1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 # Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 # Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 16:11-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "Marcus Andersson"
35 msgid "Nedko Arnaudov"
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
60 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgid "Colin Fletcher"
88 msgid "Christopher George"
96 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
104 msgid "Audun Halland"
116 msgid "Melvin Ray Herr"
120 msgid "Carl Hetherington"
128 msgid "Robert Jordens"
132 msgid "Stefan Kersten"
156 msgid "Nick Mainsbridge"
172 msgid "Nimal Ratnayake"
176 msgid "David Robillard"
180 msgid "Taybin Rutkin"
188 msgid "Sampo Savolainen"
196 msgid "Lincoln Spiteri"
202 msgstr "Começo de regiões"
209 msgid "Roland Stigge"
213 msgid "Petter Sundlöf"
225 msgid "Thorsten Wilms"
231 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
232 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
233 "\tMartin Blanchard\n"
239 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
240 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
241 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
247 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
253 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
258 "Brazilian Portuguese:\n"
259 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
260 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
266 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
272 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
278 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
284 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
290 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
296 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
302 "\t Eivind Ødegård\n"
306 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
310 msgid "http://ardour.org/"
316 "(built from revision %2)"
324 msgid "Loading menus from %1"
327 #: actions.cc:86 actions.cc:87
329 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
330 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
333 msgid "%1 menu definition file not found"
336 #: actions.cc:93 actions.cc:94
337 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
340 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
341 msgid "Add MIDI Controller Track"
344 #: add_route_dialog.cc:50 route_params_ui.cc:508
346 msgid "Add Track or Bus"
347 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
349 #: add_route_dialog.cc:53
354 #: add_route_dialog.cc:74 ardour_ui.cc:1512 editor_ops.cc:6106
359 #: add_route_dialog.cc:75 ardour_ui.cc:1512 editor_ops.cc:6112
364 #: add_route_dialog.cc:91
368 #: add_route_dialog.cc:104 startup.cc:785 time_fx_dialog.cc:101
370 msgid "<b>Options</b>"
371 msgstr "Preferências"
373 #: add_route_dialog.cc:114 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:51
374 #: route_group_dialog.cc:67
379 #: add_route_dialog.cc:121
381 msgid "Configuration:"
382 msgstr "Cancelar importação"
384 #: add_route_dialog.cc:139
387 msgstr "Grupos de Mixer"
389 #: add_route_dialog.cc:183 add_route_dialog.cc:193 rc_option_editor.cc:1130
390 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1136
391 #: rc_option_editor.cc:1160 rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1170
392 #: rc_option_editor.cc:1172 rc_option_editor.cc:1190 rc_option_editor.cc:1203
393 #: rc_option_editor.cc:1205 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1238
394 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1250
395 #: rc_option_editor.cc:1258 rc_option_editor.cc:1266 rc_option_editor.cc:1274
400 #: add_route_dialog.cc:184 add_route_dialog.cc:191 add_route_dialog.cc:216
401 #: add_route_dialog.cc:332 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:55
402 #: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1413
403 #: rc_option_editor.cc:1422 rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1438
404 #: rc_option_editor.cc:1446 rc_option_editor.cc:1455 rc_option_editor.cc:1464
405 #: rc_option_editor.cc:1473
409 #: add_route_dialog.cc:185 add_route_dialog.cc:196
414 #: add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:260 editor_actions.cc:379
415 #: time_axis_view.cc:1293
419 #: add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:262
424 #: add_route_dialog.cc:244 add_route_dialog.cc:264
429 #: add_route_dialog.cc:321
434 #: add_route_dialog.cc:325
439 #: add_route_dialog.cc:356
444 #: add_route_dialog.cc:360
449 #: add_route_dialog.cc:364
454 #: add_route_dialog.cc:368
459 #: add_route_dialog.cc:372
464 #: add_route_dialog.cc:376
469 #: add_route_dialog.cc:380 mixer_strip.cc:2049
473 #: add_route_dialog.cc:413 add_route_dialog.cc:427 route_group_menu.cc:81
478 #: add_route_dialog.cc:417 route_group_menu.cc:85
483 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
484 msgid "Ambiguous File"
487 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
489 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
493 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
497 "Please select the path that you want to get the file from."
500 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
504 #: analysis_window.cc:46
505 msgid "Signal source"
508 #: analysis_window.cc:47
510 msgid "Selected ranges"
511 msgstr "selecionar/mover intervalos"
513 #: analysis_window.cc:48
515 msgid "Selected regions"
516 msgstr "Loop região selecionada"
518 #: analysis_window.cc:50
520 msgid "Display model"
521 msgstr "Visualização"
523 #: analysis_window.cc:51
524 msgid "Composite graphs for each track"
527 #: analysis_window.cc:52
528 msgid "Composite graph of all tracks"
531 #: analysis_window.cc:54
532 msgid "Show frequency power range"
535 #: analysis_window.cc:55
537 msgid "Normalize values"
540 #: analysis_window.cc:59
541 msgid "FFT analysis window"
544 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1837
545 msgid "Spectral Analysis"
548 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:520
549 #: session_metadata_dialog.cc:511
553 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:554 editor_route_groups.cc:74
554 #: mixer_ui.cc:121 mixer_ui.cc:1733
557 msgstr "Mostrar tudo"
559 #: analysis_window.cc:135
560 msgid "Re-analyze data"
563 #: ardour_button.cc:516
564 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
587 msgid "could not initialize %1."
588 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
592 msgid "Starting audio engine"
593 msgstr "Separar intervalo"
597 msgid "%1 could not start JACK"
598 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
600 #: ardour_ui.cc:660 main.cc:76
602 msgid "%1 could not connect to JACK."
603 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
608 "There are several possible reasons:\n"
610 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
611 "2) JACK is running as another user.\n"
613 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
615 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
616 "Podem existir várias razões para isso:\n"
618 "1) JACK não está rodando.\n"
619 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
620 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
622 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
624 #: ardour_ui.cc:676 main.cc:80
627 "There are several possible reasons:\n"
629 "1) JACK is not running.\n"
630 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
631 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
633 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
635 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
636 "Podem existir várias razões para isso:\n"
638 "1) JACK não está rodando.\n"
639 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
640 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
642 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
644 #: ardour_ui.cc:742 startup.cc:600
645 msgid "%1 is ready for use"
650 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
651 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
653 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
654 "controlled by /etc/security/limits.conf"
658 msgid "Do not show this window again"
673 msgid "Save and quit"
678 "Ardour was unable to save your session.\n"
680 "If you still wish to quit, please use the\n"
682 "\"Just quit\" option."
684 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
686 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
687 "a opção \"Apenas Sair\"."
691 msgid "Unsaved Session"
697 "The session \"%1\"\n"
698 "has not been saved.\n"
700 "Any changes made this time\n"
701 "will be lost unless you save it.\n"
703 "What do you want to do?"
707 "ainda não foi salva.\n"
709 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
710 "será perdida se você não salvar.\n"
712 "O que você quer fazer?"
717 "The snapshot \"%1\"\n"
718 "has not been saved.\n"
720 "Any changes made this time\n"
721 "will be lost unless you save it.\n"
723 "What do you want to do?"
727 "ainda não foi salva.\n"
729 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
730 "será perdida se você não salvar.\n"
732 "O que você quer fazer?"
741 msgstr "desconectado"
745 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
750 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
755 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
761 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
762 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
763 "\">%<PRIu32>%%</span>"
768 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
773 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
778 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
779 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
782 #: ardour_ui.cc:1288 ardour_ui.cc:1297 startup.cc:999
784 msgid "Recent Sessions"
785 msgstr "abrir sessão"
789 "%1 is not connected to JACK\n"
790 "You cannot open or close sessions in this condition"
797 msgstr "abrir sessão"
799 #: ardour_ui.cc:1414 session_import_dialog.cc:169
800 #: session_metadata_dialog.cc:677
806 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
808 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
812 msgid "could not create a new midi track"
813 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
817 msgid "could not create %1 new midi tracks"
818 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
820 #: ardour_ui.cc:1475 ardour_ui.cc:1532
823 "There are insufficient JACK ports available\n"
824 "to create a new track or bus.\n"
825 "You should save %1, exit and\n"
826 "restart JACK with more ports."
828 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
829 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
830 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
831 "reiniciar o JACK com mais portas."
835 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
837 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
841 msgid "could not create a new audio track"
842 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
846 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
847 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
851 msgid "could not create a new audio bus"
852 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
856 msgid "could not create %1 new audio busses"
857 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
862 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
863 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
865 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
866 "antes de tentar gravar.\n"
867 "Vir o menu de Sessão."
871 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
879 "JACK has either been shutdown or it\n"
880 "disconnected %1 because %1\n"
881 "was not fast enough. Try to restart\n"
882 "JACK, reconnect and save the session."
884 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
885 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
886 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
887 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
888 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
891 msgid "Unable to start the session running"
892 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
896 msgid "Take Snapshot"
897 msgstr "Capturar instantâneo"
901 msgid "Name of new snapshot"
902 msgstr "Nome para a imagem capturada"
906 "To ensure compatibility with various systems\n"
907 "snapshot names may not contain a '/' character"
912 "To ensure compatibility with various systems\n"
913 "snapshot names may not contain a '\\' character"
918 "To ensure compatibility with various systems\n"
919 "snapshot names may not contain a ':' character"
923 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
928 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
929 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
937 msgid "Rename Session"
938 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
942 msgid "New session name"
943 msgstr "Nome da sessão:"
945 #: ardour_ui.cc:2284 ardour_ui.cc:2671 ardour_ui.cc:2718
947 "To ensure compatibility with various systems\n"
948 "session names may not contain a '/' character"
951 #: ardour_ui.cc:2290 ardour_ui.cc:2680 ardour_ui.cc:2727
953 "To ensure compatibility with various systems\n"
954 "session names may not contain a '\\' character"
959 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
964 "Renaming this session failed.\n"
965 "Things could be seriously messed up at this point"
970 msgid "Save Template"
971 msgstr "Salvar Esquema..."
975 msgid "Name for template:"
976 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
980 msgstr "-esquema/template"
987 "already exists. Do you want to open it?"
988 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
993 msgid "Open Existing Session"
994 msgstr "abrir sessão"
997 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1000 #: ardour_ui.cc:2805
1001 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1004 #: ardour_ui.cc:2820
1005 msgid "Port Registration Error"
1008 #: ardour_ui.cc:2821
1009 msgid "Click the Close button to try again."
1012 #: ardour_ui.cc:2842
1013 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1014 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1016 #: ardour_ui.cc:2848
1017 msgid "Loading Error"
1020 #: ardour_ui.cc:2849
1021 msgid "Click the Refresh button to try again."
1024 #: ardour_ui.cc:2931
1026 msgid "Could not create session in \"%1\""
1027 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1029 #: ardour_ui.cc:3050
1030 msgid "No files were ready for clean-up"
1033 #: ardour_ui.cc:3054 ardour_ui.cc:3064 ardour_ui.cc:3181 ardour_ui.cc:3188
1034 #: ardour_ui_ed.cc:101
1039 #: ardour_ui.cc:3055
1042 "If this seems suprising, \n"
1043 "check for any existing snapshots.\n"
1044 "These may still include regions that\n"
1045 "require some unused files to continue to exist."
1047 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1048 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1049 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1050 "de arquivos não utlizados."
1052 #: ardour_ui.cc:3176
1053 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1056 #: ardour_ui.cc:3183
1059 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1060 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1061 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1063 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1064 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1065 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1066 "para \"dead sounds\""
1068 #: ardour_ui.cc:3191
1069 msgid "CleanupDialog"
1072 #: ardour_ui.cc:3222
1074 msgid "Cleaned Files"
1075 msgstr "arquivos limpos"
1077 #: ardour_ui.cc:3223
1080 "The following %1 files were not in use and \n"
1081 "have been moved to:\n"
1085 "After a restart of Ardour,\n"
1087 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1089 "will release an additional\n"
1090 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1092 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1093 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1094 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1095 "de espaço no disco rígido"
1097 #: ardour_ui.cc:3231
1100 "The following file was not in use and \n"
1101 "has been moved to:\n"
1104 "After a restart of Ardour,\n"
1106 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1108 "will release an additional\n"
1109 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1111 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1112 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1113 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1114 "de espaço no disco rígido"
1116 #: ardour_ui.cc:3258
1117 msgid "deleted file"
1118 msgstr "arquivo removido"
1120 #: ardour_ui.cc:3259
1123 "The following %1 files were deleted from\n"
1125 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1127 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1130 #: ardour_ui.cc:3262
1133 "The following file was deleted from\n"
1135 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1137 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1140 #: ardour_ui.cc:3332
1141 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1144 #: ardour_ui.cc:3411
1145 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1146 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1148 #: ardour_ui.cc:3440
1150 "The disk system on your computer\n"
1151 "was not able to keep up with %1.\n"
1153 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1154 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1157 #: ardour_ui.cc:3459
1159 "The disk system on your computer\n"
1160 "was not able to keep up with %1.\n"
1162 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1163 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1166 #: ardour_ui.cc:3499
1167 msgid "Crash Recovery"
1170 #: ardour_ui.cc:3500
1172 "This session appears to have been in\n"
1173 "middle of recording when ardour or\n"
1174 "the computer was shutdown.\n"
1176 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1177 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1178 "what you would like to do.\n"
1181 #: ardour_ui.cc:3512
1182 msgid "Ignore crash data"
1185 #: ardour_ui.cc:3513
1186 msgid "Recover from crash"
1189 #: ardour_ui.cc:3533
1191 msgid "Sample Rate Mismatch"
1192 msgstr "Separar Região"
1194 #: ardour_ui.cc:3534
1196 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1198 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1201 #: ardour_ui.cc:3543
1203 msgid "Do not load session"
1204 msgstr "Zoom na sessão"
1206 #: ardour_ui.cc:3544
1207 msgid "Load session anyway"
1210 #: ardour_ui.cc:3565
1211 msgid "Could not disconnect from JACK"
1212 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1214 #: ardour_ui.cc:3578
1216 msgid "Could not reconnect to JACK"
1217 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1219 #: ardour_ui.cc:3800
1220 msgid "Translations disabled"
1223 #: ardour_ui.cc:3800
1224 msgid "Translations enabled"
1227 #: ardour_ui.cc:3804
1228 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1232 msgid "UI: cannot setup editor"
1233 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1236 msgid "UI: cannot setup mixer"
1237 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1239 #: ardour_ui2.cc:128
1240 msgid "Play from playhead"
1241 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1243 #: ardour_ui2.cc:129
1244 msgid "Stop playback"
1245 msgstr "Parar reprodução"
1247 #: ardour_ui2.cc:130
1249 msgid "Toggle record"
1252 #: ardour_ui2.cc:131
1253 msgid "Play range/selection"
1254 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1256 #: ardour_ui2.cc:132
1258 msgid "Always play range/selection"
1259 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1261 #: ardour_ui2.cc:133
1262 msgid "Go to start of session"
1263 msgstr "Ir para o início da sessão"
1265 #: ardour_ui2.cc:134
1266 msgid "Go to end of session"
1267 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1269 #: ardour_ui2.cc:135
1270 msgid "Play loop range"
1271 msgstr "Reproduzir intervalo"
1273 #: ardour_ui2.cc:136
1276 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1279 #: ardour_ui2.cc:138
1280 msgid "Return to last playback start when stopped"
1281 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1283 #: ardour_ui2.cc:139
1284 msgid "Start playback after any locate"
1285 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1287 #: ardour_ui2.cc:140
1288 msgid "Be sensible about input monitoring"
1289 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1291 #: ardour_ui2.cc:141
1292 msgid "Enable/Disable audio click"
1293 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1295 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:82
1297 "When active, something is soloed.\n"
1298 "Click to de-solo everything"
1301 #: ardour_ui2.cc:143
1303 "When active, auditioning is taking place\n"
1304 "Click to stop the audition"
1307 #: ardour_ui2.cc:144
1308 msgid "When active, there is a feedback loop."
1311 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:112
1313 msgid "Primary Clock"
1314 msgstr "Relógio primeiramente"
1316 #: ardour_ui2.cc:146 editor_actions.cc:119
1318 msgid "Secondary Clock"
1319 msgstr "Relógio secundário"
1321 #: ardour_ui2.cc:178
1325 #: ardour_ui2.cc:180
1329 #: ardour_ui2.cc:182
1333 #: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:401
1340 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:398
1347 #: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:395
1354 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:864 rc_option_editor.cc:880
1355 #: rc_option_editor.cc:883 rc_option_editor.cc:885 rc_option_editor.cc:887
1356 #: rc_option_editor.cc:895 rc_option_editor.cc:903 rc_option_editor.cc:905
1357 #: rc_option_editor.cc:913 rc_option_editor.cc:920 rc_option_editor.cc:922
1358 #: session_option_editor.cc:265 session_option_editor.cc:278
1359 #: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
1360 #: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:305
1361 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
1362 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
1366 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1368 msgid "Setup Editor"
1369 msgstr "Cursor de Edição"
1371 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1376 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1377 msgid "Reload Session History"
1380 #: ardour_ui_dialogs.cc:206
1385 #: ardour_ui_dialogs.cc:207
1390 #: ardour_ui_dialogs.cc:208
1392 msgid "Save and close"
1393 msgstr "Salvar e %1"
1395 #: ardour_ui_ed.cc:100
1399 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93
1400 #: port_group.cc:442
1404 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1407 msgstr "Preferências"
1409 #: ardour_ui_ed.cc:105
1413 #: ardour_ui_ed.cc:106
1414 msgid "Misc. Shortcuts"
1417 #: ardour_ui_ed.cc:107
1419 msgid "Audio File Format"
1420 msgstr "Quadros de Áudio"
1422 #: ardour_ui_ed.cc:108
1425 msgstr "Sistema de arquivos"
1427 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1429 msgid "Sample Format"
1430 msgstr "Separar Região"
1432 #: ardour_ui_ed.cc:110
1434 msgid "Control Surfaces"
1435 msgstr "Controle de Saídas"
1437 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1240 route_time_axis.cc:410
1441 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:1547
1444 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1446 #: ardour_ui_ed.cc:113
1447 msgid "Fall Off Rate"
1450 #: ardour_ui_ed.cc:114
1454 #: ardour_ui_ed.cc:115
1455 msgid "Denormal Handling"
1458 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:312 route_time_axis.cc:1494
1462 #: ardour_ui_ed.cc:121
1467 #: ardour_ui_ed.cc:122
1472 #: ardour_ui_ed.cc:123
1476 #: ardour_ui_ed.cc:126
1478 msgid "Add Track or Bus..."
1479 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1481 #: ardour_ui_ed.cc:136
1485 #: ardour_ui_ed.cc:142
1488 msgstr "Capturar instantâneo"
1490 #: ardour_ui_ed.cc:146
1493 msgstr "Salvar Esquema..."
1495 #: ardour_ui_ed.cc:150 editor_actions.cc:1209 editor_markers.cc:834
1496 #: mixer_strip.cc:1457 route_time_axis.cc:1490
1501 #: ardour_ui_ed.cc:154
1502 msgid "Save Template..."
1503 msgstr "Salvar Esquema..."
1505 #: ardour_ui_ed.cc:157
1509 #: ardour_ui_ed.cc:160
1510 msgid "Edit Metadata..."
1513 #: ardour_ui_ed.cc:163
1515 msgid "Import Metadata..."
1516 msgstr "Importar seleção"
1518 #: ardour_ui_ed.cc:166
1520 msgid "Export To Audio File(s)..."
1521 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1523 #: ardour_ui_ed.cc:169
1525 msgid "Stem export..."
1528 #: ardour_ui_ed.cc:172 editor_export_audio.cc:64 export_dialog.cc:133
1532 #: ardour_ui_ed.cc:175
1534 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1535 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1537 #: ardour_ui_ed.cc:179
1539 msgid "Flush Wastebasket"
1540 msgstr "Esvaziar lixeira"
1542 #: ardour_ui_ed.cc:186 rc_option_editor.cc:1154
1546 #: ardour_ui_ed.cc:187 route_params_ui.cc:109
1550 #: ardour_ui_ed.cc:189
1555 #: ardour_ui_ed.cc:192 global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:213
1556 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:834
1558 msgstr "Desconectar"
1560 #: ardour_ui_ed.cc:219
1565 #: ardour_ui_ed.cc:220
1569 #: ardour_ui_ed.cc:224
1570 msgid "Maximise Editor Space"
1573 #: ardour_ui_ed.cc:225
1574 msgid "Toolbars when Maximised"
1577 #: ardour_ui_ed.cc:228 mixer_ui.cc:1803 session_metadata_dialog.cc:611
1582 #: ardour_ui_ed.cc:229
1583 msgid "Mixer on Top"
1586 #: ardour_ui_ed.cc:230
1590 #: ardour_ui_ed.cc:231
1594 #: ardour_ui_ed.cc:232 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1596 msgid "Tracks and Busses"
1597 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1599 #: ardour_ui_ed.cc:235 location_ui.cc:1113
1601 msgstr "Localizações"
1603 #: ardour_ui_ed.cc:237 ardour_ui_ed.cc:655
1607 #: ardour_ui_ed.cc:239 speaker_dialog.cc:36
1609 msgid "Speaker Configuration"
1610 msgstr "Cancelar importação"
1612 #: ardour_ui_ed.cc:241 global_port_matrix.cc:156
1613 msgid "Audio Connection Manager"
1616 #: ardour_ui_ed.cc:243 global_port_matrix.cc:159
1618 msgid "MIDI Connection Manager"
1619 msgstr "Conexões de entrada"
1621 #: ardour_ui_ed.cc:245 midi_tracer.cc:39
1625 #: ardour_ui_ed.cc:247
1629 #: ardour_ui_ed.cc:248
1633 #: ardour_ui_ed.cc:251
1637 #: ardour_ui_ed.cc:252 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1639 msgid "Theme Manager"
1640 msgstr "Remover Marca"
1642 #: ardour_ui_ed.cc:253 keyeditor.cc:56
1643 msgid "Key Bindings"
1646 #: ardour_ui_ed.cc:254 bundle_manager.cc:264
1647 msgid "Bundle Manager"
1650 #: ardour_ui_ed.cc:257
1652 msgid "Add Audio Track"
1653 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1655 #: ardour_ui_ed.cc:259
1657 msgid "Add Audio Bus"
1658 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1660 #: ardour_ui_ed.cc:261
1662 msgid "Add MIDI Track"
1663 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1665 #: ardour_ui_ed.cc:266 plugin_ui.cc:456
1669 #: ardour_ui_ed.cc:269 editor_actions.cc:352
1671 msgid "Remove Last Capture"
1672 msgstr "Remover última captura"
1674 #: ardour_ui_ed.cc:276 rc_option_editor.cc:926 rc_option_editor.cc:934
1675 #: rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:950 rc_option_editor.cc:958
1676 #: rc_option_editor.cc:966 rc_option_editor.cc:974 rc_option_editor.cc:982
1677 #: rc_option_editor.cc:990
1682 #: ardour_ui_ed.cc:282 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1686 #: ardour_ui_ed.cc:285
1690 #: ardour_ui_ed.cc:289
1695 #: ardour_ui_ed.cc:292
1697 msgid "Start/Continue/Stop"
1700 #: ardour_ui_ed.cc:295
1701 msgid "Stop and Forget Capture"
1704 #: ardour_ui_ed.cc:305
1706 msgid "Transition To Roll"
1707 msgstr "Tradicional"
1709 #: ardour_ui_ed.cc:309
1710 msgid "Transition To Reverse"
1713 #: ardour_ui_ed.cc:313
1715 msgid "Play Loop Range"
1716 msgstr "Reproduzir intervalo"
1718 #: ardour_ui_ed.cc:316
1720 msgid "Play Selected Range"
1721 msgstr "Separar intervalo"
1723 #: ardour_ui_ed.cc:320
1725 msgid "Enable Record"
1728 #: ardour_ui_ed.cc:323
1730 msgid "Start Recording"
1731 msgstr "Separar intervalo"
1733 #: ardour_ui_ed.cc:327
1738 #: ardour_ui_ed.cc:330
1739 msgid "Rewind (Slow)"
1742 #: ardour_ui_ed.cc:333
1743 msgid "Rewind (Fast)"
1746 #: ardour_ui_ed.cc:336 startup.cc:680
1750 #: ardour_ui_ed.cc:339
1751 msgid "Forward (Slow)"
1754 #: ardour_ui_ed.cc:342
1755 msgid "Forward (Fast)"
1758 #: ardour_ui_ed.cc:345
1762 #: ardour_ui_ed.cc:348
1767 #: ardour_ui_ed.cc:351
1771 #: ardour_ui_ed.cc:354
1772 msgid "Goto Wall Clock"
1775 #: ardour_ui_ed.cc:358
1776 msgid "Focus On Clock"
1779 #: ardour_ui_ed.cc:362 ardour_ui_ed.cc:371 audio_clock.cc:1941 editor.cc:247
1780 #: editor_actions.cc:513 export_timespan_selector.cc:73
1781 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1782 #: session_option_editor.cc:76 session_option_editor.cc:88
1783 #: session_option_editor.cc:90 session_option_editor.cc:114
1784 #: session_option_editor.cc:125 session_option_editor.cc:127
1785 #: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:136
1789 #: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 editor_actions.cc:511
1791 msgid "Bars & Beats"
1792 msgstr "Compassos:Batimentos"
1794 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375
1796 msgid "Minutes & Seconds"
1797 msgstr "Minutos:Segundos"
1799 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 audio_clock.cc:1945 editor.cc:248
1800 #: editor_actions.cc:512
1803 msgstr "Separar Região"
1805 #: ardour_ui_ed.cc:380
1810 #: ardour_ui_ed.cc:381 crossfade_edit.cc:86 mixer_strip.cc:1815
1811 #: route_ui.cc:134 time_info_box.cc:109
1815 #: ardour_ui_ed.cc:384
1822 #: ardour_ui_ed.cc:385 crossfade_edit.cc:84 time_info_box.cc:110
1826 #: ardour_ui_ed.cc:388
1828 msgid "Punch In/Out"
1833 #: ardour_ui_ed.cc:389
1840 #: ardour_ui_ed.cc:392 rc_option_editor.cc:920
1844 #: ardour_ui_ed.cc:405
1845 msgid "Sync Startup to Video"
1848 #: ardour_ui_ed.cc:407
1851 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1853 #: ardour_ui_ed.cc:414
1854 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1857 #: ardour_ui_ed.cc:421
1861 #: ardour_ui_ed.cc:422 shuttle_control.cc:158
1865 #: ardour_ui_ed.cc:426
1869 #: ardour_ui_ed.cc:428
1873 #: ardour_ui_ed.cc:430
1878 #: ardour_ui_ed.cc:432 rc_option_editor.cc:1400
1880 msgid "Send MIDI Clock"
1883 #: ardour_ui_ed.cc:434
1884 msgid "Send MIDI Feedback"
1887 #: ardour_ui_ed.cc:439
1888 msgid "Enable Translations"
1891 #: ardour_ui_ed.cc:451
1895 #: ardour_ui_ed.cc:599
1900 #: ardour_ui_ed.cc:600
1904 #: ardour_ui_ed.cc:601
1908 #: ardour_ui_ed.cc:602
1912 #: ardour_ui_ed.cc:603
1913 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1916 #: ardour_ui_ed.cc:604
1919 msgstr "Quadros de Áudio"
1921 #: ardour_ui_options.cc:66
1923 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1924 "when the pull up/down setting is non-zero."
