1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-04 11:01-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "Marcus Andersson"
32 msgid "Nedko Arnaudov"
52 msgid "Jesse Chappell"
56 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgid "Colin Fletcher"
92 msgid "Christopher George"
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
108 msgid "Audun Halland"
120 msgid "Melvin Ray Herr"
124 msgid "Carl Hetherington"
132 msgid "Robert Jordens"
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
165 msgid "Nick Mainsbridge"
181 msgid "Nimal Ratnayake"
185 msgid "David Robillard"
189 msgid "Taybin Rutkin"
197 msgid "Sampo Savolainen"
201 msgid "Rodrigo Severo"
209 msgid "Lincoln Spiteri"
222 msgid "Roland Stigge"
226 msgid "Petter Sundlöf"
238 msgid "Thorsten Wilms"
244 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
245 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
246 "\tMartin Blanchard\n"
247 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
253 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
254 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
255 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
256 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
257 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
258 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
264 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
265 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
271 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
276 "Brazilian Portuguese:\n"
277 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
278 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
284 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
285 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
291 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
292 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
298 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
304 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
310 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
316 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
322 "\t Eivind Ødegård\n"
328 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
332 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
336 msgid "http://ardour.org/"
342 "(built from revision %2)"
345 "(kompilerat från revision %2)"
350 msgstr "Konfiguration:"
353 msgid "Loading menus from %1"
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
362 msgid "%1 menu definition file not found"
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
369 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
370 msgid "Add Track or Bus"
371 msgstr "Lägg till spår eller buss"
373 #: add_route_dialog.cc:56
374 msgid "Configuration:"
375 msgstr "Konfiguration:"
377 #: add_route_dialog.cc:57
381 #: add_route_dialog.cc:58
385 #: add_route_dialog.cc:79
389 #: add_route_dialog.cc:80
392 msgstr "MIDI-spårare"
394 #: add_route_dialog.cc:81
396 msgid "Audio+MIDI Tracks"
399 #: add_route_dialog.cc:82
404 #: add_route_dialog.cc:104
408 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
409 msgid "<b>Options</b>"
410 msgstr "<b>Alternativ</b>"
412 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
413 #: route_group_dialog.cc:66
417 #: add_route_dialog.cc:157
421 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1326
422 #: rc_option_editor.cc:1328 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332
423 #: rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1366
424 #: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
425 #: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1434
426 #: rc_option_editor.cc:1436 rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1446
427 #: rc_option_editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:1462
431 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
432 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1585 rc_option_editor.cc:1593
433 #: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1610 rc_option_editor.cc:1618
434 #: rc_option_editor.cc:1626 rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1643
435 #: rc_option_editor.cc:1652 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669
436 #: rc_option_editor.cc:1677
440 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
445 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
450 #: add_route_dialog.cc:263
452 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
453 "both audio and MIDI input data\n"
455 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
459 #: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
460 #: time_axis_view.cc:1318
464 #: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
466 msgstr "Ej lagerläge"
468 #: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
472 #: add_route_dialog.cc:411
476 #: add_route_dialog.cc:415
480 #: add_route_dialog.cc:439
484 #: add_route_dialog.cc:443
488 #: add_route_dialog.cc:447
492 #: add_route_dialog.cc:451
496 #: add_route_dialog.cc:455
500 #: add_route_dialog.cc:459
504 #: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
508 #: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
513 #: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
518 #: add_route_dialog.cc:572
523 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
524 msgid "Ambiguous File"
527 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
529 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
533 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
537 "Please select the path that you want to get the file from."
540 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
544 #: analysis_window.cc:46
545 msgid "Signal source"
548 #: analysis_window.cc:47
549 msgid "Selected ranges"
550 msgstr "Valda omfång"
552 #: analysis_window.cc:48
553 msgid "Selected regions"
554 msgstr "Valda regioner"
556 #: analysis_window.cc:50
557 msgid "Display model"
558 msgstr "Visningsmodell"
560 #: analysis_window.cc:51
561 msgid "Composite graphs for each track"
562 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
564 #: analysis_window.cc:52
565 msgid "Composite graph of all tracks"
566 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
568 #: analysis_window.cc:54
569 msgid "Show frequency power range"
570 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
572 #: analysis_window.cc:55
573 msgid "Normalize values"
574 msgstr "Normalisera värden"
576 #: analysis_window.cc:59
577 msgid "FFT analysis window"
578 msgstr "FFT-analysfönster"
580 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
581 msgid "Spectral Analysis"
582 msgstr "Spektralanalys"
584 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
585 #: session_metadata_dialog.cc:546
589 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
594 #: analysis_window.cc:135
595 msgid "Re-analyze data"
596 msgstr "Återanalysera data"
598 #: ardour_button.cc:658
599 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
623 msgid "could not initialize %1."
624 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
627 msgid "Starting audio engine"
628 msgstr "Startar ljudsystemet"
630 #: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620
632 msgid "%1 is ready for use"
633 msgstr "Ardour är redo att användas"
637 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
638 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
640 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
641 "controlled by /etc/security/limits.conf"
645 msgid "Do not show this window again"
656 msgstr "Stäng utan att spara"
660 msgid "Save and quit"
661 msgstr "Spara och stäng"
666 "%1 was unable to save your session.\n"
668 "If you still wish to quit, please use the\n"
670 "\"Just quit\" option."
672 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
674 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
676 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
680 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
681 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
685 msgid "Unsaved Session"
691 "The session \"%1\"\n"
692 "has not been saved.\n"
694 "Any changes made this time\n"
695 "will be lost unless you save it.\n"
697 "What do you want to do?"
703 "Ändringar du gjort kommer\n"
704 "att förloras om du inte sparar.\n"
711 "The snapshot \"%1\"\n"
712 "has not been saved.\n"
714 "Any changes made this time\n"
715 "will be lost unless you save it.\n"
717 "What do you want to do?"
723 "Ändringar du gjort kommer\n"
724 "att förloras om du inte sparar.\n"
738 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
743 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
763 #: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196
793 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
799 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
800 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
801 "\">%<PRIu32>%%</span>"
806 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
807 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
810 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
814 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
819 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
820 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
824 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
825 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
827 #: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019
828 msgid "Recent Sessions"
829 msgstr "Tidigare Sessioner"
833 "%1 is not connected to JACK\n"
834 "You cannot open or close sessions in this condition"
839 msgstr "Öppna session"
841 #: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169
842 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
848 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
849 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
853 msgid "could not create a new mixed track"
854 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
858 msgid "could not create %1 new mixed tracks"
859 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
861 #: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1456
864 "There are insufficient JACK ports available\n"
865 "to create a new track or bus.\n"
866 "You should save %1, exit and\n"
867 "restart JACK with more ports."
869 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
870 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
871 "Du bör spara, avsluta och\n"
872 "starta om JACK med fler portar."
876 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
877 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
881 msgid "could not create new audio track"
882 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
883 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
884 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
888 msgid "could not create new audio bus"
889 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
890 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
891 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
896 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
897 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
899 "Skapa 1 eller fler spår\n"
900 "innan du försöker spela in.\n"
905 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
913 "JACK has either been shutdown or it\n"
914 "disconnected %1 because %1\n"
915 "was not fast enough. Try to restart\n"
916 "JACK, reconnect and save the session."
918 "JACK har stängts av eller så har\n"
919 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
920 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
921 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
924 msgid "Unable to start the session running"
925 msgstr "Kan ej starta sessionen"
928 msgid "Take Snapshot"
929 msgstr "Gör ögonblickskopia"
932 msgid "Name of new snapshot"
933 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
937 "To ensure compatibility with various systems\n"
938 "snapshot names may not contain a '%1' character"
942 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
947 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
948 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
956 msgid "Rename Session"
957 msgstr "Byt namn på region"
961 msgid "New session name"
962 msgstr "Sessionens namn:"
964 #: ardour_ui.cc:2148 ardour_ui.cc:2524 ardour_ui.cc:2569
966 "To ensure compatibility with various systems\n"
967 "session names may not contain a '%1' character"
972 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
977 "Renaming this session failed.\n"
978 "Things could be seriously messed up at this point"
983 msgid "Save Template"
984 msgstr "Spara mall..."
988 msgid "Name for template:"
989 msgstr "Namn för mixmall: "
1000 "already exists. Do you want to open it?"
1001 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1003 #: ardour_ui.cc:2330
1005 msgid "Open Existing Session"
1006 msgstr "Öppna en existerande session"
1008 #: ardour_ui.cc:2560
1010 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1011 msgstr "Öppna en existerande session"
1013 #: ardour_ui.cc:2647
1015 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1016 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1018 #: ardour_ui.cc:2662
1019 msgid "Port Registration Error"
1022 #: ardour_ui.cc:2663
1023 msgid "Click the Close button to try again."
1026 #: ardour_ui.cc:2684
1027 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1028 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1030 #: ardour_ui.cc:2690
1032 msgid "Loading Error"
1033 msgstr "programmeringsfel: "
1035 #: ardour_ui.cc:2691
1036 msgid "Click the Refresh button to try again."
1039 #: ardour_ui.cc:2773
1041 msgid "Could not create session in \"%1\""
1042 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1044 #: ardour_ui.cc:2901
1046 msgid "No files were ready for clean-up"
1047 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1049 #: ardour_ui.cc:2905 ardour_ui.cc:2915 ardour_ui.cc:3032 ardour_ui.cc:3039
1050 #: ardour_ui_ed.cc:104
1053 msgstr "Upprensning"
1055 #: ardour_ui.cc:2906
1057 "If this seems suprising, \n"
1058 "check for any existing snapshots.\n"
1059 "These may still include regions that\n"
1060 "require some unused files to continue to exist."
1062 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1063 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1064 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1066 #: ardour_ui.cc:2965
1070 #: ardour_ui.cc:2968
1074 #: ardour_ui.cc:2971
1078 #: ardour_ui.cc:3027
1080 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1081 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1083 #: ardour_ui.cc:3034
1086 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1087 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1088 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1090 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1091 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1092 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1094 #: ardour_ui.cc:3042
1095 msgid "CleanupDialog"
1096 msgstr "Rensadialog"
1098 #: ardour_ui.cc:3073
1100 msgid "Cleaned Files"
1101 msgstr "rensade filer"
1103 #: ardour_ui.cc:3074
1106 "The following %1 files were not in use and \n"
1107 "have been moved to: %2\n"
1109 "After a restart of %5\n"
1111 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1113 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1115 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1116 "och har flyttats till:\n"
1119 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1120 "frigöra ytterligarel\n"
1121 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1123 #: ardour_ui.cc:3080
1126 "The following file was not in use and \n"
1127 "has been moved to: %2\n"
1129 "After a restart of %5\n"
1131 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1133 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1135 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1136 "och har flyttats till:\n"
1139 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1140 "frigöra ytterligarel\n"
1141 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1143 #: ardour_ui.cc:3105
1144 msgid "deleted file"
1145 msgstr "raderad fil"
1147 #: ardour_ui.cc:3106
1150 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1151 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1153 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1155 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1157 #: ardour_ui.cc:3108
1160 "The following file was deleted from %2,\n"
1161 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1163 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1165 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1167 #: ardour_ui.cc:3263
1168 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1169 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1171 #: ardour_ui.cc:3292
1174 "The disk system on your computer\n"
1175 "was not able to keep up with %1.\n"
1177 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1178 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1180 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1181 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1183 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1184 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1186 #: ardour_ui.cc:3311
1189 "The disk system on your computer\n"
1190 "was not able to keep up with %1.\n"
1192 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1193 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1195 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1196 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1198 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1199 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1201 #: ardour_ui.cc:3351
1202 msgid "Crash Recovery"
1205 #: ardour_ui.cc:3352
1208 "This session appears to have been in\n"
1209 "middle of recording when ardour or\n"
1210 "the computer was shutdown.\n"
1212 "%1 can recover any captured audio for\n"
1213 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1214 "what you would like to do.\n"
1216 "Denna session tycks ha varit\n"
1217 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1218 "datorn stängdes av.\n"
1220 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1221 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1222 "vad du vill göra.\n"
1224 #: ardour_ui.cc:3364
1225 msgid "Ignore crash data"
1226 msgstr "Ignorera kraschdata"
1228 #: ardour_ui.cc:3365
1229 msgid "Recover from crash"
1230 msgstr "Återhämta från krasch"
1232 #: ardour_ui.cc:3385
1234 msgid "Sample Rate Mismatch"
1235 msgstr "Samplingsfrekvens"
1237 #: ardour_ui.cc:3386
1239 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1240 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1241 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1244 #: ardour_ui.cc:3395
1246 msgid "Do not load session"
1247 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1249 #: ardour_ui.cc:3396
1251 msgid "Load session anyway"
1254 #: ardour_ui.cc:3417
1255 msgid "Could not disconnect from JACK"
1256 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1258 #: ardour_ui.cc:3430
1259 msgid "Could not reconnect to JACK"
1260 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1262 #: ardour_ui.cc:3651
1263 msgid "Translations disabled"
1266 #: ardour_ui.cc:3651
1267 msgid "Translations enabled"
1270 #: ardour_ui.cc:3655
1271 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1275 msgid "UI: cannot setup editor"
1276 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1279 msgid "UI: cannot setup mixer"
1280 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1282 #: ardour_ui2.cc:127
1283 msgid "Play from playhead"
1284 msgstr "Spela från startmarkören"
1286 #: ardour_ui2.cc:128
1287 msgid "Stop playback"
1288 msgstr "Stanna uppspelning"
1290 #: ardour_ui2.cc:129
1291 msgid "Toggle record"
1292 msgstr "Växla inspelningläge"
1294 #: ardour_ui2.cc:130
1295 msgid "Play range/selection"
1296 msgstr "Spela omfång/markering"
1298 #: ardour_ui2.cc:131
1299 msgid "Go to start of session"
1300 msgstr "Gå till början av sessionen"
1302 #: ardour_ui2.cc:132
1303 msgid "Go to end of session"
1304 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1306 #: ardour_ui2.cc:133
1307 msgid "Play loop range"
1308 msgstr "Spela loop-omfång"
1310 #: ardour_ui2.cc:134
1314 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1316 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1318 #: ardour_ui2.cc:135
1319 msgid "Return to last playback start when stopped"
1320 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1322 #: ardour_ui2.cc:136
1324 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1325 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
1327 #: ardour_ui2.cc:137
1328 msgid "Be sensible about input monitoring"
1329 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1331 #: ardour_ui2.cc:138
1332 msgid "Enable/Disable audio click"
1333 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1335 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
1337 "When active, something is soloed.\n"
1338 "Click to de-solo everything"
1340 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1341 "Klicka för att stänga av"
1343 #: ardour_ui2.cc:140
1345 "When active, auditioning is taking place\n"
1346 "Click to stop the audition"
1348 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1349 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1351 #: ardour_ui2.cc:141
1352 msgid "When active, there is a feedback loop."
1355 #: ardour_ui2.cc:142
1357 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1358 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1359 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1360 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1361 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1365 #: ardour_ui2.cc:143
1367 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1368 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1369 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1370 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1371 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1375 #: ardour_ui2.cc:175
1379 #: ardour_ui2.cc:177
1383 #: ardour_ui2.cc:179
1387 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
1389 msgstr "Autoåtervänd"
1391 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
1393 msgid "Follow Edits"
1394 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
1396 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
1397 #: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
1398 #: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
1399 #: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
1400 #: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1401 #: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
1402 #: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
1403 #: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
1404 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
1408 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1409 msgid "Setup Editor"
1410 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1412 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1414 msgstr "Förbereder mixern..."
1416 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1417 msgid "Reload Session History"
1418 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1420 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1421 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1424 #: ardour_ui_dialogs.cc:217
1429 #: ardour_ui_dialogs.cc:218
1434 #: ardour_ui_dialogs.cc:219
1436 msgid "Save and close"
1437 msgstr "Spara och stäng"
1439 #: ardour_ui_ed.cc:103
1443 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1444 #: port_group.cc:457
1448 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363
1450 msgstr "Inställningar"
1452 #: ardour_ui_ed.cc:108
1456 #: ardour_ui_ed.cc:109
1460 #: ardour_ui_ed.cc:110
1461 msgid "Misc. Shortcuts"
1462 msgstr "Diverse kortkommandon"
1464 #: ardour_ui_ed.cc:111
1465 msgid "Audio File Format"
1466 msgstr "Ljudfilsformat"
1468 #: ardour_ui_ed.cc:112
1472 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1473 msgid "Sample Format"
1474 msgstr "Samplingsformat"
1476 #: ardour_ui_ed.cc:114
1477 msgid "Control Surfaces"
1478 msgstr "Kontrollytor"
1480 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1436 route_time_axis.cc:418
1482 msgstr "Insticksprogram"
1484 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1765
1486 msgstr "Nivåmätning"
1488 #: ardour_ui_ed.cc:117
1490 msgid "Fall Off Rate"
1491 msgstr "Nedfallshastighet"
1493 #: ardour_ui_ed.cc:118
1495 msgstr "Hållningslängd"
1497 #: ardour_ui_ed.cc:119
1498 msgid "Denormal Handling"
1499 msgstr "Denormal-hantering"
1501 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1505 #: ardour_ui_ed.cc:125
1509 #: ardour_ui_ed.cc:126
1511 msgstr "Tidigare..."
1513 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1517 #: ardour_ui_ed.cc:130
1518 msgid "Add Track or Bus..."
1519 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1521 #: ardour_ui_ed.cc:140
1525 #: ardour_ui_ed.cc:146
1527 msgstr "Ögonblickskopia..."
1529 #: ardour_ui_ed.cc:150
1531 msgstr "Spara som..."
1533 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
1534 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
1536 msgstr "Byt namn..."
1538 #: ardour_ui_ed.cc:158
1539 msgid "Save Template..."
1540 msgstr "Spara mall..."
1542 #: ardour_ui_ed.cc:161
1545 msgstr "Redigera metadata..."
1547 #: ardour_ui_ed.cc:164
1548 msgid "Edit Metadata..."
1549 msgstr "Redigera metadata..."
1551 #: ardour_ui_ed.cc:167
1552 msgid "Import Metadata..."
1553 msgstr "Importera metadata..."
1555 #: ardour_ui_ed.cc:170
1556 msgid "Export To Audio File(s)..."
1557 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1559 #: ardour_ui_ed.cc:173
1561 msgid "Stem export..."
1562 msgstr "Exportera..."
1564 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1568 #: ardour_ui_ed.cc:179
1570 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1571 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1573 #: ardour_ui_ed.cc:183
1574 msgid "Flush Wastebasket"
1575 msgstr "Töm papperskorgen"
1577 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1350
1581 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1583 msgstr "Fördröjning"
1585 #: ardour_ui_ed.cc:193
1589 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1590 #: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
1592 msgstr "Koppla från"
1594 #: ardour_ui_ed.cc:223
1598 #: ardour_ui_ed.cc:227
1599 msgid "Maximise Editor Space"
1600 msgstr "Helskärmsläge"
1602 #: ardour_ui_ed.cc:228
1604 msgid "Show Toolbars"
1605 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1607 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1609 msgid "Window|Mixer"
1612 #: ardour_ui_ed.cc:232
1613 msgid "Mixer on Top"
1614 msgstr "Mixer överst"
1616 #: ardour_ui_ed.cc:233
1618 msgstr "Inställningar"
1620 #: ardour_ui_ed.cc:234
1624 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1625 msgid "Tracks and Busses"
1626 msgstr "Spår och bussar"
1628 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1632 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
1634 msgstr "Stor klocka"
1636 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1638 msgid "Speaker Configuration"
1639 msgstr "Kanalkonfiguration"
1641 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
1642 msgid "Audio Connection Manager"
1643 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
1645 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
1646 msgid "MIDI Connection Manager"
1647 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
1649 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1651 msgstr "MIDI-spårare"
1653 #: ardour_ui_ed.cc:250
1657 #: ardour_ui_ed.cc:251
1661 #: ardour_ui_ed.cc:253
1666 #: ardour_ui_ed.cc:254
1670 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1671 msgid "Theme Manager"
1674 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1675 msgid "Key Bindings"
1676 msgstr "Kortkommandon"
1678 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1679 msgid "Bundle Manager"
1682 #: ardour_ui_ed.cc:260
1683 msgid "Add Audio Track"
1684 msgstr "Lägg till spår"
1686 #: ardour_ui_ed.cc:262
1687 msgid "Add Audio Bus"
1688 msgstr "Lägg till buss"
1690 #: ardour_ui_ed.cc:264
1692 msgid "Add MIDI Track"
1693 msgstr "MIDI-spårare"
1695 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
1699 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
1700 #: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
1701 #: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
1702 #: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
1703 #: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
1704 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1151
1705 #: rc_option_editor.cc:1162
1707 msgstr "Uppspelning"
1709 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
1713 #: ardour_ui_ed.cc:286
1717 #: ardour_ui_ed.cc:290
1719 msgstr "Start/Stopp"
1721 #: ardour_ui_ed.cc:293
1722 msgid "Start/Continue/Stop"
1723 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1725 #: ardour_ui_ed.cc:296
1726 msgid "Stop and Forget Capture"
1727 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1729 #: ardour_ui_ed.cc:306
1730 msgid "Transition To Roll"
1731 msgstr "Övergång till Rullning"
1733 #: ardour_ui_ed.cc:310
1734 msgid "Transition To Reverse"
1735 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1737 #: ardour_ui_ed.cc:314
1738 msgid "Play Loop Range"
1739 msgstr "Spela loop-omfång"
1741 #: ardour_ui_ed.cc:317
1743 msgid "Play Selected Range"
1744 msgstr "Markera omfång"
1746 #: ardour_ui_ed.cc:320
1748 msgid "Play Selection w/Preroll"
1749 msgstr "Spela valda regioner"
1751 #: ardour_ui_ed.cc:324
1752 msgid "Enable Record"
1753 msgstr "Tillåt inspelning"
1755 #: ardour_ui_ed.cc:327
1756 msgid "Start Recording"
1757 msgstr "Börja inspelning"
1759 #: ardour_ui_ed.cc:331
1761 msgstr "Bakåtspolning"
1763 #: ardour_ui_ed.cc:334
1764 msgid "Rewind (Slow)"
1765 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1767 #: ardour_ui_ed.cc:337
1768 msgid "Rewind (Fast)"
1769 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1771 #: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
1773 msgstr "Framåtspolning"
1775 #: ardour_ui_ed.cc:343
1776 msgid "Forward (Slow)"
1777 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1779 #: ardour_ui_ed.cc:346
1780 msgid "Forward (Fast)"
1781 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1783 #: ardour_ui_ed.cc:349
1785 msgstr "Gå till noll"
1787 #: ardour_ui_ed.cc:352
1789 msgstr "Gå till början"
1791 #: ardour_ui_ed.cc:355
1793 msgstr "Gå till slutet"
1795 #: ardour_ui_ed.cc:358
1796 msgid "Goto Wall Clock"
1797 msgstr "Gå till väggklocka"
1799 #: ardour_ui_ed.cc:362
1800 msgid "Focus On Clock"
1801 msgstr "Fokus på klockan"
1803 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
1804 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
1805 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1806 #: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
1807 #: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
1808 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1809 #: session_option_editor.cc:125
1813 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
1814 msgid "Bars & Beats"
1815 msgstr "Takter & slag"
1817 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
1818 msgid "Minutes & Seconds"
1819 msgstr "Minuter & sekunder"
1821 #: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
1822 #: editor_actions.cc:543
1826 #: ardour_ui_ed.cc:384
1830 #: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
1831 #: time_info_box.cc:113
1835 #: ardour_ui_ed.cc:388
1839 #: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
1843 #: ardour_ui_ed.cc:392
1844 msgid "Punch In/Out"
1845 msgstr "Inslag/utslag"
1847 #: ardour_ui_ed.cc:393
1850 msgstr "Inslag/utslag"
1852 #: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
1856 #: ardour_ui_ed.cc:399
1860 #: ardour_ui_ed.cc:402
1864 #: ardour_ui_ed.cc:413
1866 msgid "Sync Startup to Video"
1867 msgstr "Synka start till video"
1869 #: ardour_ui_ed.cc:415
1871 msgstr "Huvudklocka"
1873 #: ardour_ui_ed.cc:422
1875 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1876 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1878 #: ardour_ui_ed.cc:429
1882 #: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
1886 #: ardour_ui_ed.cc:434
1890 #: ardour_ui_ed.cc:436
1894 #: ardour_ui_ed.cc:438
1898 #: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1588
1899 msgid "Send MIDI Clock"
1900 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1902 #: ardour_ui_ed.cc:442
1904 msgid "Send MIDI Feedback"
1905 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1907 #: ardour_ui_ed.cc:447
1909 msgid "Enable Translations"
1912 #: ardour_ui_ed.cc:459
1916 #: ardour_ui_ed.cc:599
1919 msgstr "Gå till väggklocka"
1921 #: ardour_ui_ed.cc:600
1925 #: ardour_ui_ed.cc:601
1929 #: ardour_ui_ed.cc:602
1932 msgstr "Buffertstorlek"
1934 #: ardour_ui_ed.cc:603
1935 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1938 #: ardour_ui_ed.cc:604
1940 msgid "Timecode Format"
1941 msgstr "Tidskod: rutor"
1943 #: ardour_ui_ed.cc:605
1946 msgstr "Sampleformat"
1948 #: ardour_ui_options.cc:65
1950 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1951 "when the pull up/down setting is non-zero."
1954 #: ardour_ui_options.cc:321
1958 #: ardour_ui_options.cc:469
1959 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1960 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
1962 #: ardour_ui_options.cc:471
1963 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1966 #: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
1971 #: audio_clock.cc:1082
1976 #: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
1980 #: audio_clock.cc:1090
1985 #: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
1986 #: editor_actions.cc:536
1990 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
1994 #: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
1995 #: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
1996 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1997 #: session_metadata_dialog.cc:716
1998 msgid "programming error: %1"
2001 #: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
2003 msgid "programming error: %1 %2"
2004 msgstr "programmeringsfel: "
2006 #: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
2010 #: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
2011 msgid "Minutes:Seconds"
2012 msgstr "Minuter:Sekunder"
2014 #: audio_clock.cc:2053
2016 msgid "Set From Playhead"
2017 msgstr "Placera startmarkör"
2019 #: audio_clock.cc:2054
2021 msgid "Locate to This Time"
2022 msgstr "Placera startmarkören här"
2024 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
2025 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
2029 #: audio_region_editor.cc:66
2030 msgid "Region gain:"
2031 msgstr "Regionens volym:"
2033 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2037 #: audio_region_editor.cc:79
2038 msgid "Peak amplitude:"
2039 msgstr "Toppamplitud:"
2041 #: audio_region_editor.cc:90
2042 msgid "Calculating..."
2043 msgstr "Räknar ut..."
