555dd4dfe890ea4e0959f11baa1bf9b5e6000e4f
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-04 11:01-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: about.cc:122
20 msgid "Brian Ahr"
21 msgstr ""
22
23 #: about.cc:123
24 msgid "John Anderson"
25 msgstr ""
26
27 #: about.cc:124
28 msgid "Marcus Andersson"
29 msgstr ""
30
31 #: about.cc:125
32 msgid "Nedko Arnaudov"
33 msgstr ""
34
35 #: about.cc:126
36 msgid "Hans Baier"
37 msgstr ""
38
39 #: about.cc:127
40 msgid "Ben Bell"
41 msgstr ""
42
43 #: about.cc:128
44 msgid "Sakari Bergen"
45 msgstr ""
46
47 #: about.cc:129
48 msgid "Chris Cannam"
49 msgstr ""
50
51 #: about.cc:130
52 msgid "Jesse Chappell"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:131
56 msgid "Thomas Charbonnel"
57 msgstr ""
58
59 #: about.cc:132
60 msgid "Sam Chessman"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:133
64 msgid "André Colomb"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:134
68 msgid "Paul Davis"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:135
72 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:136
76 msgid "Colin Fletcher"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:137
80 msgid "Dave Flick"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:138
84 msgid "Hans Fugal"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:139
88 msgid "Robin Gareus"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:140
92 msgid "Christopher George"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:141
96 msgid "Chris Goddard"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:142
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:143
104 msgid "Jeremy Hall"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:144
108 msgid "Audun Halland"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:145
112 msgid "David Halter"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:146
116 msgid "Steve Harris"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:147
120 msgid "Melvin Ray Herr"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:148
124 msgid "Carl Hetherington"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:149
128 msgid "Rob Holland"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:150
132 msgid "Robert Jordens"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:151
136 #, fuzzy
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
139
140 #: about.cc:152
141 msgid "Armand Klenk"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:153
145 msgid "Matt Krai"
146 msgstr ""
147
148 #: about.cc:154
149 msgid "Nick Lanham"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:155
153 msgid "Colin Law"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:156
157 msgid "Joshua Leach"
158 msgstr ""
159
160 #: about.cc:157
161 msgid "Ben Loftis"
162 msgstr ""
163
164 #: about.cc:158
165 msgid "Nick Mainsbridge"
166 msgstr ""
167
168 #: about.cc:159
169 msgid "Tim Mayberry"
170 msgstr ""
171
172 #: about.cc:160
173 msgid "Doug Mclain"
174 msgstr ""
175
176 #: about.cc:161
177 msgid "Jack O'Quin"
178 msgstr ""
179
180 #: about.cc:162
181 msgid "Nimal Ratnayake"
182 msgstr ""
183
184 #: about.cc:163
185 msgid "David Robillard"
186 msgstr ""
187
188 #: about.cc:164
189 msgid "Taybin Rutkin"
190 msgstr ""
191
192 #: about.cc:165
193 msgid "Andreas Ruge"
194 msgstr ""
195
196 #: about.cc:166
197 msgid "Sampo Savolainen"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:167
201 msgid "Rodrigo Severo"
202 msgstr ""
203
204 #: about.cc:168
205 msgid "Per Sigmond"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:169
209 msgid "Lincoln Spiteri"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:170
213 #, fuzzy
214 msgid "Mike Start"
215 msgstr "Filstart:"
216
217 #: about.cc:171
218 msgid "Mark Stewart"
219 msgstr ""
220
221 #: about.cc:172
222 msgid "Roland Stigge"
223 msgstr ""
224
225 #: about.cc:173
226 msgid "Petter Sundlöf"
227 msgstr ""
228
229 #: about.cc:174
230 msgid "Mike Täht"
231 msgstr ""
232
233 #: about.cc:175
234 msgid "Roy Vegard"
235 msgstr ""
236
237 #: about.cc:176
238 msgid "Thorsten Wilms"
239 msgstr ""
240
241 #: about.cc:181
242 msgid ""
243 "French:\n"
244 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
245 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
246 "\tMartin Blanchard\n"
247 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
248 msgstr ""
249
250 #: about.cc:182
251 msgid ""
252 "German:\n"
253 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
254 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
255 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
256 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
257 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
258 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
259 msgstr ""
260
261 #: about.cc:188
262 msgid ""
263 "Italian:\n"
264 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
265 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
266 msgstr ""
267
268 #: about.cc:189
269 msgid ""
270 "Portuguese:\n"
271 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
272 msgstr ""
273
274 #: about.cc:190
275 msgid ""
276 "Brazilian Portuguese:\n"
277 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
278 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
279 msgstr ""
280
281 #: about.cc:192
282 msgid ""
283 "Spanish:\n"
284 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
285 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
286 msgstr ""
287
288 #: about.cc:193
289 msgid ""
290 "Russian:\n"
291 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
292 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
293 msgstr ""
294
295 #: about.cc:195
296 msgid ""
297 "Greek:\n"
298 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
299 msgstr ""
300
301 #: about.cc:196
302 msgid ""
303 "Swedish:\n"
304 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
305 msgstr ""
306
307 #: about.cc:197
308 msgid ""
309 "Polish:\n"
310 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
311 msgstr ""
312
313 #: about.cc:198
314 msgid ""
315 "Czech:\n"
316 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
317 msgstr ""
318
319 #: about.cc:199
320 msgid ""
321 "Norwegian:\n"
322 "\t Eivind Ødegård\n"
323 msgstr ""
324
325 #: about.cc:200
326 msgid ""
327 "Chinese:\n"
328 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
329 msgstr ""
330
331 #: about.cc:578
332 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
333 msgstr ""
334
335 #: about.cc:582
336 msgid "http://ardour.org/"
337 msgstr ""
338
339 #: about.cc:583
340 msgid ""
341 "%1\n"
342 "(built from revision %2)"
343 msgstr ""
344 "%1\n"
345 "(kompilerat från revision %2)"
346
347 #: about.cc:587
348 #, fuzzy
349 msgid "Config"
350 msgstr "Konfiguration:"
351
352 #: actions.cc:80
353 msgid "Loading menus from %1"
354 msgstr ""
355
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
357 #, fuzzy
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
360
361 #: actions.cc:86
362 msgid "%1 menu definition file not found"
363 msgstr ""
364
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
367 msgstr ""
368
369 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
370 msgid "Add Track or Bus"
371 msgstr "Lägg till spår eller buss"
372
373 #: add_route_dialog.cc:56
374 msgid "Configuration:"
375 msgstr "Konfiguration:"
376
377 #: add_route_dialog.cc:57
378 msgid "Track mode:"
379 msgstr "Spårläge"
380
381 #: add_route_dialog.cc:58
382 msgid "Instrument:"
383 msgstr ""
384
385 #: add_route_dialog.cc:79
386 msgid "Audio Tracks"
387 msgstr "Ljudspår"
388
389 #: add_route_dialog.cc:80
390 #, fuzzy
391 msgid "MIDI Tracks"
392 msgstr "MIDI-spårare"
393
394 #: add_route_dialog.cc:81
395 #, fuzzy
396 msgid "Audio+MIDI Tracks"
397 msgstr "Ljudspår"
398
399 #: add_route_dialog.cc:82
400 #, fuzzy
401 msgid "Busses"
402 msgstr "buss(ar)"
403
404 #: add_route_dialog.cc:104
405 msgid "Add:"
406 msgstr "Lägg till"
407
408 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
409 msgid "<b>Options</b>"
410 msgstr "<b>Alternativ</b>"
411
412 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
413 #: route_group_dialog.cc:66
414 msgid "Name:"
415 msgstr "Namn:"
416
417 #: add_route_dialog.cc:157
418 msgid "Group:"
419 msgstr "Grupp:"
420
421 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1326
422 #: rc_option_editor.cc:1328 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332
423 #: rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1366
424 #: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
425 #: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1434
426 #: rc_option_editor.cc:1436 rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1446
427 #: rc_option_editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:1462
428 msgid "Audio"
429 msgstr "Ljudspår"
430
431 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
432 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1585 rc_option_editor.cc:1593
433 #: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1610 rc_option_editor.cc:1618
434 #: rc_option_editor.cc:1626 rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1643
435 #: rc_option_editor.cc:1652 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669
436 #: rc_option_editor.cc:1677
437 msgid "MIDI"
438 msgstr ""
439
440 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
441 #, fuzzy
442 msgid "Audio+MIDI"
443 msgstr "Ljudspår"
444
445 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
446 #, fuzzy
447 msgid "Bus"
448 msgstr "Bussar"
449
450 #: add_route_dialog.cc:263
451 msgid ""
452 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
453 "both audio and MIDI input data\n"
454 "\n"
455 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
456 "track instead."
457 msgstr ""
458
459 #: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
460 #: time_axis_view.cc:1318
461 msgid "Normal"
462 msgstr ""
463
464 #: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
465 msgid "Non Layered"
466 msgstr "Ej lagerläge"
467
468 #: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
469 msgid "Tape"
470 msgstr "Band"
471
472 #: add_route_dialog.cc:411
473 msgid "Mono"
474 msgstr ""
475
476 #: add_route_dialog.cc:415
477 msgid "Stereo"
478 msgstr ""
479
480 #: add_route_dialog.cc:439
481 msgid "3 Channel"
482 msgstr "3 kanaler"
483
484 #: add_route_dialog.cc:443
485 msgid "4 Channel"
486 msgstr "4 kanaler"
487
488 #: add_route_dialog.cc:447
489 msgid "5 Channel"
490 msgstr "5 kanaler"
491
492 #: add_route_dialog.cc:451
493 msgid "6 Channel"
494 msgstr "6 kanaler"
495
496 #: add_route_dialog.cc:455
497 msgid "8 Channel"
498 msgstr "8 kanaler"
499
500 #: add_route_dialog.cc:459
501 msgid "12 Channel"
502 msgstr "12 kanaler"
503
504 #: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
505 msgid "Custom"
506 msgstr "Manuellt"
507
508 #: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
509 #, fuzzy
510 msgid "New Group..."
511 msgstr "Ny grupp..."
512
513 #: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
514 #, fuzzy
515 msgid "No Group"
516 msgstr "Ingen grupp"
517
518 #: add_route_dialog.cc:572
519 #, fuzzy
520 msgid "-none-"
521 msgstr "ingen"
522
523 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
524 msgid "Ambiguous File"
525 msgstr ""
526
527 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
528 msgid ""
529 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532
533 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
534 msgid ""
535 "\n"
536 "\n"
537 "Please select the path that you want to get the file from."
538 msgstr ""
539
540 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
541 msgid "Done"
542 msgstr ""
543
544 #: analysis_window.cc:46
545 msgid "Signal source"
546 msgstr "Signalkälla"
547
548 #: analysis_window.cc:47
549 msgid "Selected ranges"
550 msgstr "Valda omfång"
551
552 #: analysis_window.cc:48
553 msgid "Selected regions"
554 msgstr "Valda regioner"
555
556 #: analysis_window.cc:50
557 msgid "Display model"
558 msgstr "Visningsmodell"
559
560 #: analysis_window.cc:51
561 msgid "Composite graphs for each track"
562 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
563
564 #: analysis_window.cc:52
565 msgid "Composite graph of all tracks"
566 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
567
568 #: analysis_window.cc:54
569 msgid "Show frequency power range"
570 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
571
572 #: analysis_window.cc:55
573 msgid "Normalize values"
574 msgstr "Normalisera värden"
575
576 #: analysis_window.cc:59
577 msgid "FFT analysis window"
578 msgstr "FFT-analysfönster"
579
580 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
581 msgid "Spectral Analysis"
582 msgstr "Spektralanalys"
583
584 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
585 #: session_metadata_dialog.cc:546
586 msgid "Track"
587 msgstr "Spår"
588
589 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
590 #: mixer_ui.cc:1792
591 msgid "Show"
592 msgstr "Visa"
593
594 #: analysis_window.cc:135
595 msgid "Re-analyze data"
596 msgstr "Återanalysera data"
597
598 #: ardour_button.cc:658
599 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
600 msgstr ""
601
602 #: ardour_ui.cc:158
603 #, fuzzy
604 msgid "audition"
605 msgstr "Avlyssna"
606
607 #: ardour_ui.cc:159
608 #, fuzzy
609 msgid "solo"
610 msgstr "Sololäge"
611
612 #: ardour_ui.cc:160
613 #, fuzzy
614 msgid "feedback"
615 msgstr "Gensvar"
616
617 #: ardour_ui.cc:162
618 msgid "Errors"
619 msgstr ""
620
621 #: ardour_ui.cc:280
622 #, fuzzy
623 msgid "could not initialize %1."
624 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
625
626 #: ardour_ui.cc:340
627 msgid "Starting audio engine"
628 msgstr "Startar ljudsystemet"
629
630 #: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620
631 #, fuzzy
632 msgid "%1 is ready for use"
633 msgstr "Ardour är redo att användas"
634
635 #: ardour_ui.cc:682
636 msgid ""
637 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
638 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
639 "\n"
640 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
641 "controlled by /etc/security/limits.conf"
642 msgstr ""
643
644 #: ardour_ui.cc:693
645 msgid "Do not show this window again"
646 msgstr ""
647
648 #: ardour_ui.cc:734
649 #, fuzzy
650 msgid "Don't quit"
651 msgstr "Stäng inte"
652
653 #: ardour_ui.cc:735
654 #, fuzzy
655 msgid "Just quit"
656 msgstr "Stäng utan att spara"
657
658 #: ardour_ui.cc:736
659 #, fuzzy
660 msgid "Save and quit"
661 msgstr "Spara och stäng"
662
663 #: ardour_ui.cc:746
664 #, fuzzy
665 msgid ""
666 "%1 was unable to save your session.\n"
667 "\n"
668 "If you still wish to quit, please use the\n"
669 "\n"
670 "\"Just quit\" option."
671 msgstr ""
672 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
673 "\n"
674 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
675 "\n"
676 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
677
678 #: ardour_ui.cc:772
679 #, fuzzy
680 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
681 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
682
683 #: ardour_ui.cc:790
684 #, fuzzy
685 msgid "Unsaved Session"
686 msgstr "Ny session"
687
688 #: ardour_ui.cc:811
689 #, fuzzy
690 msgid ""
691 "The session \"%1\"\n"
692 "has not been saved.\n"
693 "\n"
694 "Any changes made this time\n"
695 "will be lost unless you save it.\n"
696 "\n"
697 "What do you want to do?"
698 msgstr ""
699 "%1\n"
700 "\"%2\"\n"
701 "har ej sparats.\n"
702 "\n"
703 "Ändringar du gjort kommer\n"
704 "att förloras om du inte sparar.\n"
705 "\n"
706 "Vad vill du göra?"
707
708 #: ardour_ui.cc:814
709 #, fuzzy
710 msgid ""
711 "The snapshot \"%1\"\n"
712 "has not been saved.\n"
713 "\n"
714 "Any changes made this time\n"
715 "will be lost unless you save it.\n"
716 "\n"
717 "What do you want to do?"
718 msgstr ""
719 "%1\n"
720 "\"%2\"\n"
721 "har ej sparats.\n"
722 "\n"
723 "Ändringar du gjort kommer\n"
724 "att förloras om du inte sparar.\n"
725 "\n"
726 "Vad vill du göra?"
727
728 #: ardour_ui.cc:828
729 msgid "Prompter"
730 msgstr "Fråga"
731
732 #: ardour_ui.cc:893
733 msgid "disconnected"
734 msgstr "frånkopplad"
735
736 #: ardour_ui.cc:900
737 #, c-format
738 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
739 msgstr ""
740
741 #: ardour_ui.cc:904
742 #, c-format
743 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
744 msgstr ""
745
746 #: ardour_ui.cc:922
747 #, fuzzy
748 msgid "File:"
749 msgstr "Filer"
750
751 #: ardour_ui.cc:926
752 msgid "BWF"
753 msgstr ""
754
755 #: ardour_ui.cc:929
756 msgid "WAV"
757 msgstr ""
758
759 #: ardour_ui.cc:932
760 msgid "WAV64"
761 msgstr ""
762
763 #: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196
764 msgid "CAF"
765 msgstr ""
766
767 #: ardour_ui.cc:938
768 msgid "AIFF"
769 msgstr ""
770
771 #: ardour_ui.cc:941
772 msgid "iXML"
773 msgstr ""
774
775 #: ardour_ui.cc:944
776 msgid "RF64"
777 msgstr ""
778
779 #: ardour_ui.cc:952
780 msgid "32-float"
781 msgstr ""
782
783 #: ardour_ui.cc:955
784 msgid "24-int"
785 msgstr ""
786
787 #: ardour_ui.cc:958
788 msgid "16-int"
789 msgstr ""
790
791 #: ardour_ui.cc:977
792 #, c-format
793 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
794 msgstr ""
795
796 #: ardour_ui.cc:996
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
800 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
801 "\">%<PRIu32>%%</span>"
802 msgstr ""
803
804 #: ardour_ui.cc:1032
805 #, fuzzy
806 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
807 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
808
809 #: ardour_ui.cc:1034
810 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
811 msgstr ""
812
813 #: ardour_ui.cc:1052
814 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
815 msgstr ""
816
817 #: ardour_ui.cc:1063
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
820 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
821
822 #: ardour_ui.cc:1089
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
825 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
826
827 #: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019
828 msgid "Recent Sessions"
829 msgstr "Tidigare Sessioner"
830
831 #: ardour_ui.cc:1295
832 msgid ""
833 "%1 is not connected to JACK\n"
834 "You cannot open or close sessions in this condition"
835 msgstr ""
836
837 #: ardour_ui.cc:1322
838 msgid "Open Session"
839 msgstr "Öppna session"
840
841 #: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169
842 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
843 #, fuzzy
844 msgid "%1 sessions"
845 msgstr "Sessionen"
846
847 #: ardour_ui.cc:1377
848 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
849 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
850
851 #: ardour_ui.cc:1386
852 #, fuzzy
853 msgid "could not create a new mixed track"
854 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
855
856 #: ardour_ui.cc:1388
857 #, fuzzy
858 msgid "could not create %1 new mixed tracks"
859 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
860
861 #: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1456
862 #, fuzzy
863 msgid ""
864 "There are insufficient JACK ports available\n"
865 "to create a new track or bus.\n"
866 "You should save %1, exit and\n"
867 "restart JACK with more ports."
868 msgstr ""
869 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
870 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
871 "Du bör spara, avsluta och\n"
872 "starta om JACK med fler portar."
873
874 #: ardour_ui.cc:1430
875 #, fuzzy
876 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
877 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
878
879 #: ardour_ui.cc:1439
880 #, fuzzy
881 msgid "could not create new audio track"
882 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
883 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
884 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
885
886 #: ardour_ui.cc:1448
887 #, fuzzy
888 msgid "could not create new audio bus"
889 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
890 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
891 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
892
893 #: ardour_ui.cc:1565
894 #, fuzzy
895 msgid ""
896 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
897 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
898 msgstr ""
899 "Skapa 1 eller fler spår\n"
900 "innan du försöker spela in.\n"
901 "Se Session-menyn."
902
903 #: ardour_ui.cc:1955
904 msgid ""
905 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
906 "\n"
907 "%1"
908 msgstr ""
909
910 #: ardour_ui.cc:1957
911 #, fuzzy
912 msgid ""
913 "JACK has either been shutdown or it\n"
914 "disconnected %1 because %1\n"
915 "was not fast enough. Try to restart\n"
916 "JACK, reconnect and save the session."
917 msgstr ""
918 "JACK har stängts av eller så har\n"
919 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
920 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
921 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
922
923 #: ardour_ui.cc:1982
924 msgid "Unable to start the session running"
925 msgstr "Kan ej starta sessionen"
926
927 #: ardour_ui.cc:2058
928 msgid "Take Snapshot"
929 msgstr "Gör ögonblickskopia"
930
931 #: ardour_ui.cc:2059
932 msgid "Name of new snapshot"
933 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
934
935 #: ardour_ui.cc:2083
936 msgid ""
937 "To ensure compatibility with various systems\n"
938 "snapshot names may not contain a '%1' character"
939 msgstr ""
940
941 #: ardour_ui.cc:2095
942 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
943 msgstr ""
944
945 #: ardour_ui.cc:2096
946 #, fuzzy
947 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
948 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
949
950 #: ardour_ui.cc:2099
951 msgid "Overwrite"
952 msgstr ""
953
954 #: ardour_ui.cc:2133
955 #, fuzzy
956 msgid "Rename Session"
957 msgstr "Byt namn på region"
958
959 #: ardour_ui.cc:2134
960 #, fuzzy
961 msgid "New session name"
962 msgstr "Sessionens namn:"
963
964 #: ardour_ui.cc:2148 ardour_ui.cc:2524 ardour_ui.cc:2569
965 msgid ""
966 "To ensure compatibility with various systems\n"
967 "session names may not contain a '%1' character"
968 msgstr ""
969
970 #: ardour_ui.cc:2156
971 msgid ""
972 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
973 msgstr ""
974
975 #: ardour_ui.cc:2165
976 msgid ""
977 "Renaming this session failed.\n"
978 "Things could be seriously messed up at this point"
979 msgstr ""
980
981 #: ardour_ui.cc:2280
982 #, fuzzy
983 msgid "Save Template"
984 msgstr "Spara mall..."
985
986 #: ardour_ui.cc:2281
987 #, fuzzy
988 msgid "Name for template:"
989 msgstr "Namn för mixmall: "
990
991 #: ardour_ui.cc:2282
992 msgid "-template"
993 msgstr "-mall"
994
995 #: ardour_ui.cc:2320
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "This session\n"
999 "%1\n"
1000 "already exists. Do you want to open it?"
1001 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1002
1003 #: ardour_ui.cc:2330
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Open Existing Session"
1006 msgstr "Öppna en existerande session"
1007
1008 #: ardour_ui.cc:2560
1009 #, fuzzy
1010 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1011 msgstr "Öppna en existerande session"
1012
1013 #: ardour_ui.cc:2647
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1016 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1017
1018 #: ardour_ui.cc:2662
1019 msgid "Port Registration Error"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ardour_ui.cc:2663
1023 msgid "Click the Close button to try again."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ardour_ui.cc:2684
1027 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1028 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1029
1030 #: ardour_ui.cc:2690
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Loading Error"
1033 msgstr "programmeringsfel: "
1034
1035 #: ardour_ui.cc:2691
1036 msgid "Click the Refresh button to try again."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ardour_ui.cc:2773
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Could not create session in \"%1\""
1042 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1043
1044 #: ardour_ui.cc:2901
1045 #, fuzzy
1046 msgid "No files were ready for clean-up"
1047 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1048
1049 #: ardour_ui.cc:2905 ardour_ui.cc:2915 ardour_ui.cc:3032 ardour_ui.cc:3039
1050 #: ardour_ui_ed.cc:104
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Clean-up"
1053 msgstr "Upprensning"
1054
1055 #: ardour_ui.cc:2906
1056 msgid ""
1057 "If this seems suprising, \n"
1058 "check for any existing snapshots.\n"
1059 "These may still include regions that\n"
1060 "require some unused files to continue to exist."
1061 msgstr ""
1062 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1063 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1064 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1065
1066 #: ardour_ui.cc:2965
1067 msgid "kilo"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ardour_ui.cc:2968
1071 msgid "mega"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ardour_ui.cc:2971
1075 msgid "giga"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ardour_ui.cc:3027
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1081 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1082
1083 #: ardour_ui.cc:3034
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1087 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1088 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1089 msgstr ""
1090 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1091 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1092 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1093
1094 #: ardour_ui.cc:3042
1095 msgid "CleanupDialog"
1096 msgstr "Rensadialog"
1097
1098 #: ardour_ui.cc:3073
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Cleaned Files"
1101 msgstr "rensade filer"
1102
1103 #: ardour_ui.cc:3074
1104 #, fuzzy
1105 msgid ""
1106 "The following %1 files were not in use and \n"
1107 "have been moved to: %2\n"
1108 "\n"
1109 "After a restart of %5\n"
1110 "\n"
1111 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1112 "\n"
1113 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1114 msgstr ""
1115 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1116 "och har flyttats till:\n"
1117 "%3. \n"
1118 "\n"
1119 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1120 "frigöra ytterligarel\n"
1121 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1122
1123 #: ardour_ui.cc:3080
1124 #, fuzzy
1125 msgid ""
1126 "The following file was not in use and \n"
1127 "has been moved to: %2\n"
1128 "\n"
1129 "After a restart of %5\n"
1130 "\n"
1131 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1132 "\n"
1133 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1134 msgstr ""
1135 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1136 "och har flyttats till:\n"
1137 "%3. \n"
1138 "\n"
1139 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1140 "frigöra ytterligarel\n"
1141 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1142
1143 #: ardour_ui.cc:3105
1144 msgid "deleted file"
1145 msgstr "raderad fil"
1146
1147 #: ardour_ui.cc:3106
1148 #, fuzzy
1149 msgid ""
1150 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1151 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1152 msgstr ""
1153 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1154 "%3,\n"
1155 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1156
1157 #: ardour_ui.cc:3108
1158 #, fuzzy
1159 msgid ""
1160 "The following file was deleted from %2,\n"
1161 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1162 msgstr ""
1163 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1164 "%3,\n"
1165 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1166
1167 #: ardour_ui.cc:3263
1168 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1169 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1170
1171 #: ardour_ui.cc:3292
1172 #, fuzzy
1173 msgid ""
1174 "The disk system on your computer\n"
1175 "was not able to keep up with %1.\n"
1176 "\n"
1177 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1178 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1179 msgstr ""
1180 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1181 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1182 "\n"
1183 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1184 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1185
1186 #: ardour_ui.cc:3311
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "The disk system on your computer\n"
1190 "was not able to keep up with %1.\n"
1191 "\n"
1192 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1193 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1194 msgstr ""
1195 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1196 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1197 "\n"
1198 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1199 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1200
1201 #: ardour_ui.cc:3351
1202 msgid "Crash Recovery"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ardour_ui.cc:3352
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "This session appears to have been in\n"
1209 "middle of recording when ardour or\n"
1210 "the computer was shutdown.\n"
1211 "\n"
1212 "%1 can recover any captured audio for\n"
1213 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1214 "what you would like to do.\n"
1215 msgstr ""
1216 "Denna session tycks ha varit\n"
1217 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1218 "datorn stängdes av.\n"
1219 "\n"
1220 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1221 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1222 "vad du vill göra.\n"
1223
1224 #: ardour_ui.cc:3364
1225 msgid "Ignore crash data"
1226 msgstr "Ignorera kraschdata"
1227
1228 #: ardour_ui.cc:3365
1229 msgid "Recover from crash"
1230 msgstr "Återhämta från krasch"
1231
1232 #: ardour_ui.cc:3385
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Sample Rate Mismatch"
1235 msgstr "Samplingsfrekvens"
1236
1237 #: ardour_ui.cc:3386
1238 msgid ""
1239 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1240 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1241 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ardour_ui.cc:3395
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Do not load session"
1247 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1248
1249 #: ardour_ui.cc:3396
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Load session anyway"
1252 msgstr "vid början"
1253
1254 #: ardour_ui.cc:3417
1255 msgid "Could not disconnect from JACK"
1256 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1257
1258 #: ardour_ui.cc:3430
1259 msgid "Could not reconnect to JACK"
1260 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1261
1262 #: ardour_ui.cc:3651
1263 msgid "Translations disabled"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ardour_ui.cc:3651
1267 msgid "Translations enabled"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ardour_ui.cc:3655
1271 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ardour_ui2.cc:72
1275 msgid "UI: cannot setup editor"
1276 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1277
1278 #: ardour_ui2.cc:77
1279 msgid "UI: cannot setup mixer"
1280 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1281
1282 #: ardour_ui2.cc:127
1283 msgid "Play from playhead"
1284 msgstr "Spela från startmarkören"
1285
1286 #: ardour_ui2.cc:128
1287 msgid "Stop playback"
1288 msgstr "Stanna uppspelning"
1289
1290 #: ardour_ui2.cc:129
1291 msgid "Toggle record"
1292 msgstr "Växla inspelningläge"
1293
1294 #: ardour_ui2.cc:130
1295 msgid "Play range/selection"
1296 msgstr "Spela omfång/markering"
1297
1298 #: ardour_ui2.cc:131
1299 msgid "Go to start of session"
1300 msgstr "Gå till början av sessionen"
1301
1302 #: ardour_ui2.cc:132
1303 msgid "Go to end of session"
1304 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1305
1306 #: ardour_ui2.cc:133
1307 msgid "Play loop range"
1308 msgstr "Spela loop-omfång"
1309
1310 #: ardour_ui2.cc:134
1311 #, fuzzy
1312 msgid ""
1313 "MIDI Panic\n"
1314 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1315 msgstr ""
1316 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1317
1318 #: ardour_ui2.cc:135
1319 msgid "Return to last playback start when stopped"
1320 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1321
1322 #: ardour_ui2.cc:136
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1325 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
1326
1327 #: ardour_ui2.cc:137
1328 msgid "Be sensible about input monitoring"
1329 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1330
1331 #: ardour_ui2.cc:138
1332 msgid "Enable/Disable audio click"
1333 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1334
1335 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
1336 msgid ""
1337 "When active, something is soloed.\n"
1338 "Click to de-solo everything"
1339 msgstr ""
1340 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1341 "Klicka för att stänga av"
1342
1343 #: ardour_ui2.cc:140
1344 msgid ""
1345 "When active, auditioning is taking place\n"
1346 "Click to stop the audition"
1347 msgstr ""
1348 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1349 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1350
1351 #: ardour_ui2.cc:141
1352 msgid "When active, there is a feedback loop."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ardour_ui2.cc:142
1356 msgid ""
1357 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1358 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1359 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1360 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1361 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1362 "details."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ardour_ui2.cc:143
1366 msgid ""
1367 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1368 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1369 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1370 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1371 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1372 "details."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ardour_ui2.cc:175
1376 msgid "[ERROR]: "
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ardour_ui2.cc:177
1380 msgid "[WARNING]: "
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ardour_ui2.cc:179
1384 msgid "[INFO]: "
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
1388 msgid "Auto Return"
1389 msgstr "Autoåtervänd"
1390
1391 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Follow Edits"
1394 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
1395
1396 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
1397 #: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
1398 #: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
1399 #: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
1400 #: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1401 #: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
1402 #: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
1403 #: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
1404 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
1405 msgid "Misc"
1406 msgstr "Diverse"
1407
1408 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1409 msgid "Setup Editor"
1410 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1411
1412 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1413 msgid "Setup Mixer"
1414 msgstr "Förbereder mixern..."
1415
1416 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1417 msgid "Reload Session History"
1418 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1419
1420 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1421 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ardour_ui_dialogs.cc:217
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Don't close"
1427 msgstr "Stäng inte"
1428
1429 #: ardour_ui_dialogs.cc:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Just close"
1432 msgstr "stäng"
1433
1434 #: ardour_ui_dialogs.cc:219
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Save and close"
1437 msgstr "Spara och stäng"
1438
1439 #: ardour_ui_ed.cc:103
1440 msgid "Session"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1444 #: port_group.cc:457
1445 msgid "Sync"
1446 msgstr "Synk."
1447
1448 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363
1449 msgid "Options"
1450 msgstr "Inställningar"
1451
1452 #: ardour_ui_ed.cc:108
1453 msgid "Window"
1454 msgstr "Fönster"
1455
1456 #: ardour_ui_ed.cc:109
1457 msgid "Help"
1458 msgstr "Hjälp"
1459
1460 #: ardour_ui_ed.cc:110
1461 msgid "Misc. Shortcuts"
1462 msgstr "Diverse kortkommandon"
1463
1464 #: ardour_ui_ed.cc:111
1465 msgid "Audio File Format"
1466 msgstr "Ljudfilsformat"
1467
1468 #: ardour_ui_ed.cc:112
1469 msgid "File Type"
1470 msgstr "Filtyp"
1471
1472 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1473 msgid "Sample Format"
1474 msgstr "Samplingsformat"
1475
1476 #: ardour_ui_ed.cc:114
1477 msgid "Control Surfaces"
1478 msgstr "Kontrollytor"
1479
1480 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1436 route_time_axis.cc:418
1481 msgid "Plugins"
1482 msgstr "Insticksprogram"
1483
1484 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1765
1485 msgid "Metering"
1486 msgstr "Nivåmätning"
1487
1488 #: ardour_ui_ed.cc:117
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Fall Off Rate"
1491 msgstr "Nedfallshastighet"
1492
1493 #: ardour_ui_ed.cc:118
1494 msgid "Hold Time"
1495 msgstr "Hållningslängd"
1496
1497 #: ardour_ui_ed.cc:119
1498 msgid "Denormal Handling"
1499 msgstr "Denormal-hantering"
1500
1501 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1502 msgid "New..."
1503 msgstr "Ny..."
1504
1505 #: ardour_ui_ed.cc:125
1506 msgid "Open..."
1507 msgstr "Öppna..."
1508
1509 #: ardour_ui_ed.cc:126
1510 msgid "Recent..."
1511 msgstr "Tidigare..."
1512
1513 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1514 msgid "Close"
1515 msgstr "Stäng"
1516
1517 #: ardour_ui_ed.cc:130
1518 msgid "Add Track or Bus..."
1519 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1520
1521 #: ardour_ui_ed.cc:140
1522 msgid "Connect"
1523 msgstr "Anslut"
1524
1525 #: ardour_ui_ed.cc:146
1526 msgid "Snapshot..."
1527 msgstr "Ögonblickskopia..."
1528
1529 #: ardour_ui_ed.cc:150
1530 msgid "Save As..."
1531 msgstr "Spara som..."
1532
1533 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
1534 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
1535 msgid "Rename..."
1536 msgstr "Byt namn..."
1537
1538 #: ardour_ui_ed.cc:158
1539 msgid "Save Template..."
1540 msgstr "Spara mall..."
1541
1542 #: ardour_ui_ed.cc:161
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Metadata"
1545 msgstr "Redigera metadata..."
1546
1547 #: ardour_ui_ed.cc:164
1548 msgid "Edit Metadata..."
1549 msgstr "Redigera metadata..."
1550
1551 #: ardour_ui_ed.cc:167
1552 msgid "Import Metadata..."
1553 msgstr "Importera metadata..."
1554
1555 #: ardour_ui_ed.cc:170
1556 msgid "Export To Audio File(s)..."
1557 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1558
1559 #: ardour_ui_ed.cc:173
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Stem export..."
1562 msgstr "Exportera..."
1563
1564 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1565 msgid "Export"
1566 msgstr "Exportera"
1567
1568 #: ardour_ui_ed.cc:179
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1571 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1572
1573 #: ardour_ui_ed.cc:183
1574 msgid "Flush Wastebasket"
1575 msgstr "Töm papperskorgen"
1576
1577 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1350
1578 msgid "JACK"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1582 msgid "Latency"
1583 msgstr "Fördröjning"
1584
1585 #: ardour_ui_ed.cc:193
1586 msgid "Reconnect"
1587 msgstr "Återanslut"
1588
1589 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1590 #: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
1591 msgid "Disconnect"
1592 msgstr "Koppla från"
1593
1594 #: ardour_ui_ed.cc:223
1595 msgid "Quit"
1596 msgstr "Avsluta"
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:227
1599 msgid "Maximise Editor Space"
1600 msgstr "Helskärmsläge"
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:228
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Show Toolbars"
1605 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1606
1607 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Window|Mixer"
1610 msgstr "Fönster"
1611
1612 #: ardour_ui_ed.cc:232
1613 msgid "Mixer on Top"
1614 msgstr "Mixer överst"
1615
1616 #: ardour_ui_ed.cc:233
1617 msgid "Preferences"
1618 msgstr "Inställningar"
1619
1620 #: ardour_ui_ed.cc:234
1621 msgid "Properties"
1622 msgstr "Egenskaper"
1623
1624 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1625 msgid "Tracks and Busses"
1626 msgstr "Spår och bussar"
1627
1628 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1629 msgid "Locations"
1630 msgstr "Platser"
1631
1632 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
1633 msgid "Big Clock"
1634 msgstr "Stor klocka"
1635
1636 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Speaker Configuration"
1639 msgstr "Kanalkonfiguration"
1640
1641 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
1642 msgid "Audio Connection Manager"
1643 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
1644
1645 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
1646 msgid "MIDI Connection Manager"
1647 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
1648
1649 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1650 msgid "MIDI Tracer"
1651 msgstr "MIDI-spårare"
1652
1653 #: ardour_ui_ed.cc:250
1654 msgid "About"
1655 msgstr "Om"
1656
1657 #: ardour_ui_ed.cc:251
1658 msgid "Chat"
1659 msgstr "Chatt"
1660
1661 #: ardour_ui_ed.cc:253
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Help|Manual"
1664 msgstr "Manuell"
1665
1666 #: ardour_ui_ed.cc:254
1667 msgid "Reference"
1668 msgstr "Referens"
1669
1670 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1671 msgid "Theme Manager"
1672 msgstr "Färgtema"
1673
1674 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1675 msgid "Key Bindings"
1676 msgstr "Kortkommandon"
1677
1678 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1679 msgid "Bundle Manager"
1680 msgstr "Buntar"
1681
1682 #: ardour_ui_ed.cc:260
1683 msgid "Add Audio Track"
1684 msgstr "Lägg till spår"
1685
1686 #: ardour_ui_ed.cc:262
1687 msgid "Add Audio Bus"
1688 msgstr "Lägg till buss"
1689
1690 #: ardour_ui_ed.cc:264
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Add MIDI Track"
1693 msgstr "MIDI-spårare"
1694
1695 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
1696 msgid "Save"
1697 msgstr "Spara"
1698
1699 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
1700 #: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
1701 #: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
1702 #: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
1703 #: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
1704 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1151
1705 #: rc_option_editor.cc:1162
1706 msgid "Transport"
1707 msgstr "Uppspelning"
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
1710 msgid "Stop"
1711 msgstr "Stopp"
1712
1713 #: ardour_ui_ed.cc:286
1714 msgid "Roll"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ardour_ui_ed.cc:290
1718 msgid "Start/Stop"
1719 msgstr "Start/Stopp"
1720
1721 #: ardour_ui_ed.cc:293
1722 msgid "Start/Continue/Stop"
1723 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1724
1725 #: ardour_ui_ed.cc:296
1726 msgid "Stop and Forget Capture"
1727 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1728
1729 #: ardour_ui_ed.cc:306
1730 msgid "Transition To Roll"
1731 msgstr "Övergång till Rullning"
1732
1733 #: ardour_ui_ed.cc:310
1734 msgid "Transition To Reverse"
1735 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1736
1737 #: ardour_ui_ed.cc:314
1738 msgid "Play Loop Range"
1739 msgstr "Spela loop-omfång"
1740
1741 #: ardour_ui_ed.cc:317
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Play Selected Range"
1744 msgstr "Markera omfång"
1745
1746 #: ardour_ui_ed.cc:320
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Play Selection w/Preroll"
1749 msgstr "Spela valda regioner"
1750
1751 #: ardour_ui_ed.cc:324
1752 msgid "Enable Record"
1753 msgstr "Tillåt inspelning"
1754
1755 #: ardour_ui_ed.cc:327
1756 msgid "Start Recording"
1757 msgstr "Börja inspelning"
1758
1759 #: ardour_ui_ed.cc:331
1760 msgid "Rewind"
1761 msgstr "Bakåtspolning"
1762
1763 #: ardour_ui_ed.cc:334
1764 msgid "Rewind (Slow)"
1765 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1766
1767 #: ardour_ui_ed.cc:337
1768 msgid "Rewind (Fast)"
1769 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1770
1771 #: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
1772 msgid "Forward"
1773 msgstr "Framåtspolning"
1774
1775 #: ardour_ui_ed.cc:343
1776 msgid "Forward (Slow)"
1777 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1778
1779 #: ardour_ui_ed.cc:346
1780 msgid "Forward (Fast)"
1781 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1782
1783 #: ardour_ui_ed.cc:349
1784 msgid "Goto Zero"
1785 msgstr "Gå till noll"
1786
1787 #: ardour_ui_ed.cc:352
1788 msgid "Goto Start"
1789 msgstr "Gå till början"
1790
1791 #: ardour_ui_ed.cc:355
1792 msgid "Goto End"
1793 msgstr "Gå till slutet"
1794
1795 #: ardour_ui_ed.cc:358
1796 msgid "Goto Wall Clock"
1797 msgstr "Gå till väggklocka"
1798
1799 #: ardour_ui_ed.cc:362
1800 msgid "Focus On Clock"
1801 msgstr "Fokus på klockan"
1802
1803 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
1804 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
1805 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1806 #: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
1807 #: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
1808 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1809 #: session_option_editor.cc:125
1810 msgid "Timecode"
1811 msgstr "Tidskod"
1812
1813 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
1814 msgid "Bars & Beats"
1815 msgstr "Takter & slag"
1816
1817 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
1818 msgid "Minutes & Seconds"
1819 msgstr "Minuter & sekunder"
1820
1821 #: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
1822 #: editor_actions.cc:543
1823 msgid "Samples"
1824 msgstr "Samplingar"
1825
1826 #: ardour_ui_ed.cc:384
1827 msgid "Punch In"
1828 msgstr "Inslag"
1829
1830 #: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
1831 #: time_info_box.cc:113
1832 msgid "In"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ardour_ui_ed.cc:388
1836 msgid "Punch Out"
1837 msgstr "Utslag"
1838
1839 #: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
1840 msgid "Out"
1841 msgstr "Ut"
1842
1843 #: ardour_ui_ed.cc:392
1844 msgid "Punch In/Out"
1845 msgstr "Inslag/utslag"
1846
1847 #: ardour_ui_ed.cc:393
1848 #, fuzzy
1849 msgid "In/Out"
1850 msgstr "Inslag/utslag"
1851
1852 #: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
1853 msgid "Click"
1854 msgstr "Klick"
1855
1856 #: ardour_ui_ed.cc:399
1857 msgid "Auto Input"
1858 msgstr "Autoinljud"
1859
1860 #: ardour_ui_ed.cc:402
1861 msgid "Auto Play"
1862 msgstr "Autospela"
1863
1864 #: ardour_ui_ed.cc:413
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Sync Startup to Video"
1867 msgstr "Synka start till video"
1868
1869 #: ardour_ui_ed.cc:415
1870 msgid "Time Master"
1871 msgstr "Huvudklocka"
1872
1873 #: ardour_ui_ed.cc:422
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1876 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1877
1878 #: ardour_ui_ed.cc:429
1879 msgid "Percentage"
1880 msgstr "Procent"
1881
1882 #: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
1883 msgid "Semitones"
1884 msgstr "Halvtoner"
1885
1886 #: ardour_ui_ed.cc:434
1887 msgid "Send MTC"
1888 msgstr "Skicka MTC"
1889
1890 #: ardour_ui_ed.cc:436
1891 msgid "Send MMC"
1892 msgstr "Skicka MMC"
1893
1894 #: ardour_ui_ed.cc:438
1895 msgid "Use MMC"
1896 msgstr "Använd MMC"
1897
1898 #: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1588
1899 msgid "Send MIDI Clock"
1900 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1901
1902 #: ardour_ui_ed.cc:442
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Send MIDI Feedback"
1905 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1906
1907 #: ardour_ui_ed.cc:447
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Enable Translations"
1910 msgstr "Filplatser"
1911
1912 #: ardour_ui_ed.cc:459
1913 msgid "Panic"
1914 msgstr "Panik!"
