unintentional but valid updates to .po files
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / pt.po
1 # Ardour Brazilian Portuguese translation file
2 # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
4 # Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
5 #          Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
6 #          Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 16:11-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
15 "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
16 "Language-Team: Portuguese\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: about.cc:123
23 msgid "Brian Ahr"
24 msgstr ""
25
26 #: about.cc:124
27 msgid "John Anderson"
28 msgstr ""
29
30 #: about.cc:125
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: about.cc:126
35 msgid "Nedko Arnaudov"
36 msgstr ""
37
38 #: about.cc:127
39 msgid "Hans Baier"
40 msgstr ""
41
42 #: about.cc:128
43 msgid "Ben Bell"
44 msgstr ""
45
46 #: about.cc:129
47 msgid "Sakari Bergen"
48 msgstr ""
49
50 #: about.cc:130
51 msgid "Chris Cannam"
52 msgstr ""
53
54 #: about.cc:131
55 #, fuzzy
56 msgid "Jesse Chappell"
57 msgstr "reiniciar todos"
58
59 #: about.cc:132
60 msgid "Thomas Charbonnel"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:133
64 msgid "Sam Chessman"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:134
68 msgid "Paul Davis"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:135
72 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:136
76 msgid "Colin Fletcher"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:137
80 msgid "Hans Fugal"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:138
84 msgid "Robin Gareus"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:139
88 msgid "Christopher George"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:140
92 msgid "Chris Goddard"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:141
96 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:142
100 msgid "Jeremy Hall"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:143
104 msgid "Audun Halland"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:144
108 msgid "David Halter"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:145
112 msgid "Steve Harris"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:146
116 msgid "Melvin Ray Herr"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:147
120 msgid "Carl Hetherington"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:148
124 msgid "Rob Holland"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:149
128 msgid "Robert Jordens"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:150
132 msgid "Stefan Kersten"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:151
136 msgid "Armand Klenk"
137 msgstr ""
138
139 #: about.cc:152
140 msgid "Matt Krai"
141 msgstr ""
142
143 #: about.cc:153
144 msgid "Colin Law"
145 msgstr ""
146
147 #: about.cc:154
148 msgid "Joshua Leach"
149 msgstr ""
150
151 #: about.cc:155
152 msgid "Ben Loftis"
153 msgstr ""
154
155 #: about.cc:156
156 msgid "Nick Mainsbridge"
157 msgstr ""
158
159 #: about.cc:157
160 msgid "Tim Mayberry"
161 msgstr ""
162
163 #: about.cc:158
164 msgid "Doug Mclain"
165 msgstr ""
166
167 #: about.cc:159
168 msgid "Jack O'Quin"
169 msgstr ""
170
171 #: about.cc:160
172 msgid "Nimal Ratnayake"
173 msgstr ""
174
175 #: about.cc:161
176 msgid "David Robillard"
177 msgstr ""
178
179 #: about.cc:162
180 msgid "Taybin Rutkin"
181 msgstr ""
182
183 #: about.cc:163
184 msgid "Andreas Ruge"
185 msgstr ""
186
187 #: about.cc:164
188 msgid "Sampo Savolainen"
189 msgstr ""
190
191 #: about.cc:165
192 msgid "Per Sigmond"
193 msgstr ""
194
195 #: about.cc:166
196 msgid "Lincoln Spiteri"
197 msgstr ""
198
199 #: about.cc:167
200 #, fuzzy
201 msgid "Mike Start"
202 msgstr "Começo de regiões"
203
204 #: about.cc:168
205 msgid "Mark Stewart"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:169
209 msgid "Roland Stigge"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:170
213 msgid "Petter Sundlöf"
214 msgstr ""
215
216 #: about.cc:171
217 msgid "Mike Täht"
218 msgstr ""
219
220 #: about.cc:172
221 msgid "Roy Vegard"
222 msgstr ""
223
224 #: about.cc:173
225 msgid "Thorsten Wilms"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:178
229 msgid ""
230 "French:\n"
231 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
232 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
233 "\tMartin Blanchard\n"
234 msgstr ""
235
236 #: about.cc:179
237 msgid ""
238 "German:\n"
239 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
240 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
241 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:182
245 msgid ""
246 "Italian:\n"
247 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
248 msgstr ""
249
250 #: about.cc:183
251 msgid ""
252 "Portuguese:\n"
253 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
254 msgstr ""
255
256 #: about.cc:184
257 msgid ""
258 "Brazilian Portuguese:\n"
259 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
260 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
261 msgstr ""
262
263 #: about.cc:186
264 msgid ""
265 "Spanish:\n"
266 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
267 msgstr ""
268
269 #: about.cc:187
270 msgid ""
271 "Russian:\n"
272 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
273 msgstr ""
274
275 #: about.cc:188
276 msgid ""
277 "Greek:\n"
278 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
279 msgstr ""
280
281 #: about.cc:189
282 msgid ""
283 "Swedish:\n"
284 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
285 msgstr ""
286
287 #: about.cc:190
288 msgid ""
289 "Polish:\n"
290 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
291 msgstr ""
292
293 #: about.cc:191
294 msgid ""
295 "Czech:\n"
296 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
297 msgstr ""
298
299 #: about.cc:192
300 msgid ""
301 "Norwegian:\n"
302 "\t Eivind Ødegård\n"
303 msgstr ""
304
305 #: about.cc:571
306 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
307 msgstr ""
308
309 #: about.cc:575
310 msgid "http://ardour.org/"
311 msgstr ""
312
313 #: about.cc:576
314 msgid ""
315 "%1\n"
316 "(built from revision %2)"
317 msgstr ""
318
319 #: about.cc:580
320 msgid "Config"
321 msgstr ""
322
323 #: actions.cc:83
324 msgid "Loading menus from %1"
325 msgstr ""
326
327 #: actions.cc:86 actions.cc:87
328 #, fuzzy
329 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
330 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
331
332 #: actions.cc:89
333 msgid "%1 menu definition file not found"
334 msgstr ""
335
336 #: actions.cc:93 actions.cc:94
337 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
338 msgstr ""
339
340 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
341 msgid "Add MIDI Controller Track"
342 msgstr ""
343
344 #: add_route_dialog.cc:50 route_params_ui.cc:508
345 #, fuzzy
346 msgid "Add Track or Bus"
347 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
348
349 #: add_route_dialog.cc:53
350 #, fuzzy
351 msgid "Track mode:"
352 msgstr "Trilha"
353
354 #: add_route_dialog.cc:74 ardour_ui.cc:1512 editor_ops.cc:6106
355 #, fuzzy
356 msgid "tracks"
357 msgstr "Trilhas"
358
359 #: add_route_dialog.cc:75 ardour_ui.cc:1512 editor_ops.cc:6112
360 #, fuzzy
361 msgid "busses"
362 msgstr "Barramentos"
363
364 #: add_route_dialog.cc:91
365 msgid "Add:"
366 msgstr ""
367
368 #: add_route_dialog.cc:104 startup.cc:785 time_fx_dialog.cc:101
369 #, fuzzy
370 msgid "<b>Options</b>"
371 msgstr "Preferências"
372
373 #: add_route_dialog.cc:114 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:51
374 #: route_group_dialog.cc:67
375 #, fuzzy
376 msgid "Name:"
377 msgstr "Quadros"
378
379 #: add_route_dialog.cc:121
380 #, fuzzy
381 msgid "Configuration:"
382 msgstr "Cancelar importação"
383
384 #: add_route_dialog.cc:139
385 #, fuzzy
386 msgid "Group:"
387 msgstr "Grupos de Mixer"
388
389 #: add_route_dialog.cc:183 add_route_dialog.cc:193 rc_option_editor.cc:1130
390 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1136
391 #: rc_option_editor.cc:1160 rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1170
392 #: rc_option_editor.cc:1172 rc_option_editor.cc:1190 rc_option_editor.cc:1203
393 #: rc_option_editor.cc:1205 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1238
394 #: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1250
395 #: rc_option_editor.cc:1258 rc_option_editor.cc:1266 rc_option_editor.cc:1274
396 #, fuzzy
397 msgid "Audio"
398 msgstr "Audição"
399
400 #: add_route_dialog.cc:184 add_route_dialog.cc:191 add_route_dialog.cc:216
401 #: add_route_dialog.cc:332 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:55
402 #: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1413
403 #: rc_option_editor.cc:1422 rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1438
404 #: rc_option_editor.cc:1446 rc_option_editor.cc:1455 rc_option_editor.cc:1464
405 #: rc_option_editor.cc:1473
406 msgid "MIDI"
407 msgstr "MIDI"
408
409 #: add_route_dialog.cc:185 add_route_dialog.cc:196
410 #, fuzzy
411 msgid "Bus"
412 msgstr "Barramentos"
413
414 #: add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:260 editor_actions.cc:379
415 #: time_axis_view.cc:1293
416 msgid "Normal"
417 msgstr "Normal"
418
419 #: add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:262
420 #, fuzzy
421 msgid "Non Layered"
422 msgstr "Camada"
423
424 #: add_route_dialog.cc:244 add_route_dialog.cc:264
425 #, fuzzy
426 msgid "Tape"
427 msgstr "Estado"
428
429 #: add_route_dialog.cc:321
430 #, fuzzy
431 msgid "Mono"
432 msgstr "mono"
433
434 #: add_route_dialog.cc:325
435 #, fuzzy
436 msgid "Stereo"
437 msgstr "estéreo"
438
439 #: add_route_dialog.cc:356
440 #, fuzzy
441 msgid "3 Channel"
442 msgstr "cancelar"
443
444 #: add_route_dialog.cc:360
445 #, fuzzy
446 msgid "4 Channel"
447 msgstr "cancelar"
448
449 #: add_route_dialog.cc:364
450 #, fuzzy
451 msgid "5 Channel"
452 msgstr "cancelar"
453
454 #: add_route_dialog.cc:368
455 #, fuzzy
456 msgid "6 Channel"
457 msgstr "cancelar"
458
459 #: add_route_dialog.cc:372
460 #, fuzzy
461 msgid "8 Channel"
462 msgstr "cancelar"
463
464 #: add_route_dialog.cc:376
465 #, fuzzy
466 msgid "12 Channel"
467 msgstr "cancelar"
468
469 #: add_route_dialog.cc:380 mixer_strip.cc:2049
470 msgid "Custom"
471 msgstr ""
472
473 #: add_route_dialog.cc:413 add_route_dialog.cc:427 route_group_menu.cc:81
474 #, fuzzy
475 msgid "New Group..."
476 msgstr "Sem grupo"
477
478 #: add_route_dialog.cc:417 route_group_menu.cc:85
479 #, fuzzy
480 msgid "No Group"
481 msgstr "Sem grupo"
482
483 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
484 msgid "Ambiguous File"
485 msgstr ""
486
487 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
488 msgid ""
489 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
490 "\n"
491 msgstr ""
492
493 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
494 msgid ""
495 "\n"
496 "\n"
497 "Please select the path that you want to get the file from."
498 msgstr ""
499
500 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
501 msgid "Done"
502 msgstr ""
503
504 #: analysis_window.cc:46
505 msgid "Signal source"
506 msgstr ""
507
508 #: analysis_window.cc:47
509 #, fuzzy
510 msgid "Selected ranges"
511 msgstr "selecionar/mover intervalos"
512
513 #: analysis_window.cc:48
514 #, fuzzy
515 msgid "Selected regions"
516 msgstr "Loop região selecionada"
517
518 #: analysis_window.cc:50
519 #, fuzzy
520 msgid "Display model"
521 msgstr "Visualização"
522
523 #: analysis_window.cc:51
524 msgid "Composite graphs for each track"
525 msgstr ""
526
527 #: analysis_window.cc:52
528 msgid "Composite graph of all tracks"
529 msgstr ""
530
531 #: analysis_window.cc:54
532 msgid "Show frequency power range"
533 msgstr ""
534
535 #: analysis_window.cc:55
536 #, fuzzy
537 msgid "Normalize values"
538 msgstr "Normalizar"
539
540 #: analysis_window.cc:59
541 msgid "FFT analysis window"
542 msgstr ""
543
544 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1837
545 msgid "Spectral Analysis"
546 msgstr ""
547
548 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:520
549 #: session_metadata_dialog.cc:511
550 msgid "Track"
551 msgstr "Trilha"
552
553 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:554 editor_route_groups.cc:74
554 #: mixer_ui.cc:121 mixer_ui.cc:1733
555 #, fuzzy
556 msgid "Show"
557 msgstr "Mostrar tudo"
558
559 #: analysis_window.cc:135
560 msgid "Re-analyze data"
561 msgstr ""
562
563 #: ardour_button.cc:516
564 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
565 msgstr ""
566
567 #: ardour_ui.cc:161
568 #, fuzzy
569 msgid "audition"
570 msgstr "Audição"
571
572 #: ardour_ui.cc:162
573 #, fuzzy
574 msgid "solo"
575 msgstr "solo"
576
577 #: ardour_ui.cc:163
578 msgid "feedback"
579 msgstr ""
580
581 #: ardour_ui.cc:165
582 msgid "Errors"
583 msgstr ""
584
585 #: ardour_ui.cc:297
586 #, fuzzy
587 msgid "could not initialize %1."
588 msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
589
590 #: ardour_ui.cc:387
591 #, fuzzy
592 msgid "Starting audio engine"
593 msgstr "Separar intervalo"
594
595 #: ardour_ui.cc:658
596 #, fuzzy
597 msgid "%1 could not start JACK"
598 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
599
600 #: ardour_ui.cc:660 main.cc:76
601 #, fuzzy
602 msgid "%1 could not connect to JACK."
603 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
604
605 #: ardour_ui.cc:669
606 #, fuzzy
607 msgid ""
608 "There are several possible reasons:\n"
609 "\n"
610 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
611 "2) JACK is running as another user.\n"
612 "\n"
613 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
614 msgstr ""
615 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
616 "Podem existir várias razões para isso:\n"
617 "\n"
618 "1) JACK não está rodando.\n"
619 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
620 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
621 "\n"
622 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
623
624 #: ardour_ui.cc:676 main.cc:80
625 #, fuzzy
626 msgid ""
627 "There are several possible reasons:\n"
628 "\n"
629 "1) JACK is not running.\n"
630 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
631 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
632 "\n"
633 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
634 msgstr ""
635 "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
636 "Podem existir várias razões para isso:\n"
637 "\n"
638 "1) JACK não está rodando.\n"
639 "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
640 "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
641 "\n"
642 "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
643
644 #: ardour_ui.cc:742 startup.cc:600
645 msgid "%1 is ready for use"
646 msgstr ""
647
648 #: ardour_ui.cc:784
649 msgid ""
650 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
651 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
652 "\n"
653 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
654 "controlled by /etc/security/limits.conf"
655 msgstr ""
656
657 #: ardour_ui.cc:793
658 msgid "Do not show this window again"
659 msgstr ""
660
661 #: ardour_ui.cc:840
662 #, fuzzy
663 msgid "Don't quit"
664 msgstr "Não %1"
665
666 #: ardour_ui.cc:841
667 #, fuzzy
668 msgid "Just quit"
669 msgstr "Apenas %1"
670
671 #: ardour_ui.cc:842
672 #, fuzzy
673 msgid "Save and quit"
674 msgstr "Salvar e %1"
675
676 #: ardour_ui.cc:852
677 msgid ""
678 "Ardour was unable to save your session.\n"
679 "\n"
680 "If you still wish to quit, please use the\n"
681 "\n"
682 "\"Just quit\" option."
683 msgstr ""
684 "Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
685 "\n"
686 "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
687 "a opção \"Apenas Sair\"."
688
689 #: ardour_ui.cc:894
690 #, fuzzy
691 msgid "Unsaved Session"
692 msgstr "Sessão"
693
694 #: ardour_ui.cc:915
695 #, fuzzy
696 msgid ""
697 "The session \"%1\"\n"
698 "has not been saved.\n"
699 "\n"
700 "Any changes made this time\n"
701 "will be lost unless you save it.\n"
702 "\n"
703 "What do you want to do?"
704 msgstr ""
705 "A \"%1\"\n"
706 "\"%2\"\n"
707 "ainda não foi salva.\n"
708 "\n"
709 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
710 "será perdida se você não salvar.\n"
711 "\n"
712 "O que você quer fazer?"
713
714 #: ardour_ui.cc:918
715 #, fuzzy
716 msgid ""
717 "The snapshot \"%1\"\n"
718 "has not been saved.\n"
719 "\n"
720 "Any changes made this time\n"
721 "will be lost unless you save it.\n"
722 "\n"
723 "What do you want to do?"
724 msgstr ""
725 "A \"%1\"\n"
726 "\"%2\"\n"
727 "ainda não foi salva.\n"
728 "\n"
729 "Qualquer alteração feita até o momento\n"
730 "será perdida se você não salvar.\n"
731 "\n"
732 "O que você quer fazer?"
733
734 #: ardour_ui.cc:932
735 msgid "Prompter"
736 msgstr ""
737
738 #: ardour_ui.cc:995
739 #, c-format
740 msgid "disconnected"
741 msgstr "desconectado"
742
743 #: ardour_ui.cc:1002
744 #, c-format
745 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
746 msgstr ""
747
748 #: ardour_ui.cc:1006
749 #, c-format
750 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
751 msgstr ""
752
753 #: ardour_ui.cc:1079
754 #, c-format
755 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
756 msgstr ""
757
758 #: ardour_ui.cc:1098
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
762 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
763 "\">%<PRIu32>%%</span>"
764 msgstr ""
765
766 #: ardour_ui.cc:1133
767 #, c-format
768 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
769 msgstr ""
770
771 #: ardour_ui.cc:1149
772 #, c-format
773 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
774 msgstr ""
775
776 #: ardour_ui.cc:1160
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
779 msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
780
781 #
782 #: ardour_ui.cc:1288 ardour_ui.cc:1297 startup.cc:999
783 #, fuzzy
784 msgid "Recent Sessions"
785 msgstr "abrir sessão"
786
787 #: ardour_ui.cc:1380
788 msgid ""
789 "%1 is not connected to JACK\n"
790 "You cannot open or close sessions in this condition"
791 msgstr ""
792
793 #
794 #: ardour_ui.cc:1407
795 #, fuzzy
796 msgid "Open Session"
797 msgstr "abrir sessão"
798
799 #: ardour_ui.cc:1414 session_import_dialog.cc:169
800 #: session_metadata_dialog.cc:677
801 #, fuzzy
802 msgid "%1 sessions"
803 msgstr "sessão"
804
805 #: ardour_ui.cc:1450
806 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
807 msgstr ""
808 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
809
810 #: ardour_ui.cc:1461
811 #, fuzzy
812 msgid "could not create a new midi track"
813 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
814
815 #: ardour_ui.cc:1463
816 #, fuzzy
817 msgid "could not create %1 new midi tracks"
818 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
819
820 #: ardour_ui.cc:1475 ardour_ui.cc:1532
821 #, fuzzy
822 msgid ""
823 "There are insufficient JACK ports available\n"
824 "to create a new track or bus.\n"
825 "You should save %1, exit and\n"
826 "restart JACK with more ports."
827 msgstr ""
828 "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
829 "para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
830 "Você deve salvar Ardour, sair e\n"
831 "reiniciar o JACK com mais portas."
832
833 #: ardour_ui.cc:1499
834 #, fuzzy
835 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
836 msgstr ""
837 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
838
839 #: ardour_ui.cc:1509
840 #, fuzzy
841 msgid "could not create a new audio track"
842 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
843
844 #: ardour_ui.cc:1511
845 #, fuzzy
846 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
847 msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
848
849 #: ardour_ui.cc:1522
850 #, fuzzy
851 msgid "could not create a new audio bus"
852 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
853
854 #: ardour_ui.cc:1524
855 #, fuzzy
856 msgid "could not create %1 new audio busses"
857 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
858
859 #: ardour_ui.cc:1676
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
863 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
864 msgstr ""
865 "Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
866 "antes de tentar gravar.\n"
867 "Vir o menu de Sessão."
868
869 #: ardour_ui.cc:2063
870 msgid ""
871 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
872 "\n"
873 "%1"
874 msgstr ""
875
876 #: ardour_ui.cc:2065
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "JACK has either been shutdown or it\n"
880 "disconnected %1 because %1\n"
881 "was not fast enough. Try to restart\n"
882 "JACK, reconnect and save the session."
883 msgstr ""
884 "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
885 "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
886 "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
887 "A sessão corrente deverá ser salva e\n"
888 "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
889
890 #: ardour_ui.cc:2090
891 msgid "Unable to start the session running"
892 msgstr "Impossível iniciar a sessão"
893
894 #: ardour_ui.cc:2185
895 #, fuzzy
896 msgid "Take Snapshot"
897 msgstr "Capturar instantâneo"
898
899 #: ardour_ui.cc:2186
900 #, fuzzy
901 msgid "Name of new snapshot"
902 msgstr "Nome para a imagem capturada"
903
904 #: ardour_ui.cc:2209
905 msgid ""
906 "To ensure compatibility with various systems\n"
907 "snapshot names may not contain a '/' character"
908 msgstr ""
909
910 #: ardour_ui.cc:2215
911 msgid ""
912 "To ensure compatibility with various systems\n"
913 "snapshot names may not contain a '\\' character"
914 msgstr ""
915
916 #: ardour_ui.cc:2221
917 msgid ""
918 "To ensure compatibility with various systems\n"
919 "snapshot names may not contain a ':' character"
920 msgstr ""
921
922 #: ardour_ui.cc:2233
923 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
924 msgstr ""
925
926 #: ardour_ui.cc:2234
927 #, fuzzy
928 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
929 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
930
931 #: ardour_ui.cc:2237
932 msgid "Overwrite"
933 msgstr ""
934
935 #: ardour_ui.cc:2271
936 #, fuzzy
937 msgid "Rename Session"
938 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
939
940 #: ardour_ui.cc:2272
941 #, fuzzy
942 msgid "New session name"
943 msgstr "Nome da sessão:"
944
945 #: ardour_ui.cc:2284 ardour_ui.cc:2671 ardour_ui.cc:2718
946 msgid ""
947 "To ensure compatibility with various systems\n"
948 "session names may not contain a '/' character"
949 msgstr ""
950
951 #: ardour_ui.cc:2290 ardour_ui.cc:2680 ardour_ui.cc:2727
952 msgid ""
953 "To ensure compatibility with various systems\n"
954 "session names may not contain a '\\' character"
955 msgstr ""
956
957 #: ardour_ui.cc:2298
958 msgid ""
959 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
960 msgstr ""
961
962 #: ardour_ui.cc:2307
963 msgid ""
964 "Renaming this session failed.\n"
965 "Things could be seriously messed up at this point"
966 msgstr ""
967
968 #: ardour_ui.cc:2422
969 #, fuzzy
970 msgid "Save Template"
971 msgstr "Salvar Esquema..."
972
973 #: ardour_ui.cc:2423
974 #, fuzzy
975 msgid "Name for template:"
976 msgstr "Nome para o esquema de mixer"
977
978 #: ardour_ui.cc:2424
979 msgid "-template"
980 msgstr "-esquema/template"
981
982 #: ardour_ui.cc:2462
983 #, fuzzy
984 msgid ""
985 "This session\n"
986 "%1\n"
987 "already exists. Do you want to open it?"
988 msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
989
990 #
991 #: ardour_ui.cc:2472
992 #, fuzzy
993 msgid "Open Existing Session"
994 msgstr "abrir sessão"
995
996 #: ardour_ui.cc:2710
997 msgid "There is no existing session at \"%1\""
998 msgstr ""
999
1000 #: ardour_ui.cc:2805
1001 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ardour_ui.cc:2820
1005 msgid "Port Registration Error"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ardour_ui.cc:2821
1009 msgid "Click the Close button to try again."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ardour_ui.cc:2842
1013 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1014 msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
1015
1016 #: ardour_ui.cc:2848
1017 msgid "Loading Error"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ardour_ui.cc:2849
1021 msgid "Click the Refresh button to try again."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ardour_ui.cc:2931
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Could not create session in \"%1\""
1027 msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
1028
1029 #: ardour_ui.cc:3050
1030 msgid "No files were ready for clean-up"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ardour_ui.cc:3054 ardour_ui.cc:3064 ardour_ui.cc:3181 ardour_ui.cc:3188
1034 #: ardour_ui_ed.cc:101
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Clean-up"
1037 msgstr "Limpar"
1038
1039 #: ardour_ui.cc:3055
1040 #, fuzzy
1041 msgid ""
1042 "If this seems suprising, \n"
1043 "check for any existing snapshots.\n"
1044 "These may still include regions that\n"
1045 "require some unused files to continue to exist."
1046 msgstr ""
1047 "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
1048 "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
1049 "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
1050 "de arquivos não utlizados."
1051
1052 #: ardour_ui.cc:3176
1053 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ardour_ui.cc:3183
1057 #, fuzzy
1058 msgid ""
1059 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1060 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1061 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1062 msgstr ""
1063 "A limpeza é uma operação destrutiva\n"
1064 "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
1065 "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
1066 "para \"dead sounds\""
1067
1068 #: ardour_ui.cc:3191
1069 msgid "CleanupDialog"
1070 msgstr "Limpar"
1071
1072 #: ardour_ui.cc:3222
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Cleaned Files"
1075 msgstr "arquivos limpos"
1076
1077 #: ardour_ui.cc:3223
1078 #, fuzzy
1079 msgid ""
1080 "The following %1 files were not in use and \n"
1081 "have been moved to:\n"
1082 "\n"
1083 "%2\n"
1084 "\n"
1085 "After a restart of Ardour,\n"
1086 "\n"
1087 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1088 "\n"
1089 "will release an additional\n"
1090 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1091 msgstr ""
1092 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1093 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1094 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1095 "de espaço no disco rígido"
1096
1097 #: ardour_ui.cc:3231
1098 #, fuzzy
1099 msgid ""
1100 "The following file was not in use and \n"
1101 "has been moved to:\n"
1102 "\t\t\t\t%2\n"
1103 "\n"
1104 "After a restart of Ardour,\n"
1105 "\n"
1106 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1107 "\n"
1108 "will release an additional\n"
1109 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1110 msgstr ""
1111 "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
1112 "Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
1113 "isto vai liberar %3 %4bytes\n"
1114 "de espaço no disco rígido"
1115
1116 #: ardour_ui.cc:3258
1117 msgid "deleted file"
1118 msgstr "arquivo removido"
1119
1120 #: ardour_ui.cc:3259
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "The following %1 files were deleted from\n"
1124 "%2,\n"
1125 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1126 msgstr ""
1127 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1128 "disco rígido"
1129
1130 #: ardour_ui.cc:3262
1131 #, fuzzy
1132 msgid ""
1133 "The following file was deleted from\n"
1134 "%2,\n"
1135 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1136 msgstr ""
1137 "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
1138 "disco rígido"
1139
1140 #: ardour_ui.cc:3332
1141 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ardour_ui.cc:3411
1145 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1146 msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
1147
1148 #: ardour_ui.cc:3440
1149 msgid ""
1150 "The disk system on your computer\n"
1151 "was not able to keep up with %1.\n"
1152 "\n"
1153 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1154 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ardour_ui.cc:3459
1158 msgid ""
1159 "The disk system on your computer\n"
1160 "was not able to keep up with %1.\n"
1161 "\n"
1162 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1163 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ardour_ui.cc:3499
1167 msgid "Crash Recovery"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ardour_ui.cc:3500
1171 msgid ""
1172 "This session appears to have been in\n"
1173 "middle of recording when ardour or\n"
1174 "the computer was shutdown.\n"
1175 "\n"
1176 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1177 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1178 "what you would like to do.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ardour_ui.cc:3512
1182 msgid "Ignore crash data"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ardour_ui.cc:3513
1186 msgid "Recover from crash"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ardour_ui.cc:3533
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Sample Rate Mismatch"
1192 msgstr "Separar Região"
1193
1194 #: ardour_ui.cc:3534
1195 msgid ""
1196 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1197 "\n"
1198 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ardour_ui.cc:3543
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Do not load session"
1204 msgstr "Zoom na sessão"
1205
1206 #: ardour_ui.cc:3544
1207 msgid "Load session anyway"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ardour_ui.cc:3565
1211 msgid "Could not disconnect from JACK"
1212 msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
1213
1214 #: ardour_ui.cc:3578
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Could not reconnect to JACK"
1217 msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
1218
1219 #: ardour_ui.cc:3800
1220 msgid "Translations disabled"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ardour_ui.cc:3800
1224 msgid "Translations enabled"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ardour_ui.cc:3804
1228 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ardour_ui2.cc:73
1232 msgid "UI: cannot setup editor"
1233 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
1234
1235 #: ardour_ui2.cc:78
1236 msgid "UI: cannot setup mixer"
1237 msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
1238
1239 #: ardour_ui2.cc:128
1240 msgid "Play from playhead"
1241 msgstr "Reproduzir a partir do início"
1242
1243 #: ardour_ui2.cc:129
1244 msgid "Stop playback"
1245 msgstr "Parar reprodução"
1246
1247 #: ardour_ui2.cc:130
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Toggle record"
1250 msgstr "Gravar"
1251
1252 #: ardour_ui2.cc:131
1253 msgid "Play range/selection"
1254 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1255
1256 #: ardour_ui2.cc:132
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Always play range/selection"
1259 msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
1260
1261 #: ardour_ui2.cc:133
1262 msgid "Go to start of session"
1263 msgstr "Ir para o início da sessão"
1264
1265 #: ardour_ui2.cc:134
1266 msgid "Go to end of session"
1267 msgstr "Ir para o fim da sessão"
1268
1269 #: ardour_ui2.cc:135
1270 msgid "Play loop range"
1271 msgstr "Reproduzir intervalo"
1272
1273 #: ardour_ui2.cc:136
1274 msgid ""
1275 "MIDI Panic\n"
1276 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ardour_ui2.cc:138
1280 msgid "Return to last playback start when stopped"
1281 msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
1282
1283 #: ardour_ui2.cc:139
1284 msgid "Start playback after any locate"
1285 msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
1286
1287 #: ardour_ui2.cc:140
1288 msgid "Be sensible about input monitoring"
1289 msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
1290
1291 #: ardour_ui2.cc:141
1292 msgid "Enable/Disable audio click"
1293 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1294
1295 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:82
1296 msgid ""
1297 "When active, something is soloed.\n"
1298 "Click to de-solo everything"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ardour_ui2.cc:143
1302 msgid ""
1303 "When active, auditioning is taking place\n"
1304 "Click to stop the audition"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ardour_ui2.cc:144
1308 msgid "When active, there is a feedback loop."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:112
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Primary Clock"
1314 msgstr "Relógio primeiramente"
1315
1316 #: ardour_ui2.cc:146 editor_actions.cc:119
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Secondary Clock"
1319 msgstr "Relógio secundário"
1320
1321 #: ardour_ui2.cc:178
1322 msgid "[ERROR]: "
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ardour_ui2.cc:180
1326 msgid "[WARNING]: "
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ardour_ui2.cc:182
1330 msgid "[INFO]: "
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:401
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Auto Return"
1336 msgstr ""
1337 "retorno\n"
1338 "automático"
1339
1340 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:398
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Auto Play"
1343 msgstr ""
1344 "reprodução\n"
1345 "automática"
1346
1347 #: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:395
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Auto Input"
1350 msgstr ""
1351 "entrada\n"
1352 "automática"
1353
1354 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:864 rc_option_editor.cc:880
1355 #: rc_option_editor.cc:883 rc_option_editor.cc:885 rc_option_editor.cc:887
1356 #: rc_option_editor.cc:895 rc_option_editor.cc:903 rc_option_editor.cc:905
1357 #: rc_option_editor.cc:913 rc_option_editor.cc:920 rc_option_editor.cc:922
1358 #: session_option_editor.cc:265 session_option_editor.cc:278
1359 #: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
1360 #: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:305
1361 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
1362 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
1363 msgid "Misc"
1364 msgstr "Miscelânea"
1365
1366 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Setup Editor"
1369 msgstr "Cursor de Edição"
1370
1371 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Setup Mixer"
1374 msgstr "Mixer"
1375
1376 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1377 msgid "Reload Session History"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ardour_ui_dialogs.cc:206
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Don't close"
1383 msgstr "Não %1"
1384
1385 #: ardour_ui_dialogs.cc:207
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Just close"
1388 msgstr "fechar"
1389
1390 #: ardour_ui_dialogs.cc:208
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Save and close"
1393 msgstr "Salvar e %1"
1394
1395 #: ardour_ui_ed.cc:100
1396 msgid "Session"
1397 msgstr "Sessão"
1398
1399 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93
1400 #: port_group.cc:442
1401 msgid "Sync"
1402 msgstr "Sincronia"
1403
1404 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Options"
1407 msgstr "Preferências"
1408
1409 #: ardour_ui_ed.cc:105
1410 msgid "Help"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ardour_ui_ed.cc:106
1414 msgid "Misc. Shortcuts"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ardour_ui_ed.cc:107
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Audio File Format"
1420 msgstr "Quadros de Áudio"
1421
1422 #: ardour_ui_ed.cc:108
1423 #, fuzzy
1424 msgid "File Type"
1425 msgstr "Sistema de arquivos"
1426
1427 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Sample Format"
1430 msgstr "Separar Região"
1431
1432 #: ardour_ui_ed.cc:110
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Control Surfaces"
1435 msgstr "Controle de Saídas"
1436
1437 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1240 route_time_axis.cc:410
1438 msgid "Plugins"
1439 msgstr "Entradas"
1440
1441 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:1547
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Metering"
1444 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
1445
1446 #: ardour_ui_ed.cc:113
1447 msgid "Fall Off Rate"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ardour_ui_ed.cc:114
1451 msgid "Hold Time"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ardour_ui_ed.cc:115
1455 msgid "Denormal Handling"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:312 route_time_axis.cc:1494
1459 msgid "New..."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ardour_ui_ed.cc:121
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Open..."
1465 msgstr "Abrir"
1466
1467 #: ardour_ui_ed.cc:122
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Recent..."
1470 msgstr "Recente"
1471
1472 #: ardour_ui_ed.cc:123
1473 msgid "Close"
1474 msgstr "Fechar"
1475
1476 #: ardour_ui_ed.cc:126
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Add Track or Bus..."
1479 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1480
1481 #: ardour_ui_ed.cc:136
1482 msgid "Connect"
1483 msgstr "Conectar"
1484
1485 #: ardour_ui_ed.cc:142
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Snapshot..."
1488 msgstr "Capturar instantâneo"
1489
1490 #: ardour_ui_ed.cc:146
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Save As..."
1493 msgstr "Salvar Esquema..."
1494
1495 #: ardour_ui_ed.cc:150 editor_actions.cc:1209 editor_markers.cc:834
1496 #: mixer_strip.cc:1457 route_time_axis.cc:1490
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Rename..."
1499 msgstr "Renomear"
1500
1501 #: ardour_ui_ed.cc:154
1502 msgid "Save Template..."
1503 msgstr "Salvar Esquema..."
1504
1505 #: ardour_ui_ed.cc:157
1506 msgid "Metadata"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ardour_ui_ed.cc:160
1510 msgid "Edit Metadata..."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ardour_ui_ed.cc:163
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Import Metadata..."
1516 msgstr "Importar seleção"
1517
1518 #: ardour_ui_ed.cc:166
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Export To Audio File(s)..."
1521 msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
1522
1523 #: ardour_ui_ed.cc:169
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Stem export..."