2045 #: audio_region_view.cc:1002
2046 msgid "add gain control point"
2047 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
2049 #: audio_time_axis.cc:389
2053 #: audio_time_axis.cc:396
2057 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2058 msgid "automation event move"
2059 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2061 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2063 msgid "automation range move"
2064 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2066 #: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73
2067 msgid "remove control point"
2068 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2070 #: automation_line.cc:932
2071 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2074 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
2076 msgid "add automation event"
2077 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2079 #: automation_time_axis.cc:146
2080 msgid "automation state"
2081 msgstr "automatiseringstillstånd"
2083 #: automation_time_axis.cc:147
2087 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
2088 #: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
2089 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2091 msgid "Automation|Manual"
2092 msgstr "Automatisering"
2094 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
2095 #: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
2096 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
2097 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
2099 msgstr "Uppspelning"
2101 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
2102 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
2103 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2107 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
2108 #: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
2109 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2113 #: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
2117 #: automation_time_axis.cc:387
2118 msgid "clear automation"
2119 msgstr "rensa automatisering"
2121 #: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
2122 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2126 #: automation_time_axis.cc:485
2130 #: automation_time_axis.cc:514
2134 #: automation_time_axis.cc:529
2137 msgstr "Koppla från"
2139 #: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
2140 #: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
2144 #: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2145 #: shuttle_control.cc:187
2147 msgstr "Visningsläge"
2149 #: bundle_manager.cc:183
2150 msgid "Disassociate"
2151 msgstr "Koppla bort"
2153 #: bundle_manager.cc:187
2155 msgstr "Redigera bunt"
2157 #: bundle_manager.cc:202
2161 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2162 #: mixer_strip.cc:2121
2166 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2167 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
2171 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
2172 #: editor_actions.cc:100
2176 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310
2177 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
2178 #: route_time_axis.cc:730
2182 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2183 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2184 #: session_metadata_dialog.cc:525
2188 #: bundle_manager.cc:284
2192 #: bundle_manager.cc:334
2196 #: bundle_manager.cc:419
2201 #: bundle_manager.cc:426
2202 msgid "Rename Channel"
2203 msgstr "Byt namn på kanal"
2205 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2209 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2210 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2213 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2217 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2218 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2221 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2225 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2226 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2229 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2233 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2234 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2237 #: canvas-simpleline.c:151
2241 #: canvas-simpleline.c:152
2242 msgid "color of line"
2245 #: canvas-simplerect.c:148
2246 msgid "outline pixels"
2249 #: canvas-simplerect.c:149
2250 msgid "width in pixels of outline"
2253 #: canvas-simplerect.c:159
2254 msgid "outline what"
2257 #: canvas-simplerect.c:160
2258 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2261 #: canvas-simplerect.c:171
2265 #: canvas-simplerect.c:172
2266 msgid "fill rectangle"
2269 #: canvas-simplerect.c:179
2273 #: canvas-simplerect.c:180
2274 msgid "draw rectangle"
2277 #: canvas-simplerect.c:188
2278 msgid "outline color rgba"
2281 #: canvas-simplerect.c:189
2282 msgid "color of outline"
2285 #: canvas-simplerect.c:199
2286 msgid "fill color rgba"
2289 #: canvas-simplerect.c:200
2290 msgid "color of fill"
2295 msgid "Build Configuration"
2296 msgstr "Konfiguration:"
2298 #: control_point_dialog.cc:33
2300 msgid "Control point"
2301 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2303 #: control_point_dialog.cc:45
2307 #: edit_note_dialog.cc:42
2311 #: edit_note_dialog.cc:45
2312 msgid "Set selected notes to this channel"
2315 #: edit_note_dialog.cc:46
2316 msgid "Set selected notes to this pitch"
2319 #: edit_note_dialog.cc:47
2321 msgid "Set selected notes to this velocity"
2322 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2324 #: edit_note_dialog.cc:49
2325 msgid "Set selected notes to this time"
2328 #: edit_note_dialog.cc:51
2329 msgid "Set selected notes to this length"
2332 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
2333 #: step_entry.cc:393
2337 #: edit_note_dialog.cc:68
2340 msgstr "Tonhöjdsändring"
2342 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2346 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
2351 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2352 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2353 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2357 #: edit_note_dialog.cc:168
2360 msgstr "redigeringspunkten"
2362 #: editor.cc:140 editor.cc:3433
2366 #: editor.cc:141 editor.cc:3435
2367 msgid "Timecode Frames"
2368 msgstr "Tidskod: rutor"
2370 #: editor.cc:142 editor.cc:3437
2371 msgid "Timecode Seconds"
2372 msgstr "Tidskod: sekunder"
2374 #: editor.cc:143 editor.cc:3439
2375 msgid "Timecode Minutes"
2376 msgstr "Tidskod: minuter"
2378 #: editor.cc:144 editor.cc:3441
2382 #: editor.cc:145 editor.cc:3443
2386 #: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2390 #: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2394 #: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2398 #: editor.cc:149 editor.cc:3411
2402 #: editor.cc:150 editor.cc:3409
2406 #: editor.cc:151 editor.cc:3407
2410 #: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2414 #: editor.cc:153 editor.cc:3403
2418 #: editor.cc:154 editor.cc:3401
2422 #: editor.cc:155 editor.cc:3399
2426 #: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2430 #: editor.cc:157 editor.cc:3395
2434 #: editor.cc:158 editor.cc:3393
2438 #: editor.cc:159 editor.cc:3391
2442 #: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2446 #: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2450 #: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2454 #: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2458 #: editor.cc:164 editor.cc:3421
2462 #: editor.cc:165 editor.cc:3423
2466 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2467 msgid "Region starts"
2468 msgstr "Region börjar"
2470 #: editor.cc:167 editor.cc:3427
2472 msgstr "Region slutar"
2474 #: editor.cc:168 editor.cc:3431
2475 msgid "Region syncs"
2476 msgstr "Region synkar"
2478 #: editor.cc:169 editor.cc:3429
2479 msgid "Region bounds"
2480 msgstr "Region gränsar"
2482 #: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2484 msgstr "Inget rutnät"
2486 #: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2490 #: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2494 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2495 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2497 msgstr "Startmarkören"
2499 #: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2503 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2507 #: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2511 #: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2515 #: editor.cc:190 editor.cc:3525
2519 #: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
2521 msgstr "redigeringspunkten"
2532 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2533 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2536 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2537 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2540 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2541 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2544 msgid "Unpitched solo percussion"
2545 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2548 msgid "Resample without preserving pitch"
2556 msgid "Location Markers"
2557 msgstr "Platsmarkörer"
2560 msgid "Range Markers"
2561 msgstr "Omfångsmarkörer"
2564 msgid "Loop/Punch Ranges"
2565 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2567 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
2569 msgstr "CD-markörer"
2580 msgid "Tracks & Busses"
2581 msgstr "Spår & bussar"
2585 msgstr "Ögonblickskopior"
2589 msgid "Track & Bus Groups"
2590 msgstr "Spår & bussar"
2593 msgid "Ranges & Marks"
2594 msgstr "Omfång & markörer"
2596 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1169
2597 #: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
2598 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
2599 #: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
2600 #: rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1281
2601 #: rc_option_editor.cc:1289 rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1312
2602 #: rc_option_editor.cc:1316
2606 #: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
2607 #: editor_actions.cc:1652
2611 #: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
2612 #: time_info_box.cc:67
2617 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2621 msgid "ConstantPower"
2624 #: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
2628 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
2632 #: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1596
2638 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2641 #: editor.cc:1458 editor.cc:1522
2645 #: editor.cc:1460 editor.cc:1524
2649 #: editor.cc:1468 editor.cc:1531
2651 msgstr "Långsammast"
2653 #: editor.cc:1509 editor.cc:1571
2654 msgid "Constant Power"
2657 #: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2658 msgid "programming error: "
2659 msgstr "programmeringsfel: "
2661 #: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
2670 msgid "Selected Regions"
2671 msgstr "Markerade regioner"
2673 #: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
2675 msgstr "Spela omfång"
2677 #: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
2679 msgstr "Loopa omfång"
2681 #: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
2683 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2684 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2686 #: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
2688 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2689 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2691 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
2693 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2694 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2696 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
2698 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2699 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2703 msgid "Convert to Region In-Place"
2704 msgstr "Regionsynk."
2708 msgid "Convert to Region in Region List"
2709 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2711 #: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
2712 msgid "Select All in Range"
2713 msgstr "Markera allt i omfånget"
2717 msgid "Set Loop from Range"
2718 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2722 msgid "Set Punch from Range"
2723 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2726 msgid "Add Range Markers"
2727 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2731 msgid "Crop Region to Range"
2732 msgstr "Beskär region till omfång"
2736 msgid "Fill Range with Region"
2737 msgstr "Fyll omfång med region"
2739 #: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
2740 msgid "Duplicate Range"
2741 msgstr "Duplicera omfång"
2745 msgid "Consolidate Range"
2746 msgstr "Duplicera omfång"
2749 msgid "Consolidate Range With Processing"
2754 msgid "Bounce Range to Region List"
2755 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2758 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2761 #: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
2763 msgid "Export Range..."
2764 msgstr "Exportera omfång"
2766 #: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
2767 msgid "Play From Edit Point"
2768 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2770 #: editor.cc:1938 editor.cc:2019
2771 msgid "Play From Start"
2772 msgstr "Spela från starten"
2776 msgstr "Spela region"
2780 msgstr "Loopa region"
2782 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028
2783 msgid "Select All in Track"
2784 msgstr "Välj allt i spåret"
2786 #: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
2787 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
2789 msgstr "Markera allt"
2791 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2792 msgid "Invert Selection in Track"
2793 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2795 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
2796 msgid "Invert Selection"
2800 msgid "Set Range to Loop Range"
2801 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2804 msgid "Set Range to Punch Range"
2805 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2807 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
2808 msgid "Select All After Edit Point"
2809 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2811 #: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
2812 msgid "Select All Before Edit Point"
2813 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2815 #: editor.cc:1961 editor.cc:2035
2816 msgid "Select All After Playhead"
2817 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2819 #: editor.cc:1962 editor.cc:2036
2820 msgid "Select All Before Playhead"
2821 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2824 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2825 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2828 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2829 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2832 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2833 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2835 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2839 #: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
2843 #: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
2847 #: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
2851 #: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
2856 msgid "Align Relative"
2857 msgstr "Justera relativt"
2860 msgid "Insert Selected Region"
2861 msgstr "Infoga vald region"
2864 msgid "Insert Existing Media"
2865 msgstr "Infoga existerande media"
2867 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2869 msgid "Nudge Entire Track Later"
2870 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2872 #: editor.cc:2000 editor.cc:2056
2874 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2875 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2877 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2879 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2880 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2882 #: editor.cc:2002 editor.cc:2058
2884 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2885 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2887 #: editor.cc:2004 editor.cc:2060
2892 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2897 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2898 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2902 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2903 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2906 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2907 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2910 msgid "Draw Region Gain"
2911 msgstr "Rita regionvolym"
2914 msgid "Select Zoom Range"
2915 msgstr "Markera zoom-omfång"
2918 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2919 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2922 msgid "Listen to Specific Regions"
2923 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2926 msgid "Note Level Editing"
2931 "Groups: click to (de)activate\n"
2932 "Context-click for other operations"
2937 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2938 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2942 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2943 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2945 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
2949 #: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
2953 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
2954 msgid "Zoom to Session"
2955 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2962 msgid "Expand Tracks"
2963 msgstr "Expandera spår"
2966 msgid "Shrink Tracks"
2970 msgid "Snap/Grid Units"
2971 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
2974 msgid "Snap/Grid Mode"
2975 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
2979 msgstr "Redigeringsläge"
2984 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2988 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2991 #: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
2993 msgid "Command|Undo"
2998 msgid "Command|Undo (%1)"
3001 #: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
3007 msgstr "Gör om (%1)"
3009 #: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
3015 msgid "Number of duplications:"
3016 msgstr "Antal portar:"
3020 msgid "Playlist Deletion"
3021 msgstr "Spela markering"
3026 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3027 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3028 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3030 "Spellista %1 används inte.\n"
3031 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
3032 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
3036 msgid "Delete Playlist"
3037 msgstr "Radera spellista"
3041 msgid "Keep Playlist"
3042 msgstr "Behåll spellista"
3044 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
3045 #: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
3050 msgid "new playlists"
3051 msgstr "nya spellistor"
3054 msgid "copy playlists"
3055 msgstr "kopiera spellistor"
3058 msgid "clear playlists"
3059 msgstr "rensa spellistor"
3063 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3064 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3066 #: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
3068 msgstr "Redigera..."
3070 #: editor_actions.cc:88
3072 msgstr "Automatisk anslutning"
3074 #: editor_actions.cc:89
3076 msgstr "Övertoningar"
3080 #: editor_actions.cc:91
3081 msgid "Move Selected Marker"
3082 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3084 #: editor_actions.cc:92
3086 msgid "Select Range Operations"
3087 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3089 #: editor_actions.cc:93
3091 msgid "Select Regions"
3092 msgstr "Markerade regioner"
3094 #: editor_actions.cc:94
3096 msgstr "Redigeringspunkten"
3098 #: editor_actions.cc:95
3102 #: editor_actions.cc:96
3106 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3111 #: editor_actions.cc:98
3115 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3116 #: stereo_panner_editor.cc:44
3120 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177
3125 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3129 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3133 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
3134 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
3135 #: session_option_editor.cc:162
3137 msgstr "Övertoningar"
3139 #: editor_actions.cc:107
3143 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3147 #: editor_actions.cc:109
3149 msgid "Locate to Markers"
3150 msgstr "Placera startmarkör här"
3152 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3156 #: editor_actions.cc:111
3157 msgid "Meter falloff"
3158 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3160 #: editor_actions.cc:112
3162 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3164 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
3166 msgid "MIDI Options"
3167 msgstr "Diverse inställningar"
3169 #: editor_actions.cc:114
3170 msgid "Misc Options"
3171 msgstr "Diverse inställningar"
3173 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1330 route_group_dialog.cc:48
3174 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
3178 #: editor_actions.cc:116
3180 msgstr "Aktiv markör"
3182 #: editor_actions.cc:119
3183 msgid "Primary Clock"
3184 msgstr "Primär klocka"
3186 #: editor_actions.cc:120
3187 msgid "Pullup / Pulldown"
3188 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3190 #: editor_actions.cc:121
3191 msgid "Region operations"
3192 msgstr "Regionsåtgärder"
3194 #: editor_actions.cc:123
3196 msgstr "Tidslinjevisning"
3198 #: editor_actions.cc:124
3200 msgstr "Visningslägen"
3202 #: editor_actions.cc:125
3206 #: editor_actions.cc:126
3207 msgid "Secondary Clock"
3208 msgstr "Sekundär klocka"
3210 # msgid "Locate to Mark"
3211 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3212 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3216 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
3217 #: route_time_axis.cc:2429
3221 #: editor_actions.cc:133
3225 #: editor_actions.cc:136
3226 msgid "Timecode fps"
3227 msgstr "Tidskod-FPS"
3229 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
3233 #: editor_actions.cc:139
3237 #: editor_actions.cc:140
3241 #: editor_actions.cc:142
3246 #: editor_actions.cc:148
3247 msgid "Break drag or deselect all"
3248 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3250 #: editor_actions.cc:150
3251 msgid "Show Editor Mixer"
3252 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3254 #: editor_actions.cc:151
3255 msgid "Show Editor List"
3256 msgstr "Visa redigeringspanel"
3258 #: editor_actions.cc:153
3259 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3260 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3262 #: editor_actions.cc:154
3263 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3264 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3266 #: editor_actions.cc:155
3267 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3268 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3270 #: editor_actions.cc:156
3271 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3272 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3274 #: editor_actions.cc:158
3275 msgid "Playhead to Next Region Start"
3276 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3278 #: editor_actions.cc:159
3279 msgid "Playhead to Next Region End"
3280 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3282 #: editor_actions.cc:160
3283 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3284 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3286 #: editor_actions.cc:162
3287 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3288 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3290 #: editor_actions.cc:163
3291 msgid "Playhead to Previous Region End"
3292 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3294 #: editor_actions.cc:164
3295 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3296 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3298 #: editor_actions.cc:166
3299 msgid "To Next Region Boundary"
3300 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3302 #: editor_actions.cc:167
3303 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3304 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3306 #: editor_actions.cc:168
3307 msgid "To Previous Region Boundary"
3308 msgstr "Till förra regiongränsen"
3310 #: editor_actions.cc:169
3312 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3313 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3315 #: editor_actions.cc:171
3317 msgid "To Next Region Start"
3318 msgstr "till nästa regions början"
3320 #: editor_actions.cc:172
3322 msgid "To Next Region End"
3323 msgstr "till nästa regions slut"
3325 #: editor_actions.cc:173
3326 msgid "To Next Region Sync"
3327 msgstr "Till nästa regionsynk."
3329 #: editor_actions.cc:175
3330 msgid "To Previous Region Start"
3331 msgstr "Till förra regionstart"
3333 #: editor_actions.cc:176
3335 msgid "To Previous Region End"
3336 msgstr "till föregående regionens slut"
3338 #: editor_actions.cc:177
3340 msgid "To Previous Region Sync"
3341 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3343 #: editor_actions.cc:179
3345 msgid "To Range Start"
3346 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3348 #: editor_actions.cc:180
3350 msgid "To Range End"
3351 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3353 #: editor_actions.cc:182
3354 msgid "Playhead to Range Start"
3355 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3357 #: editor_actions.cc:183
3358 msgid "Playhead to Range End"
3359 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3361 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
3362 msgid "Deselect All"
3363 msgstr "Avmarkera allt"
3365 #: editor_actions.cc:191
3366 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3367 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3369 #: editor_actions.cc:192
3370 msgid "Select All Inside Edit Range"
3371 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3373 #: editor_actions.cc:194
3374 msgid "Select Edit Range"
3375 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3377 #: editor_actions.cc:196
3378 msgid "Select All in Punch Range"
3379 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3381 #: editor_actions.cc:197
3382 msgid "Select All in Loop Range"
3383 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3385 #: editor_actions.cc:199
3386 msgid "Select Next Track or Bus"
3387 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3389 #: editor_actions.cc:200
3390 msgid "Select Previous Track or Bus"
3391 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3393 #: editor_actions.cc:202
3394 msgid "Toggle Record Enable"
3395 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3397 #: editor_actions.cc:204
3400 msgstr "Växla inspelningläge"
3402 #: editor_actions.cc:206
3405 msgstr "Växla aktiv"
3407 #: editor_actions.cc:208
3409 msgid "Toggle Solo Isolate"
3412 #: editor_actions.cc:213
3413 msgid "Save View %1"
3414 msgstr "Spara vy %1"
3416 #: editor_actions.cc:219
3417 msgid "Goto View %1"
3418 msgstr "Gå till vy %1"
3420 #: editor_actions.cc:225
3421 msgid "Locate to Mark %1"
3422 msgstr "Hoppa till markör %1"
3424 #: editor_actions.cc:229
3426 msgid "Jump to Next Mark"
3427 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3429 #: editor_actions.cc:230
3431 msgid "Jump to Previous Mark"
3432 msgstr "Beskär till föregående"
3434 #: editor_actions.cc:231
3435 msgid "Add Mark from Playhead"
3436 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3438 #: editor_actions.cc:233
3440 msgid "Nudge Next Later"
3441 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3443 #: editor_actions.cc:234
3445 msgid "Nudge Next Earlier"
3446 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3448 #: editor_actions.cc:236
3449 msgid "Nudge Playhead Forward"
3450 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3452 #: editor_actions.cc:237
3453 msgid "Nudge Playhead Backward"
3454 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3456 #: editor_actions.cc:238
3458 msgid "Playhead To Next Grid"
3459 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3461 #: editor_actions.cc:239
3463 msgid "Playhead To Previous Grid"
3464 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3466 #: editor_actions.cc:244
3467 msgid "Zoom to Region"
3468 msgstr "Zooma till region"
3470 #: editor_actions.cc:245
3471 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3472 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3474 #: editor_actions.cc:246
3475 msgid "Toggle Zoom State"
3476 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3478 #: editor_actions.cc:248
3480 msgid "Expand Track Height"
3481 msgstr "Expandera spår"
3483 #: editor_actions.cc:249
3485 msgid "Shrink Track Height"
3488 #: editor_actions.cc:251
3489 msgid "Move Selected Tracks Up"
3490 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3492 #: editor_actions.cc:253
3493 msgid "Move Selected Tracks Down"
3494 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3496 #: editor_actions.cc:256
3497 msgid "Scroll Tracks Up"
3498 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3500 #: editor_actions.cc:258
3501 msgid "Scroll Tracks Down"
3502 msgstr "Skrolla spår ner"
3504 #: editor_actions.cc:260
3505 msgid "Step Tracks Up"
3506 msgstr "Stega spår uppåt"
3508 #: editor_actions.cc:262
3509 msgid "Step Tracks Down"
3510 msgstr "Stega spår neråt"
3512 #: editor_actions.cc:265
3513 msgid "Scroll Backward"
3514 msgstr "Skrolla bakåt"
3516 #: editor_actions.cc:266
3517 msgid "Scroll Forward"
3518 msgstr "Skrolla framåt"
3520 #: editor_actions.cc:267
3521 msgid "Center Playhead"
3522 msgstr "Centrera startmarkören"
3524 #: editor_actions.cc:268
3525 msgid "Center Edit Point"
3526 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3528 #: editor_actions.cc:270
3529 msgid "Playhead Forward"
3530 msgstr "Startmarkören framåt"
3532 #: editor_actions.cc:271
3533 msgid "Playhead Backward"
3534 msgstr "Startmarkören bakåt"
3536 #: editor_actions.cc:273
3537 msgid "Playhead to Active Mark"
3538 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3540 #: editor_actions.cc:274
3541 msgid "Active Mark to Playhead"
3542 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3544 #: editor_actions.cc:276
3545 msgid "Set Loop from Edit Range"
3546 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3548 #: editor_actions.cc:277
3549 msgid "Set Punch from Edit Range"
3550 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3552 #: editor_actions.cc:280
3554 msgid "Play Selected Regions"
3555 msgstr "Spela valda regioner"
3557 #: editor_actions.cc:282
3559 msgid "Play from Edit Point and Return"
3560 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3562 #: editor_actions.cc:284
3563 msgid "Play Edit Range"
3564 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3566 #: editor_actions.cc:286
3567 msgid "Playhead to Mouse"
3568 msgstr "Startmarkören till mus"
3570 #: editor_actions.cc:287
3571 msgid "Active Marker to Mouse"
3572 msgstr "Aktiv markör till musen"
3574 #: editor_actions.cc:294
3576 msgid "Export Audio"
3577 msgstr "Exportera session"
3579 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3580 msgid "Export Range"
3581 msgstr "Exportera omfång"
3583 #: editor_actions.cc:300
3584 msgid "Separate Using Punch Range"
3585 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3587 #: editor_actions.cc:303
3588 msgid "Separate Using Loop Range"
3589 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3591 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3595 #: editor_actions.cc:315
3597 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3598 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3600 #: editor_actions.cc:317
3604 #: editor_actions.cc:320
3606 msgid "Move Later to Transient"
3607 msgstr "Gå framåt till transient"
3609 #: editor_actions.cc:321
3611 msgid "Move Earlier to Transient"
3612 msgstr "Gå framåt till transient"
3614 #: editor_actions.cc:325
3616 msgstr "Börja omfång"
3618 #: editor_actions.cc:326
3619 msgid "Finish Range"
3620 msgstr "Avsluta omfång"
3622 #: editor_actions.cc:327
3623 msgid "Finish Add Range"
3624 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3626 #: editor_actions.cc:357
3627 msgid "Follow Playhead"
3628 msgstr "Följ startmarkören"
3630 #: editor_actions.cc:358
3631 msgid "Remove Last Capture"
3632 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3634 #: editor_actions.cc:360
3635 msgid "Stationary Playhead"
3636 msgstr "Stationär startmarkör"
3638 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3642 #: editor_actions.cc:365
3643 msgid "Toggle Active"
3644 msgstr "Växla aktiv"
3646 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
3647 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
3648 #: route_time_axis.cc:727
3652 #: editor_actions.cc:374
3653 msgid "Fit Selected Tracks"
3654 msgstr "Rym valda spår"
3656 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
3660 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
3664 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
3668 #: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
3672 #: editor_actions.cc:392
3674 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3675 msgstr "Ślå an noter"
3677 #: editor_actions.cc:397
3678 msgid "Zoom Focus Left"
3679 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3681 #: editor_actions.cc:398
3682 msgid "Zoom Focus Right"
3683 msgstr "Zoomfokus: höger"
3685 #: editor_actions.cc:399
3686 msgid "Zoom Focus Center"
3687 msgstr "Zoomfokus: center"
3689 #: editor_actions.cc:400
3690 msgid "Zoom Focus Playhead"
3691 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3693 #: editor_actions.cc:401
3694 msgid "Zoom Focus Mouse"
3695 msgstr "Zoomfokus: mus"
3697 #: editor_actions.cc:402
3698 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3699 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3701 #: editor_actions.cc:404
3703 msgid "Next Zoom Focus"
3706 #: editor_actions.cc:410
3707 msgid "Smart Object Mode"
3710 #: editor_actions.cc:413
3714 #: editor_actions.cc:417
3716 msgstr "Objektverktyg"
3718 #: editor_actions.cc:423
3720 msgstr "Omfångsverktyg"
3722 #: editor_actions.cc:429
3724 msgid "Note Drawing Tool"
3725 msgstr "Volymverktyg"
3727 #: editor_actions.cc:435
3729 msgstr "Volymverktyg"
3731 #: editor_actions.cc:441
3733 msgstr "Zoomverktyg"
3735 #: editor_actions.cc:447
3737 msgid "Audition Tool"
3740 #: editor_actions.cc:453
3741 msgid "Time FX Tool"
3742 msgstr "TidsFX-verktyg"
3744 #: editor_actions.cc:459
3745 msgid "Step Mouse Mode"
3746 msgstr "Stega musläge"
3748 #: editor_actions.cc:461
3750 msgstr "Redigera MIDI"
3752 #: editor_actions.cc:472
3753 msgid "Change Edit Point"
3754 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3756 #: editor_actions.cc:473
3757 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3758 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3760 #: editor_actions.cc:475
3764 #: editor_actions.cc:477
3768 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
3769 #: location_ui.cc:55
3773 #: editor_actions.cc:479
3774 msgid "Toggle Edit Mode"
3775 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3777 #: editor_actions.cc:481
3781 #: editor_actions.cc:482
3785 #: editor_actions.cc:489
3786 msgid "Next Snap Mode"
3787 msgstr "Nästa fästläge"
3789 #: editor_actions.cc:490
3790 msgid "Next Snap Choice"
3791 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3793 #: editor_actions.cc:491
3795 msgid "Next Musical Snap Choice"
3796 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3798 #: editor_actions.cc:492
3800 msgid "Previous Snap Choice"
3801 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3803 #: editor_actions.cc:493
3804 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3807 #: editor_actions.cc:498
3808 msgid "Snap to CD Frame"
3811 #: editor_actions.cc:499
3812 msgid "Snap to Timecode Frame"
3815 #: editor_actions.cc:500
3816 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3817 msgstr "Tidskod: sekunder"
3819 #: editor_actions.cc:501
3820 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3821 msgstr "Tidskod: minuter"
3823 #: editor_actions.cc:502
3824 msgid "Snap to Seconds"
3827 #: editor_actions.cc:503
3828 msgid "Snap to Minutes"
3831 #: editor_actions.cc:505
3833 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3836 #: editor_actions.cc:506
3838 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3839 msgstr "Sjättedelar"
3841 #: editor_actions.cc:507
3842 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3843 msgstr "Trettio sekunder"
3845 #: editor_actions.cc:508
3846 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3849 #: editor_actions.cc:509
3850 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3853 #: editor_actions.cc:510
3854 msgid "Snap to Twentieths"
3857 #: editor_actions.cc:511
3858 msgid "Snap to Sixteenths"
3859 msgstr "Sextondelar"
3861 #: editor_actions.cc:512
3862 msgid "Snap to Fourteenths"
3863 msgstr "Fjortondelar"
3865 #: editor_actions.cc:513
3867 msgid "Snap to Twelfths"
3870 #: editor_actions.cc:514
3871 msgid "Snap to Tenths"
3874 #: editor_actions.cc:515
3875 msgid "Snap to Eighths"
3878 #: editor_actions.cc:516
3879 msgid "Snap to Sevenths"
3880 msgstr "Sjundedelar"
3882 #: editor_actions.cc:517
3883 msgid "Snap to Sixths"
3884 msgstr "Sjättedelar"
3886 #: editor_actions.cc:518
3887 msgid "Snap to Fifths"
3890 #: editor_actions.cc:519
3891 msgid "Snap to Quarters"
3892 msgstr "Fjärdedelar"
3894 #: editor_actions.cc:520
3895 msgid "Snap to Thirds"
3896 msgstr "Tredjedelar"
3898 #: editor_actions.cc:521
3899 msgid "Snap to Halves"
3902 #: editor_actions.cc:523
3903 msgid "Snap to Beat"
3906 #: editor_actions.cc:524
3910 #: editor_actions.cc:525
3911 msgid "Snap to Mark"
3914 #: editor_actions.cc:526
3915 msgid "Snap to Region Start"
3916 msgstr "Regionstart"
3918 #: editor_actions.cc:527
3919 msgid "Snap to Region End"
3922 #: editor_actions.cc:528
3923 msgid "Snap to Region Sync"
3924 msgstr "Regionsynk."
3926 #: editor_actions.cc:529
3927 msgid "Snap to Region Boundary"
3928 msgstr "Regiongräns"
3930 #: editor_actions.cc:531
3931 msgid "Show Marker Lines"
3932 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3934 #: editor_actions.cc:541
3936 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3938 #: editor_actions.cc:545
3942 #: editor_actions.cc:577
3946 #: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
3950 #: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
3954 #: editor_actions.cc:589
3955 msgid "Show Automatic Regions"
3956 msgstr "Visa automatiska regioner"
3958 #: editor_actions.cc:591
3962 #: editor_actions.cc:593
3966 #: editor_actions.cc:596
3967 msgid "By Region Name"
3968 msgstr "utifrån Regionens namn"
3970 #: editor_actions.cc:598
3971 msgid "By Region Length"
3972 msgstr "utifrån Regionens längd"
3974 #: editor_actions.cc:600
3975 msgid "By Region Position"
3976 msgstr "utifrån Regionens position"
3978 #: editor_actions.cc:602
3979 msgid "By Region Timestamp"
3980 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3982 #: editor_actions.cc:604
3983 msgid "By Region Start in File"
3984 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3986 #: editor_actions.cc:606
3987 msgid "By Region End in File"
3988 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3990 #: editor_actions.cc:608
3991 msgid "By Source File Name"
3992 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3994 #: editor_actions.cc:610
3995 msgid "By Source File Length"
3996 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3998 #: editor_actions.cc:612
3999 msgid "By Source File Creation Date"
4000 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
4002 #: editor_actions.cc:614
4003 msgid "By Source Filesystem"
4004 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
4006 #: editor_actions.cc:617
4008 msgid "Remove Unused"
4009 msgstr "Ta bort '%s'"
4011 #: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
4012 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4013 #: session_metadata_dialog.cc:297
4017 #: editor_actions.cc:624
4018 msgid "Import to Region List..."
4019 msgstr "Importera till regionslistan..."
4021 #: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
4022 msgid "Import From Session"
4023 msgstr "Importera från session"
4025 #: editor_actions.cc:630
4026 msgid "Show Summary"
4027 msgstr "Visa sammanfattande vy"
4029 #: editor_actions.cc:632
4030 msgid "Show Group Tabs"
4031 msgstr "Visa grupptabbar"
4033 #: editor_actions.cc:634
4034 msgid "Show Measures"
4035 msgstr "Visa rutnät"
4037 #: editor_actions.cc:638
4040 msgstr "Visa position"
4042 #: editor_actions.cc:642
4043 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4046 #: editor_actions.cc:665
4047 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4050 #: editor_actions.cc:667
4051 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4054 #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
4055 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
4056 #: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564
4058 msgid "programming error: %1: %2"
4059 msgstr "programmeringsfel: "
4061 #: editor_actions.cc:1563
4065 #: editor_actions.cc:1566
4066 msgid "Raise to Top"
4067 msgstr "Placera överst"
4069 #: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
4073 #: editor_actions.cc:1572
4074 msgid "Lower to Bottom"
4075 msgstr "Placera underst"
4077 #: editor_actions.cc:1575
4078 msgid "Move to Original Position"
4079 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4081 #: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
4082 msgid "Glue to Bars and Beats"
4083 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4085 #: editor_actions.cc:1588
4087 msgstr "Ta bort synk."