1915
1916 #: ardour_ui_ed.cc:599
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Wall Clock"
1919 msgstr "Gå till väggklocka"
1920
1921 #: ardour_ui_ed.cc:600
1922 msgid "Disk Space"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ardour_ui_ed.cc:601
1926 msgid "DSP"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ardour_ui_ed.cc:602
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Buffers"
1932 msgstr "Buffertstorlek"
1933
1934 #: ardour_ui_ed.cc:603
1935 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ardour_ui_ed.cc:604
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Timecode Format"
1941 msgstr "Tidskod: rutor"
1942
1943 #: ardour_ui_ed.cc:605
1944 #, fuzzy
1945 msgid "File Format"
1946 msgstr "Sampleformat"
1947
1948 #: ardour_ui_options.cc:65
1949 msgid ""
1950 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1951 "when the pull up/down setting is non-zero."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ardour_ui_options.cc:321
1955 msgid "Internal"
1956 msgstr "Intern"
1957
1958 #: ardour_ui_options.cc:469
1959 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1960 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
1961
1962 #: ardour_ui_options.cc:471
1963 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
1967 #, fuzzy
1968 msgid "--pending--"
1969 msgstr "Stigande"
1970
1971 #: audio_clock.cc:1082
1972 #, fuzzy
1973 msgid "SR"
1974 msgstr "H"
1975
1976 #: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
1977 msgid "Pull"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: audio_clock.cc:1090
1981 #, c-format
1982 msgid "%+.4f%%"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
1986 #: editor_actions.cc:536
1987 msgid "Tempo"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
1991 msgid "Meter"
1992 msgstr "Taktart"
1993
1994 #: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
1995 #: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
1996 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1997 #: session_metadata_dialog.cc:716
1998 msgid "programming error: %1"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
2002 #, fuzzy
2003 msgid "programming error: %1 %2"
2004 msgstr "programmeringsfel: "
2005
2006 #: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
2007 msgid "Bars:Beats"
2008 msgstr "Takt:Slag"
2009
2010 #: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
2011 msgid "Minutes:Seconds"
2012 msgstr "Minuter:Sekunder"
2013
2014 #: audio_clock.cc:2053
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Set From Playhead"
2017 msgstr "Placera startmarkör"
2018
2019 #: audio_clock.cc:2054
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Locate to This Time"
2022 msgstr "Placera startmarkören här"
2023
2024 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
2025 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
2026 msgid "dB"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: audio_region_editor.cc:66
2030 msgid "Region gain:"
2031 msgstr "Regionens volym:"
2032
2033 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2034 msgid "dBFS"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: audio_region_editor.cc:79
2038 msgid "Peak amplitude:"
2039 msgstr "Toppamplitud:"
2040
2041 #: audio_region_editor.cc:90
2042 msgid "Calculating..."
2043 msgstr "Räknar ut..."
2044
2045 #: audio_region_view.cc:1002
2046 msgid "add gain control point"
2047 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
2048
2049 #: audio_time_axis.cc:389
2050 msgid "Fader"
2051 msgstr "Volym"
2052
2053 #: audio_time_axis.cc:396
2054 msgid "Pan"
2055 msgstr "Panorering"
2056
2057 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2058 msgid "automation event move"
2059 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2060
2061 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2062 #, fuzzy
2063 msgid "automation range move"
2064 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2065
2066 #: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73
2067 msgid "remove control point"
2068 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2069
2070 #: automation_line.cc:932
2071 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2072 msgstr ""
2073
2074 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
2075 #, fuzzy
2076 msgid "add automation event"
2077 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2078
2079 #: automation_time_axis.cc:146
2080 msgid "automation state"
2081 msgstr "automatiseringstillstånd"
2082
2083 #: automation_time_axis.cc:147
2084 msgid "hide track"
2085 msgstr "dölj spår"
2086
2087 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
2088 #: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
2089 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Automation|Manual"
2092 msgstr "Automatisering"
2093
2094 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
2095 #: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
2096 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
2097 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
2098 msgid "Play"
2099 msgstr "Uppspelning"
2100
2101 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
2102 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
2103 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2104 msgid "Write"
2105 msgstr "Skriv"
2106
2107 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
2108 #: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
2109 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2110 msgid "Touch"
2111 msgstr "Beröring"
2112
2113 #: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
2114 msgid "???"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: automation_time_axis.cc:387
2118 msgid "clear automation"
2119 msgstr "rensa automatisering"
2120
2121 #: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
2122 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2123 msgid "Hide"
2124 msgstr "Göm"
2125
2126 #: automation_time_axis.cc:485
2127 msgid "Clear"
2128 msgstr "Rensa"
2129
2130 #: automation_time_axis.cc:514
2131 msgid "State"
2132 msgstr "Tillstånd"
2133
2134 #: automation_time_axis.cc:529
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Discrete"
2137 msgstr "Koppla från"
2138
2139 #: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
2140 #: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
2141 msgid "Linear"
2142 msgstr "Linjär"
2143
2144 #: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2145 #: shuttle_control.cc:187
2146 msgid "Mode"
2147 msgstr "Visningsläge"
2148
2149 #: bundle_manager.cc:183
2150 msgid "Disassociate"
2151 msgstr "Koppla bort"
2152
2153 #: bundle_manager.cc:187
2154 msgid "Edit Bundle"
2155 msgstr "Redigera bunt"
2156
2157 #: bundle_manager.cc:202
2158 msgid "Direction:"
2159 msgstr "Riktning:"
2160
2161 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2162 #: mixer_strip.cc:2121
2163 msgid "Input"
2164 msgstr "Ingång"
2165
2166 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2167 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
2168 msgid "Output"
2169 msgstr "Utgång"
2170
2171 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
2172 #: editor_actions.cc:100
2173 msgid "Edit"
2174 msgstr "Redigera"
2175
2176 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310
2177 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
2178 #: route_time_axis.cc:730
2179 msgid "Delete"
2180 msgstr "Radera"
2181
2182 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2183 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2184 #: session_metadata_dialog.cc:525
2185 msgid "Name"
2186 msgstr "Namn"
2187
2188 #: bundle_manager.cc:284
2189 msgid "New"
2190 msgstr "Ny"
2191
2192 #: bundle_manager.cc:334
2193 msgid "Bundle"
2194 msgstr "Bunt"
2195
2196 #: bundle_manager.cc:419
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Add Channel"
2199 msgstr "3 kanaler"
2200
2201 #: bundle_manager.cc:426
2202 msgid "Rename Channel"
2203 msgstr "Byt namn på kanal"
2204
2205 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2206 msgid "x1"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2210 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2214 msgid "y1"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2218 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2219 msgstr ""
2220
2221 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2222 msgid "x2"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2226 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2230 msgid "y2"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2234 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2235 msgstr ""
2236
2237 #: canvas-simpleline.c:151
2238 msgid "color rgba"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: canvas-simpleline.c:152
2242 msgid "color of line"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: canvas-simplerect.c:148
2246 msgid "outline pixels"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: canvas-simplerect.c:149
2250 msgid "width in pixels of outline"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: canvas-simplerect.c:159
2254 msgid "outline what"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: canvas-simplerect.c:160
2258 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: canvas-simplerect.c:171
2262 msgid "fill"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: canvas-simplerect.c:172
2266 msgid "fill rectangle"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: canvas-simplerect.c:179
2270 msgid "draw"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: canvas-simplerect.c:180
2274 msgid "draw rectangle"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: canvas-simplerect.c:188
2278 msgid "outline color rgba"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: canvas-simplerect.c:189
2282 msgid "color of outline"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: canvas-simplerect.c:199
2286 msgid "fill color rgba"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: canvas-simplerect.c:200
2290 msgid "color of fill"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: configinfo.cc:28
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Build Configuration"
2296 msgstr "Konfiguration:"
2297
2298 #: control_point_dialog.cc:33
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Control point"
2301 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2302
2303 #: control_point_dialog.cc:45
2304 msgid "Value"
2305 msgstr "Värde"
2306
2307 #: edit_note_dialog.cc:42
2308 msgid "Note"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: edit_note_dialog.cc:45
2312 msgid "Set selected notes to this channel"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: edit_note_dialog.cc:46
2316 msgid "Set selected notes to this pitch"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: edit_note_dialog.cc:47
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Set selected notes to this velocity"
2322 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2323
2324 #: edit_note_dialog.cc:49
2325 msgid "Set selected notes to this time"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: edit_note_dialog.cc:51
2329 msgid "Set selected notes to this length"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
2333 #: step_entry.cc:393
2334 msgid "Channel"
2335 msgstr "Kanal"
2336
2337 #: edit_note_dialog.cc:68
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Pitch"
2340 msgstr "Tonhöjdsändring"
2341
2342 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2343 msgid "Velocity"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Time"
2349 msgstr "Tidskod"
2350
2351 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2352 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2353 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2354 msgid "Length"
2355 msgstr "Längd"
2356
2357 #: edit_note_dialog.cc:168
2358 #, fuzzy
2359 msgid "edit note"
2360 msgstr "redigeringspunkten"
2361
2362 #: editor.cc:140 editor.cc:3433
2363 msgid "CD Frames"
2364 msgstr "CD-frames"
2365
2366 #: editor.cc:141 editor.cc:3435
2367 msgid "Timecode Frames"
2368 msgstr "Tidskod: rutor"
2369
2370 #: editor.cc:142 editor.cc:3437
2371 msgid "Timecode Seconds"
2372 msgstr "Tidskod: sekunder"
2373
2374 #: editor.cc:143 editor.cc:3439
2375 msgid "Timecode Minutes"
2376 msgstr "Tidskod: minuter"
2377
2378 #: editor.cc:144 editor.cc:3441
2379 msgid "Seconds"
2380 msgstr "Sekunder"
2381
2382 #: editor.cc:145 editor.cc:3443
2383 msgid "Minutes"
2384 msgstr "Minuter"
2385
2386 #: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2387 msgid "Beats/128"
2388 msgstr "Slag/128"
2389
2390 #: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2391 msgid "Beats/64"
2392 msgstr "Slag/64"
2393
2394 #: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2395 msgid "Beats/32"
2396 msgstr "Slag/32"
2397
2398 #: editor.cc:149 editor.cc:3411
2399 msgid "Beats/28"
2400 msgstr "Slag/28"
2401
2402 #: editor.cc:150 editor.cc:3409
2403 msgid "Beats/24"
2404 msgstr "Slag/24"
2405
2406 #: editor.cc:151 editor.cc:3407
2407 msgid "Beats/20"
2408 msgstr "Slag/20"
2409
2410 #: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2411 msgid "Beats/16"
2412 msgstr "Slag/16"
2413
2414 #: editor.cc:153 editor.cc:3403
2415 msgid "Beats/14"
2416 msgstr "Slag/14"
2417
2418 #: editor.cc:154 editor.cc:3401
2419 msgid "Beats/12"
2420 msgstr "Slag/12"
2421
2422 #: editor.cc:155 editor.cc:3399
2423 msgid "Beats/10"
2424 msgstr "Slag/10"
2425
2426 #: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2427 msgid "Beats/8"
2428 msgstr "Slag/8"
2429
2430 #: editor.cc:157 editor.cc:3395
2431 msgid "Beats/7"
2432 msgstr "Slag/7"
2433
2434 #: editor.cc:158 editor.cc:3393
2435 msgid "Beats/6"
2436 msgstr "Slag/6"
2437
2438 #: editor.cc:159 editor.cc:3391
2439 msgid "Beats/5"
2440 msgstr "Slag/5"
2441
2442 #: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2443 msgid "Beats/4"
2444 msgstr "Slag/4"
2445
2446 #: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2447 msgid "Beats/3"
2448 msgstr "Slag/3"
2449
2450 #: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2451 msgid "Beats/2"
2452 msgstr "Slag/2"
2453
2454 #: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2455 msgid "Beats"
2456 msgstr "Slag"
2457
2458 #: editor.cc:164 editor.cc:3421
2459 msgid "Bars"
2460 msgstr "Takter"
2461
2462 #: editor.cc:165 editor.cc:3423
2463 msgid "Marks"
2464 msgstr "Markörer"
2465
2466 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2467 msgid "Region starts"
2468 msgstr "Region börjar"
2469
2470 #: editor.cc:167 editor.cc:3427
2471 msgid "Region ends"
2472 msgstr "Region slutar"
2473
2474 #: editor.cc:168 editor.cc:3431
2475 msgid "Region syncs"
2476 msgstr "Region synkar"
2477
2478 #: editor.cc:169 editor.cc:3429
2479 msgid "Region bounds"
2480 msgstr "Region gränsar"
2481
2482 #: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2483 msgid "No Grid"
2484 msgstr "Inget rutnät"
2485
2486 #: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2487 msgid "Grid"
2488 msgstr "Rutnät"
2489
2490 #: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2491 msgid "Magnetic"
2492 msgstr "Magnetisk"
2493
2494 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2495 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2496 msgid "Playhead"
2497 msgstr "Startmarkören"
2498
2499 #: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2500 msgid "Marker"
2501 msgstr "Markör"
2502
2503 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2504 msgid "Mouse"
2505 msgstr "Mus"
2506
2507 #: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2508 msgid "Left"
2509 msgstr "Vänster"
2510
2511 #: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2512 msgid "Right"
2513 msgstr "Höger"
2514
2515 #: editor.cc:190 editor.cc:3525
2516 msgid "Center"
2517 msgstr "Mitten"
2518
2519 #: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
2520 msgid "Edit point"
2521 msgstr "redigeringspunkten"
2522
2523 #: editor.cc:199
2524 msgid "Mushy"
2525 msgstr "Mossig"
2526
2527 #: editor.cc:200
2528 msgid "Smooth"
2529 msgstr "Mjuk"
2530
2531 #: editor.cc:201
2532 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2533 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2534
2535 #: editor.cc:202
2536 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2537 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2538
2539 #: editor.cc:203
2540 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2541 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2542
2543 #: editor.cc:204
2544 msgid "Unpitched solo percussion"
2545 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2546
2547 #: editor.cc:205
2548 msgid "Resample without preserving pitch"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: editor.cc:238
2552 msgid "Mins:Secs"
2553 msgstr "Min:Sek"
2554
2555 #: editor.cc:244
2556 msgid "Location Markers"
2557 msgstr "Platsmarkörer"
2558
2559 #: editor.cc:245
2560 msgid "Range Markers"
2561 msgstr "Omfångsmarkörer"
2562
2563 #: editor.cc:246
2564 msgid "Loop/Punch Ranges"
2565 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2566
2567 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
2568 msgid "CD Markers"
2569 msgstr "CD-markörer"
2570
2571 #: editor.cc:262
2572 msgid "mode"
2573 msgstr "läge"
2574
2575 #: editor.cc:540
2576 msgid "Regions"
2577 msgstr "Regioner"
2578
2579 #: editor.cc:541
2580 msgid "Tracks & Busses"
2581 msgstr "Spår & bussar"
2582
2583 #: editor.cc:542
2584 msgid "Snapshots"
2585 msgstr "Ögonblickskopior"
2586
2587 #: editor.cc:543
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Track & Bus Groups"
2590 msgstr "Spår & bussar"
2591
2592 #: editor.cc:544
2593 msgid "Ranges & Marks"
2594 msgstr "Omfång & markörer"
2595
2596 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1169
2597 #: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
2598 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
2599 #: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
2600 #: rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1281
2601 #: rc_option_editor.cc:1289 rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1312
2602 #: rc_option_editor.cc:1316
2603 msgid "Editor"
2604 msgstr "Redigerare"
2605
2606 #: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
2607 #: editor_actions.cc:1652
2608 msgid "Loop"
2609 msgstr "Loop"
2610
2611 #: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
2612 #: time_info_box.cc:67
2613 msgid "Punch"
2614 msgstr "Inslag"
2615
2616 #: editor.cc:1362
2617 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: editor.cc:1372
2621 msgid "ConstantPower"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
2625 msgid "Symmetric"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
2629 msgid "Slow"
2630 msgstr "Långsam"
2631
2632 #: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1596
2633 #: sfdb_ui.cc:1705
2634 msgid "Fast"
2635 msgstr "Snabb"
2636
2637 #: editor.cc:1447
2638 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: editor.cc:1458 editor.cc:1522
2642 msgid "Deactivate"
2643 msgstr "Avaktivera"
2644
2645 #: editor.cc:1460 editor.cc:1524
2646 msgid "Activate"
2647 msgstr "Aktivera"
2648
2649 #: editor.cc:1468 editor.cc:1531
2650 msgid "Slowest"
2651 msgstr "Långsammast"
2652
2653 #: editor.cc:1509 editor.cc:1571
2654 msgid "Constant Power"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2658 msgid "programming error: "
2659 msgstr "programmeringsfel: "
2660
2661 #: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
2662 msgid "Freeze"
2663 msgstr "Frys"
2664
2665 #: editor.cc:1687
2666 msgid "Unfreeze"
2667 msgstr "Ofrys"
2668
2669 #: editor.cc:1826
2670 msgid "Selected Regions"
2671 msgstr "Markerade regioner"
2672
2673 #: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
2674 msgid "Play Range"
2675 msgstr "Spela omfång"
2676
2677 #: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
2678 msgid "Loop Range"
2679 msgstr "Loopa omfång"
2680
2681 #: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2684 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2685
2686 #: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2689 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2690
2691 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2694 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2695
2696 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2699 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2700
2701 #: editor.cc:1899
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Convert to Region In-Place"
2704 msgstr "Regionsynk."
2705
2706 #: editor.cc:1900
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Convert to Region in Region List"
2709 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2710
2711 #: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
2712 msgid "Select All in Range"
2713 msgstr "Markera allt i omfånget"
2714
2715 #: editor.cc:1906
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Set Loop from Range"
2718 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2719
2720 #: editor.cc:1907
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Set Punch from Range"
2723 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2724
2725 #: editor.cc:1910
2726 msgid "Add Range Markers"
2727 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2728
2729 #: editor.cc:1913
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Crop Region to Range"
2732 msgstr "Beskär region till omfång"
2733
2734 #: editor.cc:1914
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Fill Range with Region"
2737 msgstr "Fyll omfång med region"
2738
2739 #: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
2740 msgid "Duplicate Range"
2741 msgstr "Duplicera omfång"
2742
2743 #: editor.cc:1918
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Consolidate Range"
2746 msgstr "Duplicera omfång"
2747
2748 #: editor.cc:1919
2749 msgid "Consolidate Range With Processing"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: editor.cc:1920
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Bounce Range to Region List"
2755 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2756
2757 #: editor.cc:1921
2758 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Export Range..."
2764 msgstr "Exportera omfång"
2765
2766 #: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
2767 msgid "Play From Edit Point"
2768 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2769
2770 #: editor.cc:1938 editor.cc:2019
2771 msgid "Play From Start"
2772 msgstr "Spela från starten"
2773
2774 #: editor.cc:1939
2775 msgid "Play Region"
2776 msgstr "Spela region"
2777
2778 #: editor.cc:1941
2779 msgid "Loop Region"
2780 msgstr "Loopa region"
2781
2782 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028
2783 msgid "Select All in Track"
2784 msgstr "Välj allt i spåret"
2785
2786 #: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
2787 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
2788 msgid "Select All"
2789 msgstr "Markera allt"
2790
2791 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2792 msgid "Invert Selection in Track"
2793 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2794
2795 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
2796 msgid "Invert Selection"
2797 msgstr "Invertera"
2798
2799 #: editor.cc:1956
2800 msgid "Set Range to Loop Range"
2801 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2802
2803 #: editor.cc:1957
2804 msgid "Set Range to Punch Range"
2805 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2806
2807 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
2808 msgid "Select All After Edit Point"
2809 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2810
2811 #: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
2812 msgid "Select All Before Edit Point"
2813 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2814
2815 #: editor.cc:1961 editor.cc:2035
2816 msgid "Select All After Playhead"
2817 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2818
2819 #: editor.cc:1962 editor.cc:2036
2820 msgid "Select All Before Playhead"
2821 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2822
2823 #: editor.cc:1963
2824 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2825 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2826
2827 #: editor.cc:1964
2828 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2829 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2830
2831 #: editor.cc:1965
2832 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2833 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2834
2835 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2836 msgid "Select"
2837 msgstr "Markera"
2838
2839 #: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
2840 msgid "Cut"
2841 msgstr "Klipp ut"
2842
2843 #: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
2844 msgid "Copy"
2845 msgstr "Kopiera"
2846
2847 #: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
2848 msgid "Paste"
2849 msgstr "Klistra in"
2850
2851 #: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
2852 msgid "Align"
2853 msgstr "Justera"
2854
2855 #: editor.cc:1982
2856 msgid "Align Relative"
2857 msgstr "Justera relativt"
2858
2859 #: editor.cc:1989
2860 msgid "Insert Selected Region"
2861 msgstr "Infoga vald region"
2862
2863 #: editor.cc:1990
2864 msgid "Insert Existing Media"
2865 msgstr "Infoga existerande media"
2866
2867 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Nudge Entire Track Later"
2870 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2871
2872 #: editor.cc:2000 editor.cc:2056
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2875 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2876
2877 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2880 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2881
2882 #: editor.cc:2002 editor.cc:2058
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2885 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2886
2887 #: editor.cc:2004 editor.cc:2060
2888 msgid "Nudge"
2889 msgstr "Knuffa"
2890
2891 #: editor.cc:3072
2892 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: editor.cc:3073
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2898 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2899
2900 #: editor.cc:3074
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2903 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2904
2905 #: editor.cc:3075
2906 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2907 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2908
2909 #: editor.cc:3076
2910 msgid "Draw Region Gain"
2911 msgstr "Rita regionvolym"
2912
2913 #: editor.cc:3077
2914 msgid "Select Zoom Range"
2915 msgstr "Markera zoom-omfång"
2916
2917 #: editor.cc:3078
2918 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2919 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2920
2921 #: editor.cc:3079
2922 msgid "Listen to Specific Regions"
2923 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2924
2925 #: editor.cc:3080
2926 msgid "Note Level Editing"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: editor.cc:3081
2930 msgid ""
2931 "Groups: click to (de)activate\n"
2932 "Context-click for other operations"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: editor.cc:3082
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2938 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2939
2940 #: editor.cc:3083
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2943 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2944
2945 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
2946 msgid "Zoom In"
2947 msgstr "Zooma in"
2948
2949 #: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
2950 msgid "Zoom Out"
2951 msgstr "Zooma ut"
2952
2953 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
2954 msgid "Zoom to Session"
2955 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2956
2957 #: editor.cc:3087
2958 msgid "Zoom focus"
2959 msgstr "Zoom-fokus"
2960
2961 #: editor.cc:3088
2962 msgid "Expand Tracks"
2963 msgstr "Expandera spår"
2964
2965 #: editor.cc:3089
2966 msgid "Shrink Tracks"
2967 msgstr "Krymp spår"
2968
2969 #: editor.cc:3090
2970 msgid "Snap/Grid Units"
2971 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
2972
2973 #: editor.cc:3091
2974 msgid "Snap/Grid Mode"
2975 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
2976
2977 #: editor.cc:3093
2978 msgid "Edit Mode"
2979 msgstr "Redigeringsläge"
2980
2981 #: editor.cc:3094
2982 msgid ""
2983 "Nudge Clock\n"
2984 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: editor.cc:3196
2988 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Command|Undo"
2994 msgstr "kommandon"
2995
2996 #: editor.cc:3260
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Command|Undo (%1)"
2999 msgstr "Ångra (%1)"
3000
3001 #: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
3002 msgid "Redo"
3003 msgstr "Gör om"
3004
3005 #: editor.cc:3269
3006 msgid "Redo (%1)"
3007 msgstr "Gör om (%1)"
3008
3009 #: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
3010 msgid "Duplicate"
3011 msgstr "Duplicera"
3012
3013 #: editor.cc:3289
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Number of duplications:"
3016 msgstr "Antal portar:"
3017
3018 #: editor.cc:3868
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Playlist Deletion"
3021 msgstr "Spela markering"
3022
3023 #: editor.cc:3869
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3027 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3028 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3029 msgstr ""
3030 "Spellista %1 används inte.\n"
3031 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
3032 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
3033
3034 #: editor.cc:3879
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Delete Playlist"
3037 msgstr "Radera spellista"
3038
3039 #: editor.cc:3880
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Keep Playlist"
3042 msgstr "Behåll spellista"
3043
3044 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
3045 #: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
3046 msgid "Cancel"
3047 msgstr "Avbryt"
3048
3049 #: editor.cc:4025
3050 msgid "new playlists"
3051 msgstr "nya spellistor"
3052
3053 #: editor.cc:4041
3054 msgid "copy playlists"
3055 msgstr "kopiera spellistor"
3056
3057 #: editor.cc:4056
3058 msgid "clear playlists"
3059 msgstr "rensa spellistor"
3060
3061 #: editor.cc:4703
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3064 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3065
3066 #: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
3067 msgid "Edit..."
3068 msgstr "Redigera..."
3069
3070 #: editor_actions.cc:88
3071 msgid "Autoconnect"
3072 msgstr "Automatisk anslutning"
3073
3074 #: editor_actions.cc:89
3075 msgid "Crossfades"
3076 msgstr "Övertoningar"
3077
3078 # msgid "Delete"
3079 # msgstr "Radera"
3080 #: editor_actions.cc:91
3081 msgid "Move Selected Marker"
3082 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3083
3084 #: editor_actions.cc:92
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Select Range Operations"
3087 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3088
3089 #: editor_actions.cc:93
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Select Regions"
3092 msgstr "Markerade regioner"
3093
3094 #: editor_actions.cc:94
3095 msgid "Edit Point"
3096 msgstr "Redigeringspunkten"
3097
3098 #: editor_actions.cc:95
3099 msgid "Fade"
3100 msgstr "Tona"
3101
3102 #: editor_actions.cc:96
3103 msgid "Latch"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Region"
3109 msgstr "Regioner"
3110
3111 #: editor_actions.cc:98
3112 msgid "Layering"
3113 msgstr "Lager"
3114
3115 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3116 #: stereo_panner_editor.cc:44
3117 msgid "Position"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177
3121 #: panner_ui.cc:586
3122 msgid "Trim"
3123 msgstr "Beskär"
3124
3125 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3126 msgid "Gain"
3127 msgstr "Volym"
3128
3129 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3130 msgid "Ranges"
3131 msgstr "Omfång"
3132
3133 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
3134 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
3135 #: session_option_editor.cc:162
3136 msgid "Fades"
3137 msgstr "Övertoningar"
3138
3139 #: editor_actions.cc:107
3140 msgid "Link"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3144 msgid "Zoom Focus"
3145 msgstr "Zoomfokus"
3146
3147 #: editor_actions.cc:109
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Locate to Markers"
3150 msgstr "Placera startmarkör här"
3151
3152 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3153 msgid "Markers"
3154 msgstr "Markörer"
3155
3156 #: editor_actions.cc:111
3157 msgid "Meter falloff"
3158 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3159
3160 #: editor_actions.cc:112
3161 msgid "Meter hold"
3162 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3163
3164 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
3165 #, fuzzy
3166 msgid "MIDI Options"
3167 msgstr "Diverse inställningar"
3168
3169 #: editor_actions.cc:114
3170 msgid "Misc Options"
3171 msgstr "Diverse inställningar"
3172
3173 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1330 route_group_dialog.cc:48
3174 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
3175 msgid "Monitoring"
3176 msgstr "Medhörning"
3177
3178 #: editor_actions.cc:116
3179 msgid "Active Mark"
3180 msgstr "Aktiv markör"
3181
3182 #: editor_actions.cc:119
3183 msgid "Primary Clock"
3184 msgstr "Primär klocka"
3185
3186 #: editor_actions.cc:120
3187 msgid "Pullup / Pulldown"
3188 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3189
3190 #: editor_actions.cc:121
3191 msgid "Region operations"
3192 msgstr "Regionsåtgärder"
3193
3194 #: editor_actions.cc:123
3195 msgid "Rulers"
3196 msgstr "Tidslinjevisning"
3197
3198 #: editor_actions.cc:124
3199 msgid "Views"
3200 msgstr "Visningslägen"
3201
3202 #: editor_actions.cc:125
3203 msgid "Scroll"
3204 msgstr "Skrollning"
3205
3206 #: editor_actions.cc:126
3207 msgid "Secondary Clock"
3208 msgstr "Sekundär klocka"
3209
3210 # msgid "Locate to Mark"
3211 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3212 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3213 msgid "Separate"
3214 msgstr "Separera"
3215
3216 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
3217 #: route_time_axis.cc:2429
3218 msgid "Solo"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: editor_actions.cc:133
3222 msgid "Subframes"
3223 msgstr "Underrutor"
3224
3225 #: editor_actions.cc:136
3226 msgid "Timecode fps"
3227 msgstr "Tidskod-FPS"
3228
3229 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
3230 msgid "Height"
3231 msgstr "Höjd"
3232
3233 #: editor_actions.cc:139
3234 msgid "Tools"
3235 msgstr "Verktyg"
3236
3237 #: editor_actions.cc:140
3238 msgid "View"
3239 msgstr "Visa"
3240
3241 #: editor_actions.cc:142
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Zoom"
3244 msgstr "Zooma in"
3245
3246 #: editor_actions.cc:148
3247 msgid "Break drag or deselect all"
3248 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3249
3250 #: editor_actions.cc:150
3251 msgid "Show Editor Mixer"
3252 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3253
3254 #: editor_actions.cc:151
3255 msgid "Show Editor List"
3256 msgstr "Visa redigeringspanel"
3257
3258 #: editor_actions.cc:153
3259 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3260 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3261
3262 #: editor_actions.cc:154
3263 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3264 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3265
3266 #: editor_actions.cc:155
3267 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3268 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3269
3270 #: editor_actions.cc:156
3271 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3272 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3273
3274 #: editor_actions.cc:158
3275 msgid "Playhead to Next Region Start"
3276 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3277
3278 #: editor_actions.cc:159
3279 msgid "Playhead to Next Region End"
3280 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3281
3282 #: editor_actions.cc:160
3283 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3284 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3285
3286 #: editor_actions.cc:162
3287 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3288 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3289
3290 #: editor_actions.cc:163
3291 msgid "Playhead to Previous Region End"
3292 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3293
3294 #: editor_actions.cc:164
3295 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3296 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3297
3298 #: editor_actions.cc:166
3299 msgid "To Next Region Boundary"
3300 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3301
3302 #: editor_actions.cc:167
3303 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3304 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3305
3306 #: editor_actions.cc:168
3307 msgid "To Previous Region Boundary"
3308 msgstr "Till förra regiongränsen"
3309
3310 #: editor_actions.cc:169
3311 #, fuzzy
3312 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3313 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3314
3315 #: editor_actions.cc:171
3316 #, fuzzy
3317 msgid "To Next Region Start"
3318 msgstr "till nästa regions början"
3319
3320 #: editor_actions.cc:172
3321 #, fuzzy
3322 msgid "To Next Region End"
3323 msgstr "till nästa regions slut"
3324
3325 #: editor_actions.cc:173
3326 msgid "To Next Region Sync"
3327 msgstr "Till nästa regionsynk."
3328
3329 #: editor_actions.cc:175
3330 msgid "To Previous Region Start"
3331 msgstr "Till förra regionstart"
3332
3333 #: editor_actions.cc:176
3334 #, fuzzy
3335 msgid "To Previous Region End"
3336 msgstr "till föregående regionens slut"
3337
3338 #: editor_actions.cc:177
3339 #, fuzzy
3340 msgid "To Previous Region Sync"
3341 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3342
3343 #: editor_actions.cc:179
3344 #, fuzzy
3345 msgid "To Range Start"
3346 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3347
3348 #: editor_actions.cc:180
3349 #, fuzzy
3350 msgid "To Range End"
3351 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3352
3353 #: editor_actions.cc:182
3354 msgid "Playhead to Range Start"
3355 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3356
3357 #: editor_actions.cc:183
3358 msgid "Playhead to Range End"
3359 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3360
3361 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
3362 msgid "Deselect All"
3363 msgstr "Avmarkera allt"
3364
3365 #: editor_actions.cc:191
3366 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3367 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3368
3369 #: editor_actions.cc:192
3370 msgid "Select All Inside Edit Range"
3371 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3372
3373 #: editor_actions.cc:194
3374 msgid "Select Edit Range"
3375 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3376
3377 #: editor_actions.cc:196
3378 msgid "Select All in Punch Range"
3379 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3380
3381 #: editor_actions.cc:197
3382 msgid "Select All in Loop Range"
3383 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3384
3385 #: editor_actions.cc:199
3386 msgid "Select Next Track or Bus"
3387 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3388
3389 #: editor_actions.cc:200
3390 msgid "Select Previous Track or Bus"
3391 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3392
3393 #: editor_actions.cc:202
3394 msgid "Toggle Record Enable"
3395 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3396
3397 #: editor_actions.cc:204
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Toggle Solo"
3400 msgstr "Växla inspelningläge"
3401
3402 #: editor_actions.cc:206
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Toggle Mute"
3405 msgstr "Växla aktiv"
3406
3407 #: editor_actions.cc:208
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Toggle Solo Isolate"
3410 msgstr "Solo-säker"
3411
3412 #: editor_actions.cc:213
3413 msgid "Save View %1"
3414 msgstr "Spara vy %1"
3415
3416 #: editor_actions.cc:219
3417 msgid "Goto View %1"
3418 msgstr "Gå till vy %1"
3419
3420 #: editor_actions.cc:225
3421 msgid "Locate to Mark %1"
3422 msgstr "Hoppa till markör %1"
3423
3424 #: editor_actions.cc:229
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Jump to Next Mark"
3427 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3428
3429 #: editor_actions.cc:230
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Jump to Previous Mark"
3432 msgstr "Beskär till föregående"
3433
3434 #: editor_actions.cc:231
3435 msgid "Add Mark from Playhead"
3436 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3437
3438 #: editor_actions.cc:233
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Nudge Next Later"
3441 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3442
3443 #: editor_actions.cc:234
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Nudge Next Earlier"
3446 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3447
3448 #: editor_actions.cc:236
3449 msgid "Nudge Playhead Forward"
3450 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3451
3452 #: editor_actions.cc:237
3453 msgid "Nudge Playhead Backward"
3454 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3455
3456 #: editor_actions.cc:238
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Playhead To Next Grid"
3459 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3460
3461 #: editor_actions.cc:239
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Playhead To Previous Grid"
3464 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3465
3466 #: editor_actions.cc:244
3467 msgid "Zoom to Region"
3468 msgstr "Zooma till region"
3469
3470 #: editor_actions.cc:245
3471 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3472 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3473
3474 #: editor_actions.cc:246
3475 msgid "Toggle Zoom State"
3476 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3477
3478 #: editor_actions.cc:248
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Expand Track Height"
3481 msgstr "Expandera spår"
3482
3483 #: editor_actions.cc:249
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Shrink Track Height"
3486 msgstr "Krymp spår"
3487
3488 #: editor_actions.cc:251
3489 msgid "Move Selected Tracks Up"
3490 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3491
3492 #: editor_actions.cc:253
3493 msgid "Move Selected Tracks Down"
3494 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3495
3496 #: editor_actions.cc:256
3497 msgid "Scroll Tracks Up"
3498 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3499
3500 #: editor_actions.cc:258
3501 msgid "Scroll Tracks Down"
3502 msgstr "Skrolla spår ner"
3503
3504 #: editor_actions.cc:260
3505 msgid "Step Tracks Up"
3506 msgstr "Stega spår uppåt"
3507
3508 #: editor_actions.cc:262
3509 msgid "Step Tracks Down"
3510 msgstr "Stega spår neråt"
3511
3512 #: editor_actions.cc:265
3513 msgid "Scroll Backward"
3514 msgstr "Skrolla bakåt"
3515
3516 #: editor_actions.cc:266
3517 msgid "Scroll Forward"
3518 msgstr "Skrolla framåt"
3519
3520 #: editor_actions.cc:267
3521 msgid "Center Playhead"
3522 msgstr "Centrera startmarkören"
3523
3524 #: editor_actions.cc:268
3525 msgid "Center Edit Point"
3526 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3527
3528 #: editor_actions.cc:270
3529 msgid "Playhead Forward"
3530 msgstr "Startmarkören framåt"
3531
3532 #: editor_actions.cc:271
3533 msgid "Playhead Backward"
3534 msgstr "Startmarkören bakåt"
3535
3536 #: editor_actions.cc:273
3537 msgid "Playhead to Active Mark"
3538 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3539
3540 #: editor_actions.cc:274
3541 msgid "Active Mark to Playhead"
3542 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3543
3544 #: editor_actions.cc:276
3545 msgid "Set Loop from Edit Range"
3546 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3547
3548 #: editor_actions.cc:277
3549 msgid "Set Punch from Edit Range"
3550 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3551
3552 #: editor_actions.cc:280
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Play Selected Regions"
3555 msgstr "Spela valda regioner"
3556
3557 #: editor_actions.cc:282
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Play from Edit Point and Return"
3560 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3561
3562 #: editor_actions.cc:284
3563 msgid "Play Edit Range"
3564 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3565
3566 #: editor_actions.cc:286
3567 msgid "Playhead to Mouse"
3568 msgstr "Startmarkören till mus"
3569
3570 #: editor_actions.cc:287
3571 msgid "Active Marker to Mouse"
3572 msgstr "Aktiv markör till musen"
3573
3574 #: editor_actions.cc:294
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Export Audio"
3577 msgstr "Exportera session"
3578
3579 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3580 msgid "Export Range"
3581 msgstr "Exportera omfång"
3582
3583 #: editor_actions.cc:300
3584 msgid "Separate Using Punch Range"
3585 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3586
3587 #: editor_actions.cc:303
3588 msgid "Separate Using Loop Range"
3589 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3590
3591 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3592 msgid "Crop"
3593 msgstr "Beskär"
3594
3595 #: editor_actions.cc:315
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3598 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3599
3600 #: editor_actions.cc:317
3601 msgid "Log"
3602 msgstr "Logg"
3603
3604 #: editor_actions.cc:320
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Move Later to Transient"
3607 msgstr "Gå framåt till transient"
3608
3609 #: editor_actions.cc:321
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Move Earlier to Transient"
3612 msgstr "Gå framåt till transient"
3613
3614 #: editor_actions.cc:325
3615 msgid "Start Range"
3616 msgstr "Börja omfång"
3617
3618 #: editor_actions.cc:326
3619 msgid "Finish Range"
3620 msgstr "Avsluta omfång"
3621
3622 #: editor_actions.cc:327
3623 msgid "Finish Add Range"
3624 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3625
3626 #: editor_actions.cc:357
3627 msgid "Follow Playhead"
3628 msgstr "Följ startmarkören"
3629
3630 #: editor_actions.cc:358
3631 msgid "Remove Last Capture"
3632 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3633
3634 #: editor_actions.cc:360
3635 msgid "Stationary Playhead"
3636 msgstr "Stationär startmarkör"
3637
3638 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3639 msgid "Insert Time"
3640 msgstr "Infoga tid"
3641
3642 #: editor_actions.cc:365
3643 msgid "Toggle Active"
3644 msgstr "Växla aktiv"
3645
3646 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
3647 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
3648 #: route_time_axis.cc:727
3649 msgid "Remove"
3650 msgstr "Ta bort"
3651
3652 #: editor_actions.cc:374
3653 msgid "Fit Selected Tracks"
3654 msgstr "Rym valda spår"
3655
3656 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
3657 msgid "Largest"
3658 msgstr "Störst"
3659
3660 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
3661 msgid "Larger"
3662 msgstr "Stor"
3663
3664 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
3665 msgid "Large"
3666 msgstr "Större"
3667
3668 #: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
3669 msgid "Small"
3670 msgstr "Liten"
3671
3672 #: editor_actions.cc:392
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3675 msgstr "Ślå an noter"
3676
3677 #: editor_actions.cc:397
3678 msgid "Zoom Focus Left"
3679 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3680
3681 #: editor_actions.cc:398
3682 msgid "Zoom Focus Right"
3683 msgstr "Zoomfokus: höger"
3684
3685 #: editor_actions.cc:399
3686 msgid "Zoom Focus Center"
3687 msgstr "Zoomfokus: center"
3688
3689 #: editor_actions.cc:400
3690 msgid "Zoom Focus Playhead"
3691 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3692
3693 #: editor_actions.cc:401
3694 msgid "Zoom Focus Mouse"
3695 msgstr "Zoomfokus: mus"
3696
3697 #: editor_actions.cc:402
3698 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3699 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3700
3701 #: editor_actions.cc:404
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Next Zoom Focus"
3704 msgstr "Zoomfokus"
3705
3706 #: editor_actions.cc:410
3707 msgid "Smart Object Mode"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: editor_actions.cc:413
3711 msgid "Smart"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: editor_actions.cc:417
3715 msgid "Object Tool"
3716 msgstr "Objektverktyg"
3717
3718 #: editor_actions.cc:423
3719 msgid "Range Tool"
3720 msgstr "Omfångsverktyg"
3721
3722 #: editor_actions.cc:429
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Note Drawing Tool"
3725 msgstr "Volymverktyg"
3726
3727 #: editor_actions.cc:435
3728 msgid "Gain Tool"
3729 msgstr "Volymverktyg"
3730
3731 #: editor_actions.cc:441
3732 msgid "Zoom Tool"
3733 msgstr "Zoomverktyg"
3734
3735 #: editor_actions.cc:447
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Audition Tool"
3738 msgstr "Avlyssna"
3739
3740 #: editor_actions.cc:453
3741 msgid "Time FX Tool"
3742 msgstr "TidsFX-verktyg"
3743
3744 #: editor_actions.cc:459
3745 msgid "Step Mouse Mode"
3746 msgstr "Stega musläge"
3747
3748 #: editor_actions.cc:461
3749 msgid "Edit MIDI"
3750 msgstr "Redigera MIDI"
3751
3752 #: editor_actions.cc:472
3753 msgid "Change Edit Point"
3754 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3755
3756 #: editor_actions.cc:473
3757 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3758 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3759
3760 #: editor_actions.cc:475
3761 msgid "Splice"
3762 msgstr "Skarv"
3763
3764 #: editor_actions.cc:477
3765 msgid "Slide"
3766 msgstr "Glid"
3767
3768 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
3769 #: location_ui.cc:55
3770 msgid "Lock"
3771 msgstr "Lås"
3772
3773 #: editor_actions.cc:479
3774 msgid "Toggle Edit Mode"
3775 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3776
3777 #: editor_actions.cc:481
3778 msgid "Snap to"
3779 msgstr "Fäst mot"
3780
3781 #: editor_actions.cc:482
3782 msgid "Snap Mode"
3783 msgstr "Fästläge"
3784
3785 #: editor_actions.cc:489
3786 msgid "Next Snap Mode"
3787 msgstr "Nästa fästläge"
3788
3789 #: editor_actions.cc:490
3790 msgid "Next Snap Choice"
3791 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3792
3793 #: editor_actions.cc:491
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Next Musical Snap Choice"
3796 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3797
3798 #: editor_actions.cc:492
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Previous Snap Choice"
3801 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3802
3803 #: editor_actions.cc:493
3804 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: editor_actions.cc:498
3808 msgid "Snap to CD Frame"
3809 msgstr "CD-rutor"
3810
3811 #: editor_actions.cc:499
3812 msgid "Snap to Timecode Frame"
3813 msgstr "Tidskod"
3814
3815 #: editor_actions.cc:500
3816 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3817 msgstr "Tidskod: sekunder"
3818
3819 #: editor_actions.cc:501
3820 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3821 msgstr "Tidskod: minuter"
3822
3823 #: editor_actions.cc:502
3824 msgid "Snap to Seconds"
3825 msgstr "Sekunder"
3826
3827 #: editor_actions.cc:503
3828 msgid "Snap to Minutes"
3829 msgstr "Minuter"
3830
3831 #: editor_actions.cc:505
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3834 msgstr "Åttondelar"
3835
3836 #: editor_actions.cc:506
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3839 msgstr "Sjättedelar"
3840
3841 #: editor_actions.cc:507
3842 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3843 msgstr "Trettio sekunder"
3844
3845 #: editor_actions.cc:508
3846 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: editor_actions.cc:509
3850 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: editor_actions.cc:510
3854 msgid "Snap to Twentieths"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: editor_actions.cc:511
3858 msgid "Snap to Sixteenths"
3859 msgstr "Sextondelar"
3860
3861 #: editor_actions.cc:512
3862 msgid "Snap to Fourteenths"
3863 msgstr "Fjortondelar"
3864
3865 #: editor_actions.cc:513
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Snap to Twelfths"
3868 msgstr "Tolvdelar"
3869
3870 #: editor_actions.cc:514
3871 msgid "Snap to Tenths"
3872 msgstr "Tiondelar"
3873
3874 #: editor_actions.cc:515
3875 msgid "Snap to Eighths"
3876 msgstr "Åttondelar"
3877
3878 #: editor_actions.cc:516
3879 msgid "Snap to Sevenths"
3880 msgstr "Sjundedelar"
3881
3882 #: editor_actions.cc:517
3883 msgid "Snap to Sixths"
3884 msgstr "Sjättedelar"
3885
3886 #: editor_actions.cc:518
3887 msgid "Snap to Fifths"
3888 msgstr "Femtedelar"
3889
3890 #: editor_actions.cc:519
3891 msgid "Snap to Quarters"
3892 msgstr "Fjärdedelar"
3893
3894 #: editor_actions.cc:520
3895 msgid "Snap to Thirds"
3896 msgstr "Tredjedelar"
3897
3898 #: editor_actions.cc:521
3899 msgid "Snap to Halves"
3900 msgstr "Halvsteg"
3901
3902 #: editor_actions.cc:523
3903 msgid "Snap to Beat"
3904 msgstr "Slag"
3905
3906 #: editor_actions.cc:524
3907 msgid "Snap to Bar"
3908 msgstr "Takt"
3909
3910 #: editor_actions.cc:525
3911 msgid "Snap to Mark"
3912 msgstr "Markör"
3913
3914 #: editor_actions.cc:526
3915 msgid "Snap to Region Start"
3916 msgstr "Regionstart"
3917
3918 #: editor_actions.cc:527
3919 msgid "Snap to Region End"
3920 msgstr "Regionslut"
3921
3922 #: editor_actions.cc:528
3923 msgid "Snap to Region Sync"
3924 msgstr "Regionsynk."