1526 msgstr "Exportar"
1527
1528 #: ardour_ui_ed.cc:172 editor_export_audio.cc:64 export_dialog.cc:133
1529 msgid "Export"
1530 msgstr "Exportar"
1531
1532 #: ardour_ui_ed.cc:175
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1535 msgstr "Limpar fontes não usadas"
1536
1537 #: ardour_ui_ed.cc:179
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Flush Wastebasket"
1540 msgstr "Esvaziar lixeira"
1541
1542 #: ardour_ui_ed.cc:186 rc_option_editor.cc:1154
1543 msgid "JACK"
1544 msgstr "JACK"
1545
1546 #: ardour_ui_ed.cc:187 route_params_ui.cc:109
1547 msgid "Latency"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:189
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Reconnect"
1553 msgstr "Conectar"
1554
1555 #: ardour_ui_ed.cc:192 global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:213
1556 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:834
1557 msgid "Disconnect"
1558 msgstr "Desconectar"
1559
1560 #: ardour_ui_ed.cc:219
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Window"
1563 msgstr "Janelas"
1564
1565 #: ardour_ui_ed.cc:220
1566 msgid "Quit"
1567 msgstr "Sair"
1568
1569 #: ardour_ui_ed.cc:224
1570 msgid "Maximise Editor Space"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ardour_ui_ed.cc:225
1574 msgid "Toolbars when Maximised"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ardour_ui_ed.cc:228 mixer_ui.cc:1803 session_metadata_dialog.cc:611
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Mixer"
1580 msgstr "Mixer"
1581
1582 #: ardour_ui_ed.cc:229
1583 msgid "Mixer on Top"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ardour_ui_ed.cc:230
1587 msgid "Preferences"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ardour_ui_ed.cc:231
1591 msgid "Properties"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ardour_ui_ed.cc:232 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Tracks and Busses"
1597 msgstr "Trilhas/Barramentos"
1598
1599 #: ardour_ui_ed.cc:235 location_ui.cc:1113
1600 msgid "Locations"
1601 msgstr "Localizações"
1602
1603 #: ardour_ui_ed.cc:237 ardour_ui_ed.cc:655
1604 msgid "Big Clock"
1605 msgstr "Metrônomo"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:239 speaker_dialog.cc:36
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Speaker Configuration"
1610 msgstr "Cancelar importação"
1611
1612 #: ardour_ui_ed.cc:241 global_port_matrix.cc:156
1613 msgid "Audio Connection Manager"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ardour_ui_ed.cc:243 global_port_matrix.cc:159
1617 #, fuzzy
1618 msgid "MIDI Connection Manager"
1619 msgstr "Conexões de entrada"
1620
1621 #: ardour_ui_ed.cc:245 midi_tracer.cc:39
1622 msgid "MIDI Tracer"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ardour_ui_ed.cc:247
1626 msgid "About"
1627 msgstr "Sobre"
1628
1629 #: ardour_ui_ed.cc:248
1630 msgid "Chat"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ardour_ui_ed.cc:251
1634 msgid "Reference"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ardour_ui_ed.cc:252 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Theme Manager"
1640 msgstr "Remover Marca"
1641
1642 #: ardour_ui_ed.cc:253 keyeditor.cc:56
1643 msgid "Key Bindings"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ardour_ui_ed.cc:254 bundle_manager.cc:264
1647 msgid "Bundle Manager"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ardour_ui_ed.cc:257
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Add Audio Track"
1653 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1654
1655 #: ardour_ui_ed.cc:259
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Add Audio Bus"
1658 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
1659
1660 #: ardour_ui_ed.cc:261
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Add MIDI Track"
1663 msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
1664
1665 #: ardour_ui_ed.cc:266 plugin_ui.cc:456
1666 msgid "Save"
1667 msgstr "Salvar"
1668
1669 #: ardour_ui_ed.cc:269 editor_actions.cc:352
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Remove Last Capture"
1672 msgstr "Remover última captura"
1673
1674 #: ardour_ui_ed.cc:276 rc_option_editor.cc:926 rc_option_editor.cc:934
1675 #: rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:950 rc_option_editor.cc:958
1676 #: rc_option_editor.cc:966 rc_option_editor.cc:974 rc_option_editor.cc:982
1677 #: rc_option_editor.cc:990
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Transport"
1680 msgstr "Tradutores"
1681
1682 #: ardour_ui_ed.cc:282 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1683 msgid "Stop"
1684 msgstr "Parar"
1685
1686 #: ardour_ui_ed.cc:285
1687 msgid "Roll"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ardour_ui_ed.cc:289
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Start/Stop"
1693 msgstr "Inicio:"
1694
1695 #: ardour_ui_ed.cc:292
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Start/Continue/Stop"
1698 msgstr "Inicio:"
1699
1700 #: ardour_ui_ed.cc:295
1701 msgid "Stop and Forget Capture"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ardour_ui_ed.cc:305
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Transition To Roll"
1707 msgstr "Tradicional"
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:309
1710 msgid "Transition To Reverse"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ardour_ui_ed.cc:313
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Play Loop Range"
1716 msgstr "Reproduzir intervalo"
1717
1718 #: ardour_ui_ed.cc:316
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Play Selected Range"
1721 msgstr "Separar intervalo"
1722
1723 #: ardour_ui_ed.cc:320
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Enable Record"
1726 msgstr "Gravar"
1727
1728 #: ardour_ui_ed.cc:323
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Start Recording"
1731 msgstr "Separar intervalo"
1732
1733 #: ardour_ui_ed.cc:327
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Rewind"
1736 msgstr "Região"
1737
1738 #: ardour_ui_ed.cc:330
1739 msgid "Rewind (Slow)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ardour_ui_ed.cc:333
1743 msgid "Rewind (Fast)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ardour_ui_ed.cc:336 startup.cc:680
1747 msgid "Forward"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ardour_ui_ed.cc:339
1751 msgid "Forward (Slow)"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ardour_ui_ed.cc:342
1755 msgid "Forward (Fast)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ardour_ui_ed.cc:345
1759 msgid "Goto Zero"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ardour_ui_ed.cc:348
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Goto Start"
1765 msgstr "Inicio:"
1766
1767 #: ardour_ui_ed.cc:351
1768 msgid "Goto End"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ardour_ui_ed.cc:354
1772 msgid "Goto Wall Clock"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ardour_ui_ed.cc:358
1776 msgid "Focus On Clock"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ardour_ui_ed.cc:362 ardour_ui_ed.cc:371 audio_clock.cc:1941 editor.cc:247
1780 #: editor_actions.cc:513 export_timespan_selector.cc:73
1781 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1782 #: session_option_editor.cc:76 session_option_editor.cc:88
1783 #: session_option_editor.cc:90 session_option_editor.cc:114
1784 #: session_option_editor.cc:125 session_option_editor.cc:127
1785 #: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:136
1786 msgid "Timecode"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 editor_actions.cc:511
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Bars & Beats"
1792 msgstr "Compassos:Batimentos"
1793
1794 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Minutes & Seconds"
1797 msgstr "Minutos:Segundos"
1798
1799 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 audio_clock.cc:1945 editor.cc:248
1800 #: editor_actions.cc:512
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Samples"
1803 msgstr "Separar Região"
1804
1805 #: ardour_ui_ed.cc:380
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Punch In"
1808 msgstr "Inserção"
1809
1810 #: ardour_ui_ed.cc:381 crossfade_edit.cc:86 mixer_strip.cc:1815
1811 #: route_ui.cc:134 time_info_box.cc:109
1812 msgid "In"
1813 msgstr "Entrada"
1814
1815 #: ardour_ui_ed.cc:384
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Punch Out"
1818 msgstr ""
1819 "finalizar\n"
1820 "inserção"
1821
1822 #: ardour_ui_ed.cc:385 crossfade_edit.cc:84 time_info_box.cc:110
1823 msgid "Out"
1824 msgstr "Saídas"
1825
1826 #: ardour_ui_ed.cc:388
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Punch In/Out"
1829 msgstr ""
1830 "finalizar\n"
1831 "inserção"
1832
1833 #: ardour_ui_ed.cc:389
1834 #, fuzzy
1835 msgid "In/Out"
1836 msgstr ""
1837 "finalizar\n"
1838 "inserção"
1839
1840 #: ardour_ui_ed.cc:392 rc_option_editor.cc:920
1841 msgid "Click"
1842 msgstr "Metrônomo"
1843
1844 #: ardour_ui_ed.cc:405
1845 msgid "Sync Startup to Video"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ardour_ui_ed.cc:407
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Time Master"
1851 msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
1852
1853 #: ardour_ui_ed.cc:414
1854 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ardour_ui_ed.cc:421
1858 msgid "Percentage"
1859 msgstr "Percentual"
1860
1861 #: ardour_ui_ed.cc:422 shuttle_control.cc:158
1862 msgid "Semitones"
1863 msgstr "Semitons"
1864
1865 #: ardour_ui_ed.cc:426
1866 msgid "Send MTC"
1867 msgstr "Enviar MTC"
1868
1869 #: ardour_ui_ed.cc:428
1870 msgid "Send MMC"
1871 msgstr "Enviar MMC"
1872
1873 #: ardour_ui_ed.cc:430
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Use MMC"
1876 msgstr "Enviar MMC"
1877
1878 #: ardour_ui_ed.cc:432 rc_option_editor.cc:1400
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Send MIDI Clock"
1881 msgstr "Enviar MTC"
1882
1883 #: ardour_ui_ed.cc:434
1884 msgid "Send MIDI Feedback"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ardour_ui_ed.cc:439
1888 msgid "Enable Translations"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ardour_ui_ed.cc:451
1892 msgid "Panic"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ardour_ui_ed.cc:599
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Wall Clock"
1898 msgstr "Metrônomo"
1899
1900 #: ardour_ui_ed.cc:600
1901 msgid "Disk Space"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ardour_ui_ed.cc:601
1905 msgid "DSP"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ardour_ui_ed.cc:602
1909 msgid "Buffers"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ardour_ui_ed.cc:603
1913 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ardour_ui_ed.cc:604
1917 #, fuzzy
1918 msgid "File Format"
1919 msgstr "Quadros de Áudio"
1920
1921 #: ardour_ui_options.cc:66
1922 msgid ""
1923 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1924 "when the pull up/down setting is non-zero."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ardour_ui_options.cc:310
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Internal"
1930 msgstr "interno"
1931
1932 #: ardour_ui_options.cc:452
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1935 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
1936
1937 #: ardour_ui_options.cc:454
1938 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: audio_clock.cc:994
1942 msgid "pullup: \\u2012"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: audio_clock.cc:996
1946 #, c-format
1947 msgid "pullup %-6.4f"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: audio_clock.cc:1733 audio_streamview.cc:141 editor_actions.cc:820
1951 msgid "programming error: %1"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: audio_clock.cc:1850 audio_clock.cc:1875
1955 msgid "programming error: %1 %2"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: audio_clock.cc:1943 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:83
1959 msgid "Bars:Beats"
1960 msgstr "Compassos:Batimentos"
1961
1962 #: audio_clock.cc:1944 export_timespan_selector.cc:78
1963 msgid "Minutes:Seconds"
1964 msgstr "Minutos:Segundos"
1965
1966 #: audio_clock.cc:1949
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Set From Playhead"
1969 msgstr "Início"
1970
1971 #: audio_clock.cc:1950
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Locate to This Time"
1974 msgstr "Ir para"
1975
1976 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 processor_box.cc:347
1977 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
1978 msgid "dB"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: audio_region_editor.cc:66
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Region gain:"
1984 msgstr "Fim de regiões"
1985
1986 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1987 msgid "dBFS"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: audio_region_editor.cc:79
1991 msgid "Peak amplitude:"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: audio_region_editor.cc:90
1995 msgid "Calculating..."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: audio_region_view.cc:1014
1999 #, fuzzy
2000 msgid "add gain control point"
2001 msgstr "Remover ponto de controlo"
2002
2003 #: audio_time_axis.cc:181
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Hide All Crossfades"
2006 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
2007
2008 #: audio_time_axis.cc:182
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Show All Crossfades"
2011 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
2012
2013 #: audio_time_axis.cc:458
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Fader"
2016 msgstr "Fade"
2017
2018 #: audio_time_axis.cc:465
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Pan"
2021 msgstr "pan"
2022
2023 #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:602
2024 msgid "automation event move"
2025 msgstr "mover evento de automação"
2026
2027 #: automation_line.cc:416
2028 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2029 msgstr ""
2030
2031 #: automation_line.cc:629 automation_line.cc:649
2032 #, fuzzy
2033 msgid "automation range move"
2034 msgstr "arrastar intervalo de automação"
2035
2036 #: automation_line.cc:961 region_gain_line.cc:74
2037 msgid "remove control point"
2038 msgstr "Remover ponto de controlo"
2039
2040 #: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:583
2041 #, fuzzy
2042 msgid "add automation event"
2043 msgstr "adicionar evento de automação para "
2044
2045 #: automation_time_axis.cc:145
2046 msgid "automation state"
2047 msgstr "estado do automação"
2048
2049 #: automation_time_axis.cc:146
2050 msgid "hide track"
2051 msgstr "ocultar esta trilha"
2052
2053 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:315
2054 #: automation_time_axis.cc:509 editor.cc:1914 editor.cc:1991
2055 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1353 gain_meter.cc:210
2056 #: generic_pluginui.cc:451 generic_pluginui.cc:701 panner_ui.cc:153
2057 #: sfdb_ui.cc:190
2058 msgid "Play"
2059 msgstr "Reproduzir"
2060
2061 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:326
2062 #: automation_time_axis.cc:514 gain_meter.cc:213 generic_pluginui.cc:454
2063 #: generic_pluginui.cc:703 panner_ui.cc:156
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Write"
2066 msgstr "escrever"
2067
2068 #: automation_time_axis.cc:258 automation_time_axis.cc:337
2069 #: automation_time_axis.cc:519 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:457
2070 #: generic_pluginui.cc:705 panner_ui.cc:159
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Touch"
2073 msgstr "marca como novo"
2074
2075 #: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:460
2076 msgid "???"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: automation_time_axis.cc:389
2080 msgid "clear automation"
2081 msgstr "limpar automação"
2082
2083 #: automation_time_axis.cc:493 editor_actions.cc:551 editor_markers.cc:833
2084 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:715
2085 msgid "Hide"
2086 msgstr "Ocultar"
2087
2088 #: automation_time_axis.cc:495 crossfade_edit.cc:80
2089 msgid "Clear"
2090 msgstr "Limpar"
2091
2092 #: automation_time_axis.cc:524
2093 msgid "State"
2094 msgstr "Estado"
2095
2096 #: automation_time_axis.cc:539
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Discrete"
2099 msgstr "Desconectar"
2100
2101 #: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1307 editor.cc:1314 editor.cc:1372
2102 #: editor.cc:1378 export_format_dialog.cc:456
2103 msgid "Linear"
2104 msgstr "Linear"
2105
2106 #: automation_time_axis.cc:551 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:650
2107 #: shuttle_control.cc:177
2108 msgid "Mode"
2109 msgstr "Modo"
2110
2111 #: bundle_manager.cc:184
2112 msgid "Disassociate"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: bundle_manager.cc:188
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Edit Bundle"
2118 msgstr "Modo de edição"
2119
2120 #: bundle_manager.cc:203
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Direction:"
2123 msgstr "Reproduzir seleção"
2124
2125 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:212 mixer_strip.cc:162
2126 #: mixer_strip.cc:2045
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Input"
2129 msgstr "Entradas"
2130
2131 #: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:214 bundle_manager.cc:246
2132 #: mixer_strip.cc:169 mixer_strip.cc:2048
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Output"
2135 msgstr "Saídas"
2136
2137 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1955 editor_actions.cc:85
2138 msgid "Edit"
2139 msgstr "Editar"
2140
2141 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5498 editor_actions.cc:304
2142 #: editor_actions.cc:362 plugin_ui.cc:457 processor_box.cc:1933
2143 #: route_time_axis.cc:720
2144 msgid "Delete"
2145 msgstr "Apagar"
2146
2147 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:65
2148 #: editor_routes.cc:186 midi_list_editor.cc:61 rc_option_editor.cc:667
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Name"
2151 msgstr "Quadros"
2152
2153 #: bundle_manager.cc:283
2154 msgid "New"
2155 msgstr "Novo"
2156
2157 #: bundle_manager.cc:333
2158 msgid "Bundle"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: bundle_manager.cc:418
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Add Channel"
2164 msgstr "cancelar"
2165
2166 #: bundle_manager.cc:425
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Rename Channel"
2169 msgstr "Renomear"
2170
2171 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2172 msgid "x1"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2176 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2180 msgid "y1"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2184 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2185 msgstr ""
2186
2187 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2188 msgid "x2"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2192 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2196 msgid "y2"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2200 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2201 msgstr ""
2202
2203 #: canvas-simpleline.c:151
2204 msgid "color rgba"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: canvas-simpleline.c:152
2208 #, fuzzy
2209 msgid "color of line"
2210 msgstr "linear"
2211
2212 #: canvas-simplerect.c:148
2213 msgid "outline pixels"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: canvas-simplerect.c:149
2217 msgid "width in pixels of outline"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: canvas-simplerect.c:159
2221 msgid "outline what"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: canvas-simplerect.c:160
2225 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: canvas-simplerect.c:171
2229 msgid "fill"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: canvas-simplerect.c:172
2233 #, fuzzy
2234 msgid "fill rectangle"
2235 msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
2236
2237 #: canvas-simplerect.c:179
2238 msgid "draw"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: canvas-simplerect.c:180
2242 #, fuzzy
2243 msgid "draw rectangle"
2244 msgstr "intervalo"
2245
2246 #: canvas-simplerect.c:188
2247 msgid "outline color rgba"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: canvas-simplerect.c:189
2251 msgid "color of outline"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: canvas-simplerect.c:199
2255 msgid "fill color rgba"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: canvas-simplerect.c:200
2259 msgid "color of fill"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: configinfo.cc:28
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Build Configuration"
2265 msgstr "Cancelar importação"
2266
2267 #: control_point_dialog.cc:33
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Control point"
2270 msgstr "Remover ponto de controlo"
2271
2272 #: control_point_dialog.cc:45
2273 msgid "Value"
2274 msgstr "Valor"
2275
2276 #: crossfade_edit.cc:78
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Edit Crossfade"
2279 msgstr "Fade cruzado"
2280
2281 #: crossfade_edit.cc:81 latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:403
2282 msgid "Reset"
2283 msgstr "Reiniciar"
2284
2285 #: crossfade_edit.cc:82 editor_actions.cc:90
2286 msgid "Fade"
2287 msgstr "Fade"
2288
2289 #: crossfade_edit.cc:83
2290 msgid "Out (dry)"
2291 msgstr "Saída (flat)"
2292
2293 #: crossfade_edit.cc:85
2294 msgid "In (dry)"
2295 msgstr "Entrada (flat)"
2296
2297 #: crossfade_edit.cc:88
2298 msgid "With Pre-roll"
2299 msgstr "Com pré-rolagem"
2300
2301 #: crossfade_edit.cc:89
2302 msgid "With Post-roll"
2303 msgstr "Com pós-rolagem"
2304
2305 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1268 editor_regions.cc:94
2306 msgid "Fade In"
2307 msgstr "Fade In"
2308
2309 #: crossfade_edit.cc:98 editor_actions.cc:1273 editor_regions.cc:95
2310 msgid "Fade Out"
2311 msgstr "Fade Out"
2312
2313 #: crossfade_edit.cc:181 editor_actions.cc:548 region_editor.cc:52
2314 msgid "Audition"
2315 msgstr "Audição"
2316
2317 #: crossfade_edit.cc:789
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Edit crossfade"
2320 msgstr "Editar fade"
2321
2322 #: edit_note_dialog.cc:38
2323 msgid "Note"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: edit_note_dialog.cc:49 midi_list_editor.cc:59 patch_change_dialog.cc:61
2327 #: step_entry.cc:394
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Channel"
2330 msgstr "cancelar"
2331
2332 #: edit_note_dialog.cc:59
2333 msgid "Pitch"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: edit_note_dialog.cc:69 step_entry.cc:408
2337 msgid "Velocity"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: edit_note_dialog.cc:79 patch_change_dialog.cc:50
2341 msgid "Time"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: edit_note_dialog.cc:89 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:338
2345 #: export_timespan_selector.cc:402 location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:63
2346 #: time_info_box.cc:101
2347 msgid "Length"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: edit_note_dialog.cc:123
2351 #, fuzzy
2352 msgid "edit note"
2353 msgstr "Modo de edição"
2354
2355 #: editor.cc:146 editor.cc:3347
2356 msgid "CD Frames"
2357 msgstr "Quadros de CD"
2358
2359 #: editor.cc:147 editor.cc:3349
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Timecode Frames"
2362 msgstr "Quadros de Áudio"
2363
2364 #: editor.cc:148 editor.cc:3351
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Timecode Seconds"
2367 msgstr "SMPTE segundo"
2368
2369 #: editor.cc:149 editor.cc:3353
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Timecode Minutes"
2372 msgstr "SMPTE Minutos"
2373
2374 #: editor.cc:150 editor.cc:3355
2375 msgid "Seconds"
2376 msgstr "Segundos"
2377
2378 #: editor.cc:151 editor.cc:3357
2379 msgid "Minutes"
2380 msgstr "Minutos"
2381
2382 # ## msgstr "Saídas Principais"
2383 #: editor.cc:152 editor.cc:3331 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2384 msgid "Beats/32"
2385 msgstr "Batimentos/32"
2386
2387 #: editor.cc:153 editor.cc:3329
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Beats/28"
2390 msgstr "Batimentos/8"
2391
2392 #: editor.cc:154 editor.cc:3327
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Beats/24"
2395 msgstr "Batimentos/4"
2396
2397 # ## msgstr "Saídas Principais"
2398 #: editor.cc:155 editor.cc:3325
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Beats/20"
2401 msgstr "Batimentos/32"
2402
2403 #: editor.cc:156 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2404 msgid "Beats/16"
2405 msgstr "Batimentos/16"
2406
2407 #: editor.cc:157 editor.cc:3321
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Beats/14"
2410 msgstr "Batimentos/4"
2411
2412 #: editor.cc:158 editor.cc:3319
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Beats/12"
2415 msgstr "Batimentos/16"
2416
2417 #: editor.cc:159 editor.cc:3317
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Beats/10"
2420 msgstr "Batimentos/16"
2421
2422 #: editor.cc:160 editor.cc:3315 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2423 msgid "Beats/8"
2424 msgstr "Batimentos/8"
2425
2426 #: editor.cc:161 editor.cc:3313
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Beats/7"
2429 msgstr "Batimentos/8"
2430
2431 #: editor.cc:162 editor.cc:3311
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Beats/6"
2434 msgstr "Batimentos/16"
2435
2436 #: editor.cc:163 editor.cc:3309
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Beats/5"
2439 msgstr "Batimentos/8"
2440
2441 #: editor.cc:164 editor.cc:3307 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2442 msgid "Beats/4"
2443 msgstr "Batimentos/4"
2444
2445 #: editor.cc:165 editor.cc:3305 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2446 msgid "Beats/3"
2447 msgstr "Batimentos/3"
2448
2449 # ## msgstr "Saídas Principais"
2450 #: editor.cc:166 editor.cc:3303 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Beats/2"
2453 msgstr "Batimentos/32"
2454
2455 #: editor.cc:167 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2456 msgid "Beats"
2457 msgstr "Batimentos"
2458
2459 #: editor.cc:168 editor.cc:3335
2460 msgid "Bars"
2461 msgstr "Compassos"
2462
2463 #: editor.cc:169 editor.cc:3337
2464 msgid "Marks"
2465 msgstr "Marcas"
2466
2467 #: editor.cc:170 editor.cc:3339
2468 msgid "Region starts"
2469 msgstr "Começo de regiões"
2470
2471 #: editor.cc:171 editor.cc:3341
2472 msgid "Region ends"
2473 msgstr "Fim de regiões"
2474
2475 #: editor.cc:172 editor.cc:3345
2476 msgid "Region syncs"
2477 msgstr "Sincronizações de região"
2478
2479 #: editor.cc:173 editor.cc:3343
2480 msgid "Region bounds"
2481 msgstr "Divisas de região"
2482
2483 #: editor.cc:178 editor.cc:3373 editor_actions.cc:459
2484 msgid "No Grid"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: editor.cc:179 editor.cc:3375 editor_actions.cc:460 quantize_dialog.cc:50
2488 msgid "Grid"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: editor.cc:180 editor.cc:3377 editor_actions.cc:461
2492 msgid "Magnetic"
2493 msgstr "Magnético"
2494
2495 #: editor.cc:185 editor.cc:195 editor.cc:3416 editor.cc:3441
2496 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:442
2497 msgid "Playhead"
2498 msgstr "Início"
2499
2500 #: editor.cc:186 editor.cc:3414 editor_actions.cc:444
2501 msgid "Marker"
2502 msgstr "Marca"
2503
2504 #: editor.cc:187 editor.cc:196 editor.cc:3443 editor_actions.cc:443
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Mouse"
2507 msgstr "Teclado/Mouse"
2508
2509 #: editor.cc:192 editor.cc:3435
2510 msgid "Left"
2511 msgstr "Esquerdo"
2512
2513 #: editor.cc:193 editor.cc:3437
2514 msgid "Right"
2515 msgstr "Direito"
2516
2517 #: editor.cc:194 editor.cc:3439
2518 msgid "Center"
2519 msgstr "Centro"
2520
2521 #: editor.cc:197 editor.cc:2983 editor.cc:3445
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Edit point"
2524 msgstr "Editar com"
2525
2526 #: editor.cc:203
2527 msgid "Mushy"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: editor.cc:204
2531 msgid "Smooth"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: editor.cc:205
2535 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: editor.cc:206
2539 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: editor.cc:207
2543 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: editor.cc:208
2547 msgid "Unpitched solo percussion"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: editor.cc:209
2551 msgid "Resample without preserving pitch"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: editor.cc:245
2555 msgid "Mins:Secs"
2556 msgstr "Mins:Segs"
2557
2558 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:505
2559 msgid "Tempo"
2560 msgstr "Tempo"
2561
2562 #: editor.cc:250 editor_actions.cc:506
2563 msgid "Meter"
2564 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
2565
2566 #: editor.cc:251
2567 msgid "Location Markers"
2568 msgstr "Marcas de Localização"
2569
2570 #: editor.cc:252
2571 msgid "Range Markers"
2572 msgstr "Marcas de Intervalos"
2573
2574 #: editor.cc:253
2575 msgid "Loop/Punch Ranges"
2576 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
2577
2578 #: editor.cc:254 editor_actions.cc:509
2579 #, fuzzy
2580 msgid "CD Markers"
2581 msgstr "Marca"
2582
2583 #: editor.cc:269
2584 msgid "mode"
2585 msgstr "modo"
2586
2587 #: editor.cc:547 editor_regions.cc:89
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Regions"
2590 msgstr "Região"
2591
2592 #: editor.cc:548
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Tracks & Busses"
2595 msgstr "Trilhas/Barramentos"
2596
2597 #: editor.cc:549
2598 msgid "Snapshots"
2599 msgstr "Capturas"
2600
2601 #: editor.cc:550
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Route Groups"
2604 msgstr "Editar Grupos"
2605
2606 #: editor.cc:551
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Ranges & Marks"
2609 msgstr "Marcas de Intervalos"
2610
2611 #: editor.cc:690 editor.cc:5358 rc_option_editor.cc:1000
2612 #: rc_option_editor.cc:1008 rc_option_editor.cc:1016 rc_option_editor.cc:1024
2613 #: rc_option_editor.cc:1032 rc_option_editor.cc:1040 rc_option_editor.cc:1058
2614 #: rc_option_editor.cc:1070 rc_option_editor.cc:1072 rc_option_editor.cc:1080
2615 #: rc_option_editor.cc:1088 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1104
2616 #: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1120
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Editor"
2619 msgstr "editor"
2620
2621 #: editor.cc:1145 editor.cc:1155 editor.cc:4438 editor.cc:4465
2622 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1301
2623 msgid "Loop"
2624 msgstr "Ciclo"
2625
2626 #: editor.cc:1161 editor.cc:1171 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:63
2627 msgid "Punch"
2628 msgstr "Inserção"
2629
2630 #: editor.cc:1286
2631 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: editor.cc:1298 editor.cc:1364
2635 msgid "Deactivate"
2636 msgstr "Desativar"
2637
2638 #: editor.cc:1300 editor.cc:1366
2639 msgid "Activate"
2640 msgstr "Ativar"
2641
2642 #: editor.cc:1308 editor.cc:1324 editor.cc:1373 editor.cc:1388
2643 msgid "Slowest"
2644 msgstr "Menor"
2645
2646 #: editor.cc:1333 editor.cc:1397
2647 msgid "Slow"
2648 msgstr "Devegar"
2649
2650 #: editor.cc:1342 editor.cc:1406 sfdb_ui.cc:1406 sfdb_ui.cc:1508
2651 msgid "Fast"
2652 msgstr "Rapido"
2653
2654 #: editor.cc:1351 editor.cc:1415 sfdb_ui.cc:1407
2655 msgid "Fastest"
2656 msgstr "Rapidamente"
2657
2658 #: editor.cc:1426 route_time_axis.cc:1846 selection.cc:892 selection.cc:936
2659 msgid "programming error: "
2660 msgstr ""
2661
2662 #: editor.cc:1534 editor.cc:1542 editor_ops.cc:3304
2663 msgid "Freeze"
2664 msgstr "Congelar"
2665
2666 #: editor.cc:1538
2667 msgid "Unfreeze"
2668 msgstr "Descongelar"
2669
2670 #: editor.cc:1731 editor_actions.cc:1240 mixer_strip.cc:1814
2671 #: route_time_axis.cc:210
2672 msgid "Mute"
2673 msgstr "Mutar"
2674
2675 #: editor.cc:1733
2676 msgid "Unmute"
2677 msgstr "Desmudo"
2678
2679 #: editor.cc:1737 editor.cc:5497 editor_markers.cc:915 group_tabs.cc:316
2680 #: processor_box.cc:1957
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Edit..."
2683 msgstr "Editar"
2684
2685 #: editor.cc:1742
2686 msgid "Convert to Short"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: editor.cc:1744
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Convert to Full"
2692 msgstr "Exportar para CD"
2693
2694 #: editor.cc:1755
2695 msgid "Crossfade"
2696 msgstr "Fade cruzado"
2697
2698 #: editor.cc:1790
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Selected Regions"
2701 msgstr "Loop região selecionada"
2702
2703 #: editor.cc:1833 editor_markers.cc:871
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Play Range"
2706 msgstr "Reproduzir intervalo"
2707
2708 #: editor.cc:1834 editor_markers.cc:875
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Loop Range"
2711 msgstr "Loop no intervalo"
2712
2713 #: editor.cc:1843 editor_actions.cc:326
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2716 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2717
2718 #: editor.cc:1850 editor_actions.cc:333
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2721 msgstr "Divisas de região"
2722
2723 #: editor.cc:1857 editor_actions.cc:340
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2726 msgstr "Do cursor de edição ao final"
2727
2728 #: editor.cc:1864 editor_actions.cc:347
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2731 msgstr "Divisas de região"
2732
2733 #: editor.cc:1870
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Convert to Region In-Place"
2736 msgstr "Sincronizações de região"
2737
2738 #: editor.cc:1871
2739 msgid "Convert to Region in Region List"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: editor.cc:1874 editor_markers.cc:900
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Select All in Range"
2745 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2746
2747 #: editor.cc:1877
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Set Loop from Range"
2750 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
2751
2752 #: editor.cc:1878
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Set Punch from Range"
2755 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
2756
2757 #: editor.cc:1881
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Add Range Markers"
2760 msgstr "Marcas de Intervalos"
2761
2762 #: editor.cc:1884
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Crop Region to Range"
2765 msgstr "Cortar região pela intervalo"
2766
2767 #: editor.cc:1885
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Fill Range with Region"
2770 msgstr "Preencher intervalo com região"
2771
2772 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:283
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Duplicate Range"
2775 msgstr "Duplicar"
2776
2777 #: editor.cc:1889
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Consolidate Range"
2780 msgstr "Duplicar"
2781
2782 #: editor.cc:1890
2783 msgid "Consolidate Range With Processing"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: editor.cc:1891
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Bounce Range to Region List"
2789 msgstr "Loop região selecionada"
2790
2791 #: editor.cc:1892
2792 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:883
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Export Range..."
