cc:1770
4446 msgid "Pitch Shift..."
4449 #: editor_actions.cc:1773
4451 msgid "Transpose..."
4454 #: editor_actions.cc:1776
4459 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4463 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4467 #: editor_actions.cc:1800
4469 msgid "Multi-Duplicate..."
4472 #: editor_actions.cc:1805
4474 msgstr "Preencher Trilha"
4476 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:956
4477 msgid "Set Loop Range"
4478 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4480 #: editor_actions.cc:1816
4483 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4485 #: editor_actions.cc:1820
4487 msgid "Add Single Range Marker"
4488 msgstr "Marcas de Intervalos"
4490 #: editor_actions.cc:1825
4492 msgid "Add Range Marker Per Region"
4493 msgstr "Marcas de Intervalos"
4495 #: editor_actions.cc:1829
4497 msgid "Snap Position To Grid"
4500 #: editor_actions.cc:1832
4505 #: editor_actions.cc:1835
4506 msgid "Rhythm Ferret..."
4509 #: editor_actions.cc:1838
4514 #: editor_actions.cc:1844
4516 msgid "Separate Under"
4517 msgstr "Separar intervalo"
4519 #: editor_actions.cc:1848
4521 msgid "Set Fade In Length"
4522 msgstr "fade in na edição"
4524 #: editor_actions.cc:1849
4526 msgid "Set Fade Out Length"
4527 msgstr "fade out na edição"
4529 #: editor_actions.cc:1850
4531 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4532 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4534 #: editor_actions.cc:1855
4536 msgid "Split at Percussion Onsets"
4537 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4539 #: editor_actions.cc:1860
4541 msgid "List Editor..."
4542 msgstr "Preferências"
4544 #: editor_actions.cc:1863
4545 msgid "Properties..."
4548 #: editor_actions.cc:1867
4549 msgid "Bounce (with processing)"
4552 #: editor_actions.cc:1868
4553 msgid "Bounce (without processing)"
4556 #: editor_actions.cc:1869
4560 #: editor_actions.cc:1870
4564 #: editor_actions.cc:1872
4565 msgid "Spectral Analysis..."
4568 #: editor_actions.cc:1874
4570 msgid "Reset Envelope"
4571 msgstr "reiniciar todos"
4573 #: editor_actions.cc:1876
4576 msgstr "reiniciar todos"
4578 #: editor_actions.cc:1881
4580 msgid "Envelope Active"
4583 #: editor_actions.cc:1885
4586 msgstr "Sistema de arquivos"
4588 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4589 msgid "Insert Patch Change..."
4592 #: editor_actions.cc:1888
4593 msgid "Unlink from other copies"
4596 #: editor_actions.cc:1889
4597 msgid "Strip Silence..."
4600 #: editor_actions.cc:1890
4602 msgid "Set Range Selection"
4603 msgstr "Reproduzir seleção"
4605 #: editor_actions.cc:1892
4610 #: editor_actions.cc:1893
4612 msgid "Nudge Earlier"
4615 #: editor_actions.cc:1898
4617 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4620 #: editor_actions.cc:1905
4622 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4625 #: editor_actions.cc:1909
4626 msgid "Trim to Loop"
4629 #: editor_actions.cc:1910
4630 msgid "Trim to Punch"
4633 #: editor_actions.cc:1912
4635 msgid "Trim to Previous"
4636 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4638 #: editor_actions.cc:1913
4640 msgid "Trim to Next"
4641 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4643 #: editor_actions.cc:1920
4645 msgid "Insert Region From Region List"
4646 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4648 #: editor_actions.cc:1926
4650 msgid "Set Sync Position"
4651 msgstr "Por Posição da Região"
4653 #: editor_actions.cc:1927
4654 msgid "Place Transient"
4657 #: editor_actions.cc:1928
4661 #: editor_actions.cc:1929
4662 msgid "Trim Start at Edit Point"
4665 #: editor_actions.cc:1930
4666 msgid "Trim End at Edit Point"
4669 #: editor_actions.cc:1935
4672 msgstr "Começo de regiões"
4674 #: editor_actions.cc:1942
4676 msgid "Align Start Relative"
4677 msgstr "Alinhamento Relativo"
4679 #: editor_actions.cc:1946
4682 msgstr "Alinhamento"
4684 #: editor_actions.cc:1951
4686 msgid "Align End Relative"
4687 msgstr "Alinhamento Relativo"
4689 #: editor_actions.cc:1958
4692 msgstr "normalizar região"
4694 #: editor_actions.cc:1965
4696 msgid "Align Sync Relative"
4697 msgstr "Alinhamento Relativo"
4699 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4700 msgid "Choose Top..."
4703 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4705 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4707 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4709 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4711 msgid "Add Existing Media"
4712 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4714 #: editor_audio_import.cc:177
4716 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4717 "%1 as a new file, or skip it?"
4720 #: editor_audio_import.cc:179
4722 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4723 "%2 as a new source, or skip it?"
4726 #: editor_audio_import.cc:279
4727 msgid "Cancel Import"
4728 msgstr "Cancelar importação"
4730 #: editor_audio_import.cc:541
4732 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4733 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4735 #: editor_audio_import.cc:549
4737 msgid "Cancel entire import"
4738 msgstr "Cancelar importação"
4740 #: editor_audio_import.cc:550
4742 msgid "Don't embed it"
4745 #: editor_audio_import.cc:551
4746 msgid "Embed all without questions"
4749 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4750 #: export_format_dialog.cc:58
4753 msgstr "Separar Região"
4755 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4759 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4761 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4763 #: editor_audio_import.cc:580
4765 msgid "Embed it anyway"
4766 msgstr "Embutir mesmo assim"
4768 #: editor_drag.cc:1008
4770 msgid "fixed time region drag"
4771 msgstr "região aparado"
4773 #: editor_drag.cc:1718
4775 msgid "Video Start:"
4776 msgstr "Começo de regiões"
4778 #: editor_drag.cc:1720
4782 #: editor_drag.cc:1740
4786 #: editor_drag.cc:2219
4788 msgid "copy meter mark"
4789 msgstr "remover marca"
4791 #: editor_drag.cc:2227
4793 msgid "move meter mark"
4794 msgstr "remover marca"
4796 #: editor_drag.cc:2339
4798 msgid "copy tempo mark"
4799 msgstr "remover marca"
4801 #: editor_drag.cc:2347
4803 msgid "move tempo mark"
4804 msgstr "remover marca"
4806 #: editor_drag.cc:2563
4808 msgid "change fade in length"
4809 msgstr "fade in na edição"
4811 #: editor_drag.cc:2681
4813 msgid "change fade out length"
4814 msgstr "fade out na edição"
4816 #: editor_drag.cc:3036
4819 msgstr "remover marca"
4821 #: editor_drag.cc:3599
4822 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4825 #: editor_drag.cc:4029
4826 msgid "programming_error: %1"
4829 #: editor_drag.cc:4099 editor_markers.cc:681
4831 msgid "new range marker"
4832 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4834 #: editor_drag.cc:4780
4836 msgid "rubberband selection"
4837 msgstr "Reproduzir seleção"
4839 #: editor_route_groups.cc:66
4841 msgid "No Selection = All Tracks?"
4842 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4844 #: editor_route_groups.cc:95
4849 #: editor_route_groups.cc:95
4851 msgid "Group Tab Color"
4854 #: editor_route_groups.cc:96
4856 msgid "Name of Group"
4859 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4863 #: editor_route_groups.cc:97
4865 msgid "Group is visible?"
4866 msgstr "Fade Cruzado em uso"
4868 #: editor_route_groups.cc:98
4873 #: editor_route_groups.cc:98
4874 msgid "Group is enabled?"
4877 #: editor_route_groups.cc:99
4882 #: editor_route_groups.cc:99
4883 msgid "Sharing Gain?"
4886 #: editor_route_groups.cc:100
4888 msgid "relative|Rel"
4889 msgstr "Alinhamento Relativo"
4891 #: editor_route_groups.cc:100
4892 msgid "Relative Gain Changes?"
4895 #: editor_route_groups.cc:101
4900 #: editor_route_groups.cc:101
4901 msgid "Sharing Mute?"
4904 #: editor_route_groups.cc:102
4909 #: editor_route_groups.cc:102
4910 msgid "Sharing Solo?"
4913 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1505 midi_time_axis.cc:1508
4914 #: midi_time_axis.cc:1511 mixer_strip.cc:1903
4919 #: editor_route_groups.cc:103
4920 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4923 #: editor_route_groups.cc:104
4925 msgid "monitoring|Mon"
4926 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4928 #: editor_route_groups.cc:104
4930 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4931 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
4933 #: editor_route_groups.cc:105
4935 msgid "selection|Sel"
4938 #: editor_route_groups.cc:105
4940 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4941 msgstr "Inserir seleção"
4943 #: editor_route_groups.cc:106
4948 #: editor_route_groups.cc:106
4949 msgid "Sharing Active Status?"
4952 #: editor_route_groups.cc:197
4953 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4956 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4961 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4962 #: editor_markers.cc:968 editor_markers.cc:986 editor_markers.cc:1004
4963 #: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1042 editor_markers.cc:1072
4964 #: editor_markers.cc:1103 editor_markers.cc:1133 editor_markers.cc:1161
4965 #: editor_markers.cc:1192 editor_markers.cc:1217 editor_markers.cc:1268
4966 #: editor_markers.cc:1312 editor_markers.cc:1338 editor_markers.cc:1515
4967 #: editor_mouse.cc:2542
4968 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4971 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4972 msgid "File Exists!"
4975 #: editor_export_audio.cc:151
4977 msgid "Overwrite Existing File"
4978 msgstr "Inserir seleção"
4980 #: editor_group_tabs.cc:162
4982 msgid "Fit to Window"
4985 #: editor_markers.cc:130
4990 #: editor_markers.cc:131
4995 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4996 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
4998 msgstr "adicionar marca"
5000 #: editor_markers.cc:678
5005 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:840
5006 msgid "remove marker"
5007 msgstr "remover marca"
5009 #: editor_markers.cc:850
5011 msgid "Locate to Here"
5014 #: editor_markers.cc:851
5016 msgid "Play from Here"
5017 msgstr "Reproduzir do início"
5019 #: editor_markers.cc:852
5021 msgid "Move Mark to Playhead"
5022 msgstr "Marcar aqui"
5024 #: editor_markers.cc:856
5026 msgid "Create Range to Next Marker"
5027 msgstr "Separar intervalo"
5029 #: editor_markers.cc:897
5031 msgid "Locate to Marker"
5034 #: editor_markers.cc:898
5036 msgid "Play from Marker"
5037 msgstr "Reproduzir do início"
5039 #: editor_markers.cc:901
5041 msgid "Set Marker from Playhead"
5042 msgstr "Marcar aqui"
5044 #: editor_markers.cc:903
5046 msgid "Set Range from Selection"
5047 msgstr "Reproduzir seleção"
5049 #: editor_markers.cc:906
5051 msgid "Zoom to Range"
5052 msgstr "Zoom na sessão"
5054 #: editor_markers.cc:913
5057 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5059 #: editor_markers.cc:914
5061 msgid "Rename Range..."
5064 #: editor_markers.cc:918
5066 msgid "Remove Range"
5067 msgstr "Remover Campo"
5069 #: editor_markers.cc:925
5071 msgid "Separate Regions in Range"
5072 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5074 #: editor_markers.cc:928
5076 msgid "Select Range"
5077 msgstr "Separar intervalo"
5079 #: editor_markers.cc:957
5080 msgid "Set Punch Range"
5081 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
5083 #: editor_markers.cc:1352 editor_ops.cc:1699
5086 msgstr "novo nome: "
5088 #: editor_markers.cc:1355
5093 #: editor_markers.cc:1357
5095 msgid "Rename Range"
5098 #: editor_markers.cc:1364 editor_mouse.cc:2574 processor_box.cc:1731
5099 #: processor_box.cc:2213 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
5103 #: editor_markers.cc:1377
5105 msgid "rename marker"
5106 msgstr "remover marca"
5108 #: editor_markers.cc:1400
5110 msgid "set loop range"
5111 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5113 #: editor_markers.cc:1406
5115 msgid "set punch range"
5116 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5118 #: editor_mixer.cc:90
5119 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5122 #: editor_mouse.cc:172
5123 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
5126 #: editor_mouse.cc:2312 editor_mouse.cc:2337 editor_mouse.cc:2350
5128 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5132 #: editor_mouse.cc:2480
5134 msgid "start point trim"
5135 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5137 #: editor_mouse.cc:2505
5138 msgid "End point trim"
5141 #: editor_mouse.cc:2572
5142 msgid "Name for region:"
5143 msgstr "Nome para a região:"
5145 #: editor_ops.cc:140
5150 #: editor_ops.cc:256
5152 msgid "alter selection"
5153 msgstr "Separar Seleção"
5155 #: editor_ops.cc:298
5157 msgid "nudge regions forward"
5158 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5160 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
5162 msgid "nudge location forward"
5163 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
5165 #: editor_ops.cc:379
5167 msgid "nudge regions backward"
5168 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
5170 #: editor_ops.cc:468
5171 msgid "nudge forward"
5174 #: editor_ops.cc:492
5176 msgid "nudge backward"
5179 #: editor_ops.cc:557
5180 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5183 #: editor_ops.cc:1701
5185 msgid "New Location Marker"
5186 msgstr "Nova marca de localização"
5188 #: editor_ops.cc:1788
5191 msgstr "adicionar marca"
5193 #: editor_ops.cc:1894
5194 msgid "clear markers"
5195 msgstr "limpar marcas"
5197 #: editor_ops.cc:1907
5198 msgid "clear ranges"
5199 msgstr "limpar intervalos"
5201 #: editor_ops.cc:1929
5202 msgid "clear locations"
5203 msgstr "limpar localizações"
5205 #: editor_ops.cc:2000
5207 msgid "insert dragged region"
5208 msgstr "Inserir Região"
5210 #: editor_ops.cc:2078
5212 msgid "insert region"
5213 msgstr "Inserir Região"
5215 #: editor_ops.cc:2261
5217 msgid "raise regions"
5220 #: editor_ops.cc:2263
5222 msgid "raise region"
5223 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5225 #: editor_ops.cc:2269
5227 msgid "raise regions to top"
5228 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5230 #: editor_ops.cc:2271
5232 msgid "raise region to top"
5233 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
5235 #: editor_ops.cc:2277
5237 msgid "lower regions"
5238 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5240 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
5242 msgid "lower region"
5243 msgstr "Inserir Região"
5245 #: editor_ops.cc:2285
5247 msgid "lower regions to bottom"
5248 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
5250 #: editor_ops.cc:2370
5252 msgid "Rename Region"
5253 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5255 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1729 route_ui.cc:1533
5258 msgstr "novo nome: "
5260 #: editor_ops.cc:2683
5263 msgstr "Separar Região"
5265 #: editor_ops.cc:2796
5267 msgid "separate region under"
5268 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
5270 #: editor_ops.cc:2917
5272 msgid "trim to selection"
5273 msgstr "Desde a localização"
5275 #: editor_ops.cc:3053
5277 msgid "set sync point"
5278 msgstr "Definir ponto de sincronia"
5280 #: editor_ops.cc:3077
5282 msgid "remove region sync"
5283 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5285 #: editor_ops.cc:3099
5287 msgid "move regions to original position"
5288 msgstr "Regiões/posição"
5290 #: editor_ops.cc:3101
5292 msgid "move region to original position"
5293 msgstr "Regiões/posição"
5295 #: editor_ops.cc:3122
5297 msgid "align selection"
5298 msgstr "Saltar Seleção"
5300 #: editor_ops.cc:3196
5302 msgid "align selection (relative)"
5303 msgstr "Alinhamento Relativo"
5305 #: editor_ops.cc:3230
5307 msgid "align region"
5308 msgstr "normalizar região"
5310 #: editor_ops.cc:3281
5313 msgstr "região aparado"
5315 #: editor_ops.cc:3281
5320 #: editor_ops.cc:3311
5322 msgid "trim to loop"
5323 msgstr "Desde a localização"
5325 #: editor_ops.cc:3321
5327 msgid "trim to punch"
5328 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5330 #: editor_ops.cc:3383
5332 msgid "trim to region"
5333 msgstr "região aparado"
5335 #: editor_ops.cc:3493
5337 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5338 "before reaching the outputs.\n"
5339 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5340 "input or vice versa."
5343 #: editor_ops.cc:3496
5345 msgid "Cannot freeze"
5348 #: editor_ops.cc:3502
5352 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5354 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5357 #: editor_ops.cc:3506
5359 msgid "Freeze anyway"
5362 #: editor_ops.cc:3507
5364 msgid "Don't freeze"
5367 #: editor_ops.cc:3508
5369 msgid "Freeze Limits"
5372 #: editor_ops.cc:3523
5374 msgid "Cancel Freeze"
5377 #: editor_ops.cc:3554
5379 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5380 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5381 "than this track has inputs.\n"
5383 "You can do this without processing, which is a different operation."
5386 #: editor_ops.cc:3558
5387 msgid "Cannot bounce"
5390 #: editor_ops.cc:3569
5392 msgid "bounce range"
5395 #: editor_ops.cc:3679
5400 #: editor_ops.cc:3682
5404 #: editor_ops.cc:3685
5408 #: editor_ops.cc:3688
5412 #: editor_ops.cc:3786
5416 #: editor_ops.cc:3816
5420 #: editor_ops.cc:3958 editor_ops.cc:3985
5422 msgid "remove region"
5423 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5425 #: editor_ops.cc:4392
5427 msgid "duplicate selection"
5428 msgstr "Saltar Seleção"
5430 #: editor_ops.cc:4470
5433 msgstr "Ocultar esta trilha"
5435 #: editor_ops.cc:4507
5437 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5438 "(This is destructive and cannot be undone)"
5440 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5441 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5443 #: editor_ops.cc:4510 editor_ops.cc:6516 editor_regions.cc:460
5444 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
5445 msgid "No, do nothing."
5446 msgstr "Não, não faça nada."
5448 #: editor_ops.cc:4511
5449 msgid "Yes, destroy it."