1927 #: ardour_ui_options.cc:310
1932 #: ardour_ui_options.cc:452
1934 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1935 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1937 #: ardour_ui_options.cc:454
1938 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1941 #: audio_clock.cc:994
1942 msgid "pullup: \\u2012"
1945 #: audio_clock.cc:996
1947 msgid "pullup %-6.4f"
1950 #: audio_clock.cc:1733 audio_streamview.cc:141 editor_actions.cc:820
1951 msgid "programming error: %1"
1954 #: audio_clock.cc:1850 audio_clock.cc:1875
1955 msgid "programming error: %1 %2"
1958 #: audio_clock.cc:1943 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:83
1960 msgstr "Compassos:Batimentos"
1962 #: audio_clock.cc:1944 export_timespan_selector.cc:78
1963 msgid "Minutes:Seconds"
1964 msgstr "Minutos:Segundos"
1966 #: audio_clock.cc:1949
1968 msgid "Set From Playhead"
1971 #: audio_clock.cc:1950
1973 msgid "Locate to This Time"
1976 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 processor_box.cc:347
1977 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
1981 #: audio_region_editor.cc:66
1983 msgid "Region gain:"
1984 msgstr "Fim de regiões"
1986 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1990 #: audio_region_editor.cc:79
1991 msgid "Peak amplitude:"
1994 #: audio_region_editor.cc:90
1995 msgid "Calculating..."
1998 #: audio_region_view.cc:1014
2000 msgid "add gain control point"
2001 msgstr "Remover ponto de controlo"
2003 #: audio_time_axis.cc:181
2005 msgid "Hide All Crossfades"
2006 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
2008 #: audio_time_axis.cc:182
2010 msgid "Show All Crossfades"
2011 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
2013 #: audio_time_axis.cc:458
2018 #: audio_time_axis.cc:465
2023 #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:602
2024 msgid "automation event move"
2025 msgstr "mover evento de automação"
2027 #: automation_line.cc:416
2028 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2031 #: automation_line.cc:629 automation_line.cc:649
2033 msgid "automation range move"
2034 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2036 #: automation_line.cc:961 region_gain_line.cc:74
2037 msgid "remove control point"
2038 msgstr "Remover ponto de controlo"
2040 #: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:583
2042 msgid "add automation event"
2043 msgstr "adicionar evento de automação para "
2045 #: automation_time_axis.cc:145
2046 msgid "automation state"
2047 msgstr "estado do automação"
2049 #: automation_time_axis.cc:146
2051 msgstr "ocultar esta trilha"
2053 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:315
2054 #: automation_time_axis.cc:509 editor.cc:1914 editor.cc:1991
2055 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1353 gain_meter.cc:210
2056 #: generic_pluginui.cc:451 generic_pluginui.cc:701 panner_ui.cc:153
2061 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:326
2062 #: automation_time_axis.cc:514 gain_meter.cc:213 generic_pluginui.cc:454
2063 #: generic_pluginui.cc:703 panner_ui.cc:156
2068 #: automation_time_axis.cc:258 automation_time_axis.cc:337
2069 #: automation_time_axis.cc:519 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:457
2070 #: generic_pluginui.cc:705 panner_ui.cc:159
2073 msgstr "marca como novo"
2075 #: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:460
2079 #: automation_time_axis.cc:389
2080 msgid "clear automation"
2081 msgstr "limpar automação"
2083 #: automation_time_axis.cc:493 editor_actions.cc:551 editor_markers.cc:833
2084 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:715
2088 #: automation_time_axis.cc:495 crossfade_edit.cc:80
2092 #: automation_time_axis.cc:524
2096 #: automation_time_axis.cc:539
2099 msgstr "Desconectar"
2101 #: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1307 editor.cc:1314 editor.cc:1372
2102 #: editor.cc:1378 export_format_dialog.cc:456
2106 #: automation_time_axis.cc:551 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:650
2107 #: shuttle_control.cc:177
2111 #: bundle_manager.cc:184
2112 msgid "Disassociate"
2115 #: bundle_manager.cc:188
2118 msgstr "Modo de edição"
2120 #: bundle_manager.cc:203
2123 msgstr "Reproduzir seleção"
2125 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:212 mixer_strip.cc:162
2126 #: mixer_strip.cc:2045
2131 #: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:214 bundle_manager.cc:246
2132 #: mixer_strip.cc:169 mixer_strip.cc:2048
2137 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1955 editor_actions.cc:85
2141 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5498 editor_actions.cc:304
2142 #: editor_actions.cc:362 plugin_ui.cc:457 processor_box.cc:1933
2143 #: route_time_axis.cc:720
2147 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:65
2148 #: editor_routes.cc:186 midi_list_editor.cc:61 rc_option_editor.cc:667
2153 #: bundle_manager.cc:283
2157 #: bundle_manager.cc:333
2161 #: bundle_manager.cc:418
2166 #: bundle_manager.cc:425
2168 msgid "Rename Channel"
2171 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2175 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2176 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2179 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2183 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2184 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2187 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2191 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2192 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2195 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2199 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2200 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2203 #: canvas-simpleline.c:151
2207 #: canvas-simpleline.c:152
2209 msgid "color of line"
2212 #: canvas-simplerect.c:148
2213 msgid "outline pixels"
2216 #: canvas-simplerect.c:149
2217 msgid "width in pixels of outline"
2220 #: canvas-simplerect.c:159
2221 msgid "outline what"
2224 #: canvas-simplerect.c:160
2225 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2228 #: canvas-simplerect.c:171
2232 #: canvas-simplerect.c:172
2234 msgid "fill rectangle"
2235 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2237 #: canvas-simplerect.c:179
2241 #: canvas-simplerect.c:180
2243 msgid "draw rectangle"
2246 #: canvas-simplerect.c:188
2247 msgid "outline color rgba"
2250 #: canvas-simplerect.c:189
2251 msgid "color of outline"
2254 #: canvas-simplerect.c:199
2255 msgid "fill color rgba"
2258 #: canvas-simplerect.c:200
2259 msgid "color of fill"
2264 msgid "Build Configuration"
2265 msgstr "Cancelar importação"
2267 #: control_point_dialog.cc:33
2269 msgid "Control point"
2270 msgstr "Remover ponto de controlo"
2272 #: control_point_dialog.cc:45
2276 #: crossfade_edit.cc:78
2278 msgid "Edit Crossfade"
2279 msgstr "Fade cruzado"
2281 #: crossfade_edit.cc:81 latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:403
2285 #: crossfade_edit.cc:82 editor_actions.cc:90
2289 #: crossfade_edit.cc:83
2291 msgstr "Saída (flat)"
2293 #: crossfade_edit.cc:85
2295 msgstr "Entrada (flat)"
2297 #: crossfade_edit.cc:88
2298 msgid "With Pre-roll"
2299 msgstr "Com pré-rolagem"
2301 #: crossfade_edit.cc:89
2302 msgid "With Post-roll"
2303 msgstr "Com pós-rolagem"
2305 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1268 editor_regions.cc:94
2309 #: crossfade_edit.cc:98 editor_actions.cc:1273 editor_regions.cc:95
2313 #: crossfade_edit.cc:181 editor_actions.cc:548 region_editor.cc:52
2317 #: crossfade_edit.cc:789
2319 msgid "Edit crossfade"
2320 msgstr "Editar fade"
2322 #: edit_note_dialog.cc:38
2326 #: edit_note_dialog.cc:49 midi_list_editor.cc:59 patch_change_dialog.cc:61
2327 #: step_entry.cc:394
2332 #: edit_note_dialog.cc:59
2336 #: edit_note_dialog.cc:69 step_entry.cc:408
2340 #: edit_note_dialog.cc:79 patch_change_dialog.cc:50
2344 #: edit_note_dialog.cc:89 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:338
2345 #: export_timespan_selector.cc:402 location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:63
2346 #: time_info_box.cc:101
2350 #: edit_note_dialog.cc:123
2353 msgstr "Modo de edição"
2355 #: editor.cc:146 editor.cc:3347
2357 msgstr "Quadros de CD"
2359 #: editor.cc:147 editor.cc:3349
2361 msgid "Timecode Frames"
2362 msgstr "Quadros de Áudio"
2364 #: editor.cc:148 editor.cc:3351
2366 msgid "Timecode Seconds"
2367 msgstr "SMPTE segundo"
2369 #: editor.cc:149 editor.cc:3353
2371 msgid "Timecode Minutes"
2372 msgstr "SMPTE Minutos"
2374 #: editor.cc:150 editor.cc:3355
2378 #: editor.cc:151 editor.cc:3357
2382 # ## msgstr "Saídas Principais"
2383 #: editor.cc:152 editor.cc:3331 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2385 msgstr "Batimentos/32"
2387 #: editor.cc:153 editor.cc:3329
2390 msgstr "Batimentos/8"
2392 #: editor.cc:154 editor.cc:3327
2395 msgstr "Batimentos/4"
2397 # ## msgstr "Saídas Principais"
2398 #: editor.cc:155 editor.cc:3325
2401 msgstr "Batimentos/32"
2403 #: editor.cc:156 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2405 msgstr "Batimentos/16"
2407 #: editor.cc:157 editor.cc:3321
2410 msgstr "Batimentos/4"
2412 #: editor.cc:158 editor.cc:3319
2415 msgstr "Batimentos/16"
2417 #: editor.cc:159 editor.cc:3317
2420 msgstr "Batimentos/16"
2422 #: editor.cc:160 editor.cc:3315 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2424 msgstr "Batimentos/8"
2426 #: editor.cc:161 editor.cc:3313
2429 msgstr "Batimentos/8"
2431 #: editor.cc:162 editor.cc:3311
2434 msgstr "Batimentos/16"
2436 #: editor.cc:163 editor.cc:3309
2439 msgstr "Batimentos/8"
2441 #: editor.cc:164 editor.cc:3307 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2443 msgstr "Batimentos/4"
2445 #: editor.cc:165 editor.cc:3305 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2447 msgstr "Batimentos/3"
2449 # ## msgstr "Saídas Principais"
2450 #: editor.cc:166 editor.cc:3303 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2453 msgstr "Batimentos/32"
2455 #: editor.cc:167 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2459 #: editor.cc:168 editor.cc:3335
2463 #: editor.cc:169 editor.cc:3337
2467 #: editor.cc:170 editor.cc:3339
2468 msgid "Region starts"
2469 msgstr "Começo de regiões"
2471 #: editor.cc:171 editor.cc:3341
2473 msgstr "Fim de regiões"
2475 #: editor.cc:172 editor.cc:3345
2476 msgid "Region syncs"
2477 msgstr "Sincronizações de região"
2479 #: editor.cc:173 editor.cc:3343
2480 msgid "Region bounds"
2481 msgstr "Divisas de região"
2483 #: editor.cc:178 editor.cc:3373 editor_actions.cc:459
2487 #: editor.cc:179 editor.cc:3375 editor_actions.cc:460 quantize_dialog.cc:50
2491 #: editor.cc:180 editor.cc:3377 editor_actions.cc:461
2495 #: editor.cc:185 editor.cc:195 editor.cc:3416 editor.cc:3441
2496 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:442
2500 #: editor.cc:186 editor.cc:3414 editor_actions.cc:444
2504 #: editor.cc:187 editor.cc:196 editor.cc:3443 editor_actions.cc:443
2507 msgstr "Teclado/Mouse"
2509 #: editor.cc:192 editor.cc:3435
2513 #: editor.cc:193 editor.cc:3437
2517 #: editor.cc:194 editor.cc:3439
2521 #: editor.cc:197 editor.cc:2983 editor.cc:3445
2535 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2539 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2543 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2547 msgid "Unpitched solo percussion"
2551 msgid "Resample without preserving pitch"
2558 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:505
2562 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:506
2564 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2567 msgid "Location Markers"
2568 msgstr "Marcas de Localização"
2571 msgid "Range Markers"
2572 msgstr "Marcas de Intervalos"
2575 msgid "Loop/Punch Ranges"
2576 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2578 #: editor.cc:254 editor_actions.cc:509
2587 #: editor.cc:547 editor_regions.cc:89
2594 msgid "Tracks & Busses"
2595 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2603 msgid "Route Groups"
2604 msgstr "Editar Grupos"
2608 msgid "Ranges & Marks"
2609 msgstr "Marcas de Intervalos"
2611 #: editor.cc:690 editor.cc:5358 rc_option_editor.cc:1000
2612 #: rc_option_editor.cc:1008 rc_option_editor.cc:1016 rc_option_editor.cc:1024
2613 #: rc_option_editor.cc:1032 rc_option_editor.cc:1040 rc_option_editor.cc:1058
2614 #: rc_option_editor.cc:1070 rc_option_editor.cc:1072 rc_option_editor.cc:1080
2615 #: rc_option_editor.cc:1088 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1104
2616 #: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1120
2621 #: editor.cc:1145 editor.cc:1155 editor.cc:4438 editor.cc:4465
2622 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1301
2626 #: editor.cc:1161 editor.cc:1171 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:63
2631 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2634 #: editor.cc:1298 editor.cc:1364
2638 #: editor.cc:1300 editor.cc:1366
2642 #: editor.cc:1308 editor.cc:1324 editor.cc:1373 editor.cc:1388
2646 #: editor.cc:1333 editor.cc:1397
2650 #: editor.cc:1342 editor.cc:1406 sfdb_ui.cc:1406 sfdb_ui.cc:1508
2654 #: editor.cc:1351 editor.cc:1415 sfdb_ui.cc:1407
2656 msgstr "Rapidamente"
2658 #: editor.cc:1426 route_time_axis.cc:1846 selection.cc:892 selection.cc:936
2659 msgid "programming error: "
2662 #: editor.cc:1534 editor.cc:1542 editor_ops.cc:3304
2668 msgstr "Descongelar"
2670 #: editor.cc:1731 editor_actions.cc:1240 mixer_strip.cc:1814
2671 #: route_time_axis.cc:210
2679 #: editor.cc:1737 editor.cc:5497 editor_markers.cc:915 group_tabs.cc:316
2680 #: processor_box.cc:1957
2686 msgid "Convert to Short"
2691 msgid "Convert to Full"
2692 msgstr "Exportar para CD"
2696 msgstr "Fade cruzado"
2700 msgid "Selected Regions"
2701 msgstr "Loop região selecionada"
2703 #: editor.cc:1833 editor_markers.cc:871
2706 msgstr "Reproduzir intervalo"
2708 #: editor.cc:1834 editor_markers.cc:875
2711 msgstr "Loop no intervalo"
2713 #: editor.cc:1843 editor_actions.cc:326
2715 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2716 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2718 #: editor.cc:1850 editor_actions.cc:333
2720 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2721 msgstr "Divisas de região"
2723 #: editor.cc:1857 editor_actions.cc:340
2725 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2726 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2728 #: editor.cc:1864 editor_actions.cc:347
2730 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2731 msgstr "Divisas de região"
2735 msgid "Convert to Region In-Place"
2736 msgstr "Sincronizações de região"
2739 msgid "Convert to Region in Region List"
2742 #: editor.cc:1874 editor_markers.cc:900
2744 msgid "Select All in Range"
2745 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2749 msgid "Set Loop from Range"
2750 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2754 msgid "Set Punch from Range"
2755 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2759 msgid "Add Range Markers"
2760 msgstr "Marcas de Intervalos"
2764 msgid "Crop Region to Range"
2765 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2769 msgid "Fill Range with Region"
2770 msgstr "Preencher intervalo com região"
2772 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:283
2774 msgid "Duplicate Range"
2779 msgid "Consolidate Range"
2783 msgid "Consolidate Range With Processing"
2788 msgid "Bounce Range to Region List"
2789 msgstr "Loop região selecionada"
2792 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2795 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:883
2797 msgid "Export Range..."