2798 msgstr "Separar intervalo"
2799
2800 #: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:275
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Play From Edit Point"
2803 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2804
2805 #: editor.cc:1909 editor.cc:1990
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Play From Start"
2808 msgstr "Reproduzir do início"
2809
2810 #: editor.cc:1910
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Play Region"
2813 msgstr "Reproduzir região"
2814
2815 #: editor.cc:1912
2816 msgid "Loop Region"
2817 msgstr "Região de loop"
2818
2819 #: editor.cc:1922 editor.cc:1999
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Select All in Track"
2822 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
2823
2824 #: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:1941
2825 msgid "Select All"
2826 msgstr "Selecionar Tudo"
2827
2828 #: editor.cc:1924 editor.cc:2001
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Invert Selection in Track"
2831 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
2832
2833 #: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:180
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Invert Selection"
2836 msgstr "Saltar Seleção"
2837
2838 #: editor.cc:1927
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Set Range to Loop Range"
2841 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
2842
2843 #: editor.cc:1928
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Set Range to Punch Range"
2846 msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
2847
2848 #: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:181
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Select All After Edit Point"
2851 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
2852
2853 #: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:182
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Select All Before Edit Point"
2856 msgstr "Do início ao cursor de edição"
2857
2858 #: editor.cc:1932 editor.cc:2006
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Select All After Playhead"
2861 msgstr "Marcar aqui"
2862
2863 #: editor.cc:1933 editor.cc:2007
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Select All Before Playhead"
2866 msgstr "Marcar aqui"
2867
2868 #: editor.cc:1934
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2871 msgstr "Marcar aqui"
2872
2873 #: editor.cc:1935
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2876 msgstr "Marcar aqui"
2877
2878 #: editor.cc:1936
2879 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
2883 msgid "Select"
2884 msgstr "Selecionar"
2885
2886 #: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:303 processor_box.cc:1926
2887 msgid "Cut"
2888 msgstr "Cortar"
2889
2890 #: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:306 processor_box.cc:1929
2891 msgid "Copy"
2892 msgstr "Copiar"
2893
2894 #: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:307 processor_box.cc:1937
2895 msgid "Paste"
2896 msgstr "Colar"
2897
2898 #: editor.cc:1952 editor_actions.cc:82
2899 msgid "Align"
2900 msgstr "Alinhamento"
2901
2902 #: editor.cc:1953
2903 msgid "Align Relative"
2904 msgstr "Alinhamento Relativo"
2905
2906 #: editor.cc:1960
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Insert Selected Region"
2909 msgstr "Loop região selecionada"
2910
2911 #: editor.cc:1961
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Insert Existing Media"
2914 msgstr "Inserir seleção"
2915
2916 #: editor.cc:1970 editor.cc:2026
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2919 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2920
2921 #: editor.cc:1971 editor.cc:2027
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2924 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2925
2926 #: editor.cc:1972 editor.cc:2028
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2929 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
2930
2931 #: editor.cc:1973 editor.cc:2029
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2934 msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
2935
2936 #: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:94
2937 msgid "Nudge"
2938 msgstr "Retocar"
2939
2940 #: editor.cc:2965
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Select/Move Objects"
2943 msgstr "selecionar/mover objetos"
2944
2945 #: editor.cc:2966
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Draw Region Gain"
2948 msgstr "desenhar ganho automático"
2949
2950 #: editor.cc:2967
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Select Zoom Range"
2953 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
2954
2955 #: editor.cc:2968
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2958 msgstr "esticar/encolher regiões"
2959
2960 #: editor.cc:2969
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Listen to Specific Regions"
2963 msgstr "Ouça no região especifica"
2964
2965 #: editor.cc:2970
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2968 msgstr "selecionar/mover intervalos"
2969
2970 #: editor.cc:2971
2971 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: editor.cc:2972
2975 msgid ""
2976 "Groups: click to (de)activate\n"
2977 "Context-click for other operations"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: editor.cc:2973
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2983 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
2984
2985 #: editor.cc:2974
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2988 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
2989
2990 #: editor.cc:2975 editor_actions.cc:236
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Zoom In"
2993 msgstr "Mais Zoom"
2994
2995 #: editor.cc:2976 editor_actions.cc:235
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Zoom Out"
2998 msgstr "Menos Zoom"
2999
3000 #: editor.cc:2977 editor_actions.cc:237
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Zoom to Session"
3003 msgstr "Zoom na sessão"
3004
3005 #: editor.cc:2978
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Zoom focus"
3008 msgstr "Foco de Zoom"
3009
3010 #: editor.cc:2979
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Expand Tracks"
3013 msgstr "Trilhas"
3014
3015 #: editor.cc:2980
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Shrink Tracks"
3018 msgstr "Outras trilhas"
3019
3020 #: editor.cc:2981
3021 msgid "Snap/Grid Units"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: editor.cc:2982
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Snap/Grid Mode"
3027 msgstr "Modo de Ajuste"
3028
3029 #: editor.cc:2984
3030 msgid "Sound Notes"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: editor.cc:2985
3034 msgid "Edit Mode"
3035 msgstr "Modo de edição"
3036
3037 #: editor.cc:3105
3038 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: editor.cc:3177 editor_actions.cc:285 rc_option_editor.cc:883
3042 msgid "Undo"
3043 msgstr "Desfazer"
3044
3045 #: editor.cc:3179
3046 msgid "Undo (%1)"
3047 msgstr "Desfazer (%1)"
3048
3049 #: editor.cc:3186 editor_actions.cc:286
3050 msgid "Redo"
3051 msgstr "Refazer"
3052
3053 #: editor.cc:3188
3054 msgid "Redo (%1)"
3055 msgstr "Refazer (%1)"
3056
3057 #: editor.cc:3213 editor.cc:3237 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1282
3058 msgid "Duplicate"
3059 msgstr "Duplicar"
3060
3061 #: editor.cc:3214
3062 msgid "Number of duplications:"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: editor.cc:3800
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Playlist Deletion"
3068 msgstr "Reproduzir região selecionada"
3069
3070 #: editor.cc:3801
3071 msgid ""
3072 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3073 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3074 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: editor.cc:3811
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Delete Playlist"
3080 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3081
3082 #: editor.cc:3812
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Keep Playlist"
3085 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3086
3087 #: editor.cc:3813 editor_audio_import.cc:651 editor_ops.cc:5500
3088 #: processor_box.cc:1691 processor_box.cc:1716 tempo_dialog.cc:41
3089 #: tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245 tempo_dialog.cc:258
3090 msgid "Cancel"
3091 msgstr "Cancelar"
3092
3093 #: editor.cc:4018
3094 #, fuzzy
3095 msgid "new playlists"
3096 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3097
3098 #: editor.cc:4034
3099 #, fuzzy
3100 msgid "copy playlists"
3101 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3102
3103 #: editor.cc:4049
3104 #, fuzzy
3105 msgid "clear playlists"
3106 msgstr "Nome para a imagem capturada"
3107
3108 #: editor.cc:4707
3109 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: editor_actions.cc:83
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Autoconnect"
3115 msgstr "Conectar"
3116
3117 #: editor_actions.cc:84
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Crossfades"
3120 msgstr "Fade cruzado"
3121
3122 #: editor_actions.cc:86
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Move Selected Marker"
3125 msgstr "remover marca"
3126
3127 #: editor_actions.cc:87
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Select Range Operations"
3130 msgstr "Loop região selecionada"
3131
3132 #: editor_actions.cc:88
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select Regions"
3135 msgstr "Loop região selecionada"
3136
3137 #: editor_actions.cc:89
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Edit Point"
3140 msgstr "Editar com"
3141
3142 #: editor_actions.cc:91
3143 msgid "Latch"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Region"
3149 msgstr "Região"
3150
3151 #: editor_actions.cc:93
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Layering"
3154 msgstr "Camada"
3155
3156 #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:746 panner_ui.cc:177
3157 #: panner_ui.cc:588
3158 msgid "Trim"
3159 msgstr "Cortar"
3160
3161 #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 route_group_dialog.cc:40
3162 msgid "Gain"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:507
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Ranges"
3168 msgstr "Intervalo"
3169
3170 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1278 session_option_editor.cc:155
3171 #: session_option_editor.cc:157 session_option_editor.cc:166
3172 #: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:182
3173 #: session_option_editor.cc:189 session_option_editor.cc:196
3174 #: session_option_editor.cc:203
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Fades"
3177 msgstr "Fade"
3178
3179 #: editor_actions.cc:101
3180 msgid "Link"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
3184 msgid "Zoom Focus"
3185 msgstr "Foco de Zoom"
3186
3187 #: editor_actions.cc:103
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Locate to Markers"
3190 msgstr "Ir para"
3191
3192 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:508
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Markers"
3195 msgstr "Marca"
3196
3197 #: editor_actions.cc:105
3198 msgid "Meter falloff"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: editor_actions.cc:106
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Meter hold"
3204 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
3205
3206 #: editor_actions.cc:107
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Misc Options"
3209 msgstr "Preferências"
3210
3211 #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1134 route_group_dialog.cc:49
3212 #: session_option_editor.cc:256
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Monitoring"
3215 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
3216
3217 #: editor_actions.cc:109
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Active Mark"
3220 msgstr "Ativar"
3221
3222 #: editor_actions.cc:113
3223 msgid "Pullup / Pulldown"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: editor_actions.cc:114
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Region operations"
3229 msgstr "Regiões/criação"
3230
3231 #: editor_actions.cc:116
3232 msgid "Rulers"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: editor_actions.cc:117
3236 msgid "Views"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: editor_actions.cc:118
3240 msgid "Scroll"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:291
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Separate"
3246 msgstr "Separar Região"
3247
3248 #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1827 route_time_axis.cc:209
3249 msgid "Solo"
3250 msgstr "Solo"
3251
3252 #: editor_actions.cc:126
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Subframes"
3255 msgstr "Quadros"
3256
3257 #: editor_actions.cc:129
3258 msgid "Timecode fps"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:434
3262 msgid "Height"
3263 msgstr "Altura"
3264
3265 #: editor_actions.cc:132
3266 msgid "Tools"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: editor_actions.cc:133
3270 msgid "View"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: editor_actions.cc:135
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Zoom"
3276 msgstr "Mais Zoom"
3277
3278 #: editor_actions.cc:141
3279 msgid "Break drag or deselect all"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: editor_actions.cc:143
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Show Editor Mixer"
3285 msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
3286
3287 #: editor_actions.cc:144
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Show Editor List"
3290 msgstr "Editor"
3291
3292 #: editor_actions.cc:146
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3295 msgstr "Divisas de região"
3296
3297 #: editor_actions.cc:147
3298 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: editor_actions.cc:148
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3304 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3305
3306 #: editor_actions.cc:149
3307 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: editor_actions.cc:151
3311 msgid "Playhead to Next Region Start"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: editor_actions.cc:152
3315 msgid "Playhead to Next Region End"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: editor_actions.cc:153
3319 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: editor_actions.cc:155
3323 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: editor_actions.cc:156
3327 msgid "Playhead to Previous Region End"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: editor_actions.cc:157
3331 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: editor_actions.cc:159
3335 #, fuzzy
3336 msgid "To Next Region Boundary"
3337 msgstr "Divisas de região"
3338
3339 #: editor_actions.cc:160
3340 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: editor_actions.cc:161
3344 #, fuzzy
3345 msgid "To Previous Region Boundary"
3346 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3347
3348 #: editor_actions.cc:162
3349 #, fuzzy
3350 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3351 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3352
3353 #: editor_actions.cc:164
3354 #, fuzzy
3355 msgid "To Next Region Start"
3356 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3357
3358 #: editor_actions.cc:165
3359 #, fuzzy
3360 msgid "To Next Region End"
3361 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3362
3363 #: editor_actions.cc:166
3364 #, fuzzy
3365 msgid "To Next Region Sync"
3366 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3367
3368 #: editor_actions.cc:168
3369 #, fuzzy
3370 msgid "To Previous Region Start"
3371 msgstr "Começo de regiões"
3372
3373 #: editor_actions.cc:169
3374 #, fuzzy
3375 msgid "To Previous Region End"
3376 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3377
3378 #: editor_actions.cc:170
3379 #, fuzzy
3380 msgid "To Previous Region Sync"
3381 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3382
3383 #: editor_actions.cc:172
3384 #, fuzzy
3385 msgid "To Range Start"
3386 msgstr "Do cursor de edição ao final"
3387
3388 #: editor_actions.cc:173
3389 #, fuzzy
3390 msgid "To Range End"
3391 msgstr "Reproduzir intervalo"
3392
3393 #: editor_actions.cc:175
3394 msgid "Playhead to Range Start"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: editor_actions.cc:176
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Playhead to Range End"
3400 msgstr "Reproduzir intervalo"
3401
3402 #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1943
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Deselect All"
3405 msgstr "Selecionar Tudo"
3406
3407 #: editor_actions.cc:184
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3410 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3411
3412 #: editor_actions.cc:185
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select All Inside Edit Range"
3415 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3416
3417 #: editor_actions.cc:187
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select Edit Range"
3420 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
3421
3422 #: editor_actions.cc:189
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Select All in Punch Range"
3425 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3426
3427 #: editor_actions.cc:190
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Select All in Loop Range"
3430 msgstr "Selecionar intervalo de loop"
3431
3432 #: editor_actions.cc:192
3433 msgid "Select Next Track or Bus"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: editor_actions.cc:193
3437 msgid "Select Previous Track or Bus"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: editor_actions.cc:195
3441 msgid "Toggle Record Enable"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: editor_actions.cc:197
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Toggle Solo"
3447 msgstr "Gravar"
3448
3449 #: editor_actions.cc:199
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Toggle Mute"
3452 msgstr "ativo"
3453
3454 #: editor_actions.cc:201
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Toggle Solo Isolate"
3457 msgstr "Solo"
3458
3459 #: editor_actions.cc:206
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Save View %1"
3462 msgstr "Salvar e %1"
3463
3464 #: editor_actions.cc:212
3465 msgid "Goto View %1"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: editor_actions.cc:218
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Locate to Mark %1"
3471 msgstr "Ir para"
3472
3473 #: editor_actions.cc:222
3474 msgid "Jump Forward to Mark"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: editor_actions.cc:223
3478 msgid "Jump Backward to Mark"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: editor_actions.cc:224
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Add Mark from Playhead"
3484 msgstr "Marcar aqui"
3485
3486 #: editor_actions.cc:226
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Nudge Next Forward"
3489 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
3490
3491 #: editor_actions.cc:227
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Nudge Next Backward"
3494 msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
3495
3496 #: editor_actions.cc:229
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Nudge Playhead Forward"
3499 msgstr "Início"
3500
3501 #: editor_actions.cc:230
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Nudge Playhead Backward"
3504 msgstr "Início"
3505
3506 #: editor_actions.cc:231
3507 msgid "Forward to Grid"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: editor_actions.cc:232
3511 msgid "Backward to Grid"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: editor_actions.cc:238
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Zoom to Region"
3517 msgstr "Zoom na sessão"
3518
3519 #: editor_actions.cc:239
3520 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: editor_actions.cc:240
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Toggle Zoom State"
3526 msgstr "ativo"
3527
3528 #: editor_actions.cc:242
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Expand Track Height"
3531 msgstr "Trilhas"
3532
3533 #: editor_actions.cc:243
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Shrink Track Height"
3536 msgstr "Outras trilhas"
3537
3538 #: editor_actions.cc:245
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Move Selected Tracks Up"
3541 msgstr "Outras trilhas"
3542
3543 #: editor_actions.cc:247
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Move Selected Tracks Down"
3546 msgstr "Inserir seleção"
3547
3548 #: editor_actions.cc:250
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Scroll Tracks Up"
3551 msgstr "Preencher Trilha"
3552
3553 #: editor_actions.cc:252
3554 msgid "Scroll Tracks Down"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: editor_actions.cc:254
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Step Tracks Up"
3560 msgstr "Outras trilhas"
3561
3562 #: editor_actions.cc:256
3563 msgid "Step Tracks Down"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: editor_actions.cc:259
3567 msgid "Scroll Backward"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: editor_actions.cc:260
3571 msgid "Scroll Forward"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: editor_actions.cc:261
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Center Playhead"
3577 msgstr "Início"
3578
3579 #: editor_actions.cc:262
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Center Edit Point"
3582 msgstr "Cancelar importação"
3583
3584 #: editor_actions.cc:264
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Playhead Forward"
3587 msgstr "Início"
3588
3589 #: editor_actions.cc:265
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Playhead Backward"
3592 msgstr "Início"
3593
3594 #: editor_actions.cc:267
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Playhead to Active Mark"
3597 msgstr "Início"
3598
3599 #: editor_actions.cc:268
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Active Mark to Playhead"
3602 msgstr "Marcar aqui"
3603
3604 #: editor_actions.cc:270
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Set Loop from Edit Range"
3607 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3608
3609 #: editor_actions.cc:271
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Set Punch from Edit Range"
3612 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
3613
3614 #: editor_actions.cc:274
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Play Selected Regions"
3617 msgstr "Loop região selecionada"
3618
3619 #: editor_actions.cc:276
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Play from Edit Point and Return"
3622 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
3623
3624 #: editor_actions.cc:278
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Play Edit Range"
3627 msgstr "Reproduzir intervalo"
3628
3629 #: editor_actions.cc:280
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Playhead to Mouse"
3632 msgstr "Início"
3633
3634 #: editor_actions.cc:281
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Active Marker to Mouse"
3637 msgstr "Audição"
3638
3639 #: editor_actions.cc:288
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Export Audio"
3642 msgstr "Exportar região"
3643
3644 #: editor_actions.cc:289 export_dialog.cc:375
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Export Range"
3647 msgstr "Separar intervalo"
3648
3649 #: editor_actions.cc:294
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Separate Using Punch Range"
3652 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3653
3654 #: editor_actions.cc:297
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Separate Using Loop Range"
3657 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
3658
3659 #: editor_actions.cc:300 editor_actions.cc:317
3660 msgid "Crop"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: editor_actions.cc:309
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3666 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
3667
3668 #: editor_actions.cc:311
3669 msgid "Log"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: editor_actions.cc:314
3673 msgid "Move Forward to Transient"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: editor_actions.cc:315
3677 msgid "Move Backwards to Transient"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: editor_actions.cc:319
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Start Range"
3683 msgstr "Separar intervalo"
3684
3685 #: editor_actions.cc:320
3686 msgid "Finish Range"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: editor_actions.cc:321
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Finish Add Range"
3692 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
3693
3694 #: editor_actions.cc:351
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Follow Playhead"
3697 msgstr "Reproduzir a partir do início"
3698
3699 #: editor_actions.cc:354
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Stationary Playhead"
3702 msgstr "Início"
3703
3704 #: editor_actions.cc:356 insert_time_dialog.cc:32
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Insert Time"
3707 msgstr "Inserir região"
3708
3709 #: editor_actions.cc:359
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Toggle Active"
3712 msgstr "ativo"
3713
3714 #: editor_actions.cc:364 editor_actions.cc:1206 editor_markers.cc:852
3715 #: editor_markers.cc:916 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:321
3716 #: mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:717
3717 msgid "Remove"
3718 msgstr "Remover"
3719
3720 #: editor_actions.cc:368
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Fit Selected Tracks"
3723 msgstr "Inserir seleção"
3724
3725 #: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1290
3726 msgid "Largest"
3727 msgstr "Enorme"
3728
3729 #: editor_actions.cc:373 time_axis_view.cc:1291
3730 msgid "Larger"
3731 msgstr "Maior"
3732
3733 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1292
3734 msgid "Large"
3735 msgstr "Grande"
3736
3737 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1294
3738 msgid "Small"
3739 msgstr "Pequeno"
3740
3741 #: editor_actions.cc:389
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Zoom Focus Left"
3744 msgstr "Foco de Zoom"
3745
3746 #: editor_actions.cc:390
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Zoom Focus Right"
3749 msgstr "Foco de Zoom"
3750
3751 #: editor_actions.cc:391
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Zoom Focus Center"
3754 msgstr "Foco de Zoom"
3755
3756 #: editor_actions.cc:392
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Zoom Focus Playhead"
3759 msgstr "Foco de Zoom"
3760
3761 #: editor_actions.cc:393
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Zoom Focus Mouse"
3764 msgstr "Foco de Zoom"
3765
3766 #: editor_actions.cc:394
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3769 msgstr "Foco de Zoom"
3770
3771 #: editor_actions.cc:399
3772 msgid "Object Tool"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: editor_actions.cc:404
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Range Tool"
3778 msgstr "Intervalo"
3779
3780 #: editor_actions.cc:409
3781 msgid "Link Object / Range Tools"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: editor_actions.cc:414
3785 msgid "Gain Tool"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: editor_actions.cc:419
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Zoom Tool"
3791 msgstr "Menos Zoom"
3792
3793 #: editor_actions.cc:424
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Audition Tool"
3796 msgstr "Audição"
3797
3798 #: editor_actions.cc:429
3799 msgid "Time FX Tool"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: editor_actions.cc:434
3803 msgid "Step Mouse Mode"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: editor_actions.cc:436
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Edit MIDI"
3809 msgstr "Modo de edição"
3810
3811 #: editor_actions.cc:446
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Change Edit Point"
3814 msgstr "Cancelar importação"
3815
3816 #: editor_actions.cc:447
3817 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: editor_actions.cc:449
3821 msgid "Splice"
3822 msgstr "Reunir"
3823
3824 #: editor_actions.cc:451
3825 msgid "Slide"
3826 msgstr "Deslizar"
3827
3828 #: editor_actions.cc:452 editor_actions.cc:1227 editor_markers.cc:836
3829 #: location_ui.cc:55
3830 msgid "Lock"
3831 msgstr "Trancar"
3832
3833 #: editor_actions.cc:453
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Toggle Edit Mode"
3836 msgstr "Modo de edição"
3837
3838 #: editor_actions.cc:455
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Snap to"
3841 msgstr "Ajustar a"
3842
3843 #: editor_actions.cc:456
3844 msgid "Snap Mode"
3845 msgstr "Modo de Ajuste"
3846
3847 #: editor_actions.cc:463
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Next Snap Mode"
3850 msgstr "Modo de Ajuste"
3851
3852 #: editor_actions.cc:464
3853 msgid "Next Snap Choice"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: editor_actions.cc:469
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Snap to CD Frame"
3859 msgstr "Modo de Ajuste"
3860
3861 #: editor_actions.cc:470
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Snap to Timecode Frame"
3864 msgstr "Modo de Ajuste"
3865
3866 #: editor_actions.cc:471
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3869 msgstr "Segundos"
3870
3871 #: editor_actions.cc:472
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3874 msgstr "SMPTE Minutos"
3875
3876 #: editor_actions.cc:473
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Snap to Seconds"
3879 msgstr "Segundos"
3880
3881 #: editor_actions.cc:474
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Snap to Minutes"
3884 msgstr "SMPTE Minutos"
3885
3886 #: editor_actions.cc:476
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3889 msgstr "trigésima segunda (32)"
3890
3891 #: editor_actions.cc:477
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3894 msgstr "Modo de Ajuste"
3895
3896 #: editor_actions.cc:478
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3899 msgstr "Do início ao cursor de edição"
3900
3901 #: editor_actions.cc:479
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Snap to Twentieths"
3904 msgstr "Modo de Ajuste"
3905
3906 #: editor_actions.cc:480
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Snap to Sixteenths"
3909 msgstr "Modo de Ajuste"
3910
3911 #: editor_actions.cc:481
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Snap to Fourteenths"
3914 msgstr "Modo de Ajuste"
3915
3916 #: editor_actions.cc:482
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Snap to Twelfths"
3919 msgstr "Modo de Ajuste"
3920
3921 #: editor_actions.cc:483
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Snap to Tenths"
3924 msgstr "Modo de Ajuste"
3925
3926 #: editor_actions.cc:484
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Snap to Eighths"
3929 msgstr "Modo de Ajuste"
3930
3931 #: editor_actions.cc:485
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Snap to Sevenths"
3934 msgstr "Modo de Ajuste"
3935
3936 #: editor_actions.cc:486
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Snap to Sixths"
3939 msgstr "Modo de Ajuste"
3940
3941 #: editor_actions.cc:487
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Snap to Fifths"
3944 msgstr "Modo de Ajuste"
3945
3946 #: editor_actions.cc:488
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Snap to Quarters"
3949 msgstr "Ajustar a"
3950
3951 #: editor_actions.cc:489
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Snap to Thirds"
3954 msgstr "Modo de Ajuste"
3955
3956 #: editor_actions.cc:490
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Snap to Halves"
3959 msgstr "Modo de Ajuste"
3960
3961 #: editor_actions.cc:492
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Snap to Beat"
3964 msgstr "Modo de Ajuste"
3965
3966 #: editor_actions.cc:493
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Snap to Bar"
3969 msgstr "Ajustar a"
3970
3971 #: editor_actions.cc:494
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Snap to Mark"
3974 msgstr "adicionar marca de intervalo"
3975
3976 #: editor_actions.cc:495
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Snap to Region Start"
3979 msgstr "Começo de regiões"
3980
3981 #: editor_actions.cc:496
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Snap to Region End"
3984 msgstr "Fim de regiões"
3985
3986 #: editor_actions.cc:497
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Snap to Region Sync"
3989 msgstr "Sincronizações de região"
3990
3991 #: editor_actions.cc:498
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Snap to Region Boundary"
3994 msgstr "Divisas de região"
3995
3996 #: editor_actions.cc:500
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Show Marker Lines"
3999 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4000
4001 #: editor_actions.cc:510
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Loop/Punch"
4004 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
4005
4006 #: editor_actions.cc:514
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Min:Sec"
4009 msgstr "Min:Segs"
4010
4011 #: editor_actions.cc:546
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Sort"
4014 msgstr "porta"
4015
4016 #: editor_actions.cc:557 editor_routes.cc:438 mixer_ui.cc:1103
4017 msgid "Show All"
4018 msgstr "Mostrar Tudo"
4019
4020 #: editor_actions.cc:558
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Show Automatic Regions"
4023 msgstr "mostra toda a automação"
4024
4025 #: editor_actions.cc:560
4026 msgid "Ascending"
4027 msgstr "Ascendente"
4028
4029 #: editor_actions.cc:562
4030 msgid "Descending"
4031 msgstr "Descendente"
4032
4033 #: editor_actions.cc:565
4034 msgid "By Region Name"
4035 msgstr "Por Nome da Região"
4036
4037 #: editor_actions.cc:567
4038 msgid "By Region Length"
4039 msgstr "Por Tamanho da Região"
4040
4041 #: editor_actions.cc:569
4042 msgid "By Region Position"
4043 msgstr "Por Posição da Região"
4044
4045 #: editor_actions.cc:571
4046 msgid "By Region Timestamp"
4047 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
4048
4049 #: editor_actions.cc:573
4050 msgid "By Region Start in File"
4051 msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
4052
4053 #: editor_actions.cc:575
4054 msgid "By Region End in File"
4055 msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
4056
4057 #: editor_actions.cc:577
4058 msgid "By Source File Name"
4059 msgstr "Por nome original do arquivo"
4060
4061 #: editor_actions.cc:579
4062 msgid "By Source File Length"
4063 msgstr "Por tamanho do arquivo original"
4064
4065 #: editor_actions.cc:581
4066 msgid "By Source File Creation Date"
4067 msgstr "Por data de criação do arquivo original"
4068
4069 #: editor_actions.cc:583
4070 msgid "By Source Filesystem"
4071 msgstr "Por sistema de arquivos original"
4072
4073 #: editor_actions.cc:586
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Remove Unused"
4076 msgstr "Remover"
4077
4078 #: editor_actions.cc:590 editor_audio_import.cc:351
4079 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4080 #: session_metadata_dialog.cc:292
4081 msgid "Import"
4082 msgstr "Importar"
4083
4084 #: editor_actions.cc:593
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Import to Region List..."
4087 msgstr "Loop região selecionada"
4088
4089 #: editor_actions.cc:596 session_import_dialog.cc:43
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Import From Session"
4092 msgstr "Exportar região"
4093
4094 #: editor_actions.cc:599
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Show Summary"
4097 msgstr "Mostrar tudo"
4098
4099 #: editor_actions.cc:601
4100 msgid "Show Group Tabs"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: editor_actions.cc:603
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Show Measures"
4106 msgstr "Mostrar linhas de medida"
4107
4108 #: editor_actions.cc:607
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Show Logo"
4111 msgstr "Por Posição da Região"
4112
4113 #: editor_actions.cc:809 editor_actions.cc:948 editor_actions.cc:959
4114 #: editor_actions.cc:1012 editor_actions.cc:1023 editor_actions.cc:1070
4115 #: editor_actions.cc:1080 editor_regions.cc:1522
4116 msgid "programming error: %1: %2"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: editor_actions.cc:1212
4120 msgid "Raise"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: editor_actions.cc:1215
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Raise to Top"
4126 msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
4127
4128 #: editor_actions.cc:1218 gtk-custom-ruler.c:132
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Lower"
4131 msgstr "Camada"
4132
4133 #: editor_actions.cc:1221
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Lower to Bottom"
4136 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
4137
4138 #: editor_actions.cc:1224
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Move to Original Position"
4141 msgstr "Posição original"
4142
4143 #: editor_actions.cc:1232 editor_markers.cc:843
4144 msgid "Glue to Bars and Beats"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: editor_actions.cc:1237
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Remove Sync"
4150 msgstr "Remover ponto de sincronia"
4151
4152 #: editor_actions.cc:1243
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Normalize..."
4155 msgstr "Normalizar"
4156
4157 #: editor_actions.cc:1246
4158 msgid "Reverse"
4159 msgstr "Inverter horizontalmente"
4160
4161 #: editor_actions.cc:1249
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Make Mono Regions"
4164 msgstr "Criar regiões mono"
4165
4166 #: editor_actions.cc:1252
4167 msgid "Boost Gain"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: editor_actions.cc:1255
4171 msgid "Cut Gain"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: editor_actions.cc:1258
4175 msgid "Pitch Shift..."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: editor_actions.cc:1261
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Transpose..."
4181 msgstr "Tradutores"
4182
4183 #: editor_actions.cc:1264
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Opaque"
4186 msgstr "opaco"
4187
4188 #: editor_actions.cc:1288
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Multi-Duplicate..."
4191 msgstr "Duplicar"
4192
4193 #: editor_actions.cc:1293
4194 msgid "Fill Track"
4195 msgstr "Preencher Trilha"
4196
4197 #: editor_actions.cc:1297 editor_markers.cc:930
4198 msgid "Set Loop Range"
4199 msgstr "Marcar um intervalo de loop"
4200
4201 #: editor_actions.cc:1304
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Set Punch"
4204 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4205
4206 #: editor_actions.cc:1308
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Add 1 Range Marker"
4209 msgstr "Marcas de Intervalos"
4210
4211 #: editor_actions.cc:1313
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Add Range Marker(s)"
4214 msgstr "Marcas de Intervalos"
4215
4216 #: editor_actions.cc:1317
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Snap to Grid"
4219 msgstr "Ajustar a"
4220
4221 #: editor_actions.cc:1320
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Close Gaps"
4224 msgstr "Fechar"
4225
4226 #: editor_actions.cc:1323
4227 msgid "Rhythm Ferret..."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: editor_actions.cc:1326
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Export..."
4233 msgstr "Exportar"
4234
4235 #: editor_actions.cc:1332
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Separate Under"
4238 msgstr "Separar intervalo"
4239
4240 #: editor_actions.cc:1336
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Set Fade In Length"
4243 msgstr "fade in na edição"
4244
4245 #: editor_actions.cc:1337
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Set Fade Out Length"
4248 msgstr "fade out na edição"
4249
4250 #: editor_actions.cc:1338
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4253 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4254
4255 #: editor_actions.cc:1343
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Split at Percussion Onsets"
4258 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4259
4260 #: editor_actions.cc:1348
4261 #, fuzzy
4262 msgid "List Editor..."
4263 msgstr "Preferências"
4264
4265 #: editor_actions.cc:1351
4266 msgid "Properties..."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: editor_actions.cc:1355
4270 msgid "Bounce (with processing)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: editor_actions.cc:1356
4274 msgid "Bounce (without processing)"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: editor_actions.cc:1357
4278 msgid "Combine"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: editor_actions.cc:1358
4282 msgid "Uncombine"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: editor_actions.cc:1360
4286 msgid "Spectral Analysis..."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: editor_actions.cc:1362
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Reset Envelope"
4292 msgstr "reiniciar todos"
4293
4294 #: editor_actions.cc:1364
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Reset Gain"
4297 msgstr "reiniciar todos"
4298
4299 #: editor_actions.cc:1369
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Envelope Visible"
4302 msgstr "visível"
4303
4304 #: editor_actions.cc:1376
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Envelope Active"
4307 msgstr "ativo"
4308
4309 #: editor_actions.cc:1380
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Quantize..."
4312 msgstr "Sistema de arquivos"
4313
4314 #: editor_actions.cc:1381
4315 msgid "Insert Patch Change..."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: editor_actions.cc:1382
4319 msgid "Fork"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: editor_actions.cc:1383
4323 msgid "Strip Silence..."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: editor_actions.cc:1384
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Set Range Selection"
4329 msgstr "Reproduzir seleção"
4330
4331 #: editor_actions.cc:1386
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Nudge Forward"
4334 msgstr "Retocar"
4335
4336 #: editor_actions.cc:1387
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Nudge Backward"
4339 msgstr "Retocar"
4340
4341 #: editor_actions.cc:1392
4342 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: editor_actions.cc:1399
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4348 msgstr "Retocar"
4349
4350 #: editor_actions.cc:1403
4351 msgid "Trim to Loop"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: editor_actions.cc:1404
4355 msgid "Trim to Punch"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: editor_actions.cc:1406
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Trim to Previous"
4361 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4362
4363 #: editor_actions.cc:1407
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Trim to Next"
4366 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4367
4368 #: editor_actions.cc:1414
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Insert Region From Region List"
4371 msgstr "Nova região a partir da seleção"
4372
4373 #: editor_actions.cc:1420
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Set Sync Position"
4376 msgstr "Por Posição da Região"
4377
4378 #: editor_actions.cc:1421
4379 msgid "Place Transient"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: editor_actions.cc:1422
4383 msgid "Split"
4384 msgstr "Separar"
4385
4386 #: editor_actions.cc:1423
4387 msgid "Trim Start at Edit Point"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: editor_actions.cc:1424
4391 msgid "Trim End at Edit Point"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: editor_actions.cc:1429
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Align Start"
4397 msgstr "Começo de regiões"
4398
4399 #: editor_actions.cc:1436
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Align Start Relative"
4402 msgstr "Alinhamento Relativo"
4403
4404 #: editor_actions.cc:1440
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Align End"
4407 msgstr "Alinhamento"
4408
4409 #: editor_actions.cc:1445
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Align End Relative"
4412 msgstr "Alinhamento Relativo"
4413
4414 #: editor_actions.cc:1452
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Align Sync"
4417 msgstr "normalizar região"
4418
4419 #: editor_actions.cc:1459
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Align Sync Relative"
4422 msgstr "Alinhamento Relativo"
4423
4424 #: editor_actions.cc:1463
4425 msgid "Choose Top..."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:105
4429 #, fuzzy
4430 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4431 msgstr ""
4432 "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
4433
4434 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:133
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Add Existing Media"
4437 msgstr "Adicionar na lista de regiões"
4438
4439 #: editor_audio_import.cc:249
4440 msgid ""
4441 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4442 "%1 as a new file, or skip it?"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: editor_audio_import.cc:251
4446 msgid ""
4447 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4448 "%2 as a new source, or skip it?"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: editor_audio_import.cc:351
4452 msgid "Cancel Import"
4453 msgstr "Cancelar importação"
4454
4455 #: editor_audio_import.cc:613
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4458 msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
4459
4460 #: editor_audio_import.cc:621
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Cancel entire import"
4463 msgstr "Cancelar importação"
4464
4465 #: editor_audio_import.cc:622
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Don't embed it"
4468 msgstr "Não %1"
4469
4470 #: editor_audio_import.cc:623
4471 msgid "Embed all without questions"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: editor_audio_import.cc:626 editor_audio_import.cc:655
4475 #: export_format_dialog.cc:57
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Sample rate"
4478 msgstr "Separar Região"
4479
4480 #: editor_audio_import.cc:627 editor_audio_import.cc:656
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "%1\n"
4484 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4485 msgstr ""
4486 "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
4487
4488 #: editor_audio_import.cc:652
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Embed it anyway"
4491 msgstr "Embutir mesmo assim"
4492
4493 #: editor_audio_import.cc:701
4494 msgid "could not open %1"
4495 msgstr "não foi possível abrir %1"
4496
4497 #: editor_drag.cc:404 editor_routes.cc:493 editor_routes.cc:530
4498 #: editor_routes.cc:625 editor_routes.cc:626 editor_routes.cc:812
4499 #: editor_routes.cc:823 editor_routes.cc:1160 editor_routes.cc:1337
4500 #: editor_routes.cc:1348
4501 msgid "editor"
4502 msgstr "editor"
4503
4504 #: editor_drag.cc:935
4505 #, fuzzy
4506 msgid "fixed time region drag"
4507 msgstr "região aparado"
4508
4509 #: editor_drag.cc:1916
4510 #, fuzzy
4511 msgid "copy meter mark"
4512 msgstr "remover marca"
4513
4514 #: editor_drag.cc:1927
4515 #, fuzzy
4516 msgid "move meter mark"
4517 msgstr "remover marca"
4518
4519 #: editor_drag.cc:2009
4520 #, fuzzy
4521 msgid "copy tempo mark"
4522 msgstr "remover marca"
4523
4524 #: editor_drag.cc:2020
4525 #, fuzzy
4526 msgid "move tempo mark"
4527 msgstr "remover marca"
4528
4529 #: editor_drag.cc:2249
4530 #, fuzzy
4531 msgid "change fade in length"
4532 msgstr "fade in na edição"
4533
4534 #: editor_drag.cc:2372
4535 #, fuzzy
4536 msgid "change fade out length"
4537 msgstr "fade out na edição"
4538
4539 #: editor_drag.cc:2688
4540 #, fuzzy
4541 msgid "move marker"
4542 msgstr "remover marca"
4543
4544 #: editor_drag.cc:3218
4545 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: editor_drag.cc:3664
4549 #, fuzzy
4550 msgid "new range marker"
4551 msgstr "adicionar marca de intervalo"
4552
4553 #: editor_drag.cc:4285
4554 #, fuzzy
4555 msgid "rubberband selection"
4556 msgstr "Reproduzir seleção"
4557
4558 #: editor_route_groups.cc:56
4559 #, fuzzy
4560 msgid "No Selection = All Tracks"
4561 msgstr "Selecionar tudo na trilha"
4562
4563 #: editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:97
4564 #, fuzzy
4565 msgid "G"
4566 msgstr "Ir"
4567
4568 #: editor_route_groups.cc:67
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Rel"
4571 msgstr "Fazer"
4572
4573 #: editor_route_groups.cc:68 editor_regions.cc:98 gain_meter.cc:714
4574 #: mixer_strip.cc:1843 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254
4575 msgid "M"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: editor_route_groups.cc:69 mixer_strip.cc:1856
4579 msgid "S"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: editor_route_groups.cc:70 mixer_strip.cc:1813
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Rec"
4585 msgstr "Rescanear"
4586
4587 #: editor_route_groups.cc:71
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Sel"
4590 msgstr "Fazer"
4591
4592 #: editor_route_groups.cc:72
4593 msgid "E"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: editor_route_groups.cc:73 editor_routes.cc:188 mixer_strip.cc:1860
4597 #: route_time_axis.cc:2359
4598 msgid "A"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: editor_route_groups.cc:151
4602 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: editor_route_groups.cc:398 mixer_ui.cc:1391
4606 #, fuzzy
4607 msgid "unnamed"
4608 msgstr "Renomear"
4609
4610 #: editor_export_audio.cc:91 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
4611 #: editor_markers.cc:942 editor_markers.cc:960 editor_markers.cc:978
4612 #: editor_markers.cc:997 editor_markers.cc:1016 editor_markers.cc:1046
4613 #: editor_markers.cc:1077 editor_markers.cc:1107 editor_markers.cc:1135
4614 #: editor_markers.cc:1174 editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1223
4615 #: editor_markers.cc:1267 editor_markers.cc:1293 editor_markers.cc:1470
4616 #: editor_mouse.cc:2318
4617 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: editor_group_tabs.cc:160
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Fit to Window"
4623 msgstr "Janelas"
4624
4625 #: editor_markers.cc:130
4626 #, fuzzy
4627 msgid "start"
4628 msgstr "Inicio:"
4629
4630 #: editor_markers.cc:131
4631 #, fuzzy
4632 msgid "end"
4633 msgstr "Segundos"
4634
4635 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1671 editor_ops.cc:1691
4636 #: editor_ops.cc:1715 editor_ops.cc:1742 location_ui.cc:1009
4637 msgid "add marker"
4638 msgstr "adicionar marca"
4639
4640 #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:845
4641 msgid "remove marker"
4642 msgstr "remover marca"
4643
4644 #: editor_markers.cc:825
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Locate to Here"
4647 msgstr "Ir para"
4648
4649 #: editor_markers.cc:826
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Play from Here"
4652 msgstr "Reproduzir do início"
4653
4654 #: editor_markers.cc:827
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Move Mark to Playhead"
4657 msgstr "Marcar aqui"
4658
4659 #: editor_markers.cc:831
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Create Range to Next Marker"
4662 msgstr "Separar intervalo"
4663
4664 #: editor_markers.cc:872
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Locate to Range Mark"
4667 msgstr "Marcas de Localização"
4668
4669 #: editor_markers.cc:873
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Play from Range Mark"
4672 msgstr "Reproduzir intervalo"
4673
4674 #: editor_markers.cc:877
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4677 msgstr "Marcar aqui"
4678
4679 #: editor_markers.cc:879
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Set Range from Range Selection"
4682 msgstr "Reproduzir seleção"
4683
4684 #: editor_markers.cc:887
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Hide Range"
4687 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
4688
4689 #: editor_markers.cc:888
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Rename Range..."