4089 #: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
4093 #: editor_actions.cc:1594
4094 msgid "Normalize..."
4095 msgstr "Normalisera..."
4097 #: editor_actions.cc:1597
4099 msgstr "Motsatt riktning"
4101 #: editor_actions.cc:1600
4102 msgid "Make Mono Regions"
4103 msgstr "Skapa monoregioner"
4105 #: editor_actions.cc:1603
4109 #: editor_actions.cc:1606
4113 #: editor_actions.cc:1609
4115 msgid "Pitch Shift..."
4116 msgstr "Tonhöjdsändring"
4118 #: editor_actions.cc:1612
4120 msgid "Transpose..."
4121 msgstr "Transponera"
4123 #: editor_actions.cc:1615
4125 msgstr "Ogenomskinlig"
4127 #: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
4131 #: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
4135 #: editor_actions.cc:1639
4136 msgid "Multi-Duplicate..."
4137 msgstr "Multiduplicera..."
4139 #: editor_actions.cc:1644
4141 msgstr "Fyll spåret"
4143 #: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
4144 msgid "Set Loop Range"
4145 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4147 #: editor_actions.cc:1655
4149 msgstr "Ställ in inslag"
4151 #: editor_actions.cc:1659
4153 msgid "Add Single Range Marker"
4154 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4156 #: editor_actions.cc:1664
4158 msgid "Add Range Marker Per Region"
4159 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4161 #: editor_actions.cc:1668
4163 msgid "Snap Position To Grid"
4164 msgstr "Fäst mot rutnät"
4166 #: editor_actions.cc:1671
4168 msgstr "Stäng luckor"
4170 #: editor_actions.cc:1674
4171 msgid "Rhythm Ferret..."
4174 #: editor_actions.cc:1677
4176 msgstr "Exportera..."
4178 #: editor_actions.cc:1683
4179 msgid "Separate Under"
4180 msgstr "Separera under"
4182 #: editor_actions.cc:1687
4183 msgid "Set Fade In Length"
4184 msgstr "Välj intoningslängd"
4186 #: editor_actions.cc:1688
4187 msgid "Set Fade Out Length"
4188 msgstr "Välj uttoningslängd"
4190 #: editor_actions.cc:1689
4191 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4192 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4194 #: editor_actions.cc:1694
4195 msgid "Split at Percussion Onsets"
4196 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4198 #: editor_actions.cc:1699
4199 msgid "List Editor..."
4200 msgstr "Listredigerare..."
4202 #: editor_actions.cc:1702
4203 msgid "Properties..."
4204 msgstr "Egenskaper..."
4206 #: editor_actions.cc:1706
4207 msgid "Bounce (with processing)"
4210 #: editor_actions.cc:1707
4211 msgid "Bounce (without processing)"
4214 #: editor_actions.cc:1708
4218 #: editor_actions.cc:1709
4222 #: editor_actions.cc:1711
4223 msgid "Spectral Analysis..."
4224 msgstr "Spektralanalys..."
4226 #: editor_actions.cc:1713
4227 msgid "Reset Envelope"
4228 msgstr "Nollställ konvolut"
4230 #: editor_actions.cc:1715
4233 msgstr "Nollställ alla"
4235 #: editor_actions.cc:1720
4236 msgid "Envelope Active"
4237 msgstr "Konvolut aktivt"
4239 #: editor_actions.cc:1724
4244 #: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
4245 msgid "Insert Patch Change..."
4246 msgstr "Infoga patchändring..."
4248 #: editor_actions.cc:1727
4249 msgid "Unlink from other copies"
4252 #: editor_actions.cc:1728
4253 msgid "Strip Silence..."
4254 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4256 #: editor_actions.cc:1729
4257 msgid "Set Range Selection"
4258 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4260 #: editor_actions.cc:1731
4263 msgstr "Knuffa framåt"
4265 #: editor_actions.cc:1732
4267 msgid "Nudge Earlier"
4268 msgstr "Knuffa framåt"
4270 #: editor_actions.cc:1737
4272 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4273 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4275 #: editor_actions.cc:1744
4277 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4278 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4280 #: editor_actions.cc:1748
4281 msgid "Trim to Loop"
4282 msgstr "Beskär till loop"
4284 #: editor_actions.cc:1749
4285 msgid "Trim to Punch"
4286 msgstr "Beskär till inslag"
4288 #: editor_actions.cc:1751
4289 msgid "Trim to Previous"
4290 msgstr "Beskär till föregående"
4292 #: editor_actions.cc:1752
4293 msgid "Trim to Next"
4294 msgstr "Beskär till nästa"
4296 #: editor_actions.cc:1759
4297 msgid "Insert Region From Region List"
4298 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4300 #: editor_actions.cc:1765
4301 msgid "Set Sync Position"
4302 msgstr "Ställ in synk.-position"
4304 #: editor_actions.cc:1766
4305 msgid "Place Transient"
4306 msgstr "Placera transient"
4308 #: editor_actions.cc:1767
4312 #: editor_actions.cc:1768
4313 msgid "Trim Start at Edit Point"
4314 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4316 #: editor_actions.cc:1769
4317 msgid "Trim End at Edit Point"
4318 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4320 #: editor_actions.cc:1774
4322 msgstr "Justera början"
4324 #: editor_actions.cc:1781
4325 msgid "Align Start Relative"
4326 msgstr "Juster början relativt"
4328 #: editor_actions.cc:1785
4330 msgstr "Justera slutet"
4332 #: editor_actions.cc:1790
4333 msgid "Align End Relative"
4334 msgstr "Justa slutet relativt"
4336 #: editor_actions.cc:1797
4338 msgstr "Justera synk."
4340 #: editor_actions.cc:1804
4341 msgid "Align Sync Relative"
4342 msgstr "Justera synk. relativt"
4344 #: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
4345 msgid "Choose Top..."
4348 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4349 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4350 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4352 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4353 msgid "Add Existing Media"
4354 msgstr "Lägg till existerande media"
4356 #: editor_audio_import.cc:177
4358 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4359 "%1 as a new file, or skip it?"
4362 #: editor_audio_import.cc:179
4364 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4365 "%2 as a new source, or skip it?"
4368 #: editor_audio_import.cc:279
4369 msgid "Cancel Import"
4370 msgstr "Avbryt importering"
4372 #: editor_audio_import.cc:541
4373 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4374 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4376 #: editor_audio_import.cc:549
4377 msgid "Cancel entire import"
4378 msgstr "Avbryt hela importen"
4380 #: editor_audio_import.cc:550
4381 msgid "Don't embed it"
4382 msgstr "Infoga inte"
4384 #: editor_audio_import.cc:551
4385 msgid "Embed all without questions"
4386 msgstr "Infoga alla"
4388 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4389 #: export_format_dialog.cc:58
4392 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4394 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4397 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4400 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4402 #: editor_audio_import.cc:580
4403 msgid "Embed it anyway"
4404 msgstr "Infoga ändå"
4406 #: editor_audio_import.cc:629
4407 msgid "could not open %1"
4408 msgstr "kunde inte öppna %1"
4410 #: editor_drag.cc:999
4412 msgid "fixed time region drag"
4413 msgstr "Beskuren region"
4415 #: editor_drag.cc:2033
4416 msgid "copy meter mark"
4417 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4419 #: editor_drag.cc:2041
4420 msgid "move meter mark"
4421 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4423 #: editor_drag.cc:2153
4424 msgid "copy tempo mark"
4425 msgstr "kopiera tempomarkör"
4427 #: editor_drag.cc:2161
4428 msgid "move tempo mark"
4429 msgstr "flytta tempomarkör"
4431 #: editor_drag.cc:2377
4432 msgid "change fade in length"
4433 msgstr "ändra intoningslängd"
4435 #: editor_drag.cc:2495
4436 msgid "change fade out length"
4437 msgstr "ändra uttoningslängd"
4439 #: editor_drag.cc:2859
4441 msgstr "flytta markör"
4443 #: editor_drag.cc:3422
4444 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4447 #: editor_drag.cc:3852
4449 msgid "programming_error: %1"
4450 msgstr "programmeringsfel: "
4452 #: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681
4453 msgid "new range marker"
4454 msgstr "ny omfångsmarkör"
4456 #: editor_drag.cc:4603
4458 msgid "rubberband selection"
4459 msgstr "omfångsmarkering"
4461 #: editor_route_groups.cc:66
4463 msgid "No Selection = All Tracks?"
4464 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4466 #: editor_route_groups.cc:95
4471 #: editor_route_groups.cc:95
4473 msgid "Group Tab Color"
4476 #: editor_route_groups.cc:96
4478 msgid "Name of Group"
4479 msgstr "Ingen grupp"
4481 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4485 #: editor_route_groups.cc:97
4487 msgid "Group is visible?"
4488 msgstr "Övertoningar synliga"
4490 #: editor_route_groups.cc:98
4495 #: editor_route_groups.cc:98
4496 msgid "Group is enabled?"
4499 #: editor_route_groups.cc:99
4504 #: editor_route_groups.cc:99
4505 msgid "Sharing Gain?"
4508 #: editor_route_groups.cc:100
4510 msgid "relative|Rel"
4513 #: editor_route_groups.cc:100
4514 msgid "Relative Gain Changes?"
4517 #: editor_route_groups.cc:101
4522 #: editor_route_groups.cc:101
4523 msgid "Sharing Mute?"
4526 #: editor_route_groups.cc:102
4531 #: editor_route_groups.cc:102
4532 msgid "Sharing Solo?"
4535 #: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
4539 #: editor_route_groups.cc:103
4540 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4543 #: editor_route_groups.cc:104
4545 msgid "monitoring|Mon"
4548 #: editor_route_groups.cc:104
4550 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4551 msgstr "Medhörningsalternativ"
4553 #: editor_route_groups.cc:105
4555 msgid "selection|Sel"
4558 #: editor_route_groups.cc:105
4560 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4561 msgstr "Rym valda spår"
4563 #: editor_route_groups.cc:106
4568 #: editor_route_groups.cc:106
4569 msgid "Sharing Active Status?"
4572 #: editor_route_groups.cc:197
4573 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4576 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4580 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4581 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4582 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4583 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4584 #: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
4585 #: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
4586 #: editor_mouse.cc:2522
4587 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4590 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4592 msgid "File Exists!"
4593 msgstr "Fil börjar:"
4595 #: editor_export_audio.cc:151
4597 msgid "Overwrite Existing File"
4598 msgstr "Infoga existerande media"
4600 #: editor_group_tabs.cc:162
4601 msgid "Fit to Window"
4602 msgstr "Anpassa till fönstret"
4604 #: editor_markers.cc:130
4609 #: editor_markers.cc:131
4614 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4615 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4619 #: editor_markers.cc:678
4623 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4624 msgid "remove marker"
4625 msgstr "ta bort markör"
4627 #: editor_markers.cc:850
4629 msgid "Locate to Here"
4630 msgstr "Placera startmarkören här"
4632 #: editor_markers.cc:851
4634 msgid "Play from Here"
4635 msgstr "Spela härifrån"
4637 #: editor_markers.cc:852
4638 msgid "Move Mark to Playhead"
4639 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4641 #: editor_markers.cc:856
4643 msgid "Create Range to Next Marker"
4644 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4646 #: editor_markers.cc:897
4647 msgid "Locate to Range Mark"
4648 msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
4650 #: editor_markers.cc:898
4651 msgid "Play from Range Mark"
4652 msgstr "Spela från omfångsmarkör"
4654 #: editor_markers.cc:902
4655 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4656 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4658 #: editor_markers.cc:904
4659 msgid "Set Range from Range Selection"
4660 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4662 #: editor_markers.cc:907
4664 msgid "Zoom to Range"
4665 msgstr "Zooma till region"
4667 #: editor_markers.cc:914
4671 #: editor_markers.cc:915
4673 msgid "Rename Range..."
4674 msgstr "Byt namn på omfång"
4676 #: editor_markers.cc:919
4677 msgid "Remove Range"
4678 msgstr "Ta bort omfång"
4680 #: editor_markers.cc:926
4681 msgid "Separate Regions in Range"
4682 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4684 #: editor_markers.cc:929
4685 msgid "Select Range"
4686 msgstr "Markera omfång"
4688 #: editor_markers.cc:958
4689 msgid "Set Punch Range"
4690 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4692 #: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
4696 #: editor_markers.cc:1362
4698 msgstr "Byt namn på markör"
4700 #: editor_markers.cc:1364
4701 msgid "Rename Range"
4702 msgstr "Byt namn på omfång"
4704 #: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
4705 #: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
4709 #: editor_markers.cc:1384
4710 msgid "rename marker"
4711 msgstr "byt namn på markör"
4713 #: editor_markers.cc:1407
4714 msgid "set loop range"
4715 msgstr "ställ in loop-omfång"
4717 #: editor_markers.cc:1413
4718 msgid "set punch range"
4719 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4721 #: editor_mixer.cc:90
4722 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4725 #: editor_mouse.cc:172
4726 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4729 #: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
4731 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4735 #: editor_mouse.cc:2460
4737 msgid "start point trim"
4738 msgstr "Beskär startpunkt"
4740 #: editor_mouse.cc:2485
4741 msgid "End point trim"
4742 msgstr "Beskär slutpunkt"
4744 #: editor_mouse.cc:2552
4745 msgid "Name for region:"
4746 msgstr "Namnge region:"
4748 #: editor_ops.cc:139
4752 #: editor_ops.cc:255
4754 msgid "alter selection"
4755 msgstr "omfångsmarkering"
4757 #: editor_ops.cc:297
4759 msgid "nudge regions forward"
4760 msgstr "knuffa framåt"
4762 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
4764 msgid "nudge location forward"
4765 msgstr "knuffa framåt"
4767 #: editor_ops.cc:378
4769 msgid "nudge regions backward"
4770 msgstr "Knuffa bakåt"
4772 #: editor_ops.cc:467
4773 msgid "nudge forward"
4774 msgstr "knuffa framåt"
4776 #: editor_ops.cc:491
4778 msgid "nudge backward"
4779 msgstr "Knuffa bakåt"
4781 #: editor_ops.cc:556
4782 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4785 #: editor_ops.cc:1700
4787 msgid "New Location Marker"
4788 msgstr "Ny platsmarkör"
4790 #: editor_ops.cc:1787
4793 msgstr "rensa markörer"
4795 #: editor_ops.cc:1893
4796 msgid "clear markers"
4797 msgstr "rensa markörer"
4799 #: editor_ops.cc:1906
4800 msgid "clear ranges"
4801 msgstr "rensa omfång"
4803 #: editor_ops.cc:1928
4804 msgid "clear locations"
4805 msgstr "rensa platser"
4807 #: editor_ops.cc:1999
4808 msgid "insert dragged region"
4809 msgstr "infoga dragen region"
4811 #: editor_ops.cc:2077
4812 msgid "insert region"
4813 msgstr "infoga region"
4815 #: editor_ops.cc:2260
4817 msgid "raise regions"
4818 msgstr "Normalisera regioner"
4820 #: editor_ops.cc:2262
4822 msgid "raise region"
4823 msgstr "Höj regionen"
4825 #: editor_ops.cc:2268
4827 msgid "raise regions to top"
4828 msgstr "Beskär region till omfång"
4830 #: editor_ops.cc:2270
4832 msgid "raise region to top"
4833 msgstr "Höj regionen"
4835 #: editor_ops.cc:2276
4837 msgid "lower regions"
4838 msgstr "Sänk regionen"
4840 #: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
4842 msgid "lower region"
4843 msgstr "Sänk regionen"
4845 #: editor_ops.cc:2284
4847 msgid "lower regions to bottom"
4848 msgstr "Placera underst"
4850 #: editor_ops.cc:2369
4851 msgid "Rename Region"
4852 msgstr "Byt namn på region"
4854 #: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
4858 #: editor_ops.cc:2682
4862 #: editor_ops.cc:2795
4864 msgid "separate region under"
4865 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4867 #: editor_ops.cc:2916
4868 msgid "trim to selection"
4869 msgstr "beskär till markeringen"
4871 #: editor_ops.cc:3052
4873 msgid "set sync point"
4874 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4876 #: editor_ops.cc:3076
4878 msgid "remove region sync"
4879 msgstr "ta bort region"
4881 #: editor_ops.cc:3098
4883 msgid "move regions to original position"
4884 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4886 #: editor_ops.cc:3100
4888 msgid "move region to original position"
4889 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4891 #: editor_ops.cc:3121
4892 msgid "align selection"
4893 msgstr "justera markering"
4895 #: editor_ops.cc:3195
4896 msgid "align selection (relative)"
4897 msgstr "justera markering (relativt)"
4899 #: editor_ops.cc:3229
4900 msgid "align region"
4901 msgstr "justera region"
4903 #: editor_ops.cc:3280
4906 msgstr "Beskuren region"
4908 #: editor_ops.cc:3280
4912 #: editor_ops.cc:3310
4914 msgid "trim to loop"
4915 msgstr "Beskär till loop"
4917 #: editor_ops.cc:3320
4919 msgid "trim to punch"
4920 msgstr "Beskär till inslag"
4922 #: editor_ops.cc:3382
4924 msgid "trim to region"
4925 msgstr "Beskuren region"
4927 #: editor_ops.cc:3492
4929 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4930 "before reaching the outputs.\n"
4931 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4932 "input or vice versa."
4935 #: editor_ops.cc:3495
4937 msgid "Cannot freeze"
4938 msgstr "Avbryt frysning"
4940 #: editor_ops.cc:3501
4944 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4946 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4949 #: editor_ops.cc:3505
4951 msgid "Freeze anyway"
4954 #: editor_ops.cc:3506
4956 msgid "Don't freeze"
4957 msgstr "Avbryt frysning"
4959 #: editor_ops.cc:3507
4961 msgid "Freeze Limits"
4964 #: editor_ops.cc:3522
4965 msgid "Cancel Freeze"
4966 msgstr "Avbryt frysning"
4968 #: editor_ops.cc:3553
4970 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4971 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4972 "than this track has inputs.\n"
4974 "You can do this without processing, which is a different operation."
4977 #: editor_ops.cc:3557
4978 msgid "Cannot bounce"
4981 #: editor_ops.cc:3568
4982 msgid "bounce range"
4983 msgstr "omfång till disk"
4985 #: editor_ops.cc:3678
4990 #: editor_ops.cc:3681
4994 #: editor_ops.cc:3684
4998 #: editor_ops.cc:3687
5002 #: editor_ops.cc:3785
5006 #: editor_ops.cc:3815
5010 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5011 msgid "remove region"
5012 msgstr "ta bort region"
5014 #: editor_ops.cc:4391
5015 msgid "duplicate selection"
5016 msgstr "duplicera markering"
5018 #: editor_ops.cc:4469
5020 msgstr "knuffa spår"
5022 #: editor_ops.cc:4506
5024 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5025 "(This is destructive and cannot be undone)"
5027 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5028 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5030 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
5031 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
5032 msgid "No, do nothing."
5033 msgstr "Nej, gör ingenting."
5035 #: editor_ops.cc:4510
5036 msgid "Yes, destroy it."
5037 msgstr "Ja, radera den."
5039 #: editor_ops.cc:4512
5041 msgid "Destroy last capture"
5042 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
5044 #: editor_ops.cc:4573
5046 msgstr "normalisera"
5048 #: editor_ops.cc:4668
5049 msgid "reverse regions"
5050 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5052 #: editor_ops.cc:4702
5054 msgid "strip silence"
5055 msgstr "Klipp ut tystnad..."
5057 #: editor_ops.cc:4763
5059 msgid "Fork Region(s)"
5060 msgstr "som region(er)"
5062 #: editor_ops.cc:4963
5064 msgid "reset region gain"
5065 msgstr "Öka regionens volym"
5067 #: editor_ops.cc:5016
5069 msgid "region gain envelope active"
5070 msgstr "Slå på/av konvolut"
5072 #: editor_ops.cc:5043
5074 msgid "toggle region lock"
5075 msgstr "till regionslistan"
5077 #: editor_ops.cc:5067
5079 msgid "region lock style"
5080 msgstr "till regionslistan"
5082 #: editor_ops.cc:5092
5084 msgid "change region opacity"
5085 msgstr "Dra regionskopia"
5087 #: editor_ops.cc:5207
5089 msgid "set fade in length"
5090 msgstr "ändra intoningslängd"
5092 #: editor_ops.cc:5214
5094 msgid "set fade out length"
5095 msgstr "ändra uttoningslängd"
5097 #: editor_ops.cc:5259
5099 msgid "set fade in shape"
5100 msgstr "intoningsredigering"
5102 #: editor_ops.cc:5290
5104 msgid "set fade out shape"
5105 msgstr "uttoningsredigering"
5107 #: editor_ops.cc:5320
5109 msgid "set fade in active"
5110 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5112 #: editor_ops.cc:5349
5114 msgid "set fade out active"
5115 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5117 #: editor_ops.cc:5614
5119 msgid "set loop range from selection"
5120 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5122 #: editor_ops.cc:5636
5124 msgid "set loop range from edit range"
5125 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5127 #: editor_ops.cc:5665
5129 msgid "set loop range from region"
5130 msgstr "ställ in markering från region"
5132 #: editor_ops.cc:5683
5134 msgid "set punch range from selection"
5135 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5137 #: editor_ops.cc:5700
5139 msgid "set punch range from edit range"
5140 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5142 #: editor_ops.cc:5724
5144 msgid "set punch range from region"
5145 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5147 #: editor_ops.cc:5833
5149 msgid "Add new marker"
5150 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5152 #: editor_ops.cc:5834
5154 msgid "Set global tempo"
5155 msgstr "Skapa tempokarta"
5157 #: editor_ops.cc:5837
5159 msgid "Define one bar"
5162 #: editor_ops.cc:5838
5163 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5166 #: editor_ops.cc:5864
5168 msgid "set tempo from region"
5169 msgstr "ställ in markering från region"
5171 #: editor_ops.cc:5894
5173 msgid "split regions"
5174 msgstr "Dela region"
5176 #: editor_ops.cc:5936
5178 "You are about to split\n"
5181 "This could take a long time."
5184 #: editor_ops.cc:5943
5185 msgid "Call for the Ferret!"
5188 #: editor_ops.cc:5944
5190 "Press OK to continue with this split operation\n"
5191 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5194 #: editor_ops.cc:5946
5195 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5198 #: editor_ops.cc:5949
5200 msgid "Excessive split?"
5201 msgstr "Avskild solo"
5203 #: editor_ops.cc:6101
5205 msgid "place transient"
5206 msgstr "Placera transient"
5208 #: editor_ops.cc:6136
5210 msgid "snap regions to grid"
5211 msgstr "Beskär region till omfång"
5213 #: editor_ops.cc:6175
5215 msgid "Close Region Gaps"
5216 msgstr "Stäng luckor"
5218 #: editor_ops.cc:6180
5220 msgid "Crossfade length"
5221 msgstr "Kort övertonings längd"
5223 #: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
5224 #: session_option_editor.cc:152
5229 #: editor_ops.cc:6191
5230 msgid "Pull-back length"
5233 #: editor_ops.cc:6204
5238 #: editor_ops.cc:6219
5240 msgid "close region gaps"
5241 msgstr "dessa regioner"
5243 #: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
5244 msgid "That would be bad news ...."
5247 #: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
5249 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5250 "that %1 is not going to allow it.\n"
5252 "If you really want to do this sort of thing\n"
5253 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5254 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5257 #: editor_ops.cc:6459
5261 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
5266 #: editor_ops.cc:6465
5270 #: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
5275 #: editor_ops.cc:6472
5278 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5279 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5281 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5283 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5284 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5285 "(detta kan inte ångras)"
5287 #: editor_ops.cc:6477
5290 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5291 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5293 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5295 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5296 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5297 "(detta kan inte ångras)"
5299 #: editor_ops.cc:6483
5302 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5304 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5306 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5307 "(detta kan inte ångras)"
5309 #: editor_ops.cc:6490
5311 msgid "Yes, remove them."
5312 msgstr "Ja, ta bort den."
5314 #: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
5315 msgid "Yes, remove it."
5316 msgstr "Ja, ta bort den."
5318 #: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
5321 msgstr "Ta bort '%s'"
5323 #: editor_ops.cc:6558
5328 #: editor_ops.cc:6715
5329 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5332 #: editor_ops.cc:6815
5334 msgid "Saved view %u"
5335 msgstr "Spara vy %1"
5337 #: editor_ops.cc:6840
5339 msgid "mute regions"
5340 msgstr "tysta region"
5342 #: editor_ops.cc:6842
5344 msgstr "tysta region"
5346 #: editor_ops.cc:6879
5348 msgid "combine regions"
5349 msgstr "Normalisera regioner"
5351 #: editor_ops.cc:6917
5353 msgid "uncombine regions"
5354 msgstr "Normalisera regioner"
5356 #: editor_regions.cc:111
5357 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5360 #: editor_regions.cc:112
5362 msgid "Position of start of region"
5363 msgstr "Gå till början av sessionen"
5365 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98
5369 #: editor_regions.cc:113
5371 msgid "Position of end of region"
5372 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5374 #: editor_regions.cc:114
5376 msgid "Length of the region"
5377 msgstr "tysta denna region"
5379 #: editor_regions.cc:115
5380 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5383 #: editor_regions.cc:116
5384 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5387 #: editor_regions.cc:117
5388 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5391 #: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
5392 #: stereo_panner.cc:240
5396 #: editor_regions.cc:118
5398 msgid "Region position locked?"
5399 msgstr "utifrån Regionens position"
5401 #: editor_regions.cc:119
5406 #: editor_regions.cc:119
5407 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5410 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752
5411 #: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5415 #: editor_regions.cc:120
5417 msgid "Region muted?"
5418 msgstr "Region slutar"
5420 #: editor_regions.cc:121
5424 #: editor_regions.cc:121
5425 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5428 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5432 #: editor_regions.cc:389
5436 #: editor_regions.cc:457
5439 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5440 "(This is destructive and cannot be undone)"
5442 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5443 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5445 #: editor_regions.cc:461
5447 msgid "Yes, remove."
5448 msgstr "Ja, ta bort den."
5450 #: editor_regions.cc:463
5452 msgid "Remove unused regions"
5453 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5455 #: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
5459 #: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5460 #: time_info_box.cc:91
5464 #: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
5467 msgstr "Multiduplicera"
5469 #: editor_regions.cc:955
5473 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5477 #: editor_routes.cc:202
5479 msgid "Track/Bus Name"
5480 msgstr "Spår/Bussar"
5482 #: editor_routes.cc:203
5484 msgid "Track/Bus visible ?"
5485 msgstr "Spår/Bussar"
5487 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
5491 #: editor_routes.cc:204
5493 msgid "Track/Bus active ?"
5494 msgstr "Spår/Bussar"
5496 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
5500 #: editor_routes.cc:205
5502 msgid "MIDI input enabled"
5505 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
5506 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5510 #: editor_routes.cc:206
5512 msgid "Record enabled"
5513 msgstr "Inspelningsläge"
5515 #: editor_routes.cc:207
5520 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
5524 #: editor_routes.cc:208
5529 #: editor_routes.cc:209
5533 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1743
5535 msgid "Solo Isolated"
5538 #: editor_routes.cc:210
5540 msgid "Solo Safe (Locked)"
5543 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5547 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5548 msgid "Show All Audio Tracks"
5549 msgstr "Visa alla spår"
5551 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5552 msgid "Hide All Audio Tracks"
5553 msgstr "Dölj alla spår"
5555 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5556 msgid "Show All Audio Busses"
5557 msgstr "Visa alla bussar"
5559 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5560 msgid "Hide All Audio Busses"
5561 msgstr "Dölj alla bussar"
5563 #: editor_routes.cc:476
5564 msgid "Show All Midi Tracks"
5565 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5567 #: editor_routes.cc:477
5568 msgid "Hide All Midi Tracks"
5569 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5571 #: editor_routes.cc:478
5572 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5573 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5575 #: editor_rulers.cc:339
5576 msgid "New location marker"
5577 msgstr "Ny platsmarkör"
5579 #: editor_rulers.cc:340
5580 msgid "Clear all locations"
5581 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5583 #: editor_rulers.cc:341
5584 msgid "Unhide locations"
5585 msgstr "Visa platsmarkörer"
5587 #: editor_rulers.cc:345
5590 msgstr "Nytt omfång"
5592 #: editor_rulers.cc:346
5593 msgid "Clear all ranges"
5594 msgstr "Rensa alla omfång"
5596 #: editor_rulers.cc:347
5597 msgid "Unhide ranges"
5598 msgstr "Visa omfång"
5600 #: editor_rulers.cc:357
5601 msgid "New CD track marker"
5602 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5604 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5608 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5612 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5613 msgid "set selected regions"
5614 msgstr "ställ in valda regioner"
5616 #: editor_selection.cc:1400
5618 msgstr "Markera allt"
5620 #: editor_selection.cc:1492
5621 msgid "select all within"
5622 msgstr "markera allt inom"
5624 #: editor_selection.cc:1550
5625 msgid "set selection from range"
5626 msgstr "ställ markering från omfång"
5628 #: editor_selection.cc:1590
5629 msgid "select all from range"
5630 msgstr "markera allt inom omfång"
5632 #: editor_selection.cc:1621
5633 msgid "select all from punch"
5634 msgstr "markera allt från inslag"
5636 #: editor_selection.cc:1652
5637 msgid "select all from loop"
5638 msgstr "markera allt från loop"
5640 #: editor_selection.cc:1688
5641 msgid "select all after cursor"
5642 msgstr "markera allt efter markör"
5644 #: editor_selection.cc:1690
5645 msgid "select all before cursor"
5646 msgstr "markera allt före markör"
5648 #: editor_selection.cc:1739
5650 msgid "select all after edit"
5651 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5653 #: editor_selection.cc:1741
5655 msgid "select all before edit"
5656 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5658 #: editor_selection.cc:1874
5660 msgid "No edit range defined"
5661 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5663 #: editor_selection.cc:1880
5665 "the edit point is Selected Marker\n"
5666 "but there is no selected marker."