3925
3926 #: editor_actions.cc:529
3927 msgid "Snap to Region Boundary"
3928 msgstr "Regiongräns"
3929
3930 #: editor_actions.cc:531
3931 msgid "Show Marker Lines"
3932 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3933
3934 #: editor_actions.cc:541
3935 msgid "Loop/Punch"
3936 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3937
3938 #: editor_actions.cc:545
3939 msgid "Min:Sec"
3940 msgstr "Min:sek"
3941
3942 #: editor_actions.cc:577
3943 msgid "Sort"
3944 msgstr "Sortera"
3945
3946 #: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
3947 msgid "Audition"
3948 msgstr "Avlyssna"
3949
3950 #: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
3951 msgid "Show All"
3952 msgstr "Visa Alla"
3953
3954 #: editor_actions.cc:589
3955 msgid "Show Automatic Regions"
3956 msgstr "Visa automatiska regioner"
3957
3958 #: editor_actions.cc:591
3959 msgid "Ascending"
3960 msgstr "Stigande"
3961
3962 #: editor_actions.cc:593
3963 msgid "Descending"
3964 msgstr "Fallande"
3965
3966 #: editor_actions.cc:596
3967 msgid "By Region Name"
3968 msgstr "utifrån Regionens namn"
3969
3970 #: editor_actions.cc:598
3971 msgid "By Region Length"
3972 msgstr "utifrån Regionens längd"
3973
3974 #: editor_actions.cc:600
3975 msgid "By Region Position"
3976 msgstr "utifrån Regionens position"
3977
3978 #: editor_actions.cc:602
3979 msgid "By Region Timestamp"
3980 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3981
3982 #: editor_actions.cc:604
3983 msgid "By Region Start in File"
3984 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3985
3986 #: editor_actions.cc:606
3987 msgid "By Region End in File"
3988 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3989
3990 #: editor_actions.cc:608
3991 msgid "By Source File Name"
3992 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3993
3994 #: editor_actions.cc:610
3995 msgid "By Source File Length"
3996 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3997
3998 #: editor_actions.cc:612
3999 msgid "By Source File Creation Date"
4000 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
4001
4002 #: editor_actions.cc:614
4003 msgid "By Source Filesystem"
4004 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
4005
4006 #: editor_actions.cc:617
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Remove Unused"
4009 msgstr "Ta bort '%s'"
4010
4011 #: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
4012 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4013 #: session_metadata_dialog.cc:297
4014 msgid "Import"
4015 msgstr "Importera"
4016
4017 #: editor_actions.cc:624
4018 msgid "Import to Region List..."
4019 msgstr "Importera till regionslistan..."
4020
4021 #: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
4022 msgid "Import From Session"
4023 msgstr "Importera från session"
4024
4025 #: editor_actions.cc:630
4026 msgid "Show Summary"
4027 msgstr "Visa sammanfattande vy"
4028
4029 #: editor_actions.cc:632
4030 msgid "Show Group Tabs"
4031 msgstr "Visa grupptabbar"
4032
4033 #: editor_actions.cc:634
4034 msgid "Show Measures"
4035 msgstr "Visa rutnät"
4036
4037 #: editor_actions.cc:638
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Show Logo"
4040 msgstr "Visa position"
4041
4042 #: editor_actions.cc:642
4043 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: editor_actions.cc:665
4047 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: editor_actions.cc:667
4051 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
4055 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
4056 #: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564
4057 #, fuzzy
4058 msgid "programming error: %1: %2"
4059 msgstr "programmeringsfel: "
4060
4061 #: editor_actions.cc:1563
4062 msgid "Raise"
4063 msgstr "Högre"
4064
4065 #: editor_actions.cc:1566
4066 msgid "Raise to Top"
4067 msgstr "Placera överst"
4068
4069 #: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
4070 msgid "Lower"
4071 msgstr "Lägre"
4072
4073 #: editor_actions.cc:1572
4074 msgid "Lower to Bottom"
4075 msgstr "Placera underst"
4076
4077 #: editor_actions.cc:1575
4078 msgid "Move to Original Position"
4079 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4080
4081 #: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
4082 msgid "Glue to Bars and Beats"
4083 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4084
4085 #: editor_actions.cc:1588
4086 msgid "Remove Sync"
4087 msgstr "Ta bort synk."
4088
4089 #: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
4090 msgid "Mute"
4091 msgstr "Tysta"
4092
4093 #: editor_actions.cc:1594
4094 msgid "Normalize..."
4095 msgstr "Normalisera..."
4096
4097 #: editor_actions.cc:1597
4098 msgid "Reverse"
4099 msgstr "Motsatt riktning"
4100
4101 #: editor_actions.cc:1600
4102 msgid "Make Mono Regions"
4103 msgstr "Skapa monoregioner"
4104
4105 #: editor_actions.cc:1603
4106 msgid "Boost Gain"
4107 msgstr "Öka volym"
4108
4109 #: editor_actions.cc:1606
4110 msgid "Cut Gain"
4111 msgstr "Sänk volym"
4112
4113 #: editor_actions.cc:1609
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Pitch Shift..."
4116 msgstr "Tonhöjdsändring"
4117
4118 #: editor_actions.cc:1612
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Transpose..."
4121 msgstr "Transponera"
4122
4123 #: editor_actions.cc:1615
4124 msgid "Opaque"
4125 msgstr "Ogenomskinlig"
4126
4127 #: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
4128 msgid "Fade In"
4129 msgstr "Tona In"
4130
4131 #: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
4132 msgid "Fade Out"
4133 msgstr "Tona Ut"
4134
4135 #: editor_actions.cc:1639
4136 msgid "Multi-Duplicate..."
4137 msgstr "Multiduplicera..."
4138
4139 #: editor_actions.cc:1644
4140 msgid "Fill Track"
4141 msgstr "Fyll spåret"
4142
4143 #: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
4144 msgid "Set Loop Range"
4145 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4146
4147 #: editor_actions.cc:1655
4148 msgid "Set Punch"
4149 msgstr "Ställ in inslag"
4150
4151 #: editor_actions.cc:1659
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Add Single Range Marker"
4154 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4155
4156 #: editor_actions.cc:1664
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Add Range Marker Per Region"
4159 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4160
4161 #: editor_actions.cc:1668
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Snap Position To Grid"
4164 msgstr "Fäst mot rutnät"
4165
4166 #: editor_actions.cc:1671
4167 msgid "Close Gaps"
4168 msgstr "Stäng luckor"
4169
4170 #: editor_actions.cc:1674
4171 msgid "Rhythm Ferret..."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: editor_actions.cc:1677
4175 msgid "Export..."
4176 msgstr "Exportera..."
4177
4178 #: editor_actions.cc:1683
4179 msgid "Separate Under"
4180 msgstr "Separera under"
4181
4182 #: editor_actions.cc:1687
4183 msgid "Set Fade In Length"
4184 msgstr "Välj intoningslängd"
4185
4186 #: editor_actions.cc:1688
4187 msgid "Set Fade Out Length"
4188 msgstr "Välj uttoningslängd"
4189
4190 #: editor_actions.cc:1689
4191 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4192 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4193
4194 #: editor_actions.cc:1694
4195 msgid "Split at Percussion Onsets"
4196 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4197
4198 #: editor_actions.cc:1699
4199 msgid "List Editor..."
4200 msgstr "Listredigerare..."
4201
4202 #: editor_actions.cc:1702
4203 msgid "Properties..."
4204 msgstr "Egenskaper..."
4205
4206 #: editor_actions.cc:1706
4207 msgid "Bounce (with processing)"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: editor_actions.cc:1707
4211 msgid "Bounce (without processing)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: editor_actions.cc:1708
4215 msgid "Combine"
4216 msgstr "Kombinera"
4217
4218 #: editor_actions.cc:1709
4219 msgid "Uncombine"
4220 msgstr "Okombinera"
4221
4222 #: editor_actions.cc:1711
4223 msgid "Spectral Analysis..."
4224 msgstr "Spektralanalys..."
4225
4226 #: editor_actions.cc:1713
4227 msgid "Reset Envelope"
4228 msgstr "Nollställ konvolut"
4229
4230 #: editor_actions.cc:1715
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Reset Gain"
4233 msgstr "Nollställ alla"
4234
4235 #: editor_actions.cc:1720
4236 msgid "Envelope Active"
4237 msgstr "Konvolut aktivt"
4238
4239 #: editor_actions.cc:1724
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Quantize..."
4242 msgstr "Kvantisera"
4243
4244 #: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
4245 msgid "Insert Patch Change..."
4246 msgstr "Infoga patchändring..."
4247
4248 #: editor_actions.cc:1727
4249 msgid "Unlink from other copies"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: editor_actions.cc:1728
4253 msgid "Strip Silence..."
4254 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4255
4256 #: editor_actions.cc:1729
4257 msgid "Set Range Selection"
4258 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4259
4260 #: editor_actions.cc:1731
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Nudge Later"
4263 msgstr "Knuffa framåt"
4264
4265 #: editor_actions.cc:1732
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Nudge Earlier"
4268 msgstr "Knuffa framåt"
4269
4270 #: editor_actions.cc:1737
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4273 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4274
4275 #: editor_actions.cc:1744
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4278 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4279
4280 #: editor_actions.cc:1748
4281 msgid "Trim to Loop"
4282 msgstr "Beskär till loop"
4283
4284 #: editor_actions.cc:1749
4285 msgid "Trim to Punch"
4286 msgstr "Beskär till inslag"
4287
4288 #: editor_actions.cc:1751
4289 msgid "Trim to Previous"
4290 msgstr "Beskär till föregående"
4291
4292 #: editor_actions.cc:1752
4293 msgid "Trim to Next"
4294 msgstr "Beskär till nästa"
4295
4296 #: editor_actions.cc:1759
4297 msgid "Insert Region From Region List"
4298 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4299
4300 #: editor_actions.cc:1765
4301 msgid "Set Sync Position"
4302 msgstr "Ställ in synk.-position"
4303
4304 #: editor_actions.cc:1766
4305 msgid "Place Transient"
4306 msgstr "Placera transient"
4307
4308 #: editor_actions.cc:1767
4309 msgid "Split"
4310 msgstr "Dela"
4311
4312 #: editor_actions.cc:1768
4313 msgid "Trim Start at Edit Point"
4314 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4315
4316 #: editor_actions.cc:1769
4317 msgid "Trim End at Edit Point"
4318 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4319
4320 #: editor_actions.cc:1774
4321 msgid "Align Start"
4322 msgstr "Justera början"
4323
4324 #: editor_actions.cc:1781
4325 msgid "Align Start Relative"
4326 msgstr "Juster början relativt"
4327
4328 #: editor_actions.cc:1785
4329 msgid "Align End"
4330 msgstr "Justera slutet"
4331
4332 #: editor_actions.cc:1790
4333 msgid "Align End Relative"
4334 msgstr "Justa slutet relativt"
4335
4336 #: editor_actions.cc:1797
4337 msgid "Align Sync"
4338 msgstr "Justera synk."
4339
4340 #: editor_actions.cc:1804
4341 msgid "Align Sync Relative"
4342 msgstr "Justera synk. relativt"
4343
4344 #: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
4345 msgid "Choose Top..."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4349 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4350 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4351
4352 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4353 msgid "Add Existing Media"
4354 msgstr "Lägg till existerande media"
4355
4356 #: editor_audio_import.cc:177
4357 msgid ""
4358 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4359 "%1 as a new file, or skip it?"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: editor_audio_import.cc:179
4363 msgid ""
4364 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4365 "%2 as a new source, or skip it?"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: editor_audio_import.cc:279
4369 msgid "Cancel Import"
4370 msgstr "Avbryt importering"
4371
4372 #: editor_audio_import.cc:541
4373 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4374 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4375
4376 #: editor_audio_import.cc:549
4377 msgid "Cancel entire import"
4378 msgstr "Avbryt hela importen"
4379
4380 #: editor_audio_import.cc:550
4381 msgid "Don't embed it"
4382 msgstr "Infoga inte"
4383
4384 #: editor_audio_import.cc:551
4385 msgid "Embed all without questions"
4386 msgstr "Infoga alla"
4387
4388 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4389 #: export_format_dialog.cc:58
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Sample rate"
4392 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4393
4394 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4395 msgid ""
4396 "%1\n"
4397 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4398 msgstr ""
4399 "%1\n"
4400 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4401
4402 #: editor_audio_import.cc:580
4403 msgid "Embed it anyway"
4404 msgstr "Infoga ändå"
4405
4406 #: editor_audio_import.cc:629
4407 msgid "could not open %1"
4408 msgstr "kunde inte öppna %1"
4409
4410 #: editor_drag.cc:999
4411 #, fuzzy
4412 msgid "fixed time region drag"
4413 msgstr "Beskuren region"
4414
4415 #: editor_drag.cc:2033
4416 msgid "copy meter mark"
4417 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4418
4419 #: editor_drag.cc:2041
4420 msgid "move meter mark"
4421 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4422
4423 #: editor_drag.cc:2153
4424 msgid "copy tempo mark"
4425 msgstr "kopiera tempomarkör"
4426
4427 #: editor_drag.cc:2161
4428 msgid "move tempo mark"
4429 msgstr "flytta tempomarkör"
4430
4431 #: editor_drag.cc:2377
4432 msgid "change fade in length"
4433 msgstr "ändra intoningslängd"
4434
4435 #: editor_drag.cc:2495
4436 msgid "change fade out length"
4437 msgstr "ändra uttoningslängd"
4438
4439 #: editor_drag.cc:2859
4440 msgid "move marker"
4441 msgstr "flytta markör"
4442
4443 #: editor_drag.cc:3422
4444 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: editor_drag.cc:3852
4448 #, fuzzy
4449 msgid "programming_error: %1"
4450 msgstr "programmeringsfel: "
4451
4452 #: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681
4453 msgid "new range marker"
4454 msgstr "ny omfångsmarkör"
4455
4456 #: editor_drag.cc:4603
4457 #, fuzzy
4458 msgid "rubberband selection"
4459 msgstr "omfångsmarkering"
4460
4461 #: editor_route_groups.cc:66
4462 #, fuzzy
4463 msgid "No Selection = All Tracks?"
4464 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4465
4466 #: editor_route_groups.cc:95
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Col"
4469 msgstr "Färg"
4470
4471 #: editor_route_groups.cc:95
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Group Tab Color"
4474 msgstr "Spårläge"
4475
4476 #: editor_route_groups.cc:96
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Name of Group"
4479 msgstr "Ingen grupp"
4480
4481 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4482 msgid "V"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: editor_route_groups.cc:97
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Group is visible?"
4488 msgstr "Övertoningar synliga"
4489
4490 #: editor_route_groups.cc:98
4491 #, fuzzy
4492 msgid "On"
4493 msgstr "A"
4494
4495 #: editor_route_groups.cc:98
4496 msgid "Group is enabled?"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: editor_route_groups.cc:99
4500 #, fuzzy
4501 msgid "group|G"
4502 msgstr "Undergrupp"
4503
4504 #: editor_route_groups.cc:99
4505 msgid "Sharing Gain?"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: editor_route_groups.cc:100
4509 #, fuzzy
4510 msgid "relative|Rel"
4511 msgstr "Relativt"
4512
4513 #: editor_route_groups.cc:100
4514 msgid "Relative Gain Changes?"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: editor_route_groups.cc:101
4518 #, fuzzy
4519 msgid "mute|M"
4520 msgstr "tysta"
4521
4522 #: editor_route_groups.cc:101
4523 msgid "Sharing Mute?"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: editor_route_groups.cc:102
4527 #, fuzzy
4528 msgid "solo|S"
4529 msgstr "Sololäge"
4530
4531 #: editor_route_groups.cc:102
4532 msgid "Sharing Solo?"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
4536 msgid "Rec"
4537 msgstr "Spela in"
4538
4539 #: editor_route_groups.cc:103
4540 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: editor_route_groups.cc:104
4544 #, fuzzy
4545 msgid "monitoring|Mon"
4546 msgstr "Medhörning"
4547
4548 #: editor_route_groups.cc:104
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4551 msgstr "Medhörningsalternativ"
4552
4553 #: editor_route_groups.cc:105
4554 #, fuzzy
4555 msgid "selection|Sel"
4556 msgstr "Markering"
4557
4558 #: editor_route_groups.cc:105
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4561 msgstr "Rym valda spår"
4562
4563 #: editor_route_groups.cc:106
4564 #, fuzzy
4565 msgid "active|A"
4566 msgstr "aktivt"
4567
4568 #: editor_route_groups.cc:106
4569 msgid "Sharing Active Status?"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: editor_route_groups.cc:197
4573 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4577 msgid "unnamed"
4578 msgstr "namnlös"
4579
4580 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4581 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4582 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4583 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4584 #: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
4585 #: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
4586 #: editor_mouse.cc:2522
4587 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4591 #, fuzzy
4592 msgid "File Exists!"
4593 msgstr "Fil börjar:"
4594
4595 #: editor_export_audio.cc:151
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Overwrite Existing File"
4598 msgstr "Infoga existerande media"
4599
4600 #: editor_group_tabs.cc:162
4601 msgid "Fit to Window"
4602 msgstr "Anpassa till fönstret"
4603
4604 #: editor_markers.cc:130
4605 #, fuzzy
4606 msgid "start"
4607 msgstr "Början:"
4608
4609 #: editor_markers.cc:131
4610 #, fuzzy
4611 msgid "end"
4612 msgstr "Slut"
4613
4614 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4615 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4616 msgid "add marker"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: editor_markers.cc:678
4620 msgid "range"
4621 msgstr "omfång"
4622
4623 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4624 msgid "remove marker"
4625 msgstr "ta bort markör"
4626
4627 #: editor_markers.cc:850
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Locate to Here"
4630 msgstr "Placera startmarkören här"
4631
4632 #: editor_markers.cc:851
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Play from Here"
4635 msgstr "Spela härifrån"
4636
4637 #: editor_markers.cc:852
4638 msgid "Move Mark to Playhead"
4639 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4640
4641 #: editor_markers.cc:856
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Create Range to Next Marker"
4644 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4645
4646 #: editor_markers.cc:897
4647 msgid "Locate to Range Mark"
4648 msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
4649
4650 #: editor_markers.cc:898
4651 msgid "Play from Range Mark"
4652 msgstr "Spela från omfångsmarkör"
4653
4654 #: editor_markers.cc:902
4655 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4656 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4657
4658 #: editor_markers.cc:904
4659 msgid "Set Range from Range Selection"
4660 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4661
4662 #: editor_markers.cc:907
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Zoom to Range"
4665 msgstr "Zooma till region"
4666
4667 #: editor_markers.cc:914
4668 msgid "Hide Range"
4669 msgstr "Göm omfång"
4670
4671 #: editor_markers.cc:915
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Rename Range..."
4674 msgstr "Byt namn på omfång"
4675
4676 #: editor_markers.cc:919
4677 msgid "Remove Range"
4678 msgstr "Ta bort omfång"
4679
4680 #: editor_markers.cc:926
4681 msgid "Separate Regions in Range"
4682 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4683
4684 #: editor_markers.cc:929
4685 msgid "Select Range"
4686 msgstr "Markera omfång"
4687
4688 #: editor_markers.cc:958
4689 msgid "Set Punch Range"
4690 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4691
4692 #: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
4693 msgid "New Name:"
4694 msgstr "Nytt namn:"
4695
4696 #: editor_markers.cc:1362
4697 msgid "Rename Mark"
4698 msgstr "Byt namn på markör"
4699
4700 #: editor_markers.cc:1364
4701 msgid "Rename Range"
4702 msgstr "Byt namn på omfång"
4703
4704 #: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
4705 #: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
4706 msgid "Rename"
4707 msgstr "Döp om"
4708
4709 #: editor_markers.cc:1384
4710 msgid "rename marker"
4711 msgstr "byt namn på markör"
4712
4713 #: editor_markers.cc:1407
4714 msgid "set loop range"
4715 msgstr "ställ in loop-omfång"
4716
4717 #: editor_markers.cc:1413
4718 msgid "set punch range"
4719 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4720
4721 #: editor_mixer.cc:90
4722 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: editor_mouse.cc:172
4726 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
4730 msgid ""
4731 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4732 "pointer!"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: editor_mouse.cc:2460
4736 #, fuzzy
4737 msgid "start point trim"
4738 msgstr "Beskär startpunkt"
4739
4740 #: editor_mouse.cc:2485
4741 msgid "End point trim"
4742 msgstr "Beskär slutpunkt"
4743
4744 #: editor_mouse.cc:2552
4745 msgid "Name for region:"
4746 msgstr "Namnge region:"
4747
4748 #: editor_ops.cc:139
4749 msgid "split"
4750 msgstr "dela"
4751
4752 #: editor_ops.cc:255
4753 #, fuzzy
4754 msgid "alter selection"
4755 msgstr "omfångsmarkering"
4756
4757 #: editor_ops.cc:297
4758 #, fuzzy
4759 msgid "nudge regions forward"
4760 msgstr "knuffa framåt"
4761
4762 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
4763 #, fuzzy
4764 msgid "nudge location forward"
4765 msgstr "knuffa framåt"
4766
4767 #: editor_ops.cc:378
4768 #, fuzzy
4769 msgid "nudge regions backward"
4770 msgstr "Knuffa bakåt"
4771
4772 #: editor_ops.cc:467
4773 msgid "nudge forward"
4774 msgstr "knuffa framåt"
4775
4776 #: editor_ops.cc:491
4777 #, fuzzy
4778 msgid "nudge backward"
4779 msgstr "Knuffa bakåt"
4780
4781 #: editor_ops.cc:556
4782 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: editor_ops.cc:1700
4786 #, fuzzy
4787 msgid "New Location Marker"
4788 msgstr "Ny platsmarkör"
4789
4790 #: editor_ops.cc:1787
4791 #, fuzzy
4792 msgid "add markers"
4793 msgstr "rensa markörer"
4794
4795 #: editor_ops.cc:1893
4796 msgid "clear markers"
4797 msgstr "rensa markörer"
4798
4799 #: editor_ops.cc:1906
4800 msgid "clear ranges"
4801 msgstr "rensa omfång"
4802
4803 #: editor_ops.cc:1928
4804 msgid "clear locations"
4805 msgstr "rensa platser"
4806
4807 #: editor_ops.cc:1999
4808 msgid "insert dragged region"
4809 msgstr "infoga dragen region"
4810
4811 #: editor_ops.cc:2077
4812 msgid "insert region"
4813 msgstr "infoga region"
4814
4815 #: editor_ops.cc:2260
4816 #, fuzzy
4817 msgid "raise regions"
4818 msgstr "Normalisera regioner"
4819
4820 #: editor_ops.cc:2262
4821 #, fuzzy
4822 msgid "raise region"
4823 msgstr "Höj regionen"
4824
4825 #: editor_ops.cc:2268
4826 #, fuzzy
4827 msgid "raise regions to top"
4828 msgstr "Beskär region till omfång"
4829
4830 #: editor_ops.cc:2270
4831 #, fuzzy
4832 msgid "raise region to top"
4833 msgstr "Höj regionen"
4834
4835 #: editor_ops.cc:2276
4836 #, fuzzy
4837 msgid "lower regions"
4838 msgstr "Sänk regionen"
4839
4840 #: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
4841 #, fuzzy
4842 msgid "lower region"
4843 msgstr "Sänk regionen"
4844
4845 #: editor_ops.cc:2284
4846 #, fuzzy
4847 msgid "lower regions to bottom"
4848 msgstr "Placera underst"
4849
4850 #: editor_ops.cc:2369
4851 msgid "Rename Region"
4852 msgstr "Byt namn på region"
4853
4854 #: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
4855 msgid "New name:"
4856 msgstr "Nytt namn:"
4857
4858 #: editor_ops.cc:2682
4859 msgid "separate"
4860 msgstr "separera"
4861
4862 #: editor_ops.cc:2795
4863 #, fuzzy
4864 msgid "separate region under"
4865 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4866
4867 #: editor_ops.cc:2916
4868 msgid "trim to selection"
4869 msgstr "beskär till markeringen"
4870
4871 #: editor_ops.cc:3052
4872 #, fuzzy
4873 msgid "set sync point"
4874 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4875
4876 #: editor_ops.cc:3076
4877 #, fuzzy
4878 msgid "remove region sync"
4879 msgstr "ta bort region"
4880
4881 #: editor_ops.cc:3098
4882 #, fuzzy
4883 msgid "move regions to original position"
4884 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4885
4886 #: editor_ops.cc:3100
4887 #, fuzzy
4888 msgid "move region to original position"
4889 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4890
4891 #: editor_ops.cc:3121
4892 msgid "align selection"
4893 msgstr "justera markering"
4894
4895 #: editor_ops.cc:3195
4896 msgid "align selection (relative)"
4897 msgstr "justera markering (relativt)"
4898
4899 #: editor_ops.cc:3229
4900 msgid "align region"
4901 msgstr "justera region"
4902
4903 #: editor_ops.cc:3280
4904 #, fuzzy
4905 msgid "trim front"
4906 msgstr "Beskuren region"
4907
4908 #: editor_ops.cc:3280
4909 msgid "trim back"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: editor_ops.cc:3310
4913 #, fuzzy
4914 msgid "trim to loop"
4915 msgstr "Beskär till loop"
4916
4917 #: editor_ops.cc:3320
4918 #, fuzzy
4919 msgid "trim to punch"
4920 msgstr "Beskär till inslag"
4921
4922 #: editor_ops.cc:3382
4923 #, fuzzy
4924 msgid "trim to region"
4925 msgstr "Beskuren region"
4926
4927 #: editor_ops.cc:3492
4928 msgid ""
4929 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4930 "before reaching the outputs.\n"
4931 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4932 "input or vice versa."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: editor_ops.cc:3495
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Cannot freeze"
4938 msgstr "Avbryt frysning"
4939
4940 #: editor_ops.cc:3501
4941 msgid ""
4942 "<b>%1</b>\n"
4943 "\n"
4944 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4945 "\n"
4946 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: editor_ops.cc:3505
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Freeze anyway"
4952 msgstr "Frys"
4953
4954 #: editor_ops.cc:3506
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Don't freeze"
4957 msgstr "Avbryt frysning"
4958
4959 #: editor_ops.cc:3507
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Freeze Limits"
4962 msgstr "Frys"
4963
4964 #: editor_ops.cc:3522
4965 msgid "Cancel Freeze"
4966 msgstr "Avbryt frysning"
4967
4968 #: editor_ops.cc:3553
4969 msgid ""
4970 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4971 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4972 "than this track has inputs.\n"
4973 "\n"
4974 "You can do this without processing, which is a different operation."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: editor_ops.cc:3557
4978 msgid "Cannot bounce"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: editor_ops.cc:3568
4982 msgid "bounce range"
4983 msgstr "omfång till disk"
4984
4985 #: editor_ops.cc:3678
4986 #, fuzzy
4987 msgid "delete"
4988 msgstr "Radera"
4989
4990 #: editor_ops.cc:3681
4991 msgid "cut"
4992 msgstr "klipp ut"
4993
4994 #: editor_ops.cc:3684
4995 msgid "copy"
4996 msgstr "kopiera"
4997
4998 #: editor_ops.cc:3687
4999 msgid "clear"
5000 msgstr "Rensa"
5001
5002 #: editor_ops.cc:3785
5003 msgid " objects"
5004 msgstr " objekt"
5005
5006 #: editor_ops.cc:3815
5007 msgid " range"
5008 msgstr " omfång"
5009
5010 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5011 msgid "remove region"
5012 msgstr "ta bort region"
5013
5014 #: editor_ops.cc:4391
5015 msgid "duplicate selection"
5016 msgstr "duplicera markering"
5017
5018 #: editor_ops.cc:4469
5019 msgid "nudge track"
5020 msgstr "knuffa spår"
5021
5022 #: editor_ops.cc:4506
5023 msgid ""
5024 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5025 "(This is destructive and cannot be undone)"
5026 msgstr ""
5027 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5028 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5029
5030 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
5031 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
5032 msgid "No, do nothing."
5033 msgstr "Nej, gör ingenting."
5034
5035 #: editor_ops.cc:4510
5036 msgid "Yes, destroy it."
5037 msgstr "Ja, radera den."
5038
5039 #: editor_ops.cc:4512
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Destroy last capture"
5042 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
5043
5044 #: editor_ops.cc:4573
5045 msgid "normalize"
5046 msgstr "normalisera"
5047
5048 #: editor_ops.cc:4668
5049 msgid "reverse regions"
5050 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5051
5052 #: editor_ops.cc:4702
5053 #, fuzzy
5054 msgid "strip silence"
5055 msgstr "Klipp ut tystnad..."
5056
5057 #: editor_ops.cc:4763
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Fork Region(s)"
5060 msgstr "som region(er)"
5061
5062 #: editor_ops.cc:4963
5063 #, fuzzy
5064 msgid "reset region gain"
5065 msgstr "Öka regionens volym"
5066
5067 #: editor_ops.cc:5016
5068 #, fuzzy
5069 msgid "region gain envelope active"
5070 msgstr "Slå på/av konvolut"
5071
5072 #: editor_ops.cc:5043
5073 #, fuzzy
5074 msgid "toggle region lock"
5075 msgstr "till regionslistan"
5076
5077 #: editor_ops.cc:5067
5078 #, fuzzy
5079 msgid "region lock style"
5080 msgstr "till regionslistan"
5081
5082 #: editor_ops.cc:5092
5083 #, fuzzy
5084 msgid "change region opacity"
5085 msgstr "Dra regionskopia"
5086
5087 #: editor_ops.cc:5207
5088 #, fuzzy
5089 msgid "set fade in length"
5090 msgstr "ändra intoningslängd"
5091
5092 #: editor_ops.cc:5214
5093 #, fuzzy
5094 msgid "set fade out length"
5095 msgstr "ändra uttoningslängd"
5096
5097 #: editor_ops.cc:5259
5098 #, fuzzy
5099 msgid "set fade in shape"
5100 msgstr "intoningsredigering"
5101
5102 #: editor_ops.cc:5290
5103 #, fuzzy
5104 msgid "set fade out shape"
5105 msgstr "uttoningsredigering"
5106
5107 #: editor_ops.cc:5320
5108 #, fuzzy
5109 msgid "set fade in active"
5110 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5111
5112 #: editor_ops.cc:5349
5113 #, fuzzy
5114 msgid "set fade out active"
5115 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5116
5117 #: editor_ops.cc:5614
5118 #, fuzzy
5119 msgid "set loop range from selection"
5120 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5121
5122 #: editor_ops.cc:5636
5123 #, fuzzy
5124 msgid "set loop range from edit range"
5125 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5126
5127 #: editor_ops.cc:5665
5128 #, fuzzy
5129 msgid "set loop range from region"
5130 msgstr "ställ in markering från region"
5131
5132 #: editor_ops.cc:5683
5133 #, fuzzy
5134 msgid "set punch range from selection"
5135 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5136
5137 #: editor_ops.cc:5700
5138 #, fuzzy
5139 msgid "set punch range from edit range"
5140 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5141
5142 #: editor_ops.cc:5724
5143 #, fuzzy
5144 msgid "set punch range from region"
5145 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5146
5147 #: editor_ops.cc:5833
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Add new marker"
5150 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5151
5152 #: editor_ops.cc:5834
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Set global tempo"
5155 msgstr "Skapa tempokarta"
5156
5157 #: editor_ops.cc:5837
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Define one bar"
5160 msgstr "Definiera"
5161
5162 #: editor_ops.cc:5838
5163 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: editor_ops.cc:5864
5167 #, fuzzy
5168 msgid "set tempo from region"
5169 msgstr "ställ in markering från region"
5170
5171 #: editor_ops.cc:5894
5172 #, fuzzy
5173 msgid "split regions"
5174 msgstr "Dela region"
5175
5176 #: editor_ops.cc:5936
5177 msgid ""
5178 "You are about to split\n"
5179 "%1\n"
5180 "into %2 pieces.\n"
5181 "This could take a long time."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: editor_ops.cc:5943
5185 msgid "Call for the Ferret!"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: editor_ops.cc:5944
5189 msgid ""
5190 "Press OK to continue with this split operation\n"
5191 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: editor_ops.cc:5946
5195 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: editor_ops.cc:5949
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Excessive split?"
5201 msgstr "Avskild solo"
5202
5203 #: editor_ops.cc:6101
5204 #, fuzzy
5205 msgid "place transient"
5206 msgstr "Placera transient"
5207
5208 #: editor_ops.cc:6136
5209 #, fuzzy
5210 msgid "snap regions to grid"
5211 msgstr "Beskär region till omfång"
5212
5213 #: editor_ops.cc:6175
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Close Region Gaps"
5216 msgstr "Stäng luckor"
5217
5218 #: editor_ops.cc:6180
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Crossfade length"
5221 msgstr "Kort övertonings längd"
5222
5223 #: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
5224 #: session_option_editor.cc:152
5225 #, fuzzy
5226 msgid "ms"
5227 msgstr "msek"
5228
5229 #: editor_ops.cc:6191
5230 msgid "Pull-back length"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: editor_ops.cc:6204
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Ok"
5236 msgstr "A"
5237
5238 #: editor_ops.cc:6219
5239 #, fuzzy
5240 msgid "close region gaps"
5241 msgstr "dessa regioner"
5242
5243 #: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
5244 msgid "That would be bad news ...."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
5248 msgid ""
5249 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5250 "that %1 is not going to allow it.\n"
5251 "\n"
5252 "If you really want to do this sort of thing\n"
5253 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5254 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5255 msgstr ""
5256
5257 #: editor_ops.cc:6459
5258 msgid "tracks"
5259 msgstr "spår"
5260
5261 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
5262 #, fuzzy
5263 msgid "track"
5264 msgstr "spår"
5265
5266 #: editor_ops.cc:6465
5267 msgid "busses"
5268 msgstr "buss(ar)"
5269
5270 #: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
5271 #, fuzzy
5272 msgid "bus"
5273 msgstr "buss(ar)"
5274
5275 #: editor_ops.cc:6472
5276 #, fuzzy
5277 msgid ""
5278 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5279 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5280 "\n"
5281 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5282 msgstr ""
5283 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5284 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5285 "(detta kan inte ångras)"
5286
5287 #: editor_ops.cc:6477
5288 #, fuzzy
5289 msgid ""
5290 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5291 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5292 "\n"
5293 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5294 msgstr ""
5295 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5296 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5297 "(detta kan inte ångras)"
5298
5299 #: editor_ops.cc:6483
5300 #, fuzzy
5301 msgid ""
5302 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5303 "\n"
5304 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5305 msgstr ""
5306 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5307 "(detta kan inte ångras)"
5308
5309 #: editor_ops.cc:6490
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Yes, remove them."
5312 msgstr "Ja, ta bort den."
5313
5314 #: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
5315 msgid "Yes, remove it."
5316 msgstr "Ja, ta bort den."