2798 msgstr "Separar intervalo"
2800 #: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:275
2802 msgid "Play From Edit Point"
2803 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2805 #: editor.cc:1909 editor.cc:1990
2807 msgid "Play From Start"
2808 msgstr "Reproduzir do início"
2813 msgstr "Reproduzir região"
2817 msgstr "Região de loop"
2819 #: editor.cc:1922 editor.cc:1999
2821 msgid "Select All in Track"
2822 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2824 #: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:1941
2826 msgstr "Selecionar Tudo"
2828 #: editor.cc:1924 editor.cc:2001
2830 msgid "Invert Selection in Track"
2831 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2833 #: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:180
2835 msgid "Invert Selection"
2836 msgstr "Saltar Seleção"
2840 msgid "Set Range to Loop Range"
2841 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2845 msgid "Set Range to Punch Range"
2846 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2848 #: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:181
2850 msgid "Select All After Edit Point"
2851 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2853 #: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:182
2855 msgid "Select All Before Edit Point"
2856 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2858 #: editor.cc:1932 editor.cc:2006
2860 msgid "Select All After Playhead"
2861 msgstr "Marcar aqui"
2863 #: editor.cc:1933 editor.cc:2007
2865 msgid "Select All Before Playhead"
2866 msgstr "Marcar aqui"
2870 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2871 msgstr "Marcar aqui"
2875 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2876 msgstr "Marcar aqui"
2879 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2882 #: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
2886 #: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:303 processor_box.cc:1926
2890 #: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:306 processor_box.cc:1929
2894 #: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:307 processor_box.cc:1937
2898 #: editor.cc:1952 editor_actions.cc:82
2900 msgstr "Alinhamento"
2903 msgid "Align Relative"
2904 msgstr "Alinhamento Relativo"
2908 msgid "Insert Selected Region"
2909 msgstr "Loop região selecionada"
2913 msgid "Insert Existing Media"
2914 msgstr "Inserir seleção"
2916 #: editor.cc:1970 editor.cc:2026
2918 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2919 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2921 #: editor.cc:1971 editor.cc:2027
2923 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2924 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2926 #: editor.cc:1972 editor.cc:2028
2928 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2929 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2931 #: editor.cc:1973 editor.cc:2029
2933 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2934 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2936 #: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:94
2942 msgid "Select/Move Objects"
2943 msgstr "selecionar/mover objetos"
2947 msgid "Draw Region Gain"
2948 msgstr "desenhar ganho automático"
2952 msgid "Select Zoom Range"
2953 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2957 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2958 msgstr "esticar/encolher regiões"
2962 msgid "Listen to Specific Regions"
2963 msgstr "Ouça no região especifica"
2967 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2968 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2971 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2976 "Groups: click to (de)activate\n"
2977 "Context-click for other operations"
2982 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2983 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
2987 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2988 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
2990 #: editor.cc:2975 editor_actions.cc:236
2995 #: editor.cc:2976 editor_actions.cc:235
3000 #: editor.cc:2977 editor_actions.cc:237
3002 msgid "Zoom to Session"
3003 msgstr "Zoom na sessão"
3008 msgstr "Foco de Zoom"
3012 msgid "Expand Tracks"
3017 msgid "Shrink Tracks"
3018 msgstr "Outras trilhas"
3021 msgid "Snap/Grid Units"
3026 msgid "Snap/Grid Mode"
3027 msgstr "Modo de Ajuste"
3035 msgstr "Modo de edição"
3038 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3041 #: editor.cc:3177 editor_actions.cc:285 rc_option_editor.cc:883
3047 msgstr "Desfazer (%1)"
3049 #: editor.cc:3186 editor_actions.cc:286
3055 msgstr "Refazer (%1)"
3057 #: editor.cc:3213 editor.cc:3237 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1282
3062 msgid "Number of duplications:"
3067 msgid "Playlist Deletion"
3068 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3072 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3073 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3074 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3079 msgid "Delete Playlist"
3080 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3084 msgid "Keep Playlist"
3085 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3087 #: editor.cc:3813 editor_audio_import.cc:651 editor_ops.cc:5500
3088 #: processor_box.cc:1691 processor_box.cc:1716 tempo_dialog.cc:41
3089 #: tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245 tempo_dialog.cc:258
3095 msgid "new playlists"
3096 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3100 msgid "copy playlists"
3101 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3105 msgid "clear playlists"
3106 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3109 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3112 #: editor_actions.cc:83
3117 #: editor_actions.cc:84
3120 msgstr "Fade cruzado"
3122 #: editor_actions.cc:86
3124 msgid "Move Selected Marker"
3125 msgstr "remover marca"
3127 #: editor_actions.cc:87
3129 msgid "Select Range Operations"
3130 msgstr "Loop região selecionada"
3132 #: editor_actions.cc:88
3134 msgid "Select Regions"
3135 msgstr "Loop região selecionada"
3137 #: editor_actions.cc:89
3142 #: editor_actions.cc:91
3146 #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
3151 #: editor_actions.cc:93
3156 #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:746 panner_ui.cc:177
3161 #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 route_group_dialog.cc:40
3165 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:507
3170 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1278 session_option_editor.cc:155
3171 #: session_option_editor.cc:157 session_option_editor.cc:166
3172 #: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:182
3173 #: session_option_editor.cc:189 session_option_editor.cc:196
3174 #: session_option_editor.cc:203
3179 #: editor_actions.cc:101
3183 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
3185 msgstr "Foco de Zoom"
3187 #: editor_actions.cc:103
3189 msgid "Locate to Markers"
3192 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:508
3197 #: editor_actions.cc:105
3198 msgid "Meter falloff"
3201 #: editor_actions.cc:106
3204 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3206 #: editor_actions.cc:107
3208 msgid "Misc Options"
3209 msgstr "Preferências"
3211 #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1134 route_group_dialog.cc:49
3212 #: session_option_editor.cc:256
3215 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3217 #: editor_actions.cc:109
3222 #: editor_actions.cc:113
3223 msgid "Pullup / Pulldown"
3226 #: editor_actions.cc:114
3228 msgid "Region operations"
3229 msgstr "Regiões/criação"
3231 #: editor_actions.cc:116
3235 #: editor_actions.cc:117
3239 #: editor_actions.cc:118
3243 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:291
3246 msgstr "Separar Região"
3248 #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1827 route_time_axis.cc:209
3252 #: editor_actions.cc:126
3257 #: editor_actions.cc:129
3258 msgid "Timecode fps"
3261 #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:434
3265 #: editor_actions.cc:132
3269 #: editor_actions.cc:133
3273 #: editor_actions.cc:135
3278 #: editor_actions.cc:141
3279 msgid "Break drag or deselect all"
3282 #: editor_actions.cc:143
3284 msgid "Show Editor Mixer"
3285 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3287 #: editor_actions.cc:144
3289 msgid "Show Editor List"
3292 #: editor_actions.cc:146
3294 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3295 msgstr "Divisas de região"
3297 #: editor_actions.cc:147
3298 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3301 #: editor_actions.cc:148
3303 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3304 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3306 #: editor_actions.cc:149
3307 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3310 #: editor_actions.cc:151
3311 msgid "Playhead to Next Region Start"
3314 #: editor_actions.cc:152
3315 msgid "Playhead to Next Region End"
3318 #: editor_actions.cc:153
3319 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3322 #: editor_actions.cc:155
3323 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3326 #: editor_actions.cc:156
3327 msgid "Playhead to Previous Region End"
3330 #: editor_actions.cc:157
3331 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3334 #: editor_actions.cc:159
3336 msgid "To Next Region Boundary"
3337 msgstr "Divisas de região"
3339 #: editor_actions.cc:160
3340 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3343 #: editor_actions.cc:161
3345 msgid "To Previous Region Boundary"
3346 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3348 #: editor_actions.cc:162
3350 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3351 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3353 #: editor_actions.cc:164
3355 msgid "To Next Region Start"
3356 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3358 #: editor_actions.cc:165
3360 msgid "To Next Region End"
3361 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3363 #: editor_actions.cc:166
3365 msgid "To Next Region Sync"
3366 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3368 #: editor_actions.cc:168
3370 msgid "To Previous Region Start"
3371 msgstr "Começo de regiões"
3373 #: editor_actions.cc:169
3375 msgid "To Previous Region End"
3376 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3378 #: editor_actions.cc:170
3380 msgid "To Previous Region Sync"
3381 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3383 #: editor_actions.cc:172
3385 msgid "To Range Start"
3386 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3388 #: editor_actions.cc:173
3390 msgid "To Range End"
3391 msgstr "Reproduzir intervalo"
3393 #: editor_actions.cc:175
3394 msgid "Playhead to Range Start"
3397 #: editor_actions.cc:176
3399 msgid "Playhead to Range End"
3400 msgstr "Reproduzir intervalo"
3402 #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1943
3404 msgid "Deselect All"
3405 msgstr "Selecionar Tudo"
3407 #: editor_actions.cc:184
3409 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3410 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3412 #: editor_actions.cc:185
3414 msgid "Select All Inside Edit Range"
3415 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3417 #: editor_actions.cc:187
3419 msgid "Select Edit Range"
3420 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3422 #: editor_actions.cc:189
3424 msgid "Select All in Punch Range"
3425 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3427 #: editor_actions.cc:190
3429 msgid "Select All in Loop Range"
3430 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3432 #: editor_actions.cc:192
3433 msgid "Select Next Track or Bus"
3436 #: editor_actions.cc:193
3437 msgid "Select Previous Track or Bus"
3440 #: editor_actions.cc:195
3441 msgid "Toggle Record Enable"
3444 #: editor_actions.cc:197
3449 #: editor_actions.cc:199
3454 #: editor_actions.cc:201
3456 msgid "Toggle Solo Isolate"
3459 #: editor_actions.cc:206
3461 msgid "Save View %1"
3462 msgstr "Salvar e %1"
3464 #: editor_actions.cc:212
3465 msgid "Goto View %1"
3468 #: editor_actions.cc:218
3470 msgid "Locate to Mark %1"
3473 #: editor_actions.cc:222
3474 msgid "Jump Forward to Mark"
3477 #: editor_actions.cc:223
3478 msgid "Jump Backward to Mark"
3481 #: editor_actions.cc:224
3483 msgid "Add Mark from Playhead"
3484 msgstr "Marcar aqui"
3486 #: editor_actions.cc:226
3488 msgid "Nudge Next Forward"
3489 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3491 #: editor_actions.cc:227
3493 msgid "Nudge Next Backward"
3494 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3496 #: editor_actions.cc:229
3498 msgid "Nudge Playhead Forward"
3501 #: editor_actions.cc:230
3503 msgid "Nudge Playhead Backward"
3506 #: editor_actions.cc:231
3507 msgid "Forward to Grid"
3510 #: editor_actions.cc:232
3511 msgid "Backward to Grid"
3514 #: editor_actions.cc:238
3516 msgid "Zoom to Region"
3517 msgstr "Zoom na sessão"
3519 #: editor_actions.cc:239
3520 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3523 #: editor_actions.cc:240
3525 msgid "Toggle Zoom State"
3528 #: editor_actions.cc:242
3530 msgid "Expand Track Height"
3533 #: editor_actions.cc:243
3535 msgid "Shrink Track Height"
3536 msgstr "Outras trilhas"
3538 #: editor_actions.cc:245
3540 msgid "Move Selected Tracks Up"
3541 msgstr "Outras trilhas"
3543 #: editor_actions.cc:247
3545 msgid "Move Selected Tracks Down"
3546 msgstr "Inserir seleção"
3548 #: editor_actions.cc:250
3550 msgid "Scroll Tracks Up"
3551 msgstr "Preencher Trilha"
3553 #: editor_actions.cc:252
3554 msgid "Scroll Tracks Down"
3557 #: editor_actions.cc:254
3559 msgid "Step Tracks Up"
3560 msgstr "Outras trilhas"
3562 #: editor_actions.cc:256
3563 msgid "Step Tracks Down"
3566 #: editor_actions.cc:259
3567 msgid "Scroll Backward"
3570 #: editor_actions.cc:260
3571 msgid "Scroll Forward"
3574 #: editor_actions.cc:261
3576 msgid "Center Playhead"
3579 #: editor_actions.cc:262
3581 msgid "Center Edit Point"
3582 msgstr "Cancelar importação"
3584 #: editor_actions.cc:264
3586 msgid "Playhead Forward"
3589 #: editor_actions.cc:265
3591 msgid "Playhead Backward"
3594 #: editor_actions.cc:267
3596 msgid "Playhead to Active Mark"
3599 #: editor_actions.cc:268
3601 msgid "Active Mark to Playhead"
3602 msgstr "Marcar aqui"
3604 #: editor_actions.cc:270
3606 msgid "Set Loop from Edit Range"
3607 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3609 #: editor_actions.cc:271
3611 msgid "Set Punch from Edit Range"
3612 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3614 #: editor_actions.cc:274
3616 msgid "Play Selected Regions"
3617 msgstr "Loop região selecionada"
3619 #: editor_actions.cc:276
3621 msgid "Play from Edit Point and Return"
3622 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3624 #: editor_actions.cc:278
3626 msgid "Play Edit Range"
3627 msgstr "Reproduzir intervalo"
3629 #: editor_actions.cc:280
3631 msgid "Playhead to Mouse"
3634 #: editor_actions.cc:281
3636 msgid "Active Marker to Mouse"
3639 #: editor_actions.cc:288
3641 msgid "Export Audio"
3642 msgstr "Exportar região"
3644 #: editor_actions.cc:289 export_dialog.cc:375
3646 msgid "Export Range"
3647 msgstr "Separar intervalo"
3649 #: editor_actions.cc:294
3651 msgid "Separate Using Punch Range"
3652 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3654 #: editor_actions.cc:297
3656 msgid "Separate Using Loop Range"
3657 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3659 #: editor_actions.cc:300 editor_actions.cc:317
3663 #: editor_actions.cc:309
3665 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3666 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3668 #: editor_actions.cc:311
3672 #: editor_actions.cc:314
3673 msgid "Move Forward to Transient"
3676 #: editor_actions.cc:315
3677 msgid "Move Backwards to Transient"
3680 #: editor_actions.cc:319
3683 msgstr "Separar intervalo"
3685 #: editor_actions.cc:320
3686 msgid "Finish Range"
3689 #: editor_actions.cc:321
3691 msgid "Finish Add Range"
3692 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3694 #: editor_actions.cc:351
3696 msgid "Follow Playhead"
3697 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3699 #: editor_actions.cc:354
3701 msgid "Stationary Playhead"
3704 #: editor_actions.cc:356 insert_time_dialog.cc:32
3707 msgstr "Inserir região"
3709 #: editor_actions.cc:359
3711 msgid "Toggle Active"
3714 #: editor_actions.cc:364 editor_actions.cc:1206 editor_markers.cc:852
3715 #: editor_markers.cc:916 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:321
3716 #: mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:717
3720 #: editor_actions.cc:368
3722 msgid "Fit Selected Tracks"
3723 msgstr "Inserir seleção"
3725 #: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1290
3729 #: editor_actions.cc:373 time_axis_view.cc:1291
3733 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1292
3737 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1294
3741 #: editor_actions.cc:389
3743 msgid "Zoom Focus Left"
3744 msgstr "Foco de Zoom"
3746 #: editor_actions.cc:390
3748 msgid "Zoom Focus Right"
3749 msgstr "Foco de Zoom"
3751 #: editor_actions.cc:391
3753 msgid "Zoom Focus Center"
3754 msgstr "Foco de Zoom"
3756 #: editor_actions.cc:392
3758 msgid "Zoom Focus Playhead"
3759 msgstr "Foco de Zoom"
3761 #: editor_actions.cc:393
3763 msgid "Zoom Focus Mouse"
3764 msgstr "Foco de Zoom"
3766 #: editor_actions.cc:394
3768 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3769 msgstr "Foco de Zoom"
3771 #: editor_actions.cc:399
3775 #: editor_actions.cc:404
3780 #: editor_actions.cc:409
3781 msgid "Link Object / Range Tools"
3784 #: editor_actions.cc:414
3788 #: editor_actions.cc:419
3793 #: editor_actions.cc:424
3795 msgid "Audition Tool"
3798 #: editor_actions.cc:429
3799 msgid "Time FX Tool"
3802 #: editor_actions.cc:434
3803 msgid "Step Mouse Mode"
3806 #: editor_actions.cc:436
3809 msgstr "Modo de edição"
3811 #: editor_actions.cc:446
3813 msgid "Change Edit Point"
3814 msgstr "Cancelar importação"
3816 #: editor_actions.cc:447
3817 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3820 #: editor_actions.cc:449
3824 #: editor_actions.cc:451
3828 #: editor_actions.cc:452 editor_actions.cc:1227 editor_markers.cc:836
3829 #: location_ui.cc:55
3833 #: editor_actions.cc:453
3835 msgid "Toggle Edit Mode"
3836 msgstr "Modo de edição"
3838 #: editor_actions.cc:455
3843 #: editor_actions.cc:456
3845 msgstr "Modo de Ajuste"
3847 #: editor_actions.cc:463
3849 msgid "Next Snap Mode"
3850 msgstr "Modo de Ajuste"
3852 #: editor_actions.cc:464
3853 msgid "Next Snap Choice"
3856 #: editor_actions.cc:469
3858 msgid "Snap to CD Frame"
3859 msgstr "Modo de Ajuste"
3861 #: editor_actions.cc:470
3863 msgid "Snap to Timecode Frame"
3864 msgstr "Modo de Ajuste"
3866 #: editor_actions.cc:471
3868 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3871 #: editor_actions.cc:472
3873 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3874 msgstr "SMPTE Minutos"
3876 #: editor_actions.cc:473
3878 msgid "Snap to Seconds"
3881 #: editor_actions.cc:474
3883 msgid "Snap to Minutes"
3884 msgstr "SMPTE Minutos"
3886 #: editor_actions.cc:476
3888 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3889 msgstr "trigésima segunda (32)"
3891 #: editor_actions.cc:477
3893 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3894 msgstr "Modo de Ajuste"
3896 #: editor_actions.cc:478
3898 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3899 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3901 #: editor_actions.cc:479
3903 msgid "Snap to Twentieths"
3904 msgstr "Modo de Ajuste"
3906 #: editor_actions.cc:480
3908 msgid "Snap to Sixteenths"
3909 msgstr "Modo de Ajuste"
3911 #: editor_actions.cc:481
3913 msgid "Snap to Fourteenths"
3914 msgstr "Modo de Ajuste"
3916 #: editor_actions.cc:482
3918 msgid "Snap to Twelfths"
3919 msgstr "Modo de Ajuste"
3921 #: editor_actions.cc:483
3923 msgid "Snap to Tenths"
3924 msgstr "Modo de Ajuste"
3926 #: editor_actions.cc:484
3928 msgid "Snap to Eighths"
3929 msgstr "Modo de Ajuste"
3931 #: editor_actions.cc:485
3933 msgid "Snap to Sevenths"
3934 msgstr "Modo de Ajuste"
3936 #: editor_actions.cc:486
3938 msgid "Snap to Sixths"
3939 msgstr "Modo de Ajuste"
3941 #: editor_actions.cc:487
3943 msgid "Snap to Fifths"
3944 msgstr "Modo de Ajuste"
3946 #: editor_actions.cc:488
3948 msgid "Snap to Quarters"
3951 #: editor_actions.cc:489
3953 msgid "Snap to Thirds"
3954 msgstr "Modo de Ajuste"
3956 #: editor_actions.cc:490
3958 msgid "Snap to Halves"
3959 msgstr "Modo de Ajuste"
3961 #: editor_actions.cc:492
3963 msgid "Snap to Beat"
3964 msgstr "Modo de Ajuste"
3966 #: editor_actions.cc:493
3971 #: editor_actions.cc:494
3973 msgid "Snap to Mark"
3974 msgstr "adicionar marca de intervalo"
3976 #: editor_actions.cc:495
3978 msgid "Snap to Region Start"
3979 msgstr "Começo de regiões"
3981 #: editor_actions.cc:496
3983 msgid "Snap to Region End"
3984 msgstr "Fim de regiões"
3986 #: editor_actions.cc:497
3988 msgid "Snap to Region Sync"
3989 msgstr "Sincronizações de região"
3991 #: editor_actions.cc:498
3993 msgid "Snap to Region Boundary"
3994 msgstr "Divisas de região"
3996 #: editor_actions.cc:500
3998 msgid "Show Marker Lines"
3999 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4001 #: editor_actions.cc:510
4004 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4006 #: editor_actions.cc:514
4011 #: editor_actions.cc:546
4016 #: editor_actions.cc:557 editor_routes.cc:438 mixer_ui.cc:1103
4018 msgstr "Mostrar Tudo"
4020 #: editor_actions.cc:558
4022 msgid "Show Automatic Regions"
4023 msgstr "mostra toda a automação"
4025 #: editor_actions.cc:560
4029 #: editor_actions.cc:562
4031 msgstr "Descendente"
4033 #: editor_actions.cc:565
4034 msgid "By Region Name"
4035 msgstr "Por Nome da Região"
4037 #: editor_actions.cc:567
4038 msgid "By Region Length"
4039 msgstr "Por Tamanho da Região"
4041 #: editor_actions.cc:569
4042 msgid "By Region Position"
4043 msgstr "Por Posição da Região"
4045 #: editor_actions.cc:571
4046 msgid "By Region Timestamp"
4047 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4049 #: editor_actions.cc:573
4050 msgid "By Region Start in File"
4051 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4053 #: editor_actions.cc:575
4054 msgid "By Region End in File"
4055 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4057 #: editor_actions.cc:577
4058 msgid "By Source File Name"
4059 msgstr "Por nome original do arquivo"
4061 #: editor_actions.cc:579
4062 msgid "By Source File Length"
4063 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4065 #: editor_actions.cc:581
4066 msgid "By Source File Creation Date"
4067 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4069 #: editor_actions.cc:583
4070 msgid "By Source Filesystem"
4071 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4073 #: editor_actions.cc:586
4075 msgid "Remove Unused"
4078 #: editor_actions.cc:590 editor_audio_import.cc:351
4079 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4080 #: session_metadata_dialog.cc:292
4084 #: editor_actions.cc:593
4086 msgid "Import to Region List..."
4087 msgstr "Loop região selecionada"
4089 #: editor_actions.cc:596 session_import_dialog.cc:43
4091 msgid "Import From Session"
4092 msgstr "Exportar região"
4094 #: editor_actions.cc:599
4096 msgid "Show Summary"
4097 msgstr "Mostrar tudo"
4099 #: editor_actions.cc:601
4100 msgid "Show Group Tabs"
4103 #: editor_actions.cc:603
4105 msgid "Show Measures"
4106 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4108 #: editor_actions.cc:607
4111 msgstr "Por Posição da Região"
4113 #: editor_actions.cc:809 editor_actions.cc:948 editor_actions.cc:959
4114 #: editor_actions.cc:1012 editor_actions.cc:1023 editor_actions.cc:1070
4115 #: editor_actions.cc:1080 editor_regions.cc:1522
4116 msgid "programming error: %1: %2"
4119 #: editor_actions.cc:1212
4123 #: editor_actions.cc:1215
4125 msgid "Raise to Top"
4126 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4128 #: editor_actions.cc:1218 gtk-custom-ruler.c:132
4133 #: editor_actions.cc:1221
4135 msgid "Lower to Bottom"
4136 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4138 #: editor_actions.cc:1224
4140 msgid "Move to Original Position"
4141 msgstr "Posição original"
4143 #: editor_actions.cc:1232 editor_markers.cc:843
4144 msgid "Glue to Bars and Beats"
4147 #: editor_actions.cc:1237
4150 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4152 #: editor_actions.cc:1243
4154 msgid "Normalize..."
4157 #: editor_actions.cc:1246
4159 msgstr "Inverter horizontalmente"
4161 #: editor_actions.cc:1249
4163 msgid "Make Mono Regions"
4164 msgstr "Criar regiões mono"
4166 #: editor_actions.cc:1252
4170 #: editor_actions.cc:1255
4174 #: editor_actions.cc:1258
4175 msgid "Pitch Shift..."
4178 #: editor_actions.cc:1261
4180 msgid "Transpose..."
4183 #: editor_actions.cc:1264
4188 #: editor_actions.cc:1288
4190 msgid "Multi-Duplicate..."
4193 #: editor_actions.cc:1293
4195 msgstr "Preencher Trilha"
4197 #: editor_actions.cc:1297 editor_markers.cc:930
4198 msgid "Set Loop Range"
4199 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4201 #: editor_actions.cc:1304
4204 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4206 #: editor_actions.cc:1308
4208 msgid "Add 1 Range Marker"
4209 msgstr "Marcas de Intervalos"
4211 #: editor_actions.cc:1313
4213 msgid "Add Range Marker(s)"
4214 msgstr "Marcas de Intervalos"
4216 #: editor_actions.cc:1317
4218 msgid "Snap to Grid"
4221 #: editor_actions.cc:1320
4226 #: editor_actions.cc:1323
4227 msgid "Rhythm Ferret..."
4230 #: editor_actions.cc:1326
4235 #: editor_actions.cc:1332
4237 msgid "Separate Under"
4238 msgstr "Separar intervalo"
4240 #: editor_actions.cc:1336
4242 msgid "Set Fade In Length"
4243 msgstr "fade in na edição"
4245 #: editor_actions.cc:1337
4247 msgid "Set Fade Out Length"
4248 msgstr "fade out na edição"
4250 #: editor_actions.cc:1338
4252 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4253 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4255 #: editor_actions.cc:1343
4257 msgid "Split at Percussion Onsets"
4258 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4260 #: editor_actions.cc:1348
4262 msgid "List Editor..."
4263 msgstr "Preferências"
4265 #: editor_actions.cc:1351
4266 msgid "Properties..."
4269 #: editor_actions.cc:1355
4270 msgid "Bounce (with processing)"
4273 #: editor_actions.cc:1356
4274 msgid "Bounce (without processing)"
4277 #: editor_actions.cc:1357
4281 #: editor_actions.cc:1358
4285 #: editor_actions.cc:1360
4286 msgid "Spectral Analysis..."
4289 #: editor_actions.cc:1362
4291 msgid "Reset Envelope"
4292 msgstr "reiniciar todos"
4294 #: editor_actions.cc:1364
4297 msgstr "reiniciar todos"
4299 #: editor_actions.cc:1369
4301 msgid "Envelope Visible"
4304 #: editor_actions.cc:1376
4306 msgid "Envelope Active"
4309 #: editor_actions.cc:1380
4312 msgstr "Sistema de arquivos"
4314 #: editor_actions.cc:1381
4315 msgid "Insert Patch Change..."
4318 #: editor_actions.cc:1382
4322 #: editor_actions.cc:1383
4323 msgid "Strip Silence..."
4326 #: editor_actions.cc:1384
4328 msgid "Set Range Selection"
4329 msgstr "Reproduzir seleção"
4331 #: editor_actions.cc:1386
4333 msgid "Nudge Forward"
4336 #: editor_actions.cc:1387
4338 msgid "Nudge Backward"
4341 #: editor_actions.cc:1392
4342 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4345 #: editor_actions.cc:1399
4347 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4350 #: editor_actions.cc:1403
4351 msgid "Trim to Loop"
4354 #: editor_actions.cc:1404
4355 msgid "Trim to Punch"
4358 #: editor_actions.cc:1406
4360 msgid "Trim to Previous"
4361 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4363 #: editor_actions.cc:1407
4365 msgid "Trim to Next"
4366 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4368 #: editor_actions.cc:1414
4370 msgid "Insert Region From Region List"
4371 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4373 #: editor_actions.cc:1420
4375 msgid "Set Sync Position"
4376 msgstr "Por Posição da Região"
4378 #: editor_actions.cc:1421
4379 msgid "Place Transient"
4382 #: editor_actions.cc:1422
4386 #: editor_actions.cc:1423
4387 msgid "Trim Start at Edit Point"
4390 #: editor_actions.cc:1424
4391 msgid "Trim End at Edit Point"
4394 #: editor_actions.cc:1429
4397 msgstr "Começo de regiões"
4399 #: editor_actions.cc:1436
4401 msgid "Align Start Relative"
4402 msgstr "Alinhamento Relativo"
4404 #: editor_actions.cc:1440
4407 msgstr "Alinhamento"
4409 #: editor_actions.cc:1445
4411 msgid "Align End Relative"
4412 msgstr "Alinhamento Relativo"
4414 #: editor_actions.cc:1452
4417 msgstr "normalizar região"
4419 #: editor_actions.cc:1459
4421 msgid "Align Sync Relative"
4422 msgstr "Alinhamento Relativo"
4424 #: editor_actions.cc:1463
4425 msgid "Choose Top..."
4428 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:105
4430 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4432 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4434 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:133
4436 msgid "Add Existing Media"
4437 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4439 #: editor_audio_import.cc:249
4441 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4442 "%1 as a new file, or skip it?"
4445 #: editor_audio_import.cc:251
4447 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4448 "%2 as a new source, or skip it?"
4451 #: editor_audio_import.cc:351
4452 msgid "Cancel Import"
4453 msgstr "Cancelar importação"
4455 #: editor_audio_import.cc:613
4457 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4458 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4460 #: editor_audio_import.cc:621
4462 msgid "Cancel entire import"
4463 msgstr "Cancelar importação"
4465 #: editor_audio_import.cc:622
4467 msgid "Don't embed it"
4470 #: editor_audio_import.cc:623
4471 msgid "Embed all without questions"
4474 #: editor_audio_import.cc:626 editor_audio_import.cc:655
4475 #: export_format_dialog.cc:57
4478 msgstr "Separar Região"
4480 #: editor_audio_import.cc:627 editor_audio_import.cc:656
4484 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4486 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4488 #: editor_audio_import.cc:652
4490 msgid "Embed it anyway"
4491 msgstr "Embutir mesmo assim"
4493 #: editor_audio_import.cc:701
4494 msgid "could not open %1"
4495 msgstr "não foi possível abrir %1"
4497 #: editor_drag.cc:404 editor_routes.cc:493 editor_routes.cc:530
4498 #: editor_routes.cc:625 editor_routes.cc:626 editor_routes.cc:812
4499 #: editor_routes.cc:823 editor_routes.cc:1160 editor_routes.cc:1337
4500 #: editor_routes.cc:1348
4504 #: editor_drag.cc:935
4506 msgid "fixed time region drag"
4507 msgstr "região aparado"
4509 #: editor_drag.cc:1916
4511 msgid "copy meter mark"
4512 msgstr "remover marca"
4514 #: editor_drag.cc:1927
4516 msgid "move meter mark"
4517 msgstr "remover marca"
4519 #: editor_drag.cc:2009
4521 msgid "copy tempo mark"
4522 msgstr "remover marca"
4524 #: editor_drag.cc:2020
4526 msgid "move tempo mark"
4527 msgstr "remover marca"
4529 #: editor_drag.cc:2249
4531 msgid "change fade in length"
4532 msgstr "fade in na edição"
4534 #: editor_drag.cc:2372
4536 msgid "change fade out length"
4537 msgstr "fade out na edição"
4539 #: editor_drag.cc:2688
4542 msgstr "remover marca"
4544 #: editor_drag.cc:3218
4545 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4548 #: editor_drag.cc:3664
4550 msgid "new range marker"
4551 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4553 #: editor_drag.cc:4285
4555 msgid "rubberband selection"
4556 msgstr "Reproduzir seleção"
4558 #: editor_route_groups.cc:56
4560 msgid "No Selection = All Tracks"
4561 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4563 #: editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:97
4568 #: editor_route_groups.cc:67
4573 #: editor_route_groups.cc:68 editor_regions.cc:98 gain_meter.cc:714
4574 #: mixer_strip.cc:1843 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254
4578 #: editor_route_groups.cc:69 mixer_strip.cc:1856
4582 #: editor_route_groups.cc:70 mixer_strip.cc:1813
4587 #: editor_route_groups.cc:71
4592 #: editor_route_groups.cc:72
4596 #: editor_route_groups.cc:73 editor_routes.cc:188 mixer_strip.cc:1860
4597 #: route_time_axis.cc:2359
4601 #: editor_route_groups.cc:151
4602 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4605 #: editor_route_groups.cc:398 mixer_ui.cc:1391
4610 #: editor_export_audio.cc:91 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
4611 #: editor_markers.cc:942 editor_markers.cc:960 editor_markers.cc:978
4612 #: editor_markers.cc:997 editor_markers.cc:1016 editor_markers.cc:1046
4613 #: editor_markers.cc:1077 editor_markers.cc:1107 editor_markers.cc:1135
4614 #: editor_markers.cc:1174 editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1223
4615 #: editor_markers.cc:1267 editor_markers.cc:1293 editor_markers.cc:1470
4616 #: editor_mouse.cc:2318
4617 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4620 #: editor_group_tabs.cc:160
4622 msgid "Fit to Window"
4625 #: editor_markers.cc:130
4630 #: editor_markers.cc:131
4635 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1671 editor_ops.cc:1691
4636 #: editor_ops.cc:1715 editor_ops.cc:1742 location_ui.cc:1009
4638 msgstr "adicionar marca"
4640 #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:845
4641 msgid "remove marker"
4642 msgstr "remover marca"
4644 #: editor_markers.cc:825
4646 msgid "Locate to Here"
4649 #: editor_markers.cc:826
4651 msgid "Play from Here"
4652 msgstr "Reproduzir do início"
4654 #: editor_markers.cc:827
4656 msgid "Move Mark to Playhead"
4657 msgstr "Marcar aqui"
4659 #: editor_markers.cc:831
4661 msgid "Create Range to Next Marker"
4662 msgstr "Separar intervalo"
4664 #: editor_markers.cc:872
4666 msgid "Locate to Range Mark"
4667 msgstr "Marcas de Localização"
4669 #: editor_markers.cc:873
4671 msgid "Play from Range Mark"
4672 msgstr "Reproduzir intervalo"
4674 #: editor_markers.cc:877
4676 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4677 msgstr "Marcar aqui"
4679 #: editor_markers.cc:879
4681 msgid "Set Range from Range Selection"
4682 msgstr "Reproduzir seleção"
4684 #: editor_markers.cc:887
4687 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4689 #: editor_markers.cc:888
4691 msgid "Rename Range..."