5450 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5452 #: editor_ops.cc:4513
5454 msgid "Destroy last capture"
5455 msgstr "Remover última captura"
5457 #: editor_ops.cc:4574
5462 #: editor_ops.cc:4669
5463 msgid "reverse regions"
5464 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5466 #: editor_ops.cc:4703
5467 msgid "strip silence"
5470 #: editor_ops.cc:4764
5472 msgid "Fork Region(s)"
5473 msgstr "normalizar região"
5475 #: editor_ops.cc:4964
5477 msgid "reset region gain"
5478 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5480 #: editor_ops.cc:5017
5482 msgid "region gain envelope active"
5485 #: editor_ops.cc:5044
5487 msgid "toggle region lock"
5488 msgstr "mutar esta região"
5490 #: editor_ops.cc:5069
5492 msgid "Toggle Video Lock"
5493 msgstr "mutar esta região"
5495 #: editor_ops.cc:5095
5496 msgid "region lock style"
5499 #: editor_ops.cc:5120
5500 msgid "change region opacity"
5503 #: editor_ops.cc:5235
5505 msgid "set fade in length"
5506 msgstr "fade in na edição"
5508 #: editor_ops.cc:5242
5510 msgid "set fade out length"
5511 msgstr "fade out na edição"
5513 #: editor_ops.cc:5287
5515 msgid "set fade in shape"
5516 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5518 #: editor_ops.cc:5318
5520 msgid "set fade out shape"
5521 msgstr "fade out na edição"
5523 #: editor_ops.cc:5348
5525 msgid "set fade in active"
5526 msgstr "fade in na edição"
5528 #: editor_ops.cc:5377
5530 msgid "set fade out active"
5531 msgstr "fade out na edição"
5533 #: editor_ops.cc:5642
5535 msgid "set loop range from selection"
5536 msgstr "Reproduzir seleção"
5538 #: editor_ops.cc:5664
5540 msgid "set loop range from edit range"
5541 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5543 #: editor_ops.cc:5693
5545 msgid "set loop range from region"
5546 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5548 #: editor_ops.cc:5711
5550 msgid "set punch range from selection"
5551 msgstr "Reproduzir seleção"
5553 #: editor_ops.cc:5728
5555 msgid "set punch range from edit range"
5556 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5558 #: editor_ops.cc:5752
5560 msgid "set punch range from region"
5561 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5563 #: editor_ops.cc:5861
5565 msgid "Add new marker"
5566 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5568 #: editor_ops.cc:5862
5569 msgid "Set global tempo"
5572 #: editor_ops.cc:5865
5573 msgid "Define one bar"
5576 #: editor_ops.cc:5866
5577 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5580 #: editor_ops.cc:5892
5582 msgid "set tempo from region"
5583 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5585 #: editor_ops.cc:5922
5587 msgid "split regions"
5588 msgstr "Loop região selecionada"
5590 #: editor_ops.cc:5964
5592 "You are about to split\n"
5595 "This could take a long time."
5598 #: editor_ops.cc:5971
5599 msgid "Call for the Ferret!"
5602 #: editor_ops.cc:5972
5604 "Press OK to continue with this split operation\n"
5605 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5608 #: editor_ops.cc:5974
5609 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5612 #: editor_ops.cc:5977
5613 msgid "Excessive split?"
5616 #: editor_ops.cc:6129
5617 msgid "place transient"
5620 #: editor_ops.cc:6164
5622 msgid "snap regions to grid"
5623 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5625 #: editor_ops.cc:6203
5627 msgid "Close Region Gaps"
5628 msgstr "normalizar região"
5630 #: editor_ops.cc:6208
5632 msgid "Crossfade length"
5633 msgstr "Fade cruzado"
5635 #: editor_ops.cc:6217 editor_ops.cc:6228 rhythm_ferret.cc:120
5636 #: session_option_editor.cc:155
5640 #: editor_ops.cc:6219
5641 msgid "Pull-back length"
5644 #: editor_ops.cc:6232
5649 #: editor_ops.cc:6247
5651 msgid "close region gaps"
5652 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5654 #: editor_ops.cc:6465 route_ui.cc:1451
5655 msgid "That would be bad news ...."
5658 #: editor_ops.cc:6470 route_ui.cc:1456
5660 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5661 "that %1 is not going to allow it.\n"
5663 "If you really want to do this sort of thing\n"
5664 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5665 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5668 #: editor_ops.cc:6487
5673 #: editor_ops.cc:6489 route_ui.cc:1817
5678 #: editor_ops.cc:6493
5681 msgstr "Barramentos"
5683 #: editor_ops.cc:6495 route_ui.cc:1817
5687 #: editor_ops.cc:6500
5690 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5691 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5693 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5695 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5696 "(não será possível voltar)"
5698 #: editor_ops.cc:6505
5701 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5702 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5704 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5706 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5707 "(não será possível voltar)"
5709 #: editor_ops.cc:6511
5712 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5714 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5716 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5717 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5719 #: editor_ops.cc:6518
5721 msgid "Yes, remove them."
5722 msgstr "Sim, remova isto."
5724 #: editor_ops.cc:6520 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
5725 msgid "Yes, remove it."
5726 msgstr "Sim, remova isto."
5728 #: editor_ops.cc:6525 editor_ops.cc:6527
5733 #: editor_ops.cc:6586
5736 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5738 #: editor_ops.cc:6743
5739 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5742 #: editor_ops.cc:6843
5744 msgid "Saved view %u"
5747 #: editor_ops.cc:6868
5749 msgid "mute regions"
5750 msgstr "mutar esta região"
5752 #: editor_ops.cc:6870
5755 msgstr "mutar esta região"
5757 #: editor_ops.cc:6907
5759 msgid "combine regions"
5762 #: editor_ops.cc:6945
5764 msgid "uncombine regions"
5767 #: editor_regions.cc:111
5768 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5771 #: editor_regions.cc:112
5773 msgid "Position of start of region"
5774 msgstr "Ir para o início da sessão"
5776 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5781 #: editor_regions.cc:113
5783 msgid "Position of end of region"
5784 msgstr "Ir para o fim da sessão"
5786 #: editor_regions.cc:114
5788 msgid "Length of the region"
5789 msgstr "mutar esta região"
5791 #: editor_regions.cc:115
5792 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5795 #: editor_regions.cc:116
5796 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5799 #: editor_regions.cc:117
5800 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5803 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1961 mono_panner.cc:179
5804 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5808 #: editor_regions.cc:118
5810 msgid "Region position locked?"
5811 msgstr "Por Posição da Região"
5813 #: editor_regions.cc:119
5818 #: editor_regions.cc:119
5819 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5822 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:722
5823 #: mixer_strip.cc:1935 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5827 #: editor_regions.cc:120
5829 msgid "Region muted?"
5830 msgstr "Fim de regiões"
5832 #: editor_regions.cc:121
5837 #: editor_regions.cc:121
5838 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5841 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5845 #: editor_regions.cc:389
5849 #: editor_regions.cc:457
5852 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5853 "(This is destructive and cannot be undone)"
5855 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5856 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5858 #: editor_regions.cc:461
5860 msgid "Yes, remove."
5861 msgstr "Sim, remova isto."
5863 #: editor_regions.cc:463
5865 msgid "Remove unused regions"
5866 msgstr "Loop região selecionada"
5868 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5872 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5873 #: time_info_box.cc:91
5878 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5882 #: editor_regions.cc:950
5886 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5890 #: editor_routes.cc:202
5892 msgid "Track/Bus Name"
5893 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5895 #: editor_routes.cc:203
5897 msgid "Track/Bus visible ?"
5898 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5900 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1952 route_time_axis.cc:2387
5904 #: editor_routes.cc:204
5906 msgid "Track/Bus active ?"
5907 msgstr "Trilhas/Barramentos"
5909 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1936
5914 #: editor_routes.cc:205
5916 msgid "MIDI input enabled"
5919 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1934 mono_panner.cc:198
5920 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5924 #: editor_routes.cc:206
5926 msgid "Record enabled"
5929 #: editor_routes.cc:207
5934 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1948
5938 #: editor_routes.cc:208
5943 #: editor_routes.cc:209
5948 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1883
5950 msgid "Solo Isolated"
5953 #: editor_routes.cc:210
5955 msgid "Solo Safe (Locked)"
5958 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5960 msgstr "Ocultar Tudo"
5962 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5964 msgid "Show All Audio Tracks"
5965 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5967 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5969 msgid "Hide All Audio Tracks"
5970 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5972 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5974 msgid "Show All Audio Busses"
5975 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5977 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5979 msgid "Hide All Audio Busses"
5980 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5982 #: editor_routes.cc:476
5984 msgid "Show All Midi Tracks"
5985 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5987 #: editor_routes.cc:477
5989 msgid "Hide All Midi Tracks"
5990 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5992 #: editor_routes.cc:478
5993 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5996 #: editor_rulers.cc:342
5997 msgid "New location marker"
5998 msgstr "Nova marca de localização"
6000 #: editor_rulers.cc:343
6001 msgid "Clear all locations"
6002 msgstr "Apagar todas as localizações"
6004 #: editor_rulers.cc:344
6006 msgid "Unhide locations"
6007 msgstr "limpar localizações"
6009 #: editor_rulers.cc:348
6012 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6014 #: editor_rulers.cc:349
6015 msgid "Clear all ranges"
6016 msgstr "Remover todos os intervalos"
6018 #: editor_rulers.cc:350
6020 msgid "Unhide ranges"
6021 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6023 #: editor_rulers.cc:360
6025 msgid "New CD track marker"
6026 msgstr "Marcas de Intervalos"
6028 #: editor_rulers.cc:365 tempo_dialog.cc:40
6030 msgstr "Novo Andamento"
6032 #: editor_rulers.cc:370 tempo_dialog.cc:255
6036 #: editor_rulers.cc:376
6038 msgid "Timeline height"
6041 #: editor_rulers.cc:386
6043 msgid "Align Video Track"
6044 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
6046 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
6048 msgid "set selected regions"
6049 msgstr "Loop região selecionada"
6051 #: editor_selection.cc:1419
6054 msgstr "Selecionar Tudo"
6056 #: editor_selection.cc:1511
6058 msgid "select all within"
6059 msgstr "Selecionar Tudo"
6061 #: editor_selection.cc:1569
6063 msgid "set selection from range"
6064 msgstr "Nova região a partir da seleção"
6066 #: editor_selection.cc:1609
6068 msgid "select all from range"
6069 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
6071 #: editor_selection.cc:1640
6073 msgid "select all from punch"
6074 msgstr "Selecionar Tudo"
6076 #: editor_selection.cc:1671
6078 msgid "select all from loop"
6079 msgstr "Selecionar Tudo"
6081 #: editor_selection.cc:1707
6083 msgid "select all after cursor"
6084 msgstr "Colar à cursor de edição"
6086 #: editor_selection.cc:1709
6088 msgid "select all before cursor"
6089 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
6091 #: editor_selection.cc:1758
6093 msgid "select all after edit"
6094 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6096 #: editor_selection.cc:1760
6098 msgid "select all before edit"
6099 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6101 #: editor_selection.cc:1893
6102 msgid "No edit range defined"
6105 #: editor_selection.cc:1899
6107 "the edit point is Selected Marker\n"
6108 "but there is no selected marker."
6111 #: editor_snapshots.cc:136
6113 msgid "Rename Snapshot"
6114 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6116 #: editor_snapshots.cc:138
6118 msgid "New name of snapshot"
6119 msgstr "Nome para a imagem capturada"
6121 #: editor_snapshots.cc:156
6124 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6125 "(which cannot be undone)"
6127 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
6128 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
6130 #: editor_snapshots.cc:161
6132 msgid "Remove snapshot"
6133 msgstr "Remover ponto de sincronia"
6135 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
6139 #: editor_tempodisplay.cc:232
6141 msgid "add tempo mark"
6142 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6144 #: editor_tempodisplay.cc:275
6146 msgid "add meter mark"
6147 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6149 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
6150 #: editor_tempodisplay.cc:393
6152 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
6155 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
6156 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
6159 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
6163 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
6164 msgid "replace tempo mark"
6167 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
6168 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6171 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
6173 msgid "remove tempo mark"
6174 msgstr "remover marca"
6176 #: editor_tempodisplay.cc:425
6178 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6181 #: editor_timefx.cc:68
6183 msgid "stretch/shrink"
6184 msgstr "Esticar/Encolher isto"
6186 #: editor_timefx.cc:129
6190 #: editor_timefx.cc:301
6191 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6194 #: engine_dialog.cc:75
6198 #: engine_dialog.cc:76
6199 msgid "Do not lock memory"
6202 #: engine_dialog.cc:77
6204 msgid "Unlock memory"
6207 #: engine_dialog.cc:78
6211 #: engine_dialog.cc:79
6212 msgid "Provide monitor ports"
6215 #: engine_dialog.cc:80
6216 msgid "Force 16 bit"
6219 #: engine_dialog.cc:81
6221 msgid "H/W monitoring"
6222 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
6224 #: engine_dialog.cc:82
6226 msgid "H/W metering"
6227 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6229 #: engine_dialog.cc:83
6231 msgid "Verbose output"
6234 #: engine_dialog.cc:103
6238 #: engine_dialog.cc:104
6242 #: engine_dialog.cc:105
6246 #: engine_dialog.cc:106
6250 #: engine_dialog.cc:107
6254 #: engine_dialog.cc:108
6258 #: engine_dialog.cc:109
6262 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
6263 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163
6264 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
6265 #: rc_option_editor.cc:1252 sfdb_ui.cc:542
6269 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
6273 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
6277 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
6280 msgstr "Perfil de Ruído"
6282 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
6283 msgid "Playback/recording on 1 device"
6286 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530
6287 #: engine_dialog.cc:967
6288 msgid "Playback/recording on 2 devices"
6291 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
6292 msgid "Playback only"
6295 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
6297 msgid "Recording only"
6298 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
6300 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
6304 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
6308 #: engine_dialog.cc:177
6312 #: engine_dialog.cc:182
6314 msgid "Audio Interface:"
6317 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
6319 msgid "Sample rate:"
6320 msgstr "Separar Região"
6322 #: engine_dialog.cc:192
6323 msgid "Buffer size:"
6326 #: engine_dialog.cc:198
6327 msgid "Number of buffers:"
6330 #: engine_dialog.cc:205
6331 msgid "Approximate latency:"
6334 #: engine_dialog.cc:218
6337 msgstr "Quadros de Áudio"
6339 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
6343 #: engine_dialog.cc:288
6344 msgid "Client timeout"
6347 #: engine_dialog.cc:295
6348 msgid "Number of ports:"
6351 #: engine_dialog.cc:300
6352 msgid "MIDI driver:"
6355 #: engine_dialog.cc:306
6359 #: engine_dialog.cc:315
6361 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6364 #: engine_dialog.cc:323
6368 #: engine_dialog.cc:335
6369 msgid "Input device:"
6372 #: engine_dialog.cc:339
6374 msgid "Output device:"
6377 #: engine_dialog.cc:344
6378 msgid "Hardware input latency:"
6381 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
6384 msgstr "Separar Região"
6386 #: engine_dialog.cc:350
6387 msgid "Hardware output latency:"
6390 #: engine_dialog.cc:364
6394 #: engine_dialog.cc:366
6397 msgstr "Avançado ..."
6399 #: engine_dialog.cc:643
6400 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6403 #: engine_dialog.cc:777
6405 "You do not have any audio devices capable of\n"
6406 "simultaneous playback and recording.\n"
6408 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6409 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6410 "audio interface.\n"
6412 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6413 "have no duplex audio device.\n"
6415 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6416 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6417 "%1 and choose the relevant device then."
6420 #: engine_dialog.cc:790
6421 msgid "No suitable audio devices"
6424 #: engine_dialog.cc:1007
6425 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6428 #: engine_dialog.cc:1077
6429 msgid "You need to choose an audio device first."
6432 #: engine_dialog.cc:1094
6433 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6436 #: engine_dialog.cc:1246
6437 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6440 #: engine_dialog.cc:1325
6441 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6444 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6449 #: export_channel_selector.cc:46
6450 msgid "Split to mono files"
6453 #: export_channel_selector.cc:180
6455 msgid "Bus or Track"
6458 #: export_channel_selector.cc:457
6459 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6462 #: export_channel_selector.cc:461
6463 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6466 #: export_channel_selector.cc:465
6467 msgid "Track output (channels: %1)"
6470 #: export_channel_selector.cc:534
6472 msgid "Export region contents"
6473 msgstr "Exportar região"
6475 #: export_channel_selector.cc:535
6477 msgid "Export track output"
6478 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
6480 #: export_dialog.cc:46
6482 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6486 #: export_dialog.cc:47
6489 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
6491 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6492 #: export_timespan_selector.cc:421
6495 msgstr "Alcance de zoom"
6497 #: export_dialog.cc:176
6502 #: export_dialog.cc:187
6503 msgid "Time span and channel options"
6506 #: export_dialog.cc:221
6508 "Export has been aborted due to an error!\n"
6509 "See the Log for details."
6512 #: export_dialog.cc:290
6513 msgid "Files that will be overwritten"
6516 #: export_dialog.cc:316
6518 msgstr "Cancelar Exportação"
6520 #: export_dialog.cc:337
6525 #: export_dialog.cc:356
6526 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6529 #: export_dialog.cc:360
6530 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6533 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6534 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6537 #: export_dialog.cc:395
6538 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6541 #: export_dialog.cc:397
6544 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6547 #: export_dialog.cc:420
6549 msgid "Export Selection"
6550 msgstr "Exportar região"
6552 #: export_dialog.cc:433
6554 msgid "Export Region"
6555 msgstr "Exportar região"
6557 #: export_dialog.cc:443
6561 #: export_dialog.cc:458
6564 msgstr "Cancelar Exportação"
6566 #: export_file_notebook.cc:38
6568 msgid "Add another format"
6569 msgstr "Quadros de Áudio"
6571 #: export_file_notebook.cc:178
6576 #: export_file_notebook.cc:179
6578 msgstr "Localização"
6580 #: export_file_notebook.cc:255
6585 #: export_file_notebook.cc:267
6587 msgid "Format %1: %2"
6590 #: export_filename_selector.cc:32
6594 #: export_filename_selector.cc:33
6596 msgid "Session Name"
6597 msgstr "Nome da sessão:"
6599 #: export_filename_selector.cc:34
6604 #: export_filename_selector.cc:36
6607 msgstr "Nome do diretório:"
6609 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6613 #: export_filename_selector.cc:41
6614 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6617 #: export_filename_selector.cc:212
6619 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6622 #: export_filename_selector.cc:214
6623 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6626 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6628 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6629 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6633 #: export_filename_selector.cc:322
6634 msgid "Choose export folder"
6637 #: export_format_dialog.cc:31
6639 msgid "New Export Format Profile"
6640 msgstr "Exportar para CD"
6642 #: export_format_dialog.cc:31
6644 msgid "Edit Export Format Profile"
6645 msgstr "Exportar para CD"
6647 #: export_format_dialog.cc:38
6651 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6653 msgid "Normalize to:"
6656 #: export_format_dialog.cc:46
6658 msgid "Trim silence at start"
6659 msgstr "Desde a localização"
6661 #: export_format_dialog.cc:47
6662 msgid "Add silence at start:"
6665 #: export_format_dialog.cc:50
6667 msgid "Trim silence at end"
6668 msgstr "Desde a localização"
6670 #: export_format_dialog.cc:51
6671 msgid "Add silence at end:"
6674 #: export_format_dialog.cc:55
6675 msgid "Compatibility"
6678 #: export_format_dialog.cc:56
6682 #: export_format_dialog.cc:57
6685 msgstr "Quadros de Áudio"
6687 #: export_format_dialog.cc:59
6688 msgid "Sample rate conversion quality:"
6691 #: export_format_dialog.cc:66
6694 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6696 #: export_format_dialog.cc:68
6697 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6700 #: export_format_dialog.cc:69
6701 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6704 #: export_format_dialog.cc:71
6705 msgid "Tag file with session's metadata"
6708 #: export_format_dialog.cc:461
6712 #: export_format_dialog.cc:466
6713 msgid "Medium (sinc)"
6716 #: export_format_dialog.cc:471
6720 #: export_format_dialog.cc:481
6722 msgid "Zero order hold"
6723 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6725 #: export_format_dialog.cc:879
6727 msgid "Linear encoding options"
6728 msgstr "limpar conexões"
6730 #: export_format_dialog.cc:895
6732 msgid "Ogg Vorbis options"
6733 msgstr "Opções de aparência"
6735 #: export_format_dialog.cc:908
6737 msgid "FLAC options"
6738 msgstr "Localizações"
6740 #: export_format_dialog.cc:925
6742 msgid "Broadcast Wave options"
6743 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6745 #: export_preset_selector.cc:28
6750 #: export_preset_selector.cc:104
6752 "The selected preset did not load successfully!\n"
6753 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6756 #: export_timespan_selector.cc:46
6757 msgid "Show Times as:"
6760 #: export_timespan_selector.cc:206
6764 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6769 #: gain_meter.cc:108 gain_meter.cc:430 gain_meter.cc:819
6774 #: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:868
6776 msgid "Fader automation mode"
6777 msgstr "modo automático de pan"
6779 #: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
6781 msgid "Fader automation type"
6782 msgstr "Tipo do pan automático"
6784 #: gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6788 #: gain_meter.cc:333
6793 #: gain_meter.cc:725 mixer_strip.cc:1955 panner_ui.cc:557
6794 #: route_time_axis.cc:2391
6798 #: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:560
6802 #: gain_meter.cc:731 panner_ui.cc:563
6806 #: generic_pluginui.cc:83
6807 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6810 #: generic_pluginui.cc:232
6814 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2190
6817 msgstr "Controle de Saídas"
6819 #: generic_pluginui.cc:266
6820 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6822 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6825 #: generic_pluginui.cc:404
6828 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6830 #: generic_pluginui.cc:419
6832 msgid "Automation control"
6833 msgstr "controle de automação"
6835 #: generic_pluginui.cc:426
6839 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6843 #: group_tabs.cc:306
6845 msgid "Selection..."