4692 msgstr "Renomear"
4693
4694 #: editor_markers.cc:892
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Remove Range"
4697 msgstr "Remover Campo"
4698
4699 #: editor_markers.cc:899
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Separate Regions in Range"
4702 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4703
4704 #: editor_markers.cc:902
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Select Range"
4707 msgstr "Separar intervalo"
4708
4709 #: editor_markers.cc:931
4710 msgid "Set Punch Range"
4711 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
4712
4713 #: editor_markers.cc:1307 editor_ops.cc:1626
4714 #, fuzzy
4715 msgid "New Name:"
4716 msgstr "novo nome: "
4717
4718 #: editor_markers.cc:1310
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Rename Mark"
4721 msgstr "Renomear"
4722
4723 #: editor_markers.cc:1312
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Rename Range"
4726 msgstr "Renomear"
4727
4728 #: editor_markers.cc:1319 editor_mouse.cc:2350 editor_snapshots.cc:125
4729 #: processor_box.cc:1490 processor_box.cc:1939 route_time_axis.cc:989
4730 #: route_ui.cc:1493
4731 msgid "Rename"
4732 msgstr "Renomear"
4733
4734 #: editor_markers.cc:1332
4735 #, fuzzy
4736 msgid "rename marker"
4737 msgstr "remover marca"
4738
4739 #: editor_markers.cc:1355
4740 #, fuzzy
4741 msgid "set loop range"
4742 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
4743
4744 #: editor_markers.cc:1361
4745 #, fuzzy
4746 msgid "set punch range"
4747 msgstr "Selecionar intervalo atual"
4748
4749 #: editor_mouse.cc:163
4750 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: editor_mouse.cc:2094 editor_mouse.cc:2119 editor_mouse.cc:2132
4754 msgid ""
4755 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4756 "pointer!"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: editor_mouse.cc:2252
4760 #, fuzzy
4761 msgid "start point trim"
4762 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4763
4764 #: editor_mouse.cc:2281
4765 msgid "End point trim"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: editor_mouse.cc:2348
4769 msgid "Name for region:"
4770 msgstr "Nome para a região:"
4771
4772 #: editor_mouse.cc:2557
4773 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: editor_mouse.cc:2569
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Select/Move Ranges"
4779 msgstr "selecionar/mover intervalos"
4780
4781 #: editor_ops.cc:131
4782 #, fuzzy
4783 msgid "split"
4784 msgstr "Separar"
4785
4786 #: editor_ops.cc:247
4787 #, fuzzy
4788 msgid "alter selection"
4789 msgstr "Separar Seleção"
4790
4791 #: editor_ops.cc:289
4792 #, fuzzy
4793 msgid "nudge regions forward"
4794 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4795
4796 #: editor_ops.cc:312 editor_ops.cc:397
4797 #, fuzzy
4798 msgid "nudge location forward"
4799 msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
4800
4801 #: editor_ops.cc:370
4802 #, fuzzy
4803 msgid "nudge regions backward"
4804 msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
4805
4806 #: editor_ops.cc:459 editor_ops.cc:483
4807 msgid "nudge forward"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: editor_ops.cc:548
4811 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: editor_ops.cc:1628
4815 #, fuzzy
4816 msgid "New Location Marker"
4817 msgstr "Nova marca de localização"
4818
4819 #: editor_ops.cc:1715
4820 #, fuzzy
4821 msgid "add markers"
4822 msgstr "adicionar marca"
4823
4824 #: editor_ops.cc:1821
4825 msgid "clear markers"
4826 msgstr "limpar marcas"
4827
4828 #: editor_ops.cc:1834
4829 msgid "clear ranges"
4830 msgstr "limpar intervalos"
4831
4832 #: editor_ops.cc:1856
4833 msgid "clear locations"
4834 msgstr "limpar localizações"
4835
4836 #: editor_ops.cc:1927
4837 #, fuzzy
4838 msgid "insert dragged region"
4839 msgstr "Inserir Região"
4840
4841 #: editor_ops.cc:2005
4842 #, fuzzy
4843 msgid "insert region"
4844 msgstr "Inserir Região"
4845
4846 #: editor_ops.cc:2175
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Rename Region"
4849 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4850
4851 #: editor_ops.cc:2177 processor_box.cc:1488 route_ui.cc:1491
4852 #, fuzzy
4853 msgid "New name:"
4854 msgstr "novo nome: "
4855
4856 #: editor_ops.cc:2487
4857 #, fuzzy
4858 msgid "separate"
4859 msgstr "Separar Região"
4860
4861 #: editor_ops.cc:2600
4862 #, fuzzy
4863 msgid "separate region under"
4864 msgstr "Nova região a partir da intervalo"
4865
4866 #: editor_ops.cc:2720
4867 #, fuzzy
4868 msgid "trim to selection"
4869 msgstr "Desde a localização"
4870
4871 #: editor_ops.cc:2854
4872 #, fuzzy
4873 msgid "set sync point"
4874 msgstr "Definir ponto de sincronia"
4875
4876 #: editor_ops.cc:2878
4877 #, fuzzy
4878 msgid "remove region sync"
4879 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4880
4881 #: editor_ops.cc:2900
4882 #, fuzzy
4883 msgid "move regions to original position"
4884 msgstr "Regiões/posição"
4885
4886 #: editor_ops.cc:2902
4887 #, fuzzy
4888 msgid "move region to original position"
4889 msgstr "Regiões/posição"
4890
4891 #: editor_ops.cc:2923
4892 #, fuzzy
4893 msgid "align selection"
4894 msgstr "Saltar Seleção"
4895
4896 #: editor_ops.cc:2997
4897 #, fuzzy
4898 msgid "align selection (relative)"
4899 msgstr "Alinhamento Relativo"
4900
4901 #: editor_ops.cc:3031
4902 #, fuzzy
4903 msgid "align region"
4904 msgstr "normalizar região"
4905
4906 #: editor_ops.cc:3087
4907 #, fuzzy
4908 msgid "trim front"
4909 msgstr "região aparado"
4910
4911 #: editor_ops.cc:3087
4912 #, fuzzy
4913 msgid "trim back"
4914 msgstr "cortar"
4915
4916 #: editor_ops.cc:3115
4917 #, fuzzy
4918 msgid "trim to loop"
4919 msgstr "Desde a localização"
4920
4921 #: editor_ops.cc:3125
4922 #, fuzzy
4923 msgid "trim to punch"
4924 msgstr "Do início ao cursor de edição"
4925
4926 #: editor_ops.cc:3187
4927 #, fuzzy
4928 msgid "trim to region"
4929 msgstr "região aparado"
4930
4931 #: editor_ops.cc:3292
4932 msgid ""
4933 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
4934 "can fix this by increasing the number of inputs."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: editor_ops.cc:3295
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Cannot freeze"
4940 msgstr "Cancelar"
4941
4942 #: editor_ops.cc:3304
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Cancel Freeze"
4945 msgstr "Cancelar"
4946
4947 #: editor_ops.cc:3331
4948 msgid ""
4949 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4950 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4951 "than this track has inputs.\n"
4952 "\n"
4953 "You can do this without processing, which is a different operation."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: editor_ops.cc:3335
4957 msgid "Cannot bounce"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: editor_ops.cc:3345
4961 #, fuzzy
4962 msgid "bounce range"
4963 msgstr "intervalo"
4964
4965 #: editor_ops.cc:3449
4966 #, fuzzy
4967 msgid "delete"
4968 msgstr "Apagar"
4969
4970 #: editor_ops.cc:3452
4971 msgid "cut"
4972 msgstr "cortar"
4973
4974 #: editor_ops.cc:3455
4975 msgid "copy"
4976 msgstr "copiar"
4977
4978 #: editor_ops.cc:3458
4979 msgid "clear"
4980 msgstr "limpar"
4981
4982 #: editor_ops.cc:3516
4983 msgid " objects"
4984 msgstr "objetos"
4985
4986 #: editor_ops.cc:3551
4987 msgid " range"
4988 msgstr "intervalo"
4989
4990 #: editor_ops.cc:3625 editor_ops.cc:3643
4991 #, fuzzy
4992 msgid "remove region"
4993 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
4994
4995 #: editor_ops.cc:4039
4996 #, fuzzy
4997 msgid "duplicate selection"
4998 msgstr "Saltar Seleção"
4999
5000 #: editor_ops.cc:4120
5001 #, fuzzy
5002 msgid "nudge track"
5003 msgstr "Ocultar esta trilha"
5004
5005 #: editor_ops.cc:4155
5006 msgid ""
5007 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5008 "(This is destructive and cannot be undone)"
5009 msgstr ""
5010 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5011 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5012
5013 #: editor_ops.cc:4158 editor_ops.cc:6135 editor_regions.cc:424
5014 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1435
5015 msgid "No, do nothing."
5016 msgstr "Não, não faça nada."
5017
5018 #: editor_ops.cc:4159
5019 msgid "Yes, destroy it."
5020 msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
5021
5022 #: editor_ops.cc:4161
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Destroy last capture"
5025 msgstr "Remover última captura"
5026
5027 #: editor_ops.cc:4222
5028 #, fuzzy
5029 msgid "normalize"
5030 msgstr "Normalizar"
5031
5032 #: editor_ops.cc:4317
5033 msgid "reverse regions"
5034 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5035
5036 #: editor_ops.cc:4351
5037 msgid "strip silence"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: editor_ops.cc:4412
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Fork Region(s)"
5043 msgstr "normalizar região"
5044
5045 #: editor_ops.cc:4598
5046 #, fuzzy
5047 msgid "reset region gain"
5048 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5049
5050 #: editor_ops.cc:4627
5051 #, fuzzy
5052 msgid "region gain envelope visible"
5053 msgstr "mostrar envelope de ganho"
5054
5055 #: editor_ops.cc:4654
5056 #, fuzzy
5057 msgid "region gain envelope active"
5058 msgstr "ativo"
5059
5060 #: editor_ops.cc:4681
5061 #, fuzzy
5062 msgid "toggle region lock"
5063 msgstr "mutar esta região"
5064
5065 #: editor_ops.cc:4705
5066 msgid "region lock style"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: editor_ops.cc:4730
5070 msgid "change region opacity"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: editor_ops.cc:4845
5074 #, fuzzy
5075 msgid "set fade in length"
5076 msgstr "fade in na edição"
5077
5078 #: editor_ops.cc:4852
5079 #, fuzzy
5080 msgid "set fade out length"
5081 msgstr "fade out na edição"
5082
5083 #: editor_ops.cc:4897
5084 #, fuzzy
5085 msgid "set fade in shape"
5086 msgstr "Fade Cruzado em uso"
5087
5088 #: editor_ops.cc:4928
5089 #, fuzzy
5090 msgid "set fade out shape"
5091 msgstr "fade out na edição"
5092
5093 #: editor_ops.cc:4958
5094 #, fuzzy
5095 msgid "set fade in active"
5096 msgstr "fade in na edição"
5097
5098 #: editor_ops.cc:4987
5099 #, fuzzy
5100 msgid "set fade out active"
5101 msgstr "fade out na edição"
5102
5103 #: editor_ops.cc:5284
5104 #, fuzzy
5105 msgid "set loop range from selection"
5106 msgstr "Reproduzir seleção"
5107
5108 #: editor_ops.cc:5306
5109 #, fuzzy
5110 msgid "set loop range from edit range"
5111 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5112
5113 #: editor_ops.cc:5335
5114 #, fuzzy
5115 msgid "set loop range from region"
5116 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5117
5118 #: editor_ops.cc:5353
5119 #, fuzzy
5120 msgid "set punch range from selection"
5121 msgstr "Reproduzir seleção"
5122
5123 #: editor_ops.cc:5370
5124 #, fuzzy
5125 msgid "set punch range from edit range"
5126 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5127
5128 #: editor_ops.cc:5394
5129 #, fuzzy
5130 msgid "set punch range from region"
5131 msgstr "Selecionar intervalo atual"
5132
5133 #: editor_ops.cc:5501
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Add new marker"
5136 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5137
5138 #: editor_ops.cc:5502
5139 msgid "Set global tempo"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: editor_ops.cc:5505
5143 msgid "Define one bar"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: editor_ops.cc:5506
5147 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: editor_ops.cc:5532
5151 #, fuzzy
5152 msgid "set tempo from region"
5153 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5154
5155 #: editor_ops.cc:5560
5156 #, fuzzy
5157 msgid "split regions"
5158 msgstr "Loop região selecionada"
5159
5160 #: editor_ops.cc:5602
5161 msgid ""
5162 "You are about to split\n"
5163 "%1\n"
5164 "into %2 pieces.\n"
5165 "This could take a long time."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: editor_ops.cc:5609
5169 msgid "Call for the Ferret!"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: editor_ops.cc:5610
5173 msgid ""
5174 "Press OK to continue with this split operation\n"
5175 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: editor_ops.cc:5612
5179 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: editor_ops.cc:5615
5183 msgid "Excessive split?"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: editor_ops.cc:5751
5187 msgid "place transient"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: editor_ops.cc:5786
5191 #, fuzzy
5192 msgid "snap regions to grid"
5193 msgstr "Cortar região pela intervalo"
5194
5195 #: editor_ops.cc:5825
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Close Region Gaps"
5198 msgstr "normalizar região"
5199
5200 #: editor_ops.cc:5830
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Crossfade length"
5203 msgstr "Fade cruzado"
5204
5205 #: editor_ops.cc:5840 editor_ops.cc:5852 rhythm_ferret.cc:104
5206 #: session_option_editor.cc:163 session_option_editor.cc:172
5207 msgid "ms"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: editor_ops.cc:5842
5211 msgid "Pull-back length"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: editor_ops.cc:5856
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Ok"
5217 msgstr "OU"
5218
5219 #: editor_ops.cc:5871
5220 #, fuzzy
5221 msgid "close region gaps"
5222 msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
5223
5224 #: editor_ops.cc:6084 route_ui.cc:1409
5225 msgid "That would be bad news ...."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: editor_ops.cc:6089 route_ui.cc:1414
5229 msgid ""
5230 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5231 "that %1 is not going to allow it.\n"
5232 "\n"
5233 "If you really want to do this sort of thing\n"
5234 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5235 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5236 msgstr ""
5237
5238 #: editor_ops.cc:6108
5239 #, fuzzy
5240 msgid "track"
5241 msgstr "Trilha"
5242
5243 #: editor_ops.cc:6114
5244 msgid "bus"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: editor_ops.cc:6119
5248 #, fuzzy
5249 msgid ""
5250 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5251 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5252 "\n"
5253 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5254 msgstr ""
5255 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5256 "(não será possível voltar)"
5257
5258 #: editor_ops.cc:6124
5259 #, fuzzy
5260 msgid ""
5261 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5262 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5263 "\n"
5264 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5265 msgstr ""
5266 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
5267 "(não será possível voltar)"
5268
5269 #: editor_ops.cc:6130
5270 #, fuzzy
5271 msgid ""
5272 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5273 "\n"
5274 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5275 msgstr ""
5276 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5277 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5278
5279 #: editor_ops.cc:6137
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Yes, remove them."
5282 msgstr "Sim, remova isto."
5283
5284 #: editor_ops.cc:6139 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1436
5285 msgid "Yes, remove it."
5286 msgstr "Sim, remova isto."
5287
5288 #: editor_ops.cc:6144 editor_ops.cc:6146
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Remove %1"
5291 msgstr "Remover"
5292
5293 #: editor_ops.cc:6205
5294 #, fuzzy
5295 msgid "insert time"
5296 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5297
5298 #: editor_ops.cc:6351
5299 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: editor_ops.cc:6471
5303 #, c-format
5304 msgid "Saved view %u"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: editor_ops.cc:6492
5308 #, fuzzy
5309 msgid "mute regions"
5310 msgstr "mutar esta região"
5311
5312 #: editor_ops.cc:6494
5313 #, fuzzy
5314 msgid "mute region"
5315 msgstr "mutar esta região"
5316
5317 #: editor_ops.cc:6531
5318 #, fuzzy
5319 msgid "combine regions"
5320 msgstr "Normalizar"
5321
5322 #: editor_ops.cc:6569
5323 #, fuzzy
5324 msgid "uncombine regions"
5325 msgstr "Normalizar"
5326
5327 #: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:319
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Position"
5330 msgstr "Audição"
5331
5332 #: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:800 midi_list_editor.cc:64
5333 #: time_info_box.cc:94
5334 #, fuzzy
5335 msgid "End"
5336 msgstr "Final:"
5337
5338 #: editor_regions.cc:96 mixer_strip.cc:653 mono_panner.cc:197
5339 #: stereo_panner.cc:234 stereo_panner.cc:257
5340 msgid "L"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: editor_regions.cc:99
5344 #, fuzzy
5345 msgid "O"
5346 msgstr "OU"
5347
5348 #: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281
5349 msgid "Hidden"
5350 msgstr "Oculto"
5351
5352 #: editor_regions.cc:353
5353 msgid "(MISSING) "
5354 msgstr ""
5355
5356 #: editor_regions.cc:421
5357 #, fuzzy
5358 msgid ""
5359 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5360 "(This is destructive and cannot be undone)"
5361 msgstr ""
5362 "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
5363 "(Isto não poderá ser desfeito)"
5364
5365 #: editor_regions.cc:425
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Yes, remove."
5368 msgstr "Sim, remova isto."
5369
5370 #: editor_regions.cc:427
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Remove unused regions"
5373 msgstr "Loop região selecionada"
5374
5375 #: editor_regions.cc:767 editor_regions.cc:781 editor_regions.cc:795
5376 msgid "Mult."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: editor_regions.cc:798 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:58
5380 #: time_info_box.cc:87
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Start"
5383 msgstr "Inicio:"
5384
5385 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:839
5386 msgid "Multiple"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: editor_regions.cc:913
5390 msgid "MISSING "
5391 msgstr ""
5392
5393 #: editor_routes.cc:171
5394 msgid "SS"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: editor_routes.cc:187
5398 msgid "V"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: editor_routes.cc:439 mixer_ui.cc:1104
5402 msgid "Hide All"
5403 msgstr "Ocultar Tudo"
5404
5405 #: editor_routes.cc:440 mixer_ui.cc:1105
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Show All Audio Tracks"
5408 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5409
5410 #: editor_routes.cc:441 mixer_ui.cc:1106
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Hide All Audio Tracks"
5413 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5414
5415 #: editor_routes.cc:442 mixer_ui.cc:1107
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Show All Audio Busses"
5418 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5419
5420 #: editor_routes.cc:443 mixer_ui.cc:1108
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Hide All Audio Busses"
5423 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5424
5425 #: editor_routes.cc:444
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Show All Midi Tracks"
5428 msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
5429
5430 #: editor_routes.cc:445
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Hide All Midi Tracks"
5433 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
5434
5435 #: editor_routes.cc:446
5436 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: editor_rulers.cc:340
5440 msgid "New location marker"
5441 msgstr "Nova marca de localização"
5442
5443 #: editor_rulers.cc:341
5444 msgid "Clear all locations"
5445 msgstr "Apagar todas as localizações"
5446
5447 #: editor_rulers.cc:342
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Unhide locations"
5450 msgstr "limpar localizações"
5451
5452 #: editor_rulers.cc:347
5453 msgid "Clear all ranges"
5454 msgstr "Remover todos os intervalos"
5455
5456 #: editor_rulers.cc:348
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Unhide ranges"
5459 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
5460
5461 #: editor_rulers.cc:358
5462 #, fuzzy
5463 msgid "New CD track marker"
5464 msgstr "Marcas de Intervalos"
5465
5466 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5467 msgid "New Tempo"
5468 msgstr "Novo Andamento"
5469
5470 #: editor_rulers.cc:368
5471 msgid "New Meter"
5472 msgstr "Novo Meter"
5473
5474 #: editor_selection.cc:822 editor_selection.cc:865
5475 #, fuzzy
5476 msgid "set selected regions"
5477 msgstr "Loop região selecionada"
5478
5479 #: editor_selection.cc:1258
5480 #, fuzzy
5481 msgid "select all"
5482 msgstr "Selecionar Tudo"
5483
5484 #: editor_selection.cc:1350
5485 #, fuzzy
5486 msgid "select all within"
5487 msgstr "Selecionar Tudo"
5488
5489 #: editor_selection.cc:1408
5490 #, fuzzy
5491 msgid "set selection from range"
5492 msgstr "Nova região a partir da seleção"
5493
5494 #: editor_selection.cc:1448
5495 #, fuzzy
5496 msgid "select all from range"
5497 msgstr "selecionar intervalo de zoom"
5498
5499 #: editor_selection.cc:1479
5500 #, fuzzy
5501 msgid "select all from punch"
5502 msgstr "Selecionar Tudo"
5503
5504 #: editor_selection.cc:1510
5505 #, fuzzy
5506 msgid "select all from loop"
5507 msgstr "Selecionar Tudo"
5508
5509 #: editor_selection.cc:1546
5510 #, fuzzy
5511 msgid "select all after cursor"
5512 msgstr "Colar à cursor de edição"
5513
5514 #: editor_selection.cc:1548
5515 #, fuzzy
5516 msgid "select all before cursor"
5517 msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
5518
5519 #: editor_selection.cc:1597
5520 #, fuzzy
5521 msgid "select all after edit"
5522 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5523
5524 #: editor_selection.cc:1599
5525 #, fuzzy
5526 msgid "select all before edit"
5527 msgstr "Do início ao cursor de edição"
5528
5529 #: editor_selection.cc:1732
5530 msgid "No edit range defined"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: editor_selection.cc:1738
5534 msgid ""
5535 "the edit point is Selected Marker\n"
5536 "but there is no selected marker."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: editor_snapshots.cc:139
5540 #, fuzzy
5541 msgid "New name of snapshot"
5542 msgstr "Nome para a imagem capturada"
5543
5544 #: editor_snapshots.cc:157
5545 #, fuzzy
5546 msgid ""
5547 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5548 "(which cannot be undone)"
5549 msgstr ""
5550 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
5551 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
5552
5553 #: editor_snapshots.cc:162
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Remove snapshot"
5556 msgstr "Remover ponto de sincronia"
5557
5558 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5559 msgid "add"
5560 msgstr "adicionar"
5561
5562 #: editor_tempodisplay.cc:235
5563 #, fuzzy
5564 msgid "add tempo mark"
5565 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5566
5567 #: editor_tempodisplay.cc:278
5568 #, fuzzy
5569 msgid "add meter mark"
5570 msgstr "adicionar marca de intervalo"
5571
5572 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5573 #: editor_tempodisplay.cc:398
5574 msgid ""
5575 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5579 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5583 msgid "done"
5584 msgstr "pronto"
5585
5586 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5587 msgid "replace tempo mark"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5591 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5595 #, fuzzy
5596 msgid "remove tempo mark"
5597 msgstr "remover marca"
5598
5599 #: editor_tempodisplay.cc:430
5600 msgid ""
5601 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: editor_timefx.cc:253
5605 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: editor_timefx.cc:338
5609 msgid "pitch shift"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: editor_timefx.cc:338
5613 #, fuzzy
5614 msgid "time stretch"
5615 msgstr "ardour: esticar no tempo"
5616
5617 #: engine_dialog.cc:76
5618 msgid "Realtime"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: engine_dialog.cc:77
5622 msgid "Do not lock memory"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: engine_dialog.cc:78
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Unlock memory"
5628 msgstr "Destrancar"
5629
5630 #: engine_dialog.cc:79
5631 msgid "No zombies"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: engine_dialog.cc:80
5635 msgid "Provide monitor ports"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: engine_dialog.cc:81
5639 msgid "Force 16 bit"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: engine_dialog.cc:82
5643 #, fuzzy
5644 msgid "H/W monitoring"
5645 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
5646
5647 #: engine_dialog.cc:83
5648 #, fuzzy
5649 msgid "H/W metering"
5650 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
5651
5652 #: engine_dialog.cc:84
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Verbose output"
5655 msgstr "# Saídas"
5656
5657 #: engine_dialog.cc:104
5658 msgid "8000Hz"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: engine_dialog.cc:105
5662 msgid "22050Hz"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: engine_dialog.cc:106
5666 msgid "44100Hz"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: engine_dialog.cc:107
5670 msgid "48000Hz"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: engine_dialog.cc:108
5674 msgid "88200Hz"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: engine_dialog.cc:109
5678 msgid "96000Hz"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: engine_dialog.cc:110
5682 msgid "192000Hz"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5686 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:531
5687 msgid "None"
5688 msgstr "Nenhum"
5689
5690 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5691 msgid "Triangular"
5692 msgstr "Triangular"
5693
5694 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5695 msgid "Rectangular"
5696 msgstr "Retangular"
5697
5698 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Shaped"
5701 msgstr "Perfil de Ruído"
5702
5703 #: engine_dialog.cc:157
5704 msgid "Playback/recording on 1 device"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: engine_dialog.cc:158
5708 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:990
5712 msgid "Playback only"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:992
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Recording only"
5718 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
5719
5720 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5721 msgid "seq"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5725 msgid "raw"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: engine_dialog.cc:176
5729 msgid "Driver:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: engine_dialog.cc:182
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Interface:"
5735 msgstr "interno"
5736
5737 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Sample rate:"
5740 msgstr "Separar Região"
5741
5742 #: engine_dialog.cc:194
5743 msgid "Buffer size:"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: engine_dialog.cc:201
5747 msgid "Number of buffers:"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: engine_dialog.cc:209
5751 msgid "Approximate latency:"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: engine_dialog.cc:223
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Audio mode:"
5757 msgstr "Quadros de Áudio"
5758
5759 #: engine_dialog.cc:266
5760 msgid "Realtime Priority"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5764 msgid "Ignore"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: engine_dialog.cc:303
5768 msgid "Client timeout"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: engine_dialog.cc:310
5772 msgid "Number of ports:"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: engine_dialog.cc:316
5776 msgid "MIDI driver:"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: engine_dialog.cc:323
5780 msgid "Dither:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: engine_dialog.cc:333
5784 msgid ""
5785 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: engine_dialog.cc:341
5789 msgid "Server:"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: engine_dialog.cc:354
5793 msgid "Input device:"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: engine_dialog.cc:359
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Output device:"
5799 msgstr "Saídas"
5800
5801 #: engine_dialog.cc:365
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Input channels:"
5804 msgstr "cancelar"
5805
5806 #: engine_dialog.cc:370
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Output channels:"
5809 msgstr "cancelar"
5810
5811 #: engine_dialog.cc:375
5812 msgid "Hardware input latency:"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5816 #, fuzzy
5817 msgid "samples"
5818 msgstr "Separar Região"
5819
5820 #: engine_dialog.cc:383
5821 msgid "Hardware output latency:"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: engine_dialog.cc:399
5825 msgid "Device"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: engine_dialog.cc:401
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Advanced"
5831 msgstr "Avançado ..."
5832
5833 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:984
5834 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:987
5838 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: engine_dialog.cc:664
5842 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: engine_dialog.cc:807
5846 msgid ""
5847 "You do not have any audio devices capable of\n"
5848 "simultaneous playback and recording.\n"
5849 "\n"
5850 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5851 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5852 "audio interface.\n"
5853 "\n"
5854 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5855 "have no duplex audio device.\n"
5856 "\n"
5857 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5858 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5859 "Ardour and choose the relevant device then."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: engine_dialog.cc:820
5863 msgid "No suitable audio devices"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: engine_dialog.cc:1025
5867 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: engine_dialog.cc:1092
5871 msgid "You need to choose an audio device first."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: engine_dialog.cc:1108
5875 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: engine_dialog.cc:1272
5879 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: engine_dialog.cc:1360
5883 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Channels:"
5889 msgstr "cancelar"
5890
5891 #: export_channel_selector.cc:49
5892 msgid "Split to mono files"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: export_channel_selector.cc:183
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Bus or Track"
5898 msgstr "Trilhas"
5899
5900 #: export_channel_selector.cc:456
5901 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: export_channel_selector.cc:460
5905 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: export_channel_selector.cc:464
5909 msgid "Track output (channels: %1)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: export_dialog.cc:45
5913 msgid ""
5914 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5915 "span>"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: export_dialog.cc:46
5919 #, fuzzy
5920 msgid "List files"
5921 msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
5922
5923 #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:334
5924 #: export_timespan_selector.cc:398
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Time Span"
5927 msgstr "Alcance de zoom"
5928
5929 #: export_dialog.cc:168
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Channels"
5932 msgstr "cancelar"
5933
5934 #: export_dialog.cc:178
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Advanced options"
5937 msgstr "Preferências"
5938
5939 #: export_dialog.cc:204
5940 msgid ""
5941 "Export has been aborted due to an error!\n"
5942 "See the Log for details."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: export_dialog.cc:270
5946 msgid "Files that will be overwritten"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: export_dialog.cc:304
5950 msgid "Stop Export"
5951 msgstr "Cancelar Exportação"
5952
5953 #: export_dialog.cc:333
5954 msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: export_dialog.cc:336
5958 msgid "Exporting timespan %1 of %2"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354
5962 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5963 msgstr ""
5964
5965 #: export_dialog.cc:364
5966 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5967 msgstr ""
5968
5969 #: export_dialog.cc:366
5970 msgid ""
5971 "\n"
5972 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5973 msgstr ""
5974
5975 #: export_dialog.cc:389
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Export Selection"
5978 msgstr "Exportar região"
5979
5980 #: export_dialog.cc:402
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Export Region"
5983 msgstr "Exportar região"
5984
5985 #: export_dialog.cc:412
5986 msgid "Source"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: export_dialog.cc:427
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Stem Export"
5992 msgstr "Cancelar Exportação"
5993
5994 #: export_file_notebook.cc:37
5995 msgid " Click here to add another format"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: export_file_notebook.cc:167
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Format"
6001 msgstr "Normal"
6002
6003 #: export_file_notebook.cc:168
6004 msgid "Location"
6005 msgstr "Localização"
6006
6007 #: export_filename_selector.cc:32
6008 msgid "Include in Filename(s):"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: export_filename_selector.cc:34
6012 msgid "Label:"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: export_filename_selector.cc:35
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Session Name"
6018 msgstr "Nome da sessão:"
6019
6020 #: export_filename_selector.cc:36
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Revision:"
6023 msgstr "sessão"
6024
6025 #: export_filename_selector.cc:38
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Folder:"
6028 msgstr "Nome do diretório:"
6029
6030 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
6031 msgid "Browse"
6032 msgstr "Localizar"
6033
6034 #: export_filename_selector.cc:291
6035 msgid "Choose export folder"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: export_format_dialog.cc:31
6039 #, fuzzy
6040 msgid "New Export Format Profile"
6041 msgstr "Exportar para CD"
6042
6043 #: export_format_dialog.cc:31
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Edit Export Format Profile"
6046 msgstr "Exportar para CD"
6047
6048 #: export_format_dialog.cc:38
6049 msgid "Label: "
6050 msgstr ""
6051
6052 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Normalize to:"
6055 msgstr "Normalizar"
6056
6057 #: export_format_dialog.cc:45
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Trim silence at start"
6060 msgstr "Desde a localização"
6061
6062 #: export_format_dialog.cc:46
6063 msgid "Add silence at start:"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: export_format_dialog.cc:49
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Trim silence at end"
6069 msgstr "Desde a localização"
6070
6071 #: export_format_dialog.cc:50
6072 msgid "Add silence at end:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: export_format_dialog.cc:54
6076 msgid "Compatibility"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: export_format_dialog.cc:55
6080 msgid "Quality"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: export_format_dialog.cc:56
6084 #, fuzzy
6085 msgid "File format"
6086 msgstr "Quadros de Áudio"
6087
6088 #: export_format_dialog.cc:58
6089 msgid "Sample rate conversion quality:"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: export_format_dialog.cc:65
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Dithering"
6095 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6096
6097 #: export_format_dialog.cc:67
6098 msgid "Tag file with session's metadata"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: export_format_dialog.cc:441
6102 msgid "Best (sinc)"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: export_format_dialog.cc:446
6106 msgid "Medium (sinc)"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: export_format_dialog.cc:451
6110 msgid "Fast (sinc)"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: export_format_dialog.cc:461
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Zero order hold"
6116 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6117
6118 #: export_format_dialog.cc:840
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Linear encoding options"
6121 msgstr "limpar conexões"
6122
6123 #: export_format_dialog.cc:856
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Ogg Vorbis options"
6126 msgstr "Opções de aparência"
6127
6128 #: export_format_dialog.cc:869
6129 #, fuzzy
6130 msgid "FLAC options"
6131 msgstr "Localizações"
6132
6133 #: export_format_dialog.cc:886
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Broadcast Wave options"
6136 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
6137
6138 #: export_preset_selector.cc:28
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Preset"
6141 msgstr "Reiniciar"
6142
6143 #: export_preset_selector.cc:104
6144 msgid ""
6145 "The selected preset did not load successfully!\n"
6146 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: export_timespan_selector.cc:47
6150 msgid "Show Times as:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: export_timespan_selector.cc:191
6154 msgid " to "
6155 msgstr ""
6156
6157 #: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:388
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Range"
6160 msgstr "Intervalo"
6161
6162 #: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:418 gain_meter.cc:811
6163 #, fuzzy
6164 msgid "-inf"
6165 msgstr "entrada"
6166
6167 #: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:857
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Fader automation mode"
6170 msgstr "modo automático de pan"
6171
6172 #: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:858
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Fader automation type"
6175 msgstr "Tipo do pan automático"
6176
6177 #: gain_meter.cc:146 gain_meter.cc:750 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:592
6178 msgid "Abs"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: gain_meter.cc:345
6182 #, fuzzy
6183 msgid "-Inf"
6184 msgstr "entrada"
6185
6186 #: gain_meter.cc:717 mixer_strip.cc:1863 panner_ui.cc:559
6187 #: route_time_axis.cc:2362
6188 msgid "P"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: gain_meter.cc:720 panner_ui.cc:562
6192 msgid "T"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: gain_meter.cc:723 panner_ui.cc:565
6196 msgid "W"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: generic_pluginui.cc:83
6200 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: generic_pluginui.cc:232
6204 msgid "Switches"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:367
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Controls"
6210 msgstr "Controle de Saídas"
6211
6212 #: generic_pluginui.cc:266
6213 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6214 msgstr ""
6215 "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
6216 "%1"
6217
6218 #: generic_pluginui.cc:399
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Meters"
6221 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6222
6223 #: generic_pluginui.cc:414
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Automation control"
6226 msgstr "controle de automação"
6227
6228 #: generic_pluginui.cc:421
6229 msgid "Mgnual"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: global_port_matrix.cc:190 io_selector.cc:219
6233 msgid "port"
6234 msgstr "porta"
6235
6236 #: group_tabs.cc:304
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Selection..."
