1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "Marcus Andersson"
32 msgid "Nedko Arnaudov"
52 msgid "Jesse Chappell"
56 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgid "Colin Fletcher"
92 msgid "Christopher George"
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
108 msgid "Audun Halland"
120 msgid "Melvin Ray Herr"
124 msgid "Carl Hetherington"
132 msgid "Robert Jordens"
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
145 msgid "Julien de Kozak"
169 msgid "Nick Mainsbridge"
185 msgid "Nimal Ratnayake"
189 msgid "David Robillard"
193 msgid "Taybin Rutkin"
201 msgid "Sampo Savolainen"
205 msgid "Rodrigo Severo"
213 msgid "Lincoln Spiteri"
226 msgid "Roland Stigge"
230 msgid "Petter Sundlöf"
242 msgid "Thorsten Wilms"
248 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
249 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
250 "\tMartin Blanchard\n"
251 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
257 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
258 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
259 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
260 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
261 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
262 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
263 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
269 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
270 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
276 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
281 "Brazilian Portuguese:\n"
282 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
283 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
289 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
290 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
296 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
297 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
303 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
309 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
315 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
321 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
327 "\t Eivind Ødegård\n"
333 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
337 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
341 msgid "http://ardour.org/"
347 "(built from revision %2)"
350 "(kompilerat från revision %2)"
355 msgstr "Konfiguration:"
358 msgid "Loading menus from %1"
361 #: actions.cc:88 actions.cc:89
363 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
364 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
367 msgid "%1 menu definition file not found"
370 #: actions.cc:95 actions.cc:96
371 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
374 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
375 msgid "Add Track or Bus"
376 msgstr "Lägg till spår eller buss"
378 #: add_route_dialog.cc:56
379 msgid "Configuration:"
380 msgstr "Konfiguration:"
382 #: add_route_dialog.cc:57
386 #: add_route_dialog.cc:58
390 #: add_route_dialog.cc:76
394 #: add_route_dialog.cc:77
397 msgstr "MIDI-spårare"
399 #: add_route_dialog.cc:78
401 msgid "Audio+MIDI Tracks"
404 #: add_route_dialog.cc:79
409 #: add_route_dialog.cc:101
413 #: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:833 time_fx_dialog.cc:91
414 #: add_video_dialog.cc:149 video_server_dialog.cc:109
415 msgid "<b>Options</b>"
416 msgstr "<b>Alternativ</b>"
418 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
419 #: route_group_dialog.cc:65
423 #: add_route_dialog.cc:154
427 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
428 #: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452
429 #: rc_option_editor.cc:1470 rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1480
430 #: rc_option_editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
431 #: rc_option_editor.cc:1515 rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1548
432 #: rc_option_editor.cc:1550 rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1560
433 #: rc_option_editor.cc:1568 rc_option_editor.cc:1576
437 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
438 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1699
439 #: rc_option_editor.cc:1707 rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1724
440 #: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748
441 #: rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1766 rc_option_editor.cc:1775
442 #: rc_option_editor.cc:1783 rc_option_editor.cc:1791
446 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
451 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
456 #: add_route_dialog.cc:260
458 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
459 "both audio and MIDI input data\n"
461 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
465 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
466 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1301
470 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
472 msgstr "Ej lagerläge"
474 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
478 #: add_route_dialog.cc:423
482 #: add_route_dialog.cc:427
486 #: add_route_dialog.cc:451
490 #: add_route_dialog.cc:455
494 #: add_route_dialog.cc:459
498 #: add_route_dialog.cc:463
502 #: add_route_dialog.cc:467
506 #: add_route_dialog.cc:471
510 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2136
514 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
519 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
524 #: add_route_dialog.cc:588
529 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
530 msgid "Ambiguous File"
533 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
535 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
539 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
543 "Please select the path that you want to get the file from."