5669 #: editor_snapshots.cc:136
5671 msgid "Rename Snapshot"
5672 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5674 #: editor_snapshots.cc:138
5676 msgid "New name of snapshot"
5677 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5679 #: editor_snapshots.cc:156
5682 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5683 "(which cannot be undone)"
5685 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5686 "(detta kan inte ångras)"
5688 #: editor_snapshots.cc:161
5690 msgid "Remove snapshot"
5691 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5693 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5697 #: editor_tempodisplay.cc:232
5698 msgid "add tempo mark"
5699 msgstr "lägg till tempomarkör"
5701 #: editor_tempodisplay.cc:275
5702 msgid "add meter mark"
5703 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5705 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
5706 #: editor_tempodisplay.cc:393
5708 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5711 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
5712 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5715 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
5719 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
5720 msgid "replace tempo mark"
5721 msgstr "ersätt tempomarkör"
5723 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
5724 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5727 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
5728 msgid "remove tempo mark"
5729 msgstr "ta bort tempomarkör"
5731 #: editor_tempodisplay.cc:425
5733 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5736 #: editor_timefx.cc:68
5738 msgid "stretch/shrink"
5739 msgstr "Förläng/Förkorta"
5741 #: editor_timefx.cc:129
5744 msgstr "Tonhöjdsändring"
5746 #: editor_timefx.cc:301
5748 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5749 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5751 #: engine_dialog.cc:75
5755 #: engine_dialog.cc:76
5756 msgid "Do not lock memory"
5757 msgstr "Lås ej minnet"
5759 #: engine_dialog.cc:77
5760 msgid "Unlock memory"
5761 msgstr "Frigör minnet"
5763 #: engine_dialog.cc:78
5765 msgstr "Inga zombies"
5767 #: engine_dialog.cc:79
5768 msgid "Provide monitor ports"
5769 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5771 #: engine_dialog.cc:80
5772 msgid "Force 16 bit"
5773 msgstr "Tvinga 16 bit"
5775 #: engine_dialog.cc:81
5776 msgid "H/W monitoring"
5777 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5779 #: engine_dialog.cc:82
5780 msgid "H/W metering"
5781 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5783 #: engine_dialog.cc:83
5784 msgid "Verbose output"
5785 msgstr "Utförlig information"
5787 #: engine_dialog.cc:103
5791 #: engine_dialog.cc:104
5795 #: engine_dialog.cc:105
5799 #: engine_dialog.cc:106
5803 #: engine_dialog.cc:107
5807 #: engine_dialog.cc:108
5811 #: engine_dialog.cc:109
5815 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167
5816 #: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
5821 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551
5825 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553
5827 msgstr "Rektangulär"
5829 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555
5833 #: engine_dialog.cc:156
5834 msgid "Playback/recording on 1 device"
5835 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5837 #: engine_dialog.cc:157
5838 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5839 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5841 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965
5842 msgid "Playback only"
5843 msgstr "Uppspelning endast"
5845 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968
5846 msgid "Recording only"
5847 msgstr "Inspelning endast"
5849 #: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569
5853 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571
5857 #: engine_dialog.cc:175
5861 #: engine_dialog.cc:180
5863 msgid "Audio Interface:"
5866 #: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
5867 msgid "Sample rate:"
5868 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5870 #: engine_dialog.cc:190
5871 msgid "Buffer size:"
5872 msgstr "Buffertstorlek:"
5874 #: engine_dialog.cc:196
5875 msgid "Number of buffers:"
5876 msgstr "Antal buffertar:"
5878 #: engine_dialog.cc:203
5879 msgid "Approximate latency:"
5880 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
5882 #: engine_dialog.cc:216
5886 #: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402
5890 #: engine_dialog.cc:286
5891 msgid "Client timeout"
5892 msgstr "Klient-timeout"
5894 #: engine_dialog.cc:293
5895 msgid "Number of ports:"
5896 msgstr "Antal portar:"
5898 #: engine_dialog.cc:298
5899 msgid "MIDI driver:"
5900 msgstr "MIDI-drivrutin:"
5902 #: engine_dialog.cc:304
5907 #: engine_dialog.cc:313
5909 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5910 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
5912 #: engine_dialog.cc:321
5916 #: engine_dialog.cc:333
5917 msgid "Input device:"
5918 msgstr "Ingångsenhet:"
5920 #: engine_dialog.cc:337
5921 msgid "Output device:"
5922 msgstr "Utgångsenhet:"
5924 #: engine_dialog.cc:342
5925 msgid "Hardware input latency:"
5926 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
5928 #: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351
5932 #: engine_dialog.cc:348
5933 msgid "Hardware output latency:"
5934 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
5936 #: engine_dialog.cc:362
5940 #: engine_dialog.cc:364
5944 #: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959
5946 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5947 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5949 #: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962
5951 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5952 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5954 #: engine_dialog.cc:641
5955 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5956 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
5958 #: engine_dialog.cc:775
5960 "You do not have any audio devices capable of\n"
5961 "simultaneous playback and recording.\n"
5963 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5964 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5965 "audio interface.\n"
5967 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5968 "have no duplex audio device.\n"
5970 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5971 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5972 "Ardour and choose the relevant device then."
5975 #: engine_dialog.cc:788
5976 msgid "No suitable audio devices"
5979 #: engine_dialog.cc:1002
5981 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5982 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
5984 #: engine_dialog.cc:1072
5985 msgid "You need to choose an audio device first."
5988 #: engine_dialog.cc:1089
5989 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5992 #: engine_dialog.cc:1241
5993 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5994 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
5996 #: engine_dialog.cc:1320
5997 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5998 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
6000 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6004 #: export_channel_selector.cc:46
6005 msgid "Split to mono files"
6006 msgstr "Dela upp i monofiler"
6008 #: export_channel_selector.cc:180
6010 msgid "Bus or Track"
6013 #: export_channel_selector.cc:457
6014 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6017 #: export_channel_selector.cc:461
6018 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6021 #: export_channel_selector.cc:465
6023 msgid "Track output (channels: %1)"
6026 #: export_dialog.cc:46
6028 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6032 #: export_dialog.cc:47
6037 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6038 #: export_timespan_selector.cc:421
6042 #: export_dialog.cc:176
6046 #: export_dialog.cc:187
6047 msgid "Time span and channel options"
6050 #: export_dialog.cc:221
6052 "Export has been aborted due to an error!\n"
6053 "See the Log for details."
6056 #: export_dialog.cc:290
6057 msgid "Files that will be overwritten"
6060 #: export_dialog.cc:316
6062 msgstr "Avbryt Export"
6064 #: export_dialog.cc:337
6069 #: export_dialog.cc:356
6070 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6073 #: export_dialog.cc:360
6074 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6077 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6078 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6081 #: export_dialog.cc:395
6082 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6085 #: export_dialog.cc:397
6088 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6091 #: export_dialog.cc:420
6093 msgid "Export Selection"
6094 msgstr "Exportera session"
6096 #: export_dialog.cc:433
6098 msgid "Export Region"
6099 msgstr "Exportera session"
6101 #: export_dialog.cc:443
6106 #: export_dialog.cc:458
6109 msgstr "Avbryt Export"
6111 #: export_file_notebook.cc:38
6113 msgid "Add another format"
6114 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6116 #: export_file_notebook.cc:178
6120 #: export_file_notebook.cc:179
6124 #: export_file_notebook.cc:255
6129 #: export_file_notebook.cc:267
6130 msgid "Format %1: %2"
6133 #: export_filename_selector.cc:32
6138 #: export_filename_selector.cc:33
6140 msgid "Session Name"
6141 msgstr "Sessionens namn:"
6143 #: export_filename_selector.cc:34
6148 #: export_filename_selector.cc:36
6152 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6156 #: export_filename_selector.cc:41
6157 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6160 #: export_filename_selector.cc:212
6162 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6165 #: export_filename_selector.cc:214
6166 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6169 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6171 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6172 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6176 #: export_filename_selector.cc:322
6177 msgid "Choose export folder"
6180 #: export_format_dialog.cc:31
6182 msgid "New Export Format Profile"
6183 msgstr "Exportera till fil"
6185 #: export_format_dialog.cc:31
6187 msgid "Edit Export Format Profile"
6188 msgstr "Exportera till fil"
6190 #: export_format_dialog.cc:38
6194 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6195 msgid "Normalize to:"
6196 msgstr "Normalisera till"
6198 #: export_format_dialog.cc:46
6199 msgid "Trim silence at start"
6200 msgstr "Beskär tystnad i början"
6202 #: export_format_dialog.cc:47
6203 msgid "Add silence at start:"
6204 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6206 #: export_format_dialog.cc:50
6207 msgid "Trim silence at end"
6208 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6210 #: export_format_dialog.cc:51
6211 msgid "Add silence at end:"
6212 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6214 #: export_format_dialog.cc:55
6215 msgid "Compatibility"
6216 msgstr "Kompatibilitet"
6218 #: export_format_dialog.cc:56
6222 #: export_format_dialog.cc:57
6225 msgstr "Sampleformat"
6227 #: export_format_dialog.cc:59
6229 msgid "Sample rate conversion quality:"
6230 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6232 #: export_format_dialog.cc:66
6235 msgstr "Nivåmätning"
6237 #: export_format_dialog.cc:68
6238 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6241 #: export_format_dialog.cc:69
6242 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6245 #: export_format_dialog.cc:71
6247 msgid "Tag file with session's metadata"
6248 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6250 #: export_format_dialog.cc:461
6254 #: export_format_dialog.cc:466
6255 msgid "Medium (sinc)"
6258 #: export_format_dialog.cc:471
6262 #: export_format_dialog.cc:481
6264 msgid "Zero order hold"
6265 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6267 #: export_format_dialog.cc:879
6268 msgid "Linear encoding options"
6271 #: export_format_dialog.cc:895
6273 msgid "Ogg Vorbis options"
6274 msgstr "Visuella inställningar"
6276 #: export_format_dialog.cc:908
6278 msgid "FLAC options"
6281 #: export_format_dialog.cc:925
6282 msgid "Broadcast Wave options"
6285 #: export_preset_selector.cc:28
6288 msgstr "Ny förinställning"
6290 #: export_preset_selector.cc:104
6292 "The selected preset did not load successfully!\n"
6293 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6296 #: export_timespan_selector.cc:46
6297 msgid "Show Times as:"
6298 msgstr "Visa tider som:"
6300 #: export_timespan_selector.cc:206
6304 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6308 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849
6312 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895
6313 msgid "Fader automation mode"
6314 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6316 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896
6317 msgid "Fader automation type"
6318 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6320 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6324 #: gain_meter.cc:360
6328 #: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
6329 #: route_time_axis.cc:2423
6333 #: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560
6337 #: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563
6341 #: generic_pluginui.cc:83
6342 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6343 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6345 #: generic_pluginui.cc:232
6348 msgstr "Tonhöjdsändring"
6350 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
6354 #: generic_pluginui.cc:266
6355 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6357 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6359 #: generic_pluginui.cc:404
6364 #: generic_pluginui.cc:419
6365 msgid "Automation control"
6366 msgstr "Automatiseringskontroll"
6368 #: generic_pluginui.cc:426
6373 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6377 #: group_tabs.cc:306
6378 msgid "Selection..."
6379 msgstr "Markering..."
6381 #: group_tabs.cc:307
6382 msgid "Record Enabled..."
6383 msgstr "Inspelningsläge"
6385 #: group_tabs.cc:308
6389 #: group_tabs.cc:314
6391 msgid "Create New Group ..."
6392 msgstr "Ny grupp..."
6394 #: group_tabs.cc:315
6395 msgid "Create New Group From"
6398 #: group_tabs.cc:318
6400 msgid "Edit Group..."
6401 msgstr "Redigera Grupp"
6403 #: group_tabs.cc:319
6405 msgid "Collect Group"
6408 #: group_tabs.cc:320
6410 msgid "Remove Group"
6413 #: group_tabs.cc:323
6415 msgid "Remove Subgroup Bus"
6416 msgstr "Lägg till grupp"
6418 #: group_tabs.cc:325
6420 msgid "Add New Subgroup Bus"
6421 msgstr "Lägg till grupp"
6423 #: group_tabs.cc:327
6424 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6427 #: group_tabs.cc:328
6429 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6430 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6432 #: group_tabs.cc:334
6434 msgid "Enable All Groups"
6435 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6437 #: group_tabs.cc:335
6439 msgid "Disable All Groups"
6440 msgstr "Avaktivera alla"
6442 #: gtk-custom-ruler.c:133
6443 msgid "Lower limit of ruler"
6444 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6446 #: gtk-custom-ruler.c:142
6450 #: gtk-custom-ruler.c:143
6451 msgid "Upper limit of ruler"
6452 msgstr "Övre gräns för räcke"
6454 #: gtk-custom-ruler.c:153
6455 msgid "Position of mark on the ruler"
6456 msgstr "Position för märke på räcke"
6458 #: gtk-custom-ruler.c:162
6460 msgstr "Max storlek"
6462 #: gtk-custom-ruler.c:163
6463 msgid "Maximum size of the ruler"
6464 msgstr "Max storlek för räcket"
6466 #: gtk-custom-ruler.c:172
6467 msgid "Show Position"
6468 msgstr "Visa position"
6470 #: gtk-custom-ruler.c:173
6471 msgid "Draw current ruler position"
6472 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6474 #: insert_time_dialog.cc:46
6476 msgid "Time to insert:"
6477 msgstr "Beskär till nästa"
6479 #: insert_time_dialog.cc:54
6481 msgid "Intersected regions should:"
6482 msgstr "Valda regioner"
6484 #: insert_time_dialog.cc:57
6486 msgid "stay in position"
6487 msgstr "Avlyssningsposition"
6489 #: insert_time_dialog.cc:58
6494 #: insert_time_dialog.cc:59
6499 #: insert_time_dialog.cc:65
6500 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6503 #: insert_time_dialog.cc:68
6505 msgid "Move glued regions"
6506 msgstr "Valda regioner"
6508 #: insert_time_dialog.cc:70
6510 msgid "Move markers"
6511 msgstr "flytta markör"
6515 #: insert_time_dialog.cc:73
6517 msgid "Move glued markers"
6518 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6522 #: insert_time_dialog.cc:78
6524 msgid "Move locked markers"
6525 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6527 #: insert_time_dialog.cc:83
6529 "Move tempo and meter changes\n"
6530 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6533 #: insert_time_dialog.cc:91
6538 #: interthread_progress_window.cc:103
6539 msgid "Importing file: %1 of %2"
6542 #: io_selector.cc:220
6544 msgid "I/O selector"
6545 msgstr "Invertera markeringen"
6547 #: io_selector.cc:268
6551 #: io_selector.cc:270
6559 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6560 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6563 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6564 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6568 msgid "Remove shortcut"
6569 msgstr "Ta bort kortkommando"
6577 msgstr "Kortkommando"
6580 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6581 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6588 msgid "redirectmenu"
6593 msgid "Editor_menus"
6603 msgid "ProcessorMenu"
6604 msgstr "Processorhantering"
6606 #: latency_gui.cc:39
6610 #: latency_gui.cc:40
6614 #: latency_gui.cc:41
6618 #: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392
6622 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
6624 msgid "programming error: %1 (%2)"
6625 msgstr "programmeringsfel: "
6627 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6631 #: location_ui.cc:53
6635 #: location_ui.cc:56
6639 #: location_ui.cc:84
6644 #: location_ui.cc:85
6649 #: location_ui.cc:87
6650 msgid "Pre-Emphasis"
6653 #: location_ui.cc:309
6655 msgid "Remove this range"
6656 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6658 #: location_ui.cc:310
6659 msgid "Start time - middle click to locate here"
6662 #: location_ui.cc:311
6663 msgid "End time - middle click to locate here"
6666 #: location_ui.cc:314
6668 msgid "Set range start from playhead location"
6669 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6671 #: location_ui.cc:315
6673 msgid "Set range end from playhead location"
6674 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6676 #: location_ui.cc:319
6678 msgid "Remove this marker"
6679 msgstr "flytta markör"
6681 #: location_ui.cc:320
6682 msgid "Position - middle click to locate here"
6685 #: location_ui.cc:322
6687 msgid "Set marker time from playhead location"
6688 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6690 #: location_ui.cc:461
6691 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6694 #: location_ui.cc:707
6698 #: location_ui.cc:708
6700 msgstr "Nytt omfång"
6702 #: location_ui.cc:721
6703 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6704 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6706 #: location_ui.cc:746
6707 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6708 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6710 #: location_ui.cc:781
6711 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6712 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6714 #: location_ui.cc:1023
6715 msgid "add range marker"
6716 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6720 msgid "%1 could not connect to JACK."
6721 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6725 "There are several possible reasons:\n"
6727 "1) JACK is not running.\n"
6728 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6729 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
6731 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6733 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6735 "1) JACK är inte igång.\n"
6736 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6737 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6739 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6741 #: main.cc:185 main.cc:274
6743 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6744 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6746 #: main.cc:192 main.cc:281
6748 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6749 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6751 #: main.cc:312 main.cc:328
6757 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6759 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6761 "Click OK to exit %1."
6766 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6768 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6769 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6770 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6775 msgid " (built using "
6781 msgid " and GCC version "
6782 msgstr " och GCC version "
6785 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6791 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6792 "Baker, Robin Gareus"
6794 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6797 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6801 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6805 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6809 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6813 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6817 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6818 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6822 msgid "Display delta to edit cursor"
6823 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
6829 #: midi_channel_selector.cc:143
6833 #: midi_channel_selector.cc:151
6837 #: midi_channel_selector.cc:155
6841 #: midi_export_dialog.cc:35
6842 msgid "Export MIDI: %1"
6845 #: midi_list_editor.cc:55
6849 #: midi_list_editor.cc:56
6853 #: midi_list_editor.cc:57
6857 #: midi_list_editor.cc:58
6862 #: midi_list_editor.cc:59
6867 #: midi_list_editor.cc:60
6870 msgstr "sextondel (16)"
6872 #: midi_list_editor.cc:61
6874 msgid "Thirty-second"
6875 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6877 #: midi_list_editor.cc:62
6878 msgid "Sixty-fourth"
6881 #: midi_list_editor.cc:105
6885 #: midi_list_editor.cc:107
6889 #: midi_list_editor.cc:215
6891 msgid "edit note start"
6892 msgstr "redigeringspunkten"
6894 #: midi_list_editor.cc:224
6896 msgid "edit note channel"
6897 msgstr "redigeringspunkten"
6899 #: midi_list_editor.cc:234
6901 msgid "edit note number"
6902 msgstr "redigeringspunkten"
6904 #: midi_list_editor.cc:244
6906 msgid "edit note velocity"
6907 msgstr "redigeringspunkten"
6909 #: midi_list_editor.cc:258
6911 msgid "edit note length"
6912 msgstr "ändra uttoningslängd"
6914 #: midi_list_editor.cc:460
6916 msgid "insert new note"
6919 #: midi_list_editor.cc:524
6921 msgid "delete notes (from list)"
6922 msgstr "raderad fil"
6924 #: midi_list_editor.cc:599
6926 msgid "change note channel"
6929 #: midi_list_editor.cc:607
6931 msgid "change note number"
6932 msgstr "ändra uttoningslängd"
6934 #: midi_list_editor.cc:617
6936 msgid "change note velocity"
6937 msgstr "omfångsmarkering"
6939 #: midi_list_editor.cc:687
6941 msgid "change note length"
6942 msgstr "ändra uttoningslängd"
6944 #: midi_port_dialog.cc:20
6946 msgid "Add MIDI Port"
6947 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
6949 #: midi_port_dialog.cc:21
6954 #: midi_port_dialog.cc:27
6955 msgid "MidiPortDialog"
6958 #: midi_region_view.cc:852
6960 msgid "channel edit"
6963 #: midi_region_view.cc:888
6964 msgid "velocity edit"
6967 #: midi_region_view.cc:946
6970 msgstr "redigeringspunkten"
6972 #: midi_region_view.cc:1798
6976 #: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
6978 msgid "alter patch change"
6979 msgstr "Infoga patchändring..."
6981 #: midi_region_view.cc:1931
6982 msgid "add patch change"
6985 #: midi_region_view.cc:1949
6987 msgid "move patch change"
6988 msgstr "ändra tystning"
6990 #: midi_region_view.cc:1960
6992 msgid "delete patch change"
6993 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6995 #: midi_region_view.cc:2029
6997 msgid "delete selection"
6998 msgstr "utöka markeringen"
7000 #: midi_region_view.cc:2045
7003 msgstr "raderad fil"
7005 #: midi_region_view.cc:2468
7008 msgstr "Ta bort omfång"
7010 #: midi_region_view.cc:2690
7011 msgid "resize notes"
7014 #: midi_region_view.cc:2944
7016 msgid "change velocities"
7017 msgstr "omfångsmarkering"
7019 #: midi_region_view.cc:3010
7022 msgstr "Transponera"
7024 #: midi_region_view.cc:3044
7026 msgid "change note lengths"
7027 msgstr "ändra uttoningslängd"
7029 #: midi_region_view.cc:3113
7034 #: midi_region_view.cc:3128
7036 msgid "change channel"
7039 #: midi_region_view.cc:3173
7043 #: midi_region_view.cc:3174
7047 #: midi_region_view.cc:3175
7052 #: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
7056 #: midi_region_view.cc:3808
7058 msgid "delete sysex"
7059 msgstr "raderad fil"
7061 #: midi_time_axis.cc:223
7062 msgid "External MIDI Device"
7065 #: midi_time_axis.cc:224
7067 msgid "External Device Mode"
7068 msgstr "Extern synk.-källa"
7070 #: midi_time_axis.cc:413
7071 msgid "Show Full Range"
7072 msgstr "Visa hela omfånget"
7074 #: midi_time_axis.cc:417
7075 msgid "Fit Contents"
7076 msgstr "Anpassa innehållet"
7078 #: midi_time_axis.cc:421
7083 #: midi_time_axis.cc:422
7088 #: midi_time_axis.cc:460
7092 #: midi_time_axis.cc:462
7096 #: midi_time_axis.cc:473
7101 #: midi_time_axis.cc:476
7102 msgid "No MIDI Channels selected"
7105 #: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
7107 msgid "Hide all channels"
7108 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7110 #: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
7112 msgid "Show all channels"
7113 msgstr "Visa alla övertoningar"
7115 #: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
7118 msgstr "Kanaler: %1"
7120 #: midi_time_axis.cc:731
7122 msgid "Controllers %1-%2"
7123 msgstr "Kontrollerare..."
7125 #: midi_time_axis.cc:745
7129 #: midi_time_axis.cc:750
7132 msgstr "Perkussivt anslag"
7134 #: midi_time_axis.cc:768
7136 msgid "Meter Colors"
7137 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7139 #: midi_time_axis.cc:774
7141 msgid "Channel Colors"
7142 msgstr "Antal kanaler"
7144 #: midi_time_axis.cc:780
7149 #: midi_tracer.cc:43
7151 msgid "Line history: "
7152 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7154 #: midi_tracer.cc:51
7159 #: midi_tracer.cc:52
7163 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7167 #: midi_tracer.cc:54
7170 msgstr "Beskär startpunkt"
7172 #: midi_tracer.cc:66
7176 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7178 msgid "New velocity"
7179 msgstr "omfångsmarkering"
7181 #: missing_file_dialog.cc:34
7182 msgid "Missing File!"
7185 #: missing_file_dialog.cc:36
7187 msgid "Select a folder to search"
7188 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7190 #: missing_file_dialog.cc:37
7191 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7194 #: missing_file_dialog.cc:39
7196 msgid "Stop loading this session"
7197 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7199 #: missing_file_dialog.cc:40
7201 msgid "Skip all missing files"
7202 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7204 #: missing_file_dialog.cc:41
7205 msgid "Skip this file"
7208 #: missing_file_dialog.cc:52
7212 #: missing_file_dialog.cc:65
7214 "%1 cannot find the %2 file\n"
7218 "in any of these folders:\n"
7224 #: missing_file_dialog.cc:99
7226 msgid "Click to choose an additional folder"
7227 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7229 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7231 msgid "Missing Plugins"
7232 msgstr "Insticksprogram"
7234 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7238 #: mixer_actor.cc:55
7239 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7242 #: mixer_actor.cc:56
7243 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7246 #: mixer_actor.cc:57
7247 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7250 #: mixer_actor.cc:58
7251 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7254 #: mixer_actor.cc:59
7255 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7258 #: mixer_actor.cc:60
7259 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7262 #: mixer_actor.cc:63
7264 msgid "Copy Selected Processors"
7265 msgstr "Valda regioner"
7267 #: mixer_actor.cc:64
7269 msgid "Cut Selected Processors"
7270 msgstr "Rym valda spår"
7272 #: mixer_actor.cc:65
7274 msgid "Paste Selected Processors"
7275 msgstr "ställ in valda regioner"
7277 #: mixer_actor.cc:66
7279 msgid "Delete Selected Processors"
7280 msgstr "ställ in valda regioner"
7282 #: mixer_actor.cc:67
7284 msgid "Select All (visible) Processors"
7285 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7289 #: mixer_actor.cc:68
7291 msgid "Toggle Selected Processors"
7292 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7294 #: mixer_actor.cc:69
7296 msgid "Toggle Selected Plugins"
7297 msgstr "Spela valda regioner"
7299 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7300 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7303 #: mixer_actor.cc:75
7304 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7307 #: mixer_actor.cc:90
7308 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7311 #: mixer_actor.cc:92
7312 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7315 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
7319 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
7320 #: rc_option_editor.cc:1744
7325 #: mixer_strip.cc:145
7326 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7329 #: mixer_strip.cc:147
7332 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7335 #: mixer_strip.cc:154
7337 msgid "Hide this mixer strip"
7338 msgstr "Dölj detta spår"
7340 #: mixer_strip.cc:165
7342 msgid "Click to select metering point"
7343 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7345 #: mixer_strip.cc:171
7349 #: mixer_strip.cc:190
7350 msgid "Isolate Solo"
7353 #: mixer_strip.cc:199
7354 msgid "Lock Solo Status"
7357 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
7361 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
7365 #: mixer_strip.cc:256
7369 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1741
7371 msgid "Phase Invert"
7374 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1742 route_ui.cc:1155
7379 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
7383 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1745
7386 msgstr "Nivåmätning"
7388 #: mixer_strip.cc:460
7390 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7391 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7393 #: mixer_strip.cc:619
7400 #: mixer_strip.cc:655
7405 #: mixer_strip.cc:671
7410 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
7411 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7412 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7414 #: mixer_strip.cc:1107
7415 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7418 #: mixer_strip.cc:1110
7419 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7422 #: mixer_strip.cc:1185
7424 msgid "Disconnected"
7425 msgstr "frånkopplad"
7427 #: mixer_strip.cc:1301
7429 msgstr "*Kommentarer"
7431 #: mixer_strip.cc:1308
7435 #: mixer_strip.cc:1311
7439 #: mixer_strip.cc:1317
7440 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7441 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7443 #: mixer_strip.cc:1356
7444 msgid ": comment editor"
7445 msgstr ": kommentar"
7447 #: mixer_strip.cc:1434
7451 #: mixer_strip.cc:1437
7455 #: mixer_strip.cc:1466
7458 msgstr "Kommentarer"
7460 #: mixer_strip.cc:1468
7461 msgid "Save As Template..."
7462 msgstr "Spara som spårmall..."
7464 #: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7468 #: mixer_strip.cc:1481
7469 msgid "Adjust Latency..."
7470 msgstr "Justera fördröjning..."
7472 #: mixer_strip.cc:1484
7473 msgid "Protect Against Denormals"
7474 msgstr "Skydda mot denormals"
7476 #: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
7477 msgid "Remote Control ID..."
7478 msgstr "Fjärr-ID..."