6846 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6848 #: group_tabs.cc:307
6849 msgid "Record Enabled..."
6852 #: group_tabs.cc:308
6857 #: group_tabs.cc:314
6859 msgid "Create New Group ..."
6862 #: group_tabs.cc:315
6863 msgid "Create New Group From"
6866 #: group_tabs.cc:318
6868 msgid "Edit Group..."
6871 #: group_tabs.cc:319
6873 msgid "Collect Group"
6876 #: group_tabs.cc:320
6878 msgid "Remove Group"
6879 msgstr "Editar Grupo"
6881 #: group_tabs.cc:323
6883 msgid "Remove Subgroup Bus"
6886 #: group_tabs.cc:325
6888 msgid "Add New Subgroup Bus"
6891 #: group_tabs.cc:327
6892 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6895 #: group_tabs.cc:328
6897 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6898 msgstr "Apagar meter"
6900 #: group_tabs.cc:334
6901 msgid "Enable All Groups"
6904 #: group_tabs.cc:335
6906 msgid "Disable All Groups"
6907 msgstr "Desconectar"
6909 #: gtk-custom-ruler.c:133
6911 msgid "Lower limit of ruler"
6912 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6914 #: gtk-custom-ruler.c:142
6918 #: gtk-custom-ruler.c:143
6919 msgid "Upper limit of ruler"
6922 #: gtk-custom-ruler.c:153
6923 msgid "Position of mark on the ruler"
6926 #: gtk-custom-ruler.c:162
6930 #: gtk-custom-ruler.c:163
6931 msgid "Maximum size of the ruler"
6934 #: gtk-custom-ruler.c:172
6936 msgid "Show Position"
6937 msgstr "Por Posição da Região"
6939 #: gtk-custom-ruler.c:173
6940 msgid "Draw current ruler position"
6943 #: insert_time_dialog.cc:46
6944 msgid "Time to insert:"
6947 #: insert_time_dialog.cc:54
6949 msgid "Intersected regions should:"
6950 msgstr "Loop região selecionada"
6952 #: insert_time_dialog.cc:57
6954 msgid "stay in position"
6955 msgstr "Por Posição da Região"
6957 #: insert_time_dialog.cc:58
6962 #: insert_time_dialog.cc:59
6967 #: insert_time_dialog.cc:65
6968 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6971 #: insert_time_dialog.cc:68
6973 msgid "Move glued regions"
6974 msgstr "Loop região selecionada"
6976 #: insert_time_dialog.cc:70
6978 msgid "Move markers"
6979 msgstr "remover marca"
6981 #: insert_time_dialog.cc:73
6983 msgid "Move glued markers"
6984 msgstr "remover marca"
6986 #: insert_time_dialog.cc:78
6988 msgid "Move locked markers"
6989 msgstr "remover marca"
6991 #: insert_time_dialog.cc:83
6993 "Move tempo and meter changes\n"
6994 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6997 #: insert_time_dialog.cc:91
7000 msgstr "Inserir seleção"
7002 #: interthread_progress_window.cc:103
7003 msgid "Importing file: %1 of %2"
7006 #: io_selector.cc:220
7008 msgid "I/O selector"
7009 msgstr "Saltar Seleção"
7011 #: io_selector.cc:268
7015 #: io_selector.cc:270
7023 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
7024 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
7027 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
7028 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
7033 msgid "Remove shortcut"
7047 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
7056 msgid "redirectmenu"
7057 msgstr "Pré Redirecionamentos"
7061 msgid "Editor_menus"
7071 msgid "ProcessorMenu"
7074 #: latency_gui.cc:39
7077 msgstr "Separar Região"
7079 #: latency_gui.cc:40
7084 #: latency_gui.cc:41
7088 #: latency_gui.cc:55
7091 msgid_plural "%1 samples"
7092 msgstr[0] "Separar Região"
7093 msgstr[1] "Separar Região"
7095 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
7099 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734
7100 msgid "programming error: %1 (%2)"
7103 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
7108 #: location_ui.cc:54
7112 #: location_ui.cc:57
7116 #: location_ui.cc:85
7120 #: location_ui.cc:86
7124 #: location_ui.cc:88
7125 msgid "Pre-Emphasis"
7128 #: location_ui.cc:310
7130 msgid "Remove this range"
7131 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7133 #: location_ui.cc:311
7134 msgid "Start time - middle click to locate here"
7137 #: location_ui.cc:312
7138 msgid "End time - middle click to locate here"
7141 #: location_ui.cc:315
7143 msgid "Set range start from playhead location"
7144 msgstr "Marcar aqui"
7146 #: location_ui.cc:316
7148 msgid "Set range end from playhead location"
7149 msgstr "Reproduzir seleção"
7151 #: location_ui.cc:320
7153 msgid "Remove this marker"
7154 msgstr "remover marca"
7156 #: location_ui.cc:321
7157 msgid "Position - middle click to locate here"
7160 #: location_ui.cc:323
7162 msgid "Set marker time from playhead location"
7163 msgstr "Reproduzir seleção"
7165 #: location_ui.cc:462
7166 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7169 #: location_ui.cc:708
7174 #: location_ui.cc:709
7177 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
7179 #: location_ui.cc:722
7181 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7182 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
7184 #: location_ui.cc:747
7185 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7188 #: location_ui.cc:782
7189 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7192 #: location_ui.cc:1024
7193 msgid "add range marker"
7194 msgstr "adicionar marca de intervalo"
7198 msgid "%1 could not connect to JACK."
7199 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
7204 "There are several possible reasons:\n"
7206 "1) JACK is not running.\n"
7207 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
7208 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
7210 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
7212 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
7213 "Podem existir várias razões para isso:\n"
7215 "1) JACK não está rodando.\n"
7216 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
7217 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
7219 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
7221 #: main.cc:201 main.cc:320
7222 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
7225 #: main.cc:208 main.cc:327
7227 msgid "cannot open pango.rc file %1"
7228 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
7230 #: main.cc:233 main.cc:354
7231 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
7234 #: main.cc:245 main.cc:360
7235 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
7240 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
7244 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
7247 #: main.cc:375 main.cc:391
7253 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7255 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
7257 "Click OK to exit %1."
7262 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7264 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
7265 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
7266 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
7270 msgid " (built using "
7274 msgid " and GCC version "
7278 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
7283 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7284 "Baker, Robin Gareus"
7289 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7290 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
7293 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7297 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7298 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
7301 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7302 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
7305 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7310 msgid "could not create %1 GUI"
7311 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
7315 msgid "Display delta to edit cursor"
7316 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7323 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
7324 #: midi_channel_selector.cc:433
7328 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
7329 #: midi_channel_selector.cc:443
7331 msgstr "Inverter verticalmente"
7333 #: midi_channel_selector.cc:171
7337 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
7339 msgid "MIDI Channel Control"
7342 #: midi_channel_selector.cc:332
7344 msgid "Playback all channels"
7347 #: midi_channel_selector.cc:333
7349 msgid "Play only selected channels"
7350 msgstr "Separar intervalo"
7352 #: midi_channel_selector.cc:334
7353 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
7356 #: midi_channel_selector.cc:335
7358 msgid "Record all channels"
7361 #: midi_channel_selector.cc:336
7363 msgid "Record only selected channels"
7364 msgstr "Modo de edição"
7366 #: midi_channel_selector.cc:337
7368 msgid "Force all channels to 1 channel"
7371 #: midi_channel_selector.cc:378
7374 msgstr "Divisas de região"
7376 #: midi_channel_selector.cc:398
7377 msgid "Click to enable recording all channels"
7380 #: midi_channel_selector.cc:403
7381 msgid "Click to disable recording all channels"
7384 #: midi_channel_selector.cc:408
7385 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
7388 #: midi_channel_selector.cc:415
7391 msgstr "Parar reprodução"
7393 #: midi_channel_selector.cc:434
7394 msgid "Click to enable playback of all channels"
7397 #: midi_channel_selector.cc:439
7398 msgid "Click to disable playback of all channels"
7401 #: midi_channel_selector.cc:444
7402 msgid "Click to invert current selected playback channels"
7405 #: midi_channel_selector.cc:622
7406 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
7409 #: midi_channel_selector.cc:630
7410 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
7413 #: midi_channel_selector.cc:720
7414 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
7417 #: midi_channel_selector.cc:728
7418 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
7421 #: midi_export_dialog.cc:35
7422 msgid "Export MIDI: %1"
7425 #: midi_list_editor.cc:55
7429 #: midi_list_editor.cc:56
7433 #: midi_list_editor.cc:57
7437 #: midi_list_editor.cc:58
7442 #: midi_list_editor.cc:59
7447 #: midi_list_editor.cc:60
7450 msgstr "décima sexta (16)"
7452 #: midi_list_editor.cc:61
7454 msgid "Thirty-second"
7455 msgstr "trigésima segunda (32)"
7457 #: midi_list_editor.cc:62
7458 msgid "Sixty-fourth"
7461 #: midi_list_editor.cc:105
7465 #: midi_list_editor.cc:107
7469 #: midi_list_editor.cc:215
7471 msgid "edit note start"
7472 msgstr "Modo de edição"
7474 #: midi_list_editor.cc:224
7476 msgid "edit note channel"
7477 msgstr "Modo de edição"
7479 #: midi_list_editor.cc:234
7481 msgid "edit note number"
7482 msgstr "Modo de edição"
7484 #: midi_list_editor.cc:244
7486 msgid "edit note velocity"
7487 msgstr "Modo de edição"
7489 #: midi_list_editor.cc:258
7491 msgid "edit note length"
7492 msgstr "fade out na edição"
7494 #: midi_list_editor.cc:460
7496 msgid "insert new note"
7497 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
7499 #: midi_list_editor.cc:524
7501 msgid "delete notes (from list)"
7502 msgstr "arquivo removido"
7504 #: midi_list_editor.cc:599
7506 msgid "change note channel"
7509 #: midi_list_editor.cc:607
7511 msgid "change note number"
7512 msgstr "fade out na edição"
7514 #: midi_list_editor.cc:617
7516 msgid "change note velocity"
7517 msgstr "Reproduzir seleção"
7519 #: midi_list_editor.cc:687
7521 msgid "change note length"
7522 msgstr "fade out na edição"
7524 #: midi_port_dialog.cc:39
7526 msgid "Add MIDI Port"
7527 msgstr "Adicionar Porta"
7529 #: midi_port_dialog.cc:40
7532 msgstr "Nome do diretório:"
7534 #: midi_port_dialog.cc:46
7535 msgid "MidiPortDialog"
7538 #: midi_region_view.cc:838
7540 msgid "channel edit"
7543 #: midi_region_view.cc:874
7544 msgid "velocity edit"
7547 #: midi_region_view.cc:931
7550 msgstr "Modo de edição"
7552 #: midi_region_view.cc:1779
7556 #: midi_region_view.cc:1862
7557 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7560 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7562 msgid "alter patch change"
7563 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7565 #: midi_region_view.cc:1924
7566 msgid "add patch change"
7569 #: midi_region_view.cc:1942
7571 msgid "move patch change"
7572 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
7574 #: midi_region_view.cc:1953
7576 msgid "delete patch change"
7577 msgstr "Selecionar intervalo atual"
7579 #: midi_region_view.cc:2022
7581 msgid "delete selection"
7582 msgstr "Separar Seleção"
7584 #: midi_region_view.cc:2038
7587 msgstr "arquivo removido"
7589 #: midi_region_view.cc:2425
7592 msgstr "Remover Campo"
7594 #: midi_region_view.cc:2647
7595 msgid "resize notes"
7598 #: midi_region_view.cc:2901
7600 msgid "change velocities"
7601 msgstr "Reproduzir seleção"
7603 #: midi_region_view.cc:2967
7608 #: midi_region_view.cc:3001
7610 msgid "change note lengths"
7611 msgstr "fade out na edição"
7613 #: midi_region_view.cc:3070
7618 #: midi_region_view.cc:3085
7620 msgid "change channel"
7623 #: midi_region_view.cc:3130
7627 #: midi_region_view.cc:3131
7631 #: midi_region_view.cc:3132
7636 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7641 #: midi_region_view.cc:3763
7643 msgid "delete sysex"
7644 msgstr "arquivo removido"
7646 #: midi_streamview.cc:479
7648 msgid "failed to create MIDI region"
7649 msgstr "ardour: renomear região"
7651 #: midi_time_axis.cc:262
7652 msgid "External MIDI Device"
7655 #: midi_time_axis.cc:263
7657 msgid "External Device Mode"
7658 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7660 #: midi_time_axis.cc:271
7664 #: midi_time_axis.cc:272
7666 msgid "Click to edit channel settings"
7667 msgstr "Apagar todas as localizações"
7669 #: midi_time_axis.cc:486
7671 msgid "Show Full Range"
7672 msgstr "Mostrar tudo"
7674 #: midi_time_axis.cc:491
7675 msgid "Fit Contents"
7678 #: midi_time_axis.cc:495
7683 #: midi_time_axis.cc:496
7688 #: midi_time_axis.cc:497
7690 msgid "Channel Selector"
7691 msgstr "Cancelar importação"
7693 #: midi_time_axis.cc:502
7698 #: midi_time_axis.cc:562
7702 #: midi_time_axis.cc:566
7706 #: midi_time_axis.cc:579
7709 msgstr "Controle de Saídas"
7711 #: midi_time_axis.cc:584
7713 msgid "No MIDI Channels selected"
7714 msgstr "Inserir seleção"
7716 #: midi_time_axis.cc:641 midi_time_axis.cc:770
7718 msgid "Hide all channels"
7721 #: midi_time_axis.cc:645 midi_time_axis.cc:774
7723 msgid "Show all channels"
7724 msgstr "Separar Canais"
7726 #: midi_time_axis.cc:656 midi_time_axis.cc:785
7731 #: midi_time_axis.cc:911 midi_time_axis.cc:943
7733 msgid "Controllers %1-%2"
7734 msgstr "Controle de Saídas"
7736 #: midi_time_axis.cc:934 midi_time_axis.cc:937
7738 msgid "Controller %1"
7739 msgstr "Controle de Saídas"
7741 #: midi_time_axis.cc:960
7745 #: midi_time_axis.cc:967
7749 #: midi_time_axis.cc:987
7751 msgid "Meter Colors"
7752 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7754 #: midi_time_axis.cc:994
7756 msgid "Channel Colors"
7757 msgstr "Cancelar importação"
7759 #: midi_time_axis.cc:1001
7764 #: midi_tracer.cc:43
7765 msgid "Line history: "
7768 #: midi_tracer.cc:51
7772 #: midi_tracer.cc:52
7776 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7781 #: midi_tracer.cc:54
7784 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7786 #: midi_tracer.cc:66
7789 msgstr "Adicionar Porta"
7791 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7793 msgid "New velocity"
7794 msgstr "Reproduzir seleção"
7796 #: missing_file_dialog.cc:34
7797 msgid "Missing File!"
7800 #: missing_file_dialog.cc:36
7802 msgid "Select a folder to search"
7803 msgstr "Do início ao cursor de edição"
7805 #: missing_file_dialog.cc:37
7806 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7809 #: missing_file_dialog.cc:39
7811 msgid "Stop loading this session"
7812 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
7814 #: missing_file_dialog.cc:40
7816 msgid "Skip all missing files"
7817 msgstr "Pular Anti-aliasing"
7819 #: missing_file_dialog.cc:41
7820 msgid "Skip this file"
7823 #: missing_file_dialog.cc:52
7827 #: missing_file_dialog.cc:65
7829 "%1 cannot find the %2 file\n"
7833 "in any of these folders:\n"
7839 #: missing_file_dialog.cc:99
7840 msgid "Click to choose an additional folder"
7843 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7845 msgid "Missing Plugins"
7848 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7852 #: mixer_actor.cc:55
7853 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7856 #: mixer_actor.cc:56
7857 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7860 #: mixer_actor.cc:57
7861 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7864 #: mixer_actor.cc:58
7865 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7868 #: mixer_actor.cc:59
7869 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7872 #: mixer_actor.cc:60
7873 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7876 #: mixer_actor.cc:63
7878 msgid "Copy Selected Processors"
7879 msgstr "Loop região selecionada"
7881 #: mixer_actor.cc:64
7883 msgid "Cut Selected Processors"
7884 msgstr "Inserir seleção"
7886 #: mixer_actor.cc:65
7888 msgid "Paste Selected Processors"
7889 msgstr "Loop região selecionada"
7891 #: mixer_actor.cc:66
7893 msgid "Delete Selected Processors"
7894 msgstr "Loop região selecionada"
7896 #: mixer_actor.cc:67
7898 msgid "Select All (visible) Processors"
7899 msgstr "Portas disponíveis"
7901 #: mixer_actor.cc:68
7903 msgid "Toggle Selected Processors"
7904 msgstr "remover marca"
7906 #: mixer_actor.cc:69
7908 msgid "Toggle Selected Plugins"
7909 msgstr "Loop região selecionada"
7911 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7912 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7915 #: mixer_actor.cc:75
7916 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7919 #: mixer_actor.cc:90
7920 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7923 #: mixer_actor.cc:92
7924 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7927 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1721
7931 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293
7932 #: rc_option_editor.cc:1884
7937 #: mixer_strip.cc:145
7938 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7941 #: mixer_strip.cc:147
7944 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7947 #: mixer_strip.cc:154
7949 msgid "Hide this mixer strip"
7950 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7952 #: mixer_strip.cc:165
7954 msgid "Click to select metering point"
7955 msgstr "Loop região selecionada"
7957 #: mixer_strip.cc:171
7961 #: mixer_strip.cc:190
7962 msgid "Isolate Solo"
7965 #: mixer_strip.cc:199
7966 msgid "Lock Solo Status"
7969 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1930
7973 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1929
7978 #: mixer_strip.cc:256
7983 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1881
7985 msgid "Phase Invert"
7986 msgstr "Inverter verticalmente"
7988 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1882 route_ui.cc:1213
7993 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:664
7996 msgstr "Grupos de Mixer"
7998 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1885
8001 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8003 #: mixer_strip.cc:466
8005 msgid "Enable/Disable MIDI input"
8006 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
8008 #: mixer_strip.cc:616
8015 #: mixer_strip.cc:640
8020 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2118
8021 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
8024 #: mixer_strip.cc:1089
8025 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8028 #: mixer_strip.cc:1092
8029 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8032 #: mixer_strip.cc:1167
8034 msgid "Disconnected"
8035 msgstr "desconectado"
8037 #: mixer_strip.cc:1296
8042 #: mixer_strip.cc:1303
8047 #: mixer_strip.cc:1306
8051 #: mixer_strip.cc:1312
8052 msgid "Click to Add/Edit Comments"
8055 #: mixer_strip.cc:1351
8057 msgid ": comment editor"
8058 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
8060 #: mixer_strip.cc:1429
8064 #: mixer_strip.cc:1432
8068 #: mixer_strip.cc:1461
8072 #: mixer_strip.cc:1463
8074 msgid "Save As Template..."