546 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
550 #: analysis_window.cc:46
551 msgid "Signal source"
554 #: analysis_window.cc:47
555 msgid "Selected ranges"
556 msgstr "Valda omfång"
558 #: analysis_window.cc:48
559 msgid "Selected regions"
560 msgstr "Valda regioner"
562 #: analysis_window.cc:50
563 msgid "Display model"
564 msgstr "Visningsmodell"
566 #: analysis_window.cc:51
567 msgid "Composite graphs for each track"
568 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
570 #: analysis_window.cc:52
571 msgid "Composite graph of all tracks"
572 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
574 #: analysis_window.cc:54
575 msgid "Show frequency power range"
576 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
578 #: analysis_window.cc:55
579 msgid "Normalize values"
580 msgstr "Normalisera värden"
582 #: analysis_window.cc:59
583 msgid "FFT analysis window"
584 msgstr "FFT-analysfönster"
586 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
587 msgid "Spectral Analysis"
588 msgstr "Spektralanalys"
590 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
591 #: session_metadata_dialog.cc:546
595 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
600 #: analysis_window.cc:135
601 msgid "Re-analyze data"
602 msgstr "Återanalysera data"
604 #: ardour_button.cc:658
605 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
623 #: ardour_ui.cc:183 speaker_dialog.cc:36
625 msgid "Speaker Configuration"
626 msgstr "Kanalkonfiguration"
628 #: ardour_ui.cc:184 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
629 msgid "Theme Manager"
632 #: ardour_ui.cc:185 keyeditor.cc:53
634 msgstr "Kortkommandon"
638 msgstr "Inställningar"
640 #: ardour_ui.cc:187 ardour_ui.cc:192
642 msgid "Add Tracks/Busses"
649 #: ardour_ui.cc:189 location_ui.cc:1134
653 #: ardour_ui.cc:190 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
654 msgid "Tracks and Busses"
655 msgstr "Spår och bussar"
661 #: ardour_ui.cc:193 bundle_manager.cc:263
662 msgid "Bundle Manager"
665 #: ardour_ui.cc:194 big_clock_window.cc:35
671 msgid "Audio Connections"
672 msgstr "Anslutningar"
676 msgid "MIDI Connections"
677 msgstr "Anslutningar"
685 msgid "could not initialize %1."
686 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
689 msgid "Starting audio engine"
690 msgstr "Startar ljudsystemet"
692 #: ardour_ui.cc:763 startup.cc:638
694 msgid "%1 is ready for use"
695 msgstr "Ardour är redo att användas"
699 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
700 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
702 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
707 msgid "Do not show this window again"
718 msgstr "Stäng utan att spara"
722 msgid "Save and quit"
723 msgstr "Spara och stäng"
728 "%1 was unable to save your session.\n"
730 "If you still wish to quit, please use the\n"
732 "\"Just quit\" option."
734 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
736 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
738 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
742 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
743 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
747 msgid "Unsaved Session"
753 "The session \"%1\"\n"
754 "has not been saved.\n"
756 "Any changes made this time\n"
757 "will be lost unless you save it.\n"
759 "What do you want to do?"
765 "Ändringar du gjort kommer\n"
766 "att förloras om du inte sparar.\n"
773 "The snapshot \"%1\"\n"
774 "has not been saved.\n"
776 "Any changes made this time\n"
777 "will be lost unless you save it.\n"
779 "What do you want to do?"
785 "Ändringar du gjort kommer\n"
786 "att förloras om du inte sparar.\n"
800 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
805 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
808 #: ardour_ui.cc:1074 export_video_dialog.cc:67
825 #: ardour_ui.cc:1087 session_option_editor.cc:197
855 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
861 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
862 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
863 "\">%<PRIu32>%%</span>"
868 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
869 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
872 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
876 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
881 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
882 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
886 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
887 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
889 #: ardour_ui.cc:1358 ardour_ui.cc:1367 startup.cc:1045
890 msgid "Recent Sessions"
891 msgstr "Tidigare Sessioner"
895 "%1 is not connected to JACK\n"
896 "You cannot open or close sessions in this condition"
901 msgstr "Öppna session"
903 #: ardour_ui.cc:1492 session_import_dialog.cc:169
904 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1074
910 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
911 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
915 msgid "could not create %1 new mixed track"
916 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
917 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
918 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
920 #: ardour_ui.cc:1543 ardour_ui.cc:1604
923 "There are insufficient JACK ports available\n"
924 "to create a new track or bus.\n"
925 "You should save %1, exit and\n"
926 "restart JACK with more ports."
928 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
929 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
930 "Du bör spara, avsluta och\n"
931 "starta om JACK med fler portar."
935 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
936 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
940 msgid "could not create %1 new audio track"
941 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
942 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
943 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
947 msgid "could not create %1 new audio bus"
948 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
949 msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
950 msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
955 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
956 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
958 "Skapa 1 eller fler spår\n"
959 "innan du försöker spela in.\n"
964 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
972 "JACK has either been shutdown or it\n"
973 "disconnected %1 because %1\n"
974 "was not fast enough. Try to restart\n"
975 "JACK, reconnect and save the session."