4694 #: editor_markers.cc:892
4696 msgid "Remove Range"
4697 msgstr "Remover Campo"
4699 #: editor_markers.cc:899
4701 msgid "Separate Regions in Range"
4702 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4704 #: editor_markers.cc:902
4706 msgid "Select Range"
4707 msgstr "Separar intervalo"
4709 #: editor_markers.cc:931
4710 msgid "Set Punch Range"
4711 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4713 #: editor_markers.cc:1307 editor_ops.cc:1626
4716 msgstr "novo nome: "
4718 #: editor_markers.cc:1310
4723 #: editor_markers.cc:1312
4725 msgid "Rename Range"
4728 #: editor_markers.cc:1319 editor_mouse.cc:2350 editor_snapshots.cc:125
4729 #: processor_box.cc:1490 processor_box.cc:1939 route_time_axis.cc:989
4734 #: editor_markers.cc:1332
4736 msgid "rename marker"
4737 msgstr "remover marca"
4739 #: editor_markers.cc:1355
4741 msgid "set loop range"
4742 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4744 #: editor_markers.cc:1361
4746 msgid "set punch range"
4747 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4749 #: editor_mouse.cc:163
4750 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4753 #: editor_mouse.cc:2094 editor_mouse.cc:2119 editor_mouse.cc:2132
4755 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4759 #: editor_mouse.cc:2252
4761 msgid "start point trim"
4762 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4764 #: editor_mouse.cc:2281
4765 msgid "End point trim"
4768 #: editor_mouse.cc:2348
4769 msgid "Name for region:"
4770 msgstr "Nome para a região:"
4772 #: editor_mouse.cc:2557
4773 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4776 #: editor_mouse.cc:2569
4778 msgid "Select/Move Ranges"
4779 msgstr "selecionar/mover intervalos"
4781 #: editor_ops.cc:131
4786 #: editor_ops.cc:247
4788 msgid "alter selection"
4789 msgstr "Separar Seleção"
4791 #: editor_ops.cc:289
4793 msgid "nudge regions forward"
4794 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4796 #: editor_ops.cc:312 editor_ops.cc:397
4798 msgid "nudge location forward"
4799 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4801 #: editor_ops.cc:370
4803 msgid "nudge regions backward"
4804 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4806 #: editor_ops.cc:459 editor_ops.cc:483
4807 msgid "nudge forward"
4810 #: editor_ops.cc:548
4811 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4814 #: editor_ops.cc:1628
4816 msgid "New Location Marker"
4817 msgstr "Nova marca de localização"
4819 #: editor_ops.cc:1715
4822 msgstr "adicionar marca"
4824 #: editor_ops.cc:1821
4825 msgid "clear markers"
4826 msgstr "limpar marcas"
4828 #: editor_ops.cc:1834
4829 msgid "clear ranges"
4830 msgstr "limpar intervalos"
4832 #: editor_ops.cc:1856
4833 msgid "clear locations"
4834 msgstr "limpar localizações"
4836 #: editor_ops.cc:1927
4838 msgid "insert dragged region"
4839 msgstr "Inserir Região"
4841 #: editor_ops.cc:2005
4843 msgid "insert region"
4844 msgstr "Inserir Região"
4846 #: editor_ops.cc:2175
4848 msgid "Rename Region"
4849 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4851 #: editor_ops.cc:2177 processor_box.cc:1488 route_ui.cc:1491
4854 msgstr "novo nome: "
4856 #: editor_ops.cc:2487
4859 msgstr "Separar Região"
4861 #: editor_ops.cc:2600
4863 msgid "separate region under"
4864 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4866 #: editor_ops.cc:2720
4868 msgid "trim to selection"
4869 msgstr "Desde a localização"
4871 #: editor_ops.cc:2854
4873 msgid "set sync point"
4874 msgstr "Definir ponto de sincronia"
4876 #: editor_ops.cc:2878
4878 msgid "remove region sync"
4879 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4881 #: editor_ops.cc:2900
4883 msgid "move regions to original position"
4884 msgstr "Regiões/posição"
4886 #: editor_ops.cc:2902
4888 msgid "move region to original position"
4889 msgstr "Regiões/posição"
4891 #: editor_ops.cc:2923
4893 msgid "align selection"
4894 msgstr "Saltar Seleção"
4896 #: editor_ops.cc:2997
4898 msgid "align selection (relative)"
4899 msgstr "Alinhamento Relativo"
4901 #: editor_ops.cc:3031
4903 msgid "align region"
4904 msgstr "normalizar região"
4906 #: editor_ops.cc:3087
4909 msgstr "região aparado"
4911 #: editor_ops.cc:3087
4916 #: editor_ops.cc:3115
4918 msgid "trim to loop"
4919 msgstr "Desde a localização"
4921 #: editor_ops.cc:3125
4923 msgid "trim to punch"
4924 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4926 #: editor_ops.cc:3187
4928 msgid "trim to region"
4929 msgstr "região aparado"
4931 #: editor_ops.cc:3292
4933 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
4934 "can fix this by increasing the number of inputs."
4937 #: editor_ops.cc:3295
4939 msgid "Cannot freeze"
4942 #: editor_ops.cc:3304
4944 msgid "Cancel Freeze"
4947 #: editor_ops.cc:3331
4949 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4950 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4951 "than this track has inputs.\n"
4953 "You can do this without processing, which is a different operation."
4956 #: editor_ops.cc:3335
4957 msgid "Cannot bounce"
4960 #: editor_ops.cc:3345
4962 msgid "bounce range"
4965 #: editor_ops.cc:3449
4970 #: editor_ops.cc:3452
4974 #: editor_ops.cc:3455
4978 #: editor_ops.cc:3458
4982 #: editor_ops.cc:3516
4986 #: editor_ops.cc:3551
4990 #: editor_ops.cc:3625 editor_ops.cc:3643
4992 msgid "remove region"
4993 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4995 #: editor_ops.cc:4039
4997 msgid "duplicate selection"
4998 msgstr "Saltar Seleção"
5000 #: editor_ops.cc:4120
5003 msgstr "Ocultar esta trilha"
5005 #: editor_ops.cc:4155
5007 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5008 "(This is destructive and cannot be undone)"
5010 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5011 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5013 #: editor_ops.cc:4158 editor_ops.cc:6135 editor_regions.cc:424
5014 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1435
5015 msgid "No, do nothing."
5016 msgstr "Não, não faça nada."
5018 #: editor_ops.cc:4159
5019 msgid "Yes, destroy it."
5020 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5022 #: editor_ops.cc:4161
5024 msgid "Destroy last capture"
5025 msgstr "Remover última captura"
5027 #: editor_ops.cc:4222
5032 #: editor_ops.cc:4317
5033 msgid "reverse regions"
5034 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5036 #: editor_ops.cc:4351
5037 msgid "strip silence"
5040 #: editor_ops.cc:4412
5042 msgid "Fork Region(s)"
5043 msgstr "normalizar região"
5045 #: editor_ops.cc:4598
5047 msgid "reset region gain"
5048 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5050 #: editor_ops.cc:4627
5052 msgid "region gain envelope visible"
5053 msgstr "mostrar envelope de ganho"
5055 #: editor_ops.cc:4654
5057 msgid "region gain envelope active"
5060 #: editor_ops.cc:4681
5062 msgid "toggle region lock"
5063 msgstr "mutar esta região"
5065 #: editor_ops.cc:4705
5066 msgid "region lock style"
5069 #: editor_ops.cc:4730
5070 msgid "change region opacity"
5073 #: editor_ops.cc:4845
5075 msgid "set fade in length"
5076 msgstr "fade in na edição"
5078 #: editor_ops.cc:4852
5080 msgid "set fade out length"
5081 msgstr "fade out na edição"
5083 #: editor_ops.cc:4897
5085 msgid "set fade in shape"
5086 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5088 #: editor_ops.cc:4928
5090 msgid "set fade out shape"
5091 msgstr "fade out na edição"
5093 #: editor_ops.cc:4958
5095 msgid "set fade in active"
5096 msgstr "fade in na edição"
5098 #: editor_ops.cc:4987
5100 msgid "set fade out active"
5101 msgstr "fade out na edição"
5103 #: editor_ops.cc:5284
5105 msgid "set loop range from selection"
5106 msgstr "Reproduzir seleção"
5108 #: editor_ops.cc:5306
5110 msgid "set loop range from edit range"
5111 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5113 #: editor_ops.cc:5335
5115 msgid "set loop range from region"
5116 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5118 #: editor_ops.cc:5353
5120 msgid "set punch range from selection"
5121 msgstr "Reproduzir seleção"
5123 #: editor_ops.cc:5370
5125 msgid "set punch range from edit range"
5126 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5128 #: editor_ops.cc:5394
5130 msgid "set punch range from region"
5131 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5133 #: editor_ops.cc:5501
5135 msgid "Add new marker"
5136 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5138 #: editor_ops.cc:5502
5139 msgid "Set global tempo"
5142 #: editor_ops.cc:5505
5143 msgid "Define one bar"
5146 #: editor_ops.cc:5506
5147 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5150 #: editor_ops.cc:5532
5152 msgid "set tempo from region"
5153 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5155 #: editor_ops.cc:5560
5157 msgid "split regions"
5158 msgstr "Loop região selecionada"
5160 #: editor_ops.cc:5602
5162 "You are about to split\n"
5165 "This could take a long time."
5168 #: editor_ops.cc:5609
5169 msgid "Call for the Ferret!"
5172 #: editor_ops.cc:5610
5174 "Press OK to continue with this split operation\n"
5175 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5178 #: editor_ops.cc:5612
5179 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5182 #: editor_ops.cc:5615
5183 msgid "Excessive split?"
5186 #: editor_ops.cc:5751
5187 msgid "place transient"
5190 #: editor_ops.cc:5786
5192 msgid "snap regions to grid"
5193 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5195 #: editor_ops.cc:5825
5197 msgid "Close Region Gaps"
5198 msgstr "normalizar região"
5200 #: editor_ops.cc:5830
5202 msgid "Crossfade length"
5203 msgstr "Fade cruzado"
5205 #: editor_ops.cc:5840 editor_ops.cc:5852 rhythm_ferret.cc:104
5206 #: session_option_editor.cc:163 session_option_editor.cc:172
5210 #: editor_ops.cc:5842
5211 msgid "Pull-back length"
5214 #: editor_ops.cc:5856
5219 #: editor_ops.cc:5871
5221 msgid "close region gaps"
5222 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5224 #: editor_ops.cc:6084 route_ui.cc:1409
5225 msgid "That would be bad news ...."
5228 #: editor_ops.cc:6089 route_ui.cc:1414
5230 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5231 "that %1 is not going to allow it.\n"
5233 "If you really want to do this sort of thing\n"
5234 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5235 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5238 #: editor_ops.cc:6108
5243 #: editor_ops.cc:6114
5247 #: editor_ops.cc:6119
5250 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5251 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5253 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5255 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5256 "(não será possível voltar)"
5258 #: editor_ops.cc:6124
5261 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5262 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5264 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5266 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5267 "(não será possível voltar)"
5269 #: editor_ops.cc:6130
5272 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5274 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5276 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5277 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5279 #: editor_ops.cc:6137
5281 msgid "Yes, remove them."
5282 msgstr "Sim, remova isto."
5284 #: editor_ops.cc:6139 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1436
5285 msgid "Yes, remove it."
5286 msgstr "Sim, remova isto."
5288 #: editor_ops.cc:6144 editor_ops.cc:6146
5293 #: editor_ops.cc:6205
5296 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5298 #: editor_ops.cc:6351
5299 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5302 #: editor_ops.cc:6471
5304 msgid "Saved view %u"
5307 #: editor_ops.cc:6492
5309 msgid "mute regions"
5310 msgstr "mutar esta região"
5312 #: editor_ops.cc:6494
5315 msgstr "mutar esta região"
5317 #: editor_ops.cc:6531
5319 msgid "combine regions"
5322 #: editor_ops.cc:6569
5324 msgid "uncombine regions"
5327 #: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:319
5332 #: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:800 midi_list_editor.cc:64
5333 #: time_info_box.cc:94
5338 #: editor_regions.cc:96 mixer_strip.cc:653 mono_panner.cc:197
5339 #: stereo_panner.cc:234 stereo_panner.cc:257
5343 #: editor_regions.cc:99
5348 #: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281
5352 #: editor_regions.cc:353
5356 #: editor_regions.cc:421
5359 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5360 "(This is destructive and cannot be undone)"
5362 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5363 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5365 #: editor_regions.cc:425
5367 msgid "Yes, remove."
5368 msgstr "Sim, remova isto."
5370 #: editor_regions.cc:427
5372 msgid "Remove unused regions"
5373 msgstr "Loop região selecionada"
5375 #: editor_regions.cc:767 editor_regions.cc:781 editor_regions.cc:795
5379 #: editor_regions.cc:798 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:58
5380 #: time_info_box.cc:87
5385 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:839
5389 #: editor_regions.cc:913
5393 #: editor_routes.cc:171
5397 #: editor_routes.cc:187
5401 #: editor_routes.cc:439 mixer_ui.cc:1104
5403 msgstr "Ocultar Tudo"
5405 #: editor_routes.cc:440 mixer_ui.cc:1105
5407 msgid "Show All Audio Tracks"
5408 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5410 #: editor_routes.cc:441 mixer_ui.cc:1106
5412 msgid "Hide All Audio Tracks"
5413 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5415 #: editor_routes.cc:442 mixer_ui.cc:1107
5417 msgid "Show All Audio Busses"
5418 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5420 #: editor_routes.cc:443 mixer_ui.cc:1108
5422 msgid "Hide All Audio Busses"
5423 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5425 #: editor_routes.cc:444
5427 msgid "Show All Midi Tracks"
5428 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5430 #: editor_routes.cc:445
5432 msgid "Hide All Midi Tracks"
5433 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5435 #: editor_routes.cc:446
5436 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5439 #: editor_rulers.cc:340
5440 msgid "New location marker"
5441 msgstr "Nova marca de localização"
5443 #: editor_rulers.cc:341
5444 msgid "Clear all locations"
5445 msgstr "Apagar todas as localizações"
5447 #: editor_rulers.cc:342
5449 msgid "Unhide locations"
5450 msgstr "limpar localizações"
5452 #: editor_rulers.cc:347
5453 msgid "Clear all ranges"
5454 msgstr "Remover todos os intervalos"
5456 #: editor_rulers.cc:348
5458 msgid "Unhide ranges"
5459 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5461 #: editor_rulers.cc:358
5463 msgid "New CD track marker"
5464 msgstr "Marcas de Intervalos"
5466 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5468 msgstr "Novo Andamento"
5470 #: editor_rulers.cc:368
5474 #: editor_selection.cc:822 editor_selection.cc:865
5476 msgid "set selected regions"
5477 msgstr "Loop região selecionada"
5479 #: editor_selection.cc:1258
5482 msgstr "Selecionar Tudo"
5484 #: editor_selection.cc:1350
5486 msgid "select all within"
5487 msgstr "Selecionar Tudo"
5489 #: editor_selection.cc:1408
5491 msgid "set selection from range"
5492 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5494 #: editor_selection.cc:1448
5496 msgid "select all from range"
5497 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5499 #: editor_selection.cc:1479
5501 msgid "select all from punch"
5502 msgstr "Selecionar Tudo"
5504 #: editor_selection.cc:1510
5506 msgid "select all from loop"
5507 msgstr "Selecionar Tudo"
5509 #: editor_selection.cc:1546
5511 msgid "select all after cursor"
5512 msgstr "Colar à cursor de edição"
5514 #: editor_selection.cc:1548
5516 msgid "select all before cursor"
5517 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5519 #: editor_selection.cc:1597
5521 msgid "select all after edit"
5522 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5524 #: editor_selection.cc:1599
5526 msgid "select all before edit"
5527 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5529 #: editor_selection.cc:1732
5530 msgid "No edit range defined"
5533 #: editor_selection.cc:1738
5535 "the edit point is Selected Marker\n"
5536 "but there is no selected marker."
5539 #: editor_snapshots.cc:139
5541 msgid "New name of snapshot"
5542 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5544 #: editor_snapshots.cc:157
5547 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5548 "(which cannot be undone)"
5550 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5551 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5553 #: editor_snapshots.cc:162
5555 msgid "Remove snapshot"
5556 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5558 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5562 #: editor_tempodisplay.cc:235
5564 msgid "add tempo mark"
5565 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5567 #: editor_tempodisplay.cc:278
5569 msgid "add meter mark"
5570 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5572 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5573 #: editor_tempodisplay.cc:398
5575 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5578 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5579 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5582 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5586 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5587 msgid "replace tempo mark"
5590 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5591 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5594 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5596 msgid "remove tempo mark"
5597 msgstr "remover marca"
5599 #: editor_tempodisplay.cc:430
5601 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5604 #: editor_timefx.cc:253
5605 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5608 #: editor_timefx.cc:338
5612 #: editor_timefx.cc:338
5614 msgid "time stretch"
5615 msgstr "ardour: esticar no tempo"
5617 #: engine_dialog.cc:76
5621 #: engine_dialog.cc:77
5622 msgid "Do not lock memory"
5625 #: engine_dialog.cc:78
5627 msgid "Unlock memory"
5630 #: engine_dialog.cc:79
5634 #: engine_dialog.cc:80
5635 msgid "Provide monitor ports"
5638 #: engine_dialog.cc:81
5639 msgid "Force 16 bit"
5642 #: engine_dialog.cc:82
5644 msgid "H/W monitoring"
5645 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
5647 #: engine_dialog.cc:83
5649 msgid "H/W metering"
5650 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5652 #: engine_dialog.cc:84
5654 msgid "Verbose output"
5657 #: engine_dialog.cc:104
5661 #: engine_dialog.cc:105
5665 #: engine_dialog.cc:106
5669 #: engine_dialog.cc:107
5673 #: engine_dialog.cc:108
5677 #: engine_dialog.cc:109
5681 #: engine_dialog.cc:110
5685 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5686 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:531
5690 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5694 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5698 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5701 msgstr "Perfil de Ruído"
5703 #: engine_dialog.cc:157
5704 msgid "Playback/recording on 1 device"
5707 #: engine_dialog.cc:158
5708 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5711 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:990
5712 msgid "Playback only"
5715 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:992
5717 msgid "Recording only"
5718 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
5720 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5724 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5728 #: engine_dialog.cc:176
5732 #: engine_dialog.cc:182
5737 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5739 msgid "Sample rate:"
5740 msgstr "Separar Região"
5742 #: engine_dialog.cc:194
5743 msgid "Buffer size:"
5746 #: engine_dialog.cc:201
5747 msgid "Number of buffers:"
5750 #: engine_dialog.cc:209
5751 msgid "Approximate latency:"
5754 #: engine_dialog.cc:223
5757 msgstr "Quadros de Áudio"
5759 #: engine_dialog.cc:266
5760 msgid "Realtime Priority"
5763 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5767 #: engine_dialog.cc:303
5768 msgid "Client timeout"
5771 #: engine_dialog.cc:310
5772 msgid "Number of ports:"
5775 #: engine_dialog.cc:316
5776 msgid "MIDI driver:"
5779 #: engine_dialog.cc:323
5783 #: engine_dialog.cc:333
5785 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5788 #: engine_dialog.cc:341
5792 #: engine_dialog.cc:354
5793 msgid "Input device:"
5796 #: engine_dialog.cc:359
5798 msgid "Output device:"
5801 #: engine_dialog.cc:365
5803 msgid "Input channels:"
5806 #: engine_dialog.cc:370
5808 msgid "Output channels:"
5811 #: engine_dialog.cc:375
5812 msgid "Hardware input latency:"
5815 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5818 msgstr "Separar Região"
5820 #: engine_dialog.cc:383
5821 msgid "Hardware output latency:"
5824 #: engine_dialog.cc:399
5828 #: engine_dialog.cc:401
5831 msgstr "Avançado ..."
5833 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:984
5834 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5837 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:987
5838 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5841 #: engine_dialog.cc:664
5842 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5845 #: engine_dialog.cc:807
5847 "You do not have any audio devices capable of\n"
5848 "simultaneous playback and recording.\n"
5850 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5851 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5852 "audio interface.\n"
5854 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5855 "have no duplex audio device.\n"
5857 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5858 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5859 "Ardour and choose the relevant device then."
5862 #: engine_dialog.cc:820
5863 msgid "No suitable audio devices"
5866 #: engine_dialog.cc:1025
5867 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5870 #: engine_dialog.cc:1092
5871 msgid "You need to choose an audio device first."
5874 #: engine_dialog.cc:1108
5875 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5878 #: engine_dialog.cc:1272
5879 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5882 #: engine_dialog.cc:1360
5883 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5886 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5891 #: export_channel_selector.cc:49
5892 msgid "Split to mono files"
5895 #: export_channel_selector.cc:183
5897 msgid "Bus or Track"
5900 #: export_channel_selector.cc:456
5901 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5904 #: export_channel_selector.cc:460
5905 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5908 #: export_channel_selector.cc:464
5909 msgid "Track output (channels: %1)"
5912 #: export_dialog.cc:45
5914 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5918 #: export_dialog.cc:46
5921 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5923 #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:334
5924 #: export_timespan_selector.cc:398
5927 msgstr "Alcance de zoom"
5929 #: export_dialog.cc:168
5934 #: export_dialog.cc:178
5936 msgid "Advanced options"
5937 msgstr "Preferências"
5939 #: export_dialog.cc:204
5941 "Export has been aborted due to an error!\n"
5942 "See the Log for details."