8075 msgstr "Salvar Esquema..."
8077 #: mixer_strip.cc:1469 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
8081 #: mixer_strip.cc:1476
8082 msgid "Adjust Latency..."
8085 #: mixer_strip.cc:1479
8086 msgid "Protect Against Denormals"
8089 #: mixer_strip.cc:1485 route_time_axis.cc:426
8091 msgid "Remote Control ID..."
8092 msgstr "Remover ponto de controlo"
8094 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
8098 #: mixer_strip.cc:1725
8103 #: mixer_strip.cc:1729
8107 #: mixer_strip.cc:1734
8111 #: mixer_strip.cc:1745
8116 #: mixer_strip.cc:1749
8121 #: mixer_strip.cc:1753
8126 #: mixer_strip.cc:1758
8130 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:138
8134 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:63
8138 #: mixer_strip.cc:1924 monitor_section.cc:64
8142 #: mixer_strip.cc:1937
8147 #: mixer_strip.cc:1960
8152 #: mixer_strip.cc:2134
8157 #: mixer_strip.cc:2135
8163 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
8164 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
8174 #: monitor_section.cc:62
8178 #: monitor_section.cc:86
8183 #: monitor_section.cc:90
8187 #: monitor_section.cc:94
8192 #: monitor_section.cc:104
8194 "When active, something is solo-isolated.\n"
8195 "Click to de-isolate everything"
8198 #: monitor_section.cc:107
8200 "When active, auditioning is active.\n"
8201 "Click to stop the audition"
8204 #: monitor_section.cc:124
8205 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
8208 #: monitor_section.cc:130
8209 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
8212 #: monitor_section.cc:136
8213 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
8216 #: monitor_section.cc:144
8217 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
8220 #: monitor_section.cc:150
8224 #: monitor_section.cc:162
8226 "Gain reduction non-soloed signals\n"
8227 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
8230 #: monitor_section.cc:164
8234 #: monitor_section.cc:176
8235 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
8238 #: monitor_section.cc:181
8242 #: monitor_section.cc:190
8246 #: monitor_section.cc:192
8247 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
8250 #: monitor_section.cc:199
8254 #: monitor_section.cc:201
8256 "If enabled, solo will override mute\n"
8257 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
8260 #: monitor_section.cc:227
8264 #: monitor_section.cc:238
8268 #: monitor_section.cc:245
8272 #: monitor_section.cc:266
8275 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8277 #: monitor_section.cc:678
8278 msgid "Switch monitor to mono"
8281 #: monitor_section.cc:681
8284 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8286 #: monitor_section.cc:684
8289 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8291 #: monitor_section.cc:687
8292 msgid "Toggle exclusive solo mode"
8295 #: monitor_section.cc:693
8296 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
8299 #: monitor_section.cc:705
8301 msgid "Cut monitor channel %1"
8302 msgstr "Controle de Saídas"
8304 #: monitor_section.cc:710
8306 msgid "Dim monitor channel %1"
8307 msgstr "Controle de Saídas"
8309 #: monitor_section.cc:715
8311 msgid "Solo monitor channel %1"
8312 msgstr "Controle de Saídas"
8314 #: monitor_section.cc:720
8316 msgid "Invert monitor channel %1"
8317 msgstr "Controle de Saídas"
8319 #: monitor_section.cc:730
8321 msgid "In-place solo"
8322 msgstr "Solo alternado"
8324 #: monitor_section.cc:732
8326 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
8327 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8329 #: monitor_section.cc:734
8331 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
8332 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8334 #: mono_panner.cc:101
8339 #: mono_panner_editor.cc:33
8343 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8344 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8349 msgid "Support %1 Development"
8353 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8357 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8361 msgid "I'm already a subscriber!"
8365 msgid "Ask about this the next time I export"
8369 msgid "Never ever ask me about this again"
8374 "Congratulations on your session export.\n"
8376 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8377 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8379 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8381 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8382 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8383 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8384 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8389 "Congratulations on your session export.\n"
8391 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8393 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8394 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8396 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8399 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8402 msgstr "nova entrada"
8404 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8406 msgid "Replace existing preset with this name"
8407 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
8409 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8411 msgid "Name of new preset"
8412 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8414 #: normalize_dialog.cc:34
8416 msgid "Normalize regions"
8419 #: normalize_dialog.cc:34
8421 msgid "Normalize region"
8424 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8428 #: normalize_dialog.cc:56
8429 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8432 #: normalize_dialog.cc:58
8433 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8436 #: normalize_dialog.cc:73
8446 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
8447 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
8451 msgid " -v, --version Show version information\n"
8452 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
8456 msgid " -h, --help Print this message\n"
8457 msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
8461 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
8467 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
8469 " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
8475 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
8478 " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
8479 "O padrão é o ardour\n"
8483 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
8488 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8489 "available options\n"
8494 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
8495 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
8498 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
8504 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
8505 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
8508 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
8512 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
8517 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
8518 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
8522 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
8523 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
8527 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
8532 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
8537 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
8538 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8545 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
8554 msgid "Pan automation mode"
8555 msgstr "modo automático de pan"
8558 msgid "Pan automation type"
8559 msgstr "Tipo do pan automático"
8563 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8566 #: playlist_selector.cc:43
8569 msgstr "Lista de reprodução"
8571 #: playlist_selector.cc:55
8572 msgid "Playlists grouped by track"
8575 #: playlist_selector.cc:102
8577 msgid "Playlist for %1"
8578 msgstr "Lista de reprodução"
8580 #: playlist_selector.cc:115
8581 msgid "Other tracks"
8582 msgstr "Outras trilhas"
8584 # msgstr "Ocultar esta trilha"
8585 #: playlist_selector.cc:140
8589 #: playlist_selector.cc:195
8594 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8598 #: plugin_eq_gui.cc:106
8601 msgstr "Mostrar linhas de medida"
8603 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
8605 msgid "Name contains"
8606 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
8608 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
8610 msgid "Type contains"
8611 msgstr "limpar conexões"
8613 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
8615 msgid "Category contains"
8616 msgstr "ardour: conexões"
8618 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
8620 msgid "Author contains"
8623 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
8625 msgid "Library contains"
8626 msgstr "limpar conexões"
8628 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
8629 msgid "Favorites only"
8632 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
8637 #: plugin_selector.cc:64
8638 msgid "Plugin Manager"
8641 #: plugin_selector.cc:85
8645 #: plugin_selector.cc:87
8647 msgid "Available Plugins"
8648 msgstr "VST plugins disponíveis"
8650 #: plugin_selector.cc:88
8654 #: plugin_selector.cc:89
8658 #: plugin_selector.cc:90
8663 #: plugin_selector.cc:91
8668 #: plugin_selector.cc:92
8671 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
8673 #: plugin_selector.cc:93
8678 #: plugin_selector.cc:94
8681 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
8683 #: plugin_selector.cc:116
8685 msgid "Plugins to be connected"
8686 msgstr "desconectado"
8688 #: plugin_selector.cc:129
8689 msgid "Add a plugin to the effect list"
8690 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
8692 #: plugin_selector.cc:133
8693 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8694 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
8696 #: plugin_selector.cc:135
8697 msgid "Update available plugins"
8698 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
8700 #: plugin_selector.cc:172
8702 msgid "Insert Plugin(s)"
8703 msgstr "Inserir região"
8705 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8706 #: plugin_selector.cc:324
8710 #: plugin_selector.cc:481
8712 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8714 "See the Log window for more details (maybe)"
8717 #: plugin_selector.cc:629
8721 #: plugin_selector.cc:631
8722 msgid "Plugin Manager..."
8725 #: plugin_selector.cc:635
8730 #: plugin_selector.cc:638
8735 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8738 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8741 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8744 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8745 "nesta versão do ardour)"
8749 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8751 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8752 "nesta versão do ardour)"
8757 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8760 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
8761 "nesta versão do ardour)"
8764 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8774 msgstr "Reproduzir seleção"
8778 msgid "Plugin analysis"
8783 "Presets (if any) for this plugin\n"
8784 "(Both factory and user-created)"
8789 msgid "Save a new preset"
8790 msgstr "Nome para a nova conexão:"
8793 msgid "Save the current preset"
8797 msgid "Delete the current preset"
8801 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8804 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8806 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8811 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8815 msgid "latency (%1 sample)"
8816 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8821 msgid "latency (%1 ms)"
8825 msgid "Edit Latency"
8829 msgid "Plugin preset %1 not found"
8830 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
8833 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8836 #: port_group.cc:335
8839 msgstr "Barramentos"
8841 #: port_group.cc:336
8846 #: port_group.cc:337
8849 msgstr "Quadros de Áudio"
8851 #: port_group.cc:338
8856 #: port_group.cc:339
8860 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8864 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8868 #: port_group.cc:463
8872 #: port_group.cc:466
8874 msgid "MIDI control in"
8877 #: port_group.cc:469
8879 msgid "MIDI clock in"
8882 #: port_group.cc:472
8886 #: port_group.cc:476
8891 #: port_group.cc:479
8893 msgid "MIDI control out"
8896 #: port_group.cc:482
8897 msgid "MIDI clock out"
8900 #: port_group.cc:485
8904 #: port_group.cc:540
8907 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8909 #: port_group.cc:552
8913 #: port_group.cc:553
8917 #: port_insert_ui.cc:40
8918 msgid "Measure Latency"
8921 #: port_insert_ui.cc:51
8926 #: port_insert_ui.cc:52
8927 msgid "Return/Input"
8930 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8931 msgid "Disconnected from audio engine"
8934 #: port_insert_ui.cc:86
8935 msgid "No signal detected"
8938 #: port_insert_ui.cc:135
8939 msgid "Detecting ..."
8942 #: port_insert_ui.cc:166
8944 msgid "Port Insert "
8945 msgstr "nova entrada"
8947 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8949 msgid "<b>Sources</b>"
8950 msgstr "Avançado ..."
8952 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8953 msgid "<b>Destinations</b>"
8956 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8961 #: port_matrix.cc:435
8963 msgid "Rename '%s'..."
8966 #: port_matrix.cc:451
8969 msgstr "Remover Marca"
8971 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8974 msgstr "reiniciar todos"
8976 #: port_matrix.cc:506
8980 #: port_matrix.cc:508
8981 msgid "Show individual ports"
8984 #: port_matrix.cc:514
8988 #: port_matrix.cc:702
8990 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8991 "or buss cannot support the new configuration."
8994 #: port_matrix.cc:705
8995 msgid "Cannot add port"
8998 #: port_matrix.cc:727
8999 msgid "Port removal not allowed"
9002 #: port_matrix.cc:728
9004 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
9005 "accept the new number of inputs."
9008 #: port_matrix.cc:945
9013 #: port_matrix.cc:960
9015 msgid "%s all from '%s'"
9016 msgstr "Selecionar Tudo"
9018 #: port_matrix.cc:1026
9023 #: port_matrix_body.cc:82
9024 msgid "There are no ports to connect."
9027 #: port_matrix_body.cc:84
9028 msgid "There are no %1 ports to connect."
9031 #: processor_box.cc:358
9033 msgid "Show All Controls"
9034 msgstr "Velocidade do controle"
9036 #: processor_box.cc:362
9038 msgid "Hide All Controls"
9039 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
9041 #: processor_box.cc:451
9046 #: processor_box.cc:451 rc_option_editor.cc:1914 rc_option_editor.cc:1928
9050 #: processor_box.cc:716
9052 "Right-click to add/remove/edit\n"
9053 "plugins,inserts,sends and more"
9056 #: processor_box.cc:1150 processor_box.cc:1540
9057 msgid "Plugin Incompatibility"
9060 #: processor_box.cc:1153
9061 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
9064 #: processor_box.cc:1159
9067 "This plugin has:\n"
9070 #: processor_box.cc:1162
9072 msgid "\t%1 MIDI input\n"
9073 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
9074 msgstr[0] "%1 entrada"
9075 msgstr[1] "%1 entrada"
9077 #: processor_box.cc:1166
9079 msgid "\t%1 audio input\n"
9080 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
9088 #: processor_box.cc:1169
9091 "but at the insertion point, there are:\n"
9094 #: processor_box.cc:1172
9096 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
9097 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
9098 msgstr[0] "cancelar"
9099 msgstr[1] "cancelar"
9101 #: processor_box.cc:1176
9103 msgid "\t%1 audio channel\n"
9104 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
9105 msgstr[0] "cancelar"
9106 msgstr[1] "cancelar"
9108 #: processor_box.cc:1179
9111 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
9114 #: processor_box.cc:1216
9115 msgid "Cannot set up new send: %1"
9118 #: processor_box.cc:1543
9120 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
9121 "in that way because the inputs and\n"
9122 "outputs will not work correctly."
9125 #: processor_box.cc:1728
9127 msgid "Rename Processor"
9130 #: processor_box.cc:1759
9131 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
9134 #: processor_box.cc:1893
9135 msgid "plugin insert constructor failed"
9138 #: processor_box.cc:1904
9140 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
9141 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
9142 "could not match the configuration of this track."
9145 #: processor_box.cc:1950
9148 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
9149 "(this cannot be undone)"
9151 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9152 "(não será possível voltar)"
9154 #: processor_box.cc:1954 processor_box.cc:1979
9156 msgid "Yes, remove them all"
9157 msgstr "Sim, remova isto."
9159 #: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
9161 msgid "Remove processors"
9162 msgstr "Remover Marca"
9164 #: processor_box.cc:1971
9167 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
9168 "(this cannot be undone)"
9170 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9171 "(não será possível voltar)"
9173 #: processor_box.cc:1974
9176 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
9177 "(this cannot be undone)"
9179 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9180 "(não será possível voltar)"
9182 #: processor_box.cc:2178
9187 #: processor_box.cc:2181
9190 msgstr "nova entrada"
9192 #: processor_box.cc:2184
9193 msgid "New External Send ..."
9196 #: processor_box.cc:2188
9197 msgid "New Aux Send ..."
9200 #: processor_box.cc:2192
9203 msgstr "Remover todos os intervalos"
9205 #: processor_box.cc:2194
9207 msgid "Clear (pre-fader)"
9208 msgstr "Apagar meter"
9210 #: processor_box.cc:2196
9212 msgid "Clear (post-fader)"
9213 msgstr "Apagar meter"
9215 #: processor_box.cc:2222
9217 msgid "Activate All"
9220 #: processor_box.cc:2224
9222 msgid "Deactivate All"
9225 #: processor_box.cc:2226
9230 #: processor_box.cc:2235
9231 msgid "Edit with basic controls..."
9234 #: processor_box.cc:2481
9236 msgid "%1: %2 (by %3)"
9237 msgstr "ardour: região"
9239 #: patch_change_dialog.cc:51
9241 msgid "Patch Change"
9242 msgstr "Reproduzir intervalo"
9244 #: patch_change_dialog.cc:77
9247 msgstr "Reproduzir intervalo"
9249 #: patch_change_dialog.cc:84
9253 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
9257 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
9261 #: quantize_dialog.cc:36
9265 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
9269 #: quantize_dialog.cc:56
9273 #: quantize_dialog.cc:59
9277 #: quantize_dialog.cc:62
9278 msgid "Threshold (ticks)"
9281 #: quantize_dialog.cc:63
9283 msgid "Snap note start"
9284 msgstr "Começo de regiões"
9286 #: quantize_dialog.cc:64
9288 msgid "Snap note end"
9291 #: rc_option_editor.cc:69
9293 msgid "Click audio file:"
9294 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9296 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
9301 #: rc_option_editor.cc:76
9303 msgid "Click emphasis audio file:"
9304 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
9306 #: rc_option_editor.cc:108
9307 msgid "Choose Click"
9310 #: rc_option_editor.cc:128
9312 msgid "Choose Click Emphasis"
9313 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
9315 #: rc_option_editor.cc:160
9316 msgid "Limit undo history to"
9319 #: rc_option_editor.cc:161
9320 msgid "Save undo history of"
9323 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
9327 #: rc_option_editor.cc:315
9332 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9336 #: rc_option_editor.cc:341
9338 msgid "Delete using:"
9341 #: rc_option_editor.cc:368
9343 msgid "Insert note using:"
9344 msgstr "Inserir seleção"
9346 #: rc_option_editor.cc:395
9348 msgid "Ignore snap using:"
9349 msgstr "Ignorar ajuste com"
9351 #: rc_option_editor.cc:411
9352 msgid "Keyboard layout:"
9355 #: rc_option_editor.cc:534
9356 msgid "Font scaling:"
9359 #: rc_option_editor.cc:586
9360 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9363 #: rc_option_editor.cc:599
9364 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9367 #: rc_option_editor.cc:660
9371 #: rc_option_editor.cc:665
9372 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9375 #: rc_option_editor.cc:818
9376 msgid "Show Video Export Info before export"
9379 #: rc_option_editor.cc:819
9380 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
9383 #: rc_option_editor.cc:820
9384 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
9387 #: rc_option_editor.cc:828
9389 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
9390 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
9393 #: rc_option_editor.cc:830
9394 msgid "Video Server URL:"
9397 #: rc_option_editor.cc:835
9399 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
9400 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
9401 "the video-server is runing locally"
9404 #: rc_option_editor.cc:837
9406 msgid "Video Folder:"
9407 msgstr "Nome do diretório:"
9409 #: rc_option_editor.cc:842
9411 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
9412 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
9413 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
9414 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
9415 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
9418 #: rc_option_editor.cc:849
9420 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
9421 "the video-export dialog."