5317
5318 #: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Remove %1"
5321 msgstr "Ta bort '%s'"
5322
5323 #: editor_ops.cc:6558
5324 #, fuzzy
5325 msgid "insert time"
5326 msgstr "Infoga tid"
5327
5328 #: editor_ops.cc:6715
5329 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: editor_ops.cc:6815
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "Saved view %u"
5335 msgstr "Spara vy %1"
5336
5337 #: editor_ops.cc:6840
5338 #, fuzzy
5339 msgid "mute regions"
5340 msgstr "tysta region"
5341
5342 #: editor_ops.cc:6842
5343 msgid "mute region"
5344 msgstr "tysta region"
5345
5346 #: editor_ops.cc:6879
5347 #, fuzzy
5348 msgid "combine regions"
5349 msgstr "Normalisera regioner"
5350
5351 #: editor_ops.cc:6917
5352 #, fuzzy
5353 msgid "uncombine regions"
5354 msgstr "Normalisera regioner"
5355
5356 #: editor_regions.cc:111
5357 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: editor_regions.cc:112
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Position of start of region"
5363 msgstr "Gå till början av sessionen"
5364
5365 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98
5366 msgid "End"
5367 msgstr "Slut"
5368
5369 #: editor_regions.cc:113
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Position of end of region"
5372 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5373
5374 #: editor_regions.cc:114
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Length of the region"
5377 msgstr "tysta denna region"
5378
5379 #: editor_regions.cc:115
5380 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: editor_regions.cc:116
5384 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: editor_regions.cc:117
5388 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
5392 #: stereo_panner.cc:240
5393 msgid "L"
5394 msgstr "V"
5395
5396 #: editor_regions.cc:118
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Region position locked?"
5399 msgstr "utifrån Regionens position"
5400
5401 #: editor_regions.cc:119
5402 #, fuzzy
5403 msgid "G"
5404 msgstr "Gå till"
5405
5406 #: editor_regions.cc:119
5407 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752
5411 #: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5412 msgid "M"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: editor_regions.cc:120
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Region muted?"
5418 msgstr "Region slutar"
5419
5420 #: editor_regions.cc:121
5421 msgid "O"
5422 msgstr "A"
5423
5424 #: editor_regions.cc:121
5425 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5429 msgid "Hidden"
5430 msgstr "Dold"
5431
5432 #: editor_regions.cc:389
5433 msgid "(MISSING) "
5434 msgstr ""
5435
5436 #: editor_regions.cc:457
5437 #, fuzzy
5438 msgid ""
5439 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5440 "(This is destructive and cannot be undone)"
5441 msgstr ""
5442 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5443 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5444
5445 #: editor_regions.cc:461
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Yes, remove."
5448 msgstr "Ja, ta bort den."
5449
5450 #: editor_regions.cc:463
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Remove unused regions"
5453 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5454
5455 #: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
5456 msgid "Mult."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5460 #: time_info_box.cc:91
5461 msgid "Start"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Multiple"
5467 msgstr "Multiduplicera"
5468
5469 #: editor_regions.cc:955
5470 msgid "MISSING "
5471 msgstr ""
5472
5473 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5474 msgid "SS"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: editor_routes.cc:202
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Track/Bus Name"
5480 msgstr "Spår/Bussar"
5481
5482 #: editor_routes.cc:203
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Track/Bus visible ?"
5485 msgstr "Spår/Bussar"
5486
5487 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
5488 msgid "A"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: editor_routes.cc:204
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Track/Bus active ?"
5494 msgstr "Spår/Bussar"
5495
5496 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
5497 msgid "I"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: editor_routes.cc:205
5501 #, fuzzy
5502 msgid "MIDI input enabled"
5503 msgstr "%1-ingång"
5504
5505 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
5506 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5507 msgid "R"
5508 msgstr "H"
5509
5510 #: editor_routes.cc:206
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Record enabled"
5513 msgstr "Inspelningsläge"
5514
5515 #: editor_routes.cc:207
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Muted"
5518 msgstr "Tysta"
5519
5520 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
5521 msgid "S"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: editor_routes.cc:208
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Soloed"
5527 msgstr "Solad..."
5528
5529 #: editor_routes.cc:209
5530 msgid "SI"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1743
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Solo Isolated"
5536 msgstr "Solo-säker"
5537
5538 #: editor_routes.cc:210
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Solo Safe (Locked)"
5541 msgstr "Solo-säker"
5542
5543 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5544 msgid "Hide All"
5545 msgstr "Dölj Alla"
5546
5547 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5548 msgid "Show All Audio Tracks"
5549 msgstr "Visa alla spår"
5550
5551 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5552 msgid "Hide All Audio Tracks"
5553 msgstr "Dölj alla spår"
5554
5555 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5556 msgid "Show All Audio Busses"
5557 msgstr "Visa alla bussar"
5558
5559 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5560 msgid "Hide All Audio Busses"
5561 msgstr "Dölj alla bussar"
5562
5563 #: editor_routes.cc:476
5564 msgid "Show All Midi Tracks"
5565 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5566
5567 #: editor_routes.cc:477
5568 msgid "Hide All Midi Tracks"
5569 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5570
5571 #: editor_routes.cc:478
5572 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5573 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5574
5575 #: editor_rulers.cc:339
5576 msgid "New location marker"
5577 msgstr "Ny platsmarkör"
5578
5579 #: editor_rulers.cc:340
5580 msgid "Clear all locations"
5581 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5582
5583 #: editor_rulers.cc:341
5584 msgid "Unhide locations"
5585 msgstr "Visa platsmarkörer"
5586
5587 #: editor_rulers.cc:345
5588 #, fuzzy
5589 msgid "New range"
5590 msgstr "Nytt omfång"
5591
5592 #: editor_rulers.cc:346
5593 msgid "Clear all ranges"
5594 msgstr "Rensa alla omfång"
5595
5596 #: editor_rulers.cc:347
5597 msgid "Unhide ranges"
5598 msgstr "Visa omfång"
5599
5600 #: editor_rulers.cc:357
5601 msgid "New CD track marker"
5602 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5603
5604 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5605 msgid "New Tempo"
5606 msgstr "Nytt tempo"
5607
5608 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5609 msgid "New Meter"
5610 msgstr "Ny taktart"
5611
5612 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5613 msgid "set selected regions"
5614 msgstr "ställ in valda regioner"
5615
5616 #: editor_selection.cc:1400
5617 msgid "select all"
5618 msgstr "Markera allt"
5619
5620 #: editor_selection.cc:1492
5621 msgid "select all within"
5622 msgstr "markera allt inom"
5623
5624 #: editor_selection.cc:1550
5625 msgid "set selection from range"
5626 msgstr "ställ markering från omfång"
5627
5628 #: editor_selection.cc:1590
5629 msgid "select all from range"
5630 msgstr "markera allt inom omfång"
5631
5632 #: editor_selection.cc:1621
5633 msgid "select all from punch"
5634 msgstr "markera allt från inslag"
5635
5636 #: editor_selection.cc:1652
5637 msgid "select all from loop"
5638 msgstr "markera allt från loop"
5639
5640 #: editor_selection.cc:1688
5641 msgid "select all after cursor"
5642 msgstr "markera allt efter markör"
5643
5644 #: editor_selection.cc:1690
5645 msgid "select all before cursor"
5646 msgstr "markera allt före markör"
5647
5648 #: editor_selection.cc:1739
5649 #, fuzzy
5650 msgid "select all after edit"
5651 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5652
5653 #: editor_selection.cc:1741
5654 #, fuzzy
5655 msgid "select all before edit"
5656 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5657
5658 #: editor_selection.cc:1874
5659 #, fuzzy
5660 msgid "No edit range defined"
5661 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5662
5663 #: editor_selection.cc:1880
5664 msgid ""
5665 "the edit point is Selected Marker\n"
5666 "but there is no selected marker."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: editor_snapshots.cc:136
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Rename Snapshot"
5672 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5673
5674 #: editor_snapshots.cc:138
5675 #, fuzzy
5676 msgid "New name of snapshot"
5677 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5678
5679 #: editor_snapshots.cc:156
5680 #, fuzzy
5681 msgid ""
5682 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5683 "(which cannot be undone)"
5684 msgstr ""
5685 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5686 "(detta kan inte ångras)"
5687
5688 #: editor_snapshots.cc:161
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Remove snapshot"
5691 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5692
5693 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5694 msgid "add"
5695 msgstr "lägg till"
5696
5697 #: editor_tempodisplay.cc:232
5698 msgid "add tempo mark"
5699 msgstr "lägg till tempomarkör"
5700
5701 #: editor_tempodisplay.cc:275
5702 msgid "add meter mark"
5703 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5704
5705 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
5706 #: editor_tempodisplay.cc:393
5707 msgid ""
5708 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
5712 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
5716 msgid "done"
5717 msgstr "klar"
5718
5719 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
5720 msgid "replace tempo mark"
5721 msgstr "ersätt tempomarkör"
5722
5723 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
5724 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
5728 msgid "remove tempo mark"
5729 msgstr "ta bort tempomarkör"
5730
5731 #: editor_tempodisplay.cc:425
5732 msgid ""
5733 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: editor_timefx.cc:68
5737 #, fuzzy
5738 msgid "stretch/shrink"
5739 msgstr "Förläng/Förkorta"
5740
5741 #: editor_timefx.cc:129
5742 #, fuzzy
5743 msgid "pitch shift"
5744 msgstr "Tonhöjdsändring"
5745
5746 #: editor_timefx.cc:301
5747 #, fuzzy
5748 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5749 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5750
5751 #: engine_dialog.cc:75
5752 msgid "Realtime"
5753 msgstr "Realtid"
5754
5755 #: engine_dialog.cc:76
5756 msgid "Do not lock memory"
5757 msgstr "Lås ej minnet"
5758
5759 #: engine_dialog.cc:77
5760 msgid "Unlock memory"
5761 msgstr "Frigör minnet"
5762
5763 #: engine_dialog.cc:78
5764 msgid "No zombies"
5765 msgstr "Inga zombies"
5766
5767 #: engine_dialog.cc:79
5768 msgid "Provide monitor ports"
5769 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5770
5771 #: engine_dialog.cc:80
5772 msgid "Force 16 bit"
5773 msgstr "Tvinga 16 bit"
5774
5775 #: engine_dialog.cc:81
5776 msgid "H/W monitoring"
5777 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5778
5779 #: engine_dialog.cc:82
5780 msgid "H/W metering"
5781 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5782
5783 #: engine_dialog.cc:83
5784 msgid "Verbose output"
5785 msgstr "Utförlig information"
5786
5787 #: engine_dialog.cc:103
5788 msgid "8000Hz"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: engine_dialog.cc:104
5792 msgid "22050Hz"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: engine_dialog.cc:105
5796 msgid "44100Hz"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: engine_dialog.cc:106
5800 msgid "48000Hz"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: engine_dialog.cc:107
5804 msgid "88200Hz"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: engine_dialog.cc:108
5808 msgid "96000Hz"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: engine_dialog.cc:109
5812 msgid "192000Hz"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167
5816 #: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
5817 #: sfdb_ui.cc:544
5818 msgid "None"
5819 msgstr "Ingen"
5820
5821 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551
5822 msgid "Triangular"
5823 msgstr "Triangulär"
5824
5825 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553
5826 msgid "Rectangular"
5827 msgstr "Rektangulär"
5828
5829 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555
5830 msgid "Shaped"
5831 msgstr "Formad"
5832
5833 #: engine_dialog.cc:156
5834 msgid "Playback/recording on 1 device"
5835 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5836
5837 #: engine_dialog.cc:157
5838 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5839 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5840
5841 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965
5842 msgid "Playback only"
5843 msgstr "Uppspelning endast"
5844
5845 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968
5846 msgid "Recording only"
5847 msgstr "Inspelning endast"
5848
5849 #: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569
5850 msgid "seq"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571
5854 msgid "raw"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: engine_dialog.cc:175
5858 msgid "Driver:"
5859 msgstr "Drivrutin:"
5860
5861 #: engine_dialog.cc:180
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Audio Interface:"
5864 msgstr "Enhet:"
5865
5866 #: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
5867 msgid "Sample rate:"
5868 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5869
5870 #: engine_dialog.cc:190
5871 msgid "Buffer size:"
5872 msgstr "Buffertstorlek:"
5873
5874 #: engine_dialog.cc:196
5875 msgid "Number of buffers:"
5876 msgstr "Antal buffertar:"
5877
5878 #: engine_dialog.cc:203
5879 msgid "Approximate latency:"
5880 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
5881
5882 #: engine_dialog.cc:216
5883 msgid "Audio mode:"
5884 msgstr "Ljudläge:"
5885
5886 #: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402
5887 msgid "Ignore"
5888 msgstr "Ignorera"
5889
5890 #: engine_dialog.cc:286
5891 msgid "Client timeout"
5892 msgstr "Klient-timeout"
5893
5894 #: engine_dialog.cc:293
5895 msgid "Number of ports:"
5896 msgstr "Antal portar:"
5897
5898 #: engine_dialog.cc:298
5899 msgid "MIDI driver:"
5900 msgstr "MIDI-drivrutin:"
5901
5902 #: engine_dialog.cc:304
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Dither:"
5905 msgstr "Dither-typ"
5906
5907 #: engine_dialog.cc:313
5908 msgid ""
5909 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5910 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
5911
5912 #: engine_dialog.cc:321
5913 msgid "Server:"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: engine_dialog.cc:333
5917 msgid "Input device:"
5918 msgstr "Ingångsenhet:"
5919
5920 #: engine_dialog.cc:337
5921 msgid "Output device:"
5922 msgstr "Utgångsenhet:"
5923
5924 #: engine_dialog.cc:342
5925 msgid "Hardware input latency:"
5926 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
5927
5928 #: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351
5929 msgid "samples"
5930 msgstr "samplingar"
5931
5932 #: engine_dialog.cc:348
5933 msgid "Hardware output latency:"
5934 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
5935
5936 #: engine_dialog.cc:362
5937 msgid "Device"
5938 msgstr "Enhet"
5939
5940 #: engine_dialog.cc:364
5941 msgid "Advanced"
5942 msgstr "Avancerat"
5943
5944 #: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5947 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5948
5949 #: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5952 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5953
5954 #: engine_dialog.cc:641
5955 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5956 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
5957
5958 #: engine_dialog.cc:775
5959 msgid ""
5960 "You do not have any audio devices capable of\n"
5961 "simultaneous playback and recording.\n"
5962 "\n"
5963 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5964 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5965 "audio interface.\n"
5966 "\n"
5967 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5968 "have no duplex audio device.\n"
5969 "\n"
5970 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5971 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5972 "Ardour and choose the relevant device then."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: engine_dialog.cc:788
5976 msgid "No suitable audio devices"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: engine_dialog.cc:1002
5980 #, fuzzy
5981 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5982 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
5983
5984 #: engine_dialog.cc:1072
5985 msgid "You need to choose an audio device first."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: engine_dialog.cc:1089
5989 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: engine_dialog.cc:1241
5993 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5994 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
5995
5996 #: engine_dialog.cc:1320
5997 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5998 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
5999
6000 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6001 msgid "Channels:"
6002 msgstr "Kanaler:"
6003
6004 #: export_channel_selector.cc:46
6005 msgid "Split to mono files"
6006 msgstr "Dela upp i monofiler"
6007
6008 #: export_channel_selector.cc:180
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Bus or Track"
6011 msgstr "som spår"
6012
6013 #: export_channel_selector.cc:457
6014 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: export_channel_selector.cc:461
6018 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: export_channel_selector.cc:465
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Track output (channels: %1)"
6024 msgstr "Utgångar:"
6025
6026 #: export_dialog.cc:46
6027 msgid ""
6028 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6029 "span>"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: export_dialog.cc:47
6033 #, fuzzy
6034 msgid "List files"
6035 msgstr "Ljudfiler"
6036
6037 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6038 #: export_timespan_selector.cc:421
6039 msgid "Time Span"
6040 msgstr "Tidsspann"
6041
6042 #: export_dialog.cc:176
6043 msgid "Channels"
6044 msgstr "Kanal(er)"
6045
6046 #: export_dialog.cc:187
6047 msgid "Time span and channel options"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: export_dialog.cc:221
6051 msgid ""
6052 "Export has been aborted due to an error!\n"
6053 "See the Log for details."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: export_dialog.cc:290
6057 msgid "Files that will be overwritten"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: export_dialog.cc:316
6061 msgid "Stop Export"
6062 msgstr "Avbryt Export"
6063
6064 #: export_dialog.cc:337
6065 #, fuzzy
6066 msgid "export"
6067 msgstr "Exportera"
6068
6069 #: export_dialog.cc:356
6070 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: export_dialog.cc:360
6074 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6078 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6079 msgstr ""
6080
6081 #: export_dialog.cc:395
6082 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6083 msgstr ""
6084
6085 #: export_dialog.cc:397
6086 msgid ""
6087 "\n"
6088 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6089 msgstr ""
6090
6091 #: export_dialog.cc:420
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Export Selection"
6094 msgstr "Exportera session"
6095
6096 #: export_dialog.cc:433
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Export Region"
6099 msgstr "Exportera session"
6100
6101 #: export_dialog.cc:443
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Source"
6104 msgstr "Källa:"
6105
6106 #: export_dialog.cc:458
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Stem Export"
6109 msgstr "Avbryt Export"
6110
6111 #: export_file_notebook.cc:38
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Add another format"
6114 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6115
6116 #: export_file_notebook.cc:178
6117 msgid "Format"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: export_file_notebook.cc:179
6121 msgid "Location"
6122 msgstr "Plats"
6123
6124 #: export_file_notebook.cc:255
6125 #, fuzzy
6126 msgid "No format!"
6127 msgstr "format"
6128
6129 #: export_file_notebook.cc:267
6130 msgid "Format %1: %2"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: export_filename_selector.cc:32
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Label:"
6136 msgstr "Etikett: "
6137
6138 #: export_filename_selector.cc:33
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Session Name"
6141 msgstr "Sessionens namn:"
6142
6143 #: export_filename_selector.cc:34
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Revision:"
6146 msgstr "Sessionen"
6147
6148 #: export_filename_selector.cc:36
6149 msgid "Folder:"
6150 msgstr "Mapp:"
6151
6152 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6153 msgid "Browse"
6154 msgstr "Bläddra"
6155
6156 #: export_filename_selector.cc:41
6157 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: export_filename_selector.cc:212
6161 msgid ""
6162 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: export_filename_selector.cc:214
6166 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6170 msgid ""
6171 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6172 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6173 "selector."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: export_filename_selector.cc:322
6177 msgid "Choose export folder"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: export_format_dialog.cc:31
6181 #, fuzzy
6182 msgid "New Export Format Profile"
6183 msgstr "Exportera till fil"
6184
6185 #: export_format_dialog.cc:31
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Edit Export Format Profile"
6188 msgstr "Exportera till fil"
6189
6190 #: export_format_dialog.cc:38
6191 msgid "Label: "
6192 msgstr "Etikett: "
6193
6194 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6195 msgid "Normalize to:"
6196 msgstr "Normalisera till"
6197
6198 #: export_format_dialog.cc:46
6199 msgid "Trim silence at start"
6200 msgstr "Beskär tystnad i början"
6201
6202 #: export_format_dialog.cc:47
6203 msgid "Add silence at start:"
6204 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6205
6206 #: export_format_dialog.cc:50
6207 msgid "Trim silence at end"
6208 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6209
6210 #: export_format_dialog.cc:51
6211 msgid "Add silence at end:"
6212 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6213
6214 #: export_format_dialog.cc:55
6215 msgid "Compatibility"
6216 msgstr "Kompatibilitet"
6217
6218 #: export_format_dialog.cc:56
6219 msgid "Quality"
6220 msgstr "Kvalitet"
6221
6222 #: export_format_dialog.cc:57
6223 #, fuzzy
6224 msgid "File format"
6225 msgstr "Sampleformat"
6226
6227 #: export_format_dialog.cc:59
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Sample rate conversion quality:"
6230 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6231
6232 #: export_format_dialog.cc:66
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Dithering"
6235 msgstr "Nivåmätning"
6236
6237 #: export_format_dialog.cc:68
6238 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: export_format_dialog.cc:69
6242 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: export_format_dialog.cc:71
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Tag file with session's metadata"
6248 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6249
6250 #: export_format_dialog.cc:461
6251 msgid "Best (sinc)"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: export_format_dialog.cc:466
6255 msgid "Medium (sinc)"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: export_format_dialog.cc:471
6259 msgid "Fast (sinc)"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: export_format_dialog.cc:481
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Zero order hold"
6265 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6266
6267 #: export_format_dialog.cc:879
6268 msgid "Linear encoding options"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: export_format_dialog.cc:895
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Ogg Vorbis options"
6274 msgstr "Visuella inställningar"
6275
6276 #: export_format_dialog.cc:908
6277 #, fuzzy
6278 msgid "FLAC options"
6279 msgstr "Platser"
6280
6281 #: export_format_dialog.cc:925
6282 msgid "Broadcast Wave options"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: export_preset_selector.cc:28
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Preset"
6288 msgstr "Ny förinställning"
6289
6290 #: export_preset_selector.cc:104
6291 msgid ""
6292 "The selected preset did not load successfully!\n"
6293 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: export_timespan_selector.cc:46
6297 msgid "Show Times as:"
6298 msgstr "Visa tider som:"
6299
6300 #: export_timespan_selector.cc:206
6301 msgid " to "
6302 msgstr ""
6303
6304 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6305 msgid "Range"
6306 msgstr "Omfång"
6307
6308 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849
6309 msgid "-inf"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895
6313 msgid "Fader automation mode"
6314 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6315
6316 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896
6317 msgid "Fader automation type"
6318 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6319
6320 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6321 msgid "Abs"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: gain_meter.cc:360
6325 msgid "-Inf"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
6329 #: route_time_axis.cc:2423
6330 msgid "P"
6331 msgstr "U"
6332
6333 #: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560
6334 msgid "T"
6335 msgstr "B"
6336
6337 #: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563
6338 msgid "W"
6339 msgstr "S"
6340
6341 #: generic_pluginui.cc:83
6342 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6343 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6344
6345 #: generic_pluginui.cc:232
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Switches"
6348 msgstr "Tonhöjdsändring"
6349
6350 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
6351 msgid "Controls"
6352 msgstr "Kontroller"
6353
6354 #: generic_pluginui.cc:266
6355 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6356 msgstr ""
6357 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6358
6359 #: generic_pluginui.cc:404
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Meters"
6362 msgstr "Taktart"
6363
6364 #: generic_pluginui.cc:419
6365 msgid "Automation control"
6366 msgstr "Automatiseringskontroll"
6367
6368 #: generic_pluginui.cc:426
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Mgnual"
6371 msgstr "Manuell"
6372
6373 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6374 msgid "port"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: group_tabs.cc:306
6378 msgid "Selection..."
6379 msgstr "Markering..."
6380
6381 #: group_tabs.cc:307
6382 msgid "Record Enabled..."
6383 msgstr "Inspelningsläge"
6384
6385 #: group_tabs.cc:308
6386 msgid "Soloed..."
6387 msgstr "Solad..."
6388
6389 #: group_tabs.cc:314
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Create New Group ..."
6392 msgstr "Ny grupp..."
6393
6394 #: group_tabs.cc:315
6395 msgid "Create New Group From"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: group_tabs.cc:318
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Edit Group..."
6401 msgstr "Redigera Grupp"
6402
6403 #: group_tabs.cc:319
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Collect Group"
6406 msgstr "Samla"
6407
6408 #: group_tabs.cc:320
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Remove Group"
6411 msgstr "Ruttgrupp"
6412
6413 #: group_tabs.cc:323
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Remove Subgroup Bus"
6416 msgstr "Lägg till grupp"
6417
6418 #: group_tabs.cc:325
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Add New Subgroup Bus"
6421 msgstr "Lägg till grupp"
6422
6423 #: group_tabs.cc:327
6424 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: group_tabs.cc:328
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6430 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6431
6432 #: group_tabs.cc:334
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Enable All Groups"
6435 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6436
6437 #: group_tabs.cc:335
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Disable All Groups"
6440 msgstr "Avaktivera alla"
6441
6442 #: gtk-custom-ruler.c:133
6443 msgid "Lower limit of ruler"
6444 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6445
6446 #: gtk-custom-ruler.c:142
6447 msgid "Upper"
6448 msgstr "Övre"
6449
6450 #: gtk-custom-ruler.c:143
6451 msgid "Upper limit of ruler"
6452 msgstr "Övre gräns för räcke"
6453
6454 #: gtk-custom-ruler.c:153
6455 msgid "Position of mark on the ruler"
6456 msgstr "Position för märke på räcke"
6457
6458 #: gtk-custom-ruler.c:162
6459 msgid "Max Size"
6460 msgstr "Max storlek"
6461
6462 #: gtk-custom-ruler.c:163
6463 msgid "Maximum size of the ruler"
6464 msgstr "Max storlek för räcket"
6465
6466 #: gtk-custom-ruler.c:172
6467 msgid "Show Position"
6468 msgstr "Visa position"
6469
6470 #: gtk-custom-ruler.c:173
6471 msgid "Draw current ruler position"
6472 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6473
6474 #: insert_time_dialog.cc:46
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Time to insert:"
6477 msgstr "Beskär till nästa"
6478
6479 #: insert_time_dialog.cc:54
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Intersected regions should:"
6482 msgstr "Valda regioner"
6483
6484 #: insert_time_dialog.cc:57
6485 #, fuzzy
6486 msgid "stay in position"
6487 msgstr "Avlyssningsposition"
6488
6489 #: insert_time_dialog.cc:58
6490 #, fuzzy
6491 msgid "move"
6492 msgstr "Ta bort"
6493
6494 #: insert_time_dialog.cc:59
6495 #, fuzzy
6496 msgid "be split"
6497 msgstr "dela"
6498
6499 #: insert_time_dialog.cc:65
6500 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: insert_time_dialog.cc:68
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Move glued regions"
6506 msgstr "Valda regioner"
6507
6508 #: insert_time_dialog.cc:70
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Move markers"
6511 msgstr "flytta markör"
6512
6513 # msgid "Delete"
6514 # msgstr "Radera"
6515 #: insert_time_dialog.cc:73
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Move glued markers"
6518 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6519
6520 # msgid "Delete"
6521 # msgstr "Radera"
6522 #: insert_time_dialog.cc:78
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Move locked markers"
6525 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6526
6527 #: insert_time_dialog.cc:83
6528 msgid ""
6529 "Move tempo and meter changes\n"
6530 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: insert_time_dialog.cc:91
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Insert time"
6536 msgstr "Infoga tid"
6537
6538 #: interthread_progress_window.cc:103
6539 msgid "Importing file: %1 of %2"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: io_selector.cc:220
6543 #, fuzzy
6544 msgid "I/O selector"
6545 msgstr "Invertera markeringen"
6546
6547 #: io_selector.cc:268
6548 msgid "%1 input"
6549 msgstr "%1-ingång"
6550
6551 #: io_selector.cc:270
6552 msgid "%1 output"
6553 msgstr "%1-utgång"
6554
6555 #: keyboard.cc:66
6556 msgid "your own"
6557 msgstr "egen"
6558
6559 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6560 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6564 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: keyeditor.cc:54
6568 msgid "Remove shortcut"
6569 msgstr "Ta bort kortkommando"
6570
6571 #: keyeditor.cc:64
6572 msgid "Action"
6573 msgstr "Händelse"
6574
6575 #: keyeditor.cc:65
6576 msgid "Shortcut"
6577 msgstr "Kortkommando"
6578
6579 #: keyeditor.cc:86
6580 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6581 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6582
6583 #: keyeditor.cc:251
6584 msgid "Main_menu"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: keyeditor.cc:255
6588 msgid "redirectmenu"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: keyeditor.cc:257
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Editor_menus"
6594 msgstr "Redigerare"
6595
6596 #: keyeditor.cc:259
6597 #, fuzzy
6598 msgid "RegionList"
6599 msgstr "Regioner"
6600
6601 #: keyeditor.cc:261
6602 #, fuzzy
6603 msgid "ProcessorMenu"
6604 msgstr "Processorhantering"
6605
6606 #: latency_gui.cc:39
6607 msgid "sample"
6608 msgstr "sampling"
6609
6610 #: latency_gui.cc:40
6611 msgid "msec"
6612 msgstr "msek"
6613
6614 #: latency_gui.cc:41
6615 msgid "period"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392
6619 msgid "Reset"
6620 msgstr "Nollställ"
6621
6622 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
6623 #, fuzzy
6624 msgid "programming error: %1 (%2)"
6625 msgstr "programmeringsfel: "
6626
6627 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6628 msgid "Use PH"
6629 msgstr "Använd SM"
6630
6631 #: location_ui.cc:53
6632 msgid "CD"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: location_ui.cc:56
6636 msgid "Glue"
6637 msgstr "Klistra"
6638
6639 #: location_ui.cc:84
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Performer:"
6642 msgstr "Prestanda"
6643
6644 #: location_ui.cc:85
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Composer:"
6647 msgstr "Kompositör"
6648
6649 #: location_ui.cc:87
6650 msgid "Pre-Emphasis"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: location_ui.cc:309
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Remove this range"
6656 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6657
6658 #: location_ui.cc:310
6659 msgid "Start time - middle click to locate here"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: location_ui.cc:311
6663 msgid "End time - middle click to locate here"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: location_ui.cc:314
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Set range start from playhead location"
6669 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6670
6671 #: location_ui.cc:315
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Set range end from playhead location"
6674 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6675
6676 #: location_ui.cc:319
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Remove this marker"
6679 msgstr "flytta markör"
6680
6681 #: location_ui.cc:320
6682 msgid "Position - middle click to locate here"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: location_ui.cc:322
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Set marker time from playhead location"
6688 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6689
6690 #: location_ui.cc:461
6691 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: location_ui.cc:707
6695 msgid "New Marker"
6696 msgstr "Ny markör"
6697
6698 #: location_ui.cc:708
6699 msgid "New Range"
6700 msgstr "Nytt omfång"
6701
6702 #: location_ui.cc:721
6703 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6704 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6705
6706 #: location_ui.cc:746
6707 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6708 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6709
6710 #: location_ui.cc:781
6711 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6712 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6713
6714 #: location_ui.cc:1023
6715 msgid "add range marker"
6716 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6717
6718 #: main.cc:77
6719 #, fuzzy
6720 msgid "%1 could not connect to JACK."
6721 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6722
6723 #: main.cc:81
6724 msgid ""
6725 "There are several possible reasons:\n"
6726 "\n"
6727 "1) JACK is not running.\n"
6728 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6729 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
6730 "\n"
6731 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6732 msgstr ""
6733 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6734 "\n"
6735 "1) JACK är inte igång.\n"
6736 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6737 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6738 "\n"
6739 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6740
6741 #: main.cc:185 main.cc:274
6742 #, fuzzy
6743 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6744 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6745
6746 #: main.cc:192 main.cc:281
6747 #, fuzzy
6748 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6749 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6750
6751 #: main.cc:312 main.cc:328
6752 msgid "JACK exited"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: main.cc:315
6756 msgid ""
6757 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6758 "\n"
6759 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6760 "\n"
6761 "Click OK to exit %1."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: main.cc:330
6765 msgid ""
6766 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6767 "\n"
6768 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6769 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6770 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: main.cc:417
6774 #, fuzzy
6775 msgid " (built using "
6776 msgstr ""
6777 "\n"
6778 "   (kompilerat med "
6779
6780 #: main.cc:420
6781 msgid " and GCC version "
6782 msgstr " och GCC version "
6783
6784 #: main.cc:430
6785 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: main.cc:431
6789 #, fuzzy
6790 msgid ""
6791 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6792 "Baker, Robin Gareus"
6793 msgstr ""
6794 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6795
6796 #: main.cc:433
6797 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: main.cc:434
6801 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: main.cc:435
6805 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6806 msgstr ""
6807
6808 #: main.cc:436
6809 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: main.cc:445
6813 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: main.cc:451
6817 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6818 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6819
6820 #: main_clock.cc:51
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Display delta to edit cursor"
6823 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
6824
6825 #: marker.cc:251
6826 msgid "MarkerText"
6827 msgstr "MarkörText"
6828
6829 #: midi_channel_selector.cc:143
6830 msgid "All"
6831 msgstr "Alla"
6832
6833 #: midi_channel_selector.cc:151
6834 msgid "Invert"
6835 msgstr "Invertera"
6836
6837 #: midi_channel_selector.cc:155
6838 msgid "Force"
6839 msgstr "Tvinga"
6840
6841 #: midi_export_dialog.cc:35
6842 msgid "Export MIDI: %1"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: midi_list_editor.cc:55
6846 msgid "Whole"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: midi_list_editor.cc:56
6850 msgid "Half"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: midi_list_editor.cc:57
6854 msgid "Triplet"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: midi_list_editor.cc:58
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Quarter"
6860 msgstr "kvart (4)"
6861
6862 #: midi_list_editor.cc:59
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Eighth"
6865 msgstr "Höger"
6866
6867 #: midi_list_editor.cc:60
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Sixteenth"
6870 msgstr "sextondel (16)"
6871
6872 #: midi_list_editor.cc:61
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Thirty-second"
6875 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6876
6877 #: midi_list_editor.cc:62
6878 msgid "Sixty-fourth"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: midi_list_editor.cc:105
6882 msgid "Num"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: midi_list_editor.cc:107
6886 msgid "Vel"
6887 msgstr "Styrka"
6888
6889 #: midi_list_editor.cc:215
6890 #, fuzzy
6891 msgid "edit note start"
6892 msgstr "redigeringspunkten"
6893
6894 #: midi_list_editor.cc:224
6895 #, fuzzy
6896 msgid "edit note channel"
6897 msgstr "redigeringspunkten"
6898
6899 #: midi_list_editor.cc:234
6900 #, fuzzy
6901 msgid "edit note number"
6902 msgstr "redigeringspunkten"
6903
6904 #: midi_list_editor.cc:244
6905 #, fuzzy
6906 msgid "edit note velocity"
6907 msgstr "redigeringspunkten"
6908
6909 #: midi_list_editor.cc:258
6910 #, fuzzy
6911 msgid "edit note length"
6912 msgstr "ändra uttoningslängd"
6913
6914 #: midi_list_editor.cc:460
6915 #, fuzzy
6916 msgid "insert new note"
6917 msgstr "Infoga tid"
6918
6919 #: midi_list_editor.cc:524
6920 #, fuzzy
6921 msgid "delete notes (from list)"
6922 msgstr "raderad fil"
6923
6924 #: midi_list_editor.cc:599
6925 #, fuzzy
6926 msgid "change note channel"
6927 msgstr "kanal"
6928
6929 #: midi_list_editor.cc:607
6930 #, fuzzy
6931 msgid "change note number"
6932 msgstr "ändra uttoningslängd"
6933
6934 #: midi_list_editor.cc:617
6935 #, fuzzy
6936 msgid "change note velocity"
6937 msgstr "omfångsmarkering"
6938
6939 #: midi_list_editor.cc:687
6940 #, fuzzy
6941 msgid "change note length"
6942 msgstr "ändra uttoningslängd"
6943
6944 #: midi_port_dialog.cc:20
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Add MIDI Port"
6947 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
6948
6949 #: midi_port_dialog.cc:21
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Port name:"
6952 msgstr "Nytt namn:"
6953
6954 #: midi_port_dialog.cc:27
6955 msgid "MidiPortDialog"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: midi_region_view.cc:852
6959 #, fuzzy
6960 msgid "channel edit"
6961 msgstr "kanal"
6962
6963 #: midi_region_view.cc:888
6964 msgid "velocity edit"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: midi_region_view.cc:946
6968 #, fuzzy
6969 msgid "add note"
6970 msgstr "redigeringspunkten"
6971
6972 #: midi_region_view.cc:1798
6973 msgid "step add"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
6977 #, fuzzy
6978 msgid "alter patch change"
6979 msgstr "Infoga patchändring..."
6980
6981 #: midi_region_view.cc:1931
6982 msgid "add patch change"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: midi_region_view.cc:1949
6986 #, fuzzy
6987 msgid "move patch change"
6988 msgstr "ändra tystning"
6989
6990 #: midi_region_view.cc:1960
6991 #, fuzzy
6992 msgid "delete patch change"
6993 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6994
6995 #: midi_region_view.cc:2029
6996 #, fuzzy
6997 msgid "delete selection"
6998 msgstr "utöka markeringen"
6999
7000 #: midi_region_view.cc:2045
7001 #, fuzzy
7002 msgid "delete note"
7003 msgstr "raderad fil"
7004
7005 #: midi_region_view.cc:2468
7006 #, fuzzy
7007 msgid "move notes"
7008 msgstr "Ta bort omfång"
7009
7010 #: midi_region_view.cc:2690
7011 msgid "resize notes"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: midi_region_view.cc:2944
7015 #, fuzzy
7016 msgid "change velocities"
7017 msgstr "omfångsmarkering"
7018
7019 #: midi_region_view.cc:3010
7020 #, fuzzy
7021 msgid "transpose"
7022 msgstr "Transponera"
7023
7024 #: midi_region_view.cc:3044
7025 #, fuzzy
7026 msgid "change note lengths"
7027 msgstr "ändra uttoningslängd"
7028
7029 #: midi_region_view.cc:3113
7030 #, fuzzy
7031 msgid "nudge"
7032 msgstr "Knuffa"
7033
7034 #: midi_region_view.cc:3128
7035 #, fuzzy
7036 msgid "change channel"
7037 msgstr "kanal"
7038
7039 #: midi_region_view.cc:3173
7040 msgid "Bank:"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: midi_region_view.cc:3174
7044 msgid "Program:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: midi_region_view.cc:3175
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Channel:"
7050 msgstr "Kanaler:"
7051
7052 #: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
7053 msgid "paste"
7054 msgstr "klistra"
7055
7056 #: midi_region_view.cc:3808
7057 #, fuzzy
7058 msgid "delete sysex"
7059 msgstr "raderad fil"
7060
7061 #: midi_time_axis.cc:223
7062 msgid "External MIDI Device"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: midi_time_axis.cc:224
7066 #, fuzzy
7067 msgid "External Device Mode"
7068 msgstr "Extern synk.-källa"
7069
7070 #: midi_time_axis.cc:413
7071 msgid "Show Full Range"
7072 msgstr "Visa hela omfånget"
7073
7074 #: midi_time_axis.cc:417
7075 msgid "Fit Contents"
7076 msgstr "Anpassa innehållet"
7077
7078 #: midi_time_axis.cc:421
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Note Range"
7081 msgstr "Notomfång"
7082
7083 #: midi_time_axis.cc:422
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Note Mode"
7086 msgstr "Musläge"
7087
7088 #: midi_time_axis.cc:460
7089 msgid "Bender"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: midi_time_axis.cc:462
7093 msgid "Pressure"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: midi_time_axis.cc:473
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Controllers"
7099 msgstr "Kontroller"
7100
7101 #: midi_time_axis.cc:476
7102 msgid "No MIDI Channels selected"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Hide all channels"
7108 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7109
7110 #: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Show all channels"
7113 msgstr "Visa alla övertoningar"
7114
7115 #: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Channel %1"
7118 msgstr "Kanaler: %1"
7119
7120 #: midi_time_axis.cc:731
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Controllers %1-%2"
7123 msgstr "Kontrollerare..."