5945 #: export_dialog.cc:270
5946 msgid "Files that will be overwritten"
5949 #: export_dialog.cc:304
5951 msgstr "Cancelar Exportação"
5953 #: export_dialog.cc:333
5954 msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
5957 #: export_dialog.cc:336
5958 msgid "Exporting timespan %1 of %2"
5961 #: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354
5962 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5965 #: export_dialog.cc:364
5966 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5969 #: export_dialog.cc:366
5972 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5975 #: export_dialog.cc:389
5977 msgid "Export Selection"
5978 msgstr "Exportar região"
5980 #: export_dialog.cc:402
5982 msgid "Export Region"
5983 msgstr "Exportar região"
5985 #: export_dialog.cc:412
5989 #: export_dialog.cc:427
5992 msgstr "Cancelar Exportação"
5994 #: export_file_notebook.cc:37
5995 msgid " Click here to add another format"
5998 #: export_file_notebook.cc:167
6003 #: export_file_notebook.cc:168
6005 msgstr "Localização"
6007 #: export_filename_selector.cc:32
6008 msgid "Include in Filename(s):"
6011 #: export_filename_selector.cc:34
6015 #: export_filename_selector.cc:35
6017 msgid "Session Name"
6018 msgstr "Nome da sessão:"
6020 #: export_filename_selector.cc:36
6025 #: export_filename_selector.cc:38
6028 msgstr "Nome do diretório:"
6030 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
6034 #: export_filename_selector.cc:291
6035 msgid "Choose export folder"
6038 #: export_format_dialog.cc:31
6040 msgid "New Export Format Profile"
6041 msgstr "Exportar para CD"
6043 #: export_format_dialog.cc:31
6045 msgid "Edit Export Format Profile"
6046 msgstr "Exportar para CD"
6048 #: export_format_dialog.cc:38
6052 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
6054 msgid "Normalize to:"
6057 #: export_format_dialog.cc:45
6059 msgid "Trim silence at start"
6060 msgstr "Desde a localização"
6062 #: export_format_dialog.cc:46
6063 msgid "Add silence at start:"
6066 #: export_format_dialog.cc:49
6068 msgid "Trim silence at end"
6069 msgstr "Desde a localização"
6071 #: export_format_dialog.cc:50
6072 msgid "Add silence at end:"
6075 #: export_format_dialog.cc:54
6076 msgid "Compatibility"
6079 #: export_format_dialog.cc:55
6083 #: export_format_dialog.cc:56
6086 msgstr "Quadros de Áudio"
6088 #: export_format_dialog.cc:58
6089 msgid "Sample rate conversion quality:"
6092 #: export_format_dialog.cc:65
6095 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6097 #: export_format_dialog.cc:67
6098 msgid "Tag file with session's metadata"
6101 #: export_format_dialog.cc:441
6105 #: export_format_dialog.cc:446
6106 msgid "Medium (sinc)"
6109 #: export_format_dialog.cc:451
6113 #: export_format_dialog.cc:461
6115 msgid "Zero order hold"
6116 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6118 #: export_format_dialog.cc:840
6120 msgid "Linear encoding options"
6121 msgstr "limpar conexões"
6123 #: export_format_dialog.cc:856
6125 msgid "Ogg Vorbis options"
6126 msgstr "Opções de aparência"
6128 #: export_format_dialog.cc:869
6130 msgid "FLAC options"
6131 msgstr "Localizações"
6133 #: export_format_dialog.cc:886
6135 msgid "Broadcast Wave options"
6136 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6138 #: export_preset_selector.cc:28
6143 #: export_preset_selector.cc:104
6145 "The selected preset did not load successfully!\n"
6146 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6149 #: export_timespan_selector.cc:47
6150 msgid "Show Times as:"
6153 #: export_timespan_selector.cc:191
6157 #: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:388
6162 #: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:418 gain_meter.cc:811
6167 #: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:857
6169 msgid "Fader automation mode"
6170 msgstr "modo automático de pan"
6172 #: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:858
6174 msgid "Fader automation type"
6175 msgstr "Tipo do pan automático"
6177 #: gain_meter.cc:146 gain_meter.cc:750 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:592
6181 #: gain_meter.cc:345
6186 #: gain_meter.cc:717 mixer_strip.cc:1863 panner_ui.cc:559
6187 #: route_time_axis.cc:2362
6191 #: gain_meter.cc:720 panner_ui.cc:562
6195 #: gain_meter.cc:723 panner_ui.cc:565
6199 #: generic_pluginui.cc:83
6200 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6203 #: generic_pluginui.cc:232
6207 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:367
6210 msgstr "Controle de Saídas"
6212 #: generic_pluginui.cc:266
6213 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6215 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6218 #: generic_pluginui.cc:399
6221 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6223 #: generic_pluginui.cc:414
6225 msgid "Automation control"
6226 msgstr "controle de automação"
6228 #: generic_pluginui.cc:421
6232 #: global_port_matrix.cc:190 io_selector.cc:219
6236 #: group_tabs.cc:304
6238 msgid "Selection..."
6239 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6241 #: group_tabs.cc:305
6242 msgid "Record Enabled..."
6245 #: group_tabs.cc:306
6250 #: group_tabs.cc:313
6255 #: group_tabs.cc:317
6257 msgid "Add New Subgroup Bus"
6260 #: group_tabs.cc:318
6261 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6264 #: group_tabs.cc:319
6266 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6267 msgstr "Apagar meter"
6269 #: group_tabs.cc:320
6274 #: group_tabs.cc:327 processor_box.cc:1948
6276 msgid "Activate All"
6279 #: group_tabs.cc:328
6282 msgstr "Desconectar"
6284 #: gtk-custom-ruler.c:133
6286 msgid "Lower limit of ruler"
6287 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6289 #: gtk-custom-ruler.c:142
6293 #: gtk-custom-ruler.c:143
6294 msgid "Upper limit of ruler"
6297 #: gtk-custom-ruler.c:153
6298 msgid "Position of mark on the ruler"
6301 #: gtk-custom-ruler.c:162
6305 #: gtk-custom-ruler.c:163
6306 msgid "Maximum size of the ruler"
6309 #: gtk-custom-ruler.c:172
6311 msgid "Show Position"
6312 msgstr "Por Posição da Região"
6314 #: gtk-custom-ruler.c:173
6315 msgid "Draw current ruler position"
6318 #: insert_time_dialog.cc:46
6319 msgid "Time to insert:"
6322 #: insert_time_dialog.cc:54
6324 msgid "Intersected regions should:"
6325 msgstr "Loop região selecionada"
6327 #: insert_time_dialog.cc:57
6329 msgid "stay in position"
6330 msgstr "Por Posição da Região"
6332 #: insert_time_dialog.cc:58
6337 #: insert_time_dialog.cc:59
6342 #: insert_time_dialog.cc:65
6343 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6346 #: insert_time_dialog.cc:68
6348 msgid "Move glued regions"
6349 msgstr "Loop região selecionada"
6351 #: insert_time_dialog.cc:70
6353 msgid "Move markers"
6354 msgstr "remover marca"
6356 #: insert_time_dialog.cc:73
6358 msgid "Move glued markers"
6359 msgstr "remover marca"
6361 #: insert_time_dialog.cc:78
6363 msgid "Move locked markers"
6364 msgstr "remover marca"
6366 #: insert_time_dialog.cc:83
6367 msgid "Move tempo and meter changes"
6370 #: insert_time_dialog.cc:87
6373 msgstr "Inserir seleção"
6375 #: interthread_progress_window.cc:103
6376 msgid "Importing file: %1 of %2"
6379 #: io_selector.cc:223
6381 msgid "I/O selector"
6382 msgstr "Saltar Seleção"
6384 #: io_selector.cc:271
6388 #: io_selector.cc:273
6396 #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
6397 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6400 #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
6401 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6406 msgid "Remove shortcut"
6420 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6430 msgstr "Preferências"
6439 msgstr "Controle de Saídas"
6441 #: latency_gui.cc:39
6444 msgstr "Separar Região"
6446 #: latency_gui.cc:40
6451 #: latency_gui.cc:41
6455 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1527
6456 msgid "programming error: %1 (%2)"
6459 #: location_ui.cc:53
6463 #: location_ui.cc:56
6467 #: location_ui.cc:57
6471 #: location_ui.cc:58
6472 msgid "Pre-Emphasis"
6475 #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
6480 #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
6482 msgid "Set value to playhead"
6483 msgstr "Marcar aqui"
6485 #: location_ui.cc:308
6486 msgid "Jump to the end of this range"
6489 #: location_ui.cc:309
6490 msgid "Jump to the start of this range"
6493 #: location_ui.cc:310
6495 msgid "Forget this range"
6496 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6498 #: location_ui.cc:311
6501 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6503 #: location_ui.cc:312
6507 #: location_ui.cc:317
6509 msgid "Jump to this marker"
6510 msgstr "remover marca"
6512 #: location_ui.cc:318
6514 msgid "Forget this marker"
6515 msgstr "remover marca"
6517 #: location_ui.cc:469
6518 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6521 #: location_ui.cc:714
6526 #: location_ui.cc:715
6529 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6531 #: location_ui.cc:729
6533 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6534 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6536 #: location_ui.cc:754
6537 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6540 #: location_ui.cc:789
6541 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6544 #: location_ui.cc:1028
6545 msgid "add range marker"
6546 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6550 msgid "Could not create user configuration directory"
6551 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
6553 #: main.cc:242 main.cc:381
6555 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6556 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
6559 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6562 #: main.cc:408 main.cc:424
6568 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6570 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6572 "Click OK to exit %1."
6577 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6579 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6580 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6581 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6585 msgid " (built using "
6589 msgid " and GCC version "
6593 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
6598 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6604 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6605 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
6608 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6612 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6613 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
6616 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6617 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
6620 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6624 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6625 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
6632 #: midi_channel_selector.cc:143
6636 #: midi_channel_selector.cc:151
6638 msgstr "Inverter verticalmente"
6640 #: midi_channel_selector.cc:155
6644 #: midi_list_editor.cc:60
6648 #: midi_list_editor.cc:62
6652 #: midi_port_dialog.cc:20
6654 msgid "Add MIDI Port"
6655 msgstr "Adicionar Porta"
6657 #: midi_port_dialog.cc:21
6660 msgstr "Nome do diretório:"
6662 #: midi_port_dialog.cc:27
6663 msgid "MidiPortDialog"
6666 #: midi_region_view.cc:857
6668 msgid "channel edit"
6671 #: midi_region_view.cc:1709
6675 #: midi_region_view.cc:1774 midi_region_view.cc:1794
6677 msgid "alter patch change"
6678 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6680 #: midi_region_view.cc:1828
6681 msgid "add patch change"
6684 #: midi_region_view.cc:1846
6686 msgid "move patch change"
6687 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6689 #: midi_region_view.cc:1857
6691 msgid "delete patch change"
6692 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6694 #: midi_region_view.cc:1942
6696 msgid "delete selection"
6697 msgstr "Separar Seleção"
6699 #: midi_region_view.cc:1958
6702 msgstr "arquivo removido"
6704 #: midi_region_view.cc:2349
6707 msgstr "Remover Campo"
6709 #: midi_region_view.cc:2570
6710 msgid "resize notes"
6713 #: midi_region_view.cc:2812
6715 msgid "change velocities"
6716 msgstr "Reproduzir seleção"
6718 #: midi_region_view.cc:2865
6723 #: midi_region_view.cc:2899
6725 msgid "change note lengths"
6726 msgstr "fade out na edição"
6728 #: midi_region_view.cc:2968
6733 #: midi_region_view.cc:2983
6735 msgid "change channel"
6738 #: midi_region_view.cc:3028
6742 #: midi_region_view.cc:3028
6746 #: midi_region_view.cc:3028
6751 #: midi_region_view.cc:3179 midi_region_view.cc:3181
6756 #: midi_time_axis.cc:366
6758 msgid "Show Full Range"
6759 msgstr "Mostrar tudo"
6761 #: midi_time_axis.cc:370
6762 msgid "Fit Contents"
6765 #: midi_time_axis.cc:374
6770 #: midi_time_axis.cc:375
6775 #: midi_time_axis.cc:377
6780 #: midi_time_axis.cc:429
6784 #: midi_time_axis.cc:431
6788 #: midi_time_axis.cc:442
6791 msgstr "Controle de Saídas"
6793 #: midi_time_axis.cc:445
6795 msgid "No MIDI Channels selected"
6796 msgstr "Inserir seleção"
6798 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
6800 msgid "Hide all channels"
6803 #: midi_time_axis.cc:501 midi_time_axis.cc:628
6805 msgid "Show all channels"
6806 msgstr "Separar Canais"
6808 #: midi_time_axis.cc:511 midi_time_axis.cc:638
6813 #: midi_time_axis.cc:700
6815 msgid "Controllers %1-%2"
6816 msgstr "Controle de Saídas"
6818 #: midi_time_axis.cc:714
6822 #: midi_time_axis.cc:719
6826 #: midi_time_axis.cc:737
6828 msgid "Meter Colors"
6829 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6831 #: midi_time_axis.cc:743
6833 msgid "Channel Colors"
6834 msgstr "Cancelar importação"
6836 #: midi_time_axis.cc:749
6841 #: midi_tracer.cc:43
6842 msgid "Store this many lines: "
6845 #: midi_tracer.cc:50
6849 #: midi_tracer.cc:51
6853 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:670
6858 #: midi_tracer.cc:61
6861 msgstr "Adicionar Porta"
6863 #: missing_file_dialog.cc:34
6864 msgid "Missing File!"
6867 #: missing_file_dialog.cc:36
6869 msgid "Select a folder to search"
6870 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6872 #: missing_file_dialog.cc:37
6873 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6876 #: missing_file_dialog.cc:39
6878 msgid "Stop loading this session"
6879 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
6881 #: missing_file_dialog.cc:40
6883 msgid "Skip all missing files"
6884 msgstr "Pular Anti-aliasing"
6886 #: missing_file_dialog.cc:41
6887 msgid "Skip this file"
6890 #: missing_file_dialog.cc:52
6894 #: missing_file_dialog.cc:66
6896 "%1 cannot find the %2 file\n"
6900 "in any of these folders:\n"
6906 #: missing_file_dialog.cc:100
6907 msgid "Click to choose an additional folder"
6910 #: missing_plugin_dialog.cc:30
6912 msgid "Missing Plugins"
6915 #: missing_plugin_dialog.cc:34
6919 #: mixer_actor.cc:57
6920 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6923 #: mixer_actor.cc:58
6924 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6927 #: mixer_actor.cc:59
6928 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6931 #: mixer_actor.cc:60
6932 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6935 #: mixer_actor.cc:61
6936 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6939 #: mixer_actor.cc:62
6940 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6943 #: mixer_actor.cc:65
6945 msgid "Copy Selected Processors"
6946 msgstr "Loop região selecionada"
6948 #: mixer_actor.cc:66
6950 msgid "Cut Selected Processors"
6951 msgstr "Inserir seleção"
6953 #: mixer_actor.cc:67
6955 msgid "Paste Selected Processors"
6956 msgstr "Loop região selecionada"
6958 #: mixer_actor.cc:68
6960 msgid "Delete Selected Processors"
6961 msgstr "Loop região selecionada"
6963 #: mixer_actor.cc:69
6965 msgid "Select All (visible) Processors"
6966 msgstr "Portas disponíveis"
6968 #: mixer_actor.cc:70
6970 msgid "Toggle Selected Processors"
6971 msgstr "remover marca"
6973 #: mixer_actor.cc:71
6975 msgid "Toggle Selected Plugins"
6976 msgstr "Loop região selecionada"
6978 #: mixer_actor.cc:74 mixer_actor.cc:75
6979 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
6982 #: mixer_actor.cc:90
6983 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
6986 #: mixer_actor.cc:92
6987 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
6990 #: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1674
6994 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:362 mixer_strip.cc:1287
6995 #: rc_option_editor.cc:1525
7000 #: mixer_strip.cc:154
7001 msgid "Toggle the width of this mixer strip"
7004 #: mixer_strip.cc:160
7006 msgid "Hide this mixer strip"
7007 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7009 #: mixer_strip.cc:163
7011 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
7015 #: mixer_strip.cc:170
7017 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
7021 #: mixer_strip.cc:176
7023 msgid "Select metering point"
7024 msgstr "Loop região selecionada"
7026 #: mixer_strip.cc:184
7030 #: mixer_strip.cc:203
7031 msgid "Isolate Solo"
7034 #: mixer_strip.cc:212
7035 msgid "Lock Solo Status"
7038 #: mixer_strip.cc:214 mixer_strip.cc:629
7042 #: mixer_strip.cc:215 mixer_strip.cc:628
7047 #: mixer_strip.cc:265
7052 #: mixer_strip.cc:359 rc_option_editor.cc:1522
7054 msgid "Phase Invert"
7055 msgstr "Inverter verticalmente"
7057 #: mixer_strip.cc:360 rc_option_editor.cc:1523 route_ui.cc:1176
7062 #: mixer_strip.cc:361 rc_option_editor.cc:1524
7064 msgid "Solo Isolated"
7067 #: mixer_strip.cc:363 mixer_ui.cc:120 rc_option_editor.cc:1526
7070 msgstr "Grupos de Mixer"
7072 #: mixer_strip.cc:364 rc_option_editor.cc:1527
7075 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7077 #: mixer_strip.cc:460
7079 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7080 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
7082 #: mixer_strip.cc:613
7087 #: mixer_strip.cc:637
7092 #: mixer_strip.cc:652
7097 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:818 processor_box.cc:1847
7098 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7101 #: mixer_strip.cc:1174
7103 msgid "Disconnected"
7104 msgstr "desconectado"
7106 #: mixer_strip.cc:1290
7111 #: mixer_strip.cc:1297
7116 #: mixer_strip.cc:1300
7120 #: mixer_strip.cc:1306
7121 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7124 #: mixer_strip.cc:1345
7126 msgid ": comment editor"
7127 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
7129 #: mixer_strip.cc:1423
7133 #: mixer_strip.cc:1426
7137 #: mixer_strip.cc:1455
7141 #: mixer_strip.cc:1456
7143 msgid "Save As Template..."
7144 msgstr "Salvar Esquema..."
7146 #: mixer_strip.cc:1461 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:703
7150 #: mixer_strip.cc:1468
7151 msgid "Adjust Latency..."
7154 #: mixer_strip.cc:1471
7155 msgid "Protect Against Denormals"
7158 #: mixer_strip.cc:1477 route_time_axis.cc:439
7160 msgid "Remote Control ID..."
7161 msgstr "Remover ponto de controlo"
7163 #: mixer_strip.cc:1670
7167 #: mixer_strip.cc:1678
7172 #: mixer_strip.cc:1682
7176 #: mixer_strip.cc:1687
7180 #: mixer_strip.cc:1816 route_ui.cc:140
7184 #: mixer_strip.cc:1831 monitor_section.cc:44
7188 #: mixer_strip.cc:1834 monitor_section.cc:45
7192 #: mixer_strip.cc:1842 mono_panner.cc:216 stereo_panner.cc:232
7193 #: stereo_panner.cc:259
7197 #: mixer_strip.cc:1844
7202 #: mixer_strip.cc:1845
7207 #: mixer_strip.cc:2046
7212 #: mixer_strip.cc:2047
7217 #: mixer_ui.cc:362 mixer_ui.cc:363 mixer_ui.cc:415 mixer_ui.cc:427
7218 #: mixer_ui.cc:845 mixer_ui.cc:887 mixer_ui.cc:1011
7223 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7224 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
7234 #: monitor_section.cc:43
7238 #: monitor_section.cc:67
7243 #: monitor_section.cc:71
7247 #: monitor_section.cc:75
7252 #: monitor_section.cc:85
7254 "When active, something is solo-isolated.\n"
7255 "Click to de-isolate everything"
7258 #: monitor_section.cc:88
7260 "When active, auditioning is active.\n"
7261 "Click to stop the audition"
7264 #: monitor_section.cc:105
7265 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7268 #: monitor_section.cc:111
7269 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7272 #: monitor_section.cc:117
7273 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7276 #: monitor_section.cc:125
7277 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7280 #: monitor_section.cc:131
7284 #: monitor_section.cc:143
7286 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7287 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7290 #: monitor_section.cc:145
7294 #: monitor_section.cc:157
7295 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7298 #: monitor_section.cc:162
7302 #: monitor_section.cc:171
7306 #: monitor_section.cc:173
7307 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7310 #: monitor_section.cc:180
7314 #: monitor_section.cc:182
7316 "If enabled, solo will override mute\n"
7317 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7320 #: monitor_section.cc:208
7324 #: monitor_section.cc:219
7328 #: monitor_section.cc:226
7332 #: monitor_section.cc:247
7335 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7337 #: monitor_section.cc:684
7339 msgid "Cut monitor channel %1"
7340 msgstr "Controle de Saídas"
7342 #: monitor_section.cc:689
7344 msgid "Dim monitor channel %1"
7345 msgstr "Controle de Saídas"
7347 #: monitor_section.cc:694
7349 msgid "Solo monitor channel %1"
7350 msgstr "Controle de Saídas"
7352 #: monitor_section.cc:699
7354 msgid "Invert monitor channel %1"
7355 msgstr "Controle de Saídas"
7358 msgid "Support Ardour Development"
7362 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7366 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7370 msgid "I'm already a subscriber!"
7374 msgid "Ask about this the next time I export"
7378 msgid "Never ever ask me about this again"
7383 "Congratulations on your session export.\n"
7385 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7386 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7388 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7390 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7391 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7392 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7393 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7398 "Congratulations on your session export.\n"
7400 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7402 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7403 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7405 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7408 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7411 msgstr "nova entrada"
7413 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7415 msgid "Replace existing preset with this name"
7416 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
7418 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7420 msgid "Name of new preset"
7421 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7423 #: normalize_dialog.cc:34
7425 msgid "Normalize regions"
7428 #: normalize_dialog.cc:34
7430 msgid "Normalize region"
7433 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
7437 #: normalize_dialog.cc:56
7438 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7441 #: normalize_dialog.cc:58
7442 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7445 #: normalize_dialog.cc:73
7455 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7456 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
7460 msgid " -v, --version Show version information\n"
7461 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
7465 msgid " -h, --help Print this message\n"
7466 msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
7471 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7473 " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
7479 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7482 " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
7483 "O padrão é o ardour\n"
7487 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7492 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7493 "available options\n"
7498 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
7499 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
7502 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7508 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7509 msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
7512 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7517 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7518 msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
7522 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7523 msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
7527 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7532 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7537 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7538 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7545 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:492
7554 msgid "Pan automation mode"
7555 msgstr "modo automático de pan"
7558 msgid "Pan automation type"
7559 msgstr "Tipo do pan automático"
7563 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7566 #: playlist_selector.cc:45
7569 msgstr "Lista de reprodução"
7571 #: playlist_selector.cc:57
7572 msgid "Playlists grouped by track"
7575 #: playlist_selector.cc:67
7579 #: playlist_selector.cc:104
7581 msgid "Playlist for %1"
7582 msgstr "Lista de reprodução"
7584 #: playlist_selector.cc:117
7585 msgid "Other tracks"
7586 msgstr "Outras trilhas"
7588 # msgstr "Ocultar esta trilha"
7589 #: playlist_selector.cc:134
7593 #: playlist_selector.cc:186
7598 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7602 #: plugin_eq_gui.cc:106
7605 msgstr "Mostrar linhas de medida"
7607 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:225
7609 msgid "Name contains"
7610 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
7612 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:229
7614 msgid "Type contains"
7615 msgstr "limpar conexões"
7617 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:227
7619 msgid "Category contains"
7620 msgstr "ardour: conexões"
7622 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:249
7624 msgid "Author contains"
7627 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:251
7629 msgid "Library contains"
7630 msgstr "limpar conexões"
7632 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:519
7633 msgid "Favorites only"
7636 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:519
7641 #: plugin_selector.cc:66
7642 msgid "Plugin Manager"
7645 #: plugin_selector.cc:87
7649 #: plugin_selector.cc:88
7654 #: plugin_selector.cc:89
7656 msgid "Available Plugins"
7657 msgstr "VST plugins disponíveis"
7659 #: plugin_selector.cc:90
7663 #: plugin_selector.cc:91
7667 #: plugin_selector.cc:92
7672 #: plugin_selector.cc:93
7677 #: plugin_selector.cc:94
7680 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
7682 #: plugin_selector.cc:95
7687 #: plugin_selector.cc:96
7690 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
7692 #: plugin_selector.cc:118
7694 msgid "Plugins to be connected"
7695 msgstr "desconectado"
7697 #: plugin_selector.cc:131
7698 msgid "Add a plugin to the effect list"
7699 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
7701 #: plugin_selector.cc:135
7702 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7703 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
7705 #: plugin_selector.cc:137
7706 msgid "Update available plugins"
7707 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
7709 #: plugin_selector.cc:174
7711 msgid "Insert Plugin(s)"
7712 msgstr "Inserir região"
7714 #: plugin_selector.cc:478
7716 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7718 "See the Log window for more details (maybe)"
7721 #: plugin_selector.cc:626
7725 #: plugin_selector.cc:628
7726 msgid "Plugin Manager..."
7729 #: plugin_selector.cc:632
7734 #: plugin_selector.cc:635
7739 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7742 #: plugin_ui.cc:124 plugin_ui.cc:269
7744 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7745 "version of ardour)"
7747 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7748 "nesta versão do ardour)"
7752 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7754 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7755 "nesta versão do ardour)"
7760 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7761 "version of ardour)"
7763 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7764 "nesta versão do ardour)"
7767 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7776 msgid "Plugin analysis"
7781 "Presets (if any) for this plugin\n"
7782 "(Both factory and user-created)"
7787 msgid "Save a new preset"
7788 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7791 msgid "Save the current preset"
7795 msgid "Delete the current preset"
7799 msgid "Disable signal processing by the plugin"
7802 #: plugin_ui.cc:513 plugin_ui.cc:669
7804 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7809 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7813 msgid "latency (%1 samples)"
7817 msgid "latency (%1 ms)"
7821 msgid "Edit Latency"
7825 msgid "Plugin preset %1 not found"
7826 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
7829 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7832 #: port_group.cc:334
7835 msgstr "Barramentos"
7837 #: port_group.cc:335
7842 #: port_group.cc:336
7845 msgstr "Quadros de Áudio"
7847 #: port_group.cc:337
7852 #: port_group.cc:338
7856 #: port_group.cc:447
7860 #: port_group.cc:450
7862 msgid "MIDI control in"
7865 #: port_group.cc:453
7867 msgid "MIDI clock in"
7870 #: port_group.cc:456
7874 #: port_group.cc:460
7879 #: port_group.cc:463
7881 msgid "MIDI control out"
7884 #: port_group.cc:466
7885 msgid "MIDI clock out"
7888 #: port_group.cc:469
7892 #: port_group.cc:524
7895 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7897 #: port_group.cc:536
7901 #: port_group.cc:537
7905 #: port_insert_ui.cc:47
7906 msgid "Measure Latency"
7909 #: port_insert_ui.cc:58
7914 #: port_insert_ui.cc:59
7915 msgid "Return/Input"
7918 #: port_insert_ui.cc:78 port_insert_ui.cc:106
7919 msgid "Disconnected from audio engine"
7922 #: port_insert_ui.cc:93
7923 msgid "No signal detected"
7926 #: port_insert_ui.cc:142
7927 msgid "Detecting ..."