977 "JACK har stängts av eller så har\n"
978 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
979 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
980 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
983 msgid "Unable to start the session running"
984 msgstr "Kan ej starta sessionen"
987 msgid "Take Snapshot"
988 msgstr "Gör ögonblickskopia"
991 msgid "Name of new snapshot"
992 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
996 "To ensure compatibility with various systems\n"
997 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1000 #: ardour_ui.cc:2248
1001 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1004 #: ardour_ui.cc:2249
1006 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1007 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1009 #: ardour_ui.cc:2252 utils_videotl.cc:66
1013 #: ardour_ui.cc:2286
1015 msgid "Rename Session"
1016 msgstr "Byt namn på region"
1018 #: ardour_ui.cc:2287
1020 msgid "New session name"
1021 msgstr "Sessionens namn:"
1023 #: ardour_ui.cc:2301 ardour_ui.cc:2681 ardour_ui.cc:2726
1025 "To ensure compatibility with various systems\n"
1026 "session names may not contain a '%1' character"
1029 #: ardour_ui.cc:2309
1031 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1034 #: ardour_ui.cc:2318
1036 "Renaming this session failed.\n"
1037 "Things could be seriously messed up at this point"
1040 #: ardour_ui.cc:2429
1042 msgid "Save Template"
1043 msgstr "Spara mall..."
1045 #: ardour_ui.cc:2430
1047 msgid "Name for template:"
1048 msgstr "Namn för mixmall: "
1050 #: ardour_ui.cc:2431
1054 #: ardour_ui.cc:2469
1059 "already exists. Do you want to open it?"
1060 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
1062 #: ardour_ui.cc:2479
1064 msgid "Open Existing Session"
1065 msgstr "Öppna en existerande session"
1067 #: ardour_ui.cc:2717
1069 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1070 msgstr "Öppna en existerande session"
1072 #: ardour_ui.cc:2804
1074 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1075 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1077 #: ardour_ui.cc:2819
1078 msgid "Port Registration Error"
1081 #: ardour_ui.cc:2820
1082 msgid "Click the Close button to try again."
1085 #: ardour_ui.cc:2841
1086 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1087 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1089 #: ardour_ui.cc:2847
1091 msgid "Loading Error"
1092 msgstr "programmeringsfel: "
1094 #: ardour_ui.cc:2848
1095 msgid "Click the Refresh button to try again."
1098 #: ardour_ui.cc:2930
1100 msgid "Could not create session in \"%1\""
1101 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1103 #: ardour_ui.cc:3030
1105 msgid "No files were ready for clean-up"
1106 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1108 #: ardour_ui.cc:3034 ardour_ui.cc:3044 ardour_ui.cc:3177 ardour_ui.cc:3184
1109 #: ardour_ui_ed.cc:104
1112 msgstr "Upprensning"
1114 #: ardour_ui.cc:3035
1116 "If this seems suprising, \n"
1117 "check for any existing snapshots.\n"
1118 "These may still include regions that\n"
1119 "require some unused files to continue to exist."
1121 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1122 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1123 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1125 #: ardour_ui.cc:3094
1129 #: ardour_ui.cc:3097
1133 #: ardour_ui.cc:3100
1137 #: ardour_ui.cc:3105
1140 "The following file was deleted from %2,\n"
1141 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1143 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1144 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1146 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1148 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1150 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1152 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1154 #: ardour_ui.cc:3112
1157 "The following file was not in use and \n"
1158 "has been moved to: %2\n"
1160 "After a restart of %5\n"
1162 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1164 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1166 "The following %1 files were not in use and \n"
1167 "have been moved to: %2\n"
1169 "After a restart of %5\n"
1171 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1173 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1175 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1176 "och har flyttats till:\n"
1179 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1180 "frigöra ytterligarel\n"
1181 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1183 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1184 "och har flyttats till:\n"
1187 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1188 "frigöra ytterligarel\n"
1189 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1191 #: ardour_ui.cc:3172
1193 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1194 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1196 #: ardour_ui.cc:3179
1199 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1200 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1201 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1203 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1204 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1205 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1207 #: ardour_ui.cc:3187
1208 msgid "CleanupDialog"
1209 msgstr "Rensadialog"
1211 #: ardour_ui.cc:3217
1213 msgid "Cleaned Files"
1214 msgstr "rensade filer"
1216 #: ardour_ui.cc:3234
1217 msgid "deleted file"
1218 msgstr "raderad fil"
1220 #: ardour_ui.cc:3326
1222 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1225 #: ardour_ui.cc:3330
1226 msgid "Stop Video-Server"
1229 #: ardour_ui.cc:3331
1230 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1233 #: ardour_ui.cc:3334
1235 msgid "Yes, Stop It"
1236 msgstr "Ja, radera den."