6239 msgstr "Reproduzir região selecionada"
6240
6241 #: group_tabs.cc:305
6242 msgid "Record Enabled..."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: group_tabs.cc:306
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Soloed..."
6248 msgstr "Solo"
6249
6250 #: group_tabs.cc:313
6251 #, fuzzy
6252 msgid "New From"
6253 msgstr "Nova Cópia"
6254
6255 #: group_tabs.cc:317
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Add New Subgroup Bus"
6258 msgstr "Sem grupo"
6259
6260 #: group_tabs.cc:318
6261 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: group_tabs.cc:319
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6267 msgstr "Apagar meter"
6268
6269 #: group_tabs.cc:320
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Collect"
6272 msgstr "Selecionar"
6273
6274 #: group_tabs.cc:327 processor_box.cc:1948
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Activate All"
6277 msgstr "Ativar"
6278
6279 #: group_tabs.cc:328
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Disable All"
6282 msgstr "Desconectar"
6283
6284 #: gtk-custom-ruler.c:133
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Lower limit of ruler"
6287 msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
6288
6289 #: gtk-custom-ruler.c:142
6290 msgid "Upper"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: gtk-custom-ruler.c:143
6294 msgid "Upper limit of ruler"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: gtk-custom-ruler.c:153
6298 msgid "Position of mark on the ruler"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: gtk-custom-ruler.c:162
6302 msgid "Max Size"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: gtk-custom-ruler.c:163
6306 msgid "Maximum size of the ruler"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: gtk-custom-ruler.c:172
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Show Position"
6312 msgstr "Por Posição da Região"
6313
6314 #: gtk-custom-ruler.c:173
6315 msgid "Draw current ruler position"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: insert_time_dialog.cc:46
6319 msgid "Time to insert:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: insert_time_dialog.cc:54
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Intersected regions should:"
6325 msgstr "Loop região selecionada"
6326
6327 #: insert_time_dialog.cc:57
6328 #, fuzzy
6329 msgid "stay in position"
6330 msgstr "Por Posição da Região"
6331
6332 #: insert_time_dialog.cc:58
6333 #, fuzzy
6334 msgid "move"
6335 msgstr "Remover"
6336
6337 #: insert_time_dialog.cc:59
6338 #, fuzzy
6339 msgid "be split"
6340 msgstr "Separar"
6341
6342 #: insert_time_dialog.cc:65
6343 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: insert_time_dialog.cc:68
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Move glued regions"
6349 msgstr "Loop região selecionada"
6350
6351 #: insert_time_dialog.cc:70
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Move markers"
6354 msgstr "remover marca"
6355
6356 #: insert_time_dialog.cc:73
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Move glued markers"
6359 msgstr "remover marca"
6360
6361 #: insert_time_dialog.cc:78
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Move locked markers"
6364 msgstr "remover marca"
6365
6366 #: insert_time_dialog.cc:83
6367 msgid "Move tempo and meter changes"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: insert_time_dialog.cc:87
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Insert time"
6373 msgstr "Inserir seleção"
6374
6375 #: interthread_progress_window.cc:103
6376 msgid "Importing file: %1 of %2"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: io_selector.cc:223
6380 #, fuzzy
6381 msgid "I/O selector"
6382 msgstr "Saltar Seleção"
6383
6384 #: io_selector.cc:271
6385 msgid "%1 input"
6386 msgstr "%1 entrada"
6387
6388 #: io_selector.cc:273
6389 msgid "%1 output"
6390 msgstr "%1 saída"
6391
6392 #: keyboard.cc:69
6393 msgid "your own"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
6397 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
6401 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: keyeditor.cc:57
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Remove shortcut"
6407 msgstr "# Saídas"
6408
6409 #: keyeditor.cc:67
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Action"
6412 msgstr "Audição"
6413
6414 #: keyeditor.cc:68
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Shortcut"
6417 msgstr "porta"
6418
6419 #: keyeditor.cc:86
6420 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: keyeditor.cc:295
6424 msgid "Command-"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: keyeditor.cc:296
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Option-"
6430 msgstr "Preferências"
6431
6432 #: keyeditor.cc:297
6433 msgid "Shift-"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: keyeditor.cc:298
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Control-"
6439 msgstr "Controle de Saídas"
6440
6441 #: latency_gui.cc:39
6442 #, fuzzy
6443 msgid "sample"
6444 msgstr "Separar Região"
6445
6446 #: latency_gui.cc:40
6447 #, fuzzy
6448 msgid "msec"
6449 msgstr "milisecs."
6450
6451 #: latency_gui.cc:41
6452 msgid "period"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1527
6456 msgid "programming error: %1 (%2)"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: location_ui.cc:53
6460 msgid "CD"
6461 msgstr "CD"
6462
6463 #: location_ui.cc:56
6464 msgid "Glue"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: location_ui.cc:57
6468 msgid "SCMS"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: location_ui.cc:58
6472 msgid "Pre-Emphasis"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Use PH"
6478 msgstr "Enviar MMC"
6479
6480 #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Set value to playhead"
6483 msgstr "Marcar aqui"
6484
6485 #: location_ui.cc:308
6486 msgid "Jump to the end of this range"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: location_ui.cc:309
6490 msgid "Jump to the start of this range"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: location_ui.cc:310
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Forget this range"
6496 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6497
6498 #: location_ui.cc:311
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Start time"
6501 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6502
6503 #: location_ui.cc:312
6504 msgid "End time"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: location_ui.cc:317
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Jump to this marker"
6510 msgstr "remover marca"
6511
6512 #: location_ui.cc:318
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Forget this marker"
6515 msgstr "remover marca"
6516
6517 #: location_ui.cc:469
6518 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: location_ui.cc:714
6522 #, fuzzy
6523 msgid "New Marker"
6524 msgstr "Marca"
6525
6526 #: location_ui.cc:715
6527 #, fuzzy
6528 msgid "New Range"
6529 msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
6530
6531 #: location_ui.cc:729
6532 #, fuzzy
6533 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6534 msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
6535
6536 #: location_ui.cc:754
6537 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: location_ui.cc:789
6541 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: location_ui.cc:1028
6545 msgid "add range marker"
6546 msgstr "adicionar marca de intervalo"
6547
6548 #: main.cc:233
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Could not create user configuration directory"
6551 msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
6552
6553 #: main.cc:242 main.cc:381
6554 #, fuzzy
6555 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6556 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
6557
6558 #: main.cc:371
6559 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: main.cc:408 main.cc:424
6563 msgid "JACK exited"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: main.cc:411
6567 msgid ""
6568 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6569 "\n"
6570 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6571 "\n"
6572 "Click OK to exit %1."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: main.cc:426
6576 msgid ""
6577 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6578 "\n"
6579 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6580 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6581 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: main.cc:517
6585 msgid " (built using "
6586 msgstr ""
6587
6588 #: main.cc:520
6589 msgid " and GCC version "
6590 msgstr ""
6591
6592 #: main.cc:530
6593 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: main.cc:531
6597 msgid ""
6598 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6599 "Baker"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: main.cc:533
6603 #, fuzzy
6604 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6605 msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
6606
6607 #: main.cc:534
6608 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: main.cc:535
6612 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6613 msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
6614
6615 #: main.cc:536
6616 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6617 msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
6618
6619 #: main.cc:545
6620 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: main.cc:551
6624 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6625 msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
6626
6627 #: marker.cc:251
6628 #, fuzzy
6629 msgid "MarkerText"
6630 msgstr "Marcas"
6631
6632 #: midi_channel_selector.cc:143
6633 msgid "All"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: midi_channel_selector.cc:151
6637 msgid "Invert"
6638 msgstr "Inverter verticalmente"
6639
6640 #: midi_channel_selector.cc:155
6641 msgid "Force"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: midi_list_editor.cc:60
6645 msgid "Num"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: midi_list_editor.cc:62
6649 msgid "Vel"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: midi_port_dialog.cc:20
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Add MIDI Port"
6655 msgstr "Adicionar Porta"
6656
6657 #: midi_port_dialog.cc:21
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Port name:"
6660 msgstr "Nome do diretório:"
6661
6662 #: midi_port_dialog.cc:27
6663 msgid "MidiPortDialog"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: midi_region_view.cc:857
6667 #, fuzzy
6668 msgid "channel edit"
6669 msgstr "cancelar"
6670
6671 #: midi_region_view.cc:1709
6672 msgid "step add"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: midi_region_view.cc:1774 midi_region_view.cc:1794
6676 #, fuzzy
6677 msgid "alter patch change"
6678 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6679
6680 #: midi_region_view.cc:1828
6681 msgid "add patch change"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: midi_region_view.cc:1846
6685 #, fuzzy
6686 msgid "move patch change"
6687 msgstr "Fazer intervalo de inserção"
6688
6689 #: midi_region_view.cc:1857
6690 #, fuzzy
6691 msgid "delete patch change"
6692 msgstr "Selecionar intervalo atual"
6693
6694 #: midi_region_view.cc:1942
6695 #, fuzzy
6696 msgid "delete selection"
6697 msgstr "Separar Seleção"
6698
6699 #: midi_region_view.cc:1958
6700 #, fuzzy
6701 msgid "delete note"
6702 msgstr "arquivo removido"
6703
6704 #: midi_region_view.cc:2349
6705 #, fuzzy
6706 msgid "move notes"
6707 msgstr "Remover Campo"
6708
6709 #: midi_region_view.cc:2570
6710 msgid "resize notes"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: midi_region_view.cc:2812
6714 #, fuzzy
6715 msgid "change velocities"
6716 msgstr "Reproduzir seleção"
6717
6718 #: midi_region_view.cc:2865
6719 #, fuzzy
6720 msgid "transpose"
6721 msgstr "Tradutores"
6722
6723 #: midi_region_view.cc:2899
6724 #, fuzzy
6725 msgid "change note lengths"
6726 msgstr "fade out na edição"
6727
6728 #: midi_region_view.cc:2968
6729 #, fuzzy
6730 msgid "nudge"
6731 msgstr "Retocar"
6732
6733 #: midi_region_view.cc:2983
6734 #, fuzzy
6735 msgid "change channel"
6736 msgstr "cancelar"
6737
6738 #: midi_region_view.cc:3028
6739 msgid "Bank:"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: midi_region_view.cc:3028
6743 msgid "Program:"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: midi_region_view.cc:3028
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Channel:"
6749 msgstr "cancelar"
6750
6751 #: midi_region_view.cc:3179 midi_region_view.cc:3181
6752 #, fuzzy
6753 msgid "paste"
6754 msgstr "Colar"
6755
6756 #: midi_time_axis.cc:366
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Show Full Range"
6759 msgstr "Mostrar tudo"
6760
6761 #: midi_time_axis.cc:370
6762 msgid "Fit Contents"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: midi_time_axis.cc:374
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Note Range"
6768 msgstr "intervalo"
6769
6770 #: midi_time_axis.cc:375
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Note Mode"
6773 msgstr "modo"
6774
6775 #: midi_time_axis.cc:377
6776 #, fuzzy
6777 msgid "MIDI Thru"
6778 msgstr "MIDI"
6779
6780 #: midi_time_axis.cc:429
6781 msgid "Bender"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: midi_time_axis.cc:431
6785 msgid "Pressure"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: midi_time_axis.cc:442
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Controllers"
6791 msgstr "Controle de Saídas"
6792
6793 #: midi_time_axis.cc:445
6794 #, fuzzy
6795 msgid "No MIDI Channels selected"
6796 msgstr "Inserir seleção"
6797
6798 #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Hide all channels"
6801 msgstr "cancelar"
6802
6803 #: midi_time_axis.cc:501 midi_time_axis.cc:628
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Show all channels"
6806 msgstr "Separar Canais"
6807
6808 #: midi_time_axis.cc:511 midi_time_axis.cc:638
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Channel %1"
6811 msgstr "cancelar"
6812
6813 #: midi_time_axis.cc:700
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Controllers %1-%2"
6816 msgstr "Controle de Saídas"
6817
6818 #: midi_time_axis.cc:714
6819 msgid "Sustained"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: midi_time_axis.cc:719
6823 msgid "Percussive"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: midi_time_axis.cc:737
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Meter Colors"
6829 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
6830
6831 #: midi_time_axis.cc:743
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Channel Colors"
6834 msgstr "Cancelar importação"
6835
6836 #: midi_time_axis.cc:749
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Track Color"
6839 msgstr "Cor"
6840
6841 #: midi_tracer.cc:43
6842 msgid "Store this many lines: "
6843 msgstr ""
6844
6845 #: midi_tracer.cc:50
6846 msgid "Auto-Scroll"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: midi_tracer.cc:51
6850 msgid "Decimal"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:670
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Enabled"
6856 msgstr "Gravar"
6857
6858 #: midi_tracer.cc:61
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Port:"
6861 msgstr "Adicionar Porta"
6862
6863 #: missing_file_dialog.cc:34
6864 msgid "Missing File!"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: missing_file_dialog.cc:36
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Select a folder to search"
6870 msgstr "Do início ao cursor de edição"
6871
6872 #: missing_file_dialog.cc:37
6873 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: missing_file_dialog.cc:39
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Stop loading this session"
6879 msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
6880
6881 #: missing_file_dialog.cc:40
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Skip all missing files"
6884 msgstr "Pular Anti-aliasing"
6885
6886 #: missing_file_dialog.cc:41
6887 msgid "Skip this file"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: missing_file_dialog.cc:52
6891 msgid "audio"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: missing_file_dialog.cc:66
6895 msgid ""
6896 "%1 cannot find the %2 file\n"
6897 "\n"
6898 "<i>%3</i>\n"
6899 "\n"
6900 "in any of these folders:\n"
6901 "\n"
6902 "<tt>%4</tt>\n"
6903 "\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: missing_file_dialog.cc:100
6907 msgid "Click to choose an additional folder"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: missing_plugin_dialog.cc:30
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Missing Plugins"
6913 msgstr "Entradas"
6914
6915 #: missing_plugin_dialog.cc:34
6916 msgid "OK"
6917 msgstr "OK"
6918
6919 #: mixer_actor.cc:57
6920 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: mixer_actor.cc:58
6924 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: mixer_actor.cc:59
6928 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: mixer_actor.cc:60
6932 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: mixer_actor.cc:61
6936 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: mixer_actor.cc:62
6940 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: mixer_actor.cc:65
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Copy Selected Processors"
6946 msgstr "Loop região selecionada"
6947
6948 #: mixer_actor.cc:66
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Cut Selected Processors"
6951 msgstr "Inserir seleção"
6952
6953 #: mixer_actor.cc:67
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Paste Selected Processors"
6956 msgstr "Loop região selecionada"
6957
6958 #: mixer_actor.cc:68
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Delete Selected Processors"
6961 msgstr "Loop região selecionada"
6962
6963 #: mixer_actor.cc:69
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Select All (visible) Processors"
6966 msgstr "Portas disponíveis"
6967
6968 #: mixer_actor.cc:70
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Toggle Selected Processors"
6971 msgstr "remover marca"
6972
6973 #: mixer_actor.cc:71
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Toggle Selected Plugins"
6976 msgstr "Loop região selecionada"
6977
6978 #: mixer_actor.cc:74 mixer_actor.cc:75
6979 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: mixer_actor.cc:90
6983 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: mixer_actor.cc:92
6987 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1674
6991 msgid "pre"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:362 mixer_strip.cc:1287
6995 #: rc_option_editor.cc:1525
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Comments"
6998 msgstr "Centro"
6999
7000 #: mixer_strip.cc:154
7001 msgid "Toggle the width of this mixer strip"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: mixer_strip.cc:160
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Hide this mixer strip"
7007 msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
7008
7009 #: mixer_strip.cc:163
7010 msgid ""
7011 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
7012 "a menu"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: mixer_strip.cc:170
7016 msgid ""
7017 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
7018 "from a menu"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: mixer_strip.cc:176
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Select metering point"
7024 msgstr "Loop região selecionada"
7025
7026 #: mixer_strip.cc:184
7027 msgid "tupni"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: mixer_strip.cc:203
7031 msgid "Isolate Solo"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: mixer_strip.cc:212
7035 msgid "Lock Solo Status"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: mixer_strip.cc:214 mixer_strip.cc:629
7039 msgid "lock"
7040 msgstr "bloquear"
7041
7042 #: mixer_strip.cc:215 mixer_strip.cc:628
7043 #, fuzzy
7044 msgid "iso"
7045 msgstr "entradas"
7046
7047 #: mixer_strip.cc:265
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Mix group"
7050 msgstr "Sem grupo"
7051
7052 #: mixer_strip.cc:359 rc_option_editor.cc:1522
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Phase Invert"
7055 msgstr "Inverter verticalmente"
7056
7057 #: mixer_strip.cc:360 rc_option_editor.cc:1523 route_ui.cc:1176
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Solo Safe"
7060 msgstr "Solo"
7061
7062 #: mixer_strip.cc:361 rc_option_editor.cc:1524
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Solo Isolated"
7065 msgstr "Solo"
7066
7067 #: mixer_strip.cc:363 mixer_ui.cc:120 rc_option_editor.cc:1526
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Group"
7070 msgstr "Grupos de Mixer"
7071
7072 #: mixer_strip.cc:364 rc_option_editor.cc:1527
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Meter Point"
7075 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
7076
7077 #: mixer_strip.cc:460
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7080 msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
7081
7082 #: mixer_strip.cc:613
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Sends"
7085 msgstr "Segundos"
7086
7087 #: mixer_strip.cc:637
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Snd"
7090 msgstr "Segundos"
7091
7092 #: mixer_strip.cc:652
7093 #, fuzzy
7094 msgid "i"
7095 msgstr "entrada"
7096
7097 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:818 processor_box.cc:1847
7098 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: mixer_strip.cc:1174
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Disconnected"
7104 msgstr "desconectado"
7105
7106 #: mixer_strip.cc:1290
7107 #, fuzzy
7108 msgid "*Comments*"
7109 msgstr "Centro"
7110
7111 #: mixer_strip.cc:1297
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Cmt"
7114 msgstr "cortar"
7115
7116 #: mixer_strip.cc:1300
7117 msgid "*Cmt*"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: mixer_strip.cc:1306
7121 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: mixer_strip.cc:1345
7125 #, fuzzy
7126 msgid ": comment editor"
7127 msgstr "não foi possível iniciar o editor"
7128
7129 #: mixer_strip.cc:1423
7130 msgid "Grp"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: mixer_strip.cc:1426
7134 msgid "~G"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: mixer_strip.cc:1455
7138 msgid "Comments..."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: mixer_strip.cc:1456
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Save As Template..."
7144 msgstr "Salvar Esquema..."
7145
7146 #: mixer_strip.cc:1461 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:703
7147 msgid "Active"
7148 msgstr "Ativar"
7149
7150 #: mixer_strip.cc:1468
7151 msgid "Adjust Latency..."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: mixer_strip.cc:1471
7155 msgid "Protect Against Denormals"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: mixer_strip.cc:1477 route_time_axis.cc:439
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Remote Control ID..."
7161 msgstr "Remover ponto de controlo"
7162
7163 #: mixer_strip.cc:1670
7164 msgid "in"
7165 msgstr "entrada"
7166
7167 #: mixer_strip.cc:1678
7168 #, fuzzy
7169 msgid "post"
7170 msgstr "porta"
7171
7172 #: mixer_strip.cc:1682
7173 msgid "out"
7174 msgstr "saída"
7175
7176 #: mixer_strip.cc:1687
7177 msgid "custom"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: mixer_strip.cc:1816 route_ui.cc:140
7181 msgid "Disk"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: mixer_strip.cc:1831 monitor_section.cc:44
7185 msgid "AFL"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: mixer_strip.cc:1834 monitor_section.cc:45
7189 msgid "PFL"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: mixer_strip.cc:1842 mono_panner.cc:216 stereo_panner.cc:232
7193 #: stereo_panner.cc:259
7194 msgid "R"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: mixer_strip.cc:1844
7198 #, fuzzy
7199 msgid "I"
7200 msgstr "ENTRADA"
7201
7202 #: mixer_strip.cc:1845
7203 #, fuzzy
7204 msgid "D"
7205 msgstr "CD"
7206
7207 #: mixer_strip.cc:2046
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Pre-fader"
7210 msgstr "Pré Fade"
7211
7212 #: mixer_strip.cc:2047
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Post-fader"
7215 msgstr "Pós Fade"
7216
7217 #: mixer_ui.cc:362 mixer_ui.cc:363 mixer_ui.cc:415 mixer_ui.cc:427
7218 #: mixer_ui.cc:845 mixer_ui.cc:887 mixer_ui.cc:1011
7219 msgid "signal"
7220 msgstr "sinal"
7221
7222 #: mixer_ui.cc:1131
7223 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7224 msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
7225
7226 #: mixer_ui.cc:1215
7227 msgid "-all-"
7228 msgstr "-tudo-"
7229
7230 #: mixer_ui.cc:1732
7231 msgid "Strips"
7232 msgstr "Painéis"
7233
7234 #: monitor_section.cc:43
7235 msgid "SiP"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: monitor_section.cc:67
7239 #, fuzzy
7240 msgid "soloing"
7241 msgstr "solo"
7242
7243 #: monitor_section.cc:71
7244 msgid "isolated"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: monitor_section.cc:75
7248 #, fuzzy
7249 msgid "auditioning"
7250 msgstr "Audição"
7251
7252 #: monitor_section.cc:85
7253 msgid ""
7254 "When active, something is solo-isolated.\n"
7255 "Click to de-isolate everything"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: monitor_section.cc:88
7259 msgid ""
7260 "When active, auditioning is active.\n"
7261 "Click to stop the audition"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: monitor_section.cc:105
7265 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: monitor_section.cc:111
7269 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: monitor_section.cc:117
7273 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: monitor_section.cc:125
7277 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: monitor_section.cc:131
7281 msgid "Solo Boost"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: monitor_section.cc:143
7285 msgid ""
7286 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7287 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7288 msgstr ""
7289
7290 #: monitor_section.cc:145
7291 msgid "SiP Cut"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: monitor_section.cc:157
7295 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: monitor_section.cc:162
7299 msgid "Dim"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: monitor_section.cc:171
7303 msgid "excl. solo"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: monitor_section.cc:173
7307 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: monitor_section.cc:180
7311 msgid "solo » mute"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: monitor_section.cc:182
7315 msgid ""
7316 "If enabled, solo will override mute\n"
7317 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: monitor_section.cc:208
7321 msgid "mute"
7322 msgstr "mudo"
7323
7324 #: monitor_section.cc:219
7325 msgid "dim"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: monitor_section.cc:226
7329 msgid "mono"
7330 msgstr "mono"
7331
7332 #: monitor_section.cc:247
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Monitor"
7335 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7336
7337 #: monitor_section.cc:684
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Cut monitor channel %1"
7340 msgstr "Controle de Saídas"
7341
7342 #: monitor_section.cc:689
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Dim monitor channel %1"
7345 msgstr "Controle de Saídas"
7346
7347 #: monitor_section.cc:694
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Solo monitor channel %1"
7350 msgstr "Controle de Saídas"
7351
7352 #: monitor_section.cc:699
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Invert monitor channel %1"
7355 msgstr "Controle de Saídas"
7356
7357 #: nag.cc:22
7358 msgid "Support Ardour Development"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: nag.cc:23
7362 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: nag.cc:24
7366 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: nag.cc:25
7370 msgid "I'm already a subscriber!"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: nag.cc:26
7374 msgid "Ask about this the next time I export"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: nag.cc:27
7378 msgid "Never ever ask me about this again"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: nag.cc:30
7382 msgid ""
7383 "Congratulations on your session export.\n"
7384 "\n"
7385 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7386 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7387 "system\n"
7388 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7389 "\n"
7390 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7391 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7392 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7393 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: nag.cc:39
7397 msgid ""
7398 "Congratulations on your session export.\n"
7399 "\n"
7400 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7401 "supporting\n"
7402 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7403 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7404 "development\n"
7405 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7409 #, fuzzy
7410 msgid "New Preset"
7411 msgstr "nova entrada"
7412
7413 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Replace existing preset with this name"
7416 msgstr "já existe uma trilha com este nome"
7417
7418 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Name of new preset"
7421 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7422
7423 #: normalize_dialog.cc:34
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Normalize regions"
7426 msgstr "Normalizar"
7427
7428 #: normalize_dialog.cc:34
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Normalize region"
7431 msgstr "Normalizar"
7432
7433 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
7434 msgid "dbFS"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: normalize_dialog.cc:56
7438 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: normalize_dialog.cc:58
7442 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: normalize_dialog.cc:73
7446 msgid "Normalize"
7447 msgstr "Normalizar"
7448
7449 #: opts.cc:56
7450 msgid "Usage: "
7451 msgstr "Usual: "
7452
7453 #: opts.cc:57
7454 #, fuzzy
7455 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7456 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
7457
7458 #: opts.cc:58
7459 #, fuzzy
7460 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7461 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
7462
7463 #: opts.cc:59
7464 #, fuzzy
7465 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7466 msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
7467
7468 #: opts.cc:60
7469 #, fuzzy
7470 msgid ""
7471 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7472 msgstr ""
7473 "  -b, --bindings                   Mostra todos os atalhos de teclado "
7474 "possíveis nomes\n"
7475
7476 #: opts.cc:61
7477 #, fuzzy
7478 msgid ""
7479 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7480 "ardour\n"
7481 msgstr ""
7482 "  -c, --jack-client-name  nome     Use o cliente jack especificado por nome. "
7483 "O padrão é o ardour\n"
7484
7485 #: opts.cc:62
7486 msgid ""
7487 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: opts.cc:63
7491 msgid ""
7492 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7493 "available options\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: opts.cc:64
7497 #, fuzzy
7498 msgid "  -n, --show-splash           Show splash screen\n"
7499 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
7500
7501 #: opts.cc:65
7502 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: opts.cc:66
7506 #, fuzzy
7507 msgid ""
7508 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7509 msgstr "  [session-name]                   Nome da sessão para carregar\n"
7510
7511 #: opts.cc:67
7512 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: opts.cc:68
7516 #, fuzzy
7517 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7518 msgstr "  -v, --version                    Mostra informação sobre a versão\n"
7519
7520 #: opts.cc:70
7521 #, fuzzy
7522 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7523 msgstr "  -n, --no-splash                  Não mostra imagem de abertura\n"
7524
7525 #: opts.cc:72
7526 msgid ""
7527 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7528 "and then quit\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: opts.cc:73
7532 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: opts.cc:74
7536 msgid ""
7537 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7538 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: panner2d.cc:781
7542 msgid "Panner (2D)"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:492
7546 msgid "Bypass"
7547 msgstr "Ignorar"
7548
7549 #: panner2d.cc:787
7550 msgid "Panner"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: panner_ui.cc:74
7554 msgid "Pan automation mode"
7555 msgstr "modo automático de pan"
7556
7557 #: panner_ui.cc:75
7558 msgid "Pan automation type"
7559 msgstr "Tipo do pan automático"
7560
7561 #: panner_ui.cc:306
7562 msgid ""
7563 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: playlist_selector.cc:45
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Playlists"
7569 msgstr "Lista de reprodução"
7570
7571 #: playlist_selector.cc:57
7572 msgid "Playlists grouped by track"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: playlist_selector.cc:67
7576 msgid "close"
7577 msgstr "fechar"
7578
7579 #: playlist_selector.cc:104
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Playlist for %1"
7582 msgstr "Lista de reprodução"
7583
7584 #: playlist_selector.cc:117
7585 msgid "Other tracks"
7586 msgstr "Outras trilhas"
7587
7588 # msgstr "Ocultar esta trilha"
7589 #: playlist_selector.cc:134
7590 msgid "unassigned"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: playlist_selector.cc:186
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Imported"
7596 msgstr "Importar"
7597
7598 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7599 msgid "dB scale"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: plugin_eq_gui.cc:106
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Show phase"
7605 msgstr "Mostrar linhas de medida"
7606
7607 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:225
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Name contains"
7610 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
7611
7612 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:229
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Type contains"
7615 msgstr "limpar conexões"
7616
7617 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:227
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Category contains"
7620 msgstr "ardour: conexões"
7621
7622 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:249
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Author contains"
7625 msgstr "Autores"
7626
7627 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:251
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Library contains"
7630 msgstr "limpar conexões"
7631
7632 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:519
7633 msgid "Favorites only"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:519
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Hidden only"
7639 msgstr "Oculto"
7640
7641 #: plugin_selector.cc:66
7642 msgid "Plugin Manager"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: plugin_selector.cc:87
7646 msgid "Fav"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: plugin_selector.cc:88
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Hid"
7652 msgstr "Ocultar"
7653
7654 #: plugin_selector.cc:89
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Available Plugins"
7657 msgstr "VST plugins disponíveis"
7658
7659 #: plugin_selector.cc:90
7660 msgid "Type"
7661 msgstr "Tipo"
7662
7663 #: plugin_selector.cc:91
7664 msgid "Category"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: plugin_selector.cc:92
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Creator"
7670 msgstr "Criar"
7671
7672 #: plugin_selector.cc:93
7673 #, fuzzy
7674 msgid "# Audio In"
7675 msgstr "Audição"
7676
7677 #: plugin_selector.cc:94
7678 #, fuzzy
7679 msgid "# Audio Out"
7680 msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
7681
7682 #: plugin_selector.cc:95
7683 #, fuzzy
7684 msgid "# MIDI In"
7685 msgstr "MIDI"
7686
7687 #: plugin_selector.cc:96
7688 #, fuzzy
7689 msgid "# MIDI Out"
7690 msgstr "Rastrear Saída MIDI"
7691
7692 #: plugin_selector.cc:118
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Plugins to be connected"
7695 msgstr "desconectado"
7696
7697 #: plugin_selector.cc:131
7698 msgid "Add a plugin to the effect list"
7699 msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
7700
7701 #: plugin_selector.cc:135
7702 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7703 msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
7704
7705 #: plugin_selector.cc:137
7706 msgid "Update available plugins"
7707 msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
7708
7709 #: plugin_selector.cc:174
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Insert Plugin(s)"
7712 msgstr "Inserir região"
7713
7714 #: plugin_selector.cc:478
7715 msgid ""
7716 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7717 "\n"
7718 "See the Log window for more details (maybe)"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: plugin_selector.cc:626
7722 msgid "Favorites"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: plugin_selector.cc:628
7726 msgid "Plugin Manager..."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: plugin_selector.cc:632
7730 #, fuzzy
7731 msgid "By Creator"
7732 msgstr "Criar"
7733
7734 #: plugin_selector.cc:635
7735 msgid "By Category"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: plugin_ui.cc:115
7739 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: plugin_ui.cc:124 plugin_ui.cc:269
7743 msgid ""
7744 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7745 "version of ardour)"
7746 msgstr ""
7747 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7748 "nesta versão do ardour)"
7749
7750 #: plugin_ui.cc:127
7751 #, fuzzy
7752 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7753 msgstr ""
7754 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7755 "nesta versão do ardour)"
7756
7757 #: plugin_ui.cc:299
7758 #, fuzzy
7759 msgid ""
7760 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7761 "version of ardour)"
7762 msgstr ""
7763 "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
7764 "nesta versão do ardour)"
7765
7766 #: plugin_ui.cc:367
7767 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: plugin_ui.cc:455
7771 msgid "Add"
7772 msgstr "Adicionar"
7773
7774 #: plugin_ui.cc:461
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Plugin analysis"
7777 msgstr "Entradas"
7778
7779 #: plugin_ui.cc:467
7780 msgid ""
7781 "Presets (if any) for this plugin\n"
7782 "(Both factory and user-created)"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: plugin_ui.cc:468
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Save a new preset"
7788 msgstr "Nome para a nova conexão:"
7789
7790 #: plugin_ui.cc:469
7791 msgid "Save the current preset"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: plugin_ui.cc:470
7795 msgid "Delete the current preset"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: plugin_ui.cc:471
7799 msgid "Disable signal processing by the plugin"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: plugin_ui.cc:513 plugin_ui.cc:669
7803 msgid ""
7804 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7805 "use as a shortcut"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: plugin_ui.cc:514
7809 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: plugin_ui.cc:551
7813 msgid "latency (%1 samples)"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: plugin_ui.cc:553
7817 msgid "latency (%1 ms)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: plugin_ui.cc:564
7821 msgid "Edit Latency"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: plugin_ui.cc:599
7825 msgid "Plugin preset %1 not found"
7826 msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
7827
7828 #: plugin_ui.cc:676
7829 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: port_group.cc:334
7833 #, fuzzy
7834 msgid "%1 Busses"
7835 msgstr "Barramentos"
7836
7837 #: port_group.cc:335
7838 #, fuzzy
7839 msgid "%1 Tracks"
7840 msgstr "Trilhas"
7841
7842 #: port_group.cc:336
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Hardware"
7845 msgstr "Quadros de Áudio"
7846
7847 #: port_group.cc:337
7848 #, fuzzy
7849 msgid "%1 Misc"
7850 msgstr "Miscelânea"
7851
7852 #: port_group.cc:338
7853 msgid "Other"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: port_group.cc:447
7857 msgid "MTC in"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: port_group.cc:450
7861 #, fuzzy
7862 msgid "MIDI control in"
7863 msgstr "Porta MMC"
7864
7865 #: port_group.cc:453
7866 #, fuzzy
7867 msgid "MIDI clock in"
7868 msgstr "MIDI"
7869
7870 #: port_group.cc:456
7871 msgid "MMC in"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: port_group.cc:460
7875 #, fuzzy
7876 msgid "MTC out"
7877 msgstr "Porta MTC"
7878
7879 #: port_group.cc:463
7880 #, fuzzy
7881 msgid "MIDI control out"
7882 msgstr "Porta MMC"
7883
7884 #: port_group.cc:466
7885 msgid "MIDI clock out"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: port_group.cc:469
7889 msgid "MMC out"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: port_group.cc:524
7893 #, fuzzy
7894 msgid ":monitor"
7895 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
7896
7897 #: port_group.cc:536
7898 msgid "system:"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: port_group.cc:537
7902 msgid "alsa_pcm"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: port_insert_ui.cc:47
7906 msgid "Measure Latency"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: port_insert_ui.cc:58
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Send/Output"
7912 msgstr "Saídas"
7913
7914 #: port_insert_ui.cc:59
7915 msgid "Return/Input"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: port_insert_ui.cc:78 port_insert_ui.cc:106
7919 msgid "Disconnected from audio engine"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: port_insert_ui.cc:93
7923 msgid "No signal detected"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: port_insert_ui.cc:142
7927 msgid "Detecting ..."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: port_insert_ui.cc:173
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Port Insert "
7933 msgstr "nova entrada"
7934
7935 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7936 #, fuzzy
7937 msgid "<b>Sources</b>"
7938 msgstr "Avançado ..."