7124
7125 #: midi_time_axis.cc:745
7126 msgid "Sustained"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: midi_time_axis.cc:750
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Percussive"
7132 msgstr "Perkussivt anslag"
7133
7134 #: midi_time_axis.cc:768
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Meter Colors"
7137 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7138
7139 #: midi_time_axis.cc:774
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Channel Colors"
7142 msgstr "Antal kanaler"
7143
7144 #: midi_time_axis.cc:780
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Track Color"
7147 msgstr "Spårläge"
7148
7149 #: midi_tracer.cc:43
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Line history: "
7152 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7153
7154 #: midi_tracer.cc:51
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Auto-Scroll"
7157 msgstr "Skrollning"
7158
7159 #: midi_tracer.cc:52
7160 msgid "Decimal"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7164 msgid "Enabled"
7165 msgstr "Aktiverad"
7166
7167 #: midi_tracer.cc:54
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Delta times"
7170 msgstr "Beskär startpunkt"
7171
7172 #: midi_tracer.cc:66
7173 msgid "Port:"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7177 #, fuzzy
7178 msgid "New velocity"
7179 msgstr "omfångsmarkering"
7180
7181 #: missing_file_dialog.cc:34
7182 msgid "Missing File!"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: missing_file_dialog.cc:36
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Select a folder to search"
7188 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7189
7190 #: missing_file_dialog.cc:37
7191 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: missing_file_dialog.cc:39
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Stop loading this session"
7197 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7198
7199 #: missing_file_dialog.cc:40
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Skip all missing files"
7202 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7203
7204 #: missing_file_dialog.cc:41
7205 msgid "Skip this file"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: missing_file_dialog.cc:52
7209 msgid "audio"
7210 msgstr "ljud"
7211
7212 #: missing_file_dialog.cc:65
7213 msgid ""
7214 "%1 cannot find the %2 file\n"
7215 "\n"
7216 "<i>%3</i>\n"
7217 "\n"
7218 "in any of these folders:\n"
7219 "\n"
7220 "<tt>%4</tt>\n"
7221 "\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: missing_file_dialog.cc:99
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Click to choose an additional folder"
7227 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7228
7229 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Missing Plugins"
7232 msgstr "Insticksprogram"
7233
7234 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7235 msgid "OK"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: mixer_actor.cc:55
7239 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: mixer_actor.cc:56
7243 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: mixer_actor.cc:57
7247 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: mixer_actor.cc:58
7251 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: mixer_actor.cc:59
7255 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: mixer_actor.cc:60
7259 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: mixer_actor.cc:63
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Copy Selected Processors"
7265 msgstr "Valda regioner"
7266
7267 #: mixer_actor.cc:64
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Cut Selected Processors"
7270 msgstr "Rym valda spår"
7271
7272 #: mixer_actor.cc:65
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Paste Selected Processors"
7275 msgstr "ställ in valda regioner"
7276
7277 #: mixer_actor.cc:66
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Delete Selected Processors"
7280 msgstr "ställ in valda regioner"
7281
7282 #: mixer_actor.cc:67
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Select All (visible) Processors"
7285 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7286
7287 # msgid "Delete"
7288 # msgstr "Radera"
7289 #: mixer_actor.cc:68
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Toggle Selected Processors"
7292 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7293
7294 #: mixer_actor.cc:69
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Toggle Selected Plugins"
7297 msgstr "Spela valda regioner"
7298
7299 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7300 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: mixer_actor.cc:75
7304 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: mixer_actor.cc:90
7308 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: mixer_actor.cc:92
7312 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
7316 msgid "pre"
7317 msgstr "pre"
7318
7319 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
7320 #: rc_option_editor.cc:1744
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Comments"
7323 msgstr "Kommentar"
7324
7325 #: mixer_strip.cc:145
7326 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: mixer_strip.cc:147
7330 msgid ""
7331 "\n"
7332 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: mixer_strip.cc:154
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Hide this mixer strip"
7338 msgstr "Dölj detta spår"
7339
7340 #: mixer_strip.cc:165
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Click to select metering point"
7343 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7344
7345 #: mixer_strip.cc:171
7346 msgid "tupni"
7347 msgstr "ni"
7348
7349 #: mixer_strip.cc:190
7350 msgid "Isolate Solo"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: mixer_strip.cc:199
7354 msgid "Lock Solo Status"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
7358 msgid "lock"
7359 msgstr "lås"
7360
7361 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
7362 msgid "iso"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: mixer_strip.cc:256
7366 msgid "Mix group"
7367 msgstr "Mixgrupp"
7368
7369 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1741
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Phase Invert"
7372 msgstr "Invertera"
7373
7374 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1742 route_ui.cc:1155
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Solo Safe"
7377 msgstr "Solo-säker"
7378
7379 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
7380 msgid "Group"
7381 msgstr "Grupp"
7382
7383 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1745
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Meter Point"
7386 msgstr "Nivåmätning"
7387
7388 #: mixer_strip.cc:460
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7391 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7392
7393 #: mixer_strip.cc:619
7394 #, fuzzy
7395 msgid ""
7396 "Aux\n"
7397 "Sends"
7398 msgstr "Skicka MTC"
7399
7400 #: mixer_strip.cc:655
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Snd"
7403 msgstr "Slut"
7404
7405 #: mixer_strip.cc:671
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Lck"
7408 msgstr "Lås"
7409
7410 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
7411 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7412 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7413
7414 #: mixer_strip.cc:1107
7415 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: mixer_strip.cc:1110
7419 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: mixer_strip.cc:1185
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Disconnected"
7425 msgstr "frånkopplad"
7426
7427 #: mixer_strip.cc:1301
7428 msgid "*Comments*"
7429 msgstr "*Kommentarer"
7430
7431 #: mixer_strip.cc:1308
7432 msgid "Cmt"
7433 msgstr "Kmt"
7434
7435 #: mixer_strip.cc:1311
7436 msgid "*Cmt*"
7437 msgstr "*Kmt*"
7438
7439 #: mixer_strip.cc:1317
7440 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7441 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7442
7443 #: mixer_strip.cc:1356
7444 msgid ": comment editor"
7445 msgstr ": kommentar"
7446
7447 #: mixer_strip.cc:1434
7448 msgid "Grp"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: mixer_strip.cc:1437
7452 msgid "~G"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: mixer_strip.cc:1466
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Comments..."
7458 msgstr "Kommentarer"
7459
7460 #: mixer_strip.cc:1468
7461 msgid "Save As Template..."
7462 msgstr "Spara som spårmall..."
7463
7464 #: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7465 msgid "Active"
7466 msgstr "Aktiv"
7467
7468 #: mixer_strip.cc:1481
7469 msgid "Adjust Latency..."
7470 msgstr "Justera fördröjning..."
7471
7472 #: mixer_strip.cc:1484
7473 msgid "Protect Against Denormals"
7474 msgstr "Skydda mot denormals"
7475
7476 #: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
7477 msgid "Remote Control ID..."
7478 msgstr "Fjärr-ID..."
7479
7480 #: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
7481 #, fuzzy
7482 msgid "in"
7483 msgstr "volym"
7484
7485 #: mixer_strip.cc:1730
7486 msgid "post"
7487 msgstr "post"
7488
7489 #: mixer_strip.cc:1734
7490 #, fuzzy
7491 msgid "out"
7492 msgstr "Om"
7493
7494 #: mixer_strip.cc:1739
7495 msgid "custom"
7496 msgstr "egen"
7497
7498 #: mixer_strip.cc:1750
7499 #, fuzzy
7500 msgid "pr"
7501 msgstr "pre"
7502
7503 #: mixer_strip.cc:1754
7504 #, fuzzy
7505 msgid "po"
7506 msgstr "post"
7507
7508 #: mixer_strip.cc:1758
7509 #, fuzzy
7510 msgid "o"
7511 msgstr "klar"
7512
7513 #: mixer_strip.cc:1763
7514 msgid "c"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
7518 msgid "Disk"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
7522 msgid "AFL"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
7526 msgid "PFL"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: mixer_strip.cc:1926
7530 msgid "D"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: mixer_strip.cc:2122
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Pre-fader"
7536 msgstr "Före-nivåreglage"
7537
7538 #: mixer_strip.cc:2123
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Post-fader"
7541 msgstr "Efter-nivåreglage"
7542
7543 #: mixer_ui.cc:1188
7544 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7545 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7546
7547 #: mixer_ui.cc:1272
7548 msgid "-all-"
7549 msgstr "-alla-"
7550
7551 #: mixer_ui.cc:1791
7552 msgid "Strips"
7553 msgstr "Remsor"
7554
7555 #: monitor_section.cc:43
7556 msgid "SiP"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: monitor_section.cc:67
7560 #, fuzzy
7561 msgid "soloing"
7562 msgstr "Sololäge"
7563
7564 #: monitor_section.cc:71
7565 msgid "isolated"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: monitor_section.cc:75
7569 #, fuzzy
7570 msgid "auditioning"
7571 msgstr "Avlyssna"
7572
7573 #: monitor_section.cc:85
7574 #, fuzzy
7575 msgid ""
7576 "When active, something is solo-isolated.\n"
7577 "Click to de-isolate everything"
7578 msgstr ""
7579 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7580 "Klicka för att stänga av"
7581
7582 #: monitor_section.cc:88
7583 #, fuzzy
7584 msgid ""
7585 "When active, auditioning is active.\n"
7586 "Click to stop the audition"
7587 msgstr ""
7588 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
7589 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
7590
7591 #: monitor_section.cc:105
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7594 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7595
7596 #: monitor_section.cc:111
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7599 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7600
7601 #: monitor_section.cc:117
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7604 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7605
7606 #: monitor_section.cc:125
7607 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: monitor_section.cc:131
7611 msgid "Solo Boost"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: monitor_section.cc:143
7615 msgid ""
7616 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7617 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7618 msgstr ""
7619
7620 #: monitor_section.cc:145
7621 msgid "SiP Cut"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: monitor_section.cc:157
7625 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: monitor_section.cc:162
7629 msgid "Dim"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: monitor_section.cc:171
7633 #, fuzzy
7634 msgid "excl. solo"
7635 msgstr "Avskild solo"
7636
7637 #: monitor_section.cc:173
7638 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: monitor_section.cc:180
7642 #, fuzzy
7643 msgid "solo » mute"
7644 msgstr "Solo / tysta"
7645
7646 #: monitor_section.cc:182
7647 msgid ""
7648 "If enabled, solo will override mute\n"
7649 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: monitor_section.cc:208
7653 msgid "mute"
7654 msgstr "tysta"
7655
7656 #: monitor_section.cc:219
7657 msgid "dim"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: monitor_section.cc:226
7661 msgid "mono"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: monitor_section.cc:247
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Monitor"
7667 msgstr "Medhörning"
7668
7669 #: monitor_section.cc:686
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Cut monitor channel %1"
7672 msgstr "panorerare för kanal %u"
7673
7674 #: monitor_section.cc:691
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Dim monitor channel %1"
7677 msgstr "panorerare för kanal %u"
7678
7679 #: monitor_section.cc:696
7680 msgid "Solo monitor channel %1"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: monitor_section.cc:701
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Invert monitor channel %1"
7686 msgstr "panorerare för kanal %u"
7687
7688 #: mono_panner_editor.cc:33
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Mono Panner"
7691 msgstr "Panorerare"
7692
7693 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7694 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7695 msgid "%"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: nag.cc:21
7699 msgid "Support Ardour Development"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: nag.cc:22
7703 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: nag.cc:23
7707 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: nag.cc:24
7711 msgid "I'm already a subscriber!"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: nag.cc:25
7715 msgid "Ask about this the next time I export"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: nag.cc:26
7719 msgid "Never ever ask me about this again"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: nag.cc:29
7723 msgid ""
7724 "Congratulations on your session export.\n"
7725 "\n"
7726 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7727 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7728 "system\n"
7729 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7730 "\n"
7731 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7732 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7733 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7734 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: nag.cc:38
7738 msgid ""
7739 "Congratulations on your session export.\n"
7740 "\n"
7741 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7742 "supporting\n"
7743 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7744 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7745 "development\n"
7746 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7750 msgid "New Preset"
7751 msgstr "Ny förinställning"
7752
7753 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7754 msgid "Replace existing preset with this name"
7755 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
7756
7757 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7758 msgid "Name of new preset"
7759 msgstr "Namnge ny förinställning"
7760
7761 #: normalize_dialog.cc:34
7762 msgid "Normalize regions"
7763 msgstr "Normalisera regioner"
7764
7765 #: normalize_dialog.cc:34
7766 msgid "Normalize region"
7767 msgstr "Normalisera region"
7768
7769 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7770 msgid "dbFS"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: normalize_dialog.cc:56
7774 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: normalize_dialog.cc:58
7778 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: normalize_dialog.cc:73
7782 msgid "Normalize"
7783 msgstr "Normalisera"
7784
7785 #: opts.cc:56
7786 msgid "Usage: "
7787 msgstr "Användning: "
7788
7789 #: opts.cc:57
7790 #, fuzzy
7791 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7792 msgstr "  [session-name]                   Namn för sessionen som ska laddas\n"
7793
7794 #: opts.cc:58
7795 #, fuzzy
7796 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7797 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
7798
7799 #: opts.cc:59
7800 #, fuzzy
7801 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7802 msgstr "  -h, --help                       Visa detta meddelande\n"
7803
7804 #: opts.cc:60
7805 #, fuzzy
7806 msgid ""
7807 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7808 msgstr ""
7809 "  -b, --bindings                   Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
7810
7811 #: opts.cc:61
7812 #, fuzzy
7813 msgid ""
7814 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7815 "ardour\n"
7816 msgstr ""
7817 "  -c, --name  name                 Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
7818 "standard är ardour\n"
7819
7820 #: opts.cc:62
7821 msgid ""
7822 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: opts.cc:63
7826 msgid ""
7827 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7828 "available options\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: opts.cc:64
7832 #, fuzzy
7833 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7834 msgstr "  -n, --show-splash                Visa splash-bilden\n"
7835
7836 #: opts.cc:65
7837 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: opts.cc:66
7841 #, fuzzy
7842 msgid ""
7843 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7844 msgstr ""
7845 "  -N, --new session-name           Skapa en ny session från kammando- "
7846 "prompten\n"
7847
7848 #: opts.cc:67
7849 #, fuzzy
7850 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7851 msgstr ""
7852 "  -o, --use-hw-optimizations        Försök använda hårdvaruspecifik "
7853 "optimering\n"
7854
7855 #: opts.cc:68
7856 #, fuzzy
7857 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7858 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
7859
7860 #: opts.cc:70
7861 #, fuzzy
7862 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7863 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-stödet\n"
7864
7865 #: opts.cc:72
7866 msgid ""
7867 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7868 "and then quit\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: opts.cc:73
7872 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: opts.cc:74
7876 msgid ""
7877 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7878 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: panner2d.cc:781
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Panner (2D)"
7884 msgstr "Panorerare"
7885
7886 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
7887 msgid "Bypass"
7888 msgstr "Förbigå"
7889
7890 #: panner2d.cc:787
7891 msgid "Panner"
7892 msgstr "Panorerare"
7893
7894 #: panner_ui.cc:71
7895 msgid "Pan automation mode"
7896 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
7897
7898 #: panner_ui.cc:72
7899 msgid "Pan automation type"
7900 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
7901
7902 #: panner_ui.cc:295
7903 msgid ""
7904 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: playlist_selector.cc:43
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Playlists"
7910 msgstr "Spellista"
7911
7912 #: playlist_selector.cc:55
7913 msgid "Playlists grouped by track"
7914 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
7915
7916 #: playlist_selector.cc:102
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Playlist for %1"
7919 msgstr "Spellista"
7920
7921 #: playlist_selector.cc:115
7922 msgid "Other tracks"
7923 msgstr "Andra spår"
7924
7925 #: playlist_selector.cc:140
7926 msgid "unassigned"
7927 msgstr "otilldelad"
7928
7929 #: playlist_selector.cc:195
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Imported"
7932 msgstr "Importera"
7933
7934 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7935 msgid "dB scale"
7936 msgstr "dB-skala"
7937
7938 #: plugin_eq_gui.cc:106
7939 msgid "Show phase"
7940 msgstr "Visa fas"
7941
7942 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
7943 msgid "Name contains"
7944 msgstr "Namn innehåller"
7945
7946 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
7947 msgid "Type contains"
7948 msgstr "Typ innehåller"
7949
7950 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
7951 msgid "Category contains"
7952 msgstr "Kategori innehåller"
7953
7954 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
7955 msgid "Author contains"
7956 msgstr "Upphovsperson innehåller"
7957
7958 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
7959 msgid "Library contains"
7960 msgstr "Bibliotek innehåller"
7961
7962 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
7963 msgid "Favorites only"
7964 msgstr "Endast favoriter"
7965
7966 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
7967 msgid "Hidden only"
7968 msgstr "Endast dolda"
7969
7970 #: plugin_selector.cc:64
7971 msgid "Plugin Manager"
7972 msgstr "Insticksprogram"
7973
7974 #: plugin_selector.cc:85
7975 msgid "Fav"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: plugin_selector.cc:86
7979 msgid "Hid"
7980 msgstr "Dölj"
7981
7982 #: plugin_selector.cc:87
7983 msgid "Available Plugins"
7984 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
7985
7986 #: plugin_selector.cc:88
7987 msgid "Type"
7988 msgstr "Typ"
7989
7990 #: plugin_selector.cc:89
7991 msgid "Category"
7992 msgstr "Kategori"
7993
7994 #: plugin_selector.cc:90
7995 msgid "Creator"
7996 msgstr "Upphovsman"
7997
7998 #: plugin_selector.cc:91
7999 #, fuzzy
8000 msgid "# Audio In"
8001 msgstr "Ljudspår"
8002
8003 #: plugin_selector.cc:92
8004 #, fuzzy
8005 msgid "# Audio Out"
8006 msgstr "Lägg till buss"
8007
8008 #: plugin_selector.cc:93
8009 #, fuzzy
8010 msgid "# MIDI In"
8011 msgstr "MIDI-bindning"
8012
8013 #: plugin_selector.cc:94
8014 msgid "# MIDI Out"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: plugin_selector.cc:116
8018 msgid "Plugins to be connected"
8019 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
8020
8021 #: plugin_selector.cc:129
8022 msgid "Add a plugin to the effect list"
8023 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
8024
8025 #: plugin_selector.cc:133
8026 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8027 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
8028
8029 #: plugin_selector.cc:135
8030 msgid "Update available plugins"
8031 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
8032
8033 #: plugin_selector.cc:172
8034 msgid "Insert Plugin(s)"
8035 msgstr "Infoga"
8036
8037 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8038 #: plugin_selector.cc:324
8039 msgid "variable"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: plugin_selector.cc:481
8043 msgid ""
8044 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8045 "\n"
8046 "See the Log window for more details (maybe)"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: plugin_selector.cc:629
8050 msgid "Favorites"
8051 msgstr "Favoriter"
8052
8053 #: plugin_selector.cc:631
8054 msgid "Plugin Manager..."
8055 msgstr "Insticksprogram..."
8056
8057 #: plugin_selector.cc:635
8058 msgid "By Creator"
8059 msgstr "Upphovsman"
8060
8061 #: plugin_selector.cc:638
8062 msgid "By Category"
8063 msgstr "Kategori"
8064
8065 #: plugin_ui.cc:118
8066 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8070 msgid ""
8071 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8072 "version of ardour)"
8073 msgstr ""
8074 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8075 "denna version av ardour)"
8076
8077 #: plugin_ui.cc:130
8078 #, fuzzy
8079 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8080 msgstr ""
8081 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8082 "denna version av ardour)"
8083
8084 #: plugin_ui.cc:300
8085 #, fuzzy
8086 msgid ""
8087 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8088 "version of ardour)"
8089 msgstr ""
8090 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8091 "denna version av ardour)"
8092
8093 #: plugin_ui.cc:372
8094 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: plugin_ui.cc:460
8098 msgid "Add"
8099 msgstr "Lägg till"
8100
8101 #: plugin_ui.cc:464
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Description"
8104 msgstr "Riktning:"
8105
8106 #: plugin_ui.cc:465
8107 msgid "Plugin analysis"
8108 msgstr "Analys av insticksprogram"
8109
8110 #: plugin_ui.cc:472
8111 msgid ""
8112 "Presets (if any) for this plugin\n"
8113 "(Both factory and user-created)"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: plugin_ui.cc:473
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Save a new preset"
8119 msgstr "Namnge ny förinställning"
8120
8121 #: plugin_ui.cc:474
8122 msgid "Save the current preset"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: plugin_ui.cc:475
8126 msgid "Delete the current preset"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: plugin_ui.cc:476
8130 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8134 msgid ""
8135 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8136 "use as a shortcut"
8137 msgstr ""
8138 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8139 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8140
8141 #: plugin_ui.cc:510
8142 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8143 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8144
8145 #: plugin_ui.cc:549
8146 msgid "latency (%1 samples)"
8147 msgstr "fördröjning (%1 samplingar)"
8148
8149 #: plugin_ui.cc:551
8150 msgid "latency (%1 ms)"
8151 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8152
8153 #: plugin_ui.cc:562
8154 msgid "Edit Latency"
8155 msgstr "Ställ in fördröjning"
8156
8157 #: plugin_ui.cc:602
8158 msgid "Plugin preset %1 not found"
8159 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8160
8161 #: plugin_ui.cc:682
8162 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8163 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8164
8165 #: port_group.cc:335
8166 msgid "%1 Busses"
8167 msgstr "%1-bussar"
8168
8169 #: port_group.cc:336
8170 msgid "%1 Tracks"
8171 msgstr "%1-spår"
8172
8173 #: port_group.cc:337
8174 msgid "Hardware"
8175 msgstr "Hårdvara"
8176
8177 #: port_group.cc:338
8178 #, fuzzy
8179 msgid "%1 Misc"
8180 msgstr "Diverse"
8181
8182 #: port_group.cc:339
8183 msgid "Other"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8187 msgid "LTC Out"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8191 msgid "LTC In"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: port_group.cc:463
8195 msgid "MTC in"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: port_group.cc:466
8199 #, fuzzy
8200 msgid "MIDI control in"
8201 msgstr "MIDI-kontroll"
8202
8203 #: port_group.cc:469
8204 #, fuzzy
8205 msgid "MIDI clock in"
8206 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8207
8208 #: port_group.cc:472
8209 #, fuzzy
8210 msgid "MMC in"
8211 msgstr "MMC-ID"
8212
8213 #: port_group.cc:476
8214 msgid "MTC out"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: port_group.cc:479
8218 #, fuzzy
8219 msgid "MIDI control out"
8220 msgstr "MIDI-kontroll"
8221
8222 #: port_group.cc:482
8223 #, fuzzy
8224 msgid "MIDI clock out"
8225 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8226
8227 #: port_group.cc:485
8228 #, fuzzy
8229 msgid "MMC out"
8230 msgstr "MMC-ID"
8231
8232 #: port_group.cc:540
8233 #, fuzzy
8234 msgid ":monitor"
8235 msgstr "Medhörning"
8236
8237 #: port_group.cc:552
8238 msgid "system:"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: port_group.cc:553
8242 msgid "alsa_pcm"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: port_insert_ui.cc:40
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Measure Latency"
8248 msgstr "Fördröjning"
8249
8250 #: port_insert_ui.cc:51
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Send/Output"
8253 msgstr "Utgång"
8254
8255 #: port_insert_ui.cc:52
8256 msgid "Return/Input"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8260 msgid "Disconnected from audio engine"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: port_insert_ui.cc:86
8264 msgid "No signal detected"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: port_insert_ui.cc:135
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Detecting ..."
8270 msgstr "Markering..."
8271
8272 #: port_insert_ui.cc:166
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Port Insert "
8275 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8276
8277 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8278 msgid "<b>Sources</b>"
8279 msgstr "<b>Källor</b>"
8280
8281 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8282 msgid "<b>Destinations</b>"
8283 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8284
8285 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8286 #, c-format
8287 msgid "Add %s %s"
8288 msgstr "Lägg till %s-%s"
8289
8290 #
8291 #: port_matrix.cc:435
8292 #, c-format
8293 msgid "Rename '%s'..."
8294 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8295
8296 #: port_matrix.cc:451
8297 msgid "Remove all"
8298 msgstr "Ta bort alla"
8299
8300 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8301 #, fuzzy, c-format
8302 msgid "%s all"
8303 msgstr "Nollställ alla"
8304
8305 #: port_matrix.cc:506
8306 msgid "Rescan"
8307 msgstr "Uppdatera"
8308
8309 #: port_matrix.cc:508
8310 msgid "Show individual ports"
8311 msgstr "Visa enskilda portar"
8312
8313 #: port_matrix.cc:514
8314 msgid "Flip"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: port_matrix.cc:702
8318 msgid ""
8319 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8320 "or buss cannot support the new configuration."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: port_matrix.cc:705
8324 msgid "Cannot add port"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: port_matrix.cc:727
8328 msgid "Port removal not allowed"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: port_matrix.cc:728
8332 msgid ""
8333 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8334 "accept the new number of inputs."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: port_matrix.cc:945
8338 #, c-format
8339 msgid "Remove '%s'"
8340 msgstr "Ta bort '%s'"
8341
8342 #: port_matrix.cc:960
8343 #, c-format
8344 msgid "%s all from '%s'"
8345 msgstr "%s alla från '%s'"
8346
8347 #: port_matrix.cc:1026
8348 msgid "channel"
8349 msgstr "kanal"
8350
8351 #: port_matrix_body.cc:82
8352 #, fuzzy
8353 msgid "There are no ports to connect."
8354 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8355
8356 #: port_matrix_body.cc:84
8357 #, fuzzy
8358 msgid "There are no %1 ports to connect."
8359 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8360
8361 #: processor_box.cc:382
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Show All Controls"
8364 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8365
8366 #: processor_box.cc:386
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Hide All Controls"
8369 msgstr "Göm alla övertoningar"
8370
8371 #: processor_box.cc:479
8372 #, fuzzy
8373 msgid "on"
8374 msgstr "klar"
8375
8376 #: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1788
8377 msgid "off"
8378 msgstr "av"
8379
8380 #: processor_box.cc:746
8381 msgid ""
8382 "Right-click to add/remove/edit\n"
8383 "plugins,inserts,sends and more"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Plugin Incompatibility"
8389 msgstr "Kompatibilitet"
8390
8391 #: processor_box.cc:1183
8392 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: processor_box.cc:1189
8396 msgid ""
8397 "\n"
8398 "This plugin has:\n"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: processor_box.cc:1192
8402 #, fuzzy
8403 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8404 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8405 msgstr[0] "%1-ingång"
8406 msgstr[1] "%1-ingång"
8407
8408 #: processor_box.cc:1196
8409 #, fuzzy
8410 msgid "\t%1 audio input\n"
8411 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8412 msgstr[0] "%1-ingång"
8413 msgstr[1] "%1-ingång"
8414
8415 #: processor_box.cc:1199
8416 msgid ""
8417 "\n"
8418 "but at the insertion point, there are:\n"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: processor_box.cc:1202
8422 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8423 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8424 msgstr[0] ""
8425 msgstr[1] ""
8426
8427 #: processor_box.cc:1206
8428 msgid "\t%1 audio channel\n"
8429 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8430 msgstr[0] ""
8431 msgstr[1] ""
8432
8433 #: processor_box.cc:1209
8434 msgid ""
8435 "\n"
8436 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: processor_box.cc:1246
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Cannot set up new send: %1"
8442 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8443
8444 #: processor_box.cc:1576
8445 #, fuzzy
8446 msgid ""
8447 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8448 "in that way because the inputs and\n"
8449 "outputs will not work correctly."
8450 msgstr ""
8451 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8452 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8453 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8454
8455 #: processor_box.cc:1761
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Rename Processor"
8458 msgstr "Döp om spår"
8459
8460 #: processor_box.cc:1792
8461 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: processor_box.cc:1900
8465 msgid "plugin insert constructor failed"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: processor_box.cc:1911
8469 #, fuzzy
8470 msgid ""
8471 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8472 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8473 "could not match the configuration of this track."
8474 msgstr ""
8475 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8476 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8477 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8478
8479 #: processor_box.cc:1957
8480 #, fuzzy
8481 msgid ""
8482 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8483 "(this cannot be undone)"
8484 msgstr ""
8485 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8486 "(detta kan inte ångras)"
8487
8488 #: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
8489 msgid "Yes, remove them all"
8490 msgstr "Ja, ta bort alla"
8491
8492 #: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Remove processors"
8495 msgstr "%1 processor(er)"
8496
8497 #: processor_box.cc:1978
8498 #, fuzzy
8499 msgid ""
8500 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8501 "(this cannot be undone)"
8502 msgstr ""
8503 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8504 "(detta kan inte ångras)"
8505
8506 #: processor_box.cc:1981
8507 #, fuzzy
8508 msgid ""
8509 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8510 "(this cannot be undone)"
8511 msgstr ""
8512 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8513 "(detta kan inte ångras)"
8514
8515 #: processor_box.cc:2185
8516 msgid "New Plugin"
8517 msgstr "Nytt insticksprogram"
8518
8519 #: processor_box.cc:2188
8520 msgid "New Insert"
8521 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8522
8523 #: processor_box.cc:2191
8524 #, fuzzy
8525 msgid "New External Send ..."
8526 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8527
8528 #: processor_box.cc:2195
8529 msgid "New Aux Send ..."
8530 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8531
8532 #: processor_box.cc:2199
8533 msgid "Clear (all)"
8534 msgstr "Rensa (alla)"
8535
8536 #: processor_box.cc:2201
8537 msgid "Clear (pre-fader)"
8538 msgstr "Rensa (förreglage)"
8539
8540 #: processor_box.cc:2203
8541 msgid "Clear (post-fader)"
8542 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8543
8544 #: processor_box.cc:2229
8545 msgid "Activate All"
8546 msgstr "Aktivera alla"
8547
8548 #: processor_box.cc:2231
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Deactivate All"
8551 msgstr "Avaktivera alla"
8552
8553 #: processor_box.cc:2233
8554 msgid "A/B Plugins"
8555 msgstr "A/B:a insticksprogram"
8556
8557 #: processor_box.cc:2242
8558 msgid "Edit with basic controls..."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: processor_box.cc:2488
8562 #, fuzzy
8563 msgid "%1: %2 (by %3)"
8564 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
8565
8566 #: patch_change_dialog.cc:50
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Patch Change"
8569 msgstr "Infoga patchändring..."
8570
8571 #: patch_change_dialog.cc:76
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Patch Bank"
8574 msgstr "Infoga patchändring..."
8575
8576 #: patch_change_dialog.cc:83
8577 msgid "Patch"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
8581 msgid "Program"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
8585 msgid "Bank"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: quantize_dialog.cc:36
8589 msgid "main grid"
8590 msgstr "rutnät"
8591
8592 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8593 msgid "Quantize"
8594 msgstr "Kvantisera"
8595
8596 #: quantize_dialog.cc:56
8597 msgid "Strength"
8598 msgstr "Styrka"
8599
8600 #: quantize_dialog.cc:59
8601 msgid "Swing"
8602 msgstr "Sving"
8603
8604 #: quantize_dialog.cc:62
8605 msgid "Threshold (ticks)"
8606 msgstr "Tröskel (ticks)"
8607
8608 #: quantize_dialog.cc:63
8609 msgid "Snap note start"
8610 msgstr "Fäst notstart mot"
8611
8612 #: quantize_dialog.cc:64
8613 msgid "Snap note end"
8614 msgstr "Fäst notslut mot"
8615
8616 #: rc_option_editor.cc:69
8617 msgid "Click audio file:"
8618 msgstr "Klickljudfil"
8619
8620 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8621 msgid "Browse..."
8622 msgstr "Bläddra..."
8623
8624 #: rc_option_editor.cc:76
8625 msgid "Click emphasis audio file:"
8626 msgstr "Betoning:"
8627
8628 #: rc_option_editor.cc:108
8629 msgid "Choose Click"
8630 msgstr "Markera klick"
8631
8632 #: rc_option_editor.cc:128
8633 msgid "Choose Click Emphasis"
8634 msgstr "Markera klickbetoning"
8635
8636 #: rc_option_editor.cc:160
8637 msgid "Limit undo history to"
8638 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
8639
8640 #: rc_option_editor.cc:161
8641 msgid "Save undo history of"
8642 msgstr "Spara ångrahistorik för"
8643
8644 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8645 msgid "commands"
8646 msgstr "kommandon"
8647
8648 #: rc_option_editor.cc:315
8649 msgid "Edit using:"
8650 msgstr "Redigera med:"
8651
8652 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
8653 msgid "+ button"
8654 msgstr "+ musknapp"
8655
8656 #: rc_option_editor.cc:341
8657 msgid "Delete using:"
8658 msgstr "Radera med:"
8659
8660 #: rc_option_editor.cc:368
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Insert note using:"
8663 msgstr "Radera med:"
8664
8665 #: rc_option_editor.cc:395
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Ignore snap using:"
8668 msgstr "Ignorera fästläge med"
8669
8670 #: rc_option_editor.cc:411
8671 msgid "Keyboard layout:"
8672 msgstr "Tangentbordslayout:"
8673
8674 #: rc_option_editor.cc:534
8675 msgid "Font scaling:"
8676 msgstr "Typsnittskalning"
8677
8678 #: rc_option_editor.cc:586
8679 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8680 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
8681
8682 #: rc_option_editor.cc:599
8683 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8684 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
8685
8686 #: rc_option_editor.cc:660
8687 msgid "Feedback"
8688 msgstr "Gensvar"
8689
8690 #: rc_option_editor.cc:665
8691 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8692 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
8693
8694 #: rc_option_editor.cc:874
8695 msgid "%1 Preferences"
8696 msgstr "%1-inställningar"
8697
8698 #: rc_option_editor.cc:884
8699 msgid "DSP CPU Utilization"
8700 msgstr "DSP CPU-användning"
8701
8702 #: rc_option_editor.cc:888
8703 msgid "Signal processing uses"
8704 msgstr "Signalprocessering använder"
8705
8706 #: rc_option_editor.cc:893
8707 msgid "all but one processor"
8708 msgstr "alla förutom en processor"
8709
8710 #: rc_option_editor.cc:894
8711 msgid "all available processors"
8712 msgstr "alla tillgängliga processorer"
8713
8714 #: rc_option_editor.cc:897
8715 msgid "%1 processors"
8716 msgstr "%1 processor(er)"
8717
8718 #: rc_option_editor.cc:900
8719 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: rc_option_editor.cc:905
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Options|Undo"
8725 msgstr "Inställningar"
8726
8727 #: rc_option_editor.cc:912
8728 msgid "Verify removal of last capture"
8729 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
8730
8731 #: rc_option_editor.cc:920
8732 msgid "Make periodic backups of the session file"
8733 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
8734
8735 #: rc_option_editor.cc:925
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Session Management"
8738 msgstr "Sessionens namn:"
8739
8740 #: rc_option_editor.cc:930
8741 msgid "Always copy imported files"
8742 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
8743
8744 #: rc_option_editor.cc:937
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Default folder for new sessions:"
8747 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
8748
8749 #: rc_option_editor.cc:945
8750 msgid "Maximum number of recent sessions"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: rc_option_editor.cc:958
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Click gain level"
8756 msgstr "Klickljudfil"
8757
8758 #: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
8759 msgid "Automation"
8760 msgstr "Automatisering"
8761
8762 #: rc_option_editor.cc:968
8763 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: rc_option_editor.cc:977
8767 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: rc_option_editor.cc:989
8771 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8772 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
8773
8774 #: rc_option_editor.cc:998
8775 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8776 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
8777
8778 #: rc_option_editor.cc:1002
8779 msgid ""
8780 "<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
8781 "detected by the audio engine"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: rc_option_editor.cc:1007
8785 msgid "Create markers where xruns occur"
8786 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
8787
8788 #: rc_option_editor.cc:1016
8789 msgid "Stop at the end of the session"
8790 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
8791
8792 #: rc_option_editor.cc:1020
8793 msgid ""
8794 "<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
8795 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8796 "\n"
8797 "<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
8798 "marker at all times"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: rc_option_editor.cc:1027
8802 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8803 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
8804
8805 #: rc_option_editor.cc:1031
8806 msgid ""
8807 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8808 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8809 "the loop\n"
8810 "\n"
8811 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8812 "loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
8813 "delay"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: rc_option_editor.cc:1039
8817 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8818 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
8819
8820 #: rc_option_editor.cc:1043
8821 msgid ""
8822 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8823 "specific tracks recording during a take"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: rc_option_editor.cc:1048
8827 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8828 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
8829
8830 #: rc_option_editor.cc:1052
8831 msgid ""
8832 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8833 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: rc_option_editor.cc:1056
8837 msgid "Sync/Slave"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: rc_option_editor.cc:1060
8841 #, fuzzy
8842 msgid "External timecode source"
8843 msgstr "Extern synk.-källa"
8844
8845 #: rc_option_editor.cc:1070
8846 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: rc_option_editor.cc:1076
8850 msgid ""
8851 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8852 "an external timecode source.\n"
8853 "\n"
8854 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8855 "that of the selected external timecode source.\n"
8856 "\n"
8857 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8858 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8859 "indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
8860 "the external timecode standard and the session standard."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: rc_option_editor.cc:1086
8864 #, fuzzy
8865 msgid "External timecode is sync locked"
8866 msgstr "Extern synk.-källa"
8867
8868 #: rc_option_editor.cc:1092
8869 msgid ""
8870 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8871 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: rc_option_editor.cc:1099
8875 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: rc_option_editor.cc:1105
8879 msgid ""
8880 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8881 "instead of 30000/1001.\n"
8882 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8883 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8884 "period.\n"
8885 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8886 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
8887 "use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
8888 "using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: rc_option_editor.cc:1115
8892 msgid "LTC Reader"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: rc_option_editor.cc:1119
8896 msgid "LTC incoming port"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: rc_option_editor.cc:1132
8900 #, fuzzy
8901 msgid "LTC Generator"
8902 msgstr "Upphovsman"
8903
8904 #: rc_option_editor.cc:1137
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Enable LTC generator"
8907 msgstr "Filplatser"
8908
8909 #: rc_option_editor.cc:1144
8910 msgid "send LTC while stopped"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: rc_option_editor.cc:1150
8914 msgid ""
8915 "<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
8916 "the transport (playhead) is not moving"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: rc_option_editor.cc:1160
8920 msgid ""
8921 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8922 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: rc_option_editor.cc:1172
8926 msgid "Link selection of regions and tracks"
8927 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
8928
8929 #: rc_option_editor.cc:1180
8930 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8931 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
8932
8933 #: rc_option_editor.cc:1188
8934 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8935 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
8936
8937 #: rc_option_editor.cc:1195
8938 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8939 msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
8940
8941 #: rc_option_editor.cc:1202
8942 msgid ""
8943 "When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
8944 "are equivalent\n"
8945 "\n"
8946 "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
8947 "timeline.\n"
8948 "\n"
8949 "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
8950 "start time, length and position"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: rc_option_editor.cc:1210
8954 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8955 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
8956
8957 #: rc_option_editor.cc:1218
8958 msgid "Show waveforms in regions"
8959 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8960
8961 #: rc_option_editor.cc:1226
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8964 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8965
8966 #: rc_option_editor.cc:1227
8967 #, fuzzy
8968 msgid "in all modes"
8969 msgstr "Normalt läge"
8970
8971 #: rc_option_editor.cc:1228
8972 msgid "only in region gain mode"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: rc_option_editor.cc:1235
8976 msgid "Waveform scale"
8977 msgstr "Vågformsskala"
8978
8979 #: rc_option_editor.cc:1240
8980 msgid "linear"
8981 msgstr "linjär"
8982
8983 #: rc_option_editor.cc:1241
8984 msgid "logarithmic"
8985 msgstr "logaritmisk"
8986
8987 #: rc_option_editor.cc:1247
8988 msgid "Waveform shape"
8989 msgstr "Vågformsutseende"
8990
8991 #: rc_option_editor.cc:1252
8992 msgid "traditional"
8993 msgstr "traditionell"
8994
8995 #: rc_option_editor.cc:1253
8996 msgid "rectified"
8997 msgstr "korrigerad"
8998
8999 #: rc_option_editor.cc:1260
9000 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9001 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
9002
9003 #: rc_option_editor.cc:1268
9004 msgid "Show zoom toolbar"
9005 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
9006
9007 #: rc_option_editor.cc:1276
9008 msgid "Color regions using their track's color"
9009 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
9010
9011 #: rc_option_editor.cc:1284
9012 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: rc_option_editor.cc:1292
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9018 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9019
9020 #: rc_option_editor.cc:1300
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9023 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9024
9025 #: rc_option_editor.cc:1307
9026 msgid "Name new markers"
9027 msgstr "Namnge nya markörer"
9028
9029 #: rc_option_editor.cc:1313
9030 msgid ""
9031 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9032 "be set as it is created.\n"
9033 "\n"
9034 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: rc_option_editor.cc:1319
9038 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: rc_option_editor.cc:1326
9042 msgid "Buffering"
9043 msgstr "Buffertar"
9044
9045 #: rc_option_editor.cc:1335
9046 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
9047 msgstr "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
9048
9049 #: rc_option_editor.cc:1342
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Record monitoring handled by"
9052 msgstr "Medhörning hanteras av"
9053
9054 #: rc_option_editor.cc:1353
9055 msgid "ardour"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: rc_option_editor.cc:1354
9059 msgid "audio hardware"
9060 msgstr "ljudhårdvaran"
9061
9062 #: rc_option_editor.cc:1361
9063 msgid "Tape machine mode"
9064 msgstr "Bandmaskingläge"
9065
9066 #: rc_option_editor.cc:1366
9067 msgid "Connection of tracks and busses"
9068 msgstr "Spår- och bussanslutning"
9069
9070 #: rc_option_editor.cc:1371
9071 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9072 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
9073
9074 #: rc_option_editor.cc:1378
9075 msgid "Connect track inputs"
9076 msgstr "Anslut spåringångar"
9077
9078 #: rc_option_editor.cc:1383
9079 msgid "automatically to physical inputs"
9080 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
9081
9082 #: rc_option_editor.cc:1384 rc_option_editor.cc:1397
9083 msgid "manually"
9084 msgstr "manuellt"
9085
9086 #: rc_option_editor.cc:1390
9087 msgid "Connect track and bus outputs"
9088 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
9089
9090 #: rc_option_editor.cc:1395
9091 msgid "automatically to physical outputs"
9092 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
9093
9094 #: rc_option_editor.cc:1396
9095 msgid "automatically to master bus"
9096 msgstr "automatiskt till master-bussen"
9097
9098 #: rc_option_editor.cc:1401
9099 msgid "Denormals"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: rc_option_editor.cc:1406
9103 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9104 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
9105
9106 #: rc_option_editor.cc:1413
9107 msgid "Processor handling"
9108 msgstr "Processorhantering"
9109
9110 #: rc_option_editor.cc:1418
9111 msgid "no processor handling"
9112 msgstr "ingen processorhantering"
9113
9114 #: rc_option_editor.cc:1423
9115 msgid "use FlushToZero"
9116 msgstr "använd FlushToZero"
9117
9118 #: rc_option_editor.cc:1427
9119 msgid "use DenormalsAreZero"
9120 msgstr "använd DenormalsAreZero"
9121
9122 #: rc_option_editor.cc:1431
9123 #, fuzzy
9124 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9125 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
9126
9127 #: rc_option_editor.cc:1441
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9130 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
9131
9132 #: rc_option_editor.cc:1449
9133 msgid "Make new plugins active"
9134 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
9135
9136 #: rc_option_editor.cc:1457
9137 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9138 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
9139