7480 #: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
7485 #: mixer_strip.cc:1730
7489 #: mixer_strip.cc:1734
7494 #: mixer_strip.cc:1739
7498 #: mixer_strip.cc:1750
7503 #: mixer_strip.cc:1754
7508 #: mixer_strip.cc:1758
7513 #: mixer_strip.cc:1763
7517 #: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
7521 #: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
7525 #: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
7529 #: mixer_strip.cc:1926
7533 #: mixer_strip.cc:2122
7536 msgstr "Före-nivåreglage"
7538 #: mixer_strip.cc:2123
7541 msgstr "Efter-nivåreglage"
7544 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7545 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7555 #: monitor_section.cc:43
7559 #: monitor_section.cc:67
7564 #: monitor_section.cc:71
7568 #: monitor_section.cc:75
7573 #: monitor_section.cc:85
7576 "When active, something is solo-isolated.\n"
7577 "Click to de-isolate everything"
7579 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7580 "Klicka för att stänga av"
7582 #: monitor_section.cc:88
7585 "When active, auditioning is active.\n"
7586 "Click to stop the audition"
7588 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
7589 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
7591 #: monitor_section.cc:105
7593 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7594 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7596 #: monitor_section.cc:111
7598 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7599 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7601 #: monitor_section.cc:117
7603 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7604 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7606 #: monitor_section.cc:125
7607 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7610 #: monitor_section.cc:131
7614 #: monitor_section.cc:143
7616 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7617 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7620 #: monitor_section.cc:145
7624 #: monitor_section.cc:157
7625 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7628 #: monitor_section.cc:162
7632 #: monitor_section.cc:171
7635 msgstr "Avskild solo"
7637 #: monitor_section.cc:173
7638 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7641 #: monitor_section.cc:180
7644 msgstr "Solo / tysta"
7646 #: monitor_section.cc:182
7648 "If enabled, solo will override mute\n"
7649 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7652 #: monitor_section.cc:208
7656 #: monitor_section.cc:219
7660 #: monitor_section.cc:226
7664 #: monitor_section.cc:247
7669 #: monitor_section.cc:686
7671 msgid "Cut monitor channel %1"
7672 msgstr "panorerare för kanal %u"
7674 #: monitor_section.cc:691
7676 msgid "Dim monitor channel %1"
7677 msgstr "panorerare för kanal %u"
7679 #: monitor_section.cc:696
7680 msgid "Solo monitor channel %1"
7683 #: monitor_section.cc:701
7685 msgid "Invert monitor channel %1"
7686 msgstr "panorerare för kanal %u"
7688 #: mono_panner_editor.cc:33
7693 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7694 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7699 msgid "Support Ardour Development"
7703 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7707 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7711 msgid "I'm already a subscriber!"
7715 msgid "Ask about this the next time I export"
7719 msgid "Never ever ask me about this again"
7724 "Congratulations on your session export.\n"
7726 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7727 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7729 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7731 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7732 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7733 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7734 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7739 "Congratulations on your session export.\n"
7741 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7743 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7744 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7746 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7749 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7751 msgstr "Ny förinställning"
7753 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7754 msgid "Replace existing preset with this name"
7755 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
7757 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7758 msgid "Name of new preset"
7759 msgstr "Namnge ny förinställning"
7761 #: normalize_dialog.cc:34
7762 msgid "Normalize regions"
7763 msgstr "Normalisera regioner"
7765 #: normalize_dialog.cc:34
7766 msgid "Normalize region"
7767 msgstr "Normalisera region"
7769 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7773 #: normalize_dialog.cc:56
7774 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7777 #: normalize_dialog.cc:58
7778 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7781 #: normalize_dialog.cc:73
7783 msgstr "Normalisera"
7787 msgstr "Användning: "
7791 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7792 msgstr " [session-name] Namn för sessionen som ska laddas\n"
7796 msgid " -v, --version Show version information\n"
7797 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
7801 msgid " -h, --help Print this message\n"
7802 msgstr " -h, --help Visa detta meddelande\n"
7807 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7809 " -b, --bindings Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
7814 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7817 " -c, --name name Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
7818 "standard är ardour\n"
7822 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7827 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7828 "available options\n"
7833 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
7834 msgstr " -n, --show-splash Visa splash-bilden\n"
7837 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7843 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7845 " -N, --new session-name Skapa en ny session från kammando- "
7850 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7852 " -o, --use-hw-optimizations Försök använda hårdvaruspecifik "
7857 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7858 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
7862 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7863 msgstr " -V, --novst Slå av VST-stödet\n"
7867 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7872 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7877 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7878 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7886 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
7895 msgid "Pan automation mode"
7896 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
7899 msgid "Pan automation type"
7900 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
7904 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7907 #: playlist_selector.cc:43
7912 #: playlist_selector.cc:55
7913 msgid "Playlists grouped by track"
7914 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
7916 #: playlist_selector.cc:102
7918 msgid "Playlist for %1"
7921 #: playlist_selector.cc:115
7922 msgid "Other tracks"
7925 #: playlist_selector.cc:140
7929 #: playlist_selector.cc:195
7934 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7938 #: plugin_eq_gui.cc:106
7942 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
7943 msgid "Name contains"
7944 msgstr "Namn innehåller"
7946 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
7947 msgid "Type contains"
7948 msgstr "Typ innehåller"
7950 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
7951 msgid "Category contains"
7952 msgstr "Kategori innehåller"
7954 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
7955 msgid "Author contains"
7956 msgstr "Upphovsperson innehåller"
7958 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
7959 msgid "Library contains"
7960 msgstr "Bibliotek innehåller"
7962 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
7963 msgid "Favorites only"
7964 msgstr "Endast favoriter"
7966 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
7968 msgstr "Endast dolda"
7970 #: plugin_selector.cc:64
7971 msgid "Plugin Manager"
7972 msgstr "Insticksprogram"
7974 #: plugin_selector.cc:85
7978 #: plugin_selector.cc:86
7982 #: plugin_selector.cc:87
7983 msgid "Available Plugins"
7984 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
7986 #: plugin_selector.cc:88
7990 #: plugin_selector.cc:89
7994 #: plugin_selector.cc:90
7998 #: plugin_selector.cc:91
8003 #: plugin_selector.cc:92
8006 msgstr "Lägg till buss"
8008 #: plugin_selector.cc:93
8011 msgstr "MIDI-bindning"
8013 #: plugin_selector.cc:94
8017 #: plugin_selector.cc:116
8018 msgid "Plugins to be connected"
8019 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
8021 #: plugin_selector.cc:129
8022 msgid "Add a plugin to the effect list"
8023 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
8025 #: plugin_selector.cc:133
8026 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8027 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
8029 #: plugin_selector.cc:135
8030 msgid "Update available plugins"
8031 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
8033 #: plugin_selector.cc:172
8034 msgid "Insert Plugin(s)"
8037 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8038 #: plugin_selector.cc:324
8042 #: plugin_selector.cc:481
8044 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8046 "See the Log window for more details (maybe)"
8049 #: plugin_selector.cc:629
8053 #: plugin_selector.cc:631
8054 msgid "Plugin Manager..."
8055 msgstr "Insticksprogram..."
8057 #: plugin_selector.cc:635
8061 #: plugin_selector.cc:638
8066 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8069 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8071 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8072 "version of ardour)"
8074 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8075 "denna version av ardour)"
8079 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8081 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8082 "denna version av ardour)"
8087 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8088 "version of ardour)"
8090 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8091 "denna version av ardour)"
8094 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8107 msgid "Plugin analysis"
8108 msgstr "Analys av insticksprogram"
8112 "Presets (if any) for this plugin\n"
8113 "(Both factory and user-created)"
8118 msgid "Save a new preset"
8119 msgstr "Namnge ny förinställning"
8122 msgid "Save the current preset"
8126 msgid "Delete the current preset"
8130 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8133 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8135 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8138 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8139 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8142 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8143 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8146 msgid "latency (%1 samples)"
8147 msgstr "fördröjning (%1 samplingar)"
8150 msgid "latency (%1 ms)"
8151 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8154 msgid "Edit Latency"
8155 msgstr "Ställ in fördröjning"
8158 msgid "Plugin preset %1 not found"
8159 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8162 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8163 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8165 #: port_group.cc:335
8169 #: port_group.cc:336
8173 #: port_group.cc:337
8177 #: port_group.cc:338
8182 #: port_group.cc:339
8186 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8190 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8194 #: port_group.cc:463
8198 #: port_group.cc:466
8200 msgid "MIDI control in"
8201 msgstr "MIDI-kontroll"
8203 #: port_group.cc:469
8205 msgid "MIDI clock in"
8206 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8208 #: port_group.cc:472
8213 #: port_group.cc:476
8217 #: port_group.cc:479
8219 msgid "MIDI control out"
8220 msgstr "MIDI-kontroll"
8222 #: port_group.cc:482
8224 msgid "MIDI clock out"
8225 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8227 #: port_group.cc:485
8232 #: port_group.cc:540
8237 #: port_group.cc:552
8241 #: port_group.cc:553
8245 #: port_insert_ui.cc:40
8247 msgid "Measure Latency"
8248 msgstr "Fördröjning"
8250 #: port_insert_ui.cc:51
8255 #: port_insert_ui.cc:52
8256 msgid "Return/Input"
8259 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8260 msgid "Disconnected from audio engine"
8263 #: port_insert_ui.cc:86
8264 msgid "No signal detected"
8267 #: port_insert_ui.cc:135
8269 msgid "Detecting ..."
8270 msgstr "Markering..."
8272 #: port_insert_ui.cc:166
8274 msgid "Port Insert "
8275 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8277 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8278 msgid "<b>Sources</b>"
8279 msgstr "<b>Källor</b>"
8281 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8282 msgid "<b>Destinations</b>"
8283 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8285 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8288 msgstr "Lägg till %s-%s"
8291 #: port_matrix.cc:435
8293 msgid "Rename '%s'..."
8294 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8296 #: port_matrix.cc:451
8298 msgstr "Ta bort alla"
8300 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8303 msgstr "Nollställ alla"
8305 #: port_matrix.cc:506
8309 #: port_matrix.cc:508
8310 msgid "Show individual ports"
8311 msgstr "Visa enskilda portar"
8313 #: port_matrix.cc:514
8317 #: port_matrix.cc:702
8319 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8320 "or buss cannot support the new configuration."
8323 #: port_matrix.cc:705
8324 msgid "Cannot add port"
8327 #: port_matrix.cc:727
8328 msgid "Port removal not allowed"
8331 #: port_matrix.cc:728
8333 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8334 "accept the new number of inputs."
8337 #: port_matrix.cc:945
8340 msgstr "Ta bort '%s'"
8342 #: port_matrix.cc:960
8344 msgid "%s all from '%s'"
8345 msgstr "%s alla från '%s'"
8347 #: port_matrix.cc:1026
8351 #: port_matrix_body.cc:82
8353 msgid "There are no ports to connect."
8354 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8356 #: port_matrix_body.cc:84
8358 msgid "There are no %1 ports to connect."
8359 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8361 #: processor_box.cc:382
8363 msgid "Show All Controls"
8364 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8366 #: processor_box.cc:386
8368 msgid "Hide All Controls"
8369 msgstr "Göm alla övertoningar"
8371 #: processor_box.cc:479
8376 #: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1788
8380 #: processor_box.cc:746
8382 "Right-click to add/remove/edit\n"
8383 "plugins,inserts,sends and more"
8386 #: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
8388 msgid "Plugin Incompatibility"
8389 msgstr "Kompatibilitet"
8391 #: processor_box.cc:1183
8392 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8395 #: processor_box.cc:1189
8398 "This plugin has:\n"
8401 #: processor_box.cc:1192
8403 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8404 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8405 msgstr[0] "%1-ingång"
8406 msgstr[1] "%1-ingång"
8408 #: processor_box.cc:1196
8410 msgid "\t%1 audio input\n"
8411 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8412 msgstr[0] "%1-ingång"
8413 msgstr[1] "%1-ingång"
8415 #: processor_box.cc:1199
8418 "but at the insertion point, there are:\n"
8421 #: processor_box.cc:1202
8422 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8423 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8427 #: processor_box.cc:1206
8428 msgid "\t%1 audio channel\n"
8429 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8433 #: processor_box.cc:1209
8436 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8439 #: processor_box.cc:1246
8441 msgid "Cannot set up new send: %1"
8442 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8444 #: processor_box.cc:1576
8447 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8448 "in that way because the inputs and\n"
8449 "outputs will not work correctly."
8451 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8452 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8453 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8455 #: processor_box.cc:1761
8457 msgid "Rename Processor"
8458 msgstr "Döp om spår"
8460 #: processor_box.cc:1792
8461 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8464 #: processor_box.cc:1900
8465 msgid "plugin insert constructor failed"
8468 #: processor_box.cc:1911
8471 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8472 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8473 "could not match the configuration of this track."
8475 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8476 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8477 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8479 #: processor_box.cc:1957
8482 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8483 "(this cannot be undone)"
8485 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8486 "(detta kan inte ångras)"
8488 #: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
8489 msgid "Yes, remove them all"
8490 msgstr "Ja, ta bort alla"
8492 #: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
8494 msgid "Remove processors"
8495 msgstr "%1 processor(er)"
8497 #: processor_box.cc:1978
8500 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8501 "(this cannot be undone)"
8503 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8504 "(detta kan inte ångras)"
8506 #: processor_box.cc:1981
8509 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8510 "(this cannot be undone)"
8512 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8513 "(detta kan inte ångras)"
8515 #: processor_box.cc:2185
8517 msgstr "Nytt insticksprogram"
8519 #: processor_box.cc:2188
8521 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8523 #: processor_box.cc:2191
8525 msgid "New External Send ..."
8526 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8528 #: processor_box.cc:2195
8529 msgid "New Aux Send ..."
8530 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8532 #: processor_box.cc:2199
8534 msgstr "Rensa (alla)"
8536 #: processor_box.cc:2201
8537 msgid "Clear (pre-fader)"
8538 msgstr "Rensa (förreglage)"
8540 #: processor_box.cc:2203
8541 msgid "Clear (post-fader)"
8542 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8544 #: processor_box.cc:2229
8545 msgid "Activate All"
8546 msgstr "Aktivera alla"
8548 #: processor_box.cc:2231
8550 msgid "Deactivate All"
8551 msgstr "Avaktivera alla"
8553 #: processor_box.cc:2233
8555 msgstr "A/B:a insticksprogram"
8557 #: processor_box.cc:2242
8558 msgid "Edit with basic controls..."
8561 #: processor_box.cc:2488
8563 msgid "%1: %2 (by %3)"
8564 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
8566 #: patch_change_dialog.cc:50
8568 msgid "Patch Change"
8569 msgstr "Infoga patchändring..."
8571 #: patch_change_dialog.cc:76
8574 msgstr "Infoga patchändring..."
8576 #: patch_change_dialog.cc:83
8580 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
8584 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
8588 #: quantize_dialog.cc:36
8592 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8596 #: quantize_dialog.cc:56
8600 #: quantize_dialog.cc:59
8604 #: quantize_dialog.cc:62
8605 msgid "Threshold (ticks)"
8606 msgstr "Tröskel (ticks)"
8608 #: quantize_dialog.cc:63
8609 msgid "Snap note start"
8610 msgstr "Fäst notstart mot"
8612 #: quantize_dialog.cc:64
8613 msgid "Snap note end"
8614 msgstr "Fäst notslut mot"
8616 #: rc_option_editor.cc:69
8617 msgid "Click audio file:"
8618 msgstr "Klickljudfil"
8620 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8624 #: rc_option_editor.cc:76
8625 msgid "Click emphasis audio file:"
8628 #: rc_option_editor.cc:108
8629 msgid "Choose Click"
8630 msgstr "Markera klick"
8632 #: rc_option_editor.cc:128
8633 msgid "Choose Click Emphasis"
8634 msgstr "Markera klickbetoning"
8636 #: rc_option_editor.cc:160
8637 msgid "Limit undo history to"
8638 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
8640 #: rc_option_editor.cc:161
8641 msgid "Save undo history of"
8642 msgstr "Spara ångrahistorik för"
8644 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8648 #: rc_option_editor.cc:315
8650 msgstr "Redigera med:"
8652 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
8656 #: rc_option_editor.cc:341
8657 msgid "Delete using:"
8658 msgstr "Radera med:"
8660 #: rc_option_editor.cc:368
8662 msgid "Insert note using:"
8663 msgstr "Radera med:"
8665 #: rc_option_editor.cc:395
8667 msgid "Ignore snap using:"
8668 msgstr "Ignorera fästläge med"
8670 #: rc_option_editor.cc:411
8671 msgid "Keyboard layout:"
8672 msgstr "Tangentbordslayout:"
8674 #: rc_option_editor.cc:534
8675 msgid "Font scaling:"
8676 msgstr "Typsnittskalning"
8678 #: rc_option_editor.cc:586
8679 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8680 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
8682 #: rc_option_editor.cc:599
8683 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8684 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
8686 #: rc_option_editor.cc:660
8690 #: rc_option_editor.cc:665
8691 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8692 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
8694 #: rc_option_editor.cc:874
8695 msgid "%1 Preferences"
8696 msgstr "%1-inställningar"
8698 #: rc_option_editor.cc:884
8699 msgid "DSP CPU Utilization"
8700 msgstr "DSP CPU-användning"
8702 #: rc_option_editor.cc:888
8703 msgid "Signal processing uses"
8704 msgstr "Signalprocessering använder"
8706 #: rc_option_editor.cc:893
8707 msgid "all but one processor"
8708 msgstr "alla förutom en processor"
8710 #: rc_option_editor.cc:894
8711 msgid "all available processors"
8712 msgstr "alla tillgängliga processorer"
8714 #: rc_option_editor.cc:897
8715 msgid "%1 processors"
8716 msgstr "%1 processor(er)"
8718 #: rc_option_editor.cc:900
8719 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8722 #: rc_option_editor.cc:905
8724 msgid "Options|Undo"
8725 msgstr "Inställningar"
8727 #: rc_option_editor.cc:912
8728 msgid "Verify removal of last capture"
8729 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
8731 #: rc_option_editor.cc:920
8732 msgid "Make periodic backups of the session file"
8733 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
8735 #: rc_option_editor.cc:925
8737 msgid "Session Management"
8738 msgstr "Sessionens namn:"
8740 #: rc_option_editor.cc:930
8741 msgid "Always copy imported files"
8742 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
8744 #: rc_option_editor.cc:937
8746 msgid "Default folder for new sessions:"
8747 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
8749 #: rc_option_editor.cc:945
8750 msgid "Maximum number of recent sessions"
8753 #: rc_option_editor.cc:958
8755 msgid "Click gain level"
8756 msgstr "Klickljudfil"
8758 #: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
8760 msgstr "Automatisering"
8762 #: rc_option_editor.cc:968
8763 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8766 #: rc_option_editor.cc:977
8767 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8770 #: rc_option_editor.cc:989
8771 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8772 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
8774 #: rc_option_editor.cc:998
8775 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8776 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
8778 #: rc_option_editor.cc:1002
8780 "<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
8781 "detected by the audio engine"
8784 #: rc_option_editor.cc:1007
8785 msgid "Create markers where xruns occur"
8786 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
8788 #: rc_option_editor.cc:1016
8789 msgid "Stop at the end of the session"
8790 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
8792 #: rc_option_editor.cc:1020
8794 "<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
8795 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8797 "<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
8798 "marker at all times"
8801 #: rc_option_editor.cc:1027
8802 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8803 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
8805 #: rc_option_editor.cc:1031
8807 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8808 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8811 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8812 "loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
8816 #: rc_option_editor.cc:1039
8817 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8818 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
8820 #: rc_option_editor.cc:1043
8822 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8823 "specific tracks recording during a take"
8826 #: rc_option_editor.cc:1048
8827 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8828 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
8830 #: rc_option_editor.cc:1052
8832 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8833 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8836 #: rc_option_editor.cc:1056
8840 #: rc_option_editor.cc:1060
8842 msgid "External timecode source"
8843 msgstr "Extern synk.-källa"
8845 #: rc_option_editor.cc:1070
8846 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8849 #: rc_option_editor.cc:1076
8851 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8852 "an external timecode source.\n"
8854 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8855 "that of the selected external timecode source.\n"
8857 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8858 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8859 "indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
8860 "the external timecode standard and the session standard."
8863 #: rc_option_editor.cc:1086
8865 msgid "External timecode is sync locked"
8866 msgstr "Extern synk.-källa"
8868 #: rc_option_editor.cc:1092
8870 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8871 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8874 #: rc_option_editor.cc:1099
8875 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8878 #: rc_option_editor.cc:1105
8880 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8881 "instead of 30000/1001.\n"
8882 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8883 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8885 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8886 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
8887 "use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
8888 "using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8891 #: rc_option_editor.cc:1115
8895 #: rc_option_editor.cc:1119
8896 msgid "LTC incoming port"
8899 #: rc_option_editor.cc:1132
8901 msgid "LTC Generator"
8904 #: rc_option_editor.cc:1137
8906 msgid "Enable LTC generator"
8909 #: rc_option_editor.cc:1144
8910 msgid "send LTC while stopped"
8913 #: rc_option_editor.cc:1150
8915 "<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
8916 "the transport (playhead) is not moving"
8919 #: rc_option_editor.cc:1160
8921 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8922 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8925 #: rc_option_editor.cc:1172
8926 msgid "Link selection of regions and tracks"
8927 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
8929 #: rc_option_editor.cc:1180
8930 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8931 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
8933 #: rc_option_editor.cc:1188
8934 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8935 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
8937 #: rc_option_editor.cc:1195
8938 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8939 msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
8941 #: rc_option_editor.cc:1202
8943 "When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
8946 "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
8949 "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
8950 "start time, length and position"
8953 #: rc_option_editor.cc:1210
8954 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8955 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
8957 #: rc_option_editor.cc:1218
8958 msgid "Show waveforms in regions"
8959 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8961 #: rc_option_editor.cc:1226
8963 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8964 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8966 #: rc_option_editor.cc:1227
8968 msgid "in all modes"
8969 msgstr "Normalt läge"
8971 #: rc_option_editor.cc:1228
8972 msgid "only in region gain mode"
8975 #: rc_option_editor.cc:1235
8976 msgid "Waveform scale"
8977 msgstr "Vågformsskala"
8979 #: rc_option_editor.cc:1240
8983 #: rc_option_editor.cc:1241
8985 msgstr "logaritmisk"
8987 #: rc_option_editor.cc:1247
8988 msgid "Waveform shape"
8989 msgstr "Vågformsutseende"
8991 #: rc_option_editor.cc:1252
8993 msgstr "traditionell"
8995 #: rc_option_editor.cc:1253
8999 #: rc_option_editor.cc:1260
9000 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9001 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
9003 #: rc_option_editor.cc:1268
9004 msgid "Show zoom toolbar"
9005 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
9007 #: rc_option_editor.cc:1276
9008 msgid "Color regions using their track's color"
9009 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
9011 #: rc_option_editor.cc:1284
9012 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9015 #: rc_option_editor.cc:1292
9017 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9018 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9020 #: rc_option_editor.cc:1300
9022 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9023 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9025 #: rc_option_editor.cc:1307
9026 msgid "Name new markers"
9027 msgstr "Namnge nya markörer"
9029 #: rc_option_editor.cc:1313
9031 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9032 "be set as it is created.\n"
9034 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9037 #: rc_option_editor.cc:1319
9038 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9041 #: rc_option_editor.cc:1326
9045 #: rc_option_editor.cc:1335
9046 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
9047 msgstr "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
9049 #: rc_option_editor.cc:1342
9051 msgid "Record monitoring handled by"
9052 msgstr "Medhörning hanteras av"
9054 #: rc_option_editor.cc:1353
9058 #: rc_option_editor.cc:1354
9059 msgid "audio hardware"
9060 msgstr "ljudhårdvaran"
9062 #: rc_option_editor.cc:1361
9063 msgid "Tape machine mode"
9064 msgstr "Bandmaskingläge"
9066 #: rc_option_editor.cc:1366
9067 msgid "Connection of tracks and busses"
9068 msgstr "Spår- och bussanslutning"
9070 #: rc_option_editor.cc:1371
9071 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9072 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
9074 #: rc_option_editor.cc:1378
9075 msgid "Connect track inputs"
9076 msgstr "Anslut spåringångar"
9078 #: rc_option_editor.cc:1383
9079 msgid "automatically to physical inputs"
9080 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
9082 #: rc_option_editor.cc:1384 rc_option_editor.cc:1397
9086 #: rc_option_editor.cc:1390
9087 msgid "Connect track and bus outputs"
9088 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
9090 #: rc_option_editor.cc:1395
9091 msgid "automatically to physical outputs"
9092 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
9094 #: rc_option_editor.cc:1396
9095 msgid "automatically to master bus"
9096 msgstr "automatiskt till master-bussen"
9098 #: rc_option_editor.cc:1401
9102 #: rc_option_editor.cc:1406
9103 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9104 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
9106 #: rc_option_editor.cc:1413
9107 msgid "Processor handling"
9108 msgstr "Processorhantering"
9110 #: rc_option_editor.cc:1418
9111 msgid "no processor handling"
9112 msgstr "ingen processorhantering"
9114 #: rc_option_editor.cc:1423
9115 msgid "use FlushToZero"
9116 msgstr "använd FlushToZero"
9118 #: rc_option_editor.cc:1427
9119 msgid "use DenormalsAreZero"
9120 msgstr "använd DenormalsAreZero"
9122 #: rc_option_editor.cc:1431
9124 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9125 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
9127 #: rc_option_editor.cc:1441
9129 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9130 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
9132 #: rc_option_editor.cc:1449
9133 msgid "Make new plugins active"
9134 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
9136 #: rc_option_editor.cc:1457
9137 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9138 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
9140 #: rc_option_editor.cc:1465
9141 msgid "Replicate missing region channels"
9142 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
9144 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1499
9145 #: rc_option_editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1527
9146 #: rc_option_editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1551
9147 #: rc_option_editor.cc:1553 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1569
9148 #: rc_option_editor.cc:1577
9150 msgstr "Solo / tysta"
9152 #: rc_option_editor.cc:1475
9154 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9155 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
9157 #: rc_option_editor.cc:1482
9158 msgid "Solo controls are Listen controls"
9159 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
9161 #: rc_option_editor.cc:1491
9162 msgid "Listen Position"
9163 msgstr "Avlyssningsposition"
9165 #: rc_option_editor.cc:1496
9167 msgid "after-fader (AFL)"
9168 msgstr "efter volymreglage"
9170 #: rc_option_editor.cc:1497
9172 msgid "pre-fader (PFL)"
9173 msgstr "före volymreglare"
9175 #: rc_option_editor.cc:1503
9176 msgid "PFL signals come from"
9177 msgstr "PFL-signaler kommer från"
9179 #: rc_option_editor.cc:1508
9180 msgid "before pre-fader processors"
9181 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
9183 #: rc_option_editor.cc:1509
9184 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9185 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
9187 #: rc_option_editor.cc:1515
9188 msgid "AFL signals come from"
9189 msgstr "AFL-signaler kommer från"
9191 #: rc_option_editor.cc:1520
9193 msgid "immediately post-fader"
9194 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9196 #: rc_option_editor.cc:1521
9198 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9199 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
9201 #: rc_option_editor.cc:1530
9202 msgid "Exclusive solo"
9203 msgstr "Avskild solo"
9205 #: rc_option_editor.cc:1538
9206 msgid "Show solo muting"
9207 msgstr "Visa solotystning"
9209 #: rc_option_editor.cc:1546
9210 msgid "Soloing overrides muting"
9211 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
9213 #: rc_option_editor.cc:1551
9214 msgid "Default track / bus muting options"
9215 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
9217 #: rc_option_editor.cc:1556
9218 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9219 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
9221 #: rc_option_editor.cc:1564
9222 msgid "Mute affects post-fader sends"
9223 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
9225 #: rc_option_editor.cc:1572
9226 msgid "Mute affects control outputs"
9227 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
9229 #: rc_option_editor.cc:1580
9230 msgid "Mute affects main outputs"
9231 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
9233 #: rc_option_editor.cc:1596
9234 msgid "Send MIDI Time Code"
9235 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
9237 #: rc_option_editor.cc:1604
9238 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9241 #: rc_option_editor.cc:1613
9242 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9243 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
9245 #: rc_option_editor.cc:1621
9246 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9247 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
9249 #: rc_option_editor.cc:1629
9250 msgid "Send MIDI control feedback"
9251 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
9253 #: rc_option_editor.cc:1637
9254 msgid "Inbound MMC device ID"
9255 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
9257 #: rc_option_editor.cc:1646
9258 msgid "Outbound MMC device ID"
9259 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
9261 #: rc_option_editor.cc:1655
9262 msgid "Initial program change"
9263 msgstr "Initiell programändring"
9265 #: rc_option_editor.cc:1664
9266 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9269 #: rc_option_editor.cc:1672
9270 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9273 #: rc_option_editor.cc:1680
9274 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9277 #: rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691
9278 #: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1706
9280 msgid "User interaction"
9281 msgstr "Regionsåtgärder"
9283 #: rc_option_editor.cc:1687
9285 msgstr "Tangentbord"
9287 #: rc_option_editor.cc:1691
9288 msgid "Control surfaces"
9289 msgstr "Kontrollytor"
9291 #: rc_option_editor.cc:1697
9292 msgid "Control surface remote ID"
9293 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9295 #: rc_option_editor.cc:1702
9296 msgid "assigned by user"
9297 msgstr "användardefinierat"
9299 #: rc_option_editor.cc:1703
9300 msgid "follows order of mixer"
9301 msgstr "följer mixerns ordning"
9303 #: rc_option_editor.cc:1704
9304 msgid "follows order of editor"
9305 msgstr "följer redigerarens ordning"
9307 #: rc_option_editor.cc:1710 rc_option_editor.cc:1718 rc_option_editor.cc:1728
9308 #: rc_option_editor.cc:1730 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1757
9309 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1796
9313 #: rc_option_editor.cc:1713
9314 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9317 #: rc_option_editor.cc:1721
9318 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9321 #: rc_option_editor.cc:1733
9322 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9325 #: rc_option_editor.cc:1750
9330 #: rc_option_editor.cc:1760
9332 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9333 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9335 #: rc_option_editor.cc:1769
9336 msgid "Meter hold time"
9339 #: rc_option_editor.cc:1775
9343 #: rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1791
9347 #: rc_option_editor.cc:1777
9351 #: rc_option_editor.cc:1783
9352 msgid "Meter fall-off"
9355 #: rc_option_editor.cc:1789
9357 msgstr "långsammast"
9359 #: rc_option_editor.cc:1790
9363 #: rc_option_editor.cc:1792
9367 #: rc_option_editor.cc:1793
9371 #: rc_option_editor.cc:1794
9375 #: region_editor.cc:78
9376 msgid "audition this region"
9377 msgstr "avlyssna denna region"
9379 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
9382 msgstr "Lås position"
9384 #: region_editor.cc:89
9388 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
9392 #: region_editor.cc:93
9393 msgid "Sync point (relative to region):"
9394 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
9396 #: region_editor.cc:95
9397 msgid "Sync point (absolute):"
9398 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
9400 #: region_editor.cc:97
9402 msgstr "Fil börjar:"
9404 #: region_editor.cc:101
9408 #: region_editor.cc:103
9412 #: region_editor.cc:166
9417 #: region_editor.cc:273
9419 msgid "change region start position"
9420 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9422 #: region_editor.cc:289
9424 msgid "change region end position"
9425 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9427 #: region_editor.cc:309
9429 msgid "change region length"
9430 msgstr "ändra intoningslängd"
9432 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9434 msgid "change region sync point"
9435 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9437 #: region_layering_order_editor.cc:41
9439 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9440 msgstr "Regionsredigerare"
9442 #: region_layering_order_editor.cc:54
9445 msgstr "utifrån Regionens namn"
9447 #: region_layering_order_editor.cc:71
9452 #: region_layering_order_editor.cc:103
9454 msgid "Choose Top Region"
9455 msgstr "Loopa region"
9457 #: region_view.cc:274
9461 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9466 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9470 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9475 #: region_view.cc:299
9476 msgid "%1 silent segment"
9477 msgid_plural "%1 silent segments"
9481 #: region_view.cc:301
9482 msgid "shortest = %1 %2"
9485 #: region_view.cc:318
9488 " (shortest audible segment = %1 %2)"
9494 msgstr "Autoåtervänd"
9496 #: rhythm_ferret.cc:30
9497 msgid "Percussive Onset"
9498 msgstr "Perkussivt anslag"
9500 #: rhythm_ferret.cc:31
9504 #: rhythm_ferret.cc:36
9505 msgid "Energy Based"
9508 #: rhythm_ferret.cc:37
9509 msgid "Spectral Difference"
9512 #: rhythm_ferret.cc:38
9513 msgid "High-Frequency Content"
9516 #: rhythm_ferret.cc:39
9518 msgid "Complex Domain"
9521 #: rhythm_ferret.cc:40
9522 msgid "Phase Deviation"
9525 #: rhythm_ferret.cc:41
9526 msgid "Kullback-Liebler"
9529 #: rhythm_ferret.cc:42
9530 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9533 #: rhythm_ferret.cc:47
9534 msgid "Split region"
9535 msgstr "Dela region"
9537 #: rhythm_ferret.cc:48
9539 msgid "Snap regions"
9540 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
9542 #: rhythm_ferret.cc:49
9544 msgid "Conform regions"
9545 msgstr "Anpassa region"
9547 #: rhythm_ferret.cc:54
9548 msgid "Rhythm Ferret"
9551 #: rhythm_ferret.cc:60
9555 #: rhythm_ferret.cc:95
9556 msgid "Detection function"
9557 msgstr "Upptäcktsfunktion"
9559 #: rhythm_ferret.cc:99
9561 msgstr "Utlösningsglapp"
9563 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9567 #: rhythm_ferret.cc:109
9568 msgid "Peak threshold"
9569 msgstr "Topptröskel"
9571 #: rhythm_ferret.cc:114
9572 msgid "Silence threshold"
9573 msgstr "Tystnadströskel"
9575 #: rhythm_ferret.cc:119
9579 #: rhythm_ferret.cc:123
9583 #: rhythm_ferret.cc:337
9584 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9587 #: route_group_dialog.cc:36
9588 msgid "Track/bus Group"
9591 #: route_group_dialog.cc:41
9595 #: route_group_dialog.cc:42
9599 #: route_group_dialog.cc:43
9603 #: route_group_dialog.cc:44
9604 msgid "Record enable"
9605 msgstr "Inspelningsläge"
9607 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9611 #: route_group_dialog.cc:46
9613 msgid "Active state"
9616 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
9620 #: route_group_dialog.cc:54
9622 msgid "RouteGroupDialog"
9625 #: route_group_dialog.cc:93
9626 msgid "<b>Sharing</b>"
9627 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
9629 #: route_group_dialog.cc:183
9631 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
9634 #: route_params_ui.cc:82
9635 msgid "Tracks/Busses"
9636 msgstr "Spår/Bussar"
9638 #: route_params_ui.cc:101
9642 #: route_params_ui.cc:102
9646 #: route_params_ui.cc:103
9647 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9648 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
9650 #: route_params_ui.cc:211
9651 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9652 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
9654 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9656 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9657 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
9659 #: route_params_ui.cc:478
9663 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9664 msgid "No Track or Bus Selected"
9665 msgstr "Inget spår eller buss vald"
9667 #: route_time_axis.cc:111
9671 #: route_time_axis.cc:112
9675 #: route_time_axis.cc:113
9679 #: route_time_axis.cc:183
9680 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9683 #: route_time_axis.cc:185
9687 #: route_time_axis.cc:216
9691 #: route_time_axis.cc:219
9693 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9694 msgstr "Rita volymautomatisering"
9696 #: route_time_axis.cc:402
9697 msgid "Show All Automation"
9698 msgstr "Visa all automatisering"
9700 #: route_time_axis.cc:405
9701 msgid "Show Existing Automation"
9702 msgstr "Visa existerande automatisering"
9704 #: route_time_axis.cc:408
9705 msgid "Hide All Automation"
9706 msgstr "Göm all automatisering"
9708 #: route_time_axis.cc:437
9712 #: route_time_axis.cc:494
9714 msgstr "Överlappande"
9716 #: route_time_axis.cc:500
9720 #: route_time_axis.cc:508
9724 #: route_time_axis.cc:577
9726 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9727 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
9729 #: route_time_axis.cc:586
9731 msgid "(Currently: Existing Material)"
9732 msgstr "Efter existerande material"
9734 #: route_time_axis.cc:589
9736 msgid "(Currently: Capture Time)"
9737 msgstr "Efter inspelningstiden"
9739 #: route_time_axis.cc:597
9740 msgid "Align With Existing Material"
9741 msgstr "Efter existerande material"
9743 #: route_time_axis.cc:602
9744 msgid "Align With Capture Time"
9745 msgstr "Efter inspelningstiden"
9747 #: route_time_axis.cc:607
9751 #: route_time_axis.cc:642
9755 #: route_time_axis.cc:648
9759 #: route_time_axis.cc:654
9760 msgid "Non-Layered Mode"
9763 #: route_time_axis.cc:665
9768 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
9772 #: route_time_axis.cc:991
9774 msgid "Rename Playlist"
9775 msgstr "Spellistans namn"
9777 #: route_time_axis.cc:992
9779 msgid "New name for playlist:"
9780 msgstr "Spellistans namn"
9782 #: route_time_axis.cc:1077
9784 msgid "New Copy Playlist"
9785 msgstr "Spellistans namn"
9787 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
9789 msgid "Name for new playlist:"
9790 msgstr "Spellistans namn"
9792 #: route_time_axis.cc:1130
9794 msgid "New Playlist"
9797 #: route_time_axis.cc:1319
9799 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9800 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
9802 #: route_time_axis.cc:1500
9804 msgstr "Ny kopia..."