7930 #: port_insert_ui.cc:173
7932 msgid "Port Insert "
7933 msgstr "nova entrada"
7935 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7937 msgid "<b>Sources</b>"
7938 msgstr "Avançado ..."
7940 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7941 msgid "<b>Destinations</b>"
7944 #: port_matrix.cc:416 port_matrix.cc:424
7949 #: port_matrix.cc:431
7951 msgid "Rename '%s'..."
7954 #: port_matrix.cc:447
7957 msgstr "Remover Marca"
7959 #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:481
7962 msgstr "reiniciar todos"
7964 #: port_matrix.cc:504
7968 #: port_matrix.cc:505
7969 msgid "Show individual ports"
7972 #: port_matrix.cc:707
7973 msgid "Port removal not allowed"
7976 #: port_matrix.cc:708
7978 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7979 "accept the new number of inputs."
7982 #: port_matrix.cc:921
7987 #: port_matrix.cc:936
7989 msgid "%s all from '%s'"
7990 msgstr "Selecionar Tudo"
7992 #: port_matrix.cc:949
7997 #: port_matrix_body.cc:82
7998 msgid "There are no ports to connect."
8001 #: port_matrix_body.cc:84
8002 msgid "There are no %1 ports to connect."
8005 #: processor_box.cc:614
8009 #: processor_box.cc:615
8011 msgid "Show send controls"
8012 msgstr "Velocidade do controle"
8014 #: processor_box.cc:916 processor_box.cc:1286
8015 msgid "Plugin Incompatibility"
8018 #: processor_box.cc:919
8019 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8022 #: processor_box.cc:925
8025 "This plugin has:\n"
8028 #: processor_box.cc:928
8030 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8031 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8032 msgstr[0] "%1 entrada"
8033 msgstr[1] "%1 entrada"
8035 #: processor_box.cc:932
8037 msgid "\t%1 audio input\n"
8038 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8046 #: processor_box.cc:935
8049 "but at the insertion point, there are:\n"
8052 #: processor_box.cc:938
8054 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8055 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8056 msgstr[0] "cancelar"
8057 msgstr[1] "cancelar"
8059 #: processor_box.cc:942
8061 msgid "\t%1 audio channel\n"
8062 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8063 msgstr[0] "cancelar"
8064 msgstr[1] "cancelar"
8066 #: processor_box.cc:945
8069 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8072 #: processor_box.cc:982
8073 msgid "Cannot set up new send: %1"
8076 #: processor_box.cc:1289
8078 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8079 "in that way because the inputs and\n"
8080 "outputs will not work correctly."
8083 #: processor_box.cc:1487
8085 msgid "Rename Processor"
8088 #: processor_box.cc:1518
8089 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8092 #: processor_box.cc:1630
8094 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8095 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8096 "could not match the configuration of this track."
8099 #: processor_box.cc:1688
8102 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8103 "(this cannot be undone)"
8105 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8106 "(não será possível voltar)"
8108 #: processor_box.cc:1692 processor_box.cc:1717
8110 msgid "Yes, remove them all"
8111 msgstr "Sim, remova isto."
8113 #: processor_box.cc:1694 processor_box.cc:1719
8115 msgid "Remove processors"
8116 msgstr "Remover Marca"
8118 #: processor_box.cc:1709
8121 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8122 "(this cannot be undone)"
8124 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8125 "(não será possível voltar)"
8127 #: processor_box.cc:1712
8130 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8131 "(this cannot be undone)"
8133 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8134 "(não será possível voltar)"
8136 #: processor_box.cc:1906
8141 #: processor_box.cc:1909
8144 msgstr "nova entrada"
8146 #: processor_box.cc:1912
8147 msgid "New Send ..."
8150 #: processor_box.cc:1916
8151 msgid "New Aux Send ..."
8154 #: processor_box.cc:1918
8157 msgstr "Remover todos os intervalos"
8159 #: processor_box.cc:1920
8161 msgid "Clear (pre-fader)"
8162 msgstr "Apagar meter"
8164 #: processor_box.cc:1922
8166 msgid "Clear (post-fader)"
8167 msgstr "Apagar meter"
8169 #: processor_box.cc:1950
8171 msgid "Deactivate All"
8174 #: processor_box.cc:1952
8179 #: processor_box.cc:1962
8182 msgstr "Controle de Saídas"
8184 #: processor_box.cc:2204
8186 msgid "%1: %2 (by %3)"
8187 msgstr "ardour: região"
8189 #: patch_change_dialog.cc:36
8191 msgid "Patch Change"
8192 msgstr "Reproduzir intervalo"
8194 #: patch_change_dialog.cc:69 step_entry.cc:430
8198 #: patch_change_dialog.cc:77 step_entry.cc:422
8202 #: quantize_dialog.cc:36
8206 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
8209 msgstr "Batimentos/8"
8211 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
8214 msgstr "Batimentos/4"
8216 #: quantize_dialog.cc:51
8220 #: quantize_dialog.cc:52
8224 #: quantize_dialog.cc:60 quantize_dialog.cc:127
8228 #: quantize_dialog.cc:62
8230 msgid "Quantize Type"
8231 msgstr "Sistema de arquivos"
8233 #: quantize_dialog.cc:65
8237 #: quantize_dialog.cc:68
8241 #: quantize_dialog.cc:71
8242 msgid "Threshold (ticks)"
8245 #: quantize_dialog.cc:72
8247 msgid "Snap note start"
8248 msgstr "Começo de regiões"
8250 #: quantize_dialog.cc:73
8252 msgid "Snap note end"
8255 #: rc_option_editor.cc:68
8257 msgid "Click audio file:"
8258 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
8260 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:80
8265 #: rc_option_editor.cc:76
8267 msgid "Click emphasis audio file:"
8268 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
8270 #: rc_option_editor.cc:109
8271 msgid "Choose Click"
8274 #: rc_option_editor.cc:132
8276 msgid "Choose Click Emphasis"
8277 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
8279 #: rc_option_editor.cc:164
8280 msgid "Limit undo history to"
8283 #: rc_option_editor.cc:165
8284 msgid "Save undo history of"
8287 #: rc_option_editor.cc:174 rc_option_editor.cc:182
8291 #: rc_option_editor.cc:321
8296 #: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:355 rc_option_editor.cc:383
8300 #: rc_option_editor.cc:348
8302 msgid "Delete using:"
8305 #: rc_option_editor.cc:376
8307 msgid "Insert note using:"
8308 msgstr "Inserir seleção"
8310 #: rc_option_editor.cc:404
8312 msgid "Toggle snap using:"
8313 msgstr "Ignorar ajuste com"
8315 #: rc_option_editor.cc:421
8316 msgid "Keyboard layout:"
8319 #: rc_option_editor.cc:545
8320 msgid "Font scaling:"
8323 #: rc_option_editor.cc:597
8324 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8327 #: rc_option_editor.cc:610
8328 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8331 #: rc_option_editor.cc:671
8335 #: rc_option_editor.cc:676
8336 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8339 #: rc_option_editor.cc:855
8340 msgid "%1 Preferences"
8343 #: rc_option_editor.cc:864
8344 msgid "DSP CPU Utilization"
8347 #: rc_option_editor.cc:868
8348 msgid "Signal processing uses"
8351 #: rc_option_editor.cc:873
8352 msgid "all but one processor"
8355 #: rc_option_editor.cc:874
8357 msgid "all available processors"
8358 msgstr "Portas disponíveis"
8360 #: rc_option_editor.cc:877
8361 msgid "%1 processors"
8364 #: rc_option_editor.cc:890
8366 msgid "Verify removal of last capture"
8367 msgstr "Remover última captura"
8369 #: rc_option_editor.cc:898
8370 msgid "Make periodic backups of the session file"
8373 #: rc_option_editor.cc:908
8374 msgid "Always copy imported files"
8377 #: rc_option_editor.cc:915
8379 msgid "Default folder for new sessions:"
8380 msgstr "Loop região selecionada"
8382 #: rc_option_editor.cc:929
8383 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8386 #: rc_option_editor.cc:937
8388 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8389 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
8391 #: rc_option_editor.cc:945
8392 msgid "Create markers where xruns occur"
8395 #: rc_option_editor.cc:953
8397 msgid "Stop at the end of the session"
8398 msgstr "Ir para o fim da sessão"
8400 #: rc_option_editor.cc:961
8401 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8404 #: rc_option_editor.cc:969
8406 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8407 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8409 #: rc_option_editor.cc:977
8411 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8412 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8414 #: rc_option_editor.cc:985
8415 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8418 #: rc_option_editor.cc:993
8419 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8422 #: rc_option_editor.cc:1003
8424 msgid "Link selection of regions and tracks"
8425 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
8427 #: rc_option_editor.cc:1011
8428 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8431 #: rc_option_editor.cc:1019
8432 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8435 #: rc_option_editor.cc:1027
8437 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8438 msgstr "Nova região a partir da seleção"
8440 #: rc_option_editor.cc:1035
8441 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8444 #: rc_option_editor.cc:1043
8446 msgid "Show waveforms in regions"
8447 msgstr "mostra toda a automação"
8449 #: rc_option_editor.cc:1050
8451 msgid "Waveform scale"
8452 msgstr "Forma de onda"
8454 #: rc_option_editor.cc:1055
8458 #: rc_option_editor.cc:1056
8462 #: rc_option_editor.cc:1062
8464 msgid "Waveform shape"
8465 msgstr "Forma de onda"
8467 #: rc_option_editor.cc:1067
8470 msgstr "Tradicional"
8472 #: rc_option_editor.cc:1068
8477 #: rc_option_editor.cc:1075
8478 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8481 #: rc_option_editor.cc:1083
8482 msgid "Show zoom toolbar"
8485 #: rc_option_editor.cc:1091
8486 msgid "Color regions using their track's color"
8489 #: rc_option_editor.cc:1099
8490 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8493 #: rc_option_editor.cc:1107
8494 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8497 #: rc_option_editor.cc:1115
8498 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8501 #: rc_option_editor.cc:1123
8503 msgid "Name new markers"
8504 msgstr "remover marca"
8506 #: rc_option_editor.cc:1130
8510 #: rc_option_editor.cc:1139
8511 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8514 #: rc_option_editor.cc:1146
8516 msgid "Record monitoring handled by"
8517 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8519 #: rc_option_editor.cc:1157
8522 msgstr "ardour: relógio"
8524 #: rc_option_editor.cc:1158
8526 msgid "audio hardware"
8527 msgstr "Quadros de Áudio"
8529 #: rc_option_editor.cc:1165
8531 msgid "Tape machine mode"
8532 msgstr "modo automático de pan"
8534 #: rc_option_editor.cc:1170
8535 msgid "Connection of tracks and busses"
8538 #: rc_option_editor.cc:1175
8539 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8542 #: rc_option_editor.cc:1182
8544 msgid "Connect track inputs"
8545 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
8547 #: rc_option_editor.cc:1187
8549 msgid "automatically to physical inputs"
8550 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
8552 #: rc_option_editor.cc:1188 rc_option_editor.cc:1201
8556 #: rc_option_editor.cc:1194
8558 msgid "Connect track and bus outputs"
8559 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8561 #: rc_option_editor.cc:1199
8563 msgid "automatically to physical outputs"
8564 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8566 #: rc_option_editor.cc:1200
8568 msgid "automatically to master bus"
8569 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8571 #: rc_option_editor.cc:1205
8576 #: rc_option_editor.cc:1210
8577 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8580 #: rc_option_editor.cc:1217
8581 msgid "Processor handling"
8584 #: rc_option_editor.cc:1222
8585 msgid "no processor handling"
8588 #: rc_option_editor.cc:1227
8589 msgid "use FlushToZero"
8592 #: rc_option_editor.cc:1231
8593 msgid "use DenormalsAreZero"
8596 #: rc_option_editor.cc:1235
8597 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
8600 #: rc_option_editor.cc:1245
8602 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8603 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
8605 #: rc_option_editor.cc:1253
8607 msgid "Disable plugins during recording"
8608 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
8610 #: rc_option_editor.cc:1261
8611 msgid "Make new plugins active"
8614 #: rc_option_editor.cc:1269
8615 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8618 #: rc_option_editor.cc:1277
8619 msgid "Replicate missing region channels"
8622 #: rc_option_editor.cc:1284 rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1311
8623 #: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1339
8624 #: rc_option_editor.cc:1347 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1363
8625 #: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1381
8626 #: rc_option_editor.cc:1389
8630 #: rc_option_editor.cc:1287
8632 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
8635 #: rc_option_editor.cc:1294
8636 msgid "Solo controls are Listen controls"
8639 #: rc_option_editor.cc:1303
8641 msgid "Listen Position"
8644 #: rc_option_editor.cc:1308
8645 msgid "after-fader (AFL)"
8648 #: rc_option_editor.cc:1309
8650 msgid "pre-fader (PFL)"
8651 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8653 #: rc_option_editor.cc:1315
8654 msgid "PFL signals come from"
8657 #: rc_option_editor.cc:1320
8659 msgid "before pre-fader processors"
8660 msgstr "Remover Marca"
8662 #: rc_option_editor.cc:1321
8663 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8666 #: rc_option_editor.cc:1327
8667 msgid "AFL signals come from"
8670 #: rc_option_editor.cc:1332
8672 msgid "immediately post-fader"
8673 msgstr "Apagar meter"
8675 #: rc_option_editor.cc:1333
8677 msgid "after post-fader processors (before pan)"
8678 msgstr "Remover Marca"
8680 #: rc_option_editor.cc:1342
8681 msgid "Exclusive solo"
8684 #: rc_option_editor.cc:1350
8686 msgid "Show solo muting"
8687 msgstr "mostra toda a automação"
8689 #: rc_option_editor.cc:1358
8690 msgid "Soloing overrides muting"
8693 #: rc_option_editor.cc:1363
8695 msgid "Default track / bus muting options"
8696 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
8698 #: rc_option_editor.cc:1368
8699 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8702 #: rc_option_editor.cc:1376
8703 msgid "Mute affects post-fader sends"
8706 #: rc_option_editor.cc:1384
8708 msgid "Mute affects control outputs"
8709 msgstr "usar controles de saída"
8711 #: rc_option_editor.cc:1392
8712 msgid "Mute affects main outputs"
8715 #: rc_option_editor.cc:1408
8716 msgid "Send MIDI Time Code"
8719 #: rc_option_editor.cc:1416
8720 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8723 #: rc_option_editor.cc:1425
8724 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8727 #: rc_option_editor.cc:1433
8728 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8731 #: rc_option_editor.cc:1441
8733 msgid "Send MIDI control feedback"
8736 #: rc_option_editor.cc:1449
8737 msgid "Inbound MMC device ID"
8740 #: rc_option_editor.cc:1458
8741 msgid "Outbound MMC device ID"
8744 #: rc_option_editor.cc:1467
8745 msgid "Initial program change"
8748 #: rc_option_editor.cc:1476
8749 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
8752 #: rc_option_editor.cc:1483 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1487
8753 #: rc_option_editor.cc:1489 rc_option_editor.cc:1502
8755 msgid "User interaction"
8756 msgstr "Regiões/criação"
8758 #: rc_option_editor.cc:1483
8762 #: rc_option_editor.cc:1487
8764 msgid "Control surfaces"
8765 msgstr "Controle de Saídas"
8767 #: rc_option_editor.cc:1493
8769 msgid "Control surface remote ID"
8770 msgstr "Controle de Saídas"
8772 #: rc_option_editor.cc:1498
8773 msgid "assigned by user"
8776 #: rc_option_editor.cc:1499
8777 msgid "follows order of mixer"
8780 #: rc_option_editor.cc:1500
8781 msgid "follows order of editor"
8784 #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1516 rc_option_editor.cc:1530
8785 #: rc_option_editor.cc:1539 rc_option_editor.cc:1547 rc_option_editor.cc:1561
8786 #: rc_option_editor.cc:1578
8791 #: rc_option_editor.cc:1509
8792 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
8795 #: rc_option_editor.cc:1532
8800 #: rc_option_editor.cc:1542
8802 msgid "Use narrow mixer strips by default"
8803 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
8805 #: rc_option_editor.cc:1551
8807 msgid "Meter hold time"
8808 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8810 #: rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1570
8814 #: rc_option_editor.cc:1557 session_option_editor.cc:153
8819 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1573
8823 #: rc_option_editor.cc:1559
8827 #: rc_option_editor.cc:1565
8828 msgid "Meter fall-off"
8831 #: rc_option_editor.cc:1571
8836 #: rc_option_editor.cc:1572
8840 #: rc_option_editor.cc:1574
8843 msgstr "rapidamente"
8845 #: rc_option_editor.cc:1575
8850 #: rc_option_editor.cc:1576
8852 msgstr "rapidamente"
8854 #: region_editor.cc:80
8855 msgid "audition this region"
8856 msgstr "ouvir esta região"
8858 #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
8863 #: region_editor.cc:91
8867 #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
8871 #: region_editor.cc:95
8872 msgid "Sync point (relative to region):"
8875 #: region_editor.cc:97
8876 msgid "Sync point (absolute):"
8879 #: region_editor.cc:99
8883 #: region_editor.cc:103
8887 #: region_editor.cc:105
8891 #: region_editor.cc:168
8896 #: region_editor.cc:275
8898 msgid "change region start position"
8899 msgstr "Regiões/posição"
8901 #: region_editor.cc:291
8903 msgid "change region end position"
8904 msgstr "Regiões/posição"
8906 #: region_editor.cc:311
8908 msgid "change region length"
8909 msgstr "fade in na edição"
8911 #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
8913 msgid "change region sync point"
8914 msgstr "Regiões/posição"
8916 #: region_layering_order_editor.cc:18
8918 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8919 msgstr "Fim de regiões"
8921 #: region_layering_order_editor.cc:34
8924 msgstr "Por Nome da Região"
8926 #: region_layering_order_editor.cc:51
8931 #: region_layering_order_editor.cc:83
8933 msgid "Choose Top Region"
8934 msgstr "Região de loop"
8936 #: region_view.cc:275
8940 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
8945 #: region_view.cc:294 region_view.cc:313
8950 #: region_view.cc:297 region_view.cc:316
8954 #: region_view.cc:300
8955 msgid "%1 silent segment"
8956 msgid_plural "%1 silent segments"
8960 #: region_view.cc:302
8961 msgid "shortest = %1 %2"
8964 #: region_view.cc:319
8967 " (shortest audible segment = %1 %2)"
8974 #: rhythm_ferret.cc:33
8975 msgid "Percussive Onset"
8978 #: rhythm_ferret.cc:34
8982 #: rhythm_ferret.cc:39
8983 msgid "Energy Based"
8986 #: rhythm_ferret.cc:40
8987 msgid "Spectral Difference"
8990 #: rhythm_ferret.cc:41
8991 msgid "High-Frequency Content"
8994 #: rhythm_ferret.cc:42
8995 msgid "Complex Domain"
8998 #: rhythm_ferret.cc:43
9000 msgid "Phase Deviation"
9003 #: rhythm_ferret.cc:44
9004 msgid "Kullback-Liebler"
9007 #: rhythm_ferret.cc:45
9008 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9011 #: rhythm_ferret.cc:50
9013 msgid "Split region"
9014 msgstr "Separar Região"
9016 #: rhythm_ferret.cc:51
9018 msgid "Snap regions"
9019 msgstr "Separar Região"
9021 #: rhythm_ferret.cc:52
9023 msgid "Conform regions"
9024 msgstr "Nome para a região:"
9026 #: rhythm_ferret.cc:57
9027 msgid "Rhythm Ferret"
9030 #: rhythm_ferret.cc:63
9033 msgstr "Reproduzir intervalo"
9035 #: rhythm_ferret.cc:98
9037 msgid "Detection function"
9038 msgstr "Por Posição da Região"
9040 #: rhythm_ferret.cc:102
9044 #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
9048 #: rhythm_ferret.cc:112
9049 msgid "Peak threshold"
9052 #: rhythm_ferret.cc:117
9053 msgid "Silence threshold"
9056 #: rhythm_ferret.cc:122
9060 #: rhythm_ferret.cc:126
9063 msgstr "Preferências"
9065 #: rhythm_ferret.cc:340
9066 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9069 #: route_group_dialog.cc:36 route_time_axis.cc:211 route_time_axis.cc:679
9072 msgstr "Editar Grupo"
9074 #: route_group_dialog.cc:41
9077 msgstr "Alinhamento Relativo"
9079 #: route_group_dialog.cc:42
9084 #: route_group_dialog.cc:43
9089 #: route_group_dialog.cc:44
9091 msgid "Record enable"
9094 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:62
9099 #: route_group_dialog.cc:46
9104 #: route_group_dialog.cc:47
9106 msgid "Route active state"
9107 msgstr "estado do automação"
9109 #: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:62
9113 #: route_group_dialog.cc:55
9115 msgid "RouteGroupDialog"
9118 #: route_group_dialog.cc:94
9120 msgid "<b>Sharing</b>"
9121 msgstr "Avançado ..."
9123 #: route_group_dialog.cc:187
9125 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
9128 #: route_params_ui.cc:87
9130 msgid "Tracks/Busses"
9131 msgstr "Trilhas/Barramentos"
9133 #: route_params_ui.cc:106
9137 #: route_params_ui.cc:107
9141 #: route_params_ui.cc:108
9142 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9145 #: route_params_ui.cc:216
9146 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9147 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
9149 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
9151 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9154 #: route_params_ui.cc:483
9156 msgstr "NENHUMA TRILHA"
9158 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
9160 msgid "No Track or Bus Selected"
9161 msgstr "Caminho não selecionado"
9163 #: route_time_axis.cc:117
9167 #: route_time_axis.cc:118
9171 #: route_time_axis.cc:119
9175 #: route_time_axis.cc:187
9176 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9179 #: route_time_axis.cc:189
9183 #: route_time_axis.cc:212 route_time_axis.cc:661
9185 msgstr "Lista de reprodução"
9187 #: route_time_axis.cc:213 route_time_axis.cc:682
9191 #: route_time_axis.cc:396
9193 msgid "Show All Automation"
9194 msgstr "mostra toda a automação"
9196 #: route_time_axis.cc:399
9198 msgid "Show Existing Automation"
9199 msgstr "mostra a automação existente"
9201 #: route_time_axis.cc:402
9203 msgid "Hide All Automation"
9204 msgstr "ocultar toda a automação"
9206 #: route_time_axis.cc:428
9211 #: route_time_axis.cc:482
9215 #: route_time_axis.cc:489
9219 #: route_time_axis.cc:498
9224 #: route_time_axis.cc:567
9226 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9227 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9229 #: route_time_axis.cc:576
9231 msgid "(Currently: Existing Material)"
9232 msgstr "Material existente"
9234 #: route_time_axis.cc:579
9236 msgid "(Currently: Capture Time)"
9237 msgstr "Tempo de captura"
9239 #: route_time_axis.cc:587
9241 msgid "Align With Existing Material"
9242 msgstr "Material existente"
9244 #: route_time_axis.cc:592
9246 msgid "Align With Capture Time"
9247 msgstr "Tempo de captura"
9249 #: route_time_axis.cc:597
9252 msgstr "Alinhamento"
9254 #: route_time_axis.cc:632
9259 #: route_time_axis.cc:638
9262 msgstr "Modo de Ajuste"
9264 #: route_time_axis.cc:644
9266 msgid "Non-Layered Mode"
9267 msgstr "Fim de regiões"
9269 #: route_time_axis.cc:655
9274 #: route_time_axis.cc:986
9276 msgid "Rename Playlist"
9277 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9279 #: route_time_axis.cc:987
9281 msgid "New name for playlist:"
9282 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9284 #: route_time_axis.cc:1072
9286 msgid "New Copy Playlist"
9287 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9289 #: route_time_axis.cc:1073 route_time_axis.cc:1126
9291 msgid "Name for new playlist:"
9292 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9294 #: route_time_axis.cc:1125
9296 msgid "New Playlist"
9297 msgstr "Lista de reprodução"
9299 #: route_time_axis.cc:1314
9301 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9303 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
9305 #: route_time_axis.cc:1495
9310 #: route_time_axis.cc:1499
9313 msgstr "Novo Andamento"
9315 #: route_time_axis.cc:1500
9320 #: route_time_axis.cc:1505
9321 msgid "Clear Current"
9322 msgstr "Limpar Atual"
9324 #: route_time_axis.cc:1508
9326 msgid "Select From All..."