9424 #: rc_option_editor.cc:854
9426 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
9430 #: rc_option_editor.cc:995
9431 msgid "%1 Preferences"
9434 #: rc_option_editor.cc:1006
9435 msgid "DSP CPU Utilization"
9438 #: rc_option_editor.cc:1010
9439 msgid "Signal processing uses"
9442 #: rc_option_editor.cc:1015
9443 msgid "all but one processor"
9446 #: rc_option_editor.cc:1016
9448 msgid "all available processors"
9449 msgstr "Portas disponíveis"
9451 #: rc_option_editor.cc:1019
9452 msgid "%1 processors"
9455 #: rc_option_editor.cc:1022
9456 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9459 #: rc_option_editor.cc:1027
9461 msgid "Options|Undo"
9462 msgstr "Preferências"
9464 #: rc_option_editor.cc:1034
9466 msgid "Verify removal of last capture"
9467 msgstr "Remover última captura"
9469 #: rc_option_editor.cc:1042
9470 msgid "Make periodic backups of the session file"
9473 #: rc_option_editor.cc:1047
9475 msgid "Session Management"
9476 msgstr "Nome da sessão:"
9478 #: rc_option_editor.cc:1052
9479 msgid "Always copy imported files"
9482 #: rc_option_editor.cc:1059
9484 msgid "Default folder for new sessions:"
9485 msgstr "Loop região selecionada"
9487 #: rc_option_editor.cc:1067
9488 msgid "Maximum number of recent sessions"
9491 #: rc_option_editor.cc:1080
9493 msgid "Click gain level"
9494 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
9496 #: rc_option_editor.cc:1085 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
9500 #: rc_option_editor.cc:1090
9501 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9504 #: rc_option_editor.cc:1099
9505 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9508 #: rc_option_editor.cc:1111
9509 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9512 #: rc_option_editor.cc:1120
9514 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9515 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
9517 #: rc_option_editor.cc:1125
9519 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9520 "detected by the audio engine"
9523 #: rc_option_editor.cc:1131
9524 msgid "Create markers where xruns occur"
9527 #: rc_option_editor.cc:1140
9529 msgid "Stop at the end of the session"
9530 msgstr "Ir para o fim da sessão"
9532 #: rc_option_editor.cc:1145
9534 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9535 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9537 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9541 #: rc_option_editor.cc:1153
9542 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9545 #: rc_option_editor.cc:1158
9547 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9548 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9551 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9552 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9555 #: rc_option_editor.cc:1166
9556 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9559 #: rc_option_editor.cc:1170
9561 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9562 "specific tracks recording during a take"
9565 #: rc_option_editor.cc:1175
9566 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9569 #: rc_option_editor.cc:1179
9571 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9572 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9575 #: rc_option_editor.cc:1183
9579 #: rc_option_editor.cc:1187
9581 msgid "External timecode source"
9582 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9584 #: rc_option_editor.cc:1197
9585 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9588 #: rc_option_editor.cc:1203
9590 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9591 "an external timecode source.\n"
9593 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9594 "that of the selected external timecode source.\n"
9596 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9597 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9598 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9599 "external timecode standard and the session standard."
9602 #: rc_option_editor.cc:1213
9604 msgid "External timecode is sync locked"
9605 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9607 #: rc_option_editor.cc:1219
9609 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9610 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9613 #: rc_option_editor.cc:1226
9614 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9617 #: rc_option_editor.cc:1232
9619 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9620 "instead of 30000/1001.\n"
9621 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9622 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9624 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9625 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9626 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9627 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9630 #: rc_option_editor.cc:1242
9635 #: rc_option_editor.cc:1246
9636 msgid "LTC incoming port"
9639 #: rc_option_editor.cc:1259
9641 msgid "LTC Generator"
9644 #: rc_option_editor.cc:1264
9646 msgid "Enable LTC generator"
9649 #: rc_option_editor.cc:1271
9650 msgid "send LTC while stopped"
9653 #: rc_option_editor.cc:1277
9655 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9656 "transport (playhead) is not moving"
9659 #: rc_option_editor.cc:1283
9661 msgid "LTC generator level"
9664 #: rc_option_editor.cc:1287
9666 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9667 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9670 #: rc_option_editor.cc:1299
9672 msgid "Link selection of regions and tracks"
9673 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
9675 #: rc_option_editor.cc:1307
9676 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9679 #: rc_option_editor.cc:1315
9680 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9683 #: rc_option_editor.cc:1322
9684 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9687 #: rc_option_editor.cc:1323
9688 msgid "whenever they overlap in time"
9691 #: rc_option_editor.cc:1324
9692 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9695 #: rc_option_editor.cc:1334
9696 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9699 #: rc_option_editor.cc:1342
9701 msgid "Show waveforms in regions"
9702 msgstr "mostra toda a automação"
9704 #: rc_option_editor.cc:1350
9706 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9707 msgstr "mostra toda a automação"
9709 #: rc_option_editor.cc:1351
9710 msgid "in all modes"
9713 #: rc_option_editor.cc:1352
9714 msgid "only in region gain mode"
9717 #: rc_option_editor.cc:1359
9719 msgid "Waveform scale"
9720 msgstr "Forma de onda"
9722 #: rc_option_editor.cc:1364
9726 #: rc_option_editor.cc:1365
9730 #: rc_option_editor.cc:1371
9732 msgid "Waveform shape"
9733 msgstr "Forma de onda"
9735 #: rc_option_editor.cc:1376
9738 msgstr "Tradicional"
9740 #: rc_option_editor.cc:1377
9745 #: rc_option_editor.cc:1384
9746 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9749 #: rc_option_editor.cc:1392
9750 msgid "Show zoom toolbar"
9753 #: rc_option_editor.cc:1400
9754 msgid "Color regions using their track's color"
9757 #: rc_option_editor.cc:1408
9758 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9761 #: rc_option_editor.cc:1416
9762 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9765 #: rc_option_editor.cc:1424
9766 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9769 #: rc_option_editor.cc:1431
9771 msgid "Name new markers"
9772 msgstr "remover marca"
9774 #: rc_option_editor.cc:1437
9776 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9777 "be set as it is created.\n"
9779 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9782 #: rc_option_editor.cc:1443
9783 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9786 #: rc_option_editor.cc:1450
9790 #: rc_option_editor.cc:1458
9792 msgid "Record monitoring handled by"
9793 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9795 #: rc_option_editor.cc:1469
9798 msgstr "ardour: relógio"
9800 #: rc_option_editor.cc:1470
9802 msgid "audio hardware"
9803 msgstr "Quadros de Áudio"
9805 #: rc_option_editor.cc:1477
9807 msgid "Tape machine mode"
9808 msgstr "modo automático de pan"
9810 #: rc_option_editor.cc:1482
9811 msgid "Connection of tracks and busses"
9814 #: rc_option_editor.cc:1487
9815 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9818 #: rc_option_editor.cc:1494
9820 msgid "Connect track inputs"
9821 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
9823 #: rc_option_editor.cc:1499
9825 msgid "automatically to physical inputs"
9826 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
9828 #: rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
9832 #: rc_option_editor.cc:1506
9834 msgid "Connect track and bus outputs"
9835 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9837 #: rc_option_editor.cc:1511
9839 msgid "automatically to physical outputs"
9840 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9842 #: rc_option_editor.cc:1512
9844 msgid "automatically to master bus"
9845 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
9847 #: rc_option_editor.cc:1517
9852 #: rc_option_editor.cc:1522
9853 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9856 #: rc_option_editor.cc:1529
9857 msgid "Processor handling"
9860 #: rc_option_editor.cc:1534
9861 msgid "no processor handling"
9864 #: rc_option_editor.cc:1539
9865 msgid "use FlushToZero"
9868 #: rc_option_editor.cc:1543
9869 msgid "use DenormalsAreZero"
9872 #: rc_option_editor.cc:1547
9873 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9876 #: rc_option_editor.cc:1557
9878 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9879 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
9881 #: rc_option_editor.cc:1565
9882 msgid "Make new plugins active"
9885 #: rc_option_editor.cc:1573
9886 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9889 #: rc_option_editor.cc:1581
9890 msgid "Replicate missing region channels"
9893 #: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1615
9894 #: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1639 rc_option_editor.cc:1643
9895 #: rc_option_editor.cc:1651 rc_option_editor.cc:1659 rc_option_editor.cc:1667
9896 #: rc_option_editor.cc:1669 rc_option_editor.cc:1677 rc_option_editor.cc:1685
9897 #: rc_option_editor.cc:1693
9901 #: rc_option_editor.cc:1591
9903 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9906 #: rc_option_editor.cc:1598
9907 msgid "Solo controls are Listen controls"
9910 #: rc_option_editor.cc:1607
9912 msgid "Listen Position"
9915 #: rc_option_editor.cc:1612
9916 msgid "after-fader (AFL)"
9919 #: rc_option_editor.cc:1613
9921 msgid "pre-fader (PFL)"
9922 msgstr "Pré Redirecionamentos"
9924 #: rc_option_editor.cc:1619
9925 msgid "PFL signals come from"
9928 #: rc_option_editor.cc:1624
9930 msgid "before pre-fader processors"
9931 msgstr "Remover Marca"
9933 #: rc_option_editor.cc:1625
9934 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9937 #: rc_option_editor.cc:1631
9938 msgid "AFL signals come from"
9941 #: rc_option_editor.cc:1636
9943 msgid "immediately post-fader"
9944 msgstr "Apagar meter"
9946 #: rc_option_editor.cc:1637
9948 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9949 msgstr "Remover Marca"
9951 #: rc_option_editor.cc:1646
9952 msgid "Exclusive solo"
9955 #: rc_option_editor.cc:1654
9957 msgid "Show solo muting"
9958 msgstr "mostra toda a automação"
9960 #: rc_option_editor.cc:1662
9961 msgid "Soloing overrides muting"
9964 #: rc_option_editor.cc:1667
9966 msgid "Default track / bus muting options"
9967 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
9969 #: rc_option_editor.cc:1672
9970 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9973 #: rc_option_editor.cc:1680
9974 msgid "Mute affects post-fader sends"
9977 #: rc_option_editor.cc:1688
9979 msgid "Mute affects control outputs"
9980 msgstr "usar controles de saída"
9982 #: rc_option_editor.cc:1696
9983 msgid "Mute affects main outputs"
9986 #: rc_option_editor.cc:1712
9987 msgid "Send MIDI Time Code"
9990 #: rc_option_editor.cc:1720
9991 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9994 #: rc_option_editor.cc:1729
9995 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9998 #: rc_option_editor.cc:1737
9999 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
10002 #: rc_option_editor.cc:1745
10004 msgid "Send MIDI control feedback"
10007 #: rc_option_editor.cc:1753
10008 msgid "Inbound MMC device ID"
10011 #: rc_option_editor.cc:1762
10012 msgid "Outbound MMC device ID"
10015 #: rc_option_editor.cc:1771
10016 msgid "Initial program change"
10019 #: rc_option_editor.cc:1780
10020 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
10023 #: rc_option_editor.cc:1788
10024 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
10027 #: rc_option_editor.cc:1796
10029 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
10030 msgstr "Inserir seleção"
10032 #: rc_option_editor.cc:1804 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1816
10033 #: rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1833
10035 msgid "User interaction"
10036 msgstr "Regiões/criação"
10038 #: rc_option_editor.cc:1807
10040 "Use translations of %1 messages\n"
10041 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
10042 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
10045 #: rc_option_editor.cc:1814
10049 #: rc_option_editor.cc:1818
10051 msgid "Control surfaces"
10052 msgstr "Controle de Saídas"
10054 #: rc_option_editor.cc:1824
10056 msgid "Control surface remote ID"
10057 msgstr "Controle de Saídas"
10059 #: rc_option_editor.cc:1829
10060 msgid "assigned by user"
10063 #: rc_option_editor.cc:1830
10064 msgid "follows order of mixer"
10067 #: rc_option_editor.cc:1831
10068 msgid "follows order of editor"
10071 #: rc_option_editor.cc:1842 rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1860
10072 #: rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1888
10073 #: rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1919
10074 #: rc_option_editor.cc:1936
10078 #: rc_option_editor.cc:1845
10079 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
10082 #: rc_option_editor.cc:1853
10083 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
10086 #: rc_option_editor.cc:1865
10087 msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
10090 #: rc_option_editor.cc:1873
10091 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
10094 #: rc_option_editor.cc:1890
10096 msgid "Mixer Strip"
10099 #: rc_option_editor.cc:1900
10101 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
10102 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
10104 #: rc_option_editor.cc:1909
10106 msgid "Meter hold time"
10107 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
10109 #: rc_option_editor.cc:1915
10114 #: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1931
10118 #: rc_option_editor.cc:1917
10122 #: rc_option_editor.cc:1923
10123 msgid "Meter fall-off"
10126 #: rc_option_editor.cc:1929
10131 #: rc_option_editor.cc:1930
10135 #: rc_option_editor.cc:1932
10138 msgstr "rapidamente"
10140 #: rc_option_editor.cc:1933
10145 #: rc_option_editor.cc:1934
10147 msgstr "rapidamente"
10149 #: region_editor.cc:79
10150 msgid "audition this region"
10151 msgstr "ouvir esta região"
10153 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
10158 #: region_editor.cc:90
10162 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
10166 #: region_editor.cc:94
10167 msgid "Sync point (relative to region):"
10170 #: region_editor.cc:96
10171 msgid "Sync point (absolute):"
10174 #: region_editor.cc:98
10175 msgid "File start:"
10178 #: region_editor.cc:102
10182 #: region_editor.cc:104
10186 #: region_editor.cc:167
10188 msgid "Region '%1'"
10191 #: region_editor.cc:274
10193 msgid "change region start position"
10194 msgstr "Regiões/posição"
10196 #: region_editor.cc:290
10198 msgid "change region end position"
10199 msgstr "Regiões/posição"
10201 #: region_editor.cc:310
10203 msgid "change region length"
10204 msgstr "fade in na edição"
10206 #: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
10208 msgid "change region sync point"
10209 msgstr "Regiões/posição"
10211 #: region_layering_order_editor.cc:41
10213 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
10214 msgstr "Fim de regiões"
10216 #: region_layering_order_editor.cc:54
10218 msgid "Region Name"
10219 msgstr "Por Nome da Região"
10221 #: region_layering_order_editor.cc:71
10226 #: region_layering_order_editor.cc:103
10228 msgid "Choose Top Region"
10229 msgstr "Região de loop"
10231 #: region_view.cc:274
10232 msgid "SilenceText"
10235 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
10240 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
10245 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
10249 #: region_view.cc:299
10250 msgid "%1 silent segment"
10251 msgid_plural "%1 silent segments"
10255 #: region_view.cc:301
10256 msgid "shortest = %1 %2"
10259 #: region_view.cc:318
10262 " (shortest audible segment = %1 %2)"
10265 #: return_ui.cc:103
10269 #: rhythm_ferret.cc:49
10270 msgid "Percussive Onset"
10273 #: rhythm_ferret.cc:50
10277 #: rhythm_ferret.cc:55
10278 msgid "Energy Based"
10281 #: rhythm_ferret.cc:56
10282 msgid "Spectral Difference"
10285 #: rhythm_ferret.cc:57
10286 msgid "High-Frequency Content"
10289 #: rhythm_ferret.cc:58
10290 msgid "Complex Domain"
10293 #: rhythm_ferret.cc:59
10295 msgid "Phase Deviation"
10298 #: rhythm_ferret.cc:60
10299 msgid "Kullback-Liebler"
10302 #: rhythm_ferret.cc:61
10303 msgid "Modified Kullback-Liebler"
10306 #: rhythm_ferret.cc:66
10308 msgid "Split region"
10309 msgstr "Separar Região"
10311 #: rhythm_ferret.cc:67
10313 msgid "Snap regions"
10314 msgstr "Separar Região"
10316 #: rhythm_ferret.cc:68
10318 msgid "Conform regions"
10319 msgstr "Nome para a região:"
10321 #: rhythm_ferret.cc:73
10322 msgid "Rhythm Ferret"
10325 #: rhythm_ferret.cc:79
10328 msgstr "Reproduzir intervalo"
10330 #: rhythm_ferret.cc:114
10332 msgid "Detection function"
10333 msgstr "Por Posição da Região"
10335 #: rhythm_ferret.cc:118
10336 msgid "Trigger gap"
10339 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
10343 #: rhythm_ferret.cc:128
10344 msgid "Peak threshold"
10347 #: rhythm_ferret.cc:133
10348 msgid "Silence threshold"
10351 #: rhythm_ferret.cc:138
10352 msgid "Sensitivity"
10355 #: rhythm_ferret.cc:142
10358 msgstr "Preferências"
10360 #: rhythm_ferret.cc:356
10361 msgid "split regions (rhythm ferret)"
10364 #: route_group_dialog.cc:36
10365 msgid "Track/bus Group"
10368 #: route_group_dialog.cc:41
10371 msgstr "Alinhamento Relativo"
10373 #: route_group_dialog.cc:42
10376 msgstr "Ordernação"
10378 #: route_group_dialog.cc:43
10383 #: route_group_dialog.cc:44
10385 msgid "Record enable"
10388 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10391 msgstr "Selecionar"
10393 #: route_group_dialog.cc:46
10395 msgid "Active state"
10398 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
10402 #: route_group_dialog.cc:54
10404 msgid "RouteGroupDialog"
10407 #: route_group_dialog.cc:93
10409 msgid "<b>Sharing</b>"
10410 msgstr "Avançado ..."
10412 #: route_group_dialog.cc:183
10414 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
10417 #: route_params_ui.cc:82
10419 msgid "Tracks/Busses"
10420 msgstr "Trilhas/Barramentos"
10422 #: route_params_ui.cc:101
10426 #: route_params_ui.cc:102
10430 #: route_params_ui.cc:103
10431 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10434 #: route_params_ui.cc:211
10435 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10436 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
10438 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
10440 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10443 #: route_params_ui.cc:478
10445 msgstr "NENHUMA TRILHA"
10447 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
10449 msgid "No Track or Bus Selected"
10450 msgstr "Caminho não selecionado"
10452 #: route_time_axis.cc:96
10456 #: route_time_axis.cc:97
10460 #: route_time_axis.cc:98
10464 #: route_time_axis.cc:168
10465 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10468 #: route_time_axis.cc:171
10472 #: route_time_axis.cc:201
10474 msgid "Route Group"
10475 msgstr "Editar Grupo"
10477 #: route_time_axis.cc:204
10479 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10482 #: route_time_axis.cc:381
10484 msgid "Show All Automation"
10485 msgstr "mostra toda a automação"
10487 #: route_time_axis.cc:384
10489 msgid "Show Existing Automation"
10490 msgstr "mostra a automação existente"
10492 #: route_time_axis.cc:387
10494 msgid "Hide All Automation"
10495 msgstr "ocultar toda a automação"
10497 #: route_time_axis.cc:396
10499 msgid "Processor automation"
10500 msgstr "limpar automação"
10502 #: route_time_axis.cc:415
10507 #: route_time_axis.cc:472
10511 #: route_time_axis.cc:478
10515 #: route_time_axis.cc:486
10520 #: route_time_axis.cc:555
10522 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10523 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10525 #: route_time_axis.cc:564
10527 msgid "(Currently: Existing Material)"
10528 msgstr "Material existente"
10530 #: route_time_axis.cc:567
10532 msgid "(Currently: Capture Time)"
10533 msgstr "Tempo de captura"
10535 #: route_time_axis.cc:575
10537 msgid "Align With Existing Material"
10538 msgstr "Material existente"
10540 #: route_time_axis.cc:580
10542 msgid "Align With Capture Time"
10543 msgstr "Tempo de captura"
10545 #: route_time_axis.cc:585
10548 msgstr "Alinhamento"
10550 #: route_time_axis.cc:620
10552 msgid "Normal Mode"
10555 #: route_time_axis.cc:626
10558 msgstr "Modo de Ajuste"
10560 #: route_time_axis.cc:632
10562 msgid "Non-Layered Mode"
10563 msgstr "Fim de regiões"
10565 #: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587
10567 msgstr "Lista de reprodução"
10569 #: route_time_axis.cc:965
10571 msgid "Rename Playlist"
10572 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10574 #: route_time_axis.cc:966
10576 msgid "New name for playlist:"
10577 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10579 #: route_time_axis.cc:1051
10581 msgid "New Copy Playlist"
10582 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10584 #: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105
10586 msgid "Name for new playlist:"
10587 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
10589 #: route_time_axis.cc:1104
10591 msgid "New Playlist"
10592 msgstr "Lista de reprodução"
10594 #: route_time_axis.cc:1295
10596 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10598 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
10600 #: route_time_axis.cc:1476
10602 msgid "New Copy..."