7939
7940 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7941 msgid "<b>Destinations</b>"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: port_matrix.cc:416 port_matrix.cc:424
7945 #, c-format
7946 msgid "Add %s %s"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: port_matrix.cc:431
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "Rename '%s'..."
7952 msgstr "Renomear"
7953
7954 #: port_matrix.cc:447
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "Remove all"
7957 msgstr "Remover Marca"
7958
7959 #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:481
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid "%s all"
7962 msgstr "reiniciar todos"
7963
7964 #: port_matrix.cc:504
7965 msgid "Rescan"
7966 msgstr "Rescanear"
7967
7968 #: port_matrix.cc:505
7969 msgid "Show individual ports"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: port_matrix.cc:707
7973 msgid "Port removal not allowed"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: port_matrix.cc:708
7977 msgid ""
7978 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7979 "accept the new number of inputs."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: port_matrix.cc:921
7983 #, fuzzy, c-format
7984 msgid "Remove '%s'"
7985 msgstr "Remover"
7986
7987 #: port_matrix.cc:936
7988 #, fuzzy, c-format
7989 msgid "%s all from '%s'"
7990 msgstr "Selecionar Tudo"
7991
7992 #: port_matrix.cc:949
7993 #, fuzzy
7994 msgid "channel"
7995 msgstr "cancelar"
7996
7997 #: port_matrix_body.cc:82
7998 msgid "There are no ports to connect."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: port_matrix_body.cc:84
8002 msgid "There are no %1 ports to connect."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: processor_box.cc:614
8006 msgid "New send"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: processor_box.cc:615
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Show send controls"
8012 msgstr "Velocidade do controle"
8013
8014 #: processor_box.cc:916 processor_box.cc:1286
8015 msgid "Plugin Incompatibility"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: processor_box.cc:919
8019 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: processor_box.cc:925
8023 msgid ""
8024 "\n"
8025 "This plugin has:\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: processor_box.cc:928
8029 #, fuzzy
8030 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8031 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8032 msgstr[0] "%1 entrada"
8033 msgstr[1] "%1 entrada"
8034
8035 #: processor_box.cc:932
8036 #, fuzzy
8037 msgid "\t%1 audio input\n"
8038 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8039 msgstr[0] ""
8040 "entrada\n"
8041 "automática"
8042 msgstr[1] ""
8043 "entrada\n"
8044 "automática"
8045
8046 #: processor_box.cc:935
8047 msgid ""
8048 "\n"
8049 "but at the insertion point, there are:\n"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: processor_box.cc:938
8053 #, fuzzy
8054 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8055 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8056 msgstr[0] "cancelar"
8057 msgstr[1] "cancelar"
8058
8059 #: processor_box.cc:942
8060 #, fuzzy
8061 msgid "\t%1 audio channel\n"
8062 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8063 msgstr[0] "cancelar"
8064 msgstr[1] "cancelar"
8065
8066 #: processor_box.cc:945
8067 msgid ""
8068 "\n"
8069 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: processor_box.cc:982
8073 msgid "Cannot set up new send: %1"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: processor_box.cc:1289
8077 msgid ""
8078 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8079 "in that way because the inputs and\n"
8080 "outputs will not work correctly."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: processor_box.cc:1487
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Rename Processor"
8086 msgstr "Renomear"
8087
8088 #: processor_box.cc:1518
8089 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: processor_box.cc:1630
8093 msgid ""
8094 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8095 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8096 "could not match the configuration of this track."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: processor_box.cc:1688
8100 #, fuzzy
8101 msgid ""
8102 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8103 "(this cannot be undone)"
8104 msgstr ""
8105 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8106 "(não será possível voltar)"
8107
8108 #: processor_box.cc:1692 processor_box.cc:1717
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Yes, remove them all"
8111 msgstr "Sim, remova isto."
8112
8113 #: processor_box.cc:1694 processor_box.cc:1719
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Remove processors"
8116 msgstr "Remover Marca"
8117
8118 #: processor_box.cc:1709
8119 #, fuzzy
8120 msgid ""
8121 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8122 "(this cannot be undone)"
8123 msgstr ""
8124 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8125 "(não será possível voltar)"
8126
8127 #: processor_box.cc:1712
8128 #, fuzzy
8129 msgid ""
8130 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8131 "(this cannot be undone)"
8132 msgstr ""
8133 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
8134 "(não será possível voltar)"
8135
8136 #: processor_box.cc:1906
8137 #, fuzzy
8138 msgid "New Plugin"
8139 msgstr "Entradas"
8140
8141 #: processor_box.cc:1909
8142 #, fuzzy
8143 msgid "New Insert"
8144 msgstr "nova entrada"
8145
8146 #: processor_box.cc:1912
8147 msgid "New Send ..."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: processor_box.cc:1916
8151 msgid "New Aux Send ..."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: processor_box.cc:1918
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Clear (all)"
8157 msgstr "Remover todos os intervalos"
8158
8159 #: processor_box.cc:1920
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Clear (pre-fader)"
8162 msgstr "Apagar meter"
8163
8164 #: processor_box.cc:1922
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Clear (post-fader)"
8167 msgstr "Apagar meter"
8168
8169 #: processor_box.cc:1950
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Deactivate All"
8172 msgstr "Desativar"
8173
8174 #: processor_box.cc:1952
8175 #, fuzzy
8176 msgid "A/B Plugins"
8177 msgstr "Entradas"
8178
8179 #: processor_box.cc:1962
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Controls..."
8182 msgstr "Controle de Saídas"
8183
8184 #: processor_box.cc:2204
8185 #, fuzzy
8186 msgid "%1: %2 (by %3)"
8187 msgstr "ardour: região"
8188
8189 #: patch_change_dialog.cc:36
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Patch Change"
8192 msgstr "Reproduzir intervalo"
8193
8194 #: patch_change_dialog.cc:69 step_entry.cc:430
8195 msgid "Program"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: patch_change_dialog.cc:77 step_entry.cc:422
8199 msgid "Bank"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: quantize_dialog.cc:36
8203 msgid "main grid"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Beats/128"
8209 msgstr "Batimentos/8"
8210
8211 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Beats/64"
8214 msgstr "Batimentos/4"
8215
8216 #: quantize_dialog.cc:51
8217 msgid "Legato"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: quantize_dialog.cc:52
8221 msgid "Groove"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: quantize_dialog.cc:60 quantize_dialog.cc:127
8225 msgid "Quantize"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: quantize_dialog.cc:62
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Quantize Type"
8231 msgstr "Sistema de arquivos"
8232
8233 #: quantize_dialog.cc:65
8234 msgid "Strength"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: quantize_dialog.cc:68
8238 msgid "Swing"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: quantize_dialog.cc:71
8242 msgid "Threshold (ticks)"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: quantize_dialog.cc:72
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Snap note start"
8248 msgstr "Começo de regiões"
8249
8250 #: quantize_dialog.cc:73
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Snap note end"
8253 msgstr "Segundos"
8254
8255 #: rc_option_editor.cc:68
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Click audio file:"
8258 msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
8259
8260 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:80
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Browse..."
8263 msgstr "Localizar"
8264
8265 #: rc_option_editor.cc:76
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Click emphasis audio file:"
8268 msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
8269
8270 #: rc_option_editor.cc:109
8271 msgid "Choose Click"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: rc_option_editor.cc:132
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Choose Click Emphasis"
8277 msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
8278
8279 #: rc_option_editor.cc:164
8280 msgid "Limit undo history to"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: rc_option_editor.cc:165
8284 msgid "Save undo history of"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: rc_option_editor.cc:174 rc_option_editor.cc:182
8288 msgid "commands"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: rc_option_editor.cc:321
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Edit using:"
8294 msgstr "Editar com"
8295
8296 #: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:355 rc_option_editor.cc:383
8297 msgid "+ button"
8298 msgstr "+ button"
8299
8300 #: rc_option_editor.cc:348
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Delete using:"
8303 msgstr "Apagar com"
8304
8305 #: rc_option_editor.cc:376
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Insert note using:"
8308 msgstr "Inserir seleção"
8309
8310 #: rc_option_editor.cc:404
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Toggle snap using:"
8313 msgstr "Ignorar ajuste com"
8314
8315 #: rc_option_editor.cc:421
8316 msgid "Keyboard layout:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: rc_option_editor.cc:545
8320 msgid "Font scaling:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: rc_option_editor.cc:597
8324 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: rc_option_editor.cc:610
8328 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: rc_option_editor.cc:671
8332 msgid "Feedback"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: rc_option_editor.cc:676
8336 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: rc_option_editor.cc:855
8340 msgid "%1 Preferences"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: rc_option_editor.cc:864
8344 msgid "DSP CPU Utilization"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: rc_option_editor.cc:868
8348 msgid "Signal processing uses"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: rc_option_editor.cc:873
8352 msgid "all but one processor"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: rc_option_editor.cc:874
8356 #, fuzzy
8357 msgid "all available processors"
8358 msgstr "Portas disponíveis"
8359
8360 #: rc_option_editor.cc:877
8361 msgid "%1 processors"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: rc_option_editor.cc:890
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Verify removal of last capture"
8367 msgstr "Remover última captura"
8368
8369 #: rc_option_editor.cc:898
8370 msgid "Make periodic backups of the session file"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: rc_option_editor.cc:908
8374 msgid "Always copy imported files"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: rc_option_editor.cc:915
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Default folder for new sessions:"
8380 msgstr "Loop região selecionada"
8381
8382 #: rc_option_editor.cc:929
8383 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: rc_option_editor.cc:937
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8389 msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
8390
8391 #: rc_option_editor.cc:945
8392 msgid "Create markers where xruns occur"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: rc_option_editor.cc:953
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Stop at the end of the session"
8398 msgstr "Ir para o fim da sessão"
8399
8400 #: rc_option_editor.cc:961
8401 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: rc_option_editor.cc:969
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8407 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8408
8409 #: rc_option_editor.cc:977
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8412 msgstr "Do início ao cursor de edição"
8413
8414 #: rc_option_editor.cc:985
8415 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: rc_option_editor.cc:993
8419 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: rc_option_editor.cc:1003
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Link selection of regions and tracks"
8425 msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
8426
8427 #: rc_option_editor.cc:1011
8428 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: rc_option_editor.cc:1019
8432 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: rc_option_editor.cc:1027
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8438 msgstr "Nova região a partir da seleção"
8439
8440 #: rc_option_editor.cc:1035
8441 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: rc_option_editor.cc:1043
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Show waveforms in regions"
8447 msgstr "mostra toda a automação"
8448
8449 #: rc_option_editor.cc:1050
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Waveform scale"
8452 msgstr "Forma de onda"
8453
8454 #: rc_option_editor.cc:1055
8455 msgid "linear"
8456 msgstr "linear"
8457
8458 #: rc_option_editor.cc:1056
8459 msgid "logarithmic"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: rc_option_editor.cc:1062
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Waveform shape"
8465 msgstr "Forma de onda"
8466
8467 #: rc_option_editor.cc:1067
8468 #, fuzzy
8469 msgid "traditional"
8470 msgstr "Tradicional"
8471
8472 #: rc_option_editor.cc:1068
8473 #, fuzzy
8474 msgid "rectified"
8475 msgstr "Corrigido"
8476
8477 #: rc_option_editor.cc:1075
8478 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: rc_option_editor.cc:1083
8482 msgid "Show zoom toolbar"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: rc_option_editor.cc:1091
8486 msgid "Color regions using their track's color"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: rc_option_editor.cc:1099
8490 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: rc_option_editor.cc:1107
8494 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: rc_option_editor.cc:1115
8498 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: rc_option_editor.cc:1123
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Name new markers"
8504 msgstr "remover marca"
8505
8506 #: rc_option_editor.cc:1130
8507 msgid "Buffering"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: rc_option_editor.cc:1139
8511 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: rc_option_editor.cc:1146
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Record monitoring handled by"
8517 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
8518
8519 #: rc_option_editor.cc:1157
8520 #, fuzzy
8521 msgid "ardour"
8522 msgstr "ardour: relógio"
8523
8524 #: rc_option_editor.cc:1158
8525 #, fuzzy
8526 msgid "audio hardware"
8527 msgstr "Quadros de Áudio"
8528
8529 #: rc_option_editor.cc:1165
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Tape machine mode"
8532 msgstr "modo automático de pan"
8533
8534 #: rc_option_editor.cc:1170
8535 msgid "Connection of tracks and busses"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: rc_option_editor.cc:1175
8539 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: rc_option_editor.cc:1182
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Connect track inputs"
8545 msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
8546
8547 #: rc_option_editor.cc:1187
8548 #, fuzzy
8549 msgid "automatically to physical inputs"
8550 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
8551
8552 #: rc_option_editor.cc:1188 rc_option_editor.cc:1201
8553 msgid "manually"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: rc_option_editor.cc:1194
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Connect track and bus outputs"
8559 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8560
8561 #: rc_option_editor.cc:1199
8562 #, fuzzy
8563 msgid "automatically to physical outputs"
8564 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
8565
8566 #: rc_option_editor.cc:1200
8567 #, fuzzy
8568 msgid "automatically to master bus"
8569 msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
8570
8571 #: rc_option_editor.cc:1205
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Denormals"
8574 msgstr "Normal"
8575
8576 #: rc_option_editor.cc:1210
8577 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: rc_option_editor.cc:1217
8581 msgid "Processor handling"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: rc_option_editor.cc:1222
8585 msgid "no processor handling"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: rc_option_editor.cc:1227
8589 msgid "use FlushToZero"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: rc_option_editor.cc:1231
8593 msgid "use DenormalsAreZero"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: rc_option_editor.cc:1235
8597 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: rc_option_editor.cc:1245
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8603 msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
8604
8605 #: rc_option_editor.cc:1253
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Disable plugins during recording"
8608 msgstr "Executar plugins enquanto grava"
8609
8610 #: rc_option_editor.cc:1261
8611 msgid "Make new plugins active"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: rc_option_editor.cc:1269
8615 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: rc_option_editor.cc:1277
8619 msgid "Replicate missing region channels"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: rc_option_editor.cc:1284 rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1311
8623 #: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1339
8624 #: rc_option_editor.cc:1347 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1363
8625 #: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1381
8626 #: rc_option_editor.cc:1389
8627 msgid "Solo / mute"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: rc_option_editor.cc:1287
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
8633 msgstr "Solo"
8634
8635 #: rc_option_editor.cc:1294
8636 msgid "Solo controls are Listen controls"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: rc_option_editor.cc:1303
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Listen Position"
8642 msgstr "Audição"
8643
8644 #: rc_option_editor.cc:1308
8645 msgid "after-fader (AFL)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: rc_option_editor.cc:1309
8649 #, fuzzy
8650 msgid "pre-fader (PFL)"
8651 msgstr "Pré Redirecionamentos"
8652
8653 #: rc_option_editor.cc:1315
8654 msgid "PFL signals come from"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: rc_option_editor.cc:1320
8658 #, fuzzy
8659 msgid "before pre-fader processors"
8660 msgstr "Remover Marca"
8661
8662 #: rc_option_editor.cc:1321
8663 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: rc_option_editor.cc:1327
8667 msgid "AFL signals come from"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: rc_option_editor.cc:1332
8671 #, fuzzy
8672 msgid "immediately post-fader"
8673 msgstr "Apagar meter"
8674
8675 #: rc_option_editor.cc:1333
8676 #, fuzzy
8677 msgid "after post-fader processors (before pan)"
8678 msgstr "Remover Marca"
8679
8680 #: rc_option_editor.cc:1342
8681 msgid "Exclusive solo"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: rc_option_editor.cc:1350
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Show solo muting"
8687 msgstr "mostra toda a automação"
8688
8689 #: rc_option_editor.cc:1358
8690 msgid "Soloing overrides muting"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: rc_option_editor.cc:1363
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Default track / bus muting options"
8696 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
8697
8698 #: rc_option_editor.cc:1368
8699 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: rc_option_editor.cc:1376
8703 msgid "Mute affects post-fader sends"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: rc_option_editor.cc:1384
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Mute affects control outputs"
8709 msgstr "usar controles de saída"
8710
8711 #: rc_option_editor.cc:1392
8712 msgid "Mute affects main outputs"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: rc_option_editor.cc:1408
8716 msgid "Send MIDI Time Code"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: rc_option_editor.cc:1416
8720 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: rc_option_editor.cc:1425
8724 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: rc_option_editor.cc:1433
8728 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: rc_option_editor.cc:1441
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Send MIDI control feedback"
8734 msgstr "Porta MMC"
8735
8736 #: rc_option_editor.cc:1449
8737 msgid "Inbound MMC device ID"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: rc_option_editor.cc:1458
8741 msgid "Outbound MMC device ID"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: rc_option_editor.cc:1467
8745 msgid "Initial program change"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: rc_option_editor.cc:1476
8749 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: rc_option_editor.cc:1483 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1487
8753 #: rc_option_editor.cc:1489 rc_option_editor.cc:1502
8754 #, fuzzy
8755 msgid "User interaction"
8756 msgstr "Regiões/criação"
8757
8758 #: rc_option_editor.cc:1483
8759 msgid "Keyboard"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: rc_option_editor.cc:1487
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Control surfaces"
8765 msgstr "Controle de Saídas"
8766
8767 #: rc_option_editor.cc:1493
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Control surface remote ID"
8770 msgstr "Controle de Saídas"
8771
8772 #: rc_option_editor.cc:1498
8773 msgid "assigned by user"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: rc_option_editor.cc:1499
8777 msgid "follows order of mixer"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: rc_option_editor.cc:1500
8781 msgid "follows order of editor"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1516 rc_option_editor.cc:1530
8785 #: rc_option_editor.cc:1539 rc_option_editor.cc:1547 rc_option_editor.cc:1561
8786 #: rc_option_editor.cc:1578
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Interface"
8789 msgstr "interno"
8790
8791 #: rc_option_editor.cc:1509
8792 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: rc_option_editor.cc:1532
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Mixer Strip"
8798 msgstr "Mixer"
8799
8800 #: rc_option_editor.cc:1542
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Use narrow mixer strips by default"
8803 msgstr "Estreitar painéis de mixer"
8804
8805 #: rc_option_editor.cc:1551
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Meter hold time"
8808 msgstr "VU (medidor volumétrico)"
8809
8810 #: rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1570
8811 msgid "off"
8812 msgstr "desligado"
8813
8814 #: rc_option_editor.cc:1557 session_option_editor.cc:153
8815 #, fuzzy
8816 msgid "short"
8817 msgstr "porta"
8818
8819 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1573
8820 msgid "medium"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: rc_option_editor.cc:1559
8824 msgid "long"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: rc_option_editor.cc:1565
8828 msgid "Meter fall-off"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: rc_option_editor.cc:1571
8832 #, fuzzy
8833 msgid "slowest"
8834 msgstr "Menor"
8835
8836 #: rc_option_editor.cc:1572
8837 msgid "slow"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: rc_option_editor.cc:1574
8841 #, fuzzy
8842 msgid "fast"
8843 msgstr "rapidamente"
8844
8845 #: rc_option_editor.cc:1575
8846 #, fuzzy
8847 msgid "faster"
8848 msgstr "Fades"
8849
8850 #: rc_option_editor.cc:1576
8851 msgid "fastest"
8852 msgstr "rapidamente"
8853
8854 #: region_editor.cc:80
8855 msgid "audition this region"
8856 msgstr "ouvir esta região"
8857
8858 #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Position:"
8861 msgstr "Audição"
8862
8863 #: region_editor.cc:91
8864 msgid "End:"
8865 msgstr "Final:"
8866
8867 #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
8868 msgid "Length:"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: region_editor.cc:95
8872 msgid "Sync point (relative to region):"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: region_editor.cc:97
8876 msgid "Sync point (absolute):"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: region_editor.cc:99
8880 msgid "File start:"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: region_editor.cc:103
8884 msgid "Sources:"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: region_editor.cc:105
8888 msgid "Source:"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: region_editor.cc:168
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Region '%1'"
8894 msgstr "Região"
8895
8896 #: region_editor.cc:275
8897 #, fuzzy
8898 msgid "change region start position"
8899 msgstr "Regiões/posição"
8900
8901 #: region_editor.cc:291
8902 #, fuzzy
8903 msgid "change region end position"
8904 msgstr "Regiões/posição"
8905
8906 #: region_editor.cc:311
8907 #, fuzzy
8908 msgid "change region length"
8909 msgstr "fade in na edição"
8910
8911 #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
8912 #, fuzzy
8913 msgid "change region sync point"
8914 msgstr "Regiões/posição"
8915
8916 #: region_layering_order_editor.cc:18
8917 #, fuzzy
8918 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8919 msgstr "Fim de regiões"
8920
8921 #: region_layering_order_editor.cc:34
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Region Name"
8924 msgstr "Por Nome da Região"
8925
8926 #: region_layering_order_editor.cc:51
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Track:"
8929 msgstr "Trilha"
8930
8931 #: region_layering_order_editor.cc:83
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Choose Top Region"
8934 msgstr "Região de loop"
8935
8936 #: region_view.cc:275
8937 msgid "SilenceText"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
8941 #, fuzzy
8942 msgid "minutes"
8943 msgstr "Minutos"
8944
8945 #: region_view.cc:294 region_view.cc:313
8946 #, fuzzy
8947 msgid "msecs"
8948 msgstr "milisecs."
8949
8950 #: region_view.cc:297 region_view.cc:316
8951 msgid "secs"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: region_view.cc:300
8955 msgid "%1 silent segment"
8956 msgid_plural "%1 silent segments"
8957 msgstr[0] ""
8958 msgstr[1] ""
8959
8960 #: region_view.cc:302
8961 msgid "shortest = %1 %2"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: region_view.cc:319
8965 msgid ""
8966 "\n"
8967 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: return_ui.cc:104
8971 msgid "Return "
8972 msgstr ""
8973
8974 #: rhythm_ferret.cc:33
8975 msgid "Percussive Onset"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: rhythm_ferret.cc:34
8979 msgid "Note Onset"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: rhythm_ferret.cc:39
8983 msgid "Energy Based"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: rhythm_ferret.cc:40
8987 msgid "Spectral Difference"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: rhythm_ferret.cc:41
8991 msgid "High-Frequency Content"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: rhythm_ferret.cc:42
8995 msgid "Complex Domain"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: rhythm_ferret.cc:43
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Phase Deviation"
9001 msgstr "Audição"
9002
9003 #: rhythm_ferret.cc:44
9004 msgid "Kullback-Liebler"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: rhythm_ferret.cc:45
9008 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: rhythm_ferret.cc:50
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Split region"
9014 msgstr "Separar Região"
9015
9016 #: rhythm_ferret.cc:51
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Snap regions"
9019 msgstr "Separar Região"
9020
9021 #: rhythm_ferret.cc:52
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Conform regions"
9024 msgstr "Nome para a região:"
9025
9026 #: rhythm_ferret.cc:57
9027 msgid "Rhythm Ferret"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: rhythm_ferret.cc:63
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Analyze"
9033 msgstr "Reproduzir intervalo"
9034
9035 #: rhythm_ferret.cc:98
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Detection function"
9038 msgstr "Por Posição da Região"
9039
9040 #: rhythm_ferret.cc:102
9041 msgid "Trigger gap"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
9045 msgid "Threshold"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: rhythm_ferret.cc:112
9049 msgid "Peak threshold"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: rhythm_ferret.cc:117
9053 msgid "Silence threshold"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: rhythm_ferret.cc:122
9057 msgid "Sensitivity"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: rhythm_ferret.cc:126
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Operation"
9063 msgstr "Preferências"
9064
9065 #: rhythm_ferret.cc:340
9066 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: route_group_dialog.cc:36 route_time_axis.cc:211 route_time_axis.cc:679
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Route Group"
9072 msgstr "Editar Grupo"
9073
9074 #: route_group_dialog.cc:41
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Relative"
9077 msgstr "Alinhamento Relativo"
9078
9079 #: route_group_dialog.cc:42
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Muting"
9082 msgstr "Ordernação"
9083
9084 #: route_group_dialog.cc:43
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Soloing"
9087 msgstr "Solo"
9088
9089 #: route_group_dialog.cc:44
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Record enable"
9092 msgstr "Gravar"
9093
9094 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:62
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Selection"
9097 msgstr "Selecionar"
9098
9099 #: route_group_dialog.cc:46
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Editing"
9102 msgstr "Editar com"
9103
9104 #: route_group_dialog.cc:47
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Route active state"
9107 msgstr "estado do automação"
9108
9109 #: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:62
9110 msgid "Color"
9111 msgstr "Cor"
9112
9113 #: route_group_dialog.cc:55
9114 #, fuzzy
9115 msgid "RouteGroupDialog"
9116 msgstr "Limpar"
9117
9118 #: route_group_dialog.cc:94
9119 #, fuzzy
9120 msgid "<b>Sharing</b>"
9121 msgstr "Avançado ..."
9122
9123 #: route_group_dialog.cc:187
9124 msgid ""
9125 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: route_params_ui.cc:87
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Tracks/Busses"
9131 msgstr "Trilhas/Barramentos"
9132
9133 #: route_params_ui.cc:106
9134 msgid "Inputs"
9135 msgstr "Entradas"
9136
9137 #: route_params_ui.cc:107
9138 msgid "Outputs"
9139 msgstr "Saídas"
9140
9141 #: route_params_ui.cc:108
9142 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: route_params_ui.cc:216
9146 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9147 msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
9148
9149 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
9150 #, c-format
9151 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: route_params_ui.cc:483
9155 msgid "NO TRACK"
9156 msgstr "NENHUMA TRILHA"
9157
9158 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
9159 #, fuzzy
9160 msgid "No Track or Bus Selected"
9161 msgstr "Caminho não selecionado"
9162
9163 #: route_time_axis.cc:117
9164 msgid "g"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: route_time_axis.cc:118
9168 msgid "p"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: route_time_axis.cc:119
9172 msgid "a"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: route_time_axis.cc:187
9176 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: route_time_axis.cc:189
9180 msgid "Record"
9181 msgstr "Gravar"
9182
9183 #: route_time_axis.cc:212 route_time_axis.cc:661
9184 msgid "Playlist"
9185 msgstr "Lista de reprodução"
9186
9187 #: route_time_axis.cc:213 route_time_axis.cc:682
9188 msgid "Automation"
9189 msgstr "Automação"
9190
9191 #: route_time_axis.cc:396
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Show All Automation"
9194 msgstr "mostra toda a automação"
9195
9196 #: route_time_axis.cc:399
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Show Existing Automation"
9199 msgstr "mostra a automação existente"
9200
9201 #: route_time_axis.cc:402
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Hide All Automation"
9204 msgstr "ocultar toda a automação"
9205
9206 #: route_time_axis.cc:428
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Color..."
9209 msgstr "Cor"
9210
9211 #: route_time_axis.cc:482
9212 msgid "Overlaid"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: route_time_axis.cc:489
9216 msgid "Stacked"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: route_time_axis.cc:498
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Layers"
9222 msgstr "Camada"
9223
9224 #: route_time_axis.cc:567
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9227 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
9228
9229 #: route_time_axis.cc:576
9230 #, fuzzy
9231 msgid "(Currently: Existing Material)"
9232 msgstr "Material existente"
9233
9234 #: route_time_axis.cc:579
9235 #, fuzzy
9236 msgid "(Currently: Capture Time)"
9237 msgstr "Tempo de captura"
9238
9239 #: route_time_axis.cc:587
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Align With Existing Material"
9242 msgstr "Material existente"
9243
9244 #: route_time_axis.cc:592
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Align With Capture Time"
9247 msgstr "Tempo de captura"
9248
9249 #: route_time_axis.cc:597
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Alignment"
9252 msgstr "Alinhamento"
9253
9254 #: route_time_axis.cc:632
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Normal Mode"
9257 msgstr "Normal"
9258
9259 #: route_time_axis.cc:638
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Tape Mode"
9262 msgstr "Modo de Ajuste"
9263
9264 #: route_time_axis.cc:644
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Non-Layered Mode"
9267 msgstr "Fim de regiões"
9268
9269 #: route_time_axis.cc:655
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Color Mode"
9272 msgstr "Cor"
9273
9274 #: route_time_axis.cc:986
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Rename Playlist"
9277 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9278
9279 #: route_time_axis.cc:987
9280 #, fuzzy
9281 msgid "New name for playlist:"
9282 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9283
9284 #: route_time_axis.cc:1072
9285 #, fuzzy
9286 msgid "New Copy Playlist"
9287 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9288
9289 #: route_time_axis.cc:1073 route_time_axis.cc:1126
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Name for new playlist:"
9292 msgstr "Nome para a lista de reprodução"
9293
9294 #: route_time_axis.cc:1125
9295 #, fuzzy
9296 msgid "New Playlist"
9297 msgstr "Lista de reprodução"
9298
9299 #: route_time_axis.cc:1314
9300 #, fuzzy
9301 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9302 msgstr ""
9303 "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
9304
9305 #: route_time_axis.cc:1495
9306 #, fuzzy
9307 msgid "New Copy..."
9308 msgstr "Nova Cópia"
9309
9310 #: route_time_axis.cc:1499
9311 #, fuzzy
9312 msgid "New Take"
9313 msgstr "Novo Andamento"
9314
9315 #: route_time_axis.cc:1500
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Copy Take"
9318 msgstr "Copiar"
9319
9320 #: route_time_axis.cc:1505
9321 msgid "Clear Current"
9322 msgstr "Limpar Atual"
9323
9324 #: route_time_axis.cc:1508
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Select From All..."
9327 msgstr "Selecionar Tudo"
9328
9329 #: route_time_axis.cc:2239
9330 msgid "Underlays"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: route_time_axis.cc:2242
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Remove \"%1\""
9336 msgstr "Remover"
9337
9338 #: route_time_axis.cc:2292 route_time_axis.cc:2329
9339 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: route_time_axis.cc:2366
9343 msgid "s"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: route_time_axis.cc:2369
9347 msgid "m"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: route_ui.cc:117
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Mute this track"
9353 msgstr "Ocultar esta trilha"
9354
9355 #: route_ui.cc:121
9356 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: route_ui.cc:126
9360 msgid "Enable recording on this track"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: route_ui.cc:130
9364 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: route_ui.cc:135
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Monitor input"
9370 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9371
9372 #: route_ui.cc:141
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Monitor playback"
9375 msgstr "Parar reprodução"
9376
9377 #: route_ui.cc:539
9378 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: route_ui.cc:720
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Step Entry"
9384 msgstr "Editar"
9385
9386 #: route_ui.cc:793
9387 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: route_ui.cc:797
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9393 msgstr "Inserir seleção"
9394
9395 #: route_ui.cc:801
9396 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: route_ui.cc:805
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9402 msgstr "Inserir seleção"
9403
9404 #: route_ui.cc:809
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9407 msgstr "Inserir seleção"
9408
9409 #: route_ui.cc:813
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9412 msgstr "Inserir seleção"
9413
9414 #: route_ui.cc:816
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9417 msgstr "Inserir seleção"
9418
9419 #: route_ui.cc:820
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9422 msgstr "Inserir seleção"
9423
9424 #: route_ui.cc:823
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9427 msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
9428
9429 #: route_ui.cc:824
9430 msgid "Set sends gain to -inf"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: route_ui.cc:825
9434 msgid "Set sends gain to 0dB"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: route_ui.cc:1169
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Solo Isolate"
9440 msgstr "Solo"
9441
9442 #: route_ui.cc:1198
9443 msgid "Pre Fader"
9444 msgstr "Pré Fade"
9445
9446 #: route_ui.cc:1204
9447 msgid "Post Fader"
9448 msgstr "Pós Fade"
9449
9450 #: route_ui.cc:1210
9451 msgid "Control Outs"
9452 msgstr "Controle de Saídas"
9453
9454 #: route_ui.cc:1216
9455 msgid "Main Outs"
9456 msgstr "Saídas Principais"
9457
9458 #: route_ui.cc:1345
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Color Selection"
9461 msgstr "Reproduzir região selecionada"
9462
9463 #: route_ui.cc:1430
9464 #, fuzzy
9465 msgid ""
9466 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9467 "\n"
9468 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9469 "\n"
9470 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9471 msgstr ""
9472 "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
9473 "(não será possível voltar)"
9474
9475 #: route_ui.cc:1432
9476 #, fuzzy
9477 msgid ""
9478 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9479 "\n"
9480 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9481 msgstr ""
9482 "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
9483 "(esta operação não poderá ser desfeita)"
9484
9485 #: route_ui.cc:1440
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Remove track"
9488 msgstr "Remover Marca"
9489
9490 #: route_ui.cc:1442
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Remove bus"
9493 msgstr "Remover"
9494
9495 #: route_ui.cc:1469
9496 msgid ""
9497 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9498 "Do you want to use this new name?"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: route_ui.cc:1473
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Use the new name"
9504 msgstr "novo nome: "
9505
9506 #: route_ui.cc:1474
9507 msgid "Re-edit the name"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: route_ui.cc:1487
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Rename Track"
9513 msgstr "Renomear"
9514
9515 #: route_ui.cc:1489
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Rename Bus"
9518 msgstr "Renomear"
9519
9520 #: route_ui.cc:1645
9521 msgid " latency"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: route_ui.cc:1658
9525 msgid "Cannot create route template directory %1"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: route_ui.cc:1664
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Save As Template"
9531 msgstr "Salvar Esquema..."