1238 #: ardour_ui.cc:3360
1239 msgid "The Video Server is already started."
1242 #: ardour_ui.cc:3362
1244 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1248 #: ardour_ui.cc:3370 ardour_ui.cc:3455
1250 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1251 "in Edit -> Preferences."
1254 #: ardour_ui.cc:3394
1255 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1258 #: ardour_ui.cc:3399
1259 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1262 #: ardour_ui.cc:3432
1263 msgid "Cannot launch the video-server"
1266 #: ardour_ui.cc:3441
1267 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1270 #: ardour_ui.cc:3477 editor_audio_import.cc:629
1271 msgid "could not open %1"
1272 msgstr "kunde inte öppna %1"
1274 #: ardour_ui.cc:3481
1276 msgid "no video-file selected"
1277 msgstr "Ingen rutt vald"
1279 #: ardour_ui.cc:3641
1280 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1281 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1283 #: ardour_ui.cc:3670
1286 "The disk system on your computer\n"
1287 "was not able to keep up with %1.\n"
1289 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1290 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1292 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1293 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1295 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1296 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1298 #: ardour_ui.cc:3689
1301 "The disk system on your computer\n"
1302 "was not able to keep up with %1.\n"
1304 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1305 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1307 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1308 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1310 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1311 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1313 #: ardour_ui.cc:3729
1314 msgid "Crash Recovery"
1317 #: ardour_ui.cc:3730
1320 "This session appears to have been in the\n"
1321 "middle of recording when %1 or\n"
1322 "the computer was shutdown.\n"
1324 "%1 can recover any captured audio for\n"
1325 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1326 "what you would like to do.\n"
1328 "Denna session tycks ha varit\n"
1329 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1330 "datorn stängdes av.\n"
1332 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1333 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1334 "vad du vill göra.\n"
1336 #: ardour_ui.cc:3742
1337 msgid "Ignore crash data"
1338 msgstr "Ignorera kraschdata"
1340 #: ardour_ui.cc:3743
1341 msgid "Recover from crash"
1342 msgstr "Återhämta från krasch"
1344 #: ardour_ui.cc:3763
1346 msgid "Sample Rate Mismatch"
1347 msgstr "Samplingsfrekvens"
1349 #: ardour_ui.cc:3764
1351 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1352 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1353 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1356 #: ardour_ui.cc:3773
1358 msgid "Do not load session"
1359 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1361 #: ardour_ui.cc:3774
1363 msgid "Load session anyway"
1366 #: ardour_ui.cc:3797
1367 msgid "Could not disconnect from JACK"
1368 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1370 #: ardour_ui.cc:3810
1371 msgid "Could not reconnect to JACK"
1372 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1374 #: ardour_ui.cc:4084
1376 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1378 "%3 has copied the old session file\n"
1386 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1390 msgid "UI: cannot setup editor"
1391 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1394 msgid "UI: cannot setup mixer"
1395 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1397 #: ardour_ui2.cc:125
1398 msgid "Play from playhead"
1399 msgstr "Spela från startmarkören"
1401 #: ardour_ui2.cc:126
1402 msgid "Stop playback"
1403 msgstr "Stanna uppspelning"
1405 #: ardour_ui2.cc:127
1406 msgid "Toggle record"
1407 msgstr "Växla inspelningläge"
1409 #: ardour_ui2.cc:128
1410 msgid "Play range/selection"
1411 msgstr "Spela omfång/markering"
1413 #: ardour_ui2.cc:129
1414 msgid "Go to start of session"
1415 msgstr "Gå till början av sessionen"
1417 #: ardour_ui2.cc:130
1418 msgid "Go to end of session"
1419 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1421 #: ardour_ui2.cc:131
1422 msgid "Play loop range"
1423 msgstr "Spela loop-omfång"
1425 #: ardour_ui2.cc:132
1429 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1431 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1433 #: ardour_ui2.cc:133
1434 msgid "Return to last playback start when stopped"
1435 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1437 #: ardour_ui2.cc:134
1439 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1440 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
1442 #: ardour_ui2.cc:135
1443 msgid "Be sensible about input monitoring"
1444 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1446 #: ardour_ui2.cc:136
1447 msgid "Enable/Disable audio click"
1448 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1450 #: ardour_ui2.cc:137 monitor_section.cc:101
1452 "When active, something is soloed.\n"
1453 "Click to de-solo everything"
1455 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1456 "Klicka för att stänga av"
1458 #: ardour_ui2.cc:138
1460 "When active, auditioning is taking place\n"
1461 "Click to stop the audition"
1463 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1464 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1466 #: ardour_ui2.cc:139
1467 msgid "When active, there is a feedback loop."