10603 msgstr "Nova Cópia"
10605 #: route_time_axis.cc:1480
10608 msgstr "Novo Andamento"
10610 #: route_time_axis.cc:1481
10615 #: route_time_axis.cc:1486
10616 msgid "Clear Current"
10617 msgstr "Limpar Atual"
10619 #: route_time_axis.cc:1489
10621 msgid "Select From All..."
10622 msgstr "Selecionar Tudo"
10624 #: route_time_axis.cc:1577
10625 msgid "Take: %1.%2"
10628 #: route_time_axis.cc:2267
10632 #: route_time_axis.cc:2270
10634 msgid "Remove \"%1\""
10637 #: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357
10638 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10641 #: route_time_axis.cc:2388
10642 msgid "After-fade listen (AFL)"
10645 #: route_time_axis.cc:2392
10647 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10648 msgstr "Pré Redirecionamentos"
10650 #: route_time_axis.cc:2396
10654 #: route_time_axis.cc:2400
10660 msgid "Mute this track"
10661 msgstr "Ocultar esta trilha"
10664 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10668 msgid "Enable recording on this track"
10672 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10677 msgid "Monitor input"
10678 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10682 msgid "Monitor playback"
10683 msgstr "Parar reprodução"
10686 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10695 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10700 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10701 msgstr "Inserir seleção"
10704 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10709 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10710 msgstr "Inserir seleção"
10714 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10715 msgstr "Inserir seleção"
10719 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10720 msgstr "Inserir seleção"
10724 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10725 msgstr "Inserir seleção"
10729 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10730 msgstr "Inserir seleção"
10734 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10735 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
10738 msgid "Set sends gain to -inf"
10742 msgid "Set sends gain to 0dB"
10745 #: route_ui.cc:1206
10747 msgid "Solo Isolate"
10750 #: route_ui.cc:1235
10754 #: route_ui.cc:1241
10758 #: route_ui.cc:1247
10759 msgid "Control Outs"
10760 msgstr "Controle de Saídas"
10762 #: route_ui.cc:1253
10764 msgstr "Saídas Principais"
10766 #: route_ui.cc:1385
10768 msgid "Color Selection"
10769 msgstr "Reproduzir região selecionada"
10771 #: route_ui.cc:1472
10774 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10776 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10778 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10780 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
10781 "(não será possível voltar)"
10783 #: route_ui.cc:1474
10786 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10788 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10790 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
10791 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
10793 #: route_ui.cc:1482
10795 msgid "Remove track"
10796 msgstr "Remover Marca"
10798 #: route_ui.cc:1484
10803 #: route_ui.cc:1511
10805 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10806 "Do you want to use this new name?"
10809 #: route_ui.cc:1515
10811 msgid "Use the new name"
10812 msgstr "novo nome: "
10814 #: route_ui.cc:1516
10815 msgid "Re-edit the name"
10818 #: route_ui.cc:1529
10820 msgid "Rename Track"
10823 #: route_ui.cc:1531
10828 #: route_ui.cc:1690
10832 #: route_ui.cc:1703
10833 msgid "Cannot create route template directory %1"
10836 #: route_ui.cc:1709
10838 msgid "Save As Template"
10839 msgstr "Salvar Esquema..."
10841 #: route_ui.cc:1710
10843 msgid "Template name:"
10844 msgstr "Nome do campo:"
10846 #: route_ui.cc:1783
10848 msgid "Remote Control ID"
10849 msgstr "Remover ponto de controlo"
10851 #: route_ui.cc:1793
10853 msgid "Remote control ID:"
10854 msgstr "Remover ponto de controlo"
10856 #: route_ui.cc:1807
10858 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10861 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10864 #: route_ui.cc:1811
10866 msgid "the master bus"
10867 msgstr "usar saída master"
10869 #: route_ui.cc:1811
10871 msgid "the monitor bus"
10872 msgstr "usar saída master"
10874 #: route_ui.cc:1813
10876 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10879 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10881 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10885 #: route_ui.cc:1816
10890 #: route_ui.cc:1816
10895 #: route_ui.cc:1871
10897 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10901 #: route_ui.cc:1873
10902 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10905 #: search_path_option.cc:35
10906 msgid "Select folder to search for media"
10909 #: search_path_option.cc:44
10911 msgid "Click to add a new location"
10912 msgstr "Apagar todas as localizações"
10914 #: search_path_option.cc:51
10916 msgid "the session folder"
10917 msgstr "Loop região selecionada"
10924 #: session_import_dialog.cc:64
10926 msgid "Import from Session"
10927 msgstr "Exportar região"
10929 #: session_import_dialog.cc:73
10933 #: session_import_dialog.cc:110
10934 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10937 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10938 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10941 #: session_import_dialog.cc:163
10943 msgid "Import from session"
10944 msgstr "Exportar região"
10946 #: session_import_dialog.cc:227
10947 msgid "This will select all elements of this type!"
10950 #: session_metadata_dialog.cc:302
10954 #: session_metadata_dialog.cc:306
10955 msgid "Values (current value on top)"
10958 #: session_metadata_dialog.cc:520
10962 #: session_metadata_dialog.cc:528
10966 #: session_metadata_dialog.cc:531
10970 #: session_metadata_dialog.cc:534
10972 msgid "Organization"
10973 msgstr "modo automático de ganho"
10975 #: session_metadata_dialog.cc:537
10979 #: session_metadata_dialog.cc:551
10983 #: session_metadata_dialog.cc:554
10984 msgid "Track Number"
10987 #: session_metadata_dialog.cc:557
10991 #: session_metadata_dialog.cc:560
10994 msgstr "Grupos de Mixer"
10996 #: session_metadata_dialog.cc:563
11000 #: session_metadata_dialog.cc:566
11004 #: session_metadata_dialog.cc:569
11008 #: session_metadata_dialog.cc:572
11013 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
11017 #: session_metadata_dialog.cc:588
11021 #: session_metadata_dialog.cc:591
11022 msgid "Album Artist"
11025 #: session_metadata_dialog.cc:594
11027 msgid "Total Tracks"
11030 #: session_metadata_dialog.cc:597
11031 msgid "Disc Subtitle"
11034 #: session_metadata_dialog.cc:600
11035 msgid "Disc Number"
11038 #: session_metadata_dialog.cc:603
11039 msgid "Total Discs"
11042 #: session_metadata_dialog.cc:606
11044 msgid "Compilation"
11047 #: session_metadata_dialog.cc:609
11051 #: session_metadata_dialog.cc:617
11055 #: session_metadata_dialog.cc:622
11059 #: session_metadata_dialog.cc:625
11063 #: session_metadata_dialog.cc:628
11067 #: session_metadata_dialog.cc:631
11071 #: session_metadata_dialog.cc:634
11076 #: session_metadata_dialog.cc:637
11080 #: session_metadata_dialog.cc:640
11084 #: session_metadata_dialog.cc:643
11089 #: session_metadata_dialog.cc:646
11090 msgid "Metadata|Mixer"
11093 #: session_metadata_dialog.cc:654
11097 #: session_metadata_dialog.cc:659
11101 #: session_metadata_dialog.cc:662
11105 #: session_metadata_dialog.cc:670
11106 msgid "Edit Session Metadata"
11109 #: session_metadata_dialog.cc:701
11111 msgid "Import session metadata"
11112 msgstr "Importar seleção"
11114 #: session_metadata_dialog.cc:722
11115 msgid "Choose session to import metadata from"
11118 #: session_metadata_dialog.cc:760
11120 msgid "This session file could not be read!"
11121 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
11123 #: session_metadata_dialog.cc:770
11125 "The session file didn't contain metadata!\n"
11126 "Maybe this is an old session format?"
11129 #: session_metadata_dialog.cc:789
11130 msgid "Import all from:"
11133 #: session_option_editor.cc:32
11135 msgid "Session Properties"
11136 msgstr "Regiões/criação"
11138 #: session_option_editor.cc:41
11140 msgid "Timecode Settings"
11141 msgstr "SMPTE segundo"
11143 #: session_option_editor.cc:45
11144 msgid "Timecode frames-per-second"
11147 #: session_option_editor.cc:50
11151 #: session_option_editor.cc:51
11155 #: session_option_editor.cc:52
11159 #: session_option_editor.cc:53
11163 #: session_option_editor.cc:54
11167 #: session_option_editor.cc:55
11171 #: session_option_editor.cc:56
11175 #: session_option_editor.cc:57
11179 #: session_option_editor.cc:58
11183 #: session_option_editor.cc:59
11187 #: session_option_editor.cc:65
11188 msgid "Pull-up / pull-down"
11191 #: session_option_editor.cc:70
11192 msgid "4.1667 + 0.1%"
11195 #: session_option_editor.cc:71
11199 #: session_option_editor.cc:72
11200 msgid "4.1667 - 0.1%"
11203 #: session_option_editor.cc:73
11207 #: session_option_editor.cc:74
11211 #: session_option_editor.cc:75
11215 #: session_option_editor.cc:76
11216 msgid "-4.1667 + 0.1%"
11219 #: session_option_editor.cc:77
11223 #: session_option_editor.cc:78
11224 msgid "-4.1667 - 0.1%"
11227 #: session_option_editor.cc:85
11229 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
11233 #: session_option_editor.cc:92
11235 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
11238 #: session_option_editor.cc:98
11240 msgid "Ext Timecode Offsets"
11241 msgstr "Quadros de Áudio"
11243 #: session_option_editor.cc:102
11245 msgid "Slave Timecode offset"
11246 msgstr "Quadros de Áudio"
11248 #: session_option_editor.cc:109
11249 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
11252 #: session_option_editor.cc:115
11254 msgid "Timecode Generator offset"
11255 msgstr "Quadros de Áudio"
11257 #: session_option_editor.cc:122
11259 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
11262 #: session_option_editor.cc:126
11263 msgid "JACK Transport/Time Settings"
11266 #: session_option_editor.cc:130
11268 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
11271 #: session_option_editor.cc:139
11273 msgid "Default crossfade type"
11274 msgstr "Fade cruzado"
11276 #: session_option_editor.cc:144
11277 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
11280 #: session_option_editor.cc:145
11281 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
11284 #: session_option_editor.cc:150
11285 msgid "destructive-xfade-seconds"
11288 #: session_option_editor.cc:151
11289 msgid "Destructive crossfade length"
11292 #: session_option_editor.cc:160
11294 msgid "Region fades active"
11295 msgstr "Regiões/data do arquivo"
11297 #: session_option_editor.cc:167
11299 msgid "Region fades visible"
11300 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
11302 #: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
11303 #: session_option_editor.cc:201 session_option_editor.cc:203
11304 #: session_option_editor.cc:209 session_option_editor.cc:216
11308 #: session_option_editor.cc:174
11310 msgid "Audio file format"
11311 msgstr "Quadros de Áudio"
11313 #: session_option_editor.cc:178
11315 msgid "Sample format"
11316 msgstr "Separar Região"
11318 #: session_option_editor.cc:183
11320 msgid "32-bit floating point"
11321 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
11323 #: session_option_editor.cc:184
11324 msgid "24-bit integer"
11327 #: session_option_editor.cc:185
11328 msgid "16-bit integer"
11331 #: session_option_editor.cc:191
11334 msgstr "Sistema de arquivos"
11336 #: session_option_editor.cc:196
11338 msgid "Broadcast WAVE"
11339 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
11341 #: session_option_editor.cc:197
11345 #: session_option_editor.cc:198
11349 #: session_option_editor.cc:203
11351 msgid "File locations"
11352 msgstr "limpar localizações"
11354 #: session_option_editor.cc:205
11355 msgid "Search for audio files in:"
11358 #: session_option_editor.cc:211
11359 msgid "Search for MIDI files in:"
11362 #: session_option_editor.cc:222
11364 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
11367 #: session_option_editor.cc:229
11369 msgid "Use monitor section in this session"
11370 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
11372 #: session_option_editor.cc:240
11373 msgid "MIDI region copies are independent"
11376 #: session_option_editor.cc:247
11378 "Policy for handling overlapping notes\n"
11379 " on the same MIDI channel"
11382 #: session_option_editor.cc:252
11383 msgid "never allow them"
11386 #: session_option_editor.cc:253
11387 msgid "don't do anything in particular"
11390 #: session_option_editor.cc:254
11391 msgid "replace any overlapped existing note"
11394 #: session_option_editor.cc:255
11395 msgid "shorten the overlapped existing note"
11398 #: session_option_editor.cc:256
11399 msgid "shorten the overlapping new note"
11402 #: session_option_editor.cc:257
11403 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11406 #: session_option_editor.cc:261
11407 msgid "Glue to bars and beats"
11410 #: session_option_editor.cc:265
11411 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11414 #: session_option_editor.cc:272
11415 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11418 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
11420 msgid "as new tracks"
11423 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
11425 msgid "to selected tracks"
11426 msgstr "Inserir seleção"
11428 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
11430 msgid "to region list"
11431 msgstr "Começo de regiões"
11433 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
11435 msgid "as new tape tracks"
11436 msgstr "Outras trilhas"
11439 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11449 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
11451 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11452 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
11457 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11464 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530
11469 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11473 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11474 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
11477 msgid "Could not access soundfile: "
11478 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
11481 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11484 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11490 msgid "Audio and MIDI files"
11491 msgstr "Quadros de Áudio"
11495 msgid "Audio files"
11496 msgstr "Quadros de Áudio"
11506 msgstr "arquivos limpos"
11510 msgid "Browse Files"
11516 msgstr "Diretórios/Arquivos"
11519 msgid "Search Tags"
11547 msgid "Most downloaded"
11552 msgid "Least downloaded"
11553 msgstr "Separar intervalo"
11556 msgid "Highest rated"
11560 msgid "Lowest rated"
11580 msgstr "normalizar região"
11589 msgstr "Separar Região"
11596 msgid "Search Freesound"
11600 msgid "Press to import selected files and close this window"
11604 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11608 msgid "Press to close this window without importing any files"
11612 msgid "found %1 match"
11613 msgid_plural "found %1 matches"
11618 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11622 msgid "%1 more page of 100 results available"
11623 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11628 msgid "No more results available"
11639 #: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035
11649 msgid "Search returned no results."
11653 msgid "Found %1 match"
11654 msgid_plural "Found %1 matches"
11658 #: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653
11659 msgid "one track per file"
11662 #: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654
11663 msgid "one track per channel"
11666 #: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655
11668 msgid "sequence files"
11669 msgstr "arquivos limpos"
11671 #: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643
11672 msgid "all files in one track"
11675 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637
11677 msgid "merge files"
11678 msgstr "arquivos limpos"
11680 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640
11682 msgid "one region per file"
11683 msgstr "Saltar Seleção"
11685 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641
11687 msgid "one region per channel"
11688 msgstr "Cortar região pela intervalo"
11690 #: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656
11692 msgid "all files in one region"
11693 msgstr "normalizar região"
11697 "One or more of the selected files\n"
11698 "cannot be used by %1"
11703 msgid "Copy files to session"
11704 msgstr "Zoom na sessão"
11706 #: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693
11708 msgid "file timestamp"
11709 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
11711 #: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695
11716 #: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697
11723 msgid "session start"
11724 msgstr "Começo de regiões"
11727 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11732 msgid "<b>Insert at</b>"
11733 msgstr "Inverter verticalmente"
11737 msgid "<b>Mapping</b>"
11738 msgstr "Avançado ..."
11741 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11744 #: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709
11748 #: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711
11752 #: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713
11758 msgstr "Rapidamente"
11760 #: shuttle_control.cc:55
11762 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11763 msgstr "Velocidade do controle"
11765 #: shuttle_control.cc:164
11768 msgstr "Percentual"
11770 #: shuttle_control.cc:172
11774 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:598
11776 msgstr "Retornável"
11778 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:601
11782 #: shuttle_control.cc:216
11784 msgid "Maximum speed"
11785 msgstr "velocidade variável"
11787 #: shuttle_control.cc:560
11790 msgstr "Reproduzir"
11792 #: shuttle_control.cc:575
11794 msgid "<<< %+d semitones"
11797 #: shuttle_control.cc:577
11799 msgid ">>> %+d semitones"
11802 #: shuttle_control.cc:582
11808 msgid "%1 loading ..."
11811 #: speaker_dialog.cc:40
11813 msgid "Add Speaker"
11814 msgstr "adicionar marca de intervalo"
11816 #: speaker_dialog.cc:41
11818 msgid "Remove Speaker"
11819 msgstr "remover marca"
11821 #: speaker_dialog.cc:63
11827 msgid "Create a new session"
11828 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
11833 msgid "Open an existing session"
11834 msgstr "abrir sessão"
11838 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11839 "%1 will play NO role in monitoring"
11843 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11847 msgid "I'd like more options for this session"
11852 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11854 "Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11855 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11857 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11858 "stable or reliable\n"
11859 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11860 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11861 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11863 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11864 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11865 "pass on comments.\n"
11866 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11868 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11870 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11872 " http://ardour.org/support\n"
11876 msgid "This is a BETA RELEASE"
11880 msgid "Audio / MIDI Setup"
11885 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11886 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11887 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11889 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11894 msgid "Welcome to %1"
11898 msgid "Default folder for %1 sessions"
11903 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11904 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11906 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11908 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11912 msgid "Default folder for new sessions"
11917 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11918 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11919 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11920 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11921 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11923 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11926 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11931 msgid "Monitoring Choices"
11932 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11935 msgid "Use a Master bus directly"
11940 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11941 "for simple usage."
11945 msgid "Use an additional Monitor bus"
11950 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11951 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11956 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11957 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11959 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11964 msgid "Monitor Section"
11965 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11968 msgid "What would you like to do ?"