9532
9533 #: route_ui.cc:1665
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Template name:"
9536 msgstr "Nome do campo:"
9537
9538 #: route_ui.cc:1738
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Remote Control ID"
9541 msgstr "Remover ponto de controlo"
9542
9543 #: route_ui.cc:1744
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Remote control ID:"
9546 msgstr "Remover ponto de controlo"
9547
9548 #: route_ui.cc:1795
9549 msgid ""
9550 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
9551 "to show menu."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: route_ui.cc:1797
9555 msgid ""
9556 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
9557 "click to show menu."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: search_path_option.cc:32
9561 msgid "Select folder to search for media"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: search_path_option.cc:41
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Click to add a new location"
9567 msgstr "Apagar todas as localizações"
9568
9569 #: search_path_option.cc:48
9570 #, fuzzy
9571 msgid "the session folder"
9572 msgstr "Loop região selecionada"
9573
9574 #: send_ui.cc:120
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Send "
9577 msgstr "Segundos"
9578
9579 #: session_import_dialog.cc:64
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Import from Session"
9582 msgstr "Exportar região"
9583
9584 #: session_import_dialog.cc:73
9585 msgid "Elements"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: session_import_dialog.cc:110
9589 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9593 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: session_import_dialog.cc:163
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Import from session"
9599 msgstr "Exportar região"
9600
9601 #: session_import_dialog.cc:227
9602 msgid "This will select all elements of this type!"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: session_metadata_dialog.cc:297
9606 msgid "Field"
9607 msgstr "Campo"
9608
9609 #: session_metadata_dialog.cc:301
9610 msgid "Values (current value on top)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: session_metadata_dialog.cc:516
9614 msgid "Title"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: session_metadata_dialog.cc:519
9618 msgid "Track Number"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: session_metadata_dialog.cc:522
9622 msgid "Subtitle"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: session_metadata_dialog.cc:525
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Grouping"
9628 msgstr "Grupos de Mixer"
9629
9630 #: session_metadata_dialog.cc:528
9631 msgid "Artist"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: session_metadata_dialog.cc:531
9635 msgid "Genre"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: session_metadata_dialog.cc:534
9639 msgid "Comment"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: session_metadata_dialog.cc:537
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Copyright"
9645 msgstr "Copiar"
9646
9647 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9648 msgid "Album"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: session_metadata_dialog.cc:553
9652 msgid "Year"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: session_metadata_dialog.cc:556
9656 msgid "Album Artist"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: session_metadata_dialog.cc:559
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Total Tracks"
9662 msgstr "Trilhas"
9663
9664 #: session_metadata_dialog.cc:562
9665 msgid "Disc Subtitle"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: session_metadata_dialog.cc:565
9669 msgid "Disc Number"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: session_metadata_dialog.cc:568
9673 msgid "Total Discs"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: session_metadata_dialog.cc:571
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Compilation"
9679 msgstr "Automação"
9680
9681 #: session_metadata_dialog.cc:574
9682 msgid "ISRC"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: session_metadata_dialog.cc:582
9686 msgid "People"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: session_metadata_dialog.cc:587
9690 msgid "Lyricist"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: session_metadata_dialog.cc:590
9694 msgid "Composer"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: session_metadata_dialog.cc:593
9698 msgid "Conductor"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: session_metadata_dialog.cc:596
9702 msgid "Remixer"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: session_metadata_dialog.cc:599
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Arranger"
9708 msgstr "intervalo"
9709
9710 #: session_metadata_dialog.cc:602
9711 msgid "Engineer"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: session_metadata_dialog.cc:605
9715 msgid "Producer"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: session_metadata_dialog.cc:608
9719 #, fuzzy
9720 msgid "DJ Mixer"
9721 msgstr "Mixer"
9722
9723 #: session_metadata_dialog.cc:618
9724 msgid "Edit Session Metadata"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: session_metadata_dialog.cc:649
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Import session metadata"
9730 msgstr "Importar seleção"
9731
9732 #: session_metadata_dialog.cc:670
9733 msgid "Choose session to import metadata from"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: session_metadata_dialog.cc:708
9737 #, fuzzy
9738 msgid "This session file could not be read!"
9739 msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
9740
9741 #: session_metadata_dialog.cc:718
9742 msgid ""
9743 "The session file didn't contain metadata!\n"
9744 "Maybe this is an old session format?"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: session_metadata_dialog.cc:737
9748 msgid "Import all from:"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: session_option_editor.cc:35
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Session Properties"
9754 msgstr "Regiões/criação"
9755
9756 #: session_option_editor.cc:46
9757 #, fuzzy
9758 msgid "External timecode source"
9759 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
9760
9761 #: session_option_editor.cc:56
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Timecode Settings"
9764 msgstr "SMPTE segundo"
9765
9766 #: session_option_editor.cc:60
9767 msgid "Timecode frames-per-second"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: session_option_editor.cc:65
9771 msgid "23.976"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: session_option_editor.cc:66
9775 msgid "24"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: session_option_editor.cc:67
9779 msgid "24.976"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: session_option_editor.cc:68
9783 msgid "25"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: session_option_editor.cc:69
9787 msgid "29.97"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: session_option_editor.cc:70
9791 msgid "29.97 drop"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: session_option_editor.cc:71
9795 msgid "30"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: session_option_editor.cc:72
9799 msgid "30 drop"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: session_option_editor.cc:73
9803 msgid "59.94"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: session_option_editor.cc:74
9807 msgid "60"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: session_option_editor.cc:80
9811 msgid "Subframes per frame"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: session_option_editor.cc:85
9815 msgid "80"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: session_option_editor.cc:86
9819 msgid "100"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: session_option_editor.cc:92
9823 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: session_option_editor.cc:99
9827 msgid "Pull-up / pull-down"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: session_option_editor.cc:104
9831 msgid "4.1667 + 0.1%"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: session_option_editor.cc:105
9835 msgid "4.1667"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: session_option_editor.cc:106
9839 msgid "4.1667 - 0.1%"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: session_option_editor.cc:107
9843 msgid "0.1"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: session_option_editor.cc:108
9847 msgid "none"
9848 msgstr "nenhum"
9849
9850 #: session_option_editor.cc:109
9851 msgid "-0.1"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: session_option_editor.cc:110
9855 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: session_option_editor.cc:111
9859 msgid "-4.1667"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: session_option_editor.cc:112
9863 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: session_option_editor.cc:118
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Timecode Offset"
9869 msgstr "Quadros de Áudio"
9870
9871 #: session_option_editor.cc:129
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Timecode Offset Negative"
9874 msgstr "Compensar SMPTE"
9875
9876 #: session_option_editor.cc:134
9877 msgid "JACK Transport/Time Settings"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: session_option_editor.cc:138
9881 msgid ""
9882 "Ardour is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to "
9883 "JACK)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: session_option_editor.cc:147
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Crossfades are created"
9889 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9890
9891 #: session_option_editor.cc:152
9892 #, fuzzy
9893 msgid "to span entire overlap"
9894 msgstr "Trazer região uma camada para frente"
9895
9896 #: session_option_editor.cc:158
9897 msgid "short-xfade-seconds"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: session_option_editor.cc:159
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Short crossfade length"
9903 msgstr "fade in na edição"
9904
9905 #: session_option_editor.cc:167
9906 msgid "destructive-xfade-seconds"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: session_option_editor.cc:168
9910 msgid "Destructive crossfade length"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: session_option_editor.cc:177
9914 msgid "Create crossfades automatically"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: session_option_editor.cc:184
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Crossfades active"
9920 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9921
9922 #: session_option_editor.cc:191
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Crossfades visible"
9925 msgstr "Fade Cruzado em uso"
9926
9927 #: session_option_editor.cc:198
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Region fades active"
9930 msgstr "Regiões/data do arquivo"
9931
9932 #: session_option_editor.cc:205
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Region fades visible"
9935 msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
9936
9937 #: session_option_editor.cc:212 session_option_editor.cc:225
9938 #: session_option_editor.cc:239 session_option_editor.cc:241
9939 #: session_option_editor.cc:246 session_option_editor.cc:252
9940 msgid "Media"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: session_option_editor.cc:212
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Audio file format"
9946 msgstr "Quadros de Áudio"
9947
9948 #: session_option_editor.cc:216
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Sample format"
9951 msgstr "Separar Região"
9952
9953 #: session_option_editor.cc:221
9954 #, fuzzy
9955 msgid "32-bit floating point"
9956 msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
9957
9958 #: session_option_editor.cc:222
9959 msgid "24-bit integer"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: session_option_editor.cc:223
9963 msgid "16-bit integer"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: session_option_editor.cc:229
9967 #, fuzzy
9968 msgid "File type"
9969 msgstr "Sistema de arquivos"
9970
9971 #: session_option_editor.cc:234
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Broadcast WAVE"
9974 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
9975
9976 #: session_option_editor.cc:235
9977 msgid "WAVE"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: session_option_editor.cc:236
9981 msgid "WAVE-64"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: session_option_editor.cc:237
9985 msgid "CAF"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: session_option_editor.cc:241
9989 #, fuzzy
9990 msgid "File locations"
9991 msgstr "limpar localizações"
9992
9993 #: session_option_editor.cc:243
9994 msgid "Search for audio files in:"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: session_option_editor.cc:248
9998 msgid "Search for MIDI files in:"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: session_option_editor.cc:258
10002 msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: session_option_editor.cc:265
10006 msgid "Layering (in overlaid mode)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: session_option_editor.cc:269
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Layering model"
10012 msgstr "Camada"
10013
10014 #: session_option_editor.cc:274
10015 #, fuzzy
10016 msgid "later is higher"
10017 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
10018
10019 #: session_option_editor.cc:275
10020 #, fuzzy
10021 msgid "most recently moved or added is higher"
10022 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
10023
10024 #: session_option_editor.cc:276
10025 #, fuzzy
10026 msgid "most recently added is higher"
10027 msgstr "Enviar região uma camada para trás"
10028
10029 #: session_option_editor.cc:280
10030 #, fuzzy
10031 msgid "MIDI Options"
10032 msgstr "Preferências"
10033
10034 #: session_option_editor.cc:284
10035 msgid "MIDI region copies are independent"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: session_option_editor.cc:291
10039 msgid ""
10040 "Policy for handling same note\n"
10041 "and channel overlaps"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: session_option_editor.cc:296
10045 msgid "never allow them"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: session_option_editor.cc:297
10049 msgid "don't do anything in particular"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: session_option_editor.cc:298
10053 msgid "replace any overlapped existing note"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: session_option_editor.cc:299
10057 msgid "shorten the overlapped existing note"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: session_option_editor.cc:300
10061 msgid "shorten the overlapping new note"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: session_option_editor.cc:301
10065 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: session_option_editor.cc:305
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Broadcast WAVE metadata"
10071 msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
10072
10073 #: session_option_editor.cc:309
10074 msgid "Country code"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: session_option_editor.cc:316
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Organization code"
10080 msgstr "modo automático de ganho"
10081
10082 #: session_option_editor.cc:321
10083 msgid "Glue to bars and beats"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: session_option_editor.cc:325
10087 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10091 #, fuzzy
10092 msgid "as new tracks"
10093 msgstr "Trilhas"
10094
10095 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10096 #, fuzzy
10097 msgid "to selected tracks"
10098 msgstr "Inserir seleção"
10099
10100 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10101 #, fuzzy
10102 msgid "to region list"
10103 msgstr "Começo de regiões"
10104
10105 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10106 #, fuzzy
10107 msgid "as new tape tracks"
10108 msgstr "Outras trilhas"
10109
10110 #: sfdb_ui.cc:97
10111 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: sfdb_ui.cc:124
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Auto-play"
10117 msgstr ""
10118 "reprodução\n"
10119 "automática"
10120
10121 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
10122 #, fuzzy
10123 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10124 msgstr "Informação do arquivo de áudio"
10125
10126 #: sfdb_ui.cc:142
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Timestamp:"
10129 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
10130
10131 #: sfdb_ui.cc:144
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Format:"
10134 msgstr "Normal"
10135
10136 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:519
10137 msgid "Tags:"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: sfdb_ui.cc:319
10141 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: sfdb_ui.cc:326
10145 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10146 msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
10147
10148 #: sfdb_ui.cc:348
10149 msgid "Could not access soundfile: "
10150 msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
10151
10152 #: sfdb_ui.cc:402
10153 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10154 msgstr ""
10155
10156 #: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
10157 msgid "Search"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: sfdb_ui.cc:446
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Audio files"
10163 msgstr "Quadros de Áudio"
10164
10165 #: sfdb_ui.cc:449
10166 #, fuzzy
10167 msgid "MIDI files"
10168 msgstr "MIDI"
10169
10170 #: sfdb_ui.cc:452
10171 #, fuzzy
10172 msgid "All files"
10173 msgstr "arquivos limpos"
10174
10175 #: sfdb_ui.cc:468
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Browse Files"
10178 msgstr "Localizar"
10179
10180 #: sfdb_ui.cc:495
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Paths"
10183 msgstr "Diretórios/Arquivos"
10184
10185 #: sfdb_ui.cc:504
10186 msgid "Search Tags"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: sfdb_ui.cc:524
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Sort:"
10192 msgstr "porta"
10193
10194 #: sfdb_ui.cc:532
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Longest"
10197 msgstr "Enorme"
10198
10199 #: sfdb_ui.cc:533
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Shortest"
10202 msgstr "porta"
10203
10204 #: sfdb_ui.cc:534
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Newest"
10207 msgstr "Menor"
10208
10209 #: sfdb_ui.cc:535
10210 msgid "Oldest"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: sfdb_ui.cc:536
10214 msgid "Most downloaded"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: sfdb_ui.cc:537
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Least downloaded"
10220 msgstr "Separar intervalo"
10221
10222 #: sfdb_ui.cc:538
10223 msgid "Highest rated"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: sfdb_ui.cc:539
10227 msgid "Lowest rated"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: sfdb_ui.cc:543
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Page:"
10233 msgstr "Usual: "
10234
10235 #: sfdb_ui.cc:560
10236 #, fuzzy
10237 msgid "ID"
10238 msgstr "ENTRADA"
10239
10240 #: sfdb_ui.cc:561
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Filename"
10243 msgstr "Renomear"
10244
10245 #: sfdb_ui.cc:562
10246 msgid "URI"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: sfdb_ui.cc:569
10250 msgid "Search Freesound"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: sfdb_ui.cc:782
10254 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10255 msgstr ""
10256
10257 #: sfdb_ui.cc:1086 sfdb_ui.cc:1385 sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1446
10258 msgid "one track per file"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: sfdb_ui.cc:1089 sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1447
10262 msgid "one track per channel"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: sfdb_ui.cc:1097 sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1448
10266 #, fuzzy
10267 msgid "sequence files"
10268 msgstr "arquivos limpos"
10269
10270 #: sfdb_ui.cc:1100 sfdb_ui.cc:1436
10271 msgid "all files in one track"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: sfdb_ui.cc:1101 sfdb_ui.cc:1430
10275 #, fuzzy
10276 msgid "merge files"
10277 msgstr "arquivos limpos"
10278
10279 #: sfdb_ui.cc:1107 sfdb_ui.cc:1433
10280 #, fuzzy
10281 msgid "one region per file"
10282 msgstr "Saltar Seleção"
10283
10284 #: sfdb_ui.cc:1110 sfdb_ui.cc:1434
10285 #, fuzzy
10286 msgid "one region per channel"
10287 msgstr "Cortar região pela intervalo"
10288
10289 #: sfdb_ui.cc:1115 sfdb_ui.cc:1435 sfdb_ui.cc:1449
10290 #, fuzzy
10291 msgid "all files in one region"
10292 msgstr "normalizar região"
10293
10294 #: sfdb_ui.cc:1172
10295 msgid ""
10296 "One or more of the selected files\n"
10297 "cannot be used by %1"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: sfdb_ui.cc:1313
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Copy files to session"
10303 msgstr "Zoom na sessão"
10304
10305 #: sfdb_ui.cc:1330 sfdb_ui.cc:1486
10306 #, fuzzy
10307 msgid "file timestamp"
10308 msgstr "Por tempo data/hora da Região"
10309
10310 #: sfdb_ui.cc:1331 sfdb_ui.cc:1488
10311 #, fuzzy
10312 msgid "edit point"
10313 msgstr "editor"
10314
10315 #: sfdb_ui.cc:1332 sfdb_ui.cc:1490
10316 #, fuzzy
10317 msgid "playhead"
10318 msgstr "Início"
10319
10320 #: sfdb_ui.cc:1333
10321 #, fuzzy
10322 msgid "session start"
10323 msgstr "Começo de regiões"
10324
10325 #: sfdb_ui.cc:1338
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Add files:"
10328 msgstr "arquivo removido"
10329
10330 #: sfdb_ui.cc:1360
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Insert at:"
10333 msgstr "Inverter verticalmente"
10334
10335 #: sfdb_ui.cc:1373
10336 msgid "Mapping:"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: sfdb_ui.cc:1391
10340 msgid "Conversion quality:"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: sfdb_ui.cc:1403 sfdb_ui.cc:1502
10344 msgid "Best"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: sfdb_ui.cc:1404 sfdb_ui.cc:1504
10348 msgid "Good"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: sfdb_ui.cc:1405 sfdb_ui.cc:1506
10352 msgid "Quick"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: shuttle_control.cc:52
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10358 msgstr "Velocidade do controle"
10359
10360 #: shuttle_control.cc:154
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Percent"
10363 msgstr "Percentual"
10364
10365 #: shuttle_control.cc:162
10366 msgid "Units"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:562
10370 #, c-format
10371 msgid "Sprung"
10372 msgstr "Retornável"
10373
10374 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:565
10375 #, c-format
10376 msgid "Wheel"
10377 msgstr "Fixo"
10378
10379 #: shuttle_control.cc:206
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Maximum speed"
10382 msgstr "velocidade variável"
10383
10384 #: shuttle_control.cc:525
10385 #, fuzzy, c-format
10386 msgid "Playing"
10387 msgstr "Reproduzir"
10388
10389 #: shuttle_control.cc:540
10390 #, fuzzy, c-format
10391 msgid "<<< %+d semitones"
10392 msgstr "Semitons"
10393
10394 #: shuttle_control.cc:542
10395 #, fuzzy, c-format
10396 msgid ">>> %+d semitones"
10397 msgstr "Semitons"
10398
10399 #: shuttle_control.cc:547
10400 #, fuzzy, c-format
10401 msgid "Stopped"
10402 msgstr "Parar"
10403
10404 #: splash.cc:45
10405 msgid "%1 loading ..."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: speaker_dialog.cc:40
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Add Speaker"
10411 msgstr "adicionar marca de intervalo"
10412
10413 #: speaker_dialog.cc:41
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Remove Speaker"
10416 msgstr "remover marca"
10417
10418 #: speaker_dialog.cc:63
10419 msgid "Azimuth:"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: startup.cc:67
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Open a new session"
10425 msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
10426
10427 #
10428 #: startup.cc:68
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Open an existing session"
10431 msgstr "abrir sessão"
10432
10433 #: startup.cc:69
10434 msgid ""
10435 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10436 "Ardour will play NO role in monitoring"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: startup.cc:71
10440 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: startup.cc:73
10444 msgid "I'd like more options for this session"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: startup.cc:179
10448 msgid ""
10449 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
10450 "\n"
10451 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
10452 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
10453 "release software. So, a few guidelines:\n"
10454 "\n"
10455 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
10456 "stable or reliable\n"
10457 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
10458 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
10459 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
10460 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
10461 "report issues\n"
10462 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
10463 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
10464 "pass on comments.\n"
10465 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
10466 "You\n"
10467 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
10468 "\n"
10469 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
10470 "\n"
10471 "                http://ardour.org/support\n"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: startup.cc:205
10475 msgid "This is a BETA RELEASE"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: startup.cc:322
10479 msgid "Audio / MIDI Setup"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: startup.cc:334
10483 msgid ""
10484 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
10485 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
10486 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
10487 "ideas about music and sound.\n"
10488 "\n"
10489 "There are a few things that need to configured before you start\n"
10490 "using the program.</span>"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: startup.cc:358
10494 msgid "Welcome to %1"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: startup.cc:379
10498 msgid "Default folder for %1 sessions"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: startup.cc:385
10502 msgid ""
10503 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10504 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10505 "\n"
10506 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10507 "\n"
10508 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: startup.cc:407
10512 msgid "Default folder for new sessions"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: startup.cc:427
10516 msgid ""
10517 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10518 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10519 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10520 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10521 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10522 "\n"
10523 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10524 "i>"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: startup.cc:447
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Monitoring Choices"
10530 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10531
10532 #: startup.cc:470
10533 msgid "Use a Master bus directly"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: startup.cc:472
10537 msgid ""
10538 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
10539 "<i>Preferable for simple use</i>."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: startup.cc:482
10543 msgid "Use an additional Monitor bus"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: startup.cc:485
10547 msgid ""
10548 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10549 "greater control in monitoring without affecting the mix."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: startup.cc:507
10553 msgid ""
10554 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
10555 "dialog)</small></i>"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: startup.cc:517
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Monitor Section"
10561 msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
10562
10563 #: startup.cc:557
10564 msgid "What would you like to do ?"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: startup.cc:682
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Open"
10570 msgstr "Abrir"
10571
10572 #: startup.cc:735
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Session name:"
10575 msgstr "Nome da sessão:"
10576
10577 #: startup.cc:758
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Create session folder in:"
10580 msgstr "Loop região selecionada"
10581
10582 #: startup.cc:765
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Select folder for session"
10585 msgstr "Loop região selecionada"
10586
10587 #: startup.cc:797
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Use this template"
10590 msgstr "-esquema/template"
10591
10592 #: startup.cc:800
10593 #, fuzzy
10594 msgid "no template"
10595 msgstr "-esquema/template"
10596
10597 #: startup.cc:828
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Use an existing session as a template:"
10600 msgstr "usar esquema existente"
10601
10602 #: startup.cc:840
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Select template"
10605 msgstr "-esquema/template"
10606
10607 #: startup.cc:866
10608 #, fuzzy
10609 msgid "New Session"
10610 msgstr "Sessão"
10611
10612 #: startup.cc:1022
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Select session file"
10615 msgstr "Loop região selecionada"
10616
10617 #: startup.cc:1031
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Browse:"
10620 msgstr "Localizar"
10621
10622 #: startup.cc:1040
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Select a session"
10625 msgstr "Loop região selecionada"
10626
10627 #: startup.cc:1066 startup.cc:1067 startup.cc:1068
10628 #, fuzzy
10629 msgid "channels"
10630 msgstr "cancelar"
10631
10632 #: startup.cc:1082
10633 #, fuzzy
10634 msgid "<b>Busses</b>"
10635 msgstr "Barramentos"
10636
10637 #: startup.cc:1083
10638 #, fuzzy
10639 msgid "<b>Inputs</b>"
10640 msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
10641
10642 #: startup.cc:1084
10643 #, fuzzy
10644 msgid "<b>Outputs</b>"
10645 msgstr "Saídas"
10646
10647 #: startup.cc:1092
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Create master bus"
10650 msgstr "usar saída master"
10651
10652 #: startup.cc:1102
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10655 msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
10656
10657 #: startup.cc:1109 startup.cc:1168
10658 msgid "Use only"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: startup.cc:1162
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Automatically connect outputs"
10664 msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
10665
10666 #: startup.cc:1184
10667 msgid "... to master bus"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: startup.cc:1194
10671 msgid "... to physical outputs"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: startup.cc:1243
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Advanced Session Options"
10677 msgstr "Preferências"
10678
10679 #: step_entry.cc:60
10680 msgid "Step Entry: %1"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: step_entry.cc:65
10684 msgid ">beat"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: step_entry.cc:66
10688 msgid ">bar"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: step_entry.cc:67
10692 msgid ">EP"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: step_entry.cc:68
10696 msgid "sustain"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: step_entry.cc:69
10700 msgid "rest"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: step_entry.cc:70
10704 msgid "g-rest"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: step_entry.cc:71
10708 msgid "back"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
10712 msgid "+"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: step_entry.cc:191
10716 msgid "Set note length to a whole note"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: step_entry.cc:192
10720 msgid "Set note length to a half note"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: step_entry.cc:193
10724 msgid "Set note length to a quarter note"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: step_entry.cc:194
10728 msgid "Set note length to a eighth note"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: step_entry.cc:195
10732 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: step_entry.cc:196
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10738 msgstr "trigésima segunda (32)"
10739
10740 #: step_entry.cc:197
10741 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: step_entry.cc:276
10745 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: step_entry.cc:277
10749 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: step_entry.cc:278
10753 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: step_entry.cc:279
10757 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: step_entry.cc:280
10761 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: step_entry.cc:281
10765 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: step_entry.cc:282
10769 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: step_entry.cc:283
10773 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: step_entry.cc:331
10777 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: step_entry.cc:332
10781 msgid "Extend selected notes by note length"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: step_entry.cc:333
10785 msgid "Use undotted note lengths"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: step_entry.cc:334
10789 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: step_entry.cc:335
10793 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: step_entry.cc:336
10797 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: step_entry.cc:337
10801 msgid "Insert a note-length's rest"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: step_entry.cc:338
10805 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: step_entry.cc:339
10809 msgid "Insert a rest until the next beat"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: step_entry.cc:340
10813 msgid "Insert a rest until the next bar"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: step_entry.cc:341
10817 msgid "Insert a bank change message"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: step_entry.cc:342
10821 msgid "Insert a program change message"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
10825 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
10829 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: step_entry.cc:401
10833 msgid "1/Note"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: step_entry.cc:415
10837 msgid "Octave"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: step_entry.cc:598
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Insert Note A"
10843 msgstr "Inserir seleção"
10844
10845 #: step_entry.cc:599
10846 msgid "Insert Note A-sharp"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: step_entry.cc:600
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Insert Note B"
10852 msgstr "Inserir seleção"
10853
10854 #: step_entry.cc:601
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Insert Note C"
10857 msgstr "Inserir seleção"
10858
10859 #: step_entry.cc:602
10860 msgid "Insert Note C-sharp"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: step_entry.cc:603
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Insert Note D"
10866 msgstr "Inserir seleção"
10867
10868 #: step_entry.cc:604
10869 msgid "Insert Note D-sharp"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: step_entry.cc:605
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Insert Note E"
10875 msgstr "Inserir seleção"
10876
10877 #: step_entry.cc:606
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Insert Note F"
10880 msgstr "Inserir seleção"
10881
10882 #: step_entry.cc:607
10883 msgid "Insert Note F-sharp"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: step_entry.cc:608
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Insert Note G"
10889 msgstr "Inserir seleção"
10890
10891 #: step_entry.cc:609
10892 msgid "Insert Note G-sharp"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: step_entry.cc:611
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Insert a Note-length Rest"
10898 msgstr "Inserir seleção"
10899
10900 #: step_entry.cc:612
10901 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
10905 msgid "Move to next octave"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: step_entry.cc:617
10909 msgid "Move to Next Note Length"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: step_entry.cc:618
10913 msgid "Move to Previous Note Length"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: step_entry.cc:620
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Increase Note Length"
10919 msgstr "fade out na edição"
10920
10921 #: step_entry.cc:621
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Decrease Note Length"
10924 msgstr "fade out na edição"
10925
10926 #: step_entry.cc:623
10927 msgid "Move to Next Note Velocity"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: step_entry.cc:624
10931 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: step_entry.cc:626
10935 msgid "Increase Note Velocity"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: step_entry.cc:627
10939 msgid "Decrease Note Velocity"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: step_entry.cc:629
10943 msgid "Switch to the 1st octave"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: step_entry.cc:630
10947 msgid "Switch to the 2nd octave"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: step_entry.cc:631
10951 msgid "Switch to the 3rd octave"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: step_entry.cc:632
10955 msgid "Switch to the 4th octave"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: step_entry.cc:633
10959 msgid "Switch to the 5th octave"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: step_entry.cc:634
10963 msgid "Switch to the 6th octave"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: step_entry.cc:635
10967 msgid "Switch to the 7th octave"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: step_entry.cc:636
10971 msgid "Switch to the 8th octave"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: step_entry.cc:637
10975 msgid "Switch to the 9th octave"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: step_entry.cc:638
10979 msgid "Switch to the 10th octave"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: step_entry.cc:639
10983 msgid "Switch to the 11th octave"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: step_entry.cc:644
10987 msgid "Set Note Length to Whole"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: step_entry.cc:646
10991 msgid "Set Note Length to 1/2"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: step_entry.cc:648
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Set Note Length to 1/3"
10997 msgstr "fade out na edição"
10998
10999 #: step_entry.cc:650
11000 msgid "Set Note Length to 1/4"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: step_entry.cc:652
11004 msgid "Set Note Length to 1/8"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: step_entry.cc:654
11008 msgid "Set Note Length to 1/16"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: step_entry.cc:656
11012 msgid "Set Note Length to 1/32"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: step_entry.cc:658
11016 msgid "Set Note Length to 1/64"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: step_entry.cc:663
11020 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: step_entry.cc:665
11024 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: step_entry.cc:667
11028 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: step_entry.cc:669
11032 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: step_entry.cc:671
11036 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: step_entry.cc:673
11040 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
11044 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: step_entry.cc:679
11048 msgid "Toggle Triple Notes"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: step_entry.cc:684
11052 msgid "No Dotted Notes"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: step_entry.cc:686
11056 msgid "Toggled Dotted Notes"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: step_entry.cc:688
11060 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: step_entry.cc:690
11064 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: step_entry.cc:693
11068 msgid "Toggle Chord Entry"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: step_entry.cc:695
11072 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: strip_silence_dialog.cc:50
11076 msgid "Strip Silence"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: strip_silence_dialog.cc:81
11080 msgid "Minimum length"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: strip_silence_dialog.cc:89
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Fade length"
11086 msgstr "Fade In"
11087
11088 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
11089 msgid "bar:"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
11093 msgid "beat:"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
11097 #: tempo_dialog.cc:281
11098 msgid "whole (1)"
11099 msgstr "toda (1)"
11100
11101 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
11102 #: tempo_dialog.cc:283
11103 msgid "second (2)"
11104 msgstr "segunda (2)"
11105
11106 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
11107 #: tempo_dialog.cc:285
11108 msgid "third (3)"
11109 msgstr "terceira (3)"
11110
11111 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
11112 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
11113 msgid "quarter (4)"
11114 msgstr "quarta (4)"
11115
11116 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
11117 #: tempo_dialog.cc:289
11118 msgid "eighth (8)"
11119 msgstr "oitava (8)"
11120
11121 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
11122 #: tempo_dialog.cc:291
11123 msgid "sixteenth (16)"
11124 msgstr "décima sexta (16)"
11125
11126 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
11127 #: tempo_dialog.cc:293
11128 msgid "thirty-second (32)"
11129 msgstr "trigésima segunda (32)"
11130
11131 #: tempo_dialog.cc:103
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Beats per minute:"
11134 msgstr "Batimentos por minuto"
11135
11136 #: tempo_dialog.cc:125
11137 msgid "Tempo begins at"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
11141 msgid "garbaged note type entry (%1)"
11142 msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
11143
11144 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
11145 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
11146 msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
11147
11148 #: tempo_dialog.cc:298
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Note value:"
11151 msgstr "Valor do campo:"
11152
11153 #: tempo_dialog.cc:299
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Beats per bar:"
11156 msgstr "Batimentos por compasso"
11157
11158 #: tempo_dialog.cc:313
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Meter begins at bar:"
11161 msgstr "Denominador métrico"
11162
11163 #: theme_manager.cc:53
11164 msgid "Dark Theme"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: theme_manager.cc:54
11168 msgid "Light Theme"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: theme_manager.cc:55
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Restore Defaults"
11174 msgstr "Resultados"
11175
11176 #: theme_manager.cc:61
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Object"
11179 msgstr "objeto"
11180
11181 #: theme_manager.cc:203
11182 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: time_axis_view.cc:126
11186 msgid "gTortnam"
11187 msgstr "gTortnam"
11188
11189 #: time_axis_view_item.cc:327
11190 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: time_fx_dialog.cc:71
11194 msgid "Quick but Ugly"
11195 msgstr "Rápido mas Feio"
11196
11197 #: time_fx_dialog.cc:72
11198 msgid "Skip Anti-aliasing"
11199 msgstr "Pular Anti-aliasing"
11200
11201 #: time_fx_dialog.cc:73
11202 msgid "Contents:"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: time_fx_dialog.cc:74
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Strict Linear"
11208 msgstr "Linear"
11209
11210 #: time_fx_dialog.cc:75
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Preserve Formants"
11213 msgstr "Formato Nativo"
11214
11215 #: time_fx_dialog.cc:81
11216 #, fuzzy
11217 msgid "TimeFXDialog"
11218 msgstr "Diálogo esticar no tempo"
11219
11220 #: time_fx_dialog.cc:84
11221 msgid "Pitch Shift Audio"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: time_fx_dialog.cc:86
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Time Stretch Audio"
11227 msgstr "ardour: esticar no tempo"
11228
11229 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
11230 msgid "Octaves:"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Semitones:"
11236 msgstr "Semitons"
11237
11238 #: time_fx_dialog.cc:124
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Cents:"
11241 msgstr "Centro"
11242
11243 #: time_fx_dialog.cc:132
11244 msgid "Shift"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: time_fx_dialog.cc:156 time_fx_dialog.cc:159
11248 #, fuzzy
11249 msgid "TimeFXButton"
11250 msgstr "Botão esticar no tempo"
11251
11252 #: time_fx_dialog.cc:164
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Stretch/Shrink"
11255 msgstr "Esticar/Encolher isto"
11256
11257 #: time_fx_dialog.cc:174
11258 msgid "<b>Progress</b>"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: time_info_box.cc:117
11262 msgid "Start recording at auto-punch start"
11263 msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
11264
11265 #: time_info_box.cc:118
11266 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11267 msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
11268
11269 #: time_selection.cc:40
11270 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: transpose_dialog.cc:30
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Transpose MIDI"
11276 msgstr "Tradutores"
11277
11278 #: transpose_dialog.cc:55
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Transpose"
11281 msgstr "Tradutores"
11282
11283 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:117
11284 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: ui_config.cc:88 ui_config.cc:120
11288 #, fuzzy
11289 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11290 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
11291
11292 #: ui_config.cc:93 ui_config.cc:125
11293 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: ui_config.cc:139
11297 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: ui_config.cc:142
11301 #, fuzzy
11302 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11303 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
11304
11305 #: ui_config.cc:147
11306 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: ui_config.cc:155
11310 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: ui_config.cc:184
11314 msgid "Config file %1 not saved"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: utils.cc:201 utils.cc:244
11318 msgid "bad XPM header %1"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: utils.cc:383
11322 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11323 msgstr ""
11324
11325 #: utils.cc:406 utils.cc:456
11326 msgid "no style found for %1, using red"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: utils.cc:442 utils.cc:494
11330 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
11331 msgstr ""
11332
11333 #: utils.cc:679
11334 msgid "cannot find XPM file for %1"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: utils.cc:706
11338 msgid "cannot find icon image for %1"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: verbose_cursor.cc:44
11342 msgid "VerboseCanvasCursor"
11343 msgstr ""
11344
11345 #~ msgid ""
11346 #~ "pre\n"
11347 #~ "roll"
11348 #~ msgstr ""
11349 #~ "pré\n"
11350 #~ "rolagem"
11351
11352 #~ msgid ""
11353 #~ "post\n"
11354 #~ "roll"
11355 #~ msgstr ""
11356 #~ "pós\n"
11357 #~ "rolagem"
11358
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid ""
11361 #~ "time\n"
11362 #~ "master"
11363 #~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
11364
11365 #, fuzzy
11366 #~ msgid "AUDITION"
11367 #~ msgstr "AUDIÇÃO"
11368
11369 #~ msgid "SOLO"
11370 #~ msgstr "SOLO"
11371
11372 #, fuzzy
11373 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
11374 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
11375
11376 #, fuzzy
11377 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
11378 #~ msgstr "espaço: 24hrs+"
11379
11380 #, fuzzy
11381 #~ msgid "External"
11382 #~ msgstr "interno"
11383
11384 #~ msgid "automation"
11385 #~ msgstr "automação"
11386
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "Delete Unused"
11389 #~ msgstr "Apagar com"
11390
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "Solo/Mute"
11393 #~ msgstr "Solo"
11394
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "Activate all"
11397 #~ msgstr "Ativar"
11398
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "MIDI control"
11401 #~ msgstr "Porta MMC"
11402
11403 #~ msgid "A track already exists with that name"
11404 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
11405
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "layer-display"
11408 #~ msgstr "Visualização"
11409
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "Cancelling.."