1470 #: ardour_ui2.cc:140
1472 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1473 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1474 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1475 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1478 #: ardour_ui2.cc:141
1480 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1481 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1482 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1483 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1486 #: ardour_ui2.cc:173
1490 #: ardour_ui2.cc:175
1494 #: ardour_ui2.cc:177
1498 #: ardour_ui2.cc:241 ardour_ui_ed.cc:376
1500 msgstr "Autoåtervänd"
1502 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:379
1504 msgid "Follow Edits"
1505 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
1507 #: ardour_ui2.cc:621 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
1508 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
1509 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
1510 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
1511 #: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
1512 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
1513 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1514 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1515 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1519 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1520 msgid "Setup Editor"
1521 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1523 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1525 msgstr "Förbereder mixern..."
1527 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1528 msgid "Reload Session History"
1529 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1531 #: ardour_ui_dialogs.cc:206
1536 #: ardour_ui_dialogs.cc:207
1541 #: ardour_ui_dialogs.cc:208
1543 msgid "Save and close"
1544 msgstr "Spara och stäng"
1546 #: ardour_ui_dialogs.cc:293
1547 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1550 #: ardour_ui_ed.cc:103
1554 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1555 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1559 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
1561 msgstr "Inställningar"
1563 #: ardour_ui_ed.cc:108
1567 #: ardour_ui_ed.cc:109
1571 #: ardour_ui_ed.cc:110
1572 msgid "Misc. Shortcuts"
1573 msgstr "Diverse kortkommandon"
1575 #: ardour_ui_ed.cc:111
1576 msgid "Audio File Format"
1577 msgstr "Ljudfilsformat"
1579 #: ardour_ui_ed.cc:112
1583 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1584 msgid "Sample Format"
1585 msgstr "Samplingsformat"
1587 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1831
1588 msgid "Control Surfaces"
1589 msgstr "Kontrollytor"
1591 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1550
1593 msgstr "Insticksprogram"
1595 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1894
1597 msgstr "Nivåmätning"
1599 #: ardour_ui_ed.cc:117
1601 msgid "Fall Off Rate"
1602 msgstr "Nedfallshastighet"
1604 #: ardour_ui_ed.cc:118
1606 msgstr "Hållningslängd"
1608 #: ardour_ui_ed.cc:119
1609 msgid "Denormal Handling"
1610 msgstr "Denormal-hantering"
1612 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475
1616 #: ardour_ui_ed.cc:125
1620 #: ardour_ui_ed.cc:126
1622 msgstr "Tidigare..."
1624 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1628 #: ardour_ui_ed.cc:130
1629 msgid "Add Track or Bus..."
1630 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1632 #: ardour_ui_ed.cc:135
1635 msgstr "Öppna session"
1637 #: ardour_ui_ed.cc:138
1639 msgid "Remove Video"
1640 msgstr "Ta bort fält"
1642 #: ardour_ui_ed.cc:141
1644 msgid "Export To Video File"
1645 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1647 #: ardour_ui_ed.cc:145
1649 msgstr "Ögonblickskopia..."
1651 #: ardour_ui_ed.cc:149
1653 msgstr "Spara som..."
1655 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1710 editor_markers.cc:858
1656 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1464 route_time_axis.cc:1471
1658 msgstr "Byt namn..."
1660 #: ardour_ui_ed.cc:157
1661 msgid "Save Template..."
1662 msgstr "Spara mall..."
1664 #: ardour_ui_ed.cc:160
1667 msgstr "Redigera metadata..."
1669 #: ardour_ui_ed.cc:163
1670 msgid "Edit Metadata..."
1671 msgstr "Redigera metadata..."
1673 #: ardour_ui_ed.cc:166
1674 msgid "Import Metadata..."
1675 msgstr "Importera metadata..."
1677 #: ardour_ui_ed.cc:169
1678 msgid "Export To Audio File(s)..."
1679 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1681 #: ardour_ui_ed.cc:172
1683 msgid "Stem export..."
1684 msgstr "Exportera..."