9327 msgstr "Selecionar Tudo"
9329 #: route_time_axis.cc:2239
9333 #: route_time_axis.cc:2242
9335 msgid "Remove \"%1\""
9338 #: route_time_axis.cc:2292 route_time_axis.cc:2329
9339 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9342 #: route_time_axis.cc:2366
9346 #: route_time_axis.cc:2369
9352 msgid "Mute this track"
9353 msgstr "Ocultar esta trilha"
9356 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9360 msgid "Enable recording on this track"
9364 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9369 msgid "Monitor input"
9370 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9374 msgid "Monitor playback"
9375 msgstr "Parar reprodução"
9378 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9387 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9392 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9393 msgstr "Inserir seleção"
9396 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9401 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9402 msgstr "Inserir seleção"
9406 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9407 msgstr "Inserir seleção"
9411 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9412 msgstr "Inserir seleção"
9416 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9417 msgstr "Inserir seleção"
9421 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9422 msgstr "Inserir seleção"
9426 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9427 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
9430 msgid "Set sends gain to -inf"
9434 msgid "Set sends gain to 0dB"
9439 msgid "Solo Isolate"
9451 msgid "Control Outs"
9452 msgstr "Controle de Saídas"
9456 msgstr "Saídas Principais"
9460 msgid "Color Selection"
9461 msgstr "Reproduzir região selecionada"
9466 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9468 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9470 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9472 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9473 "(não será possível voltar)"
9478 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9480 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9482 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
9483 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
9487 msgid "Remove track"
9488 msgstr "Remover Marca"
9497 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9498 "Do you want to use this new name?"
9503 msgid "Use the new name"
9504 msgstr "novo nome: "
9507 msgid "Re-edit the name"
9512 msgid "Rename Track"
9525 msgid "Cannot create route template directory %1"
9530 msgid "Save As Template"
9531 msgstr "Salvar Esquema..."
9535 msgid "Template name:"
9536 msgstr "Nome do campo:"
9540 msgid "Remote Control ID"
9541 msgstr "Remover ponto de controlo"
9545 msgid "Remote control ID:"
9546 msgstr "Remover ponto de controlo"
9550 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
9556 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
9557 "click to show menu."
9560 #: search_path_option.cc:32
9561 msgid "Select folder to search for media"
9564 #: search_path_option.cc:41
9566 msgid "Click to add a new location"
9567 msgstr "Apagar todas as localizações"
9569 #: search_path_option.cc:48
9571 msgid "the session folder"
9572 msgstr "Loop região selecionada"
9579 #: session_import_dialog.cc:64
9581 msgid "Import from Session"
9582 msgstr "Exportar região"
9584 #: session_import_dialog.cc:73
9588 #: session_import_dialog.cc:110
9589 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9592 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9593 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9596 #: session_import_dialog.cc:163
9598 msgid "Import from session"
9599 msgstr "Exportar região"
9601 #: session_import_dialog.cc:227
9602 msgid "This will select all elements of this type!"
9605 #: session_metadata_dialog.cc:297
9609 #: session_metadata_dialog.cc:301
9610 msgid "Values (current value on top)"
9613 #: session_metadata_dialog.cc:516
9617 #: session_metadata_dialog.cc:519
9618 msgid "Track Number"
9621 #: session_metadata_dialog.cc:522
9625 #: session_metadata_dialog.cc:525
9628 msgstr "Grupos de Mixer"
9630 #: session_metadata_dialog.cc:528
9634 #: session_metadata_dialog.cc:531
9638 #: session_metadata_dialog.cc:534
9642 #: session_metadata_dialog.cc:537
9647 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9651 #: session_metadata_dialog.cc:553
9655 #: session_metadata_dialog.cc:556
9656 msgid "Album Artist"
9659 #: session_metadata_dialog.cc:559
9661 msgid "Total Tracks"
9664 #: session_metadata_dialog.cc:562
9665 msgid "Disc Subtitle"
9668 #: session_metadata_dialog.cc:565
9672 #: session_metadata_dialog.cc:568
9676 #: session_metadata_dialog.cc:571
9681 #: session_metadata_dialog.cc:574
9685 #: session_metadata_dialog.cc:582
9689 #: session_metadata_dialog.cc:587
9693 #: session_metadata_dialog.cc:590
9697 #: session_metadata_dialog.cc:593
9701 #: session_metadata_dialog.cc:596
9705 #: session_metadata_dialog.cc:599
9710 #: session_metadata_dialog.cc:602
9714 #: session_metadata_dialog.cc:605
9718 #: session_metadata_dialog.cc:608
9723 #: session_metadata_dialog.cc:618
9724 msgid "Edit Session Metadata"
9727 #: session_metadata_dialog.cc:649
9729 msgid "Import session metadata"
9730 msgstr "Importar seleção"
9732 #: session_metadata_dialog.cc:670
9733 msgid "Choose session to import metadata from"
9736 #: session_metadata_dialog.cc:708
9738 msgid "This session file could not be read!"
9739 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
9741 #: session_metadata_dialog.cc:718
9743 "The session file didn't contain metadata!\n"
9744 "Maybe this is an old session format?"
9747 #: session_metadata_dialog.cc:737
9748 msgid "Import all from:"
9751 #: session_option_editor.cc:35
9753 msgid "Session Properties"
9754 msgstr "Regiões/criação"
9756 #: session_option_editor.cc:46
9758 msgid "External timecode source"
9759 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9761 #: session_option_editor.cc:56
9763 msgid "Timecode Settings"
9764 msgstr "SMPTE segundo"
9766 #: session_option_editor.cc:60
9767 msgid "Timecode frames-per-second"
9770 #: session_option_editor.cc:65
9774 #: session_option_editor.cc:66
9778 #: session_option_editor.cc:67
9782 #: session_option_editor.cc:68
9786 #: session_option_editor.cc:69
9790 #: session_option_editor.cc:70
9794 #: session_option_editor.cc:71
9798 #: session_option_editor.cc:72
9802 #: session_option_editor.cc:73
9806 #: session_option_editor.cc:74
9810 #: session_option_editor.cc:80
9811 msgid "Subframes per frame"
9814 #: session_option_editor.cc:85
9818 #: session_option_editor.cc:86
9822 #: session_option_editor.cc:92
9823 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9826 #: session_option_editor.cc:99
9827 msgid "Pull-up / pull-down"
9830 #: session_option_editor.cc:104
9831 msgid "4.1667 + 0.1%"
9834 #: session_option_editor.cc:105
9838 #: session_option_editor.cc:106
9839 msgid "4.1667 - 0.1%"
9842 #: session_option_editor.cc:107
9846 #: session_option_editor.cc:108
9850 #: session_option_editor.cc:109
9854 #: session_option_editor.cc:110
9855 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9858 #: session_option_editor.cc:111
9862 #: session_option_editor.cc:112
9863 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9866 #: session_option_editor.cc:118
9868 msgid "Timecode Offset"
9869 msgstr "Quadros de Áudio"
9871 #: session_option_editor.cc:129
9873 msgid "Timecode Offset Negative"
9874 msgstr "Compensar SMPTE"
9876 #: session_option_editor.cc:134
9877 msgid "JACK Transport/Time Settings"
9880 #: session_option_editor.cc:138
9882 "Ardour is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to "
9886 #: session_option_editor.cc:147
9888 msgid "Crossfades are created"
9889 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9891 #: session_option_editor.cc:152
9893 msgid "to span entire overlap"
9894 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
9896 #: session_option_editor.cc:158
9897 msgid "short-xfade-seconds"
9900 #: session_option_editor.cc:159
9902 msgid "Short crossfade length"
9903 msgstr "fade in na edição"
9905 #: session_option_editor.cc:167
9906 msgid "destructive-xfade-seconds"
9909 #: session_option_editor.cc:168
9910 msgid "Destructive crossfade length"
9913 #: session_option_editor.cc:177
9914 msgid "Create crossfades automatically"
9917 #: session_option_editor.cc:184
9919 msgid "Crossfades active"
9920 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9922 #: session_option_editor.cc:191
9924 msgid "Crossfades visible"
9925 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9927 #: session_option_editor.cc:198
9929 msgid "Region fades active"
9930 msgstr "Regiões/data do arquivo"
9932 #: session_option_editor.cc:205
9934 msgid "Region fades visible"
9935 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
9937 #: session_option_editor.cc:212 session_option_editor.cc:225
9938 #: session_option_editor.cc:239 session_option_editor.cc:241
9939 #: session_option_editor.cc:246 session_option_editor.cc:252
9943 #: session_option_editor.cc:212
9945 msgid "Audio file format"
9946 msgstr "Quadros de Áudio"
9948 #: session_option_editor.cc:216
9950 msgid "Sample format"
9951 msgstr "Separar Região"
9953 #: session_option_editor.cc:221
9955 msgid "32-bit floating point"
9956 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
9958 #: session_option_editor.cc:222
9959 msgid "24-bit integer"
9962 #: session_option_editor.cc:223
9963 msgid "16-bit integer"
9966 #: session_option_editor.cc:229
9969 msgstr "Sistema de arquivos"
9971 #: session_option_editor.cc:234
9973 msgid "Broadcast WAVE"
9974 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9976 #: session_option_editor.cc:235
9980 #: session_option_editor.cc:236
9984 #: session_option_editor.cc:237
9988 #: session_option_editor.cc:241
9990 msgid "File locations"
9991 msgstr "limpar localizações"
9993 #: session_option_editor.cc:243
9994 msgid "Search for audio files in:"
9997 #: session_option_editor.cc:248
9998 msgid "Search for MIDI files in:"
10001 #: session_option_editor.cc:258
10002 msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10005 #: session_option_editor.cc:265
10006 msgid "Layering (in overlaid mode)"
10009 #: session_option_editor.cc:269
10011 msgid "Layering model"
10014 #: session_option_editor.cc:274
10016 msgid "later is higher"
10017 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
10019 #: session_option_editor.cc:275
10021 msgid "most recently moved or added is higher"
10022 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
10024 #: session_option_editor.cc:276
10026 msgid "most recently added is higher"
10027 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
10029 #: session_option_editor.cc:280
10031 msgid "MIDI Options"
10032 msgstr "Preferências"
10034 #: session_option_editor.cc:284
10035 msgid "MIDI region copies are independent"
10038 #: session_option_editor.cc:291
10040 "Policy for handling same note\n"
10041 "and channel overlaps"
10044 #: session_option_editor.cc:296
10045 msgid "never allow them"
10048 #: session_option_editor.cc:297
10049 msgid "don't do anything in particular"
10052 #: session_option_editor.cc:298
10053 msgid "replace any overlapped existing note"
10056 #: session_option_editor.cc:299
10057 msgid "shorten the overlapped existing note"
10060 #: session_option_editor.cc:300
10061 msgid "shorten the overlapping new note"
10064 #: session_option_editor.cc:301
10065 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10068 #: session_option_editor.cc:305
10070 msgid "Broadcast WAVE metadata"
10071 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
10073 #: session_option_editor.cc:309
10074 msgid "Country code"
10077 #: session_option_editor.cc:316
10079 msgid "Organization code"
10080 msgstr "modo automático de ganho"
10082 #: session_option_editor.cc:321
10083 msgid "Glue to bars and beats"
10086 #: session_option_editor.cc:325
10087 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10090 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10092 msgid "as new tracks"
10095 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10097 msgid "to selected tracks"
10098 msgstr "Inserir seleção"
10100 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10102 msgid "to region list"
10103 msgstr "Começo de regiões"
10105 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10107 msgid "as new tape tracks"
10108 msgstr "Outras trilhas"
10111 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10121 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
10123 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10124 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
10129 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
10136 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:519
10141 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10145 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10146 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
10149 msgid "Could not access soundfile: "
10150 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
10153 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10156 #: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
10162 msgid "Audio files"
10163 msgstr "Quadros de Áudio"
10173 msgstr "arquivos limpos"
10177 msgid "Browse Files"
10183 msgstr "Diretórios/Arquivos"
10186 msgid "Search Tags"
10214 msgid "Most downloaded"
10219 msgid "Least downloaded"
10220 msgstr "Separar intervalo"
10223 msgid "Highest rated"
10227 msgid "Lowest rated"
10250 msgid "Search Freesound"
10254 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10257 #: sfdb_ui.cc:1086 sfdb_ui.cc:1385 sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1446
10258 msgid "one track per file"
10261 #: sfdb_ui.cc:1089 sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1447
10262 msgid "one track per channel"
10265 #: sfdb_ui.cc:1097 sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1448
10267 msgid "sequence files"
10268 msgstr "arquivos limpos"
10270 #: sfdb_ui.cc:1100 sfdb_ui.cc:1436
10271 msgid "all files in one track"
10274 #: sfdb_ui.cc:1101 sfdb_ui.cc:1430
10276 msgid "merge files"
10277 msgstr "arquivos limpos"
10279 #: sfdb_ui.cc:1107 sfdb_ui.cc:1433
10281 msgid "one region per file"
10282 msgstr "Saltar Seleção"
10284 #: sfdb_ui.cc:1110 sfdb_ui.cc:1434
10286 msgid "one region per channel"
10287 msgstr "Cortar região pela intervalo"
10289 #: sfdb_ui.cc:1115 sfdb_ui.cc:1435 sfdb_ui.cc:1449
10291 msgid "all files in one region"
10292 msgstr "normalizar região"
10296 "One or more of the selected files\n"
10297 "cannot be used by %1"
10302 msgid "Copy files to session"
10303 msgstr "Zoom na sessão"
10305 #: sfdb_ui.cc:1330 sfdb_ui.cc:1486
10307 msgid "file timestamp"
10308 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
10310 #: sfdb_ui.cc:1331 sfdb_ui.cc:1488
10315 #: sfdb_ui.cc:1332 sfdb_ui.cc:1490
10322 msgid "session start"
10323 msgstr "Começo de regiões"
10328 msgstr "arquivo removido"
10333 msgstr "Inverter verticalmente"
10340 msgid "Conversion quality:"
10343 #: sfdb_ui.cc:1403 sfdb_ui.cc:1502
10347 #: sfdb_ui.cc:1404 sfdb_ui.cc:1504
10351 #: sfdb_ui.cc:1405 sfdb_ui.cc:1506
10355 #: shuttle_control.cc:52
10357 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10358 msgstr "Velocidade do controle"
10360 #: shuttle_control.cc:154
10363 msgstr "Percentual"
10365 #: shuttle_control.cc:162
10369 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:562
10372 msgstr "Retornável"
10374 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:565
10379 #: shuttle_control.cc:206
10381 msgid "Maximum speed"
10382 msgstr "velocidade variável"
10384 #: shuttle_control.cc:525
10387 msgstr "Reproduzir"
10389 #: shuttle_control.cc:540
10391 msgid "<<< %+d semitones"
10394 #: shuttle_control.cc:542
10396 msgid ">>> %+d semitones"
10399 #: shuttle_control.cc:547
10405 msgid "%1 loading ..."
10408 #: speaker_dialog.cc:40
10410 msgid "Add Speaker"
10411 msgstr "adicionar marca de intervalo"
10413 #: speaker_dialog.cc:41
10415 msgid "Remove Speaker"
10416 msgstr "remover marca"
10418 #: speaker_dialog.cc:63
10424 msgid "Open a new session"
10425 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
10430 msgid "Open an existing session"
10431 msgstr "abrir sessão"
10435 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10436 "Ardour will play NO role in monitoring"
10440 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
10444 msgid "I'd like more options for this session"
10449 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
10451 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
10452 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
10453 "release software. So, a few guidelines:\n"
10455 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
10456 "stable or reliable\n"
10457 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
10458 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
10459 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
10460 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
10462 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
10463 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
10464 "pass on comments.\n"
10465 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
10467 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
10469 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
10471 " http://ardour.org/support\n"
10475 msgid "This is a BETA RELEASE"
10479 msgid "Audio / MIDI Setup"
10484 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
10485 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
10486 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
10487 "ideas about music and sound.\n"
10489 "There are a few things that need to configured before you start\n"
10490 "using the program.</span>"
10494 msgid "Welcome to %1"
10498 msgid "Default folder for %1 sessions"
10503 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10504 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10506 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10508 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10512 msgid "Default folder for new sessions"
10517 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10518 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10519 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10520 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10521 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10523 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10529 msgid "Monitoring Choices"
10530 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10533 msgid "Use a Master bus directly"
10538 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
10539 "<i>Preferable for simple use</i>."
10543 msgid "Use an additional Monitor bus"
10548 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10549 "greater control in monitoring without affecting the mix."
10554 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
10555 "dialog)</small></i>"
10560 msgid "Monitor Section"
10561 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10564 msgid "What would you like to do ?"
10574 msgid "Session name:"
10575 msgstr "Nome da sessão:"
10579 msgid "Create session folder in:"
10580 msgstr "Loop região selecionada"
10584 msgid "Select folder for session"
10585 msgstr "Loop região selecionada"
10589 msgid "Use this template"
10590 msgstr "-esquema/template"
10594 msgid "no template"
10595 msgstr "-esquema/template"
10599 msgid "Use an existing session as a template:"
10600 msgstr "usar esquema existente"
10604 msgid "Select template"
10605 msgstr "-esquema/template"
10609 msgid "New Session"
10614 msgid "Select session file"
10615 msgstr "Loop região selecionada"
10624 msgid "Select a session"
10625 msgstr "Loop região selecionada"
10627 #: startup.cc:1066 startup.cc:1067 startup.cc:1068
10634 msgid "<b>Busses</b>"
10635 msgstr "Barramentos"
10639 msgid "<b>Inputs</b>"
10640 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10644 msgid "<b>Outputs</b>"
10649 msgid "Create master bus"
10650 msgstr "usar saída master"
10654 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10655 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
10657 #: startup.cc:1109 startup.cc:1168
10663 msgid "Automatically connect outputs"
10664 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10667 msgid "... to master bus"
10671 msgid "... to physical outputs"
10676 msgid "Advanced Session Options"
10677 msgstr "Preferências"
10679 #: step_entry.cc:60
10680 msgid "Step Entry: %1"
10683 #: step_entry.cc:65
10687 #: step_entry.cc:66
10691 #: step_entry.cc:67
10695 #: step_entry.cc:68
10699 #: step_entry.cc:69
10703 #: step_entry.cc:70
10707 #: step_entry.cc:71
10711 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
10715 #: step_entry.cc:191
10716 msgid "Set note length to a whole note"
10719 #: step_entry.cc:192
10720 msgid "Set note length to a half note"
10723 #: step_entry.cc:193
10724 msgid "Set note length to a quarter note"
10727 #: step_entry.cc:194
10728 msgid "Set note length to a eighth note"
10731 #: step_entry.cc:195
10732 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10735 #: step_entry.cc:196
10737 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10738 msgstr "trigésima segunda (32)"
10740 #: step_entry.cc:197
10741 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10744 #: step_entry.cc:276
10745 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10748 #: step_entry.cc:277
10749 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10752 #: step_entry.cc:278
10753 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10756 #: step_entry.cc:279
10757 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10760 #: step_entry.cc:280
10761 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10764 #: step_entry.cc:281
10765 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10768 #: step_entry.cc:282
10769 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10772 #: step_entry.cc:283
10773 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10776 #: step_entry.cc:331
10777 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10780 #: step_entry.cc:332
10781 msgid "Extend selected notes by note length"
10784 #: step_entry.cc:333
10785 msgid "Use undotted note lengths"
10788 #: step_entry.cc:334
10789 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10792 #: step_entry.cc:335
10793 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10796 #: step_entry.cc:336
10797 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10800 #: step_entry.cc:337
10801 msgid "Insert a note-length's rest"
10804 #: step_entry.cc:338
10805 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10808 #: step_entry.cc:339
10809 msgid "Insert a rest until the next beat"
10812 #: step_entry.cc:340
10813 msgid "Insert a rest until the next bar"
10816 #: step_entry.cc:341
10817 msgid "Insert a bank change message"
10820 #: step_entry.cc:342
10821 msgid "Insert a program change message"
10824 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
10825 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10828 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
10829 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10832 #: step_entry.cc:401
10836 #: step_entry.cc:415
10840 #: step_entry.cc:598
10842 msgid "Insert Note A"
10843 msgstr "Inserir seleção"
10845 #: step_entry.cc:599
10846 msgid "Insert Note A-sharp"
10849 #: step_entry.cc:600
10851 msgid "Insert Note B"
10852 msgstr "Inserir seleção"
10854 #: step_entry.cc:601
10856 msgid "Insert Note C"
10857 msgstr "Inserir seleção"
10859 #: step_entry.cc:602
10860 msgid "Insert Note C-sharp"
10863 #: step_entry.cc:603
10865 msgid "Insert Note D"
10866 msgstr "Inserir seleção"
10868 #: step_entry.cc:604
10869 msgid "Insert Note D-sharp"
10872 #: step_entry.cc:605
10874 msgid "Insert Note E"
10875 msgstr "Inserir seleção"
10877 #: step_entry.cc:606
10879 msgid "Insert Note F"
10880 msgstr "Inserir seleção"
10882 #: step_entry.cc:607
10883 msgid "Insert Note F-sharp"
10886 #: step_entry.cc:608
10888 msgid "Insert Note G"
10889 msgstr "Inserir seleção"
10891 #: step_entry.cc:609
10892 msgid "Insert Note G-sharp"
10895 #: step_entry.cc:611
10897 msgid "Insert a Note-length Rest"
10898 msgstr "Inserir seleção"
10900 #: step_entry.cc:612
10901 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10904 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
10905 msgid "Move to next octave"
10908 #: step_entry.cc:617
10909 msgid "Move to Next Note Length"
10912 #: step_entry.cc:618
10913 msgid "Move to Previous Note Length"
10916 #: step_entry.cc:620
10918 msgid "Increase Note Length"
10919 msgstr "fade out na edição"
10921 #: step_entry.cc:621
10923 msgid "Decrease Note Length"
10924 msgstr "fade out na edição"
10926 #: step_entry.cc:623
10927 msgid "Move to Next Note Velocity"
10930 #: step_entry.cc:624
10931 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10934 #: step_entry.cc:626
10935 msgid "Increase Note Velocity"
10938 #: step_entry.cc:627
10939 msgid "Decrease Note Velocity"
10942 #: step_entry.cc:629
10943 msgid "Switch to the 1st octave"
10946 #: step_entry.cc:630
10947 msgid "Switch to the 2nd octave"
10950 #: step_entry.cc:631
10951 msgid "Switch to the 3rd octave"
10954 #: step_entry.cc:632
10955 msgid "Switch to the 4th octave"
10958 #: step_entry.cc:633
10959 msgid "Switch to the 5th octave"
10962 #: step_entry.cc:634
10963 msgid "Switch to the 6th octave"
10966 #: step_entry.cc:635
10967 msgid "Switch to the 7th octave"
10970 #: step_entry.cc:636
10971 msgid "Switch to the 8th octave"
10974 #: step_entry.cc:637
10975 msgid "Switch to the 9th octave"
10978 #: step_entry.cc:638
10979 msgid "Switch to the 10th octave"
10982 #: step_entry.cc:639
10983 msgid "Switch to the 11th octave"
10986 #: step_entry.cc:644
10987 msgid "Set Note Length to Whole"
10990 #: step_entry.cc:646
10991 msgid "Set Note Length to 1/2"
10994 #: step_entry.cc:648
10996 msgid "Set Note Length to 1/3"
10997 msgstr "fade out na edição"
10999 #: step_entry.cc:650
11000 msgid "Set Note Length to 1/4"
11003 #: step_entry.cc:652
11004 msgid "Set Note Length to 1/8"
11007 #: step_entry.cc:654
11008 msgid "Set Note Length to 1/16"
11011 #: step_entry.cc:656
11012 msgid "Set Note Length to 1/32"
11015 #: step_entry.cc:658
11016 msgid "Set Note Length to 1/64"
11019 #: step_entry.cc:663
11020 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11023 #: step_entry.cc:665
11024 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11027 #: step_entry.cc:667
11028 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11031 #: step_entry.cc:669
11032 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11035 #: step_entry.cc:671
11036 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11039 #: step_entry.cc:673
11040 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11043 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
11044 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11047 #: step_entry.cc:679
11048 msgid "Toggle Triple Notes"
11051 #: step_entry.cc:684
11052 msgid "No Dotted Notes"
11055 #: step_entry.cc:686
11056 msgid "Toggled Dotted Notes"
11059 #: step_entry.cc:688
11060 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11063 #: step_entry.cc:690
11064 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11067 #: step_entry.cc:693
11068 msgid "Toggle Chord Entry"
11071 #: step_entry.cc:695
11072 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11075 #: strip_silence_dialog.cc:50
11076 msgid "Strip Silence"
11079 #: strip_silence_dialog.cc:81
11080 msgid "Minimum length"
11083 #: strip_silence_dialog.cc:89
11085 msgid "Fade length"
11088 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
11092 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
11096 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
11097 #: tempo_dialog.cc:281
11101 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
11102 #: tempo_dialog.cc:283
11104 msgstr "segunda (2)"
11106 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
11107 #: tempo_dialog.cc:285
11109 msgstr "terceira (3)"
11111 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
11112 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
11113 msgid "quarter (4)"
11114 msgstr "quarta (4)"
11116 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
11117 #: tempo_dialog.cc:289
11119 msgstr "oitava (8)"
11121 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
11122 #: tempo_dialog.cc:291
11123 msgid "sixteenth (16)"
11124 msgstr "décima sexta (16)"
11126 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
11127 #: tempo_dialog.cc:293
11128 msgid "thirty-second (32)"
11129 msgstr "trigésima segunda (32)"
11131 #: tempo_dialog.cc:103
11133 msgid "Beats per minute:"
11134 msgstr "Batimentos por minuto"
11136 #: tempo_dialog.cc:125
11137 msgid "Tempo begins at"
11140 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
11141 msgid "garbaged note type entry (%1)"
11142 msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
11144 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
11145 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
11146 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
11148 #: tempo_dialog.cc:298
11150 msgid "Note value:"
11151 msgstr "Valor do campo:"
11153 #: tempo_dialog.cc:299
11155 msgid "Beats per bar:"
11156 msgstr "Batimentos por compasso"
11158 #: tempo_dialog.cc:313
11160 msgid "Meter begins at bar:"
11161 msgstr "Denominador métrico"
11163 #: theme_manager.cc:53
11167 #: theme_manager.cc:54
11168 msgid "Light Theme"
11171 #: theme_manager.cc:55
11173 msgid "Restore Defaults"
11174 msgstr "Resultados"
11176 #: theme_manager.cc:61
11181 #: theme_manager.cc:203
11182 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11185 #: time_axis_view.cc:126
11189 #: time_axis_view_item.cc:327
11190 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11193 #: time_fx_dialog.cc:71
11194 msgid "Quick but Ugly"
11195 msgstr "Rápido mas Feio"
11197 #: time_fx_dialog.cc:72
11198 msgid "Skip Anti-aliasing"
11199 msgstr "Pular Anti-aliasing"
11201 #: time_fx_dialog.cc:73
11205 #: time_fx_dialog.cc:74
11207 msgid "Strict Linear"
11210 #: time_fx_dialog.cc:75
11212 msgid "Preserve Formants"
11213 msgstr "Formato Nativo"
11215 #: time_fx_dialog.cc:81
11217 msgid "TimeFXDialog"
11218 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
11220 #: time_fx_dialog.cc:84
11221 msgid "Pitch Shift Audio"
11224 #: time_fx_dialog.cc:86
11226 msgid "Time Stretch Audio"
11227 msgstr "ardour: esticar no tempo"
11229 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
11233 #: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
11238 #: time_fx_dialog.cc:124
11243 #: time_fx_dialog.cc:132
11247 #: time_fx_dialog.cc:156 time_fx_dialog.cc:159
11249 msgid "TimeFXButton"
11250 msgstr "Botão esticar no tempo"
11252 #: time_fx_dialog.cc:164
11254 msgid "Stretch/Shrink"
11255 msgstr "Esticar/Encolher isto"
11257 #: time_fx_dialog.cc:174
11258 msgid "<b>Progress</b>"
11261 #: time_info_box.cc:117
11262 msgid "Start recording at auto-punch start"
11263 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
11265 #: time_info_box.cc:118
11266 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11267 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
11269 #: time_selection.cc:40
11270 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11273 #: transpose_dialog.cc:30
11275 msgid "Transpose MIDI"
11276 msgstr "Tradutores"
11278 #: transpose_dialog.cc:55
11281 msgstr "Tradutores"
11283 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:117
11284 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11287 #: ui_config.cc:88 ui_config.cc:120
11289 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11290 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
11292 #: ui_config.cc:93 ui_config.cc:125
11293 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11296 #: ui_config.cc:139
11297 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11300 #: ui_config.cc:142
11302 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11303 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
11305 #: ui_config.cc:147
11306 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11309 #: ui_config.cc:155
11310 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11313 #: ui_config.cc:184
11314 msgid "Config file %1 not saved"
11317 #: utils.cc:201 utils.cc:244
11318 msgid "bad XPM header %1"
11322 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11325 #: utils.cc:406 utils.cc:456
11326 msgid "no style found for %1, using red"
11329 #: utils.cc:442 utils.cc:494
11330 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
11334 msgid "cannot find XPM file for %1"
11338 msgid "cannot find icon image for %1"
11341 #: verbose_cursor.cc:44
11342 msgid "VerboseCanvasCursor"
11363 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
11366 #~ msgid "AUDITION"
11367 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
11373 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
11374 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
11377 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
11378 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
11381 #~ msgid "External"
11382 #~ msgstr "interno"
11384 #~ msgid "automation"
11385 #~ msgstr "automação"
11388 #~ msgid "Delete Unused"
11389 #~ msgstr "Apagar com"
11392 #~ msgid "Solo/Mute"
11396 #~ msgid "Activate all"
11400 #~ msgid "MIDI control"
11401 #~ msgstr "Porta MMC"
11403 #~ msgid "A track already exists with that name"
11404 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
11407 #~ msgid "layer-display"
11408 #~ msgstr "Visualização"
11411 #~ msgid "Cancelling.."