9140 #: rc_option_editor.cc:1465
9141 msgid "Replicate missing region channels"
9142 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
9143
9144 #: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1499
9145 #: rc_option_editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1527
9146 #: rc_option_editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1551
9147 #: rc_option_editor.cc:1553 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1569
9148 #: rc_option_editor.cc:1577
9149 msgid "Solo / mute"
9150 msgstr "Solo / tysta"
9151
9152 #: rc_option_editor.cc:1475
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9155 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
9156
9157 #: rc_option_editor.cc:1482
9158 msgid "Solo controls are Listen controls"
9159 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
9160
9161 #: rc_option_editor.cc:1491
9162 msgid "Listen Position"
9163 msgstr "Avlyssningsposition"
9164
9165 #: rc_option_editor.cc:1496
9166 #, fuzzy
9167 msgid "after-fader (AFL)"
9168 msgstr "efter volymreglage"
9169
9170 #: rc_option_editor.cc:1497
9171 #, fuzzy
9172 msgid "pre-fader (PFL)"
9173 msgstr "före volymreglare"
9174
9175 #: rc_option_editor.cc:1503
9176 msgid "PFL signals come from"
9177 msgstr "PFL-signaler kommer från"
9178
9179 #: rc_option_editor.cc:1508
9180 msgid "before pre-fader processors"
9181 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
9182
9183 #: rc_option_editor.cc:1509
9184 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9185 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
9186
9187 #: rc_option_editor.cc:1515
9188 msgid "AFL signals come from"
9189 msgstr "AFL-signaler kommer från"
9190
9191 #: rc_option_editor.cc:1520
9192 #, fuzzy
9193 msgid "immediately post-fader"
9194 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9195
9196 #: rc_option_editor.cc:1521
9197 #, fuzzy
9198 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9199 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
9200
9201 #: rc_option_editor.cc:1530
9202 msgid "Exclusive solo"
9203 msgstr "Avskild solo"
9204
9205 #: rc_option_editor.cc:1538
9206 msgid "Show solo muting"
9207 msgstr "Visa solotystning"
9208
9209 #: rc_option_editor.cc:1546
9210 msgid "Soloing overrides muting"
9211 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
9212
9213 #: rc_option_editor.cc:1551
9214 msgid "Default track / bus muting options"
9215 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
9216
9217 #: rc_option_editor.cc:1556
9218 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9219 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
9220
9221 #: rc_option_editor.cc:1564
9222 msgid "Mute affects post-fader sends"
9223 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
9224
9225 #: rc_option_editor.cc:1572
9226 msgid "Mute affects control outputs"
9227 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
9228
9229 #: rc_option_editor.cc:1580
9230 msgid "Mute affects main outputs"
9231 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
9232
9233 #: rc_option_editor.cc:1596
9234 msgid "Send MIDI Time Code"
9235 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
9236
9237 #: rc_option_editor.cc:1604
9238 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: rc_option_editor.cc:1613
9242 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9243 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
9244
9245 #: rc_option_editor.cc:1621
9246 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9247 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
9248
9249 #: rc_option_editor.cc:1629
9250 msgid "Send MIDI control feedback"
9251 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
9252
9253 #: rc_option_editor.cc:1637
9254 msgid "Inbound MMC device ID"
9255 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
9256
9257 #: rc_option_editor.cc:1646
9258 msgid "Outbound MMC device ID"
9259 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
9260
9261 #: rc_option_editor.cc:1655
9262 msgid "Initial program change"
9263 msgstr "Initiell programändring"
9264
9265 #: rc_option_editor.cc:1664
9266 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: rc_option_editor.cc:1672
9270 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: rc_option_editor.cc:1680
9274 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691
9278 #: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1706
9279 #, fuzzy
9280 msgid "User interaction"
9281 msgstr "Regionsåtgärder"
9282
9283 #: rc_option_editor.cc:1687
9284 msgid "Keyboard"
9285 msgstr "Tangentbord"
9286
9287 #: rc_option_editor.cc:1691
9288 msgid "Control surfaces"
9289 msgstr "Kontrollytor"
9290
9291 #: rc_option_editor.cc:1697
9292 msgid "Control surface remote ID"
9293 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9294
9295 #: rc_option_editor.cc:1702
9296 msgid "assigned by user"
9297 msgstr "användardefinierat"
9298
9299 #: rc_option_editor.cc:1703
9300 msgid "follows order of mixer"
9301 msgstr "följer mixerns ordning"
9302
9303 #: rc_option_editor.cc:1704
9304 msgid "follows order of editor"
9305 msgstr "följer redigerarens ordning"
9306
9307 #: rc_option_editor.cc:1710 rc_option_editor.cc:1718 rc_option_editor.cc:1728
9308 #: rc_option_editor.cc:1730 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1757
9309 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1796
9310 msgid "GUI"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: rc_option_editor.cc:1713
9314 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: rc_option_editor.cc:1721
9318 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: rc_option_editor.cc:1733
9322 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: rc_option_editor.cc:1750
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Mixer Strip"
9328 msgstr "Mixer"
9329
9330 #: rc_option_editor.cc:1760
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9333 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9334
9335 #: rc_option_editor.cc:1769
9336 msgid "Meter hold time"
9337 msgstr "Hålltid"
9338
9339 #: rc_option_editor.cc:1775
9340 msgid "short"
9341 msgstr "kort"
9342
9343 #: rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1791
9344 msgid "medium"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: rc_option_editor.cc:1777
9348 msgid "long"
9349 msgstr "lång"
9350
9351 #: rc_option_editor.cc:1783
9352 msgid "Meter fall-off"
9353 msgstr "Nedfall"
9354
9355 #: rc_option_editor.cc:1789
9356 msgid "slowest"
9357 msgstr "långsammast"
9358
9359 #: rc_option_editor.cc:1790
9360 msgid "slow"
9361 msgstr "långsam"
9362
9363 #: rc_option_editor.cc:1792
9364 msgid "fast"
9365 msgstr "snabb"
9366
9367 #: rc_option_editor.cc:1793
9368 msgid "faster"
9369 msgstr "snabbare"
9370
9371 #: rc_option_editor.cc:1794
9372 msgid "fastest"
9373 msgstr "snabbast"
9374
9375 #: region_editor.cc:78
9376 msgid "audition this region"
9377 msgstr "avlyssna denna region"
9378
9379 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Position:"
9382 msgstr "Lås position"
9383
9384 #: region_editor.cc:89
9385 msgid "End:"
9386 msgstr "Slut:"
9387
9388 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
9389 msgid "Length:"
9390 msgstr "Längd:"
9391
9392 #: region_editor.cc:93
9393 msgid "Sync point (relative to region):"
9394 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
9395
9396 #: region_editor.cc:95
9397 msgid "Sync point (absolute):"
9398 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
9399
9400 #: region_editor.cc:97
9401 msgid "File start:"
9402 msgstr "Fil börjar:"
9403
9404 #: region_editor.cc:101
9405 msgid "Sources:"
9406 msgstr "Källor:"
9407
9408 #: region_editor.cc:103
9409 msgid "Source:"
9410 msgstr "Källa:"
9411
9412 #: region_editor.cc:166
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Region '%1'"
9415 msgstr "Regioner"
9416
9417 #: region_editor.cc:273
9418 #, fuzzy
9419 msgid "change region start position"
9420 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9421
9422 #: region_editor.cc:289
9423 #, fuzzy
9424 msgid "change region end position"
9425 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9426
9427 #: region_editor.cc:309
9428 #, fuzzy
9429 msgid "change region length"
9430 msgstr "ändra intoningslängd"
9431
9432 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9433 #, fuzzy
9434 msgid "change region sync point"
9435 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9436
9437 #: region_layering_order_editor.cc:41
9438 #, fuzzy
9439 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9440 msgstr "Regionsredigerare"
9441
9442 #: region_layering_order_editor.cc:54
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Region Name"
9445 msgstr "utifrån Regionens namn"
9446
9447 #: region_layering_order_editor.cc:71
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Track:"
9450 msgstr "Spår"
9451
9452 #: region_layering_order_editor.cc:103
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Choose Top Region"
9455 msgstr "Loopa region"
9456
9457 #: region_view.cc:274
9458 msgid "SilenceText"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9462 #, fuzzy
9463 msgid "minutes"
9464 msgstr "Minuter"
9465
9466 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9467 msgid "msecs"
9468 msgstr "msek"
9469
9470 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9471 #, fuzzy
9472 msgid "secs"
9473 msgstr "msek"
9474
9475 #: region_view.cc:299
9476 msgid "%1 silent segment"
9477 msgid_plural "%1 silent segments"
9478 msgstr[0] ""
9479 msgstr[1] ""
9480
9481 #: region_view.cc:301
9482 msgid "shortest = %1 %2"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: region_view.cc:318
9486 msgid ""
9487 "\n"
9488 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: return_ui.cc:103
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Return "
9494 msgstr "Autoåtervänd"
9495
9496 #: rhythm_ferret.cc:30
9497 msgid "Percussive Onset"
9498 msgstr "Perkussivt anslag"
9499
9500 #: rhythm_ferret.cc:31
9501 msgid "Note Onset"
9502 msgstr "Notanslag"
9503
9504 #: rhythm_ferret.cc:36
9505 msgid "Energy Based"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: rhythm_ferret.cc:37
9509 msgid "Spectral Difference"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: rhythm_ferret.cc:38
9513 msgid "High-Frequency Content"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: rhythm_ferret.cc:39
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Complex Domain"
9519 msgstr "Samling"
9520
9521 #: rhythm_ferret.cc:40
9522 msgid "Phase Deviation"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: rhythm_ferret.cc:41
9526 msgid "Kullback-Liebler"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: rhythm_ferret.cc:42
9530 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: rhythm_ferret.cc:47
9534 msgid "Split region"
9535 msgstr "Dela region"
9536
9537 #: rhythm_ferret.cc:48
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Snap regions"
9540 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
9541
9542 #: rhythm_ferret.cc:49
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Conform regions"
9545 msgstr "Anpassa region"
9546
9547 #: rhythm_ferret.cc:54
9548 msgid "Rhythm Ferret"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: rhythm_ferret.cc:60
9552 msgid "Analyze"
9553 msgstr "Analysera"
9554
9555 #: rhythm_ferret.cc:95
9556 msgid "Detection function"
9557 msgstr "Upptäcktsfunktion"
9558
9559 #: rhythm_ferret.cc:99
9560 msgid "Trigger gap"
9561 msgstr "Utlösningsglapp"
9562
9563 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9564 msgid "Threshold"
9565 msgstr "Tröskel"
9566
9567 #: rhythm_ferret.cc:109
9568 msgid "Peak threshold"
9569 msgstr "Topptröskel"
9570
9571 #: rhythm_ferret.cc:114
9572 msgid "Silence threshold"
9573 msgstr "Tystnadströskel"
9574
9575 #: rhythm_ferret.cc:119
9576 msgid "Sensitivity"
9577 msgstr "Känslighet"
9578
9579 #: rhythm_ferret.cc:123
9580 msgid "Operation"
9581 msgstr "Hantering"
9582
9583 #: rhythm_ferret.cc:337
9584 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: route_group_dialog.cc:36
9588 msgid "Track/bus Group"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: route_group_dialog.cc:41
9592 msgid "Relative"
9593 msgstr "Relativt"
9594
9595 #: route_group_dialog.cc:42
9596 msgid "Muting"
9597 msgstr "Tystning"
9598
9599 #: route_group_dialog.cc:43
9600 msgid "Soloing"
9601 msgstr "Sololäge"
9602
9603 #: route_group_dialog.cc:44
9604 msgid "Record enable"
9605 msgstr "Inspelningsläge"
9606
9607 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9608 msgid "Selection"
9609 msgstr "Markering"
9610
9611 #: route_group_dialog.cc:46
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Active state"
9614 msgstr "Aktivera"
9615
9616 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
9617 msgid "Color"
9618 msgstr "Färg"
9619
9620 #: route_group_dialog.cc:54
9621 #, fuzzy
9622 msgid "RouteGroupDialog"
9623 msgstr "Ruttgrupp"
9624
9625 #: route_group_dialog.cc:93
9626 msgid "<b>Sharing</b>"
9627 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
9628
9629 #: route_group_dialog.cc:183
9630 msgid ""
9631 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: route_params_ui.cc:82
9635 msgid "Tracks/Busses"
9636 msgstr "Spår/Bussar"
9637
9638 #: route_params_ui.cc:101
9639 msgid "Inputs"
9640 msgstr "Ingångar"
9641
9642 #: route_params_ui.cc:102
9643 msgid "Outputs"
9644 msgstr "Utgångar"
9645
9646 #: route_params_ui.cc:103
9647 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9648 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
9649
9650 #: route_params_ui.cc:211
9651 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9652 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
9653
9654 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9655 #, c-format
9656 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9657 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
9658
9659 #: route_params_ui.cc:478
9660 msgid "NO TRACK"
9661 msgstr "INGET SPÅR"
9662
9663 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9664 msgid "No Track or Bus Selected"
9665 msgstr "Inget spår eller buss vald"
9666
9667 #: route_time_axis.cc:111
9668 msgid "g"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: route_time_axis.cc:112
9672 msgid "p"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: route_time_axis.cc:113
9676 msgid "a"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: route_time_axis.cc:183
9680 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: route_time_axis.cc:185
9684 msgid "Record"
9685 msgstr "Spela in"
9686
9687 #: route_time_axis.cc:216
9688 msgid "Route Group"
9689 msgstr "Ruttgrupp"
9690
9691 #: route_time_axis.cc:219
9692 #, fuzzy
9693 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9694 msgstr "Rita volymautomatisering"
9695
9696 #: route_time_axis.cc:402
9697 msgid "Show All Automation"
9698 msgstr "Visa all automatisering"
9699
9700 #: route_time_axis.cc:405
9701 msgid "Show Existing Automation"
9702 msgstr "Visa existerande automatisering"
9703
9704 #: route_time_axis.cc:408
9705 msgid "Hide All Automation"
9706 msgstr "Göm all automatisering"
9707
9708 #: route_time_axis.cc:437
9709 msgid "Color..."
9710 msgstr "Färg..."
9711
9712 #: route_time_axis.cc:494
9713 msgid "Overlaid"
9714 msgstr "Överlappande"
9715
9716 #: route_time_axis.cc:500
9717 msgid "Stacked"
9718 msgstr "I trappa"
9719
9720 #: route_time_axis.cc:508
9721 msgid "Layers"
9722 msgstr "Lager"
9723
9724 #: route_time_axis.cc:577
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9727 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
9728
9729 #: route_time_axis.cc:586
9730 #, fuzzy
9731 msgid "(Currently: Existing Material)"
9732 msgstr "Efter existerande material"
9733
9734 #: route_time_axis.cc:589
9735 #, fuzzy
9736 msgid "(Currently: Capture Time)"
9737 msgstr "Efter inspelningstiden"
9738
9739 #: route_time_axis.cc:597
9740 msgid "Align With Existing Material"
9741 msgstr "Efter existerande material"
9742
9743 #: route_time_axis.cc:602
9744 msgid "Align With Capture Time"
9745 msgstr "Efter inspelningstiden"
9746
9747 #: route_time_axis.cc:607
9748 msgid "Alignment"
9749 msgstr "Justera"
9750
9751 #: route_time_axis.cc:642
9752 msgid "Normal Mode"
9753 msgstr "Normalt"
9754
9755 #: route_time_axis.cc:648
9756 msgid "Tape Mode"
9757 msgstr "Bandläge"
9758
9759 #: route_time_axis.cc:654
9760 msgid "Non-Layered Mode"
9761 msgstr "Ej i lager"
9762
9763 #: route_time_axis.cc:665
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Color Mode"
9766 msgstr "Färg"
9767
9768 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
9769 msgid "Playlist"
9770 msgstr "Spellista"
9771
9772 #: route_time_axis.cc:991
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Rename Playlist"
9775 msgstr "Spellistans namn"
9776
9777 #: route_time_axis.cc:992
9778 #, fuzzy
9779 msgid "New name for playlist:"
9780 msgstr "Spellistans namn"
9781
9782 #: route_time_axis.cc:1077
9783 #, fuzzy
9784 msgid "New Copy Playlist"
9785 msgstr "Spellistans namn"
9786
9787 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Name for new playlist:"
9790 msgstr "Spellistans namn"
9791
9792 #: route_time_axis.cc:1130
9793 #, fuzzy
9794 msgid "New Playlist"
9795 msgstr "Spellista"
9796
9797 #: route_time_axis.cc:1319
9798 #, fuzzy
9799 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9800 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
9801
9802 #: route_time_axis.cc:1500
9803 msgid "New Copy..."
9804 msgstr "Ny kopia..."
9805
9806 #: route_time_axis.cc:1504
9807 #, fuzzy
9808 msgid "New Take"
9809 msgstr "Ny markör"
9810
9811 #: route_time_axis.cc:1505
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Copy Take"
9814 msgstr "Kopiera"
9815
9816 #: route_time_axis.cc:1510
9817 msgid "Clear Current"
9818 msgstr "Rensa aktuell"
9819
9820 #: route_time_axis.cc:1513
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Select From All..."
9823 msgstr "Välj från alla..."
9824
9825 #: route_time_axis.cc:1601
9826 msgid "Take: %1.%2"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: route_time_axis.cc:2299
9830 msgid "Underlays"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: route_time_axis.cc:2302
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Remove \"%1\""
9836 msgstr "Ta bort '%s'"
9837
9838 #: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
9839 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: route_time_axis.cc:2420
9843 #, fuzzy
9844 msgid "After-fade listen (AFL)"
9845 msgstr "efter volymreglage"
9846
9847 #: route_time_axis.cc:2424
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9850 msgstr "före volymreglare"
9851
9852 #: route_time_axis.cc:2428
9853 msgid "s"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: route_time_axis.cc:2432
9857 msgid "m"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: route_ui.cc:114
9861 msgid "Mute this track"
9862 msgstr "Tysta detta spår"
9863
9864 #: route_ui.cc:118
9865 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9866 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
9867
9868 #: route_ui.cc:124
9869 msgid "Enable recording on this track"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: route_ui.cc:128
9873 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: route_ui.cc:133
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Monitor input"
9879 msgstr "Medhörning"
9880
9881 #: route_ui.cc:139
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Monitor playback"
9884 msgstr "Stanna uppspelning"
9885
9886 #: route_ui.cc:541
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9889 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
9890
9891 #: route_ui.cc:723
9892 msgid "Step Entry"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: route_ui.cc:796
9896 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: route_ui.cc:800
9900 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: route_ui.cc:804
9904 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: route_ui.cc:808
9908 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: route_ui.cc:812
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9914 msgstr "till valda spår"
9915
9916 #: route_ui.cc:816
9917 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: route_ui.cc:819
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9923 msgstr "Lägg till i valt spår"
9924
9925 #: route_ui.cc:823
9926 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: route_ui.cc:826
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9932 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
9933
9934 #: route_ui.cc:827
9935 msgid "Set sends gain to -inf"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: route_ui.cc:828
9939 msgid "Set sends gain to 0dB"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: route_ui.cc:1148
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Solo Isolate"
9945 msgstr "Solo-säker"
9946
9947 #: route_ui.cc:1177
9948 msgid "Pre Fader"
9949 msgstr "Före-nivåreglage"
9950
9951 #: route_ui.cc:1183
9952 msgid "Post Fader"
9953 msgstr "Efter-nivåreglage"
9954
9955 #: route_ui.cc:1189
9956 msgid "Control Outs"
9957 msgstr "Kontrollutgångar"
9958
9959 #: route_ui.cc:1195
9960 msgid "Main Outs"
9961 msgstr "Huvudutgångar"
9962
9963 #: route_ui.cc:1327
9964 msgid "Color Selection"
9965 msgstr "Färgval"
9966
9967 #: route_ui.cc:1414
9968 #, fuzzy
9969 msgid ""
9970 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9971 "\n"
9972 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9973 "\n"
9974 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9975 msgstr ""
9976 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
9977 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
9978 "(detta kan inte ångras)"
9979
9980 #: route_ui.cc:1416
9981 #, fuzzy
9982 msgid ""
9983 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9984 "\n"
9985 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9986 msgstr ""
9987 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
9988 "(detta kan inte ångras)"
9989
9990 #: route_ui.cc:1424
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Remove track"
9993 msgstr "Ta bort markör"
9994
9995 #: route_ui.cc:1426
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Remove bus"
9998 msgstr "Ta bort '%s'"
9999
10000 #: route_ui.cc:1453
10001 msgid ""
10002 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10003 "Do you want to use this new name?"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: route_ui.cc:1457
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Use the new name"
10009 msgstr "nytt namn: "
10010
10011 #: route_ui.cc:1458
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Re-edit the name"
10014 msgstr "ändra tempo"
10015
10016 #: route_ui.cc:1471
10017 msgid "Rename Track"
10018 msgstr "Döp om spår"
10019
10020 #: route_ui.cc:1473
10021 msgid "Rename Bus"
10022 msgstr "Byt namn på buss"
10023
10024 #: route_ui.cc:1632
10025 msgid " latency"
10026 msgstr "-fördröjning"
10027
10028 #: route_ui.cc:1645
10029 msgid "Cannot create route template directory %1"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: route_ui.cc:1651
10033 msgid "Save As Template"
10034 msgstr "Spara som spårmall"
10035
10036 #: route_ui.cc:1652
10037 msgid "Template name:"
10038 msgstr "Namn på spårmall:"
10039
10040 #: route_ui.cc:1725
10041 msgid "Remote Control ID"
10042 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
10043
10044 #: route_ui.cc:1735
10045 msgid "Remote control ID:"
10046 msgstr "Fjärr-ID:"
10047
10048 #: route_ui.cc:1749
10049 msgid ""
10050 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10051 "\n"
10052 "\n"
10053 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: route_ui.cc:1753
10057 #, fuzzy
10058 msgid "the master bus"
10059 msgstr "Skapa master-buss"
10060
10061 #: route_ui.cc:1753
10062 #, fuzzy
10063 msgid "the monitor bus"
10064 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
10065
10066 #: route_ui.cc:1755
10067 msgid ""
10068 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10069 "\n"
10070 "\n"
10071 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10072 "\n"
10073 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10074 "change this%5"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: route_ui.cc:1758
10078 #, fuzzy
10079 msgid "the mixer"
10080 msgstr "Remixare"
10081
10082 #: route_ui.cc:1813
10083 msgid ""
10084 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10085 "to show menu."
10086 msgstr ""
10087 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
10088 "Högerklicka för att visa menyn"
10089
10090 #: route_ui.cc:1815
10091 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: search_path_option.cc:35
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Select folder to search for media"
10097 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10098
10099 #: search_path_option.cc:44
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Click to add a new location"
10102 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
10103
10104 #: search_path_option.cc:51
10105 #, fuzzy
10106 msgid "the session folder"
10107 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10108
10109 #: send_ui.cc:122
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Send "
10112 msgstr "Skicka MTC"
10113
10114 #: session_import_dialog.cc:64
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Import from Session"
10117 msgstr "Importera från session"
10118
10119 #: session_import_dialog.cc:73
10120 msgid "Elements"
10121 msgstr "Beståndsdelar"
10122
10123 #: session_import_dialog.cc:110
10124 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10128 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10129 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
10130
10131 #: session_import_dialog.cc:163
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Import from session"
10134 msgstr "Importera från session"
10135
10136 #: session_import_dialog.cc:227
10137 msgid "This will select all elements of this type!"
10138 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
10139
10140 #: session_metadata_dialog.cc:302
10141 msgid "Field"
10142 msgstr "Fält"
10143
10144 #: session_metadata_dialog.cc:306
10145 msgid "Values (current value on top)"
10146 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
10147
10148 #: session_metadata_dialog.cc:520
10149 #, fuzzy
10150 msgid "User"
10151 msgstr "Användarnamn:"
10152
10153 #: session_metadata_dialog.cc:528
10154 msgid "Email"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: session_metadata_dialog.cc:531
10158 msgid "Web"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: session_metadata_dialog.cc:534
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Organization"
10164 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
10165
10166 #: session_metadata_dialog.cc:537
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Country"
10169 msgstr "Landskod"
10170
10171 #: session_metadata_dialog.cc:551
10172 msgid "Title"
10173 msgstr "Titel"
10174
10175 #: session_metadata_dialog.cc:554
10176 msgid "Track Number"
10177 msgstr "Spårnummer"
10178
10179 #: session_metadata_dialog.cc:557
10180 msgid "Subtitle"
10181 msgstr "Undertitel"
10182
10183 #: session_metadata_dialog.cc:560
10184 msgid "Grouping"
10185 msgstr "Gruppering"
10186
10187 #: session_metadata_dialog.cc:563
10188 msgid "Artist"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: session_metadata_dialog.cc:566
10192 msgid "Genre"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: session_metadata_dialog.cc:569
10196 msgid "Comment"
10197 msgstr "Kommentar"
10198
10199 #: session_metadata_dialog.cc:572
10200 msgid "Copyright"
10201 msgstr "Upphovsrätt"
10202
10203 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10204 msgid "Album"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: session_metadata_dialog.cc:588
10208 msgid "Year"
10209 msgstr "År"
10210
10211 #: session_metadata_dialog.cc:591
10212 msgid "Album Artist"
10213 msgstr "Albumartist"
10214
10215 #: session_metadata_dialog.cc:594
10216 msgid "Total Tracks"
10217 msgstr "Totalt antal spår"
10218
10219 #: session_metadata_dialog.cc:597
10220 msgid "Disc Subtitle"
10221 msgstr "Skivans undertitel"
10222
10223 #: session_metadata_dialog.cc:600
10224 msgid "Disc Number"
10225 msgstr "Skivans nummer"
10226
10227 #: session_metadata_dialog.cc:603
10228 msgid "Total Discs"
10229 msgstr "Total antal skivor"
10230
10231 #: session_metadata_dialog.cc:606
10232 msgid "Compilation"
10233 msgstr "Samling"
10234
10235 #: session_metadata_dialog.cc:609
10236 msgid "ISRC"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: session_metadata_dialog.cc:617
10240 msgid "People"
10241 msgstr "Människor"
10242
10243 #: session_metadata_dialog.cc:622
10244 msgid "Lyricist"
10245 msgstr "Textförfattare"
10246
10247 #: session_metadata_dialog.cc:625
10248 msgid "Composer"
10249 msgstr "Kompositör"
10250
10251 #: session_metadata_dialog.cc:628
10252 msgid "Conductor"
10253 msgstr "Dirigent"
10254
10255 #: session_metadata_dialog.cc:631
10256 msgid "Remixer"
10257 msgstr "Remixare"
10258
10259 #: session_metadata_dialog.cc:634
10260 msgid "Arranger"
10261 msgstr "Arrangör"
10262
10263 #: session_metadata_dialog.cc:637
10264 msgid "Engineer"
10265 msgstr "Ljudtekniker"
10266
10267 #: session_metadata_dialog.cc:640
10268 msgid "Producer"
10269 msgstr "Producent"
10270
10271 #: session_metadata_dialog.cc:643
10272 msgid "DJ Mixer"
10273 msgstr "DJ-mixer"
10274
10275 #: session_metadata_dialog.cc:646
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Metadata|Mixer"
10278 msgstr "Redigera metadata..."
10279
10280 #: session_metadata_dialog.cc:654
10281 msgid "School"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: session_metadata_dialog.cc:659
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Instructor"
10287 msgstr "Dirigent"
10288
10289 #: session_metadata_dialog.cc:662
10290 msgid "Course"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: session_metadata_dialog.cc:670
10294 msgid "Edit Session Metadata"
10295 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10296
10297 #: session_metadata_dialog.cc:701
10298 msgid "Import session metadata"
10299 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10300
10301 #: session_metadata_dialog.cc:722
10302 msgid "Choose session to import metadata from"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: session_metadata_dialog.cc:760
10306 msgid "This session file could not be read!"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: session_metadata_dialog.cc:770
10310 msgid ""
10311 "The session file didn't contain metadata!\n"
10312 "Maybe this is an old session format?"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: session_metadata_dialog.cc:789
10316 msgid "Import all from:"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: session_option_editor.cc:32
10320 msgid "Session Properties"
10321 msgstr "Sessionsegenskaper"
10322
10323 #: session_option_editor.cc:41
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Timecode Settings"
10326 msgstr "Tidskod: sekunder"
10327
10328 #: session_option_editor.cc:45
10329 msgid "Timecode frames-per-second"
10330 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10331
10332 #: session_option_editor.cc:50
10333 msgid "23.976"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: session_option_editor.cc:51
10337 msgid "24"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: session_option_editor.cc:52
10341 msgid "24.975"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: session_option_editor.cc:53
10345 msgid "25"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: session_option_editor.cc:54
10349 #, fuzzy
10350 msgid "29.97"
10351 msgstr "29.97 fall"
10352
10353 #: session_option_editor.cc:55
10354 msgid "29.97 drop"
10355 msgstr "29.97 fall"
10356
10357 #: session_option_editor.cc:56
10358 msgid "30"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: session_option_editor.cc:57
10362 msgid "30 drop"
10363 msgstr "30 fall"
10364
10365 #: session_option_editor.cc:58
10366 msgid "59.94"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: session_option_editor.cc:59
10370 msgid "60"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: session_option_editor.cc:65
10374 msgid "Subframes per frame"
10375 msgstr "Underrutor per ruta"
10376
10377 #: session_option_editor.cc:70
10378 msgid "80"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: session_option_editor.cc:71
10382 msgid "100"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: session_option_editor.cc:77
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Pull-up / pull-down"
10388 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
10389
10390 #: session_option_editor.cc:82
10391 msgid "4.1667 + 0.1%"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: session_option_editor.cc:83
10395 msgid "4.1667"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: session_option_editor.cc:84
10399 msgid "4.1667 - 0.1%"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: session_option_editor.cc:85
10403 msgid "0.1"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: session_option_editor.cc:86
10407 msgid "none"
10408 msgstr "ingen"
10409
10410 #: session_option_editor.cc:87
10411 msgid "-0.1"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: session_option_editor.cc:88
10415 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: session_option_editor.cc:89
10419 msgid "-4.1667"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: session_option_editor.cc:90
10423 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: session_option_editor.cc:95
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Ext Timecode Offsets"
10429 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10430
10431 #: session_option_editor.cc:99
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Slave Timecode offset"
10434 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10435
10436 #: session_option_editor.cc:106
10437 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: session_option_editor.cc:112
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Timecode Generator offset"
10443 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10444
10445 #: session_option_editor.cc:119
10446 msgid ""
10447 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: session_option_editor.cc:123
10451 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: session_option_editor.cc:127
10455 msgid ""
10456 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: session_option_editor.cc:136
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Default crossfade type"
10462 msgstr "Övertoning"
10463
10464 #: session_option_editor.cc:141
10465 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: session_option_editor.cc:142
10469 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: session_option_editor.cc:147
10473 msgid "destructive-xfade-seconds"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: session_option_editor.cc:148
10477 msgid "Destructive crossfade length"
10478 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
10479
10480 #: session_option_editor.cc:157
10481 msgid "Region fades active"
10482 msgstr "Regiontoningar aktiva"
10483
10484 #: session_option_editor.cc:164
10485 msgid "Region fades visible"
10486 msgstr "Regiontoningar synliga"
10487
10488 #: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
10489 #: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
10490 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
10491 msgid "Media"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: session_option_editor.cc:171
10495 msgid "Audio file format"
10496 msgstr "Ljudfilsformat"
10497
10498 #: session_option_editor.cc:175
10499 msgid "Sample format"
10500 msgstr "Sampleformat"
10501
10502 #: session_option_editor.cc:180
10503 msgid "32-bit floating point"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: session_option_editor.cc:181
10507 msgid "24-bit integer"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: session_option_editor.cc:182
10511 msgid "16-bit integer"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: session_option_editor.cc:188
10515 msgid "File type"
10516 msgstr "Filtyp"
10517
10518 #: session_option_editor.cc:193
10519 msgid "Broadcast WAVE"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: session_option_editor.cc:194
10523 msgid "WAVE"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: session_option_editor.cc:195
10527 msgid "WAVE-64"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: session_option_editor.cc:200
10531 msgid "File locations"
10532 msgstr "Filplatser"
10533
10534 #: session_option_editor.cc:202
10535 msgid "Search for audio files in:"
10536 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
10537
10538 #: session_option_editor.cc:208
10539 msgid "Search for MIDI files in:"
10540 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
10541
10542 #: session_option_editor.cc:219
10543 msgid ""
10544 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: session_option_editor.cc:226
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Use monitor section in this session"
10550 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10551
10552 #: session_option_editor.cc:237
10553 msgid "MIDI region copies are independent"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: session_option_editor.cc:244
10557 #, fuzzy
10558 msgid ""
10559 "Policy for handling overlapping notes\n"
10560 " on the same MIDI channel"
10561 msgstr ""
10562 "Hur hantera överlappningar\n"
10563 "av identiska noter och kanaler"
10564
10565 #: session_option_editor.cc:249
10566 msgid "never allow them"
10567 msgstr "tillåter inte"
10568
10569 #: session_option_editor.cc:250
10570 msgid "don't do anything in particular"
10571 msgstr "gör inget särskilt"
10572
10573 #: session_option_editor.cc:251
10574 msgid "replace any overlapped existing note"
10575 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
10576
10577 #: session_option_editor.cc:252
10578 msgid "shorten the overlapped existing note"
10579 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
10580
10581 #: session_option_editor.cc:253
10582 msgid "shorten the overlapping new note"
10583 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
10584
10585 #: session_option_editor.cc:254
10586 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10587 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
10588
10589 #: session_option_editor.cc:258
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Glue to bars and beats"
10592 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10593
10594 #: session_option_editor.cc:262
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10597 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10598
10599 #: session_option_editor.cc:269
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10602 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10603
10604 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10605 msgid "as new tracks"
10606 msgstr "som nya spår"
10607
10608 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10609 msgid "to selected tracks"
10610 msgstr "till valda spår"
10611
10612 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10613 msgid "to region list"
10614 msgstr "till regionslistan"
10615
10616 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10617 msgid "as new tape tracks"
10618 msgstr "som nya bandspår"
10619
10620 #: sfdb_ui.cc:97
10621 #, fuzzy
10622 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10623 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
10624
10625 #: sfdb_ui.cc:124
10626 msgid "Auto-play"
10627 msgstr "Spela autom."
10628
10629 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
10630 #, fuzzy
10631 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10632 msgstr "<b>Information</b>"
10633
10634 #: sfdb_ui.cc:142
10635 msgid "Timestamp:"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: sfdb_ui.cc:144
10639 msgid "Format:"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
10643 msgid "Tags:"
10644 msgstr "Taggar:"
10645
10646 #: sfdb_ui.cc:320
10647 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: sfdb_ui.cc:327
10651 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10652 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
10653
10654 #: sfdb_ui.cc:349
10655 msgid "Could not access soundfile: "
10656 msgstr "Dela kanaler"
10657
10658 #: sfdb_ui.cc:403
10659 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10660 msgstr ""
10661
10662 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10663 msgid "Search"
10664 msgstr "Sök"
10665
10666 #: sfdb_ui.cc:449
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Audio and MIDI files"
10669 msgstr "Ljudfiler"
10670
10671 #: sfdb_ui.cc:452
10672 msgid "Audio files"
10673 msgstr "Ljudfiler"
10674
10675 #: sfdb_ui.cc:455
10676 msgid "MIDI files"
10677 msgstr "MIDI-filer"
10678
10679 #: sfdb_ui.cc:458
10680 msgid "All files"
10681 msgstr "Alla filer"
10682
10683 #: sfdb_ui.cc:477
10684 msgid "Browse Files"
10685 msgstr "Bläddra"
10686
10687 #: sfdb_ui.cc:506
10688 msgid "Paths"
10689 msgstr "Sökvägar"
10690
10691 #: sfdb_ui.cc:517
10692 msgid "Search Tags"
10693 msgstr "Sök taggar"
10694
10695 #: sfdb_ui.cc:537
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Sort:"
10698 msgstr "Sortera"
10699
10700 #: sfdb_ui.cc:545
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Longest"
10703 msgstr "Lång"
10704
10705 #: sfdb_ui.cc:546
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Shortest"
10708 msgstr "Kort"
10709
10710 #: sfdb_ui.cc:547
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Newest"
10713 msgstr "Långsammast"
10714
10715 #: sfdb_ui.cc:548
10716 msgid "Oldest"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: sfdb_ui.cc:549
10720 msgid "Most downloaded"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: sfdb_ui.cc:550
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Least downloaded"
10726 msgstr "Ladda ner"
10727
10728 #: sfdb_ui.cc:551
10729 msgid "Highest rated"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: sfdb_ui.cc:552
10733 msgid "Lowest rated"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: sfdb_ui.cc:569
10737 msgid "ID"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: sfdb_ui.cc:570
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Filename"
10743 msgstr "Döp om"
10744
10745 #: sfdb_ui.cc:572
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Duration"
10748 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
10749
10750 #: sfdb_ui.cc:573
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Size"
10753 msgstr "Max storlek"
10754
10755 #: sfdb_ui.cc:574
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Samplerate"
10758 msgstr "Samplingsfrekvens:"
10759
10760 #: sfdb_ui.cc:575
10761 msgid "License"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: sfdb_ui.cc:590
10765 msgid "Search Freesound"
10766 msgstr "Sök i Freesound"
10767
10768 #: sfdb_ui.cc:611
10769 msgid "Press to import selected files and close this window"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: sfdb_ui.cc:612
10773 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: sfdb_ui.cc:613
10777 msgid "Press to close this window without importing any files"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: sfdb_ui.cc:840
10781 msgid "found %1 match"
10782 msgid_plural "found %1 matches"
10783 msgstr[0] ""
10784 msgstr[1] ""
10785
10786 #: sfdb_ui.cc:855
10787 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10788 msgstr ""
10789
10790 #: sfdb_ui.cc:909
10791 msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: sfdb_ui.cc:911
10795 msgid "Searching, click Stop to cancel"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: sfdb_ui.cc:1012
10799 msgid "B"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: sfdb_ui.cc:1014
10803 msgid "kB"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
10807 msgid "MB"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: sfdb_ui.cc:1020
10811 #, fuzzy
10812 msgid "GB"
10813 msgstr "Gå till"
10814
10815 #: sfdb_ui.cc:1062
10816 msgid "Search returned no results."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: sfdb_ui.cc:1064
10820 msgid "Found %1 match"
10821 msgid_plural "Found %1 matches"
10822 msgstr[0] ""
10823 msgstr[1] ""
10824
10825 #: sfdb_ui.cc:1268 sfdb_ui.cc:1575 sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1643
10826 msgid "one track per file"
10827 msgstr "ett spår per fil"
10828
10829 #: sfdb_ui.cc:1271 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
10830 #, fuzzy
10831 msgid "one track per channel"
10832 msgstr "ett spår per fil"
10833
10834 #: sfdb_ui.cc:1279 sfdb_ui.cc:1628 sfdb_ui.cc:1645
10835 #, fuzzy
10836 msgid "sequence files"
10837 msgstr "rensade filer"
10838
10839 #: sfdb_ui.cc:1282 sfdb_ui.cc:1633
10840 #, fuzzy
10841 msgid "all files in one track"
10842 msgstr "som nya spår"
10843
10844 #: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1627
10845 #, fuzzy
10846 msgid "merge files"
10847 msgstr "rensade filer"
10848
10849 #: sfdb_ui.cc:1289 sfdb_ui.cc:1630
10850 #, fuzzy
10851 msgid "one region per file"
10852 msgstr "ett spår per fil"
10853
10854 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1631
10855 #, fuzzy
10856 msgid "one region per channel"
10857 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
10858
10859 #: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1646
10860 #, fuzzy
10861 msgid "all files in one region"
10862 msgstr "justera region"
10863
10864 #: sfdb_ui.cc:1363
10865 #, fuzzy
10866 msgid ""
10867 "One or more of the selected files\n"
10868 "cannot be used by %1"
10869 msgstr ""
10870 "En eller flera filer kunde\n"
10871 "inte användas av Ardour"
10872
10873 #: sfdb_ui.cc:1503
10874 msgid "Copy files to session"
10875 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
10876
10877 #: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1683
10878 msgid "file timestamp"
10879 msgstr "filens timestamp"
10880
10881 #: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1685
10882 msgid "edit point"
10883 msgstr "redigeringspunkten"
10884
10885 #: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1687
10886 msgid "playhead"
10887 msgstr "startmarkören"
10888
10889 #: sfdb_ui.cc:1523
10890 msgid "session start"
10891 msgstr "sessionens start"
10892
10893 #: sfdb_ui.cc:1528
10894 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: sfdb_ui.cc:1550
10898 #, fuzzy
10899 msgid "<b>Insert at</b>"
10900 msgstr "Infoga vid:"
10901
10902 #: sfdb_ui.cc:1563
10903 #, fuzzy
10904 msgid "<b>Mapping</b>"
10905 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
10906
10907 #: sfdb_ui.cc:1581
10908 #, fuzzy
10909 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10910 msgstr "Konverteringskvalitet:"
10911
10912 #: sfdb_ui.cc:1593 sfdb_ui.cc:1699
10913 msgid "Best"
10914 msgstr "Bäst"
10915
10916 #: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1701
10917 msgid "Good"
10918 msgstr "Bra"
10919
10920 #: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1703
10921 msgid "Quick"
10922 msgstr "Snabb"
10923
10924 #: sfdb_ui.cc:1597
10925 msgid "Fastest"
10926 msgstr "Snabbast"
10927
10928 #: shuttle_control.cc:55
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10931 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
10932
10933 #: shuttle_control.cc:164
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Percent"
10936 msgstr "Procent"
10937
10938 #: shuttle_control.cc:172
10939 msgid "Units"
10940 msgstr "Enheter"
10941
10942 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Sprung"
10945 msgstr "fjäder"
10946
10947 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Wheel"
10950 msgstr "hjul"
10951
10952 #: shuttle_control.cc:216
10953 msgid "Maximum speed"
10954 msgstr "Maxhastighet"
10955
10956 #: shuttle_control.cc:556
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Playing"
10959 msgstr "Uppspelning"
10960
10961 #: shuttle_control.cc:571
10962 #, fuzzy, c-format
10963 msgid "<<< %+d semitones"
10964 msgstr "Halvtoner"
10965
10966 #: shuttle_control.cc:573
10967 #, fuzzy, c-format
10968 msgid ">>> %+d semitones"
10969 msgstr "Halvtoner"
10970
10971 #: shuttle_control.cc:578
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Stopped"
10974 msgstr "stannad"
10975
10976 #: splash.cc:69
10977 msgid "%1 loading ..."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: speaker_dialog.cc:40
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Add Speaker"
10983 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
10984
10985 #: speaker_dialog.cc:41
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Remove Speaker"
10988 msgstr "Ta bort markör"
10989
10990 #: speaker_dialog.cc:63
10991 msgid "Azimuth:"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: startup.cc:77
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Create a new session"
10997 msgstr "Öppna en ny session"
10998
10999 #: startup.cc:78
11000 msgid "Open an existing session"
11001 msgstr "Öppna en existerande session"
11002
11003 #: startup.cc:79
11004 msgid ""
11005 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11006 "Ardour will play NO role in monitoring"
11007 msgstr ""
11008 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
11009 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
11010
11011 #: startup.cc:81
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11014 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
11015
11016 #: startup.cc:84
11017 msgid "I'd like more options for this session"
11018 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11019
11020 #: startup.cc:202
11021 msgid ""
11022 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11023 "\n"
11024 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
11025 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
11026 "release software. So, a few guidelines:\n"
11027 "\n"
11028 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11029 "stable or reliable\n"
11030 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11031 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
11032 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11033 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11034 "report issues\n"
11035 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11036 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11037 "pass on comments.\n"
11038 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11039 "You\n"
11040 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11041 "\n"
11042 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11043 "\n"
11044 "                http://ardour.org/support\n"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: startup.cc:228
11048 msgid "This is a BETA RELEASE"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: startup.cc:335
11052 msgid "Audio / MIDI Setup"
11053 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
11054
11055 #: startup.cc:347
11056 #, fuzzy
11057 msgid ""
11058 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11059 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11060 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11061 "\n"
11062 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11063 "program.</span> "
11064 msgstr ""
11065 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
11066 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
11067 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
11068 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
11069 "\n"
11070 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
11071 "använda programmet.</span>"
11072
11073 #: startup.cc:373
11074 msgid "Welcome to %1"
11075 msgstr "Välkommen till %1"
11076
11077 #: startup.cc:396
11078 msgid "Default folder for %1 sessions"
11079 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
11080
11081 #: startup.cc:402
11082 msgid ""
11083 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11084 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11085 "\n"
11086 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11087 "\n"
11088 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11089 msgstr ""
11090 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
11091 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
11092 "\n"
11093 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
11094 "\n"
11095 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
11096 "stanardplatsen)</i>"
11097
11098 #: startup.cc:424
11099 msgid "Default folder for new sessions"
11100 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
11101
11102 #: startup.cc:445
11103 #, fuzzy
11104 msgid ""
11105 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11106 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11107 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11108 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11109 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11110 "\n"
11111 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11112 "i>\n"
11113 "\n"
11114 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11115 msgstr ""
11116 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
11117 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
11118 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
11119 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
11120 "\n"
11121 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
11122
11123 #: startup.cc:466
11124 msgid "Monitoring Choices"
11125 msgstr "Medhörningsalternativ"
11126
11127 #: startup.cc:489
11128 msgid "Use a Master bus directly"
11129 msgstr "Använd master-bussen"
11130
11131 #: startup.cc:491
11132 #, fuzzy
11133 msgid ""
11134 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11135 "for simple usage."