1686 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1687 #: export_video_dialog.cc:71
1691 #: ardour_ui_ed.cc:178
1693 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1694 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1696 #: ardour_ui_ed.cc:182
1697 msgid "Flush Wastebasket"
1698 msgstr "Töm papperskorgen"
1700 #: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1464
1704 #: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:104
1706 msgstr "Fördröjning"
1708 #: ardour_ui_ed.cc:192
1712 #: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1713 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
1715 msgstr "Koppla från"
1717 #: ardour_ui_ed.cc:222
1721 #: ardour_ui_ed.cc:226
1722 msgid "Maximise Editor Space"
1723 msgstr "Helskärmsläge"
1725 #: ardour_ui_ed.cc:227
1727 msgid "Show Toolbars"
1728 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1730 #: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1863 mixer_ui.cc:1869
1732 msgid "Window|Mixer"
1735 #: ardour_ui_ed.cc:231
1737 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1738 msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
1740 #: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:39
1742 msgstr "MIDI-spårare"
1744 #: ardour_ui_ed.cc:235
1748 #: ardour_ui_ed.cc:237
1753 #: ardour_ui_ed.cc:238
1757 #: ardour_ui_ed.cc:240 plugin_ui.cc:419
1761 #: ardour_ui_ed.cc:248 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
1762 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
1763 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
1764 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
1765 #: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
1766 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
1767 #: rc_option_editor.cc:1287
1769 msgstr "Uppspelning"
1771 #: ardour_ui_ed.cc:254 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
1775 #: ardour_ui_ed.cc:257
1779 #: ardour_ui_ed.cc:261
1781 msgstr "Start/Stopp"
1783 #: ardour_ui_ed.cc:264
1784 msgid "Start/Continue/Stop"
1785 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1787 #: ardour_ui_ed.cc:267
1788 msgid "Stop and Forget Capture"
1789 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1791 #: ardour_ui_ed.cc:277
1792 msgid "Transition To Roll"
1793 msgstr "Övergång till Rullning"
1795 #: ardour_ui_ed.cc:281
1796 msgid "Transition To Reverse"
1797 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1799 #: ardour_ui_ed.cc:285
1800 msgid "Play Loop Range"
1801 msgstr "Spela loop-omfång"
1803 #: ardour_ui_ed.cc:288
1805 msgid "Play Selected Range"
1806 msgstr "Markera omfång"
1808 #: ardour_ui_ed.cc:291
1810 msgid "Play Selection w/Preroll"
1811 msgstr "Spela valda regioner"
1813 #: ardour_ui_ed.cc:295
1814 msgid "Enable Record"
1815 msgstr "Tillåt inspelning"
1817 #: ardour_ui_ed.cc:298
1818 msgid "Start Recording"
1819 msgstr "Börja inspelning"
1821 #: ardour_ui_ed.cc:302
1823 msgstr "Bakåtspolning"
1825 #: ardour_ui_ed.cc:305
1826 msgid "Rewind (Slow)"
1827 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1829 #: ardour_ui_ed.cc:308
1830 msgid "Rewind (Fast)"
1831 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1833 #: ardour_ui_ed.cc:311 startup.cc:727
1835 msgstr "Framåtspolning"
1837 #: ardour_ui_ed.cc:314
1838 msgid "Forward (Slow)"
1839 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1841 #: ardour_ui_ed.cc:317
1842 msgid "Forward (Fast)"
1843 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1845 #: ardour_ui_ed.cc:320
1847 msgstr "Gå till noll"
1849 #: ardour_ui_ed.cc:323
1851 msgstr "Gå till början"
1853 #: ardour_ui_ed.cc:326
1855 msgstr "Gå till slutet"
1857 #: ardour_ui_ed.cc:329
1858 msgid "Goto Wall Clock"
1859 msgstr "Gå till väggklocka"
1861 #: ardour_ui_ed.cc:333
1862 msgid "Focus On Clock"
1863 msgstr "Fokus på klockan"
1865 #: ardour_ui_ed.cc:337 ardour_ui_ed.cc:346 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1866 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1867 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1868 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1869 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1870 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1874 #: ardour_ui_ed.cc:339 ardour_ui_ed.cc:348 editor_actions.cc:542