11978 msgid "Session name:"
11979 msgstr "Nome da sessão:"
11983 msgid "Create session folder in:"
11984 msgstr "Loop região selecionada"
11988 msgid "Select folder for session"
11989 msgstr "Loop região selecionada"
11993 msgid "Use this template"
11994 msgstr "-esquema/template"
11998 msgid "no template"
11999 msgstr "-esquema/template"
12003 msgid "Use an existing session as a template:"
12004 msgstr "usar esquema existente"
12008 msgid "Select template"
12009 msgstr "-esquema/template"
12013 msgid "New Session"
12018 msgid "Select session file"
12019 msgstr "Loop região selecionada"
12028 msgid "Select a session"
12029 msgstr "Loop região selecionada"
12031 #: startup.cc:1094 startup.cc:1095 startup.cc:1096
12038 msgid "<b>Busses</b>"
12039 msgstr "Barramentos"
12043 msgid "<b>Inputs</b>"
12044 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
12048 msgid "<b>Outputs</b>"
12053 msgid "Create master bus"
12054 msgstr "usar saída master"
12058 msgid "Automatically connect to physical inputs"
12059 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
12061 #: startup.cc:1137 startup.cc:1196
12067 msgid "Automatically connect outputs"
12068 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
12071 msgid "... to master bus"
12075 msgid "... to physical outputs"
12080 msgid "Advanced Session Options"
12081 msgstr "Preferências"
12083 #: step_entry.cc:59
12084 msgid "Step Entry: %1"
12087 #: step_entry.cc:64
12091 #: step_entry.cc:65
12095 #: step_entry.cc:66
12099 #: step_entry.cc:67
12103 #: step_entry.cc:68
12107 #: step_entry.cc:69
12111 #: step_entry.cc:70
12115 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
12119 #: step_entry.cc:190
12120 msgid "Set note length to a whole note"
12123 #: step_entry.cc:191
12124 msgid "Set note length to a half note"
12127 #: step_entry.cc:192
12128 msgid "Set note length to a quarter note"
12131 #: step_entry.cc:193
12132 msgid "Set note length to a eighth note"
12135 #: step_entry.cc:194
12136 msgid "Set note length to a sixteenth note"
12139 #: step_entry.cc:195
12141 msgid "Set note length to a thirty-second note"
12142 msgstr "trigésima segunda (32)"
12144 #: step_entry.cc:196
12145 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
12148 #: step_entry.cc:275
12149 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
12152 #: step_entry.cc:276
12153 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
12156 #: step_entry.cc:277
12157 msgid "Set volume (velocity) to piano"
12160 #: step_entry.cc:278
12161 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
12164 #: step_entry.cc:279
12165 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
12168 #: step_entry.cc:280
12169 msgid "Set volume (velocity) to forte"
12172 #: step_entry.cc:281
12173 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
12176 #: step_entry.cc:282
12177 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
12180 #: step_entry.cc:330
12181 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
12184 #: step_entry.cc:331
12185 msgid "Extend selected notes by note length"
12188 #: step_entry.cc:332
12189 msgid "Use undotted note lengths"
12192 #: step_entry.cc:333
12193 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
12196 #: step_entry.cc:334
12197 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
12200 #: step_entry.cc:335
12201 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
12204 #: step_entry.cc:336
12205 msgid "Insert a note-length's rest"
12208 #: step_entry.cc:337
12209 msgid "Insert a grid-unit's rest"
12212 #: step_entry.cc:338
12213 msgid "Insert a rest until the next beat"
12216 #: step_entry.cc:339
12217 msgid "Insert a rest until the next bar"
12220 #: step_entry.cc:340
12221 msgid "Insert a bank change message"
12224 #: step_entry.cc:341
12225 msgid "Insert a program change message"
12228 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
12229 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
12232 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
12233 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
12236 #: step_entry.cc:400
12240 #: step_entry.cc:414
12244 #: step_entry.cc:599
12246 msgid "Insert Note A"
12247 msgstr "Inserir seleção"
12249 #: step_entry.cc:600
12250 msgid "Insert Note A-sharp"
12253 #: step_entry.cc:601
12255 msgid "Insert Note B"
12256 msgstr "Inserir seleção"
12258 #: step_entry.cc:602
12260 msgid "Insert Note C"
12261 msgstr "Inserir seleção"
12263 #: step_entry.cc:603
12264 msgid "Insert Note C-sharp"
12267 #: step_entry.cc:604
12269 msgid "Insert Note D"
12270 msgstr "Inserir seleção"
12272 #: step_entry.cc:605
12273 msgid "Insert Note D-sharp"
12276 #: step_entry.cc:606
12278 msgid "Insert Note E"
12279 msgstr "Inserir seleção"
12281 #: step_entry.cc:607
12283 msgid "Insert Note F"
12284 msgstr "Inserir seleção"
12286 #: step_entry.cc:608
12287 msgid "Insert Note F-sharp"
12290 #: step_entry.cc:609
12292 msgid "Insert Note G"
12293 msgstr "Inserir seleção"
12295 #: step_entry.cc:610
12296 msgid "Insert Note G-sharp"
12299 #: step_entry.cc:612
12301 msgid "Insert a Note-length Rest"
12302 msgstr "Inserir seleção"
12304 #: step_entry.cc:613
12305 msgid "Insert a Snap-length Rest"
12308 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
12309 msgid "Move to next octave"
12312 #: step_entry.cc:618
12313 msgid "Move to Next Note Length"
12316 #: step_entry.cc:619
12317 msgid "Move to Previous Note Length"
12320 #: step_entry.cc:621
12322 msgid "Increase Note Length"
12323 msgstr "fade out na edição"
12325 #: step_entry.cc:622
12327 msgid "Decrease Note Length"
12328 msgstr "fade out na edição"
12330 #: step_entry.cc:624
12331 msgid "Move to Next Note Velocity"
12334 #: step_entry.cc:625
12335 msgid "Move to Previous Note Velocity"
12338 #: step_entry.cc:627
12339 msgid "Increase Note Velocity"
12342 #: step_entry.cc:628
12343 msgid "Decrease Note Velocity"
12346 #: step_entry.cc:630
12347 msgid "Switch to the 1st octave"
12350 #: step_entry.cc:631
12351 msgid "Switch to the 2nd octave"
12354 #: step_entry.cc:632
12355 msgid "Switch to the 3rd octave"
12358 #: step_entry.cc:633
12359 msgid "Switch to the 4th octave"
12362 #: step_entry.cc:634
12363 msgid "Switch to the 5th octave"
12366 #: step_entry.cc:635
12367 msgid "Switch to the 6th octave"
12370 #: step_entry.cc:636
12371 msgid "Switch to the 7th octave"
12374 #: step_entry.cc:637
12375 msgid "Switch to the 8th octave"
12378 #: step_entry.cc:638
12379 msgid "Switch to the 9th octave"
12382 #: step_entry.cc:639
12383 msgid "Switch to the 10th octave"
12386 #: step_entry.cc:640
12387 msgid "Switch to the 11th octave"
12390 #: step_entry.cc:645
12391 msgid "Set Note Length to Whole"
12394 #: step_entry.cc:647
12395 msgid "Set Note Length to 1/2"
12398 #: step_entry.cc:649
12400 msgid "Set Note Length to 1/3"
12401 msgstr "fade out na edição"
12403 #: step_entry.cc:651
12404 msgid "Set Note Length to 1/4"
12407 #: step_entry.cc:653
12408 msgid "Set Note Length to 1/8"
12411 #: step_entry.cc:655
12412 msgid "Set Note Length to 1/16"
12415 #: step_entry.cc:657
12416 msgid "Set Note Length to 1/32"
12419 #: step_entry.cc:659
12420 msgid "Set Note Length to 1/64"
12423 #: step_entry.cc:664
12424 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12427 #: step_entry.cc:666
12428 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12431 #: step_entry.cc:668
12432 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12435 #: step_entry.cc:670
12436 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12439 #: step_entry.cc:672
12440 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12443 #: step_entry.cc:674
12444 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12447 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
12448 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12451 #: step_entry.cc:680
12452 msgid "Toggle Triple Notes"
12455 #: step_entry.cc:685
12456 msgid "No Dotted Notes"
12459 #: step_entry.cc:687
12460 msgid "Toggled Dotted Notes"
12463 #: step_entry.cc:689
12464 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12467 #: step_entry.cc:691
12468 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12471 #: step_entry.cc:694
12472 msgid "Toggle Chord Entry"
12475 #: step_entry.cc:696
12476 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12479 #: stereo_panner.cc:108
12481 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
12484 #: stereo_panner_editor.cc:35
12486 msgid "Stereo Panner"
12489 #: stereo_panner_editor.cc:49
12494 #: strip_silence_dialog.cc:48
12495 msgid "Strip Silence"
12498 #: strip_silence_dialog.cc:79
12499 msgid "Minimum length"
12502 #: strip_silence_dialog.cc:87
12504 msgid "Fade length"
12507 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12511 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12515 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12518 msgstr "arquivo removido"
12520 #: tempo_dialog.cc:55
12523 msgstr "Editar com"
12525 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12526 #: tempo_dialog.cc:283
12531 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12532 #: tempo_dialog.cc:285
12537 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12538 #: tempo_dialog.cc:287
12541 msgstr "terceira (3)"
12543 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12544 #: tempo_dialog.cc:289
12547 msgstr "quarta (4)"
12549 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12550 #: tempo_dialog.cc:291
12555 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12556 #: tempo_dialog.cc:293
12559 msgstr "décima sexta (16)"
12561 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12562 #: tempo_dialog.cc:295
12564 msgid "thirty-second"
12565 msgstr "trigésima segunda (32)"
12567 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12568 #: tempo_dialog.cc:297
12569 msgid "sixty-fourth"
12572 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12573 #: tempo_dialog.cc:299
12574 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12577 #: tempo_dialog.cc:120
12579 msgid "Beats per minute:"
12580 msgstr "Batimentos por minuto"
12582 #: tempo_dialog.cc:152
12583 msgid "Tempo begins at"
12586 #: tempo_dialog.cc:240
12588 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12589 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12591 #: tempo_dialog.cc:266
12594 msgstr "Modo de edição"
12596 #: tempo_dialog.cc:314
12598 msgid "Note value:"
12599 msgstr "Valor do campo:"
12601 #: tempo_dialog.cc:315
12603 msgid "Beats per bar:"
12604 msgstr "Batimentos por compasso"
12606 #: tempo_dialog.cc:330
12608 msgid "Meter begins at bar:"
12609 msgstr "Denominador métrico"
12611 #: tempo_dialog.cc:441
12613 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12614 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
12616 #: theme_manager.cc:56
12620 #: theme_manager.cc:57
12621 msgid "Light Theme"
12624 #: theme_manager.cc:58
12626 msgid "Restore Defaults"
12627 msgstr "Resultados"
12629 #: theme_manager.cc:59
12630 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12633 #: theme_manager.cc:60
12635 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12636 msgstr "mostra toda a automação"
12638 #: theme_manager.cc:66
12643 #: theme_manager.cc:215
12644 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12647 #: time_axis_view.cc:114
12648 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12651 #: time_axis_view_item.cc:332
12652 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12653 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12657 #: time_fx_dialog.cc:62
12658 msgid "Quick but Ugly"
12659 msgstr "Rápido mas Feio"
12661 #: time_fx_dialog.cc:63
12662 msgid "Skip Anti-aliasing"
12663 msgstr "Pular Anti-aliasing"
12665 #: time_fx_dialog.cc:64
12669 #: time_fx_dialog.cc:65
12670 msgid "Minimize time distortion"
12673 #: time_fx_dialog.cc:66
12675 msgid "Preserve Formants"
12676 msgstr "Formato Nativo"
12678 #: time_fx_dialog.cc:72
12680 msgid "TimeFXDialog"
12681 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
12683 #: time_fx_dialog.cc:75
12684 msgid "Pitch Shift Audio"
12687 #: time_fx_dialog.cc:77
12689 msgid "Time Stretch Audio"
12690 msgstr "ardour: esticar no tempo"
12692 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
12696 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
12701 #: time_fx_dialog.cc:115
12706 #: time_fx_dialog.cc:123
12710 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
12712 msgid "TimeFXButton"
12713 msgstr "Botão esticar no tempo"
12715 #: time_fx_dialog.cc:155
12717 msgid "Stretch/Shrink"
12718 msgstr "Esticar/Encolher isto"
12720 #: time_fx_dialog.cc:165
12721 msgid "<b>Progress</b>"
12724 #: time_info_box.cc:121
12725 msgid "Start recording at auto-punch start"
12726 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
12728 #: time_info_box.cc:122
12729 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12730 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
12732 #: time_selection.cc:40
12733 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12736 #: transpose_dialog.cc:30
12738 msgid "Transpose MIDI"
12739 msgstr "Tradutores"
12741 #: transpose_dialog.cc:55
12744 msgstr "Tradutores"
12746 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12747 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12750 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12752 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12753 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12755 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12756 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12759 #: ui_config.cc:134
12760 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12763 #: ui_config.cc:137
12765 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12766 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
12768 #: ui_config.cc:142
12769 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12772 #: ui_config.cc:150
12773 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12776 #: ui_config.cc:169
12777 msgid "Config file %1 not saved"
12780 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12781 msgid "bad XPM header %1"
12785 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12789 msgid "cannot find XPM file for %1"
12793 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12797 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12800 #: verbose_cursor.cc:45
12801 msgid "VerboseCanvasCursor"
12806 #~ msgstr "Ocultar"
12809 #~ msgid "Locate to Range Mark"
12810 #~ msgstr "Marcas de Localização"
12813 #~ msgid "Play from Range Mark"
12814 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
12817 #~ msgid "Channel:"
12818 #~ msgstr "cancelar"
12822 #~ msgstr "Trancar"
12825 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
12826 #~ msgstr "Nova região a partir da seleção"
12828 #~ msgid "gTortnam"
12829 #~ msgstr "gTortnam"
12832 #~ msgid "could not create a new mixed track"
12833 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12836 #~ msgid "could not create new audio bus"
12837 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
12838 #~ msgstr[0] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12839 #~ msgstr[1] "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
12843 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
12844 #~ "have been moved to: %2\n"
12846 #~ "After a restart of %5\n"
12848 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
12850 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
12852 #~ "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
12853 #~ "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
12854 #~ "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
12855 #~ "de espaço no disco rígido"
12859 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
12860 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
12862 #~ "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço "
12863 #~ "no disco rígido"
12866 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
12867 #~ msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
12869 #~ msgid "Start playback after any locate"
12870 #~ msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
12873 #~ msgid "Always Play Range"
12874 #~ msgstr "Reproduzir intervalo"
12877 #~ msgid "Select/Move Objects"
12878 #~ msgstr "selecionar/mover objetos"
12881 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12882 #~ msgstr "selecionar/mover intervalos"
12885 #~ msgid "editing|E"
12886 #~ msgstr "Editar com"
12889 #~ msgid "Sharing Editing?"
12890 #~ msgstr "Cancelar importação"
12893 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12894 #~ msgstr "Executar plugins enquanto grava"
12897 #~ msgid "Visual|Interface"
12898 #~ msgstr "interno"
12902 #~ msgstr "Editar com"
12905 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12906 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
12909 #~ msgid "Crossfades are created"
12910 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
12913 #~ msgid "to span entire overlap"
12914 #~ msgstr "Trazer região uma camada para frente"
12917 #~ msgid "use existing region fade shape"
12918 #~ msgstr "usar esquema existente"
12921 #~ msgid "Short crossfade length"
12922 #~ msgstr "fade in na edição"
12925 #~ msgid "Add files:"
12926 #~ msgstr "arquivo removido"
12929 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12930 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
12934 #~ "There are several possible reasons:\n"
12936 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12937 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12939 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12941 #~ "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
12942 #~ "Podem existir várias razões para isso:\n"
12944 #~ "1) JACK não está rodando.\n"
12945 #~ "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
12946 #~ "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
12948 #~ "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
12955 #~ msgid "Show All Crossfades"
12956 #~ msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
12959 #~ msgid "Edit Crossfade"
12960 #~ msgstr "Fade cruzado"
12962 #~ msgid "Out (dry)"
12963 #~ msgstr "Saída (flat)"
12965 #~ msgid "In (dry)"
12966 #~ msgstr "Entrada (flat)"
12968 #~ msgid "With Pre-roll"
12969 #~ msgstr "Com pré-rolagem"
12971 #~ msgid "With Post-roll"
12972 #~ msgstr "Com pós-rolagem"
12975 #~ msgid "Edit crossfade"
12976 #~ msgstr "Editar fade"
12979 #~ msgid "Route Groups"
12980 #~ msgstr "Editar Grupos"
12983 #~ msgstr "Desmudo"
12986 #~ msgid "Convert to Full"
12987 #~ msgstr "Exportar para CD"
12990 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12991 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
12994 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12995 #~ msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
12998 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12999 #~ msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
13002 #~ msgstr "Desfazer"
13005 #~ msgid "Nudge Next Backward"
13006 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
13009 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
13010 #~ msgstr "Marcas de Intervalos"
13013 #~ msgid "Envelope Visible"
13014 #~ msgstr "visível"
13025 #~ msgid "region gain envelope visible"
13026 #~ msgstr "mostrar envelope de ganho"
13029 #~ msgid "time stretch"
13030 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13033 #~ msgid "Input channels:"
13034 #~ msgstr "cancelar"
13037 #~ msgid "Output channels:"
13038 #~ msgstr "cancelar"
13041 #~ msgid "Advanced options"
13042 #~ msgstr "Preferências"
13045 #~ msgid "New From"
13046 #~ msgstr "Nova Cópia"
13050 #~ msgstr "Preferências"
13053 #~ msgid "Control-"
13054 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13057 #~ msgid "Set value to playhead"
13058 #~ msgstr "Marcar aqui"
13061 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
13062 #~ msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
13065 #~ msgid "MIDI Thru"
13075 #~ msgid "Controls..."
13076 #~ msgstr "Controle de Saídas"
13079 #~ msgid "Quantize Type"
13080 #~ msgstr "Sistema de arquivos"
13083 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
13084 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
13087 #~ msgid "Route active state"
13088 #~ msgstr "estado do automação"
13091 #~ msgid "Crossfades active"
13092 #~ msgstr "Fade Cruzado em uso"
13095 #~ msgid "Layering model"
13099 #~ msgid "later is higher"
13100 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13103 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
13104 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13107 #~ msgid "most recently added is higher"
13108 #~ msgstr "Enviar região uma camada para trás"
13111 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
13112 #~ msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
13116 #~ msgstr "Usual: "
13118 #~ msgid "second (2)"
13119 #~ msgstr "segunda (2)"
13121 #~ msgid "eighth (8)"
13122 #~ msgstr "oitava (8)"
13124 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
13125 #~ msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
13128 #~ msgid "Strict Linear"
13149 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
13152 #~ msgid "AUDITION"
13153 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
13159 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
13160 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
13163 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
13164 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
13167 #~ msgid "External"
13168 #~ msgstr "interno"
13170 #~ msgid "automation"
13171 #~ msgstr "automação"
13174 #~ msgid "Delete Unused"
13175 #~ msgstr "Apagar com"
13178 #~ msgid "Solo/Mute"
13182 #~ msgid "Activate all"
13185 #~ msgid "A track already exists with that name"
13186 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13189 #~ msgid "layer-display"
13190 #~ msgstr "Visualização"
13193 #~ msgid "Cancelling.."