11136 msgstr ""
11137 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
11138 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
11139
11140 #: startup.cc:500
11141 msgid "Use an additional Monitor bus"
11142 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
11143
11144 #: startup.cc:503
11145 msgid ""
11146 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11147 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11148 msgstr ""
11149 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
11150 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
11151
11152 #: startup.cc:525
11153 msgid ""
11154 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11155 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11156 "\n"
11157 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: startup.cc:536
11161 msgid "Monitor Section"
11162 msgstr "Medhörningssektion"
11163
11164 #: startup.cc:576
11165 msgid "What would you like to do ?"
11166 msgstr "Vad vill du göra?"
11167
11168 #: startup.cc:705
11169 msgid "Open"
11170 msgstr "Öppna"
11171
11172 #: startup.cc:751
11173 msgid "Session name:"
11174 msgstr "Sessionens namn:"
11175
11176 #: startup.cc:774
11177 msgid "Create session folder in:"
11178 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
11179
11180 #: startup.cc:788
11181 msgid "Select folder for session"
11182 msgstr "Välj mapp för sessionen"
11183
11184 #: startup.cc:820
11185 msgid "Use this template"
11186 msgstr "Använd denna mall"
11187
11188 #: startup.cc:823
11189 msgid "no template"
11190 msgstr "ingen mall"
11191
11192 #: startup.cc:851
11193 msgid "Use an existing session as a template:"
11194 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
11195
11196 #: startup.cc:863
11197 msgid "Select template"
11198 msgstr "Välj mall"
11199
11200 #: startup.cc:889
11201 msgid "New Session"
11202 msgstr "Ny session"
11203
11204 #: startup.cc:1042
11205 msgid "Select session file"
11206 msgstr "Välj sessionsfil"
11207
11208 #: startup.cc:1058
11209 msgid "Browse:"
11210 msgstr "Bläddra:"
11211
11212 #: startup.cc:1067
11213 msgid "Select a session"
11214 msgstr "Välj en session"
11215
11216 #: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
11217 msgid "channels"
11218 msgstr "kanaler"
11219
11220 #: startup.cc:1109
11221 msgid "<b>Busses</b>"
11222 msgstr "<b>Bussar</b>"
11223
11224 #: startup.cc:1110
11225 msgid "<b>Inputs</b>"
11226 msgstr "<b>Ingångar</b>"
11227
11228 #: startup.cc:1111
11229 msgid "<b>Outputs</b>"
11230 msgstr "<b>Utgångar</b>"
11231
11232 #: startup.cc:1119
11233 msgid "Create master bus"
11234 msgstr "Skapa master-buss"
11235
11236 #: startup.cc:1129
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11239 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
11240
11241 #: startup.cc:1136 startup.cc:1195
11242 msgid "Use only"
11243 msgstr "Använd endast"
11244
11245 #: startup.cc:1189
11246 msgid "Automatically connect outputs"
11247 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
11248
11249 #: startup.cc:1211
11250 msgid "... to master bus"
11251 msgstr "...till master-bussen"
11252
11253 #: startup.cc:1221
11254 msgid "... to physical outputs"
11255 msgstr "...till fysiska utgångar"
11256
11257 #: startup.cc:1271
11258 msgid "Advanced Session Options"
11259 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
11260
11261 #: step_entry.cc:59
11262 msgid "Step Entry: %1"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: step_entry.cc:64
11266 msgid ">beat"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: step_entry.cc:65
11270 msgid ">bar"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: step_entry.cc:66
11274 msgid ">EP"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: step_entry.cc:67
11278 msgid "sustain"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: step_entry.cc:68
11282 msgid "rest"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: step_entry.cc:69
11286 msgid "g-rest"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: step_entry.cc:70
11290 #, fuzzy
11291 msgid "back"
11292 msgstr "Gensvar"
11293
11294 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11295 msgid "+"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: step_entry.cc:190
11299 msgid "Set note length to a whole note"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: step_entry.cc:191
11303 msgid "Set note length to a half note"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: step_entry.cc:192
11307 msgid "Set note length to a quarter note"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: step_entry.cc:193
11311 msgid "Set note length to a eighth note"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: step_entry.cc:194
11315 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: step_entry.cc:195
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11321 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
11322
11323 #: step_entry.cc:196
11324 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: step_entry.cc:275
11328 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: step_entry.cc:276
11332 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: step_entry.cc:277
11336 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: step_entry.cc:278
11340 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: step_entry.cc:279
11344 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: step_entry.cc:280
11348 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: step_entry.cc:281
11352 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: step_entry.cc:282
11356 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: step_entry.cc:330
11360 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: step_entry.cc:331
11364 msgid "Extend selected notes by note length"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: step_entry.cc:332
11368 msgid "Use undotted note lengths"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: step_entry.cc:333
11372 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: step_entry.cc:334
11376 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: step_entry.cc:335
11380 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: step_entry.cc:336
11384 msgid "Insert a note-length's rest"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: step_entry.cc:337
11388 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: step_entry.cc:338
11392 msgid "Insert a rest until the next beat"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: step_entry.cc:339
11396 msgid "Insert a rest until the next bar"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: step_entry.cc:340
11400 msgid "Insert a bank change message"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: step_entry.cc:341
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Insert a program change message"
11406 msgstr "Initiell programändring"
11407
11408 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
11409 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
11413 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: step_entry.cc:400
11417 msgid "1/Note"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: step_entry.cc:414
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Octave"
11423 msgstr "Oktaver"
11424
11425 #: step_entry.cc:599
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Insert Note A"
11428 msgstr "Infoga vid:"
11429
11430 #: step_entry.cc:600
11431 msgid "Insert Note A-sharp"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: step_entry.cc:601
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Insert Note B"
11437 msgstr "Infoga vid:"
11438
11439 #: step_entry.cc:602
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Insert Note C"
11442 msgstr "Infoga vid:"
11443
11444 #: step_entry.cc:603
11445 msgid "Insert Note C-sharp"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: step_entry.cc:604
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Insert Note D"
11451 msgstr "Infoga vid:"
11452
11453 #: step_entry.cc:605
11454 msgid "Insert Note D-sharp"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: step_entry.cc:606
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Insert Note E"
11460 msgstr "Infoga vid:"
11461
11462 #: step_entry.cc:607
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Insert Note F"
11465 msgstr "Infoga vid:"
11466
11467 #: step_entry.cc:608
11468 msgid "Insert Note F-sharp"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: step_entry.cc:609
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Insert Note G"
11474 msgstr "Infoga vid:"
11475
11476 #: step_entry.cc:610
11477 msgid "Insert Note G-sharp"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: step_entry.cc:612
11481 msgid "Insert a Note-length Rest"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: step_entry.cc:613
11485 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
11489 msgid "Move to next octave"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: step_entry.cc:618
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Move to Next Note Length"
11495 msgstr "Välj uttoningslängd"
11496
11497 #: step_entry.cc:619
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Move to Previous Note Length"
11500 msgstr "till föregående regionens slut"
11501
11502 #: step_entry.cc:621
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Increase Note Length"
11505 msgstr "ändra uttoningslängd"
11506
11507 #: step_entry.cc:622
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Decrease Note Length"
11510 msgstr "ändra uttoningslängd"
11511
11512 #: step_entry.cc:624
11513 msgid "Move to Next Note Velocity"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: step_entry.cc:625
11517 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: step_entry.cc:627
11521 msgid "Increase Note Velocity"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: step_entry.cc:628
11525 msgid "Decrease Note Velocity"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: step_entry.cc:630
11529 msgid "Switch to the 1st octave"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: step_entry.cc:631
11533 msgid "Switch to the 2nd octave"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: step_entry.cc:632
11537 msgid "Switch to the 3rd octave"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: step_entry.cc:633
11541 msgid "Switch to the 4th octave"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: step_entry.cc:634
11545 msgid "Switch to the 5th octave"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: step_entry.cc:635
11549 msgid "Switch to the 6th octave"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: step_entry.cc:636
11553 msgid "Switch to the 7th octave"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: step_entry.cc:637
11557 msgid "Switch to the 8th octave"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: step_entry.cc:638
11561 msgid "Switch to the 9th octave"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: step_entry.cc:639
11565 msgid "Switch to the 10th octave"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: step_entry.cc:640
11569 msgid "Switch to the 11th octave"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: step_entry.cc:645
11573 msgid "Set Note Length to Whole"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: step_entry.cc:647
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Set Note Length to 1/2"
11579 msgstr "Välj intoningslängd"
11580
11581 #: step_entry.cc:649
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Set Note Length to 1/3"
11584 msgstr "Välj intoningslängd"
11585
11586 #: step_entry.cc:651
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Set Note Length to 1/4"
11589 msgstr "Välj intoningslängd"
11590
11591 #: step_entry.cc:653
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Set Note Length to 1/8"
11594 msgstr "Välj intoningslängd"
11595
11596 #: step_entry.cc:655
11597 msgid "Set Note Length to 1/16"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: step_entry.cc:657
11601 msgid "Set Note Length to 1/32"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: step_entry.cc:659
11605 msgid "Set Note Length to 1/64"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: step_entry.cc:664
11609 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: step_entry.cc:666
11613 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: step_entry.cc:668
11617 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: step_entry.cc:670
11621 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: step_entry.cc:672
11625 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: step_entry.cc:674
11629 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
11633 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: step_entry.cc:680
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Toggle Triple Notes"
11639 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11640
11641 #: step_entry.cc:685
11642 #, fuzzy
11643 msgid "No Dotted Notes"
11644 msgstr "Ślå an noter"
11645
11646 #: step_entry.cc:687
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Toggled Dotted Notes"
11649 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11650
11651 #: step_entry.cc:689
11652 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: step_entry.cc:691
11656 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: step_entry.cc:694
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Toggle Chord Entry"
11662 msgstr "Växla tillåt inspelning"
11663
11664 #: step_entry.cc:696
11665 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: stereo_panner_editor.cc:35
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Stereo Panner"
11671 msgstr "Panorerare"
11672
11673 #: stereo_panner_editor.cc:49
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Width"
11676 msgstr "bredd"
11677
11678 #: strip_silence_dialog.cc:48
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Strip Silence"
11681 msgstr "Klipp ut tystnad..."
11682
11683 #: strip_silence_dialog.cc:79
11684 msgid "Minimum length"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: strip_silence_dialog.cc:87
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Fade length"
11690 msgstr "Välj intoningslängd"
11691
11692 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11693 msgid "bar:"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11697 msgid "beat:"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Pulse note"
11703 msgstr "raderad fil"
11704
11705 #: tempo_dialog.cc:55
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Edit Tempo"
11708 msgstr "redigeringspunkten"
11709
11710 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11711 #: tempo_dialog.cc:283
11712 #, fuzzy
11713 msgid "whole"
11714 msgstr "hel (1)"
11715
11716 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11717 #: tempo_dialog.cc:285
11718 #, fuzzy
11719 msgid "second"
11720 msgstr "1 sekund"
11721
11722 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11723 #: tempo_dialog.cc:287
11724 #, fuzzy
11725 msgid "third"
11726 msgstr "ters (3)"
11727
11728 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11729 #: tempo_dialog.cc:289
11730 #, fuzzy
11731 msgid "quarter"
11732 msgstr "kvart (4)"
11733
11734 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11735 #: tempo_dialog.cc:291
11736 #, fuzzy
11737 msgid "eighth"
11738 msgstr "Höjd"
11739
11740 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11741 #: tempo_dialog.cc:293
11742 #, fuzzy
11743 msgid "sixteenth"
11744 msgstr "sextondel (16)"
11745
11746 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11747 #: tempo_dialog.cc:295
11748 #, fuzzy
11749 msgid "thirty-second"
11750 msgstr "trettiotvåondel (32)"
11751
11752 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11753 #: tempo_dialog.cc:297
11754 msgid "sixty-fourth"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11758 #: tempo_dialog.cc:299
11759 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: tempo_dialog.cc:120
11763 msgid "Beats per minute:"
11764 msgstr "Slag per minut:"
11765
11766 #: tempo_dialog.cc:152
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Tempo begins at"
11769 msgstr "Tempo börjar vid:"
11770
11771 #: tempo_dialog.cc:240
11772 #, fuzzy
11773 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11774 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11775
11776 #: tempo_dialog.cc:266
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Edit Meter"
11779 msgstr "Redigeringsläge"
11780
11781 #: tempo_dialog.cc:314
11782 msgid "Note value:"
11783 msgstr "Notvärde:"
11784
11785 #: tempo_dialog.cc:315
11786 msgid "Beats per bar:"
11787 msgstr "Slag per takt:"
11788
11789 #: tempo_dialog.cc:330
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Meter begins at bar:"
11792 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
11793
11794 #: tempo_dialog.cc:441
11795 #, fuzzy
11796 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11797 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11798
11799 #: theme_manager.cc:56
11800 msgid "Dark Theme"
11801 msgstr "Mörkt tema"
11802
11803 #: theme_manager.cc:57
11804 msgid "Light Theme"
11805 msgstr "Ljust tema"
11806
11807 #: theme_manager.cc:58
11808 msgid "Restore Defaults"
11809 msgstr "Nollställ"
11810
11811 #: theme_manager.cc:59
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11814 msgstr "Rita volymautomatisering"
11815
11816 #: theme_manager.cc:60
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11819 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
11820
11821 #: theme_manager.cc:66
11822 msgid "Object"
11823 msgstr "Objekt"
11824
11825 #: theme_manager.cc:215
11826 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: time_axis_view.cc:121
11830 msgid "gTortnam"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: time_axis_view_item.cc:331
11834 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11835 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
11836
11837 #: time_fx_dialog.cc:62
11838 msgid "Quick but Ugly"
11839 msgstr "Snabbt men fult"
11840
11841 #: time_fx_dialog.cc:63
11842 msgid "Skip Anti-aliasing"
11843 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
11844
11845 #: time_fx_dialog.cc:64
11846 msgid "Contents:"
11847 msgstr "Innehåll"
11848
11849 #: time_fx_dialog.cc:65
11850 msgid "Minimize time distortion"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: time_fx_dialog.cc:66
11854 msgid "Preserve Formants"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: time_fx_dialog.cc:72
11858 #, fuzzy
11859 msgid "TimeFXDialog"
11860 msgstr "TidsTänjningsDialog"
11861
11862 #: time_fx_dialog.cc:75
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Pitch Shift Audio"
11865 msgstr "Tonhöjdsändring"
11866
11867 #: time_fx_dialog.cc:77
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Time Stretch Audio"
11870 msgstr "Förläng/förkorta"
11871
11872 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Octaves:"
11875 msgstr "Oktaver"
11876
11877 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Semitones:"
11880 msgstr "Halvtoner"
11881
11882 #: time_fx_dialog.cc:115
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Cents:"
11885 msgstr "Cent"
11886
11887 #: time_fx_dialog.cc:123
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Time|Shift"
11890 msgstr "Ändra"
11891
11892 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
11893 #, fuzzy
11894 msgid "TimeFXButton"
11895 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
11896
11897 #: time_fx_dialog.cc:155
11898 msgid "Stretch/Shrink"
11899 msgstr "Förläng/Förkorta"
11900
11901 #: time_fx_dialog.cc:165
11902 #, fuzzy
11903 msgid "<b>Progress</b>"
11904 msgstr "<b>Källor</b>"
11905
11906 #: time_info_box.cc:121
11907 msgid "Start recording at auto-punch start"
11908 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
11909
11910 #: time_info_box.cc:122
11911 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11912 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
11913
11914 #: time_selection.cc:40
11915 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: transpose_dialog.cc:30
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Transpose MIDI"
11921 msgstr "Transponera"
11922
11923 #: transpose_dialog.cc:55
11924 msgid "Transpose"
11925 msgstr "Transponera"
11926
11927 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11928 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11932 #, fuzzy
11933 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11934 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11935
11936 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11937 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: ui_config.cc:134
11941 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: ui_config.cc:137
11945 #, fuzzy
11946 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11947 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11948
11949 #: ui_config.cc:142
11950 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: ui_config.cc:150
11954 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: ui_config.cc:169
11958 msgid "Config file %1 not saved"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: utils.cc:110 utils.cc:153
11962 msgid "bad XPM header %1"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: utils.cc:292
11966 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11967 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
11968
11969 #: utils.cc:513
11970 #, fuzzy
11971 msgid "cannot find XPM file for %1"
11972 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11973
11974 #: utils.cc:539
11975 #, fuzzy
11976 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11977 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11978
11979 #: utils.cc:554
11980 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: verbose_cursor.cc:45
11984 msgid "VerboseCanvasCursor"
11985 msgstr ""
11986
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
11989 #~ msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
11990
11991 #, fuzzy
11992 #~ msgid "could not create %1 new audio busses"
11993 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
11994
11995 #, fuzzy
11996 #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
11997 #~ msgstr "Spela alltid omfång/markering"
11998
11999 #~ msgid "Start playback after any locate"
12000 #~ msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
12001
12002 #, fuzzy
12003 #~ msgid "Always Play Range"
12004 #~ msgstr "Spela omfång"
12005
12006 #~ msgid "Select/Move Objects"
12007 #~ msgstr "Markera/flytta objekt"
12008
12009 #~ msgid "Select/Move Ranges"
12010 #~ msgstr "Markera/flytta omfång"
12011
12012 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
12013 #~ msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
12014
12015 #~ msgid "Link Object / Range Tools"
12016 #~ msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
12017
12018 #, fuzzy
12019 #~ msgid "editing|E"
12020 #~ msgstr "Redigering"
12021
12022 #, fuzzy
12023 #~ msgid "Sharing Editing?"
12024 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkt"
12025
12026 #, fuzzy
12027 #~ msgid "i"
12028 #~ msgstr "volym"
12029
12030 #~ msgid "Toggle snap using:"
12031 #~ msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
12032
12033 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12034 #~ msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
12035
12036 #, fuzzy
12037 #~ msgid "Visual|Interface"
12038 #~ msgstr "Enhet"
12039
12040 #~ msgid "Editing"
12041 #~ msgstr "Redigering"
12042
12043 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
12044 #~ msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
12045
12046 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12047 #~ msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
12048
12049 #~ msgid "Crossfades are created"
12050 #~ msgstr "Övertoningar skapas"
12051
12052 #~ msgid "to span entire overlap"
12053 #~ msgstr "för att täcka hela överlappningen"
12054
12055 #, fuzzy
12056 #~ msgid "use existing region fade shape"
12057 #~ msgstr "Använd en existerande session som mall:"
12058
12059 #~ msgid "Short crossfade length"
12060 #~ msgstr "Kort övertonings längd"
12061
12062 #~ msgid "Create crossfades automatically"
12063 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12064
12065 #~ msgid "Add files:"
12066 #~ msgstr "Lägg till:"
12067
12068 #~ msgid "Mapping:"
12069 #~ msgstr "Lägg som:"
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
12073 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
12074
12075 #, fuzzy
12076 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12077 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
12078
12079 #, fuzzy
12080 #~ msgid ""
12081 #~ "There are several possible reasons:\n"
12082 #~ "\n"
12083 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12084 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12085 #~ "\n"
12086 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12087 #~ msgstr ""
12088 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
12089 #~ "\n"
12090 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
12091 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
12092 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
12093 #~ "\n"
12094 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
12095
12096 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
12097 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
12098
12099 #~ msgid "Mixer"
12100 #~ msgstr "Mixer"
12101
12102 #~ msgid "Show All Crossfades"
12103 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
12104
12105 #, fuzzy
12106 #~ msgid "Edit Crossfade"
12107 #~ msgstr "Övertoning"
12108
12109 #~ msgid "Out (dry)"
12110 #~ msgstr "Ut (torr)"
12111
12112 #~ msgid "In (dry)"
12113 #~ msgstr "In (torr)"
12114
12115 #~ msgid "With Pre-roll"
12116 #~ msgstr "Med För-rull"
12117
12118 #~ msgid "With Post-roll"
12119 #~ msgstr "Med Efter-rull"
12120
12121 #, fuzzy
12122 #~ msgid "Edit crossfade"
12123 #~ msgstr "Övertoning"
12124
12125 #~ msgid "Route Groups"
12126 #~ msgstr "Ruttgrupper"
12127
12128 #~ msgid "Unmute"
12129 #~ msgstr "Sluta tysta"
12130
12131 #, fuzzy
12132 #~ msgid "Convert to Short"
12133 #~ msgstr "Konvertera till kort"
12134
12135 #, fuzzy
12136 #~ msgid "Convert to Full"
12137 #~ msgstr "Konvertera till full"
12138
12139 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12140 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
12141
12142 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12143 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
12144
12145 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12146 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
12147
12148 #~ msgid "Undo"
12149 #~ msgstr "Ångra"
12150
12151 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
12152 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12153
12154 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
12155 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12156
12157 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12158 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
12159
12160 #~ msgid "Forward to Grid"
12161 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
12162
12163 #~ msgid "Backward to Grid"
12164 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
12165
12166 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
12167 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
12168
12169 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12170 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
12171
12172 #~ msgid "Envelope Visible"
12173 #~ msgstr "Konvolut synligt"
12174
12175 #~ msgid "Fork"
12176 #~ msgstr "Grena ut"
12177
12178 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
12179 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12180
12181 #~ msgid "editor"
12182 #~ msgstr "redigerare"
12183
12184 #, fuzzy
12185 #~ msgid "Rel"
12186 #~ msgstr "Ställ in"
12187
12188 #, fuzzy
12189 #~ msgid "Sel"
12190 #~ msgstr "Ställ in"
12191
12192 #, fuzzy
12193 #~ msgid "region gain envelope visible"
12194 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
12195
12196 #, fuzzy
12197 #~ msgid "time stretch"
12198 #~ msgstr "tidstänjning"
12199
12200 #~ msgid "Realtime Priority"
12201 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
12202
12203 #~ msgid "Input channels:"
12204 #~ msgstr "Ingångar:"
12205
12206 #~ msgid "Output channels:"
12207 #~ msgstr "Utgångar:"
12208
12209 #, fuzzy
12210 #~ msgid "Advanced options"
12211 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
12212
12213 #~ msgid "Include in Filename(s):"
12214 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
12215
12216 #~ msgid "New From"
12217 #~ msgstr "Ny från"
12218
12219 #, fuzzy
12220 #~ msgid "Option-"
12221 #~ msgstr "Inställningar"
12222
12223 #, fuzzy
12224 #~ msgid "Shift-"
12225 #~ msgstr "Ändra"
12226
12227 #, fuzzy
12228 #~ msgid "Control-"
12229 #~ msgstr "Kontroller"
12230
12231 #, fuzzy
12232 #~ msgid "Set value to playhead"
12233 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
12234
12235 #, fuzzy
12236 #~ msgid "Jump to the end of this range"
12237 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
12238
12239 #, fuzzy
12240 #~ msgid "End time"
12241 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
12242
12243 #, fuzzy
12244 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12245 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12246
12247 #, fuzzy
12248 #~ msgid "MIDI Thru"
12249 #~ msgstr "MIDI-spårare"
12250
12251 #~ msgid "Store this many lines: "
12252 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
12253
12254 #~ msgid "close"
12255 #~ msgstr "stäng"
12256
12257 #~ msgid "New send"
12258 #~ msgstr "Ny Sänd"
12259
12260 #~ msgid "New Send ..."
12261 #~ msgstr "Ny Sänd..."
12262
12263 #, fuzzy
12264 #~ msgid "Controls..."
12265 #~ msgstr "Kontroller"
12266
12267 #~ msgid "Quantize Type"
12268 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
12269
12270 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12271 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12272
12273 #, fuzzy
12274 #~ msgid "Route active state"
12275 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
12276
12277 #~ msgid ""
12278 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
12279 #~ "click to show menu."
12280 #~ msgstr ""
12281 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
12282 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
12283
12284 #~ msgid "Crossfades active"
12285 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
12286
12287 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
12288 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
12289
12290 #, fuzzy
12291 #~ msgid "Layering model"
12292 #~ msgstr "Lager"
12293
12294 #, fuzzy
12295 #~ msgid "later is higher"
12296 #~ msgstr "Senare är högre"
12297
12298 #, fuzzy
12299 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12300 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
12301
12302 #, fuzzy
12303 #~ msgid "most recently added is higher"
12304 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
12305
12306 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12307 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
12308
12309 #, fuzzy
12310 #~ msgid "Page:"
12311 #~ msgstr "Användning: "
12312
12313 #~ msgid ""
12314 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
12315 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
12316 #~ msgstr ""
12317 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
12318
12319 #~ msgid "second (2)"
12320 #~ msgstr "sekond (2)"
12321
12322 #~ msgid "eighth (8)"
12323 #~ msgstr "åttondel (8)"
12324
12325 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12326 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
12327
12328 #~ msgid "Strict Linear"
12329 #~ msgstr "Strikt linjär"
12330
12331 #~ msgid ""
12332 #~ "pre\n"
12333 #~ "roll"
12334 #~ msgstr ""
12335 #~ "för-\n"
12336 #~ "roll"
12337
12338 #~ msgid ""
12339 #~ "post\n"
12340 #~ "roll"
12341 #~ msgstr ""
12342 #~ "efter-\n"
12343 #~ "roll"
12344
12345 #~ msgid ""
12346 #~ "time\n"
12347 #~ "master"
12348 #~ msgstr ""
12349 #~ "huvud-\n"
12350 #~ "klocka"
12351
12352 #~ msgid "AUDITION"
12353 #~ msgstr "AVLYSSNING"
12354
12355 #, fuzzy
12356 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
12357 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
12358
12359 #, fuzzy
12360 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
12361 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
12362
12363 #, fuzzy
12364 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12365 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
12366
12367 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
12368 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
12369
12370 #, fuzzy
12371 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12372 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
12373
12374 #~ msgid "Does %1 control the time?"
12375 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
12376
12377 #, fuzzy
12378 #~ msgid "External"
12379 #~ msgstr "Intern"
12380
12381 #~ msgid "automation"
12382 #~ msgstr "automatisering"
12383
12384 #, fuzzy
12385 #~ msgid "Delete Unused"
12386 #~ msgstr "Radera med"
12387
12388 #, fuzzy
12389 #~ msgid "Exclusive"
12390 #~ msgstr "Avskild solo"
12391
12392 #, fuzzy
12393 #~ msgid "Solo/Mute"
12394 #~ msgstr "Solo / tysta"
12395
12396 #~ msgid "Activate all"
12397 #~ msgstr "Aktivera alla"
12398
12399 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
12400 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
12401
12402 #~ msgid "MIDI control"
12403 #~ msgstr "MIDI-kontroll"
12404
12405 #~ msgid "A track already exists with that name"
12406 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
12407
12408 #, fuzzy
12409 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
12410 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
12411
12412 #~ msgid "Password:"
12413 #~ msgstr "Lösenord:"
12414
12415 #, fuzzy
12416 #~ msgid "Cancelling.."
12417 #~ msgstr "Räknar ut..."
12418
12419 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
12420 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
12421
12422 #~ msgid "Off"
12423 #~ msgstr "Av"
12424
12425 #~ msgid "Smaller"
12426 #~ msgstr "Mindre"
12427
12428 #~ msgid ""
12429 #~ "%1\n"
12430 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12431 #~ msgstr ""
12432 #~ "%1\n"
12433 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12434
12435 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12436 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
12437
12438 #~ msgid "Tracks"
12439 #~ msgstr "Spår"
12440
12441 #~ msgid "Name (template)"
12442 #~ msgstr "Namn (mall)"
12443
12444 #~ msgid "3 Channels"
12445 #~ msgstr "3 Kanaler"
12446
12447 #~ msgid "4 Channels"
12448 #~ msgstr "4 Kanaler"
12449
12450 #~ msgid "6 Channels"
12451 #~ msgstr "6 Kanaler"
12452
12453 #~ msgid "8 Channels"
12454 #~ msgstr "8 Kanaler"
12455
12456 #~ msgid "Manual Setup"
12457 #~ msgstr "Manuellt"
12458
12459 #~ msgid ""
12460 #~ "punch\n"
12461 #~ "in"
12462 #~ msgstr ""
12463 #~ "punch-\n"
12464 #~ "in"
12465
12466 #~ msgid ""
12467 #~ "punch\n"
12468 #~ "out"
12469 #~ msgstr ""
12470 #~ "punch-\n"
12471 #~ "ut"
12472
12473 #~ msgid ""
12474 #~ "auto\n"
12475 #~ "return"
12476 #~ msgstr ""
12477 #~ "auto-\n"
12478 #~ "återvänd"
12479
12480 #~ msgid ""
12481 #~ "auto\n"
12482 #~ "play"
12483 #~ msgstr ""
12484 #~ "auto-\n"
12485 #~ "spela"
12486
12487 #~ msgid ""
12488 #~ "auto\n"
12489 #~ "input"
12490 #~ msgstr ""
12491 #~ "auto-\n"
12492 #~ "inljud"
12493
12494 #~ msgid "click"
12495 #~ msgstr "klick"
12496
12497 #~ msgid "quit"
12498 #~ msgstr "avsluta"
12499
12500 #~ msgid "ardour: save session?"
12501 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
12502
12503 #~ msgid "snapshot"
12504 #~ msgstr "ögonblickskopia"
12505
12506 #~ msgid "open session"
12507 #~ msgstr "öppna session"
12508
12509 #~ msgid "Ardour sessions"
12510 #~ msgstr "Sessioner"
12511
12512 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12513 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
12514
12515 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12516 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
12517
12518 #~ msgid "No Stream"
12519 #~ msgstr "Ingen ljudström"
12520
12521 #~ msgid "Name of New Snapshot"
12522 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
12523
12524 #~ msgid ""
12525 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12526 #~ "This prevents the session from being loaded."
12527 #~ msgstr ""
12528 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
12529 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
12530
12531 #~ msgid "ardour: cleanup"
12532 #~ msgstr "ardour: rensning"
12533
12534 #~ msgid "files were"
12535 #~ msgstr "filer"
12536
12537 #~ msgid "file was"
12538 #~ msgstr "fil"
12539
12540 #~ msgid "Clean Up"
12541 #~ msgstr "Rensa upp"
12542
12543 #~ msgid "ardour_cleanup"
12544 #~ msgstr "ardour_rensning"
12545
12546 #~ msgid "MMC + Local"
12547 #~ msgstr "MMC + Lokal"
12548
12549 #~ msgid "Local"
12550 #~ msgstr "Lokal"
12551
12552 #~ msgid "Positional sync source"
12553 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
12554
12555 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
12556 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
12557
12558 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12559 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
12560
12561 #~ msgid "Current transport speed"
12562 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
12563
12564 #~ msgid "Primary clock"
12565 #~ msgstr "Primär klocka"
12566
12567 #~ msgid "secondary clock"
12568 #~ msgstr "sekundär klocka"
12569
12570 #~ msgid "ardour: clock"
12571 #~ msgstr "ardour: klocka"
12572
12573 #~ msgid "st"
12574 #~ msgstr "halvtoner"
12575
12576 #~ msgid "Sound File Browser"
12577 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
12578
12579 #~ msgid "KeyMouse Actions"
12580 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
12581
12582 #~ msgid "Recent"
12583 #~ msgstr "Tidigare"
12584
12585 #~ msgid "Add Track/Bus"
12586 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
12587
12588 #~ msgid "Snapshot"
12589 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
12590
12591 #~ msgid "Export session to audiofile..."
12592 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
12593
12594 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12595 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
12596
12597 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12598 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
12599
12600 #~ msgid "Cleanup unused sources"
12601 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
12602
12603 #~ msgid "Flush wastebasket"
12604 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
12605
12606 #~ msgid "Windows"
12607 #~ msgstr "Fönster"
12608
12609 #~ msgid "start prefix"
12610 #~ msgstr "start-prefix"
12611
12612 #~ msgid "Show Editor"
12613 #~ msgstr "Visa Redigerare"
12614
12615 #~ msgid "Show Mixer"
12616 #~ msgstr "Visa Mixer"
12617
12618 #~ msgid "Options Editor"
12619 #~ msgstr "Inställningar"
12620
12621 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12622 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
12623
12624 #~ msgid "Connections"
12625 #~ msgstr "Anslutningar"
12626
12627 #~ msgid "Colors"
12628 #~ msgstr "Färger"
12629
12630 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
12631 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
12632
12633 #~ msgid "Time master"
12634 #~ msgstr "Huvudklocka"
12635
12636 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
12637 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
12638
12639 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
12640 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
12641
12642 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
12643 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
12644
12645 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
12646 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
12647
12648 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
12649 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
12650
12651 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
12652 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
12653
12654 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
12655 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
12656
12657 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
12658 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
12659
12660 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
12661 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
12662
12663 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
12664 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
12665
12666 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
12667 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
12668
12669 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
12670 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
12671
12672 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
12673 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
12674
12675 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
12676 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
12677
12678 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
12679 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
12680
12681 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
12682 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
12683
12684 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
12685 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
12686
12687 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
12688 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
12689
12690 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
12691 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
12692
12693 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
12694 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
12695
12696 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
12697 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
12698
12699 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
12700 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
12701
12702 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
12703 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
12704
12705 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
12706 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
12707
12708 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
12709 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
12710
12711 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
12712 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
12713
12714 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
12715 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
12716
12717 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
12718 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
12719
12720 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
12721 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
12722
12723 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
12724 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
12725
12726 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
12727 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
12728
12729 #~ msgid "Use MIDI control"
12730 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
12731
12732 #~ msgid "Use OSC"
12733 #~ msgstr "Använd OSC"
12734
12735 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
12736 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
12737
12738 #~ msgid "Manually connect inputs"
12739 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
12740
12741 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
12742 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
12743
12744 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
12745 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
12746
12747 #~ msgid "Manually connect outputs"
12748 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
12749
12750 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
12751 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
12752
12753 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
12754 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
12755
12756 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
12757 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
12758
12759 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
12760 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
12761
12762 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
12763 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
12764
12765 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
12766 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
12767
12768 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
12769 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
12770
12771 #~ msgid "Hardware monitoring"
12772 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
12773
12774 #~ msgid "Software monitoring"
12775 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
12776
12777 #~ msgid "External monitoring"
12778 #~ msgstr "Extern medhörning"
12779
12780 #~ msgid "Stop plugins with transport"
12781 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
12782
12783 #~ msgid "Verify remove last capture"
12784 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
12785
12786 #~ msgid "Make periodic safety backups"
12787 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
12788
12789 #~ msgid "Stop recording on xrun"
12790 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
12791
12792 #~ msgid "Stop transport at session end"
12793 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
12794
12795 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
12796 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
12797
12798 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
12799 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
12800
12801 #~ msgid "Region equivalents overlap"
12802 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
12803
12804 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
12805 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
12806
12807 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
12808 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12809
12810 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
12811 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
12812
12813 #~ msgid "Latched solo"
12814 #~ msgstr "Låst solo"
12815
12816 #~ msgid "Solo in-place"
12817 #~ msgstr "In place-solo "
12818
12819 #~ msgid "Solo via bus"
12820 #~ msgstr "Solo via buss"
12821
12822 #~ msgid "Automatically create crossfades"
12823 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12824
12825 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
12826 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
12827
12828 #~ msgid "ST"
12829 #~ msgstr "HT"
12830
12831 #~ msgid "Display Height"
12832 #~ msgstr "Visningshöjd"
12833
12834 #~ msgid "Show all automation"
12835 #~ msgstr "Visa all automatisering"
12836
12837 #~ msgid "Show existing automation"
12838 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
12839
12840 #~ msgid "Hide all automation"
12841 #~ msgstr "Göm all automatisering"
12842
12843 #~ msgid "Show waveforms"
12844 #~ msgstr "Visa vågformer"
12845
12846 #~ msgid "Traditional"
12847 #~ msgstr "Traditionell"
12848
12849 #~ msgid "Rectified"
12850 #~ msgstr "Korrigerad"
12851
12852 #~ msgid "Waveform"
12853 #~ msgstr "Vågform"
12854
12855 #~ msgid "Tape mode"
12856 #~ msgstr "Band-läge"
12857
12858 #~ msgid "a track already exists with that name"
12859 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
12860
12861 #~ msgid "pan"
12862 #~ msgstr "panorering"
12863
12864 #~ msgid "Current: %1"
12865 #~ msgstr "Aktuell: %1"
12866
12867 #~ msgid "New Copy"
12868 #~ msgstr "Ny kopia"
12869
12870 #~ msgid "track height"
12871 #~ msgstr "spårhöjd"
12872
12873 #~ msgid "clear track"
12874 #~ msgstr "rensa spår"
12875
12876 #~ msgid "the width"
12877 #~ msgstr "bredden"
12878
12879 #~ msgid "drawn width"
12880 #~ msgstr "uppritningsbredd"
12881
12882 #~ msgid "height"
12883 #~ msgstr "höjd"
12884
12885 #~ msgid "the height"
12886 #~ msgstr "höjden"
12887
12888 #~ msgid "anchor"
12889 #~ msgstr "ankare"
12890
12891 #~ msgid "the anchor"
12892 #~ msgstr "ankaret"
12893
12894 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
12895 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
12896
12897 #~ msgid "SMPTE Frames"
12898 #~ msgstr "SMPTE-frames"
12899
12900 #~ msgid "SMPTE Seconds"
12901 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
12902
12903 #~ msgid "SMPTE Minutes"
12904 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
12905
12906 #~ msgid "Edit Cursor"
12907 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
12908
12909 #~ msgid "Normal Snap"
12910 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
12911
12912 #~ msgid "Magnetic Snap"
12913 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
12914
12915 #~ msgid "Focus Left"
12916 #~ msgstr "Fokus: vänster"
12917
12918 #~ msgid "Focus Right"
12919 #~ msgstr "Fokus: höger"
12920
12921 #~ msgid "Focus Center"
12922 #~ msgstr "Fokus: mitten"
12923
12924 #~ msgid "Focus Play"
12925 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
12926
12927 #~ msgid "Frames"
12928 #~ msgstr "Rutor"
12929
12930 #~ msgid "object"
12931 #~ msgstr "objekt"
12932
12933 #~ msgid "timefx"
12934 #~ msgstr "tidsfx"
12935
12936 #~ msgid "listen"
12937 #~ msgstr "lyssna"
12938
12939 #~ msgid "Snap To"
12940 #~ msgstr "Fäst mot"
12941
12942 #~ msgid "Zoom out"
12943 #~ msgstr "Zooma ut"
12944
12945 #~ msgid "Zoom Span"
12946 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
12947
12948 #~ msgid "Chunks"
12949 #~ msgstr "Bitar"
12950
12951 #~ msgid "Edit Groups"
12952 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
12953
12954 #~ msgid "ardour: editor"
12955 #~ msgstr "ardour: redigerare"
12956
12957 #~ msgid "ardour: editor: "
12958 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
12959
12960 #~ msgid "Popup region editor"
12961 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
12962
12963 #~ msgid "Raise to top layer"
12964 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
12965
12966 #~ msgid "Lower to bottom layer"
12967 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
12968
12969 #~ msgid "Bounce"
12970 #~ msgstr "Skriv till disk"
12971
12972 #~ msgid "Sync points"
12973 #~ msgstr "Synkpunkter"
12974
12975 #~ msgid "Analyze region"
12976 #~ msgstr "Analysera regioner"
12977
12978 #~ msgid "Unlock Position"
12979 #~ msgstr "Frigör position"
12980
12981 #~ msgid "Transparent"
12982 #~ msgstr "Genomskinlig"
12983
12984 #~ msgid "Unlock"
12985 #~ msgstr "Lås upp"
12986
12987 #~ msgid "Original position"
12988 #~ msgstr "Ursprunglig position"
12989
12990 #~ msgid "DeNormalize"
12991 #~ msgstr "Avnormalisera"
12992
12993 #~ msgid "Nudge forward"
12994 #~ msgstr "Knuffa framåt"
12995
12996 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
12997 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
12998
12999 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
13000 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13001
13002 #~ msgid "Set Range"
13003 #~ msgstr "Definiera omfång"
13004
13005 #~ msgid "Nudge fwd"
13006 #~ msgstr "Knuffa framåt"
13007
13008 #~ msgid "Nudge bwd"
13009 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
13010
13011 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
13012 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
13013
13014 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
13015 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13016
13017 #~ msgid "Start to edit cursor"
13018 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
13019
13020 #~ msgid "Edit cursor to end"
13021 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
13022
13023 #~ msgid "Make mono regions"
13024 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
13025
13026 #~ msgid "Fill track"
13027 #~ msgstr "Fyll spåret"
13028
13029 #~ msgid "Play range"
13030 #~ msgstr "Spela omfång"
13031
13032 #~ msgid "Destroy"
13033 #~ msgstr "Förstör"
13034
13035 #~ msgid "Loop range"
13036 #~ msgstr "Loop-omfång"
13037
13038 #~ msgid "Analyze range"
13039 #~ msgstr "Analysera omfång"
13040
13041 #~ msgid "Separate range to track"
13042 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
13043
13044 #~ msgid "Select all in range"
13045 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
13046
13047 #~ msgid "Set range to punch range"
13048 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
13049
13050 #~ msgid "Duplicate range"
13051 #~ msgstr "Duplicera region"
13052
13053 #~ msgid "Create chunk from range"
13054 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
13055
13056 #~ msgid "Bounce range"
13057 #~ msgstr "Omfång till disk"
13058
13059 #~ msgid "Export range"
13060 #~ msgstr "Exportera omfång"
13061
13062 #~ msgid "Play from edit cursor"
13063 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
13064
13065 #~ msgid "Play from start"
13066 #~ msgstr "Spela från början"
13067
13068 #~ msgid "Play region"
13069 #~ msgstr "Spela region"
13070
13071 #~ msgid "Loop region"
13072 #~ msgstr "Loopa region"
13073
13074 #~ msgid "Select all in track"
13075 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13076
13077 #~ msgid "Select all in tracks"
13078 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
13079
13080 #~ msgid "Select all"
13081 #~ msgstr "Markera allt"
13082
13083 #~ msgid "Select All in track"
13084 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13085
13086 #~ msgid "Select all before playhead"
13087 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
13088
13089 #~ msgid "Select all between cursors"
13090 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13091
13092 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13093 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
13094
13095 #~ msgid "Paste at mouse"
13096 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
13097
13098 #~ msgid "Align relative"
13099 #~ msgstr "Justera relativt"
13100
13101 #~ msgid "Insert chunk"
13102 #~ msgstr "Infoga bit"
13103
13104 #~ msgid "Insert Existing Audio"
13105 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
13106
13107 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13108 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
13109
13110 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13111 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
13112
13113 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
13114 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
13115
13116 #~ msgid "... as new track"
13117 #~ msgstr "... som nytt spår"
13118
13119 #~ msgid "... as new region"
13120 #~ msgstr "... som ny region"
13121
13122 #~ msgid "Import audio (copy)"
13123 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
13124
13125 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13126 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
13127
13128 #~ msgid "Select regions"
13129 #~ msgstr "Markera regioner"
13130
13131 #~ msgid "Move edit cursor"
13132 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
13133
13134 #~ msgid "ZoomFocus"
13135 #~ msgstr "Zoomfokus"
13136
13137 #~ msgid "Add Existing Audio"
13138 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13139
13140 #~ msgid "Span Entire Overlap"
13141 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
13142
13143 #~ msgid "Created Automatically"
13144 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
13145
13146 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
13147 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
13148
13149 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
13150 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
13151
13152 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
13153 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
13154
13155 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
13156 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
13157
13158 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
13159 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
13160
13161 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
13162 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
13163
13164 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
13165 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
13166
13167 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13168 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
13169
13170 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
13171 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
13172
13173 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
13174 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
13175
13176 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13177 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13178
13179 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13180 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
13181
13182 #~ msgid "goto"
13183 #~ msgstr "gå till"
13184
13185 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13186 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
13187
13188 #~ msgid "Playhead forward"
13189 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
13190
13191 #~ msgid "Playhead to Edit"
13192 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
13193
13194 #~ msgid "Edit to Playhead"
13195 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
13196
13197 #~ msgid "Align Regions Start"
13198 #~ msgstr "Justera regioners start"
13199
13200 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
13201 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
13202
13203 #~ msgid "Align Regions End"
13204 #~ msgstr "Justera regions slut"
13205
13206 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13207 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
13208
13209 #~ msgid "Align Regions Sync"
13210 #~ msgstr "Justera regions synk."