1875 msgid "Bars & Beats"
1876 msgstr "Takter & slag"
1878 #: ardour_ui_ed.cc:341 ardour_ui_ed.cc:350
1879 msgid "Minutes & Seconds"
1880 msgstr "Minuter & sekunder"
1882 #: ardour_ui_ed.cc:343 ardour_ui_ed.cc:352 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1883 #: editor_actions.cc:543
1887 #: ardour_ui_ed.cc:355
1891 #: ardour_ui_ed.cc:356 mixer_strip.cc:1904 route_ui.cc:132
1892 #: time_info_box.cc:113
1896 #: ardour_ui_ed.cc:359
1900 #: ardour_ui_ed.cc:360 time_info_box.cc:114
1904 #: ardour_ui_ed.cc:363
1905 msgid "Punch In/Out"
1906 msgstr "Inslag/utslag"
1908 #: ardour_ui_ed.cc:364
1911 msgstr "Inslag/utslag"
1913 #: ardour_ui_ed.cc:367 rc_option_editor.cc:1071
1917 #: ardour_ui_ed.cc:370
1921 #: ardour_ui_ed.cc:373
1925 #: ardour_ui_ed.cc:384
1927 msgid "Sync Startup to Video"
1928 msgstr "Synka start till video"
1930 #: ardour_ui_ed.cc:386
1932 msgstr "Huvudklocka"
1934 #: ardour_ui_ed.cc:393
1936 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1937 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1939 #: ardour_ui_ed.cc:400
1943 #: ardour_ui_ed.cc:401 shuttle_control.cc:169
1947 #: ardour_ui_ed.cc:405
1951 #: ardour_ui_ed.cc:407
1955 #: ardour_ui_ed.cc:409
1959 #: ardour_ui_ed.cc:411 rc_option_editor.cc:1702
1960 msgid "Send MIDI Clock"
1961 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1963 #: ardour_ui_ed.cc:413
1965 msgid "Send MIDI Feedback"
1966 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1968 #: ardour_ui_ed.cc:419
1972 #: ardour_ui_ed.cc:559
1975 msgstr "Gå till väggklocka"
1977 #: ardour_ui_ed.cc:560
1981 #: ardour_ui_ed.cc:561
1985 #: ardour_ui_ed.cc:562
1988 msgstr "Buffertstorlek"
1990 #: ardour_ui_ed.cc:563
1991 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1994 #: ardour_ui_ed.cc:564
1996 msgid "Timecode Format"
1997 msgstr "Tidskod: rutor"
1999 #: ardour_ui_ed.cc:565
2002 msgstr "Sampleformat"
2004 #: ardour_ui_options.cc:65
2006 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2007 "when the pull up/down setting is non-zero."
2010 #: ardour_ui_options.cc:321
2014 #: ardour_ui_options.cc:473
2015 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2016 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
2018 #: ardour_ui_options.cc:475
2019 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2022 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
2027 #: audio_clock.cc:1083
2032 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
2036 #: audio_clock.cc:1091
2041 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
2042 #: editor_actions.cc:536
2046 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
2050 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1030
2051 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2052 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2053 #: session_metadata_dialog.cc:716
2054 msgid "programming error: %1"
2057 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2059 msgid "programming error: %1 %2"
2060 msgstr "programmeringsfel: "
2062 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
2066 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2067 msgid "Minutes:Seconds"
2068 msgstr "Minuter:Sekunder"
2070 #: audio_clock.cc:2054
2072 msgid "Set From Playhead"
2073 msgstr "Placera startmarkör"
2075 #: audio_clock.cc:2055
2077 msgid "Locate to This Time"
2078 msgstr "Placera startmarkören här"
2080 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2081 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2085 #: audio_region_editor.cc:66
2086 msgid "Region gain:"
2087 msgstr "Regionens volym:"
2089 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2093 #: audio_region_editor.cc:79
2094 msgid "Peak amplitude:"
2095 msgstr "Toppamplitud:"
2097 #: audio_region_editor.cc:90
2098 msgid "Calculating..."
2099 msgstr "Räknar ut..."