9806 #: route_time_axis.cc:1504
9811 #: route_time_axis.cc:1505
9816 #: route_time_axis.cc:1510
9817 msgid "Clear Current"
9818 msgstr "Rensa aktuell"
9820 #: route_time_axis.cc:1513
9822 msgid "Select From All..."
9823 msgstr "Välj från alla..."
9825 #: route_time_axis.cc:1601
9829 #: route_time_axis.cc:2299
9833 #: route_time_axis.cc:2302
9835 msgid "Remove \"%1\""
9836 msgstr "Ta bort '%s'"
9838 #: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
9839 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9842 #: route_time_axis.cc:2420
9844 msgid "After-fade listen (AFL)"
9845 msgstr "efter volymreglage"
9847 #: route_time_axis.cc:2424
9849 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9850 msgstr "före volymreglare"
9852 #: route_time_axis.cc:2428
9856 #: route_time_axis.cc:2432
9861 msgid "Mute this track"
9862 msgstr "Tysta detta spår"
9865 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9866 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
9869 msgid "Enable recording on this track"
9873 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9878 msgid "Monitor input"
9883 msgid "Monitor playback"
9884 msgstr "Stanna uppspelning"
9888 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9889 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
9896 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9900 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9904 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9908 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9913 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9914 msgstr "till valda spår"
9917 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9922 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9923 msgstr "Lägg till i valt spår"
9926 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9931 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9932 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
9935 msgid "Set sends gain to -inf"
9939 msgid "Set sends gain to 0dB"
9944 msgid "Solo Isolate"
9949 msgstr "Före-nivåreglage"
9953 msgstr "Efter-nivåreglage"
9956 msgid "Control Outs"
9957 msgstr "Kontrollutgångar"
9961 msgstr "Huvudutgångar"
9964 msgid "Color Selection"
9970 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9972 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9974 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9976 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
9977 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
9978 "(detta kan inte ångras)"
9983 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9985 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9987 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
9988 "(detta kan inte ångras)"
9992 msgid "Remove track"
9993 msgstr "Ta bort markör"
9998 msgstr "Ta bort '%s'"
10000 #: route_ui.cc:1453
10002 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10003 "Do you want to use this new name?"
10006 #: route_ui.cc:1457
10008 msgid "Use the new name"
10009 msgstr "nytt namn: "
10011 #: route_ui.cc:1458
10013 msgid "Re-edit the name"
10014 msgstr "ändra tempo"
10016 #: route_ui.cc:1471
10017 msgid "Rename Track"
10018 msgstr "Döp om spår"
10020 #: route_ui.cc:1473
10022 msgstr "Byt namn på buss"
10024 #: route_ui.cc:1632
10026 msgstr "-fördröjning"
10028 #: route_ui.cc:1645
10029 msgid "Cannot create route template directory %1"
10032 #: route_ui.cc:1651
10033 msgid "Save As Template"
10034 msgstr "Spara som spårmall"
10036 #: route_ui.cc:1652
10037 msgid "Template name:"
10038 msgstr "Namn på spårmall:"
10040 #: route_ui.cc:1725
10041 msgid "Remote Control ID"
10042 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
10044 #: route_ui.cc:1735
10045 msgid "Remote control ID:"
10048 #: route_ui.cc:1749
10050 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10053 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10056 #: route_ui.cc:1753
10058 msgid "the master bus"
10059 msgstr "Skapa master-buss"
10061 #: route_ui.cc:1753
10063 msgid "the monitor bus"
10064 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
10066 #: route_ui.cc:1755
10068 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10071 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10073 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10077 #: route_ui.cc:1758
10082 #: route_ui.cc:1813
10084 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10087 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
10088 "Högerklicka för att visa menyn"
10090 #: route_ui.cc:1815
10091 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10094 #: search_path_option.cc:35
10096 msgid "Select folder to search for media"
10097 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10099 #: search_path_option.cc:44
10101 msgid "Click to add a new location"
10102 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
10104 #: search_path_option.cc:51
10106 msgid "the session folder"
10107 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10112 msgstr "Skicka MTC"
10114 #: session_import_dialog.cc:64
10116 msgid "Import from Session"
10117 msgstr "Importera från session"
10119 #: session_import_dialog.cc:73
10121 msgstr "Beståndsdelar"
10123 #: session_import_dialog.cc:110
10124 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10127 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10128 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10129 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
10131 #: session_import_dialog.cc:163
10133 msgid "Import from session"
10134 msgstr "Importera från session"
10136 #: session_import_dialog.cc:227
10137 msgid "This will select all elements of this type!"
10138 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
10140 #: session_metadata_dialog.cc:302
10144 #: session_metadata_dialog.cc:306
10145 msgid "Values (current value on top)"
10146 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
10148 #: session_metadata_dialog.cc:520
10151 msgstr "Användarnamn:"
10153 #: session_metadata_dialog.cc:528
10157 #: session_metadata_dialog.cc:531
10161 #: session_metadata_dialog.cc:534
10163 msgid "Organization"
10164 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
10166 #: session_metadata_dialog.cc:537
10171 #: session_metadata_dialog.cc:551
10175 #: session_metadata_dialog.cc:554
10176 msgid "Track Number"
10177 msgstr "Spårnummer"
10179 #: session_metadata_dialog.cc:557
10181 msgstr "Undertitel"
10183 #: session_metadata_dialog.cc:560
10185 msgstr "Gruppering"
10187 #: session_metadata_dialog.cc:563
10191 #: session_metadata_dialog.cc:566
10195 #: session_metadata_dialog.cc:569
10199 #: session_metadata_dialog.cc:572
10201 msgstr "Upphovsrätt"
10203 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10207 #: session_metadata_dialog.cc:588
10211 #: session_metadata_dialog.cc:591
10212 msgid "Album Artist"
10213 msgstr "Albumartist"
10215 #: session_metadata_dialog.cc:594
10216 msgid "Total Tracks"
10217 msgstr "Totalt antal spår"
10219 #: session_metadata_dialog.cc:597
10220 msgid "Disc Subtitle"
10221 msgstr "Skivans undertitel"
10223 #: session_metadata_dialog.cc:600
10224 msgid "Disc Number"
10225 msgstr "Skivans nummer"
10227 #: session_metadata_dialog.cc:603
10228 msgid "Total Discs"
10229 msgstr "Total antal skivor"
10231 #: session_metadata_dialog.cc:606
10232 msgid "Compilation"
10235 #: session_metadata_dialog.cc:609
10239 #: session_metadata_dialog.cc:617
10243 #: session_metadata_dialog.cc:622
10245 msgstr "Textförfattare"
10247 #: session_metadata_dialog.cc:625
10249 msgstr "Kompositör"
10251 #: session_metadata_dialog.cc:628
10255 #: session_metadata_dialog.cc:631
10259 #: session_metadata_dialog.cc:634
10263 #: session_metadata_dialog.cc:637
10265 msgstr "Ljudtekniker"
10267 #: session_metadata_dialog.cc:640
10271 #: session_metadata_dialog.cc:643
10275 #: session_metadata_dialog.cc:646
10277 msgid "Metadata|Mixer"
10278 msgstr "Redigera metadata..."
10280 #: session_metadata_dialog.cc:654
10284 #: session_metadata_dialog.cc:659
10289 #: session_metadata_dialog.cc:662
10293 #: session_metadata_dialog.cc:670
10294 msgid "Edit Session Metadata"
10295 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10297 #: session_metadata_dialog.cc:701
10298 msgid "Import session metadata"
10299 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10301 #: session_metadata_dialog.cc:722
10302 msgid "Choose session to import metadata from"
10305 #: session_metadata_dialog.cc:760
10306 msgid "This session file could not be read!"
10309 #: session_metadata_dialog.cc:770
10311 "The session file didn't contain metadata!\n"
10312 "Maybe this is an old session format?"
10315 #: session_metadata_dialog.cc:789
10316 msgid "Import all from:"
10319 #: session_option_editor.cc:32
10320 msgid "Session Properties"
10321 msgstr "Sessionsegenskaper"
10323 #: session_option_editor.cc:41
10325 msgid "Timecode Settings"
10326 msgstr "Tidskod: sekunder"
10328 #: session_option_editor.cc:45
10329 msgid "Timecode frames-per-second"
10330 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10332 #: session_option_editor.cc:50
10336 #: session_option_editor.cc:51
10340 #: session_option_editor.cc:52
10344 #: session_option_editor.cc:53
10348 #: session_option_editor.cc:54
10351 msgstr "29.97 fall"
10353 #: session_option_editor.cc:55
10355 msgstr "29.97 fall"
10357 #: session_option_editor.cc:56
10361 #: session_option_editor.cc:57
10365 #: session_option_editor.cc:58
10369 #: session_option_editor.cc:59
10373 #: session_option_editor.cc:65
10374 msgid "Subframes per frame"
10375 msgstr "Underrutor per ruta"
10377 #: session_option_editor.cc:70
10381 #: session_option_editor.cc:71
10385 #: session_option_editor.cc:77
10387 msgid "Pull-up / pull-down"
10388 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
10390 #: session_option_editor.cc:82
10391 msgid "4.1667 + 0.1%"
10394 #: session_option_editor.cc:83
10398 #: session_option_editor.cc:84
10399 msgid "4.1667 - 0.1%"
10402 #: session_option_editor.cc:85
10406 #: session_option_editor.cc:86
10410 #: session_option_editor.cc:87
10414 #: session_option_editor.cc:88
10415 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10418 #: session_option_editor.cc:89
10422 #: session_option_editor.cc:90
10423 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10426 #: session_option_editor.cc:95
10428 msgid "Ext Timecode Offsets"
10429 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10431 #: session_option_editor.cc:99
10433 msgid "Slave Timecode offset"
10434 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10436 #: session_option_editor.cc:106
10437 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10440 #: session_option_editor.cc:112
10442 msgid "Timecode Generator offset"
10443 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10445 #: session_option_editor.cc:119
10447 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10450 #: session_option_editor.cc:123
10451 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10454 #: session_option_editor.cc:127
10456 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10459 #: session_option_editor.cc:136
10461 msgid "Default crossfade type"
10462 msgstr "Övertoning"
10464 #: session_option_editor.cc:141
10465 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10468 #: session_option_editor.cc:142
10469 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10472 #: session_option_editor.cc:147
10473 msgid "destructive-xfade-seconds"
10476 #: session_option_editor.cc:148
10477 msgid "Destructive crossfade length"
10478 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
10480 #: session_option_editor.cc:157
10481 msgid "Region fades active"
10482 msgstr "Regiontoningar aktiva"
10484 #: session_option_editor.cc:164
10485 msgid "Region fades visible"
10486 msgstr "Regiontoningar synliga"
10488 #: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
10489 #: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
10490 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
10494 #: session_option_editor.cc:171
10495 msgid "Audio file format"
10496 msgstr "Ljudfilsformat"
10498 #: session_option_editor.cc:175
10499 msgid "Sample format"
10500 msgstr "Sampleformat"
10502 #: session_option_editor.cc:180
10503 msgid "32-bit floating point"
10506 #: session_option_editor.cc:181
10507 msgid "24-bit integer"
10510 #: session_option_editor.cc:182
10511 msgid "16-bit integer"
10514 #: session_option_editor.cc:188
10518 #: session_option_editor.cc:193
10519 msgid "Broadcast WAVE"
10522 #: session_option_editor.cc:194
10526 #: session_option_editor.cc:195
10530 #: session_option_editor.cc:200
10531 msgid "File locations"
10532 msgstr "Filplatser"
10534 #: session_option_editor.cc:202
10535 msgid "Search for audio files in:"
10536 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
10538 #: session_option_editor.cc:208
10539 msgid "Search for MIDI files in:"
10540 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
10542 #: session_option_editor.cc:219
10544 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10547 #: session_option_editor.cc:226
10549 msgid "Use monitor section in this session"
10550 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10552 #: session_option_editor.cc:237
10553 msgid "MIDI region copies are independent"
10556 #: session_option_editor.cc:244
10559 "Policy for handling overlapping notes\n"
10560 " on the same MIDI channel"
10562 "Hur hantera överlappningar\n"
10563 "av identiska noter och kanaler"
10565 #: session_option_editor.cc:249
10566 msgid "never allow them"
10567 msgstr "tillåter inte"
10569 #: session_option_editor.cc:250
10570 msgid "don't do anything in particular"
10571 msgstr "gör inget särskilt"
10573 #: session_option_editor.cc:251
10574 msgid "replace any overlapped existing note"
10575 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
10577 #: session_option_editor.cc:252
10578 msgid "shorten the overlapped existing note"
10579 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
10581 #: session_option_editor.cc:253
10582 msgid "shorten the overlapping new note"
10583 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
10585 #: session_option_editor.cc:254
10586 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10587 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
10589 #: session_option_editor.cc:258
10591 msgid "Glue to bars and beats"
10592 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10594 #: session_option_editor.cc:262
10596 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10597 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10599 #: session_option_editor.cc:269
10601 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10602 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10604 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10605 msgid "as new tracks"
10606 msgstr "som nya spår"
10608 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10609 msgid "to selected tracks"
10610 msgstr "till valda spår"
10612 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10613 msgid "to region list"
10614 msgstr "till regionslistan"
10616 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10617 msgid "as new tape tracks"
10618 msgstr "som nya bandspår"
10622 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10623 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
10627 msgstr "Spela autom."
10629 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
10631 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10632 msgstr "<b>Information</b>"
10642 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
10647 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10651 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10652 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
10655 msgid "Could not access soundfile: "
10656 msgstr "Dela kanaler"
10659 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10662 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10668 msgid "Audio and MIDI files"
10672 msgid "Audio files"
10677 msgstr "MIDI-filer"
10681 msgstr "Alla filer"
10684 msgid "Browse Files"
10692 msgid "Search Tags"
10693 msgstr "Sök taggar"
10713 msgstr "Långsammast"
10720 msgid "Most downloaded"
10725 msgid "Least downloaded"
10729 msgid "Highest rated"
10733 msgid "Lowest rated"
10748 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
10753 msgstr "Max storlek"
10758 msgstr "Samplingsfrekvens:"
10765 msgid "Search Freesound"
10766 msgstr "Sök i Freesound"
10769 msgid "Press to import selected files and close this window"
10773 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10777 msgid "Press to close this window without importing any files"
10781 msgid "found %1 match"
10782 msgid_plural "found %1 matches"
10787 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10791 msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
10795 msgid "Searching, click Stop to cancel"
10806 #: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
10816 msgid "Search returned no results."
10820 msgid "Found %1 match"
10821 msgid_plural "Found %1 matches"
10825 #: sfdb_ui.cc:1268 sfdb_ui.cc:1575 sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1643
10826 msgid "one track per file"
10827 msgstr "ett spår per fil"
10829 #: sfdb_ui.cc:1271 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
10831 msgid "one track per channel"
10832 msgstr "ett spår per fil"
10834 #: sfdb_ui.cc:1279 sfdb_ui.cc:1628 sfdb_ui.cc:1645
10836 msgid "sequence files"
10837 msgstr "rensade filer"
10839 #: sfdb_ui.cc:1282 sfdb_ui.cc:1633
10841 msgid "all files in one track"
10842 msgstr "som nya spår"
10844 #: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1627
10846 msgid "merge files"
10847 msgstr "rensade filer"
10849 #: sfdb_ui.cc:1289 sfdb_ui.cc:1630
10851 msgid "one region per file"
10852 msgstr "ett spår per fil"
10854 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1631
10856 msgid "one region per channel"
10857 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
10859 #: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1646
10861 msgid "all files in one region"
10862 msgstr "justera region"
10867 "One or more of the selected files\n"
10868 "cannot be used by %1"
10870 "En eller flera filer kunde\n"
10871 "inte användas av Ardour"
10874 msgid "Copy files to session"
10875 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
10877 #: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1683
10878 msgid "file timestamp"
10879 msgstr "filens timestamp"
10881 #: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1685
10883 msgstr "redigeringspunkten"
10885 #: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1687
10887 msgstr "startmarkören"
10890 msgid "session start"
10891 msgstr "sessionens start"
10894 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10899 msgid "<b>Insert at</b>"
10900 msgstr "Infoga vid:"
10904 msgid "<b>Mapping</b>"
10905 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
10909 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10910 msgstr "Konverteringskvalitet:"
10912 #: sfdb_ui.cc:1593 sfdb_ui.cc:1699
10916 #: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1701
10920 #: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1703
10928 #: shuttle_control.cc:55
10930 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10931 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
10933 #: shuttle_control.cc:164
10938 #: shuttle_control.cc:172
10942 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
10947 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
10952 #: shuttle_control.cc:216
10953 msgid "Maximum speed"
10954 msgstr "Maxhastighet"
10956 #: shuttle_control.cc:556
10959 msgstr "Uppspelning"
10961 #: shuttle_control.cc:571
10963 msgid "<<< %+d semitones"
10966 #: shuttle_control.cc:573
10968 msgid ">>> %+d semitones"
10971 #: shuttle_control.cc:578
10977 msgid "%1 loading ..."
10980 #: speaker_dialog.cc:40
10982 msgid "Add Speaker"
10983 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
10985 #: speaker_dialog.cc:41
10987 msgid "Remove Speaker"
10988 msgstr "Ta bort markör"
10990 #: speaker_dialog.cc:63
10996 msgid "Create a new session"
10997 msgstr "Öppna en ny session"
11000 msgid "Open an existing session"
11001 msgstr "Öppna en existerande session"
11005 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11006 "Ardour will play NO role in monitoring"
11008 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
11009 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
11013 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11014 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
11017 msgid "I'd like more options for this session"
11018 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11022 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11024 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
11025 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
11026 "release software. So, a few guidelines:\n"
11028 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11029 "stable or reliable\n"
11030 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11031 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
11032 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11033 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11035 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11036 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11037 "pass on comments.\n"
11038 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11040 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11042 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11044 " http://ardour.org/support\n"
11048 msgid "This is a BETA RELEASE"
11052 msgid "Audio / MIDI Setup"
11053 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
11058 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11059 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11060 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11062 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11065 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
11066 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
11067 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
11068 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
11070 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
11071 "använda programmet.</span>"
11074 msgid "Welcome to %1"
11075 msgstr "Välkommen till %1"
11078 msgid "Default folder for %1 sessions"
11079 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
11083 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11084 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11086 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11088 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11090 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
11091 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
11093 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
11095 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
11096 "stanardplatsen)</i>"
11099 msgid "Default folder for new sessions"
11100 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
11105 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11106 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11107 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11108 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11109 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11111 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11114 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11116 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
11117 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
11118 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
11119 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
11121 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
11124 msgid "Monitoring Choices"
11125 msgstr "Medhörningsalternativ"
11128 msgid "Use a Master bus directly"
11129 msgstr "Använd master-bussen"
11134 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11135 "for simple usage."
11137 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
11138 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
11141 msgid "Use an additional Monitor bus"
11142 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
11146 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11147 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11149 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
11150 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
11154 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11155 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11157 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11161 msgid "Monitor Section"
11162 msgstr "Medhörningssektion"
11165 msgid "What would you like to do ?"
11166 msgstr "Vad vill du göra?"