13211
13212 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13213 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
13214
13215 #~ msgid "Audition at Mouse"
13216 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
13217
13218 #~ msgid "Brush at Mouse"
13219 #~ msgstr "Måla vid mus"
13220
13221 #~ msgid "Set Edit Cursor"
13222 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
13223
13224 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13225 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
13226
13227 #~ msgid "Split Region"
13228 #~ msgstr "Dela region"
13229
13230 #~ msgid "Set Region Sync Position"
13231 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
13232
13233 #~ msgid "Duplicate Region"
13234 #~ msgstr "Duplicera region"
13235
13236 #~ msgid "Insert Region"
13237 #~ msgstr "Infoga region"
13238
13239 #~ msgid "Reverse Region"
13240 #~ msgstr "Motsatt riktning"
13241
13242 #~ msgid "Normalize Regions"
13243 #~ msgstr "Normalisera regioner"
13244
13245 #~ msgid "Quantize Regions"
13246 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
13247
13248 #~ msgid "crop"
13249 #~ msgstr "Beskär"
13250
13251 #~ msgid "Insert Chunk"
13252 #~ msgstr "Infoga bit"
13253
13254 #~ msgid "Split at edit cursor"
13255 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
13256
13257 #~ msgid "Finish add Range"
13258 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
13259
13260 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
13261 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
13262
13263 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
13264 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
13265
13266 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
13267 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
13268
13269 #~ msgid "Timefx Tool"
13270 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
13271
13272 #~ msgid "Snap to frame"
13273 #~ msgstr "Fäst mot frames"
13274
13275 #~ msgid "Snap to cd frame"
13276 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
13277
13278 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13279 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
13280
13281 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13282 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
13283
13284 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
13285 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
13286
13287 #~ msgid "Snap to seconds"
13288 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
13289
13290 #~ msgid "Snap to minutes"
13291 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
13292
13293 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
13294 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
13295
13296 #~ msgid "Snap to eighths"
13297 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
13298
13299 #~ msgid "Snap to quarters"
13300 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
13301
13302 #~ msgid "Snap to thirds"
13303 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
13304
13305 #~ msgid "Snap to beat"
13306 #~ msgstr "Fäst mot slag"
13307
13308 #~ msgid "Snap to bar"
13309 #~ msgstr "Fäst mot takt"
13310
13311 #~ msgid "Snap to mark"
13312 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
13313
13314 #~ msgid "Snap to edit cursor"
13315 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
13316
13317 #~ msgid "Snap to region start"
13318 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
13319
13320 #~ msgid "Snap to region end"
13321 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
13322
13323 #~ msgid "Snap to region boundary"
13324 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
13325
13326 #~ msgid "Show all"
13327 #~ msgstr "Visa allt"
13328
13329 #~ msgid "Show automatic regions"
13330 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
13331
13332 #~ msgid "Add External Audio"
13333 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13334
13335 #~ msgid "as Tape Tracks"
13336 #~ msgstr "som rullbandsspår"
13337
13338 #~ msgid "to Tracks"
13339 #~ msgstr "till spår"
13340
13341 #~ msgid "Show Waveforms"
13342 #~ msgstr "Visa vågformer"
13343
13344 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13345 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
13346
13347 #~ msgid "Faster"
13348 #~ msgstr "Snabbare"
13349
13350 #~ msgid "80 per frame"
13351 #~ msgstr "80 per ruta"
13352
13353 #~ msgid "100 per frame"
13354 #~ msgstr "100 per ruta"
13355
13356 #~ msgid "Add existing audio to session"
13357 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
13358
13359 #~ msgid "ardour: importing %1"
13360 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
13361
13362 #~ msgid "insert sndfile"
13363 #~ msgstr "infoga ljudfil"
13364
13365 #~ msgid ""
13366 #~ "There is no selection to export.\n"
13367 #~ "\n"
13368 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
13369 #~ msgstr ""
13370 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
13371 #~ "\n"
13372 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
13373
13374 #~ msgid ""
13375 #~ "There are no ranges to export.\n"
13376 #~ "\n"
13377 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
13378 #~ msgstr ""
13379 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
13380 #~ "\n"
13381 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
13382
13383 #~ msgid "keyboard selection"
13384 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
13385
13386 #~ msgid "Play from Mark"
13387 #~ msgstr "Spela from markör"
13388
13389 #~ msgid "Hide Mark"
13390 #~ msgstr "Göm markör"
13391
13392 #~ msgid "ardour: rename mark"
13393 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
13394
13395 #~ msgid "ardour: rename range"
13396 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
13397
13398 #~ msgid "move region(s)"
13399 #~ msgstr "flytta region(er)"
13400
13401 #~ msgid "Drag region brush"
13402 #~ msgstr "Dra regionspensel"
13403
13404 #~ msgid "selection grab"
13405 #~ msgstr "markeringsgrepp"
13406
13407 #~ msgid "cancel selection"
13408 #~ msgstr "avbryt markering"
13409
13410 #~ msgid "trim selection start"
13411 #~ msgstr "beskär markerings början"
13412
13413 #~ msgid "trim selection end"
13414 #~ msgstr "beskär markerings slut"
13415
13416 #~ msgid "move selection"
13417 #~ msgstr "flytta markering"
13418
13419 #~ msgid "select regions"
13420 #~ msgstr "välj regioner"
13421
13422 #~ msgid ""
13423 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
13424 #~ "It cannot be undone\n"
13425 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
13426 #~ msgstr ""
13427 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
13428 #~ "Detta kan ej ångras\n"
13429 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
13430
13431 #~ msgid "this region"
13432 #~ msgstr "denna region"
13433
13434 #~ msgid "Yes, destroy them."
13435 #~ msgstr "Ja, radera dem."
13436
13437 #~ msgid "select all between cursors"
13438 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
13439
13440 #~ msgid "ardour: rename region"
13441 #~ msgstr "ardour: byt namn på region"
13442
13443 #~ msgid "region fill"
13444 #~ msgstr "regionsfyllning"
13445
13446 #~ msgid "fill selection"
13447 #~ msgstr "fyll markeringen"
13448
13449 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13450 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
13451
13452 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13453 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
13454
13455 #~ msgid "remove sync"
13456 #~ msgstr "ta bort synk."
13457
13458 #~ msgid "naturalize"
13459 #~ msgstr "naturalisera"
13460
13461 #~ msgid "trim to edit"
13462 #~ msgstr "beskär till redigering"
13463
13464 #~ msgid "ardour: freeze"
13465 #~ msgstr "ardour: frys"
13466
13467 #~ msgid "paste chunk"
13468 #~ msgstr "klistra bit"
13469
13470 #~ msgid "duplicate region"
13471 #~ msgstr "duplicera region"
13472
13473 #~ msgid "clear playlist"
13474 #~ msgstr "rensa spellista"
13475
13476 #~ msgid "Clear tempo"
13477 #~ msgstr "Ta bort tempo"
13478
13479 #~ msgid "Clear meter"
13480 #~ msgstr "Ta bort taktart"
13481
13482 #~ msgid "Min:Secs"
13483 #~ msgstr "Min:Sek"
13484
13485 #~ msgid "Name for Chunk:"
13486 #~ msgstr "Namn för bit:"
13487
13488 #~ msgid "Create Chunk"
13489 #~ msgstr "Skapa bit"
13490
13491 #~ msgid "Forget it"
13492 #~ msgstr "Glöm det"
13493
13494 #~ msgid "ardour: timestretch"
13495 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
13496
13497 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
13498 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
13499
13500 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13501 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
13502
13503 #~ msgid "best"
13504 #~ msgstr "bäst"
13505
13506 #~ msgid "better"
13507 #~ msgstr "bättre"
13508
13509 #~ msgid "intermediate"
13510 #~ msgstr "mellanliggande"
13511
13512 #~ msgid "Shaped Noise"
13513 #~ msgstr "Format Oväsen"
13514
13515 #~ msgid "CD Marker File Type"
13516 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
13517
13518 #~ msgid "Sample Endianness"
13519 #~ msgstr "Samplings-endian"
13520
13521 #~ msgid "Conversion Quality"
13522 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
13523
13524 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
13525 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
13526
13527 #~ msgid "Specific tracks ..."
13528 #~ msgstr "Enstaka spår..."
13529
13530 #~ msgid "ardour: export"
13531 #~ msgstr "ardour: exportera"
13532
13533 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13534 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
13535
13536 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13537 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
13538
13539 #~ msgid "Please enter a valid filename."
13540 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
13541
13542 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
13543 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
13544
13545 #~ msgid "Cannot write file in: "
13546 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
13547
13548 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
13549 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
13550
13551 #~ msgid ""
13552 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
13553 #~ "are not allowed!"
13554 #~ msgstr ""
13555 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
13556 #~ "är inte tillåtna!"
13557
13558 #~ msgid "add gain automation event"
13559 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
13560
13561 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
13562 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
13563
13564 #~ msgid "0.5 seconds"
13565 #~ msgstr "0.5 sekunder"
13566
13567 #~ msgid "1.5 seconds"
13568 #~ msgstr "1.5 sekunder"
13569
13570 #~ msgid "2 seconds"
13571 #~ msgstr "2 sekunder"
13572
13573 #~ msgid "2.5 seconds"
13574 #~ msgstr "2.5 sekunder"
13575
13576 #~ msgid "3 seconds"
13577 #~ msgstr "3 sekunder"
13578
13579 #~ msgid "Remove Frame"
13580 #~ msgstr "Ta bort ruta"
13581
13582 #~ msgid "Image Frame"
13583 #~ msgstr "Bildruta"
13584
13585 #~ msgid "Add Input"
13586 #~ msgstr "Lägg till ingång"
13587
13588 #~ msgid "Add Output"
13589 #~ msgstr "Lägg till utgång"
13590
13591 #~ msgid "Remove Input"
13592 #~ msgstr "Ta bort ingång"
13593
13594 #~ msgid "Remove Output"
13595 #~ msgstr "Ta bort utgång"
13596
13597 #~ msgid "Disconnect All"
13598 #~ msgstr "Koppla bort alla"
13599
13600 #~ msgid "Available connections"
13601 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
13602
13603 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13604 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
13605
13606 #~ msgid ""
13607 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
13608 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
13609 #~ "this."
13610 #~ msgstr ""
13611 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
13612 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
13613 #~ "detta."
13614
13615 #~ msgid ""
13616 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
13617 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
13618 #~ "than %1"
13619 #~ msgstr ""
13620 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
13621 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
13622
13623 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13624 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
13625
13626 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13627 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
13628
13629 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13630 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
13631
13632 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13633 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
13634
13635 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13636 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
13637
13638 #~ msgid "Add New Location"
13639 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
13640
13641 #~ msgid "Add New Range"
13642 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
13643
13644 #~ msgid "ardour: locations"
13645 #~ msgstr "ardour: platser"
13646
13647 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13648 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
13649
13650 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
13651 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
13652
13653 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13654 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
13655
13656 #~ msgid "stopping user interface\n"
13657 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
13658
13659 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
13660 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
13661
13662 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
13663 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
13664
13665 #~ msgid ""
13666 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13667 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
13668 #~ msgstr ""
13669 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
13670 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
13671
13672 #~ msgid ""
13673 #~ "\n"
13674 #~ "\n"
13675 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
13676 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
13677 #~ msgstr ""
13678 #~ "\n"
13679 #~ "\n"
13680 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
13681 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
13682
13683 #~ msgid ""
13684 #~ "\n"
13685 #~ "\n"
13686 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
13687 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
13688 #~ msgstr ""
13689 #~ "\n"
13690 #~ "\n"
13691 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
13692 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
13693 #~ "\"ardour --new %1"
13694
13695 #~ msgid " with libardour "
13696 #~ msgstr " med libardour"
13697
13698 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
13699 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
13700
13701 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13702 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
13703
13704 #~ msgid "# of %u-sample overs"
13705 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
13706
13707 #~ msgid "New Name for Meter:"
13708 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
13709
13710 #~ msgid "input"
13711 #~ msgstr "in"
13712
13713 #~ msgid "Varispeed"
13714 #~ msgstr "variabel hastighet"
13715
13716 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
13717 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
13718
13719 #~ msgid "record"
13720 #~ msgstr "Spela in"
13721
13722 #~ msgid "comments"
13723 #~ msgstr "kommentarer"
13724
13725 #~ msgid "*comments*"
13726 #~ msgstr "*kommentarer*"
13727
13728 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13729 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
13730
13731 #~ msgid " Input"
13732 #~ msgstr " Ingång"
13733
13734 #~ msgid "Invert Polarity"
13735 #~ msgstr "Invertera polaritet"
13736
13737 #~ msgid "Name :"
13738 #~ msgstr "Namn:"
13739
13740 #~ msgid "Create Folder In :"
13741 #~ msgstr "Skapa i:"
13742
13743 #~ msgid "Template :"
13744 #~ msgstr "Använd mall:"
13745
13746 #~ msgid "Create Master Bus"
13747 #~ msgstr "Skapa master-buss"
13748
13749 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
13750 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
13751
13752 #~ msgid "... to Master Bus"
13753 #~ msgstr "... till Master-bussen"
13754
13755 #~ msgid "... to Physical Outputs"
13756 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
13757
13758 #~ msgid "Port Limit"
13759 #~ msgstr "Portgräns"
13760
13761 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
13762 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
13763
13764 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
13765 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
13766
13767 #~ msgid "Connect to Master Bus"
13768 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
13769
13770 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
13771 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
13772
13773 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
13774 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
13775
13776 #~ msgid "Recent:"
13777 #~ msgstr "Tidigare:"
13778
13779 #~ msgid "ardour: session control"
13780 #~ msgstr "ardour: session"
13781
13782 #~ msgid "Session Control"
13783 #~ msgstr "Session"
13784
13785 #~ msgid "select template"
13786 #~ msgstr "välj mall"
13787
13788 #~ msgid "select session file"
13789 #~ msgstr "välj sessionsfil"
13790
13791 #~ msgid "select directory"
13792 #~ msgstr "välj mapp"
13793
13794 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
13795 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
13796
13797 #~ msgid "ardour: options editor"
13798 #~ msgstr "ardour: inställningar"
13799
13800 #~ msgid "Paths/Files"
13801 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
13802
13803 #~ msgid "Kbd/Mouse"
13804 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
13805
13806 #~ msgid "Layers & Fades"
13807 #~ msgstr "Lager & Toningar"
13808
13809 #~ msgid "30 FPS drop"
13810 #~ msgstr "30 FPS-drop"
13811
13812 #~ msgid "session RAID path"
13813 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
13814
13815 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13816 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
13817
13818 #~ msgid "internal"
13819 #~ msgstr "intern"
13820
13821 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
13822 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
13823
13824 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
13825 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
13826
13827 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13828 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
13829
13830 #~ msgid "SMPTE Offset"
13831 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
13832
13833 #~ msgid "online"
13834 #~ msgstr "ansluten"
13835
13836 #~ msgid "offline"
13837 #~ msgstr "frånkopplad"
13838
13839 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
13840 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
13841
13842 #~ msgid ""
13843 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13844 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13845 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13846 #~ "other mixer strip."
13847 #~ msgstr ""
13848 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
13849 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
13850 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
13851 #~ "annan mixerremsa."
13852
13853 #~ msgid "Edit using"
13854 #~ msgstr "Redigera med"
13855
13856 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
13857 #~ msgstr " -g, --gtktheme                   Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
13858
13859 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
13860 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
13861
13862 #~ msgid "add pan automation event"
13863 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
13864
13865 #~ msgid "link"
13866 #~ msgstr "länka"
13867
13868 #~ msgid "panning link control"
13869 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
13870
13871 #~ msgid "panning link direction"
13872 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
13873
13874 #~ msgid "panner for channel %lu"
13875 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
13876
13877 #~ msgid "ardour: playlists"
13878 #~ msgstr "ardour: spellistor"
13879
13880 #~ msgid "ardour: playlist for "
13881 #~ msgstr "ardour: spellista för "
13882
13883 #~ msgid "ardour: plugins"
13884 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
13885
13886 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13887 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
13888
13889 #~ msgid "# Inputs"
13890 #~ msgstr "# Ingångar"
13891
13892 #~ msgid "# Outputs"
13893 #~ msgstr "# Utgångar"
13894
13895 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
13896 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
13897
13898 #~ msgid "Available plugins"
13899 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
13900
13901 #~ msgid "Name of New Preset:"
13902 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
13903
13904 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13905 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
13906
13907 #~ msgid ""
13908 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13909 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13910 #~ "but at the insertion point, there are\n"
13911 #~ "%3 active signal streams.\n"
13912 #~ "\n"
13913 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
13914 #~ "part of the signal."
13915 #~ msgstr ""
13916 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13917 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13918 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13919 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13920 #~ "\n"
13921 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
13922 #~ "en del av signalen."
13923
13924 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
13925 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
13926
13927 #~ msgid ""
13928 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13929 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13930 #~ "but at the insertion point there are\n"
13931 #~ "only %3 active signal streams.\n"
13932 #~ "\n"
13933 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
13934 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
13935 #~ "support this type of configuration."
13936 #~ msgstr ""
13937 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13938 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13939 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13940 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13941 #~ "\n"
13942 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
13943 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
13944 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
13945
13946 #~ msgid ""
13947 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13948 #~ "\n"
13949 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
13950 #~ "\n"
13951 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
13952 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
13953 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
13954 #~ "\n"
13955 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
13956 #~ msgstr ""
13957 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13958 #~ "\n"
13959 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
13960 #~ "\n"
13961 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
13962 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
13963 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
13964 #~ "\n"
13965 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
13966
13967 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
13968 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
13969
13970 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
13971 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
13972
13973 #~ msgid "rename redirect"
13974 #~ msgstr "döp om omdirigering"
13975
13976 #~ msgid ""
13977 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
13978 #~ "(this cannot be undone)"
13979 #~ msgstr ""
13980 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
13981 #~ "(detta kan inte ångras)"
13982
13983 #~ msgid "New Plugin ..."
13984 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
13985
13986 #~ msgid "NAME:"
13987 #~ msgstr "NAMN:"
13988
13989 #~ msgid "opaque"
13990 #~ msgstr "ogenomskinlig"
13991
13992 #~ msgid "show"
13993 #~ msgstr "visa"
13994
13995 #~ msgid "Layer"
13996 #~ msgstr "Lager"
13997
13998 #~ msgid "play"
13999 #~ msgstr "spela"
14000
14001 #~ msgid "ENVELOPE"
14002 #~ msgstr "KONVOLUT"
14003
14004 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
14005 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
14006
14007 #~ msgid "prevent any changes to this region"
14008 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
14009
14010 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14011 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
14012
14013 #~ msgid "show the gain envelope"
14014 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
14015
14016 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14017 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
14018
14019 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14020 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
14021
14022 #~ msgid "END:"
14023 #~ msgstr "SLUT:"
14024
14025 #~ msgid "LENGTH:"
14026 #~ msgstr "LÄNGD:"
14027
14028 #~ msgid "FADE IN"
14029 #~ msgstr "TONA IN"
14030
14031 #~ msgid "FADE OUT"
14032 #~ msgstr "TONA UT"
14033
14034 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
14035 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
14036
14037 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14038 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
14039
14040 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14041 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
14042
14043 #~ msgid "No Route Selected"
14044 #~ msgstr "Ingen rutt vald"
14045
14046 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14047 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
14048
14049 #~ msgid "solo change"
14050 #~ msgstr "ändra solo"
14051
14052 #~ msgid "rec-enable change"
14053 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
14054
14055 #~ msgid "mix group solo  change"
14056 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
14057
14058 #~ msgid "mix group mute change"
14059 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
14060
14061 #~ msgid "mix group rec-enable change"
14062 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
14063
14064 #~ msgid "ardour: color selection"
14065 #~ msgstr "ardour: färgval"
14066
14067 #~ msgid "New Name: "
14068 #~ msgstr "Nytt namn: "
14069
14070 #~ msgid "Add Field..."
14071 #~ msgstr "Lägg till fält..."
14072
14073 #~ msgid "Remove Field"
14074 #~ msgstr "Ta bort fält"
14075
14076 #~ msgid "Soundfile Info"
14077 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
14078
14079 #~ msgid "samplerate"
14080 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
14081
14082 #~ msgid "resolution"
14083 #~ msgstr "upplösning"
14084
14085 #~ msgid "Name for Field"
14086 #~ msgstr "Ange namn för fält"
14087
14088 #~ msgid "Split Channels"
14089 #~ msgstr "Dela kanaler"
14090
14091 #~ msgid "Embed"
14092 #~ msgstr "Infoga"
14093
14094 #~ msgid "Link to an external file"
14095 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
14096
14097 #~ msgid "Copy a file to the session folder"
14098 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
14099
14100 #~ msgid "Beats per minute"
14101 #~ msgstr "Slag per minut"
14102
14103 #~ msgid "Bar"
14104 #~ msgstr "Takt"
14105
14106 #~ msgid "Beat"
14107 #~ msgstr "Slag"
14108
14109 #~ msgid "Meter denominator"
14110 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
14111
14112 #~ msgid "Beats per bar"
14113 #~ msgstr "Slag per takt"
14114
14115 #~ msgid ""
14116 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
14117 #~ "(cannot be undone)"
14118 #~ msgstr ""
14119 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
14120 #~ "(detta kan inte ångras)"
14121
14122 #~ msgid "Add to Region list"
14123 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
14124
14125 #~ msgid "Add as new Track(s)"
14126 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
14127
14128 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
14129 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
14130
14131 #~ msgid "Tags"
14132 #~ msgstr "Taggar"
14133
14134 #~ msgid "Channels: n/a"
14135 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
14136
14137 #~ msgid "Samplerate: n/a"
14138 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
14139
14140 #~ msgid "Timecode: n/a"
14141 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
14142
14143 #~ msgid "Length: %1"
14144 #~ msgstr "Längd: %1"
14145
14146 #~ msgid "Samplerate: %1"
14147 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
14148
14149 #~ msgid "Timecode: %1"
14150 #~ msgstr "Tidskod: %1"
14151
14152 #~ msgid "Apply"
14153 #~ msgstr "Verkställ"
14154
14155 #~ msgid "comma seperated tags"
14156 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
14157
14158 #~ msgid "stop"
14159 #~ msgstr "stopp"
14160
14161 #~ msgid "Logarithmic"
14162 #~ msgstr "Logaritmisk"
14163
14164 #~ msgid "Use DC bias"
14165 #~ msgstr "Använd DC-bias"
14166
14167 #~ msgid "No processor handling"
14168 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
14169
14170 #~ msgid "Use FlushToZero"
14171 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
14172
14173 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
14174 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
14175
14176 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
14177 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
14178
14179 #~ msgid "add midi controller automation event"
14180 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
14181
14182 #~ msgid "A/B All Plugins"
14183 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
14184
14185 #~ msgid "Driver"
14186 #~ msgstr "Drivrutin"
14187
14188 #~ msgid "Number of buffers"
14189 #~ msgstr "Antal buffertar"
14190
14191 #~ msgid "Approximate latency"
14192 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
14193
14194 #~ msgid "Audio Mode"
14195 #~ msgstr "Audio-läge"
14196
14197 #~ msgid "Number of ports"
14198 #~ msgstr "Antal portar"
14199
14200 #~ msgid "Input device"
14201 #~ msgstr "Inljudsenhet"
14202
14203 #~ msgid "Output device"
14204 #~ msgstr "Utljudsenhet"
14205
14206 #~ msgid "Input channels"
14207 #~ msgstr "Ingångar"
14208
14209 #~ msgid "Output channels"
14210 #~ msgstr "Utgångar"
14211
14212 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
14213 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
14214
14215 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
14216 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
14217
14218 #~ msgid "to Next Region Sync"
14219 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
14220
14221 #~ msgid "to Previous Region Start"
14222 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
14223
14224 #~ msgid "Set Edit Point"
14225 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
14226
14227 #~ msgid "Change edit point"
14228 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
14229
14230 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14231 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14232
14233 # msgid "Select All After Playhead"
14234 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14235 # msgid "Select All Before Playhead"
14236 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14237 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
14238 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14239
14240 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
14241 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
14242
14243 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14244 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14245 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
14246 #~ msgstr "Multiduplicera region"
14247
14248 #~ msgid "Normalize Region"
14249 #~ msgstr "Normalisera region"
14250
14251 #~ msgid "Trim front at edit point"
14252 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
14253
14254 #~ msgid "Trim back at edit point"
14255 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
14256
14257 #~ msgid "Start to edit point"
14258 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
14259
14260 #~ msgid "Edit point to end"
14261 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
14262
14263 #~ msgid "Trim To Loop"
14264 #~ msgstr "Beskär till loop"
14265
14266 #~ msgid "Trim To Punch"
14267 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
14268
14269 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
14270 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
14271
14272 #~ msgid "Keybindings"
14273 #~ msgstr "Kortkommandon"
14274
14275 #~ msgid "Keybinding Editor"
14276 #~ msgstr "Kortkommandon"
14277
14278 #~ msgid "Binding"
14279 #~ msgstr "Bindning"
14280
14281 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
14282 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
14283
14284 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
14285 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
14286
14287 #~ msgid "Enable Editor Meters"
14288 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
14289
14290 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
14291 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
14292
14293 #~ msgid "Save undo history"
14294 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
14295
14296 #~ msgid "History depth (commands)"
14297 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
14298
14299 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
14300 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
14301
14302 #~ msgid "Audio Setup"
14303 #~ msgstr "Ljudinställningar"
14304
14305 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
14306 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
14307
14308 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
14309 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
14310
14311 #~ msgid "to Center"
14312 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
14313
14314 #~ msgid "to Edit"
14315 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
14316
14317 #~ msgid "Trim start at edit point"
14318 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14319
14320 #~ msgid "Trim end at edit point"
14321 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14322
14323 #~ msgid "Locate to Mark 1"
14324 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
14325
14326 #~ msgid "Locate to Mark 2"
14327 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
14328
14329 #~ msgid "Locate to Mark 3"
14330 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
14331
14332 #~ msgid "Locate to Mark 4"
14333 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
14334
14335 #~ msgid "Locate to Mark 5"
14336 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
14337
14338 #~ msgid "Locate to Mark 6"
14339 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
14340
14341 #~ msgid "Locate to Mark 7"
14342 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
14343
14344 #~ msgid "Locate to Mark 8"
14345 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
14346
14347 #~ msgid "Locate to Mark 9"
14348 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
14349
14350 #~ msgid "Play from edit point"
14351 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
14352
14353 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
14354 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
14355
14356 #~ msgid "Insert:"
14357 #~ msgstr "Infoga:"
14358
14359 #~ msgid "Conversion Quality:"
14360 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
14361
14362 #~ msgid "use file timestamp"
14363 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
14364
14365 #~ msgid "at edit point"
14366 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
14367
14368 #~ msgid "at playhead"
14369 #~ msgstr "vid startmarkören"
14370
14371 #~ msgid "Play (double click)"
14372 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
14373
14374 #~ msgid "Shortcut Editor"
14375 #~ msgstr "Kortkommandon"
14376
14377 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
14378 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
14379
14380 #~ msgid "Set Loop From Region"
14381 #~ msgstr "Sätt loop från region"
14382
14383 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
14384 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
14385
14386 #~ msgid "Set Punch From Region"
14387 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
14388
14389 #~ msgid "to Playhead"
14390 #~ msgstr "till startmarkören"
14391
14392 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
14393 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
14394
14395 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
14396 #~ msgstr "Intoning av/på"
14397
14398 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
14399 #~ msgstr "Uttoning av/på"
14400
14401 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
14402 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
14403
14404 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
14405 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
14406
14407 #~ msgid "Semitones (12TET)"
14408 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
14409
14410 #~ msgid "Clock"
14411 #~ msgstr "Klocka"
14412
14413 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
14414 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
14415
14416 #~ msgid "Forward To Grid"
14417 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
14418
14419 #~ msgid "Backward To Grid"
14420 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
14421
14422 #~ msgid "to Next Region Boundary"
14423 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
14424
14425 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
14426 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
14427
14428 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
14429 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
14430
14431 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
14432 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
14433
14434 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
14435 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14436
14437 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
14438 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14439
14440 #~ msgid "Cut Region Gain"
14441 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
14442
14443 #~ msgid "Break drag"
14444 #~ msgstr "Avbryt dragning"
14445
14446 #~ msgid "Lock Region"
14447 #~ msgstr "Lås region"
14448
14449 #~ msgid "Remove Region Sync"
14450 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
14451
14452 #~ msgid "Waveforms"
14453 #~ msgstr "Vågformer"
14454
14455 #~ msgid "Analysis"
14456 #~ msgstr "Analys"
14457
14458 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
14459 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
14460
14461 #~ msgid "Set Tempo Map"
14462 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
14463
14464 #~ msgid "Conform Region"
14465 #~ msgstr "Anpassa region"
14466
14467 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
14468 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
14469
14470 #~ msgid "JACK does monitoring"
14471 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
14472
14473 #~ msgid "Ardour does monitoring"
14474 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
14475
14476 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
14477 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
14478
14479 #~ msgid "Tape Machine mode"
14480 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
14481
14482 #~ msgid "Create marker at xrun location"
14483 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
14484
14485 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
14486 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
14487
14488 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
14489 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
14490
14491 #~ msgid "Import to Region List"
14492 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
14493
14494 #~ msgid "Protect against denormals"
14495 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
14496
14497 #~ msgid "Keyboard layout"
14498 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
14499
14500 #~ msgid "Font Scaling"
14501 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
14502
14503 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
14504 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
14505
14506 #~ msgid "Toggle Opaque"
14507 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
14508
14509 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
14510 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
14511
14512 #~ msgid "Save View 1"
14513 #~ msgstr "Spara läge 1"
14514
14515 #~ msgid "Goto View 1"
14516 #~ msgstr "Använd läge 1"
14517
14518 #~ msgid "Save View 2"
14519 #~ msgstr "Spara läge 2"
14520
14521 #~ msgid "Goto View 2"
14522 #~ msgstr "Använd läge 2 "
14523
14524 #~ msgid "Save View 3"
14525 #~ msgstr "Spara läge 3"
14526
14527 #~ msgid "Goto View 3"
14528 #~ msgstr "Använd läge 3"
14529
14530 #~ msgid "Save View 4"
14531 #~ msgstr "Spara läge 4"
14532
14533 #~ msgid "Goto View 4"
14534 #~ msgstr "Använd läge 4"
14535
14536 #~ msgid "Save View 5"
14537 #~ msgstr "Spara läge 5"
14538
14539 #~ msgid "Goto View 5"
14540 #~ msgstr "Använd läge 5"
14541
14542 #~ msgid "Save View 6"
14543 #~ msgstr "Spara läge 6"
14544
14545 #~ msgid "Goto View 6"
14546 #~ msgstr "Använd läge 6"
14547
14548 #~ msgid "Save View 7"
14549 #~ msgstr "Spara läge 7"
14550
14551 #~ msgid "Goto View 7"
14552 #~ msgstr "Använd läge 7"
14553
14554 #~ msgid "Save View 8"
14555 #~ msgstr "Spara läge 8"
14556
14557 #~ msgid "Goto View 8"
14558 #~ msgstr "Använd läge 8"
14559
14560 #~ msgid "Save View 9"
14561 #~ msgstr "Spara läge 9"
14562
14563 #~ msgid "Goto View 9"
14564 #~ msgstr "Använd läge 9"
14565
14566 #~ msgid "Save View 10"
14567 #~ msgstr "Spara läge 10"
14568
14569 #~ msgid "Goto View 10"
14570 #~ msgstr "Använd läge 10"
14571
14572 #~ msgid "Save View 11"
14573 #~ msgstr "Spara läge 11"
14574
14575 #~ msgid "Goto View 11"
14576 #~ msgstr "Använd läge 11"
14577
14578 #~ msgid "Save View 12"
14579 #~ msgstr "Spara läge 12"
14580
14581 #~ msgid "Goto View 12"
14582 #~ msgstr "Använd läge 12"
14583
14584 #~ msgid "Name New Markers"
14585 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
14586
14587 #~ msgid "Name New Location Marker"
14588 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
14589
14590 #~ msgid "Show Region Fades"
14591 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
14592
14593 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
14594 #~ msgstr "Växla regionintoning"
14595
14596 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
14597 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
14598
14599 #~ msgid "Toggle Region Fades"
14600 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
14601
14602 #~ msgid "Import/Export"
14603 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
14604
14605 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
14606 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
14607
14608 #~ msgid "Using this template:"
14609 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
14610
14611 #~ msgid "Add this many:"
14612 #~ msgstr "Lägg till:"
14613
14614 #~ msgid "OR"
14615 #~ msgstr "ELLER"
14616
14617 #~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
14618 #~ msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
14619
14620 #~ msgid "New plugins are active"
14621 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
14622
14623 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
14624 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
14625
14626 #~ msgid "Override muting"
14627 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
14628
14629 #~ msgid "Add Single Range"
14630 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
14631
14632 #~ msgid "Click to choose outputs"
14633 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
14634
14635 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
14636 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
14637
14638 #~ msgid "Editing Modes"
14639 #~ msgstr "Redigeringslägen"
14640
14641 #~ msgid "Next Edit Mode"
14642 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
14643
14644 #~ msgid "Next Mouse Mode"
14645 #~ msgstr "Nästa musläge"
14646
14647 #~ msgid "Insert Region from List"
14648 #~ msgstr "Infoga region från lista"
14649
14650 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
14651 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
14652
14653 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
14654 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
14655
14656 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
14657 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
14658
14659 #~ msgid "Use Region Fades"
14660 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
14661
14662 #~ msgid "Seamless Looping"
14663 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
14664
14665 #~ msgid "Sync Point:"
14666 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
14667
14668 #~ msgid "Scale amplitude:"
14669 #~ msgstr "Skala amplitud:"
14670
14671 #~ msgid "Note Value:"
14672 #~ msgstr "Notvärde"
14673
14674 #~ msgid "Beats Per Bar:"
14675 #~ msgstr "Slag per takt:"
14676
14677 #~ msgid "Beats Per Minute:"
14678 #~ msgstr "Slag per minut:"
14679
14680 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
14681 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
14682
14683 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
14684 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
14685
14686 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
14687 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
14688
14689 #~ msgid "Export to Directory"
14690 #~ msgstr "Exportera till mapp"
14691
14692 #~ msgid "ardour: export ranges"
14693 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
14694
14695 #~ msgid "panner for channel %zu"
14696 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
14697
14698 #~ msgid "Save Mix Template"
14699 #~ msgstr "Spara mixmall"
14700
14701 #~ msgid "Audio Regions"
14702 #~ msgstr "Ljudregioner"
14703
14704 #~ msgid "Audio Playlists"
14705 #~ msgstr "Spellistor"
14706
14707 #~ msgid "Tempo Map"
14708 #~ msgstr "Tempokarta"
14709
14710 #~ msgid ""
14711 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
14712 #~ "You may rename the imported location:"
14713 #~ msgstr ""
14714 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14715 #~ "omfång.\n"
14716 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14717
14718 #~ msgid ""
14719 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
14720 #~ "You may rename the imported location:"
14721 #~ msgstr ""
14722 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14723 #~ "omfång.\n"
14724 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14725
14726 #~ msgid ""
14727 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
14728 #~ "Are you shure you want to do this?"
14729 #~ msgstr ""
14730 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
14731 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
14732
14733 #~ msgid "Bus type:"
14734 #~ msgstr "Busstyp:"
14735
14736 #~ msgid "Aux"
14737 #~ msgstr "Auxilliär"
14738
14739 #~ msgid "Direct"
14740 #~ msgstr "Direkt"
14741
14742 #~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
14743 #~ msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
14744
14745 #~ msgid "No format selected!"
14746 #~ msgstr "Inget format valt!"