11412 #~ msgstr "Cancelar"
11415 #~ msgstr "Desligar"
11426 #~ msgid "snapshot"
11427 #~ msgstr "capturar instantâneo"
11430 #~ msgid "Save Mix Template"
11431 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
11434 #~ msgid "Clean Up"
11437 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
11438 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
11440 #~ msgid "Current transport speed"
11441 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
11444 #~ msgstr "retornável"
11457 #~ msgid "Play Selection"
11458 #~ msgstr "Reproduzir região selecionada"
11461 #~ msgid "DSP: 100.0%"
11462 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
11465 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
11466 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
11469 #~ msgid "Key Mouse"
11470 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
11473 #~ msgid "Center Active Marker"
11474 #~ msgstr "Remover Marca"
11477 #~ msgid "Brush at Mouse"
11478 #~ msgstr "Colar à mouse"
11481 #~ msgid "fixed time region copy"
11482 #~ msgstr "região aparado"
11485 #~ msgid "region copy"
11486 #~ msgstr "Sincronizações de região"
11489 #~ msgid "timestretch"
11490 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
11493 #~ msgid "extend selection"
11494 #~ msgstr "Separar Seleção"
11496 #~ msgid "Clear tempo"
11497 #~ msgstr "Apagar andamento"
11499 #~ msgid "Clear meter"
11500 #~ msgstr "Apagar meter"
11503 #~ msgid "Default Channel"
11504 #~ msgstr "Separar Canais"
11508 #~ msgstr "%1 entrada"
11512 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
11514 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
11516 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
11518 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11519 #~ "(não será possível voltar)"
11522 #~ msgid "insert file"
11523 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11526 #~ msgid "region drag"
11527 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
11530 #~ msgid "Drag region brush"
11531 #~ msgstr "normalizar região"
11534 #~ msgid "selection grab"
11535 #~ msgstr "Seleção"
11538 #~ msgid "fill selection"
11539 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
11542 #~ msgid "duplicate region"
11543 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11546 #~ msgid "Subgroup"
11547 #~ msgstr "Sem grupo"
11550 #~ msgid "create region"
11551 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11559 #~ msgstr "entrada"
11561 #~ msgid "Reset all"
11562 #~ msgstr "reiniciar todos"
11565 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
11569 #~ msgid "Set tempo map"
11570 #~ msgstr "remover marca"
11575 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11578 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11580 #~ msgid "ardour: add track/bus"
11581 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11583 #~ msgid "Name (template)"
11584 #~ msgstr "Nome (esquema)"
11615 #~ msgstr "batimento"
11617 #~ msgid "ardour: save session?"
11618 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11621 #~ msgid "open session"
11622 #~ msgstr "abrir sessão"
11625 #~ msgid "Ardour sessions"
11626 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11628 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
11629 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
11631 #~ msgid "Unable to create all required ports"
11632 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
11634 #~ msgid "No Stream"
11635 #~ msgstr "Sem fluxo"
11638 #~ "You do not have write access to this session.\n"
11639 #~ "This prevents the session from being loaded."
11641 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
11642 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
11644 #~ msgid "ardour: cleanup"
11645 #~ msgstr "ardour: limpar"
11647 #~ msgid "ardour_cleanup"
11648 #~ msgstr "ardour_limpar"
11650 #~ msgid "ardour: clock"
11651 #~ msgstr "ardour: relógio"
11657 #~ msgid "Sound File Browser"
11658 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11662 #~ msgstr "Pré Fade"
11665 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
11666 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
11669 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
11670 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
11672 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
11673 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11675 #~ msgid "Connections"
11676 #~ msgstr "Conexões"
11691 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
11692 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
11695 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
11696 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11699 #~ msgid "Hardware monitoring"
11700 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11703 #~ msgid "Software monitoring"
11704 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
11706 #~ msgid "Latched solo"
11707 #~ msgstr "Solo alternado"
11710 #~ msgid "Automatically create crossfades"
11711 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
11713 #~ msgid "Display Height"
11716 #~ msgid "Show waveforms"
11717 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11719 #~ msgid "a track already exists with that name"
11720 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
11728 #~ msgid "Current: %1"
11729 #~ msgstr "Atual: %1"
11731 #~ msgid "clear track"
11732 #~ msgstr "limpar trilha"
11736 #~ msgstr "escrever"
11743 #~ msgid "the height"
11746 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
11747 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
11749 #~ msgid "SMPTE Frames"
11750 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11752 #~ msgid "Edit Cursor"
11753 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11761 #~ msgid "Zoom out"
11762 #~ msgstr "Menos Zoom"
11765 #~ msgstr "Trechos"
11767 #~ msgid "Popup region editor"
11768 #~ msgstr "Editor de região"
11771 #~ msgid "Analyze region"
11772 #~ msgstr "Reproduzir região"
11774 #~ msgid "DeNormalize"
11775 #~ msgstr "Desnormalizar"
11778 #~ msgid "Nudge fwd"
11779 #~ msgstr "Retocar"
11782 #~ msgid "Nudge bwd"
11783 #~ msgstr "Retocar"
11785 #~ msgid "Edit cursor to end"
11786 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11789 #~ msgstr "Remover definitavente"
11791 #~ msgid "Loop range"
11792 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11795 #~ msgid "Select all in range"
11796 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
11799 #~ msgid "Duplicate range"
11800 #~ msgstr "Duplicar"
11802 #~ msgid "Create chunk from range"
11803 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
11806 #~ msgid "Bounce range"
11810 #~ msgid "Export range"
11811 #~ msgstr "Exportar região"
11814 #~ msgid "Select all before playhead"
11815 #~ msgstr "Marcar aqui"
11818 #~ msgid "Select all between cursors"
11819 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
11821 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11822 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11824 #~ msgid "Paste at mouse"
11825 #~ msgstr "Colar à mouse"
11827 #~ msgid "Insert chunk"
11828 #~ msgstr "Inserir trecho"
11830 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11831 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
11833 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11834 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
11837 #~ msgid "... as new region"
11838 #~ msgstr "normalizar região"
11840 #~ msgid "Import audio (copy)"
11841 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
11843 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11844 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
11847 #~ msgid "Move edit cursor"
11848 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11851 #~ msgid "ZoomFocus"
11852 #~ msgstr "Foco de Zoom"
11855 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11856 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11859 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11860 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11863 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11864 #~ msgstr "Marcar aqui"
11867 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11868 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11871 #~ msgid "Edit to Playhead"
11872 #~ msgstr "Marcar aqui"
11875 #~ msgid "Align Regions End"
11876 #~ msgstr "normalizar região"
11879 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11880 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11883 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11884 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11887 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11888 #~ msgstr "Criar Região"
11891 #~ msgid "Duplicate Region"
11892 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11899 #~ msgid "Insert Chunk"
11900 #~ msgstr "Inserir trecho"
11903 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11904 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11907 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11908 #~ msgstr "SMPTE segundo"
11911 #~ msgid "Show Waveforms"
11912 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11915 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11916 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
11919 #~ msgid "Add existing audio to session"
11920 #~ msgstr "mostra a automação existente"
11923 #~ msgid "ardour: importing %1"
11924 #~ msgstr "ardour: exportar"
11927 #~ msgid "keyboard selection"
11928 #~ msgstr "Separar Seleção"
11931 #~ msgid "Hide Mark"
11932 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
11934 #~ msgid "ardour: rename mark"
11935 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
11938 #~ msgid "ardour: rename range"
11939 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11942 #~ msgid "select on click"
11943 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
11946 #~ msgid "move region(s)"
11947 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11950 #~ msgid "cancel selection"
11951 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
11954 #~ msgid "move selection"
11955 #~ msgstr "Saltar Seleção"
11958 #~ msgid "this region"
11959 #~ msgstr "mutar esta região"
11962 #~ msgid "Yes, destroy them."
11963 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
11966 #~ msgid "select all between cursors"
11967 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11969 #~ msgid "ardour: rename region"
11970 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11972 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11973 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
11976 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11977 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11980 #~ msgid "naturalize"
11981 #~ msgstr "Normalizar"
11984 #~ msgid "ardour: freeze"
11985 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11988 #~ msgid "paste chunk"
11989 #~ msgstr "Criar trecho"
11992 #~ msgid "clear playlist"
11993 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
11996 #~ msgid "Name for Chunk:"
11997 #~ msgstr "nome para o trecho"
12000 #~ msgid "Create Chunk"
12001 #~ msgstr "Criar trecho"
12003 #~ msgid "Forget it"
12004 #~ msgstr "Esqueça isto"
12006 #~ msgid "ardour: timestretch"
12007 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12009 #~ msgid "TimeStretchProgress"
12010 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
12012 #~ msgid "22.05kHz"
12013 #~ msgstr "22.05kHz"
12016 #~ msgstr "44.1kHz"
12022 #~ msgstr "88.2kHz"
12031 #~ msgstr "excelente"
12036 #~ msgid "intermediate"
12037 #~ msgstr "intermediário"
12040 #~ msgstr "estéreo"
12042 #~ msgid "ardour: export"
12043 #~ msgstr "ardour: exportar"
12046 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
12048 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
12049 #~ "de faixa de CD"
12052 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
12054 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
12055 #~ "de faixa de CD"
12058 #~ msgid "add gain automation event"
12059 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
12062 #~ msgid "0.5 seconds"
12063 #~ msgstr "Segundos"
12066 #~ msgid "1 seconds"
12067 #~ msgstr "Segundos"
12070 #~ msgid "1.5 seconds"
12071 #~ msgstr "Segundos"
12074 #~ msgid "2 seconds"
12075 #~ msgstr "Segundos"
12078 #~ msgid "2.5 seconds"
12079 #~ msgstr "Segundos"
12082 #~ msgid "3 seconds"
12083 #~ msgstr "Segundos"
12086 #~ msgid "Duration (sec)"
12087 #~ msgstr "normalizar região"
12090 #~ msgid "Remove Frame"
12091 #~ msgstr "Remover Campo"
12094 #~ msgid "Image Frame"
12095 #~ msgstr "Quadros"
12098 #~ msgid "Add Input"
12099 #~ msgstr "adicionar entrada"
12102 #~ msgid "Add Output"
12103 #~ msgstr "adicionar saída"
12106 #~ msgid "Remove Input"
12107 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
12110 #~ msgid "Disconnect All"
12111 #~ msgstr "Desconectar"
12113 #~ msgid "Available connections"
12114 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
12116 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
12117 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
12119 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
12120 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
12122 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
12123 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
12125 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
12126 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
12128 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
12129 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
12131 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
12132 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
12134 #~ msgid "Add New Location"
12135 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
12137 #~ msgid "ardour: locations"
12138 #~ msgstr "ardour: localizações"
12141 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
12142 #~ msgstr "Marcas de Localização"
12144 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
12145 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
12147 #~ msgid "stopping user interface\n"
12148 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
12152 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
12153 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
12155 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
12156 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
12160 #~ msgid " with libardour "
12161 #~ msgstr " executando com libardour "
12163 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
12164 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
12166 #~ msgid "ardour: meter bridge"
12167 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
12170 #~ msgid "New Name for Meter:"
12171 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
12174 #~ msgid "Varispeed"
12175 #~ msgstr "velocidade variável"
12177 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
12179 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
12183 #~ msgstr "# Entradas"
12186 #~ msgid "Invert Polarity"
12187 #~ msgstr "polaridade"
12189 #~ msgid "ardour_mixer"
12190 #~ msgstr "ardour_mixer"
12193 #~ msgid "Port Limit"
12194 #~ msgstr "Esqueça isto"
12198 #~ msgid "Open Session File :"
12199 #~ msgstr "abrir sessão"
12202 #~ msgid "ardour: session control"
12203 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12206 #~ msgid "select directory"
12207 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12209 #~ msgid "ardour: options editor"
12210 #~ msgstr "ardour: preferências"
12212 #~ msgid "Paths/Files"
12213 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
12215 #~ msgid "session RAID path"
12216 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
12219 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
12220 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12222 #~ msgid "internal"
12223 #~ msgstr "interno"
12225 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
12226 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
12228 #~ msgid "SMPTE Offset"
12229 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
12240 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
12241 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
12242 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
12243 #~ "other mixer strip."
12245 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
12246 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
12247 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
12248 #~ "qualquer outro painel de mistura."
12251 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
12252 #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
12255 #~ msgid "add pan automation event"
12256 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
12259 #~ msgid "ardour: playlists"
12260 #~ msgstr "ardour: plugins"
12263 #~ msgid "ardour: playlist for "
12264 #~ msgstr "ardour: plugins"
12266 #~ msgid "ardour: plugins"
12267 #~ msgstr "ardour: plugins"
12270 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
12271 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
12273 #~ msgid "# Inputs"
12274 #~ msgstr "# Entradas"
12276 #~ msgid "# Outputs"
12277 #~ msgstr "# Saídas"
12279 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
12280 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
12283 #~ msgid "rename redirect"
12284 #~ msgstr "ardour: renomear região"
12288 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
12289 #~ "(this cannot be undone)"
12291 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12292 #~ "(não será possível voltar)"
12301 #~ msgstr "visível"
12304 #~ msgstr "reproduzir"
12306 #~ msgid "ENVELOPE"
12307 #~ msgstr "ENVELOPE"
12309 #~ msgid "mute this region"
12310 #~ msgstr "mutar esta região"
12312 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
12313 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
12315 #~ msgid "prevent any changes to this region"
12316 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
12318 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
12319 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
12321 #~ msgid "use fade in curve during playback"
12322 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
12324 #~ msgid "use fade out curve during playback"
12325 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
12334 #~ msgstr "TAMANHO:"
12337 #~ msgstr "FADE IN"
12339 #~ msgid "FADE OUT"
12340 #~ msgstr "FADE OUT"
12342 #~ msgid "ardour: region "
12343 #~ msgstr "ardour: região"
12345 #~ msgid "Tracks/Buses"
12346 #~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
12349 #~ msgid "Post-fader Redirects"
12350 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
12353 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
12354 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
12356 #~ msgid "ardour_route_parameters"
12357 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
12360 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
12361 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
12364 #~ msgid "solo change"
12365 #~ msgstr "Loop no intervalo"
12367 #~ msgid "ardour: color selection"
12368 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
12371 #~ msgid "New Name: "
12372 #~ msgstr "novo nome: "
12374 #~ msgid "Add Field..."
12375 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
12377 #~ msgid "Remove Field"
12378 #~ msgstr "Remover Campo"
12385 #~ msgid "Name for Field"
12386 #~ msgstr "Nome para a região:"
12389 #~ msgid "Link to an external file"
12390 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
12393 #~ msgstr "Compasso"
12396 #~ msgstr "Batimentos"
12399 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
12400 #~ "(cannot be undone)"
12402 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12403 #~ "(não será possível voltar)"
12406 #~ "You cannot record-enable\n"
12408 #~ "because it has no input connections.\n"
12409 #~ "You would be wasting space recording silence."
12411 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
12413 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
12414 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
12417 #~ msgid "set selected control point"
12418 #~ msgstr "Remover ponto de controlo"
12421 #~ msgid "set selected regionview"
12422 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12424 #~ msgid "via Session menu"
12425 #~ msgstr "via menu de Sessão"
12428 #~ msgid "Select a File"
12429 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
12435 #~ msgstr "ENTRADA"
12440 #~ msgid "Gain automation mode"
12441 #~ msgstr "modo automático de ganho"
12443 #~ msgid "Gain automation type"
12444 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
12446 #~ msgid "gain automation state"
12447 #~ msgstr "estado do ganho automático"
12449 #~ msgid "pan automation state"
12450 #~ msgstr "estado do pan automático"
12458 #~ msgid "no group"
12459 #~ msgstr "sem grupo"
12461 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
12462 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
12464 #~ msgid "ardour cleanup"
12465 #~ msgstr "ardour limpar"
12467 #~ msgid "close session"
12468 #~ msgstr "fechar sessão"
12471 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
12472 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
12474 #~ msgid "Play from"
12475 #~ msgstr "Reproduzir de"
12478 #~ msgstr "FORMATO"
12481 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
12482 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12484 #~ msgid "CHANNELS"
12487 #~ msgid "FILE TYPE"
12488 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12490 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
12491 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
12493 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
12494 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
12496 #~ msgid "SAMPLE RATE"
12497 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
12499 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
12500 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
12502 #~ msgid "DITHER TYPE"
12503 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
12506 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
12507 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12509 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
12510 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
12512 #~ msgid "ardour: unplugged"
12513 #~ msgstr "ardour: desplugado"
12515 #~ msgid "To be added"
12516 #~ msgstr "Para ser adicionada"
12519 #~ msgstr "Atualizar"
12526 #~ msgstr "ignorar"
12528 #~ msgid "Name for plugin settings:"
12529 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
12535 #~ msgstr "rescanear"
12537 #~ msgid "Proceed with cleanup"
12538 #~ msgstr "Continuar com a limpeza"
12540 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
12541 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
12543 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
12544 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
12546 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
12547 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
12549 #~ msgid "Image Compositor"
12550 #~ msgstr "Compositor de imagem"
12552 #~ msgid "Audio Library"
12553 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12555 #~ msgid "Meter Bridge"
12556 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
12558 #~ msgid "Output Connections"
12559 #~ msgstr "Conexões de saída"
12561 #~ msgid "New Input"
12562 #~ msgstr "Nova entrada"
12564 #~ msgid "New Output"
12565 #~ msgstr "Nova saída"
12570 #~ msgid "Regions/name"
12571 #~ msgstr "Regiões/nome"
12574 #~ msgstr "Editar:"
12576 #~ msgid "Embed audio (link)"
12577 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
12580 #~ msgid "Cancel cleanup"
12583 #~ msgid "Name for new edit group"
12584 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
12586 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
12587 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
12589 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
12591 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
12594 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
12595 #~ msgstr "Inserir seleção"
12601 #~ msgid "Regions/length"
12602 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
12604 #~ msgid "Regions/start"
12605 #~ msgstr "Regiões/início"
12607 #~ msgid "Regions/end"
12608 #~ msgstr "Regiões/final"
12610 #~ msgid "Regions/file name"
12611 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
12613 #~ msgid "Regions/file system"
12614 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
12616 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
12617 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
12619 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
12620 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
12622 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
12623 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
12625 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
12626 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
12628 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
12629 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
12631 #~ msgid "Add to Library..."
12632 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
12634 #~ msgid "Remove..."
12635 #~ msgstr "Remover..."
12638 #~ msgstr "Buscar..."
12640 #~ msgid "Add Folder"
12641 #~ msgstr "Criar Diretório"
12643 #~ msgid "Add audio file or directory"
12644 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
12646 #~ msgid "Importing"
12647 #~ msgstr "Importando"
12649 #~ msgid "%1 not added to database"
12650 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
12658 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
12659 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
12661 #~ msgid "Create multi-channel region"
12662 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
12664 #~ msgid "Ardour: Search Results"
12665 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
12667 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
12668 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
12670 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
12671 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
12673 #~ msgid "Name for new mix group"
12674 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
12677 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
12678 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
12680 #~ msgid "show again"
12681 #~ msgstr "mostra novamente"
12683 #~ msgid "new session setup"
12684 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
12686 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
12687 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
12690 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
12691 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
12692 #~ "please exit and restart JACK"
12694 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
12695 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
12696 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
12702 #~ msgid "Slave to MTC"
12703 #~ msgstr "Enviar MTC"
12705 #~ msgid "Debug keyboard events"
12706 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
12708 #~ msgid "--unknown--"
12709 #~ msgstr "--desconhecido--"
12715 #~ msgid "Select all"
12716 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
12718 #~ msgid "Pre Redirects"
12719 #~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
12721 #~ msgid "Post Redirects"
12722 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
12724 #~ msgid "Seamless Looping"
12725 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
12727 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
12729 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
12733 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
12735 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
12738 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
12739 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
12741 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
12742 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
12744 #~ msgid "Trace MIDI Input"
12745 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
12747 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
12748 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
12754 #~ msgstr "aplicar"
12759 #~ msgid "Edit left"
12760 #~ msgstr "Editar a esquerda"
12762 #~ msgid "Edit right"
12763 #~ msgstr "Editar a direita"
12766 #~ msgid "outside this computer"
12767 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
12770 #~ msgid "inside this computer"
12771 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"