11173 msgid "Session name:"
11174 msgstr "Sessionens namn:"
11177 msgid "Create session folder in:"
11178 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
11181 msgid "Select folder for session"
11182 msgstr "Välj mapp för sessionen"
11185 msgid "Use this template"
11186 msgstr "Använd denna mall"
11189 msgid "no template"
11190 msgstr "ingen mall"
11193 msgid "Use an existing session as a template:"
11194 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
11197 msgid "Select template"
11201 msgid "New Session"
11202 msgstr "Ny session"
11205 msgid "Select session file"
11206 msgstr "Välj sessionsfil"
11213 msgid "Select a session"
11214 msgstr "Välj en session"
11216 #: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
11221 msgid "<b>Busses</b>"
11222 msgstr "<b>Bussar</b>"
11225 msgid "<b>Inputs</b>"
11226 msgstr "<b>Ingångar</b>"
11229 msgid "<b>Outputs</b>"
11230 msgstr "<b>Utgångar</b>"
11233 msgid "Create master bus"
11234 msgstr "Skapa master-buss"
11238 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11239 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
11241 #: startup.cc:1136 startup.cc:1195
11243 msgstr "Använd endast"
11246 msgid "Automatically connect outputs"
11247 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
11250 msgid "... to master bus"
11251 msgstr "...till master-bussen"
11254 msgid "... to physical outputs"
11255 msgstr "...till fysiska utgångar"
11258 msgid "Advanced Session Options"
11259 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
11261 #: step_entry.cc:59
11262 msgid "Step Entry: %1"
11265 #: step_entry.cc:64
11269 #: step_entry.cc:65
11273 #: step_entry.cc:66
11277 #: step_entry.cc:67
11281 #: step_entry.cc:68
11285 #: step_entry.cc:69
11289 #: step_entry.cc:70
11294 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11298 #: step_entry.cc:190
11299 msgid "Set note length to a whole note"
11302 #: step_entry.cc:191
11303 msgid "Set note length to a half note"
11306 #: step_entry.cc:192
11307 msgid "Set note length to a quarter note"
11310 #: step_entry.cc:193
11311 msgid "Set note length to a eighth note"
11314 #: step_entry.cc:194
11315 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11318 #: step_entry.cc:195
11320 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11321 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
11323 #: step_entry.cc:196
11324 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11327 #: step_entry.cc:275
11328 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11331 #: step_entry.cc:276
11332 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11335 #: step_entry.cc:277
11336 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11339 #: step_entry.cc:278
11340 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11343 #: step_entry.cc:279
11344 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11347 #: step_entry.cc:280
11348 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11351 #: step_entry.cc:281
11352 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11355 #: step_entry.cc:282
11356 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11359 #: step_entry.cc:330
11360 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11363 #: step_entry.cc:331
11364 msgid "Extend selected notes by note length"
11367 #: step_entry.cc:332
11368 msgid "Use undotted note lengths"
11371 #: step_entry.cc:333
11372 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11375 #: step_entry.cc:334
11376 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11379 #: step_entry.cc:335
11380 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11383 #: step_entry.cc:336
11384 msgid "Insert a note-length's rest"
11387 #: step_entry.cc:337
11388 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11391 #: step_entry.cc:338
11392 msgid "Insert a rest until the next beat"
11395 #: step_entry.cc:339
11396 msgid "Insert a rest until the next bar"
11399 #: step_entry.cc:340
11400 msgid "Insert a bank change message"
11403 #: step_entry.cc:341
11405 msgid "Insert a program change message"
11406 msgstr "Initiell programändring"
11408 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
11409 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11412 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
11413 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11416 #: step_entry.cc:400
11420 #: step_entry.cc:414
11425 #: step_entry.cc:599
11427 msgid "Insert Note A"
11428 msgstr "Infoga vid:"
11430 #: step_entry.cc:600
11431 msgid "Insert Note A-sharp"
11434 #: step_entry.cc:601
11436 msgid "Insert Note B"
11437 msgstr "Infoga vid:"
11439 #: step_entry.cc:602
11441 msgid "Insert Note C"
11442 msgstr "Infoga vid:"
11444 #: step_entry.cc:603
11445 msgid "Insert Note C-sharp"
11448 #: step_entry.cc:604
11450 msgid "Insert Note D"
11451 msgstr "Infoga vid:"
11453 #: step_entry.cc:605
11454 msgid "Insert Note D-sharp"
11457 #: step_entry.cc:606
11459 msgid "Insert Note E"
11460 msgstr "Infoga vid:"
11462 #: step_entry.cc:607
11464 msgid "Insert Note F"
11465 msgstr "Infoga vid:"
11467 #: step_entry.cc:608
11468 msgid "Insert Note F-sharp"
11471 #: step_entry.cc:609
11473 msgid "Insert Note G"
11474 msgstr "Infoga vid:"
11476 #: step_entry.cc:610
11477 msgid "Insert Note G-sharp"
11480 #: step_entry.cc:612
11481 msgid "Insert a Note-length Rest"
11484 #: step_entry.cc:613
11485 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11488 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
11489 msgid "Move to next octave"
11492 #: step_entry.cc:618
11494 msgid "Move to Next Note Length"
11495 msgstr "Välj uttoningslängd"
11497 #: step_entry.cc:619
11499 msgid "Move to Previous Note Length"
11500 msgstr "till föregående regionens slut"
11502 #: step_entry.cc:621
11504 msgid "Increase Note Length"
11505 msgstr "ändra uttoningslängd"
11507 #: step_entry.cc:622
11509 msgid "Decrease Note Length"
11510 msgstr "ändra uttoningslängd"
11512 #: step_entry.cc:624
11513 msgid "Move to Next Note Velocity"
11516 #: step_entry.cc:625
11517 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11520 #: step_entry.cc:627
11521 msgid "Increase Note Velocity"
11524 #: step_entry.cc:628
11525 msgid "Decrease Note Velocity"
11528 #: step_entry.cc:630
11529 msgid "Switch to the 1st octave"
11532 #: step_entry.cc:631
11533 msgid "Switch to the 2nd octave"
11536 #: step_entry.cc:632
11537 msgid "Switch to the 3rd octave"
11540 #: step_entry.cc:633
11541 msgid "Switch to the 4th octave"
11544 #: step_entry.cc:634
11545 msgid "Switch to the 5th octave"
11548 #: step_entry.cc:635
11549 msgid "Switch to the 6th octave"
11552 #: step_entry.cc:636
11553 msgid "Switch to the 7th octave"
11556 #: step_entry.cc:637
11557 msgid "Switch to the 8th octave"
11560 #: step_entry.cc:638
11561 msgid "Switch to the 9th octave"
11564 #: step_entry.cc:639
11565 msgid "Switch to the 10th octave"
11568 #: step_entry.cc:640
11569 msgid "Switch to the 11th octave"
11572 #: step_entry.cc:645
11573 msgid "Set Note Length to Whole"
11576 #: step_entry.cc:647
11578 msgid "Set Note Length to 1/2"
11579 msgstr "Välj intoningslängd"
11581 #: step_entry.cc:649
11583 msgid "Set Note Length to 1/3"
11584 msgstr "Välj intoningslängd"
11586 #: step_entry.cc:651
11588 msgid "Set Note Length to 1/4"
11589 msgstr "Välj intoningslängd"
11591 #: step_entry.cc:653
11593 msgid "Set Note Length to 1/8"
11594 msgstr "Välj intoningslängd"
11596 #: step_entry.cc:655
11597 msgid "Set Note Length to 1/16"
11600 #: step_entry.cc:657
11601 msgid "Set Note Length to 1/32"
11604 #: step_entry.cc:659
11605 msgid "Set Note Length to 1/64"
11608 #: step_entry.cc:664
11609 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11612 #: step_entry.cc:666
11613 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11616 #: step_entry.cc:668
11617 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11620 #: step_entry.cc:670
11621 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11624 #: step_entry.cc:672
11625 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11628 #: step_entry.cc:674
11629 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11632 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
11633 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11636 #: step_entry.cc:680
11638 msgid "Toggle Triple Notes"
11639 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11641 #: step_entry.cc:685
11643 msgid "No Dotted Notes"
11644 msgstr "Ślå an noter"
11646 #: step_entry.cc:687
11648 msgid "Toggled Dotted Notes"
11649 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11651 #: step_entry.cc:689
11652 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11655 #: step_entry.cc:691
11656 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11659 #: step_entry.cc:694
11661 msgid "Toggle Chord Entry"
11662 msgstr "Växla tillåt inspelning"
11664 #: step_entry.cc:696
11665 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11668 #: stereo_panner_editor.cc:35
11670 msgid "Stereo Panner"
11671 msgstr "Panorerare"
11673 #: stereo_panner_editor.cc:49
11678 #: strip_silence_dialog.cc:48
11680 msgid "Strip Silence"
11681 msgstr "Klipp ut tystnad..."
11683 #: strip_silence_dialog.cc:79
11684 msgid "Minimum length"
11687 #: strip_silence_dialog.cc:87
11689 msgid "Fade length"
11690 msgstr "Välj intoningslängd"
11692 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11696 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11700 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11703 msgstr "raderad fil"
11705 #: tempo_dialog.cc:55
11708 msgstr "redigeringspunkten"
11710 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11711 #: tempo_dialog.cc:283
11716 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11717 #: tempo_dialog.cc:285
11722 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11723 #: tempo_dialog.cc:287
11728 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11729 #: tempo_dialog.cc:289
11734 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11735 #: tempo_dialog.cc:291
11740 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11741 #: tempo_dialog.cc:293
11744 msgstr "sextondel (16)"
11746 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11747 #: tempo_dialog.cc:295
11749 msgid "thirty-second"
11750 msgstr "trettiotvåondel (32)"
11752 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11753 #: tempo_dialog.cc:297
11754 msgid "sixty-fourth"
11757 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11758 #: tempo_dialog.cc:299
11759 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11762 #: tempo_dialog.cc:120
11763 msgid "Beats per minute:"
11764 msgstr "Slag per minut:"
11766 #: tempo_dialog.cc:152
11768 msgid "Tempo begins at"
11769 msgstr "Tempo börjar vid:"
11771 #: tempo_dialog.cc:240
11773 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11774 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11776 #: tempo_dialog.cc:266
11779 msgstr "Redigeringsläge"
11781 #: tempo_dialog.cc:314
11782 msgid "Note value:"
11785 #: tempo_dialog.cc:315
11786 msgid "Beats per bar:"
11787 msgstr "Slag per takt:"
11789 #: tempo_dialog.cc:330
11791 msgid "Meter begins at bar:"
11792 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
11794 #: tempo_dialog.cc:441
11796 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11797 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11799 #: theme_manager.cc:56
11801 msgstr "Mörkt tema"
11803 #: theme_manager.cc:57
11804 msgid "Light Theme"
11805 msgstr "Ljust tema"
11807 #: theme_manager.cc:58
11808 msgid "Restore Defaults"
11811 #: theme_manager.cc:59
11813 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11814 msgstr "Rita volymautomatisering"
11816 #: theme_manager.cc:60
11818 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11819 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
11821 #: theme_manager.cc:66
11825 #: theme_manager.cc:215
11826 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11829 #: time_axis_view.cc:121
11833 #: time_axis_view_item.cc:331
11834 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11835 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
11837 #: time_fx_dialog.cc:62
11838 msgid "Quick but Ugly"
11839 msgstr "Snabbt men fult"
11841 #: time_fx_dialog.cc:63
11842 msgid "Skip Anti-aliasing"
11843 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
11845 #: time_fx_dialog.cc:64
11849 #: time_fx_dialog.cc:65
11850 msgid "Minimize time distortion"
11853 #: time_fx_dialog.cc:66
11854 msgid "Preserve Formants"
11857 #: time_fx_dialog.cc:72
11859 msgid "TimeFXDialog"
11860 msgstr "TidsTänjningsDialog"
11862 #: time_fx_dialog.cc:75
11864 msgid "Pitch Shift Audio"
11865 msgstr "Tonhöjdsändring"
11867 #: time_fx_dialog.cc:77
11869 msgid "Time Stretch Audio"
11870 msgstr "Förläng/förkorta"
11872 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
11877 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
11882 #: time_fx_dialog.cc:115
11887 #: time_fx_dialog.cc:123
11892 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
11894 msgid "TimeFXButton"
11895 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
11897 #: time_fx_dialog.cc:155
11898 msgid "Stretch/Shrink"
11899 msgstr "Förläng/Förkorta"
11901 #: time_fx_dialog.cc:165
11903 msgid "<b>Progress</b>"
11904 msgstr "<b>Källor</b>"
11906 #: time_info_box.cc:121
11907 msgid "Start recording at auto-punch start"
11908 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
11910 #: time_info_box.cc:122
11911 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11912 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
11914 #: time_selection.cc:40
11915 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11918 #: transpose_dialog.cc:30
11920 msgid "Transpose MIDI"
11921 msgstr "Transponera"
11923 #: transpose_dialog.cc:55
11925 msgstr "Transponera"
11927 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11928 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11931 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11933 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11934 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11936 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11937 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11940 #: ui_config.cc:134
11941 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11944 #: ui_config.cc:137
11946 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11947 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11949 #: ui_config.cc:142
11950 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11953 #: ui_config.cc:150
11954 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11957 #: ui_config.cc:169
11958 msgid "Config file %1 not saved"
11961 #: utils.cc:110 utils.cc:153
11962 msgid "bad XPM header %1"
11966 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11967 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
11971 msgid "cannot find XPM file for %1"
11972 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11976 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11977 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11980 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11983 #: verbose_cursor.cc:45
11984 msgid "VerboseCanvasCursor"
11988 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
11989 #~ msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
11992 #~ msgid "could not create %1 new audio busses"
11993 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
11996 #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
11997 #~ msgstr "Spela alltid omfång/markering"
11999 #~ msgid "Start playback after any locate"
12000 #~ msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
12003 #~ msgid "Always Play Range"
12004 #~ msgstr "Spela omfång"
12006 #~ msgid "Select/Move Objects"
12007 #~ msgstr "Markera/flytta objekt"
12009 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12010 #~ msgstr "Markera/flytta omfång"
12012 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
12013 #~ msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
12015 #~ msgid "Link Object / Range Tools"
12016 #~ msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
12019 #~ msgid "editing|E"
12020 #~ msgstr "Redigering"
12023 #~ msgid "Sharing Editing?"
12024 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkt"
12030 #~ msgid "Toggle snap using:"
12031 #~ msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
12033 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12034 #~ msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
12037 #~ msgid "Visual|Interface"
12041 #~ msgstr "Redigering"
12043 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
12044 #~ msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
12046 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12047 #~ msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
12049 #~ msgid "Crossfades are created"
12050 #~ msgstr "Övertoningar skapas"
12052 #~ msgid "to span entire overlap"
12053 #~ msgstr "för att täcka hela överlappningen"
12056 #~ msgid "use existing region fade shape"
12057 #~ msgstr "Använd en existerande session som mall:"
12059 #~ msgid "Short crossfade length"
12060 #~ msgstr "Kort övertonings längd"
12062 #~ msgid "Create crossfades automatically"
12063 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12065 #~ msgid "Add files:"
12066 #~ msgstr "Lägg till:"
12068 #~ msgid "Mapping:"
12069 #~ msgstr "Lägg som:"
12072 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
12073 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
12076 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12077 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
12081 #~ "There are several possible reasons:\n"
12083 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12084 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12086 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12088 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
12090 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
12091 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
12092 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
12094 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
12096 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
12097 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
12102 #~ msgid "Show All Crossfades"
12103 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
12106 #~ msgid "Edit Crossfade"
12107 #~ msgstr "Övertoning"
12109 #~ msgid "Out (dry)"
12110 #~ msgstr "Ut (torr)"
12112 #~ msgid "In (dry)"
12113 #~ msgstr "In (torr)"
12115 #~ msgid "With Pre-roll"
12116 #~ msgstr "Med För-rull"
12118 #~ msgid "With Post-roll"
12119 #~ msgstr "Med Efter-rull"
12122 #~ msgid "Edit crossfade"
12123 #~ msgstr "Övertoning"
12125 #~ msgid "Route Groups"
12126 #~ msgstr "Ruttgrupper"
12129 #~ msgstr "Sluta tysta"
12132 #~ msgid "Convert to Short"
12133 #~ msgstr "Konvertera till kort"
12136 #~ msgid "Convert to Full"
12137 #~ msgstr "Konvertera till full"
12139 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12140 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
12142 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12143 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
12145 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12146 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
12151 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
12152 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12154 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
12155 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12157 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12158 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
12160 #~ msgid "Forward to Grid"
12161 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
12163 #~ msgid "Backward to Grid"
12164 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
12166 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
12167 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
12169 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12170 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
12172 #~ msgid "Envelope Visible"
12173 #~ msgstr "Konvolut synligt"
12176 #~ msgstr "Grena ut"
12178 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
12179 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12182 #~ msgstr "redigerare"
12186 #~ msgstr "Ställ in"
12190 #~ msgstr "Ställ in"
12193 #~ msgid "region gain envelope visible"
12194 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
12197 #~ msgid "time stretch"
12198 #~ msgstr "tidstänjning"
12200 #~ msgid "Realtime Priority"
12201 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
12203 #~ msgid "Input channels:"
12204 #~ msgstr "Ingångar:"
12206 #~ msgid "Output channels:"
12207 #~ msgstr "Utgångar:"
12210 #~ msgid "Advanced options"
12211 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
12213 #~ msgid "Include in Filename(s):"
12214 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
12216 #~ msgid "New From"
12217 #~ msgstr "Ny från"
12221 #~ msgstr "Inställningar"
12228 #~ msgid "Control-"
12229 #~ msgstr "Kontroller"
12232 #~ msgid "Set value to playhead"
12233 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
12236 #~ msgid "Jump to the end of this range"
12237 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
12240 #~ msgid "End time"
12241 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
12244 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12245 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12248 #~ msgid "MIDI Thru"
12249 #~ msgstr "MIDI-spårare"
12251 #~ msgid "Store this many lines: "
12252 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
12257 #~ msgid "New send"
12258 #~ msgstr "Ny Sänd"
12260 #~ msgid "New Send ..."
12261 #~ msgstr "Ny Sänd..."
12264 #~ msgid "Controls..."
12265 #~ msgstr "Kontroller"
12267 #~ msgid "Quantize Type"
12268 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
12270 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12271 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12274 #~ msgid "Route active state"
12275 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
12278 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
12279 #~ "click to show menu."
12281 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
12282 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
12284 #~ msgid "Crossfades active"
12285 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
12287 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
12288 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
12291 #~ msgid "Layering model"
12295 #~ msgid "later is higher"
12296 #~ msgstr "Senare är högre"
12299 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12300 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
12303 #~ msgid "most recently added is higher"
12304 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
12306 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12307 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
12311 #~ msgstr "Användning: "
12314 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
12315 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
12317 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
12319 #~ msgid "second (2)"
12320 #~ msgstr "sekond (2)"
12322 #~ msgid "eighth (8)"
12323 #~ msgstr "åttondel (8)"
12325 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12326 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
12328 #~ msgid "Strict Linear"
12329 #~ msgstr "Strikt linjär"
12352 #~ msgid "AUDITION"
12353 #~ msgstr "AVLYSSNING"
12356 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
12357 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
12360 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
12361 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
12364 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12365 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
12367 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
12368 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
12371 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12372 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
12374 #~ msgid "Does %1 control the time?"
12375 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
12378 #~ msgid "External"
12381 #~ msgid "automation"
12382 #~ msgstr "automatisering"
12385 #~ msgid "Delete Unused"
12386 #~ msgstr "Radera med"
12389 #~ msgid "Exclusive"
12390 #~ msgstr "Avskild solo"
12393 #~ msgid "Solo/Mute"
12394 #~ msgstr "Solo / tysta"
12396 #~ msgid "Activate all"
12397 #~ msgstr "Aktivera alla"
12399 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
12400 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
12402 #~ msgid "MIDI control"
12403 #~ msgstr "MIDI-kontroll"
12405 #~ msgid "A track already exists with that name"
12406 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
12409 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
12410 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
12412 #~ msgid "Password:"
12413 #~ msgstr "Lösenord:"
12416 #~ msgid "Cancelling.."
12417 #~ msgstr "Räknar ut..."
12419 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
12420 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
12430 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12433 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12435 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12436 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
12441 #~ msgid "Name (template)"
12442 #~ msgstr "Namn (mall)"
12444 #~ msgid "3 Channels"
12445 #~ msgstr "3 Kanaler"
12447 #~ msgid "4 Channels"
12448 #~ msgstr "4 Kanaler"
12450 #~ msgid "6 Channels"
12451 #~ msgstr "6 Kanaler"
12453 #~ msgid "8 Channels"
12454 #~ msgstr "8 Kanaler"
12456 #~ msgid "Manual Setup"
12457 #~ msgstr "Manuellt"
12498 #~ msgstr "avsluta"
12500 #~ msgid "ardour: save session?"
12501 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
12503 #~ msgid "snapshot"
12504 #~ msgstr "ögonblickskopia"
12506 #~ msgid "open session"
12507 #~ msgstr "öppna session"
12509 #~ msgid "Ardour sessions"
12510 #~ msgstr "Sessioner"
12512 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12513 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
12515 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12516 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
12518 #~ msgid "No Stream"
12519 #~ msgstr "Ingen ljudström"
12521 #~ msgid "Name of New Snapshot"
12522 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
12525 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12526 #~ "This prevents the session from being loaded."
12528 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
12529 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
12531 #~ msgid "ardour: cleanup"
12532 #~ msgstr "ardour: rensning"
12534 #~ msgid "files were"
12537 #~ msgid "file was"
12540 #~ msgid "Clean Up"
12541 #~ msgstr "Rensa upp"
12543 #~ msgid "ardour_cleanup"
12544 #~ msgstr "ardour_rensning"
12546 #~ msgid "MMC + Local"
12547 #~ msgstr "MMC + Lokal"
12552 #~ msgid "Positional sync source"
12553 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
12555 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
12556 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
12558 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12559 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
12561 #~ msgid "Current transport speed"
12562 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
12564 #~ msgid "Primary clock"
12565 #~ msgstr "Primär klocka"
12567 #~ msgid "secondary clock"
12568 #~ msgstr "sekundär klocka"
12570 #~ msgid "ardour: clock"
12571 #~ msgstr "ardour: klocka"
12574 #~ msgstr "halvtoner"
12576 #~ msgid "Sound File Browser"
12577 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
12579 #~ msgid "KeyMouse Actions"
12580 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
12583 #~ msgstr "Tidigare"
12585 #~ msgid "Add Track/Bus"
12586 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
12588 #~ msgid "Snapshot"
12589 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
12591 #~ msgid "Export session to audiofile..."
12592 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
12594 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12595 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
12597 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12598 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
12600 #~ msgid "Cleanup unused sources"
12601 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
12603 #~ msgid "Flush wastebasket"
12604 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
12607 #~ msgstr "Fönster"
12609 #~ msgid "start prefix"
12610 #~ msgstr "start-prefix"
12612 #~ msgid "Show Editor"
12613 #~ msgstr "Visa Redigerare"
12615 #~ msgid "Show Mixer"
12616 #~ msgstr "Visa Mixer"
12618 #~ msgid "Options Editor"
12619 #~ msgstr "Inställningar"
12621 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12622 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
12624 #~ msgid "Connections"
12625 #~ msgstr "Anslutningar"
12630 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
12631 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
12633 #~ msgid "Time master"
12634 #~ msgstr "Huvudklocka"
12636 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
12637 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
12639 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
12640 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
12642 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
12643 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
12645 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
12646 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
12648 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
12649 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
12651 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
12652 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
12654 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
12655 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
12657 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
12658 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
12660 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
12661 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
12663 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
12664 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
12666 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
12667 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
12669 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
12670 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
12672 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
12673 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
12675 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
12676 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
12678 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
12679 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
12681 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
12682 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
12684 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
12685 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
12687 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
12688 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
12690 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
12691 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
12693 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
12694 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
12696 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
12697 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
12699 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
12700 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
12702 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
12703 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
12705 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
12706 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
12708 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
12709 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
12711 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
12712 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
12714 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
12715 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
12717 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
12718 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
12720 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
12721 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
12723 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
12724 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
12726 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
12727 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
12729 #~ msgid "Use MIDI control"
12730 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
12733 #~ msgstr "Använd OSC"
12735 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
12736 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
12738 #~ msgid "Manually connect inputs"
12739 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
12741 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
12742 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
12744 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
12745 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
12747 #~ msgid "Manually connect outputs"
12748 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
12750 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
12751 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
12753 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
12754 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
12756 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
12757 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
12759 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
12760 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
12762 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
12763 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
12765 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
12766 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
12768 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
12769 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
12771 #~ msgid "Hardware monitoring"
12772 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
12774 #~ msgid "Software monitoring"
12775 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
12777 #~ msgid "External monitoring"
12778 #~ msgstr "Extern medhörning"
12780 #~ msgid "Stop plugins with transport"
12781 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
12783 #~ msgid "Verify remove last capture"
12784 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
12786 #~ msgid "Make periodic safety backups"
12787 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
12789 #~ msgid "Stop recording on xrun"
12790 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
12792 #~ msgid "Stop transport at session end"
12793 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
12795 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
12796 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
12798 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
12799 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
12801 #~ msgid "Region equivalents overlap"
12802 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
12804 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
12805 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
12807 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
12808 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12810 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
12811 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
12813 #~ msgid "Latched solo"
12814 #~ msgstr "Låst solo"
12816 #~ msgid "Solo in-place"
12817 #~ msgstr "In place-solo "
12819 #~ msgid "Solo via bus"
12820 #~ msgstr "Solo via buss"
12822 #~ msgid "Automatically create crossfades"
12823 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12825 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
12826 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
12831 #~ msgid "Display Height"
12832 #~ msgstr "Visningshöjd"
12834 #~ msgid "Show all automation"
12835 #~ msgstr "Visa all automatisering"
12837 #~ msgid "Show existing automation"
12838 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
12840 #~ msgid "Hide all automation"
12841 #~ msgstr "Göm all automatisering"
12843 #~ msgid "Show waveforms"
12844 #~ msgstr "Visa vågformer"
12846 #~ msgid "Traditional"
12847 #~ msgstr "Traditionell"
12849 #~ msgid "Rectified"
12850 #~ msgstr "Korrigerad"
12852 #~ msgid "Waveform"
12853 #~ msgstr "Vågform"
12855 #~ msgid "Tape mode"
12856 #~ msgstr "Band-läge"
12858 #~ msgid "a track already exists with that name"
12859 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
12862 #~ msgstr "panorering"
12864 #~ msgid "Current: %1"
12865 #~ msgstr "Aktuell: %1"
12867 #~ msgid "New Copy"
12868 #~ msgstr "Ny kopia"
12870 #~ msgid "track height"
12871 #~ msgstr "spårhöjd"
12873 #~ msgid "clear track"
12874 #~ msgstr "rensa spår"
12876 #~ msgid "the width"
12877 #~ msgstr "bredden"
12879 #~ msgid "drawn width"
12880 #~ msgstr "uppritningsbredd"
12885 #~ msgid "the height"
12891 #~ msgid "the anchor"
12892 #~ msgstr "ankaret"
12894 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
12895 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
12897 #~ msgid "SMPTE Frames"
12898 #~ msgstr "SMPTE-frames"
12900 #~ msgid "SMPTE Seconds"
12901 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
12903 #~ msgid "SMPTE Minutes"
12904 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
12906 #~ msgid "Edit Cursor"
12907 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
12909 #~ msgid "Normal Snap"
12910 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
12912 #~ msgid "Magnetic Snap"
12913 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
12915 #~ msgid "Focus Left"
12916 #~ msgstr "Fokus: vänster"
12918 #~ msgid "Focus Right"
12919 #~ msgstr "Fokus: höger"
12921 #~ msgid "Focus Center"
12922 #~ msgstr "Fokus: mitten"
12924 #~ msgid "Focus Play"
12925 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
12940 #~ msgstr "Fäst mot"
12942 #~ msgid "Zoom out"
12943 #~ msgstr "Zooma ut"
12945 #~ msgid "Zoom Span"
12946 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
12951 #~ msgid "Edit Groups"
12952 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
12954 #~ msgid "ardour: editor"
12955 #~ msgstr "ardour: redigerare"
12957 #~ msgid "ardour: editor: "
12958 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
12960 #~ msgid "Popup region editor"
12961 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
12963 #~ msgid "Raise to top layer"
12964 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
12966 #~ msgid "Lower to bottom layer"
12967 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
12970 #~ msgstr "Skriv till disk"
12972 #~ msgid "Sync points"
12973 #~ msgstr "Synkpunkter"
12975 #~ msgid "Analyze region"
12976 #~ msgstr "Analysera regioner"
12978 #~ msgid "Unlock Position"
12979 #~ msgstr "Frigör position"
12981 #~ msgid "Transparent"
12982 #~ msgstr "Genomskinlig"
12985 #~ msgstr "Lås upp"
12987 #~ msgid "Original position"
12988 #~ msgstr "Ursprunglig position"
12990 #~ msgid "DeNormalize"
12991 #~ msgstr "Avnormalisera"
12993 #~ msgid "Nudge forward"
12994 #~ msgstr "Knuffa framåt"
12996 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
12997 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
12999 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
13000 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13002 #~ msgid "Set Range"
13003 #~ msgstr "Definiera omfång"
13005 #~ msgid "Nudge fwd"
13006 #~ msgstr "Knuffa framåt"
13008 #~ msgid "Nudge bwd"
13009 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
13011 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
13012 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
13014 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
13015 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13017 #~ msgid "Start to edit cursor"
13018 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
13020 #~ msgid "Edit cursor to end"
13021 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
13023 #~ msgid "Make mono regions"
13024 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
13026 #~ msgid "Fill track"
13027 #~ msgstr "Fyll spåret"
13029 #~ msgid "Play range"
13030 #~ msgstr "Spela omfång"
13033 #~ msgstr "Förstör"
13035 #~ msgid "Loop range"
13036 #~ msgstr "Loop-omfång"
13038 #~ msgid "Analyze range"
13039 #~ msgstr "Analysera omfång"
13041 #~ msgid "Separate range to track"
13042 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
13044 #~ msgid "Select all in range"
13045 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
13047 #~ msgid "Set range to punch range"
13048 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
13050 #~ msgid "Duplicate range"
13051 #~ msgstr "Duplicera region"
13053 #~ msgid "Create chunk from range"
13054 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
13056 #~ msgid "Bounce range"
13057 #~ msgstr "Omfång till disk"
13059 #~ msgid "Export range"
13060 #~ msgstr "Exportera omfång"
13062 #~ msgid "Play from edit cursor"
13063 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
13065 #~ msgid "Play from start"
13066 #~ msgstr "Spela från början"
13068 #~ msgid "Play region"
13069 #~ msgstr "Spela region"
13071 #~ msgid "Loop region"
13072 #~ msgstr "Loopa region"
13074 #~ msgid "Select all in track"
13075 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13077 #~ msgid "Select all in tracks"
13078 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
13080 #~ msgid "Select all"
13081 #~ msgstr "Markera allt"
13083 #~ msgid "Select All in track"
13084 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13086 #~ msgid "Select all before playhead"
13087 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
13089 #~ msgid "Select all between cursors"
13090 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13092 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13093 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
13095 #~ msgid "Paste at mouse"
13096 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
13098 #~ msgid "Align relative"
13099 #~ msgstr "Justera relativt"
13101 #~ msgid "Insert chunk"
13102 #~ msgstr "Infoga bit"
13104 #~ msgid "Insert Existing Audio"
13105 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
13107 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13108 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
13110 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13111 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
13113 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
13114 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
13116 #~ msgid "... as new track"
13117 #~ msgstr "... som nytt spår"
13119 #~ msgid "... as new region"
13120 #~ msgstr "... som ny region"
13122 #~ msgid "Import audio (copy)"
13123 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
13125 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13126 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
13128 #~ msgid "Select regions"
13129 #~ msgstr "Markera regioner"
13131 #~ msgid "Move edit cursor"
13132 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
13134 #~ msgid "ZoomFocus"
13135 #~ msgstr "Zoomfokus"
13137 #~ msgid "Add Existing Audio"
13138 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13140 #~ msgid "Span Entire Overlap"
13141 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
13143 #~ msgid "Created Automatically"
13144 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
13146 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
13147 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
13149 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
13150 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
13152 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
13153 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
13155 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
13156 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
13158 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
13159 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
13161 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
13162 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
13164 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
13165 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
13167 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13168 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
13170 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
13171 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
13173 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
13174 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
13176 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13177 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13179 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13180 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
13183 #~ msgstr "gå till"
13185 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13186 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
13188 #~ msgid "Playhead forward"
13189 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
13191 #~ msgid "Playhead to Edit"
13192 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
13194 #~ msgid "Edit to Playhead"
13195 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
13197 #~ msgid "Align Regions Start"
13198 #~ msgstr "Justera regioners start"
13200 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
13201 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
13203 #~ msgid "Align Regions End"
13204 #~ msgstr "Justera regions slut"
13206 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13207 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
13209 #~ msgid "Align Regions Sync"
13210 #~ msgstr "Justera regions synk."