13194 #~ msgstr "Cancelar"
13197 #~ msgstr "Desligar"
13208 #~ msgid "snapshot"
13209 #~ msgstr "capturar instantâneo"
13212 #~ msgid "Save Mix Template"
13213 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
13216 #~ msgid "Clean Up"
13219 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
13220 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
13222 #~ msgid "Current transport speed"
13223 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
13226 #~ msgstr "retornável"
13239 #~ msgid "DSP: 100.0%"
13240 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
13243 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
13244 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
13247 #~ msgid "Key Mouse"
13248 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
13251 #~ msgid "Center Active Marker"
13252 #~ msgstr "Remover Marca"
13255 #~ msgid "Brush at Mouse"
13256 #~ msgstr "Colar à mouse"
13259 #~ msgid "fixed time region copy"
13260 #~ msgstr "região aparado"
13263 #~ msgid "region copy"
13264 #~ msgstr "Sincronizações de região"
13267 #~ msgid "timestretch"
13268 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13271 #~ msgid "extend selection"
13272 #~ msgstr "Separar Seleção"
13274 #~ msgid "Clear tempo"
13275 #~ msgstr "Apagar andamento"
13277 #~ msgid "Clear meter"
13278 #~ msgstr "Apagar meter"
13281 #~ msgid "Default Channel"
13282 #~ msgstr "Separar Canais"
13286 #~ msgstr "%1 entrada"
13290 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
13292 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
13294 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
13296 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
13297 #~ "(não será possível voltar)"
13300 #~ msgid "insert file"
13301 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
13304 #~ msgid "region drag"
13305 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
13308 #~ msgid "Drag region brush"
13309 #~ msgstr "normalizar região"
13312 #~ msgid "selection grab"
13313 #~ msgstr "Seleção"
13316 #~ msgid "fill selection"
13317 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
13320 #~ msgid "duplicate region"
13321 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13329 #~ msgstr "entrada"
13331 #~ msgid "Reset all"
13332 #~ msgstr "reiniciar todos"
13335 #~ msgid "Set tempo map"
13336 #~ msgstr "remover marca"
13341 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13344 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13346 #~ msgid "ardour: add track/bus"
13347 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
13349 #~ msgid "Name (template)"
13350 #~ msgstr "Nome (esquema)"
13381 #~ msgstr "batimento"
13383 #~ msgid "ardour: save session?"
13384 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13387 #~ msgid "open session"
13388 #~ msgstr "abrir sessão"
13391 #~ msgid "Ardour sessions"
13392 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13394 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
13395 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
13397 #~ msgid "Unable to create all required ports"
13398 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
13400 #~ msgid "No Stream"
13401 #~ msgstr "Sem fluxo"
13404 #~ "You do not have write access to this session.\n"
13405 #~ "This prevents the session from being loaded."
13407 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
13408 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
13410 #~ msgid "ardour: cleanup"
13411 #~ msgstr "ardour: limpar"
13413 #~ msgid "ardour_cleanup"
13414 #~ msgstr "ardour_limpar"
13416 #~ msgid "ardour: clock"
13417 #~ msgstr "ardour: relógio"
13423 #~ msgid "Sound File Browser"
13424 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13427 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
13428 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
13431 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
13432 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
13434 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
13435 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
13437 #~ msgid "Connections"
13438 #~ msgstr "Conexões"
13453 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
13454 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
13457 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
13458 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
13461 #~ msgid "Hardware monitoring"
13462 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
13465 #~ msgid "Software monitoring"
13466 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
13469 #~ msgid "Automatically create crossfades"
13470 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
13472 #~ msgid "Display Height"
13475 #~ msgid "Show waveforms"
13476 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
13478 #~ msgid "a track already exists with that name"
13479 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
13487 #~ msgid "Current: %1"
13488 #~ msgstr "Atual: %1"
13490 #~ msgid "clear track"
13491 #~ msgstr "limpar trilha"
13497 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
13498 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
13500 #~ msgid "SMPTE Frames"
13501 #~ msgstr "SMPTE Frames"
13503 #~ msgid "Edit Cursor"
13504 #~ msgstr "Cursor de Edição"
13512 #~ msgid "Zoom out"
13513 #~ msgstr "Menos Zoom"
13516 #~ msgstr "Trechos"
13518 #~ msgid "Popup region editor"
13519 #~ msgstr "Editor de região"
13522 #~ msgid "Analyze region"
13523 #~ msgstr "Reproduzir região"
13525 #~ msgid "DeNormalize"
13526 #~ msgstr "Desnormalizar"
13529 #~ msgid "Nudge fwd"
13530 #~ msgstr "Retocar"
13533 #~ msgid "Nudge bwd"
13534 #~ msgstr "Retocar"
13536 #~ msgid "Edit cursor to end"
13537 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
13540 #~ msgstr "Remover definitavente"
13542 #~ msgid "Loop range"
13543 #~ msgstr "Loop no intervalo"
13546 #~ msgid "Select all in range"
13547 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
13550 #~ msgid "Duplicate range"
13551 #~ msgstr "Duplicar"
13553 #~ msgid "Create chunk from range"
13554 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
13557 #~ msgid "Bounce range"
13561 #~ msgid "Export range"
13562 #~ msgstr "Exportar região"
13565 #~ msgid "Select all before playhead"
13566 #~ msgstr "Marcar aqui"
13569 #~ msgid "Select all between cursors"
13570 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
13572 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13573 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
13575 #~ msgid "Paste at mouse"
13576 #~ msgstr "Colar à mouse"
13578 #~ msgid "Insert chunk"
13579 #~ msgstr "Inserir trecho"
13581 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13582 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
13584 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13585 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
13588 #~ msgid "... as new region"
13589 #~ msgstr "normalizar região"
13591 #~ msgid "Import audio (copy)"
13592 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
13594 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13595 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
13598 #~ msgid "Move edit cursor"
13599 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
13602 #~ msgid "ZoomFocus"
13603 #~ msgstr "Foco de Zoom"
13606 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13607 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
13610 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13611 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13614 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13615 #~ msgstr "Marcar aqui"
13618 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13619 #~ msgstr "Cursor de Edição"
13622 #~ msgid "Edit to Playhead"
13623 #~ msgstr "Marcar aqui"
13626 #~ msgid "Align Regions End"
13627 #~ msgstr "normalizar região"
13630 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13631 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
13634 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13635 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
13638 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13639 #~ msgstr "Criar Região"
13642 #~ msgid "Duplicate Region"
13643 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13650 #~ msgid "Insert Chunk"
13651 #~ msgstr "Inserir trecho"
13654 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13655 #~ msgstr "SMPTE Frames"
13658 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13659 #~ msgstr "SMPTE segundo"
13662 #~ msgid "Show Waveforms"
13663 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
13666 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13667 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
13670 #~ msgid "Add existing audio to session"
13671 #~ msgstr "mostra a automação existente"
13674 #~ msgid "ardour: importing %1"
13675 #~ msgstr "ardour: exportar"
13678 #~ msgid "keyboard selection"
13679 #~ msgstr "Separar Seleção"
13682 #~ msgid "Hide Mark"
13683 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
13685 #~ msgid "ardour: rename mark"
13686 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
13689 #~ msgid "ardour: rename range"
13690 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13693 #~ msgid "select on click"
13694 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
13697 #~ msgid "cancel selection"
13698 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
13701 #~ msgid "move selection"
13702 #~ msgstr "Saltar Seleção"
13705 #~ msgid "this region"
13706 #~ msgstr "mutar esta região"
13709 #~ msgid "Yes, destroy them."
13710 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
13713 #~ msgid "select all between cursors"
13714 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13716 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13717 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
13720 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13721 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
13724 #~ msgid "naturalize"
13725 #~ msgstr "Normalizar"
13728 #~ msgid "ardour: freeze"
13729 #~ msgstr "ardour: renomear região"
13732 #~ msgid "paste chunk"
13733 #~ msgstr "Criar trecho"
13736 #~ msgid "clear playlist"
13737 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
13740 #~ msgid "Name for Chunk:"
13741 #~ msgstr "nome para o trecho"
13744 #~ msgid "Create Chunk"
13745 #~ msgstr "Criar trecho"
13747 #~ msgid "Forget it"
13748 #~ msgstr "Esqueça isto"
13750 #~ msgid "ardour: timestretch"
13751 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
13753 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13754 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
13756 #~ msgid "22.05kHz"
13757 #~ msgstr "22.05kHz"
13760 #~ msgstr "44.1kHz"
13766 #~ msgstr "88.2kHz"
13775 #~ msgstr "excelente"
13777 #~ msgid "intermediate"
13778 #~ msgstr "intermediário"
13781 #~ msgstr "estéreo"
13783 #~ msgid "ardour: export"
13784 #~ msgstr "ardour: exportar"
13787 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13789 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
13790 #~ "de faixa de CD"
13793 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13795 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
13796 #~ "de faixa de CD"
13799 #~ msgid "add gain automation event"
13800 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13803 #~ msgid "0.5 seconds"
13804 #~ msgstr "Segundos"
13807 #~ msgid "1.5 seconds"
13808 #~ msgstr "Segundos"
13811 #~ msgid "2 seconds"
13812 #~ msgstr "Segundos"
13815 #~ msgid "2.5 seconds"
13816 #~ msgstr "Segundos"
13819 #~ msgid "3 seconds"
13820 #~ msgstr "Segundos"
13823 #~ msgid "Remove Frame"
13824 #~ msgstr "Remover Campo"
13827 #~ msgid "Image Frame"
13828 #~ msgstr "Quadros"
13831 #~ msgid "Add Input"
13832 #~ msgstr "adicionar entrada"
13835 #~ msgid "Add Output"
13836 #~ msgstr "adicionar saída"
13839 #~ msgid "Remove Input"
13840 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
13843 #~ msgid "Disconnect All"
13844 #~ msgstr "Desconectar"
13846 #~ msgid "Available connections"
13847 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
13849 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13850 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
13852 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13853 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
13855 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13856 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
13858 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13859 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
13861 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13862 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
13864 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13865 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
13867 #~ msgid "Add New Location"
13868 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
13870 #~ msgid "ardour: locations"
13871 #~ msgstr "ardour: localizações"
13874 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13875 #~ msgstr "Marcas de Localização"
13877 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13878 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
13880 #~ msgid "stopping user interface\n"
13881 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
13885 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13886 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
13888 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
13889 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
13893 #~ msgid " with libardour "
13894 #~ msgstr " executando com libardour "
13896 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
13897 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
13899 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13900 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
13903 #~ msgid "New Name for Meter:"
13904 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
13907 #~ msgid "Varispeed"
13908 #~ msgstr "velocidade variável"
13910 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13912 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
13916 #~ msgstr "# Entradas"
13919 #~ msgid "Invert Polarity"
13920 #~ msgstr "polaridade"
13922 #~ msgid "ardour_mixer"
13923 #~ msgstr "ardour_mixer"
13926 #~ msgid "Port Limit"
13927 #~ msgstr "Esqueça isto"
13931 #~ msgid "Open Session File :"
13932 #~ msgstr "abrir sessão"
13935 #~ msgid "ardour: session control"
13936 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
13939 #~ msgid "select directory"
13940 #~ msgstr "Loop região selecionada"
13942 #~ msgid "ardour: options editor"
13943 #~ msgstr "ardour: preferências"
13945 #~ msgid "Paths/Files"
13946 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
13948 #~ msgid "session RAID path"
13949 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
13952 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13953 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
13955 #~ msgid "internal"
13956 #~ msgstr "interno"
13958 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13959 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
13961 #~ msgid "SMPTE Offset"
13962 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
13973 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13974 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13975 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13976 #~ "other mixer strip."
13978 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
13979 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
13980 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
13981 #~ "qualquer outro painel de mistura."
13984 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
13985 #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
13988 #~ msgid "add pan automation event"
13989 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
13992 #~ msgid "ardour: playlists"
13993 #~ msgstr "ardour: plugins"
13996 #~ msgid "ardour: playlist for "
13997 #~ msgstr "ardour: plugins"
13999 #~ msgid "ardour: plugins"
14000 #~ msgstr "ardour: plugins"
14003 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
14004 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
14006 #~ msgid "# Inputs"
14007 #~ msgstr "# Entradas"
14009 #~ msgid "# Outputs"
14010 #~ msgstr "# Saídas"
14012 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
14013 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
14016 #~ msgid "rename redirect"
14017 #~ msgstr "ardour: renomear região"
14021 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
14022 #~ "(this cannot be undone)"
14024 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
14025 #~ "(não será possível voltar)"
14031 #~ msgstr "visível"
14034 #~ msgstr "reproduzir"
14036 #~ msgid "ENVELOPE"
14037 #~ msgstr "ENVELOPE"
14039 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
14040 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
14042 #~ msgid "prevent any changes to this region"
14043 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
14045 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14046 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
14048 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14049 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
14051 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14052 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
14061 #~ msgstr "TAMANHO:"
14064 #~ msgstr "FADE IN"
14066 #~ msgid "FADE OUT"
14067 #~ msgstr "FADE OUT"
14069 #~ msgid "ardour: region "
14070 #~ msgstr "ardour: região"
14073 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14074 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
14077 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14078 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
14080 #~ msgid "ardour_route_parameters"
14081 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
14084 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14085 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
14088 #~ msgid "solo change"
14089 #~ msgstr "Loop no intervalo"
14091 #~ msgid "ardour: color selection"
14092 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
14095 #~ msgid "New Name: "
14096 #~ msgstr "novo nome: "
14098 #~ msgid "Add Field..."
14099 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
14102 #~ msgid "Name for Field"
14103 #~ msgstr "Nome para a região:"
14106 #~ msgid "Link to an external file"
14107 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
14110 #~ msgstr "Compasso"
14113 #~ msgstr "Batimentos"
14116 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
14117 #~ "(cannot be undone)"
14119 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
14120 #~ "(não será possível voltar)"
14123 #~ "You cannot record-enable\n"
14125 #~ "because it has no input connections.\n"
14126 #~ "You would be wasting space recording silence."
14128 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
14130 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
14131 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
14134 #~ msgid "set selected regionview"
14135 #~ msgstr "Loop região selecionada"
14137 #~ msgid "via Session menu"
14138 #~ msgstr "via menu de Sessão"
14141 #~ msgid "Select a File"
14142 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
14148 #~ msgstr "ENTRADA"
14153 #~ msgid "Gain automation mode"
14154 #~ msgstr "modo automático de ganho"
14156 #~ msgid "Gain automation type"
14157 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
14159 #~ msgid "gain automation state"
14160 #~ msgstr "estado do ganho automático"
14162 #~ msgid "pan automation state"
14163 #~ msgstr "estado do pan automático"
14171 #~ msgid "no group"
14172 #~ msgstr "sem grupo"
14174 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
14175 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
14177 #~ msgid "ardour cleanup"
14178 #~ msgstr "ardour limpar"
14180 #~ msgid "close session"
14181 #~ msgstr "fechar sessão"
14184 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
14185 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
14187 #~ msgid "Play from"
14188 #~ msgstr "Reproduzir de"
14191 #~ msgstr "FORMATO"
14194 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
14195 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
14197 #~ msgid "CHANNELS"
14200 #~ msgid "FILE TYPE"
14201 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
14203 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
14204 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
14206 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
14207 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
14209 #~ msgid "SAMPLE RATE"
14210 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
14212 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
14213 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
14215 #~ msgid "DITHER TYPE"
14216 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
14219 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
14220 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
14222 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
14223 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
14225 #~ msgid "ardour: unplugged"
14226 #~ msgstr "ardour: desplugado"
14228 #~ msgid "To be added"
14229 #~ msgstr "Para ser adicionada"
14232 #~ msgstr "Atualizar"
14239 #~ msgstr "ignorar"
14241 #~ msgid "Name for plugin settings:"
14242 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
14248 #~ msgstr "rescanear"
14250 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
14251 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
14253 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
14254 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
14256 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
14257 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
14259 #~ msgid "Image Compositor"
14260 #~ msgstr "Compositor de imagem"
14262 #~ msgid "Audio Library"
14263 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
14265 #~ msgid "Meter Bridge"
14266 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
14268 #~ msgid "Output Connections"
14269 #~ msgstr "Conexões de saída"
14271 #~ msgid "New Input"
14272 #~ msgstr "Nova entrada"
14274 #~ msgid "New Output"
14275 #~ msgstr "Nova saída"
14280 #~ msgid "Regions/name"
14281 #~ msgstr "Regiões/nome"
14284 #~ msgstr "Editar:"
14286 #~ msgid "Embed audio (link)"
14287 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
14290 #~ msgid "Cancel cleanup"
14293 #~ msgid "Name for new edit group"
14294 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
14296 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
14297 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
14299 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
14301 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
14304 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
14305 #~ msgstr "Inserir seleção"
14311 #~ msgid "Regions/length"
14312 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
14314 #~ msgid "Regions/start"
14315 #~ msgstr "Regiões/início"
14317 #~ msgid "Regions/end"
14318 #~ msgstr "Regiões/final"
14320 #~ msgid "Regions/file name"
14321 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
14323 #~ msgid "Regions/file system"
14324 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
14326 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
14327 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
14329 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
14330 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
14332 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
14333 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
14335 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
14336 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
14338 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
14339 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
14341 #~ msgid "Add to Library..."
14342 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
14344 #~ msgid "Remove..."
14345 #~ msgstr "Remover..."
14348 #~ msgstr "Buscar..."
14350 #~ msgid "Add Folder"
14351 #~ msgstr "Criar Diretório"
14353 #~ msgid "Add audio file or directory"
14354 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
14356 #~ msgid "Importing"
14357 #~ msgstr "Importando"
14359 #~ msgid "%1 not added to database"
14360 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
14368 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
14369 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
14371 #~ msgid "Create multi-channel region"
14372 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
14374 #~ msgid "Ardour: Search Results"
14375 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
14377 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
14378 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
14380 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
14381 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
14383 #~ msgid "Name for new mix group"
14384 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
14387 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
14388 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
14390 #~ msgid "show again"
14391 #~ msgstr "mostra novamente"
14393 #~ msgid "new session setup"
14394 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
14396 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
14397 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
14400 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
14401 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
14402 #~ "please exit and restart JACK"
14404 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
14405 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
14406 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
14412 #~ msgid "Slave to MTC"
14413 #~ msgstr "Enviar MTC"
14415 #~ msgid "Debug keyboard events"
14416 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
14418 #~ msgid "--unknown--"
14419 #~ msgstr "--desconhecido--"
14425 #~ msgid "Select all"
14426 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
14428 #~ msgid "Post Redirects"
14429 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
14431 #~ msgid "Seamless Looping"
14432 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
14434 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
14436 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
14440 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
14442 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
14445 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
14446 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
14448 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
14449 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
14451 #~ msgid "Trace MIDI Input"
14452 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
14454 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
14455 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
14461 #~ msgstr "aplicar"
14466 #~ msgid "Edit left"
14467 #~ msgstr "Editar a esquerda"
14469 #~ msgid "Edit right"
14470 #~ msgstr "Editar a direita"
14473 #~ msgid "outside this computer"
14474 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
14477 #~ msgid "inside this computer"
14478 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"