11412 #~ msgstr "Cancelar"
11413
11414 #~ msgid "Off"
11415 #~ msgstr "Desligar"
11416
11417 #~ msgid "Smaller"
11418 #~ msgstr "Menor"
11419
11420 #~ msgid "quit"
11421 #~ msgstr "sair"
11422
11423 #~ msgid "session"
11424 #~ msgstr "sessão"
11425
11426 #~ msgid "snapshot"
11427 #~ msgstr "capturar instantâneo"
11428
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid "Save Mix Template"
11431 #~ msgstr "Salvar Esquema..."
11432
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid "Clean Up"
11435 #~ msgstr "Limpar"
11436
11437 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
11438 #~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
11439
11440 #~ msgid "Current transport speed"
11441 #~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
11442
11443 #~ msgid "sprung"
11444 #~ msgstr "retornável"
11445
11446 #~ msgid "wheel"
11447 #~ msgstr "fixo"
11448
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "stop"
11451 #~ msgstr "parado"
11452
11453 #~ msgid "Cleanup"
11454 #~ msgstr "Limpar"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Play Selection"
11458 #~ msgstr "Reproduzir região selecionada"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "DSP: 100.0%"
11462 #~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
11466 #~ msgstr "Ir para o início da sessão"
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "Key Mouse"
11470 #~ msgstr "Teclado/Mouse"
11471
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "Center Active Marker"
11474 #~ msgstr "Remover Marca"
11475
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "Brush at Mouse"
11478 #~ msgstr "Colar à mouse"
11479
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "fixed time region copy"
11482 #~ msgstr "região aparado"
11483
11484 #, fuzzy
11485 #~ msgid "region copy"
11486 #~ msgstr "Sincronizações de região"
11487
11488 #, fuzzy
11489 #~ msgid "timestretch"
11490 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
11491
11492 #, fuzzy
11493 #~ msgid "extend selection"
11494 #~ msgstr "Separar Seleção"
11495
11496 #~ msgid "Clear tempo"
11497 #~ msgstr "Apagar andamento"
11498
11499 #~ msgid "Clear meter"
11500 #~ msgstr "Apagar meter"
11501
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid "Default Channel"
11504 #~ msgstr "Separar Canais"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "input"
11508 #~ msgstr "%1 entrada"
11509
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid ""
11512 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
11513 #~ "\n"
11514 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
11515 #~ "\n"
11516 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
11517 #~ msgstr ""
11518 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
11519 #~ "(não será possível voltar)"
11520
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "insert file"
11523 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
11524
11525 #, fuzzy
11526 #~ msgid "region drag"
11527 #~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
11528
11529 #, fuzzy
11530 #~ msgid "Drag region brush"
11531 #~ msgstr "normalizar região"
11532
11533 #, fuzzy
11534 #~ msgid "selection grab"
11535 #~ msgstr "Seleção"
11536
11537 #, fuzzy
11538 #~ msgid "fill selection"
11539 #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
11540
11541 #, fuzzy
11542 #~ msgid "duplicate region"
11543 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~ msgid "Subgroup"
11547 #~ msgstr "Sem grupo"
11548
11549 #, fuzzy
11550 #~ msgid "create region"
11551 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11552
11553 #, fuzzy
11554 #~ msgid "C"
11555 #~ msgstr "CD"
11556
11557 #, fuzzy
11558 #~ msgid "link"
11559 #~ msgstr "entrada"
11560
11561 #~ msgid "Reset all"
11562 #~ msgstr "reiniciar todos"
11563
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
11566 #~ msgstr "MIDI"
11567
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "Set tempo map"
11570 #~ msgstr "remover marca"
11571
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid ""
11574 #~ "%1\n"
11575 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11576 #~ msgstr ""
11577 #~ "Ardour: %1\n"
11578 #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
11579
11580 #~ msgid "ardour: add track/bus"
11581 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
11582
11583 #~ msgid "Name (template)"
11584 #~ msgstr "Nome (esquema)"
11585
11586 #~ msgid ""
11587 #~ "punch\n"
11588 #~ "in"
11589 #~ msgstr ""
11590 #~ "iniciar\n"
11591 #~ "inserção"
11592
11593 #~ msgid ""
11594 #~ "punch\n"
11595 #~ "out"
11596 #~ msgstr ""
11597 #~ "finalizar\n"
11598 #~ "inserção"
11599
11600 #~ msgid ""
11601 #~ "auto\n"
11602 #~ "return"
11603 #~ msgstr ""
11604 #~ "retorno\n"
11605 #~ "automático"
11606
11607 #~ msgid ""
11608 #~ "auto\n"
11609 #~ "play"
11610 #~ msgstr ""
11611 #~ "reprodução\n"
11612 #~ "automática"
11613
11614 #~ msgid "click"
11615 #~ msgstr "batimento"
11616
11617 #~ msgid "ardour: save session?"
11618 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11619
11620 #
11621 #~ msgid "open session"
11622 #~ msgstr "abrir sessão"
11623
11624 #, fuzzy
11625 #~ msgid "Ardour sessions"
11626 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
11627
11628 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
11629 #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
11630
11631 #~ msgid "Unable to create all required ports"
11632 #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
11633
11634 #~ msgid "No Stream"
11635 #~ msgstr "Sem fluxo"
11636
11637 #~ msgid ""
11638 #~ "You do not have write access to this session.\n"
11639 #~ "This prevents the session from being loaded."
11640 #~ msgstr ""
11641 #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
11642 #~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
11643
11644 #~ msgid "ardour: cleanup"
11645 #~ msgstr "ardour: limpar"
11646
11647 #~ msgid "ardour_cleanup"
11648 #~ msgstr "ardour_limpar"
11649
11650 #~ msgid "ardour: clock"
11651 #~ msgstr "ardour: relógio"
11652
11653 #~ msgid "st"
11654 #~ msgstr "o."
11655
11656 #, fuzzy
11657 #~ msgid "Sound File Browser"
11658 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~ msgid "Header"
11662 #~ msgstr "Pré Fade"
11663
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
11666 #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
11667
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
11670 #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
11671
11672 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
11673 #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
11674
11675 #~ msgid "Connections"
11676 #~ msgstr "Conexões"
11677
11678 #, fuzzy
11679 #~ msgid "Colors"
11680 #~ msgstr "Cor"
11681
11682 #, fuzzy
11683 #~ msgid ""
11684 #~ "Punch\n"
11685 #~ "in"
11686 #~ msgstr ""
11687 #~ "iniciar\n"
11688 #~ "inserção"
11689
11690 #, fuzzy
11691 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
11692 #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
11693
11694 #, fuzzy
11695 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
11696 #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
11697
11698 #, fuzzy
11699 #~ msgid "Hardware monitoring"
11700 #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
11701
11702 #, fuzzy
11703 #~ msgid "Software monitoring"
11704 #~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
11705
11706 #~ msgid "Latched solo"
11707 #~ msgstr "Solo alternado"
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~ msgid "Automatically create crossfades"
11711 #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
11712
11713 #~ msgid "Display Height"
11714 #~ msgstr "Altura"
11715
11716 #~ msgid "Show waveforms"
11717 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11718
11719 #~ msgid "a track already exists with that name"
11720 #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
11721
11722 #~ msgid "gain"
11723 #~ msgstr "ganho"
11724
11725 #~ msgid "pan"
11726 #~ msgstr "pan"
11727
11728 #~ msgid "Current: %1"
11729 #~ msgstr "Atual: %1"
11730
11731 #~ msgid "clear track"
11732 #~ msgstr "limpar trilha"
11733
11734 #, fuzzy
11735 #~ msgid "width"
11736 #~ msgstr "escrever"
11737
11738 #, fuzzy
11739 #~ msgid "height"
11740 #~ msgstr "Altura"
11741
11742 #, fuzzy
11743 #~ msgid "the height"
11744 #~ msgstr "Altura"
11745
11746 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
11747 #~ msgstr "ardour: editar cross fade"
11748
11749 #~ msgid "SMPTE Frames"
11750 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11751
11752 #~ msgid "Edit Cursor"
11753 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11754
11755 #~ msgid "object"
11756 #~ msgstr "objeto"
11757
11758 #~ msgid "zoom"
11759 #~ msgstr "zoom"
11760
11761 #~ msgid "Zoom out"
11762 #~ msgstr "Menos Zoom"
11763
11764 #~ msgid "Chunks"
11765 #~ msgstr "Trechos"
11766
11767 #~ msgid "Popup region editor"
11768 #~ msgstr "Editor de região"
11769
11770 #, fuzzy
11771 #~ msgid "Analyze region"
11772 #~ msgstr "Reproduzir região"
11773
11774 #~ msgid "DeNormalize"
11775 #~ msgstr "Desnormalizar"
11776
11777 #, fuzzy
11778 #~ msgid "Nudge fwd"
11779 #~ msgstr "Retocar"
11780
11781 #, fuzzy
11782 #~ msgid "Nudge bwd"
11783 #~ msgstr "Retocar"
11784
11785 #~ msgid "Edit cursor to end"
11786 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11787
11788 #~ msgid "Destroy"
11789 #~ msgstr "Remover definitavente"
11790
11791 #~ msgid "Loop range"
11792 #~ msgstr "Loop no intervalo"
11793
11794 #, fuzzy
11795 #~ msgid "Select all in range"
11796 #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
11797
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid "Duplicate range"
11800 #~ msgstr "Duplicar"
11801
11802 #~ msgid "Create chunk from range"
11803 #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
11804
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgid "Bounce range"
11807 #~ msgstr "região"
11808
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid "Export range"
11811 #~ msgstr "Exportar região"
11812
11813 #, fuzzy
11814 #~ msgid "Select all before playhead"
11815 #~ msgstr "Marcar aqui"
11816
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid "Select all between cursors"
11819 #~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
11820
11821 #~ msgid "Paste at edit cursor"
11822 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11823
11824 #~ msgid "Paste at mouse"
11825 #~ msgstr "Colar à mouse"
11826
11827 #~ msgid "Insert chunk"
11828 #~ msgstr "Inserir trecho"
11829
11830 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11831 #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
11832
11833 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
11834 #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
11835
11836 #, fuzzy
11837 #~ msgid "... as new region"
11838 #~ msgstr "normalizar região"
11839
11840 #~ msgid "Import audio (copy)"
11841 #~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
11842
11843 #~ msgid "Duplicate how many times?"
11844 #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
11845
11846 #, fuzzy
11847 #~ msgid "Move edit cursor"
11848 #~ msgstr "Colar à cursor de edição"
11849
11850 #, fuzzy
11851 #~ msgid "ZoomFocus"
11852 #~ msgstr "Foco de Zoom"
11853
11854 #, fuzzy
11855 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
11856 #~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
11857
11858 #, fuzzy
11859 #~ msgid "Select All Between Cursors"
11860 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11861
11862 #, fuzzy
11863 #~ msgid "Add Location from Playhead"
11864 #~ msgstr "Marcar aqui"
11865
11866 #, fuzzy
11867 #~ msgid "Center Edit Cursor"
11868 #~ msgstr "Cursor de Edição"
11869
11870 #, fuzzy
11871 #~ msgid "Edit to Playhead"
11872 #~ msgstr "Marcar aqui"
11873
11874 #, fuzzy
11875 #~ msgid "Align Regions End"
11876 #~ msgstr "normalizar região"
11877
11878 #, fuzzy
11879 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11880 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11881
11882 #, fuzzy
11883 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11884 #~ msgstr "Alinhamento Relativo"
11885
11886 #, fuzzy
11887 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11888 #~ msgstr "Criar Região"
11889
11890 #, fuzzy
11891 #~ msgid "Duplicate Region"
11892 #~ msgstr "Loop região selecionada"
11893
11894 #, fuzzy
11895 #~ msgid "crop"
11896 #~ msgstr "copiar"
11897
11898 #, fuzzy
11899 #~ msgid "Insert Chunk"
11900 #~ msgstr "Inserir trecho"
11901
11902 #, fuzzy
11903 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11904 #~ msgstr "SMPTE Frames"
11905
11906 #, fuzzy
11907 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11908 #~ msgstr "SMPTE segundo"
11909
11910 #, fuzzy
11911 #~ msgid "Show Waveforms"
11912 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
11913
11914 #, fuzzy
11915 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11916 #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
11917
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgid "Add existing audio to session"
11920 #~ msgstr "mostra a automação existente"
11921
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "ardour: importing %1"
11924 #~ msgstr "ardour: exportar"
11925
11926 #, fuzzy
11927 #~ msgid "keyboard selection"
11928 #~ msgstr "Separar Seleção"
11929
11930 #, fuzzy
11931 #~ msgid "Hide Mark"
11932 #~ msgstr "ocultar esta trilha"
11933
11934 #~ msgid "ardour: rename mark"
11935 #~ msgstr "ardour: renomear marca"
11936
11937 #, fuzzy
11938 #~ msgid "ardour: rename range"
11939 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11940
11941 #, fuzzy
11942 #~ msgid "select on click"
11943 #~ msgstr "Usar com metrônomo"
11944
11945 #, fuzzy
11946 #~ msgid "move region(s)"
11947 #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
11948
11949 #, fuzzy
11950 #~ msgid "cancel selection"
11951 #~ msgstr "Reproduzir seleção"
11952
11953 #, fuzzy
11954 #~ msgid "move selection"
11955 #~ msgstr "Saltar Seleção"
11956
11957 #, fuzzy
11958 #~ msgid "this region"
11959 #~ msgstr "mutar esta região"
11960
11961 #, fuzzy
11962 #~ msgid "Yes, destroy them."
11963 #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
11964
11965 #, fuzzy
11966 #~ msgid "select all between cursors"
11967 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11968
11969 #~ msgid "ardour: rename region"
11970 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11971
11972 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
11973 #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
11974
11975 #, fuzzy
11976 #~ msgid "set sync from edit cursor"
11977 #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
11978
11979 #, fuzzy
11980 #~ msgid "naturalize"
11981 #~ msgstr "Normalizar"
11982
11983 #, fuzzy
11984 #~ msgid "ardour: freeze"
11985 #~ msgstr "ardour: renomear região"
11986
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid "paste chunk"
11989 #~ msgstr "Criar trecho"
11990
11991 #, fuzzy
11992 #~ msgid "clear playlist"
11993 #~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
11994
11995 #, fuzzy
11996 #~ msgid "Name for Chunk:"
11997 #~ msgstr "nome para o trecho"
11998
11999 #, fuzzy
12000 #~ msgid "Create Chunk"
12001 #~ msgstr "Criar trecho"
12002
12003 #~ msgid "Forget it"
12004 #~ msgstr "Esqueça isto"
12005
12006 #~ msgid "ardour: timestretch"
12007 #~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
12008
12009 #~ msgid "TimeStretchProgress"
12010 #~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
12011
12012 #~ msgid "22.05kHz"
12013 #~ msgstr "22.05kHz"
12014
12015 #~ msgid "44.1kHz"
12016 #~ msgstr "44.1kHz"
12017
12018 #~ msgid "48kHz"
12019 #~ msgstr "48kHz"
12020
12021 #~ msgid "88.2kHz"
12022 #~ msgstr "88.2kHz"
12023
12024 #~ msgid "96kHz"
12025 #~ msgstr "96kHz"
12026
12027 #~ msgid "192kHz"
12028 #~ msgstr "192kHz"
12029
12030 #~ msgid "best"
12031 #~ msgstr "excelente"
12032
12033 #~ msgid "better"
12034 #~ msgstr "bom"
12035
12036 #~ msgid "intermediate"
12037 #~ msgstr "intermediário"
12038
12039 #~ msgid "stereo"
12040 #~ msgstr "estéreo"
12041
12042 #~ msgid "ardour: export"
12043 #~ msgstr "ardour: exportar"
12044
12045 #, fuzzy
12046 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
12047 #~ msgstr ""
12048 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
12049 #~ "de faixa de CD"
12050
12051 #, fuzzy
12052 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
12053 #~ msgstr ""
12054 #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
12055 #~ "de faixa de CD"
12056
12057 #, fuzzy
12058 #~ msgid "add gain automation event"
12059 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
12060
12061 #, fuzzy
12062 #~ msgid "0.5 seconds"
12063 #~ msgstr "Segundos"
12064
12065 #, fuzzy
12066 #~ msgid "1 seconds"
12067 #~ msgstr "Segundos"
12068
12069 #, fuzzy
12070 #~ msgid "1.5 seconds"
12071 #~ msgstr "Segundos"
12072
12073 #, fuzzy
12074 #~ msgid "2 seconds"
12075 #~ msgstr "Segundos"
12076
12077 #, fuzzy
12078 #~ msgid "2.5 seconds"
12079 #~ msgstr "Segundos"
12080
12081 #, fuzzy
12082 #~ msgid "3 seconds"
12083 #~ msgstr "Segundos"
12084
12085 #, fuzzy
12086 #~ msgid "Duration (sec)"
12087 #~ msgstr "normalizar região"
12088
12089 #, fuzzy
12090 #~ msgid "Remove Frame"
12091 #~ msgstr "Remover Campo"
12092
12093 #, fuzzy
12094 #~ msgid "Image Frame"
12095 #~ msgstr "Quadros"
12096
12097 #, fuzzy
12098 #~ msgid "Add Input"
12099 #~ msgstr "adicionar entrada"
12100
12101 #, fuzzy
12102 #~ msgid "Add Output"
12103 #~ msgstr "adicionar saída"
12104
12105 #, fuzzy
12106 #~ msgid "Remove Input"
12107 #~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
12108
12109 #, fuzzy
12110 #~ msgid "Disconnect All"
12111 #~ msgstr "Desconectar"
12112
12113 #~ msgid "Available connections"
12114 #~ msgstr "Conexões disponíveis"
12115
12116 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
12117 #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
12118
12119 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
12120 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
12121
12122 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
12123 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
12124
12125 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
12126 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
12127
12128 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
12129 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
12130
12131 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
12132 #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
12133
12134 #~ msgid "Add New Location"
12135 #~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
12136
12137 #~ msgid "ardour: locations"
12138 #~ msgstr "ardour: localizações"
12139
12140 #, fuzzy
12141 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
12142 #~ msgstr "Marcas de Localização"
12143
12144 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
12145 #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
12146
12147 #~ msgid "stopping user interface\n"
12148 #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
12149
12150 #, fuzzy
12151 #~ msgid ""
12152 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
12153 #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
12154 #~ msgstr ""
12155 #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
12156 #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
12157 #~ "válido"
12158
12159 #, fuzzy
12160 #~ msgid " with libardour "
12161 #~ msgstr " executando com libardour "
12162
12163 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
12164 #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
12165
12166 #~ msgid "ardour: meter bridge"
12167 #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
12168
12169 #, fuzzy
12170 #~ msgid "New Name for Meter:"
12171 #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
12172
12173 #, fuzzy
12174 #~ msgid "Varispeed"
12175 #~ msgstr "velocidade variável"
12176
12177 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
12178 #~ msgstr ""
12179 #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
12180
12181 #, fuzzy
12182 #~ msgid " Input"
12183 #~ msgstr "# Entradas"
12184
12185 #, fuzzy
12186 #~ msgid "Invert Polarity"
12187 #~ msgstr "polaridade"
12188
12189 #~ msgid "ardour_mixer"
12190 #~ msgstr "ardour_mixer"
12191
12192 #, fuzzy
12193 #~ msgid "Port Limit"
12194 #~ msgstr "Esqueça isto"
12195
12196 #
12197 #, fuzzy
12198 #~ msgid "Open Session File :"
12199 #~ msgstr "abrir sessão"
12200
12201 #, fuzzy
12202 #~ msgid "ardour: session control"
12203 #~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
12204
12205 #, fuzzy
12206 #~ msgid "select directory"
12207 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12208
12209 #~ msgid "ardour: options editor"
12210 #~ msgstr "ardour: preferências"
12211
12212 #~ msgid "Paths/Files"
12213 #~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
12214
12215 #~ msgid "session RAID path"
12216 #~ msgstr "diretório para sessão RAID"
12217
12218 #, fuzzy
12219 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
12220 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12221
12222 #~ msgid "internal"
12223 #~ msgstr "interno"
12224
12225 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
12226 #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
12227
12228 #~ msgid "SMPTE Offset"
12229 #~ msgstr "Compensar SMPTE"
12230
12231 #, fuzzy
12232 #~ msgid "online"
12233 #~ msgstr "linear"
12234
12235 #, fuzzy
12236 #~ msgid "offline"
12237 #~ msgstr "linear"
12238
12239 #~ msgid ""
12240 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
12241 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
12242 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
12243 #~ "other mixer strip."
12244 #~ msgstr ""
12245 #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
12246 #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
12247 #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
12248 #~ "qualquer outro painel de mistura."
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
12252 #~ msgstr "  -h, --help                       Mostra esta mensagem\n"
12253
12254 #, fuzzy
12255 #~ msgid "add pan automation event"
12256 #~ msgstr "adicionar evento de automação para "
12257
12258 #, fuzzy
12259 #~ msgid "ardour: playlists"
12260 #~ msgstr "ardour: plugins"
12261
12262 #, fuzzy
12263 #~ msgid "ardour: playlist for "
12264 #~ msgstr "ardour: plugins"
12265
12266 #~ msgid "ardour: plugins"
12267 #~ msgstr "ardour: plugins"
12268
12269 #, fuzzy
12270 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
12271 #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
12272
12273 #~ msgid "# Inputs"
12274 #~ msgstr "# Entradas"
12275
12276 #~ msgid "# Outputs"
12277 #~ msgstr "# Saídas"
12278
12279 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
12280 #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
12281
12282 #, fuzzy
12283 #~ msgid "rename redirect"
12284 #~ msgstr "ardour: renomear região"
12285
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid ""
12288 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
12289 #~ "(this cannot be undone)"
12290 #~ msgstr ""
12291 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12292 #~ "(não será possível voltar)"
12293
12294 #~ msgid "NAME:"
12295 #~ msgstr "NOME:"
12296
12297 #~ msgid "active"
12298 #~ msgstr "ativo"
12299
12300 #~ msgid "visible"
12301 #~ msgstr "visível"
12302
12303 #~ msgid "play"
12304 #~ msgstr "reproduzir"
12305
12306 #~ msgid "ENVELOPE"
12307 #~ msgstr "ENVELOPE"
12308
12309 #~ msgid "mute this region"
12310 #~ msgstr "mutar esta região"
12311
12312 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
12313 #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
12314
12315 #~ msgid "prevent any changes to this region"
12316 #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
12317
12318 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
12319 #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
12320
12321 #~ msgid "use fade in curve during playback"
12322 #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
12323
12324 #~ msgid "use fade out curve during playback"
12325 #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
12326
12327 #~ msgid "START:"
12328 #~ msgstr "INICIO"
12329
12330 #~ msgid "END:"
12331 #~ msgstr "FINAL:"
12332
12333 #~ msgid "LENGTH:"
12334 #~ msgstr "TAMANHO:"
12335
12336 #~ msgid "FADE IN"
12337 #~ msgstr "FADE IN"
12338
12339 #~ msgid "FADE OUT"
12340 #~ msgstr "FADE OUT"
12341
12342 #~ msgid "ardour: region "
12343 #~ msgstr "ardour: região"
12344
12345 #~ msgid "Tracks/Buses"
12346 #~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
12347
12348 #, fuzzy
12349 #~ msgid "Post-fader Redirects"
12350 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
12351
12352 #, fuzzy
12353 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
12354 #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
12355
12356 #~ msgid "ardour_route_parameters"
12357 #~ msgstr "ardour_route_parameters"
12358
12359 #, fuzzy
12360 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
12361 #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
12362
12363 #, fuzzy
12364 #~ msgid "solo change"
12365 #~ msgstr "Loop no intervalo"
12366
12367 #~ msgid "ardour: color selection"
12368 #~ msgstr "ardour: seleção de cor"
12369
12370 #, fuzzy
12371 #~ msgid "New Name: "
12372 #~ msgstr "novo nome: "
12373
12374 #~ msgid "Add Field..."
12375 #~ msgstr "Adicionar Campo..."
12376
12377 #~ msgid "Remove Field"
12378 #~ msgstr "Remover Campo"
12379
12380 #, fuzzy
12381 #~ msgid "format"
12382 #~ msgstr "Normal"
12383
12384 #, fuzzy
12385 #~ msgid "Name for Field"
12386 #~ msgstr "Nome para a região:"
12387
12388 #, fuzzy
12389 #~ msgid "Link to an external file"
12390 #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
12391
12392 #~ msgid "Bar"
12393 #~ msgstr "Compasso"
12394
12395 #~ msgid "Beat"
12396 #~ msgstr "Batimentos"
12397
12398 #~ msgid ""
12399 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
12400 #~ "(cannot be undone)"
12401 #~ msgstr ""
12402 #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
12403 #~ "(não será possível voltar)"
12404
12405 #~ msgid ""
12406 #~ "You cannot record-enable\n"
12407 #~ "track %1\n"
12408 #~ "because it has no input connections.\n"
12409 #~ "You would be wasting space recording silence."
12410 #~ msgstr ""
12411 #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
12412 #~ "a trilha %1\n"
12413 #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
12414 #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
12415
12416 #, fuzzy
12417 #~ msgid "set selected control point"
12418 #~ msgstr "Remover ponto de controlo"
12419
12420 #, fuzzy
12421 #~ msgid "set selected regionview"
12422 #~ msgstr "Loop região selecionada"
12423
12424 #~ msgid "via Session menu"
12425 #~ msgstr "via menu de Sessão"
12426
12427 #, fuzzy
12428 #~ msgid "Select a File"
12429 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
12430
12431 #~ msgid "RECORD"
12432 #~ msgstr "GRAVAR"
12433
12434 #~ msgid "INPUT"
12435 #~ msgstr "ENTRADA"
12436
12437 #~ msgid "OUTPUT"
12438 #~ msgstr "SAÍDA"
12439
12440 #~ msgid "Gain automation mode"
12441 #~ msgstr "modo automático de ganho"
12442
12443 #~ msgid "Gain automation type"
12444 #~ msgstr "Tipo do ganho automático"
12445
12446 #~ msgid "gain automation state"
12447 #~ msgstr "estado do ganho automático"
12448
12449 #~ msgid "pan automation state"
12450 #~ msgstr "estado do pan automático"
12451
12452 #~ msgid "REC"
12453 #~ msgstr "GRAV"
12454
12455 #~ msgid "OUT"
12456 #~ msgstr "SAÍDA"
12457
12458 #~ msgid "no group"
12459 #~ msgstr "sem grupo"
12460
12461 #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
12462 #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
12463
12464 #~ msgid "ardour cleanup"
12465 #~ msgstr "ardour limpar"
12466
12467 #~ msgid "close session"
12468 #~ msgstr "fechar sessão"
12469
12470 #, fuzzy
12471 #~ msgid "SetCrossfadeModel"
12472 #~ msgstr "Fade Cruzado automático"
12473
12474 #~ msgid "Play from"
12475 #~ msgstr "Reproduzir de"
12476
12477 #~ msgid "FORMAT"
12478 #~ msgstr "FORMATO"
12479
12480 #, fuzzy
12481 #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
12482 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12483
12484 #~ msgid "CHANNELS"
12485 #~ msgstr "CANAIS"
12486
12487 #~ msgid "FILE TYPE"
12488 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12489
12490 #~ msgid "SAMPLE FORMAT"
12491 #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
12492
12493 #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
12494 #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
12495
12496 #~ msgid "SAMPLE RATE"
12497 #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
12498
12499 #~ msgid "CONVERSION QUALITY"
12500 #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
12501
12502 #~ msgid "DITHER TYPE"
12503 #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
12504
12505 #, fuzzy
12506 #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
12507 #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
12508
12509 #~ msgid "EXPORT TO FILE"
12510 #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
12511
12512 #~ msgid "ardour: unplugged"
12513 #~ msgstr "ardour: desplugado"
12514
12515 #~ msgid "To be added"
12516 #~ msgstr "Para ser adicionada"
12517
12518 #~ msgid "Update"
12519 #~ msgstr "Atualizar"
12520
12521 #, fuzzy
12522 #~ msgid "save"
12523 #~ msgstr "Salvar"
12524
12525 #~ msgid "bypass"
12526 #~ msgstr "ignorar"
12527
12528 #~ msgid "Name for plugin settings:"
12529 #~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
12530
12531 #~ msgid "spring"
12532 #~ msgstr "pular"
12533
12534 #~ msgid "rescan"
12535 #~ msgstr "rescanear"
12536
12537 #~ msgid "Proceed with cleanup"
12538 #~ msgstr "Continuar com a limpeza"
12539
12540 #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
12541 #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
12542
12543 #~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
12544 #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
12545
12546 #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
12547 #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
12548
12549 #~ msgid "Image Compositor"
12550 #~ msgstr "Compositor de imagem"
12551
12552 #~ msgid "Audio Library"
12553 #~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
12554
12555 #~ msgid "Meter Bridge"
12556 #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
12557
12558 #~ msgid "Output Connections"
12559 #~ msgstr "Conexões de saída"
12560
12561 #~ msgid "New Input"
12562 #~ msgstr "Nova entrada"
12563
12564 #~ msgid "New Output"
12565 #~ msgstr "Nova saída"
12566
12567 #~ msgid "in %d"
12568 #~ msgstr "em %d"
12569
12570 #~ msgid "Regions/name"
12571 #~ msgstr "Regiões/nome"
12572
12573 #~ msgid "Edit:"
12574 #~ msgstr "Editar:"
12575
12576 #~ msgid "Embed audio (link)"
12577 #~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
12578
12579 #, fuzzy
12580 #~ msgid "Cancel cleanup"
12581 #~ msgstr "Limpar"
12582
12583 #~ msgid "Name for new edit group"
12584 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
12585
12586 #~ msgid "ardour: audio import in progress"
12587 #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
12588
12589 #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
12590 #~ msgstr ""
12591 #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
12592
12593 #, fuzzy
12594 #~ msgid "Insert selected as new tracks"
12595 #~ msgstr "Inserir seleção"
12596
12597 #, fuzzy
12598 #~ msgid "hidden"
12599 #~ msgstr "Oculto"
12600
12601 #~ msgid "Regions/length"
12602 #~ msgstr "Regiões/tamanho"
12603
12604 #~ msgid "Regions/start"
12605 #~ msgstr "Regiões/início"
12606
12607 #~ msgid "Regions/end"
12608 #~ msgstr "Regiões/final"
12609
12610 #~ msgid "Regions/file name"
12611 #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
12612
12613 #~ msgid "Regions/file system"
12614 #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
12615
12616 #~ msgid "Show All AbstractTracks"
12617 #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
12618
12619 #~ msgid "Hide All AbstractTracks"
12620 #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
12621
12622 #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
12623 #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
12624
12625 #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
12626 #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
12627
12628 #~ msgid "ardour: soundfile selector"
12629 #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
12630
12631 #~ msgid "Add to Library..."
12632 #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
12633
12634 #~ msgid "Remove..."
12635 #~ msgstr "Remover..."
12636
12637 #~ msgid "Find..."
12638 #~ msgstr "Buscar..."
12639
12640 #~ msgid "Add Folder"
12641 #~ msgstr "Criar Diretório"
12642
12643 #~ msgid "Add audio file or directory"
12644 #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
12645
12646 #~ msgid "Importing"
12647 #~ msgstr "Importando"
12648
12649 #~ msgid "%1 not added to database"
12650 #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
12651
12652 #~ msgid "Find"
12653 #~ msgstr "Buscar"
12654
12655 #~ msgid "AND"
12656 #~ msgstr "E"
12657
12658 #~ msgid "ardour: locate soundfiles"
12659 #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
12660
12661 #~ msgid "Create multi-channel region"
12662 #~ msgstr "Criar região multi-canal"
12663
12664 #~ msgid "Ardour: Search Results"
12665 #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
12666
12667 #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
12668 #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
12669
12670 #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
12671 #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
12672
12673 #~ msgid "Name for new mix group"
12674 #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
12675
12676 #, fuzzy
12677 #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
12678 #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
12679
12680 #~ msgid "show again"
12681 #~ msgstr "mostra novamente"
12682
12683 #~ msgid "new session setup"
12684 #~ msgstr "nova configuração para sessão"
12685
12686 #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
12687 #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
12688
12689 #~ msgid ""
12690 #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
12691 #~ "If you want to use a different sample rate\n"
12692 #~ "please exit and restart JACK"
12693 #~ msgstr ""
12694 #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
12695 #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
12696 #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
12697
12698 #~ msgid "blank"
12699 #~ msgstr "vazio"
12700
12701 #, fuzzy
12702 #~ msgid "Slave to MTC"
12703 #~ msgstr "Enviar MTC"
12704
12705 #~ msgid "Debug keyboard events"
12706 #~ msgstr "Debug eventos do teclado"
12707
12708 #~ msgid "--unknown--"
12709 #~ msgstr "--desconhecido--"
12710
12711 #~ msgid "outs"
12712 #~ msgstr "saídas"
12713
12714 #, fuzzy
12715 #~ msgid "Select all"
12716 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
12717
12718 #~ msgid "Pre Redirects"
12719 #~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
12720
12721 #~ msgid "Post Redirects"
12722 #~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
12723
12724 #~ msgid "Seamless Looping"
12725 #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
12726
12727 #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
12728 #~ msgstr ""
12729 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
12730 #~ "xpm$"
12731
12732 #~ msgid ""
12733 #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
12734 #~ msgstr ""
12735 #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
12736 #~ "[0-9]*.xpm$"
12737
12738 #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
12739 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
12740
12741 #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
12742 #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
12743
12744 #~ msgid "Trace MIDI Input"
12745 #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
12746
12747 #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
12748 #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
12749
12750 #~ msgid "ok"
12751 #~ msgstr "ok"
12752
12753 #~ msgid "apply"
12754 #~ msgstr "aplicar"
12755
12756 #~ msgid "fade"
12757 #~ msgstr "fade"
12758
12759 #~ msgid "Edit left"
12760 #~ msgstr "Editar a esquerda"
12761
12762 #~ msgid "Edit right"
12763 #~ msgstr "Editar a direita"
12764
12765 #, fuzzy
12766 #~ msgid "outside this computer"
12767 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"
12768
12769 #, fuzzy
12770 #~ msgid "inside this computer"
12771 #~ msgstr "Ocultar esta trilha"