13212 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13213 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
13215 #~ msgid "Audition at Mouse"
13216 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
13218 #~ msgid "Brush at Mouse"
13219 #~ msgstr "Måla vid mus"
13221 #~ msgid "Set Edit Cursor"
13222 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
13224 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13225 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
13227 #~ msgid "Split Region"
13228 #~ msgstr "Dela region"
13230 #~ msgid "Set Region Sync Position"
13231 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
13233 #~ msgid "Duplicate Region"
13234 #~ msgstr "Duplicera region"
13236 #~ msgid "Insert Region"
13237 #~ msgstr "Infoga region"
13239 #~ msgid "Reverse Region"
13240 #~ msgstr "Motsatt riktning"
13242 #~ msgid "Normalize Regions"
13243 #~ msgstr "Normalisera regioner"
13245 #~ msgid "Quantize Regions"
13246 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
13251 #~ msgid "Insert Chunk"
13252 #~ msgstr "Infoga bit"
13254 #~ msgid "Split at edit cursor"
13255 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
13257 #~ msgid "Finish add Range"
13258 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
13260 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
13261 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
13263 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
13264 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
13266 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
13267 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
13269 #~ msgid "Timefx Tool"
13270 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
13272 #~ msgid "Snap to frame"
13273 #~ msgstr "Fäst mot frames"
13275 #~ msgid "Snap to cd frame"
13276 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
13278 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13279 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
13281 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13282 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
13284 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
13285 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
13287 #~ msgid "Snap to seconds"
13288 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
13290 #~ msgid "Snap to minutes"
13291 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
13293 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
13294 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
13296 #~ msgid "Snap to eighths"
13297 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
13299 #~ msgid "Snap to quarters"
13300 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
13302 #~ msgid "Snap to thirds"
13303 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
13305 #~ msgid "Snap to beat"
13306 #~ msgstr "Fäst mot slag"
13308 #~ msgid "Snap to bar"
13309 #~ msgstr "Fäst mot takt"
13311 #~ msgid "Snap to mark"
13312 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
13314 #~ msgid "Snap to edit cursor"
13315 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
13317 #~ msgid "Snap to region start"
13318 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
13320 #~ msgid "Snap to region end"
13321 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
13323 #~ msgid "Snap to region boundary"
13324 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
13326 #~ msgid "Show all"
13327 #~ msgstr "Visa allt"
13329 #~ msgid "Show automatic regions"
13330 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
13332 #~ msgid "Add External Audio"
13333 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13335 #~ msgid "as Tape Tracks"
13336 #~ msgstr "som rullbandsspår"
13338 #~ msgid "to Tracks"
13339 #~ msgstr "till spår"
13341 #~ msgid "Show Waveforms"
13342 #~ msgstr "Visa vågformer"
13344 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13345 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
13348 #~ msgstr "Snabbare"
13350 #~ msgid "80 per frame"
13351 #~ msgstr "80 per ruta"
13353 #~ msgid "100 per frame"
13354 #~ msgstr "100 per ruta"
13356 #~ msgid "Add existing audio to session"
13357 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
13359 #~ msgid "ardour: importing %1"
13360 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
13362 #~ msgid "insert sndfile"
13363 #~ msgstr "infoga ljudfil"
13366 #~ "There is no selection to export.\n"
13368 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
13370 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
13372 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
13375 #~ "There are no ranges to export.\n"
13377 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
13379 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
13381 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
13383 #~ msgid "keyboard selection"
13384 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
13386 #~ msgid "Play from Mark"
13387 #~ msgstr "Spela from markör"
13389 #~ msgid "Hide Mark"
13390 #~ msgstr "Göm markör"
13392 #~ msgid "ardour: rename mark"
13393 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
13395 #~ msgid "ardour: rename range"
13396 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
13398 #~ msgid "move region(s)"
13399 #~ msgstr "flytta region(er)"
13401 #~ msgid "Drag region brush"
13402 #~ msgstr "Dra regionspensel"
13404 #~ msgid "selection grab"
13405 #~ msgstr "markeringsgrepp"
13407 #~ msgid "cancel selection"
13408 #~ msgstr "avbryt markering"
13410 #~ msgid "trim selection start"
13411 #~ msgstr "beskär markerings början"
13413 #~ msgid "trim selection end"
13414 #~ msgstr "beskär markerings slut"
13416 #~ msgid "move selection"
13417 #~ msgstr "flytta markering"
13419 #~ msgid "select regions"
13420 #~ msgstr "välj regioner"
13423 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
13424 #~ "It cannot be undone\n"
13425 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
13427 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
13428 #~ "Detta kan ej ångras\n"
13429 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
13431 #~ msgid "this region"
13432 #~ msgstr "denna region"
13434 #~ msgid "Yes, destroy them."
13435 #~ msgstr "Ja, radera dem."
13437 #~ msgid "select all between cursors"
13438 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
13440 #~ msgid "ardour: rename region"
13441 #~ msgstr "ardour: byt namn på region"
13443 #~ msgid "region fill"
13444 #~ msgstr "regionsfyllning"
13446 #~ msgid "fill selection"
13447 #~ msgstr "fyll markeringen"
13449 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13450 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
13452 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13453 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
13455 #~ msgid "remove sync"
13456 #~ msgstr "ta bort synk."
13458 #~ msgid "naturalize"
13459 #~ msgstr "naturalisera"
13461 #~ msgid "trim to edit"
13462 #~ msgstr "beskär till redigering"
13464 #~ msgid "ardour: freeze"
13465 #~ msgstr "ardour: frys"
13467 #~ msgid "paste chunk"
13468 #~ msgstr "klistra bit"
13470 #~ msgid "duplicate region"
13471 #~ msgstr "duplicera region"
13473 #~ msgid "clear playlist"
13474 #~ msgstr "rensa spellista"
13476 #~ msgid "Clear tempo"
13477 #~ msgstr "Ta bort tempo"
13479 #~ msgid "Clear meter"
13480 #~ msgstr "Ta bort taktart"
13482 #~ msgid "Min:Secs"
13483 #~ msgstr "Min:Sek"
13485 #~ msgid "Name for Chunk:"
13486 #~ msgstr "Namn för bit:"
13488 #~ msgid "Create Chunk"
13489 #~ msgstr "Skapa bit"
13491 #~ msgid "Forget it"
13492 #~ msgstr "Glöm det"
13494 #~ msgid "ardour: timestretch"
13495 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
13497 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
13498 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
13500 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13501 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
13509 #~ msgid "intermediate"
13510 #~ msgstr "mellanliggande"
13512 #~ msgid "Shaped Noise"
13513 #~ msgstr "Format Oväsen"
13515 #~ msgid "CD Marker File Type"
13516 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
13518 #~ msgid "Sample Endianness"
13519 #~ msgstr "Samplings-endian"
13521 #~ msgid "Conversion Quality"
13522 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
13524 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
13525 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
13527 #~ msgid "Specific tracks ..."
13528 #~ msgstr "Enstaka spår..."
13530 #~ msgid "ardour: export"
13531 #~ msgstr "ardour: exportera"
13533 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13534 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
13536 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13537 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
13539 #~ msgid "Please enter a valid filename."
13540 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
13542 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
13543 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
13545 #~ msgid "Cannot write file in: "
13546 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
13548 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
13549 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
13552 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
13553 #~ "are not allowed!"
13555 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
13556 #~ "är inte tillåtna!"
13558 #~ msgid "add gain automation event"
13559 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
13561 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
13562 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
13564 #~ msgid "0.5 seconds"
13565 #~ msgstr "0.5 sekunder"
13567 #~ msgid "1.5 seconds"
13568 #~ msgstr "1.5 sekunder"
13570 #~ msgid "2 seconds"
13571 #~ msgstr "2 sekunder"
13573 #~ msgid "2.5 seconds"
13574 #~ msgstr "2.5 sekunder"
13576 #~ msgid "3 seconds"
13577 #~ msgstr "3 sekunder"
13579 #~ msgid "Remove Frame"
13580 #~ msgstr "Ta bort ruta"
13582 #~ msgid "Image Frame"
13583 #~ msgstr "Bildruta"
13585 #~ msgid "Add Input"
13586 #~ msgstr "Lägg till ingång"
13588 #~ msgid "Add Output"
13589 #~ msgstr "Lägg till utgång"
13591 #~ msgid "Remove Input"
13592 #~ msgstr "Ta bort ingång"
13594 #~ msgid "Remove Output"
13595 #~ msgstr "Ta bort utgång"
13597 #~ msgid "Disconnect All"
13598 #~ msgstr "Koppla bort alla"
13600 #~ msgid "Available connections"
13601 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
13603 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13604 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
13607 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
13608 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
13611 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
13612 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
13616 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
13617 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
13620 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
13621 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
13623 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13624 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
13626 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13627 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
13629 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13630 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
13632 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13633 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
13635 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13636 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
13638 #~ msgid "Add New Location"
13639 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
13641 #~ msgid "Add New Range"
13642 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
13644 #~ msgid "ardour: locations"
13645 #~ msgstr "ardour: platser"
13647 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13648 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
13650 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
13651 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
13653 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13654 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
13656 #~ msgid "stopping user interface\n"
13657 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
13659 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
13660 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
13662 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
13663 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
13666 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13667 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
13669 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
13670 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
13675 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
13676 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
13680 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
13681 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
13686 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
13687 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
13691 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
13692 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
13693 #~ "\"ardour --new %1"
13695 #~ msgid " with libardour "
13696 #~ msgstr " med libardour"
13698 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
13699 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
13701 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13702 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
13704 #~ msgid "# of %u-sample overs"
13705 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
13707 #~ msgid "New Name for Meter:"
13708 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
13713 #~ msgid "Varispeed"
13714 #~ msgstr "variabel hastighet"
13716 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
13717 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
13720 #~ msgstr "Spela in"
13722 #~ msgid "comments"
13723 #~ msgstr "kommentarer"
13725 #~ msgid "*comments*"
13726 #~ msgstr "*kommentarer*"
13728 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13729 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
13732 #~ msgstr " Ingång"
13734 #~ msgid "Invert Polarity"
13735 #~ msgstr "Invertera polaritet"
13740 #~ msgid "Create Folder In :"
13741 #~ msgstr "Skapa i:"
13743 #~ msgid "Template :"
13744 #~ msgstr "Använd mall:"
13746 #~ msgid "Create Master Bus"
13747 #~ msgstr "Skapa master-buss"
13749 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
13750 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
13752 #~ msgid "... to Master Bus"
13753 #~ msgstr "... till Master-bussen"
13755 #~ msgid "... to Physical Outputs"
13756 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
13758 #~ msgid "Port Limit"
13759 #~ msgstr "Portgräns"
13761 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
13762 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
13764 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
13765 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
13767 #~ msgid "Connect to Master Bus"
13768 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
13770 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
13771 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
13773 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
13774 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
13777 #~ msgstr "Tidigare:"
13779 #~ msgid "ardour: session control"
13780 #~ msgstr "ardour: session"
13782 #~ msgid "Session Control"
13783 #~ msgstr "Session"
13785 #~ msgid "select template"
13786 #~ msgstr "välj mall"
13788 #~ msgid "select session file"
13789 #~ msgstr "välj sessionsfil"
13791 #~ msgid "select directory"
13792 #~ msgstr "välj mapp"
13794 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
13795 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
13797 #~ msgid "ardour: options editor"
13798 #~ msgstr "ardour: inställningar"
13800 #~ msgid "Paths/Files"
13801 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
13803 #~ msgid "Kbd/Mouse"
13804 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
13806 #~ msgid "Layers & Fades"
13807 #~ msgstr "Lager & Toningar"
13809 #~ msgid "30 FPS drop"
13810 #~ msgstr "30 FPS-drop"
13812 #~ msgid "session RAID path"
13813 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
13815 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13816 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
13818 #~ msgid "internal"
13821 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
13822 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
13824 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
13825 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
13827 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13828 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
13830 #~ msgid "SMPTE Offset"
13831 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
13834 #~ msgstr "ansluten"
13837 #~ msgstr "frånkopplad"
13839 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
13840 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
13843 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13844 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13845 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13846 #~ "other mixer strip."
13848 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
13849 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
13850 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
13851 #~ "annan mixerremsa."
13853 #~ msgid "Edit using"
13854 #~ msgstr "Redigera med"
13856 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
13857 #~ msgstr " -g, --gtktheme Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
13859 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
13860 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
13862 #~ msgid "add pan automation event"
13863 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
13868 #~ msgid "panning link control"
13869 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
13871 #~ msgid "panning link direction"
13872 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
13874 #~ msgid "panner for channel %lu"
13875 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
13877 #~ msgid "ardour: playlists"
13878 #~ msgstr "ardour: spellistor"
13880 #~ msgid "ardour: playlist for "
13881 #~ msgstr "ardour: spellista för "
13883 #~ msgid "ardour: plugins"
13884 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
13886 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13887 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
13889 #~ msgid "# Inputs"
13890 #~ msgstr "# Ingångar"
13892 #~ msgid "# Outputs"
13893 #~ msgstr "# Utgångar"
13895 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
13896 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
13898 #~ msgid "Available plugins"
13899 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
13901 #~ msgid "Name of New Preset:"
13902 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
13904 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13905 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
13908 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13909 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13910 #~ "but at the insertion point, there are\n"
13911 #~ "%3 active signal streams.\n"
13913 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
13914 #~ "part of the signal."
13916 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13917 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13918 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13919 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13921 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
13922 #~ "en del av signalen."
13924 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
13925 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
13928 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13929 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13930 #~ "but at the insertion point there are\n"
13931 #~ "only %3 active signal streams.\n"
13933 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
13934 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
13935 #~ "support this type of configuration."
13937 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13938 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13939 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13940 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13942 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
13943 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
13944 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
13947 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13949 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
13951 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
13952 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
13953 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
13955 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
13957 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13959 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
13961 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
13962 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
13963 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
13965 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
13967 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
13968 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
13970 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
13971 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
13973 #~ msgid "rename redirect"
13974 #~ msgstr "döp om omdirigering"
13977 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
13978 #~ "(this cannot be undone)"
13980 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
13981 #~ "(detta kan inte ångras)"
13983 #~ msgid "New Plugin ..."
13984 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
13990 #~ msgstr "ogenomskinlig"
14001 #~ msgid "ENVELOPE"
14002 #~ msgstr "KONVOLUT"
14004 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
14005 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
14007 #~ msgid "prevent any changes to this region"
14008 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
14010 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14011 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
14013 #~ msgid "show the gain envelope"
14014 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
14016 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14017 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
14019 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14020 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
14029 #~ msgstr "TONA IN"
14031 #~ msgid "FADE OUT"
14032 #~ msgstr "TONA UT"
14034 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
14035 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
14037 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14038 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
14040 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14041 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
14043 #~ msgid "No Route Selected"
14044 #~ msgstr "Ingen rutt vald"
14046 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14047 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
14049 #~ msgid "solo change"
14050 #~ msgstr "ändra solo"
14052 #~ msgid "rec-enable change"
14053 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
14055 #~ msgid "mix group solo change"
14056 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
14058 #~ msgid "mix group mute change"
14059 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
14061 #~ msgid "mix group rec-enable change"
14062 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
14064 #~ msgid "ardour: color selection"
14065 #~ msgstr "ardour: färgval"
14067 #~ msgid "New Name: "
14068 #~ msgstr "Nytt namn: "
14070 #~ msgid "Add Field..."
14071 #~ msgstr "Lägg till fält..."
14073 #~ msgid "Remove Field"
14074 #~ msgstr "Ta bort fält"
14076 #~ msgid "Soundfile Info"
14077 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
14079 #~ msgid "samplerate"
14080 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
14082 #~ msgid "resolution"
14083 #~ msgstr "upplösning"
14085 #~ msgid "Name for Field"
14086 #~ msgstr "Ange namn för fält"
14088 #~ msgid "Split Channels"
14089 #~ msgstr "Dela kanaler"
14094 #~ msgid "Link to an external file"
14095 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
14097 #~ msgid "Copy a file to the session folder"
14098 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
14100 #~ msgid "Beats per minute"
14101 #~ msgstr "Slag per minut"
14109 #~ msgid "Meter denominator"
14110 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
14112 #~ msgid "Beats per bar"
14113 #~ msgstr "Slag per takt"
14116 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
14117 #~ "(cannot be undone)"
14119 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
14120 #~ "(detta kan inte ångras)"
14122 #~ msgid "Add to Region list"
14123 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
14125 #~ msgid "Add as new Track(s)"
14126 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
14128 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
14129 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
14134 #~ msgid "Channels: n/a"
14135 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
14137 #~ msgid "Samplerate: n/a"
14138 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
14140 #~ msgid "Timecode: n/a"
14141 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
14143 #~ msgid "Length: %1"
14144 #~ msgstr "Längd: %1"
14146 #~ msgid "Samplerate: %1"
14147 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
14149 #~ msgid "Timecode: %1"
14150 #~ msgstr "Tidskod: %1"
14153 #~ msgstr "Verkställ"
14155 #~ msgid "comma seperated tags"
14156 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
14161 #~ msgid "Logarithmic"
14162 #~ msgstr "Logaritmisk"
14164 #~ msgid "Use DC bias"
14165 #~ msgstr "Använd DC-bias"
14167 #~ msgid "No processor handling"
14168 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
14170 #~ msgid "Use FlushToZero"
14171 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
14173 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
14174 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
14176 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
14177 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
14179 #~ msgid "add midi controller automation event"
14180 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
14182 #~ msgid "A/B All Plugins"
14183 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
14186 #~ msgstr "Drivrutin"
14188 #~ msgid "Number of buffers"
14189 #~ msgstr "Antal buffertar"
14191 #~ msgid "Approximate latency"
14192 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
14194 #~ msgid "Audio Mode"
14195 #~ msgstr "Audio-läge"
14197 #~ msgid "Number of ports"
14198 #~ msgstr "Antal portar"
14200 #~ msgid "Input device"
14201 #~ msgstr "Inljudsenhet"
14203 #~ msgid "Output device"
14204 #~ msgstr "Utljudsenhet"
14206 #~ msgid "Input channels"
14207 #~ msgstr "Ingångar"
14209 #~ msgid "Output channels"
14210 #~ msgstr "Utgångar"
14212 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
14213 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
14215 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
14216 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
14218 #~ msgid "to Next Region Sync"
14219 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
14221 #~ msgid "to Previous Region Start"
14222 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
14224 #~ msgid "Set Edit Point"
14225 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
14227 #~ msgid "Change edit point"
14228 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
14230 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14231 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14233 # msgid "Select All After Playhead"
14234 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14235 # msgid "Select All Before Playhead"
14236 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14237 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
14238 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14240 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
14241 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
14243 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14244 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14245 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
14246 #~ msgstr "Multiduplicera region"
14248 #~ msgid "Normalize Region"
14249 #~ msgstr "Normalisera region"
14251 #~ msgid "Trim front at edit point"
14252 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
14254 #~ msgid "Trim back at edit point"
14255 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
14257 #~ msgid "Start to edit point"
14258 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
14260 #~ msgid "Edit point to end"
14261 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
14263 #~ msgid "Trim To Loop"
14264 #~ msgstr "Beskär till loop"
14266 #~ msgid "Trim To Punch"
14267 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
14269 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
14270 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
14272 #~ msgid "Keybindings"
14273 #~ msgstr "Kortkommandon"
14275 #~ msgid "Keybinding Editor"
14276 #~ msgstr "Kortkommandon"
14279 #~ msgstr "Bindning"
14281 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
14282 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
14284 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
14285 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
14287 #~ msgid "Enable Editor Meters"
14288 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
14290 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
14291 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
14293 #~ msgid "Save undo history"
14294 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
14296 #~ msgid "History depth (commands)"
14297 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
14299 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
14300 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
14302 #~ msgid "Audio Setup"
14303 #~ msgstr "Ljudinställningar"
14305 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
14306 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
14308 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
14309 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
14311 #~ msgid "to Center"
14312 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
14315 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
14317 #~ msgid "Trim start at edit point"
14318 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14320 #~ msgid "Trim end at edit point"
14321 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14323 #~ msgid "Locate to Mark 1"
14324 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
14326 #~ msgid "Locate to Mark 2"
14327 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
14329 #~ msgid "Locate to Mark 3"
14330 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
14332 #~ msgid "Locate to Mark 4"
14333 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
14335 #~ msgid "Locate to Mark 5"
14336 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
14338 #~ msgid "Locate to Mark 6"
14339 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
14341 #~ msgid "Locate to Mark 7"
14342 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
14344 #~ msgid "Locate to Mark 8"
14345 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
14347 #~ msgid "Locate to Mark 9"
14348 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
14350 #~ msgid "Play from edit point"
14351 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
14353 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
14354 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
14357 #~ msgstr "Infoga:"
14359 #~ msgid "Conversion Quality:"
14360 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
14362 #~ msgid "use file timestamp"
14363 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
14365 #~ msgid "at edit point"
14366 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
14368 #~ msgid "at playhead"
14369 #~ msgstr "vid startmarkören"
14371 #~ msgid "Play (double click)"
14372 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
14374 #~ msgid "Shortcut Editor"
14375 #~ msgstr "Kortkommandon"
14377 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
14378 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
14380 #~ msgid "Set Loop From Region"
14381 #~ msgstr "Sätt loop från region"
14383 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
14384 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
14386 #~ msgid "Set Punch From Region"
14387 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
14389 #~ msgid "to Playhead"
14390 #~ msgstr "till startmarkören"
14392 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
14393 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
14395 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
14396 #~ msgstr "Intoning av/på"
14398 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
14399 #~ msgstr "Uttoning av/på"
14401 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
14402 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
14404 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
14405 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
14407 #~ msgid "Semitones (12TET)"
14408 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
14413 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
14414 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
14416 #~ msgid "Forward To Grid"
14417 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
14419 #~ msgid "Backward To Grid"
14420 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
14422 #~ msgid "to Next Region Boundary"
14423 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
14425 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
14426 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
14428 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
14429 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
14431 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
14432 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
14434 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
14435 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14437 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
14438 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14440 #~ msgid "Cut Region Gain"
14441 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
14443 #~ msgid "Break drag"
14444 #~ msgstr "Avbryt dragning"
14446 #~ msgid "Lock Region"
14447 #~ msgstr "Lås region"
14449 #~ msgid "Remove Region Sync"
14450 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
14452 #~ msgid "Waveforms"
14453 #~ msgstr "Vågformer"
14455 #~ msgid "Analysis"
14458 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
14459 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
14461 #~ msgid "Set Tempo Map"
14462 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
14464 #~ msgid "Conform Region"
14465 #~ msgstr "Anpassa region"
14467 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
14468 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
14470 #~ msgid "JACK does monitoring"
14471 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
14473 #~ msgid "Ardour does monitoring"
14474 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
14476 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
14477 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
14479 #~ msgid "Tape Machine mode"
14480 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
14482 #~ msgid "Create marker at xrun location"
14483 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
14485 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
14486 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
14488 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
14489 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
14491 #~ msgid "Import to Region List"
14492 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
14494 #~ msgid "Protect against denormals"
14495 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
14497 #~ msgid "Keyboard layout"
14498 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
14500 #~ msgid "Font Scaling"
14501 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
14503 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
14504 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
14506 #~ msgid "Toggle Opaque"
14507 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
14509 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
14510 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
14512 #~ msgid "Save View 1"
14513 #~ msgstr "Spara läge 1"
14515 #~ msgid "Goto View 1"
14516 #~ msgstr "Använd läge 1"
14518 #~ msgid "Save View 2"
14519 #~ msgstr "Spara läge 2"
14521 #~ msgid "Goto View 2"
14522 #~ msgstr "Använd läge 2 "
14524 #~ msgid "Save View 3"
14525 #~ msgstr "Spara läge 3"
14527 #~ msgid "Goto View 3"
14528 #~ msgstr "Använd läge 3"
14530 #~ msgid "Save View 4"
14531 #~ msgstr "Spara läge 4"
14533 #~ msgid "Goto View 4"
14534 #~ msgstr "Använd läge 4"
14536 #~ msgid "Save View 5"
14537 #~ msgstr "Spara läge 5"
14539 #~ msgid "Goto View 5"
14540 #~ msgstr "Använd läge 5"
14542 #~ msgid "Save View 6"
14543 #~ msgstr "Spara läge 6"
14545 #~ msgid "Goto View 6"
14546 #~ msgstr "Använd läge 6"
14548 #~ msgid "Save View 7"
14549 #~ msgstr "Spara läge 7"
14551 #~ msgid "Goto View 7"
14552 #~ msgstr "Använd läge 7"
14554 #~ msgid "Save View 8"
14555 #~ msgstr "Spara läge 8"
14557 #~ msgid "Goto View 8"
14558 #~ msgstr "Använd läge 8"
14560 #~ msgid "Save View 9"
14561 #~ msgstr "Spara läge 9"
14563 #~ msgid "Goto View 9"
14564 #~ msgstr "Använd läge 9"
14566 #~ msgid "Save View 10"
14567 #~ msgstr "Spara läge 10"
14569 #~ msgid "Goto View 10"
14570 #~ msgstr "Använd läge 10"
14572 #~ msgid "Save View 11"
14573 #~ msgstr "Spara läge 11"
14575 #~ msgid "Goto View 11"
14576 #~ msgstr "Använd läge 11"
14578 #~ msgid "Save View 12"
14579 #~ msgstr "Spara läge 12"
14581 #~ msgid "Goto View 12"
14582 #~ msgstr "Använd läge 12"
14584 #~ msgid "Name New Markers"
14585 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
14587 #~ msgid "Name New Location Marker"
14588 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
14590 #~ msgid "Show Region Fades"
14591 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
14593 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
14594 #~ msgstr "Växla regionintoning"
14596 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
14597 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
14599 #~ msgid "Toggle Region Fades"
14600 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
14602 #~ msgid "Import/Export"
14603 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
14605 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
14606 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
14608 #~ msgid "Using this template:"
14609 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
14611 #~ msgid "Add this many:"
14612 #~ msgstr "Lägg till:"
14617 #~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
14618 #~ msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
14620 #~ msgid "New plugins are active"
14621 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
14623 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
14624 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
14626 #~ msgid "Override muting"
14627 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
14629 #~ msgid "Add Single Range"
14630 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
14632 #~ msgid "Click to choose outputs"
14633 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
14635 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
14636 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
14638 #~ msgid "Editing Modes"
14639 #~ msgstr "Redigeringslägen"
14641 #~ msgid "Next Edit Mode"
14642 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
14644 #~ msgid "Next Mouse Mode"
14645 #~ msgstr "Nästa musläge"
14647 #~ msgid "Insert Region from List"
14648 #~ msgstr "Infoga region från lista"
14650 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
14651 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
14653 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
14654 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
14656 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
14657 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
14659 #~ msgid "Use Region Fades"
14660 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
14662 #~ msgid "Seamless Looping"
14663 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
14665 #~ msgid "Sync Point:"
14666 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
14668 #~ msgid "Scale amplitude:"
14669 #~ msgstr "Skala amplitud:"
14671 #~ msgid "Note Value:"
14672 #~ msgstr "Notvärde"
14674 #~ msgid "Beats Per Bar:"
14675 #~ msgstr "Slag per takt:"
14677 #~ msgid "Beats Per Minute:"
14678 #~ msgstr "Slag per minut:"
14680 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
14681 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
14683 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
14684 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
14686 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
14687 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
14689 #~ msgid "Export to Directory"
14690 #~ msgstr "Exportera till mapp"
14692 #~ msgid "ardour: export ranges"
14693 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
14695 #~ msgid "panner for channel %zu"
14696 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
14698 #~ msgid "Save Mix Template"
14699 #~ msgstr "Spara mixmall"
14701 #~ msgid "Audio Regions"
14702 #~ msgstr "Ljudregioner"
14704 #~ msgid "Audio Playlists"
14705 #~ msgstr "Spellistor"
14707 #~ msgid "Tempo Map"
14708 #~ msgstr "Tempokarta"
14711 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
14712 #~ "You may rename the imported location:"
14714 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14716 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14719 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
14720 #~ "You may rename the imported location:"
14722 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14724 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14727 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
14728 #~ "Are you shure you want to do this?"
14730 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
14731 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
14733 #~ msgid "Bus type:"
14734 #~ msgstr "Busstyp:"
14737 #~ msgstr "Auxilliär"
14742 #~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
14743 #~ msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
14745 #~ msgid "No format selected!"
14746 #~ msgstr "Inget format valt!"