2101 #: audio_region_view.cc:1001
2102 msgid "add gain control point"
2103 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
2105 #: audio_time_axis.cc:389
2109 #: audio_time_axis.cc:396
2113 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2114 msgid "automation event move"
2115 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2117 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2119 msgid "automation range move"
2120 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2122 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2123 msgid "remove control point"
2124 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2126 #: automation_line.cc:941
2127 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2130 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2132 msgid "add automation event"
2133 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2135 #: automation_time_axis.cc:146
2136 msgid "automation state"
2137 msgstr "automatiseringstillstånd"
2139 #: automation_time_axis.cc:147
2143 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2144 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:196 generic_pluginui.cc:456
2145 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:150
2147 msgid "Automation|Manual"
2148 msgstr "Automatisering"
2150 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2151 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
2152 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1856 gain_meter.cc:199
2153 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:735 midi_time_axis.cc:1488
2154 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
2156 msgstr "Uppspelning"
2158 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2159 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:202 generic_pluginui.cc:462
2160 #: generic_pluginui.cc:737 panner_ui.cc:156
2164 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2165 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:205 generic_pluginui.cc:465
2166 #: generic_pluginui.cc:739 panner_ui.cc:159
2170 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468
2174 #: automation_time_axis.cc:392
2175 msgid "clear automation"
2176 msgstr "rensa automatisering"
2178 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
2179 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:699
2183 #: automation_time_axis.cc:487
2187 #: automation_time_axis.cc:516
2191 #: automation_time_axis.cc:531
2194 msgstr "Koppla från"
2196 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
2197 #: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
2201 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638
2202 #: shuttle_control.cc:188
2204 msgstr "Visningsläge"
2206 #: bundle_manager.cc:181
2207 msgid "Disassociate"
2208 msgstr "Koppla bort"
2210 #: bundle_manager.cc:185
2212 msgstr "Redigera bunt"
2214 #: bundle_manager.cc:200
2218 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:156
2219 #: mixer_strip.cc:2132
2223 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2224 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2135
2228 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
2229 #: editor_actions.cc:100
2233 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
2234 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2227
2235 #: route_time_axis.cc:704
2239 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2240 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2244 #: bundle_manager.cc:282
2248 #: bundle_manager.cc:332
2252 #: bundle_manager.cc:417
2257 #: bundle_manager.cc:424
2258 msgid "Rename Channel"
2259 msgstr "Byt namn på kanal"
2261 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2265 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2266 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2269 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2273 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2274 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2277 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2281 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2282 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2285 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2289 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2290 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2293 #: canvas-simpleline.c:151
2297 #: canvas-simpleline.c:152
2298 msgid "color of line"
2301 #: canvas-simplerect.c:148
2302 msgid "outline pixels"
2305 #: canvas-simplerect.c:149
2306 msgid "width in pixels of outline"
2309 #: canvas-simplerect.c:159
2310 msgid "outline what"
2313 #: canvas-simplerect.c:160
2314 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2317 #: canvas-simplerect.c:171
2321 #: canvas-simplerect.c:172
2322 msgid "fill rectangle"
2325 #: canvas-simplerect.c:179
2329 #: canvas-simplerect.c:180
2330 msgid "draw rectangle"
2333 #: canvas-simplerect.c:188
2334 msgid "outline color rgba"
2337 #: canvas-simplerect.c:189
2338 msgid "color of outline"
2341 #: canvas-simplerect.c:199
2342 msgid "fill color rgba"
2345 #: canvas-simplerect.c:200
2346 msgid "color of fill"
2351 msgid "Build Configuration"
2352 msgstr "Konfiguration:"
2354 #: control_point_dialog.cc:33
2356 msgid "Control point"
2357 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2359 #: control_point_dialog.cc:45
2363 #: edit_note_dialog.cc:42
2367 #: edit_note_dialog.cc:45
2368 msgid "Set selected notes to this channel"
2371 #: edit_note_dialog.cc:46
2372 msgid "Set selected notes to this pitch"
2375 #: edit_note_dialog.cc:47
2377 msgid "Set selected notes to this velocity"
2378 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2380 #: edit_note_dialog.cc:49
2381 msgid "Set selected notes to this time"
2384 #: edit_note_dialog.cc:51
2385 msgid "Set selected notes to this length"
2388 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2389 #: step_entry.cc:393
2393 #: edit_note_dialog.cc:68
2396 msgstr "Tonhöjdsändring"
2398 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2402 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2407 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2408 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2409 #: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2413 #: edit_note_dialog.cc:165
2416 msgstr "redigeringspunkten"
2418 #: editor.cc:137 editor.cc:3429
2422 #: editor.cc:138 editor.cc:3431
2423 msgid "Timecode Frames"
2424 msgstr "Tidskod: rutor"
2426 #: editor.cc:139 editor.cc:3433
2427 msgid "Timecode Seconds"
2428 msgstr "Tidskod: sekunder"
2430 #: editor.cc:140 editor.cc:3435
2431 msgid "Timecode Minutes"
2432 msgstr "Tidskod: minuter"
2434 #: editor.cc:141 editor.cc:3437
2438 #: editor.cc:142 editor.cc:3439
2442 #: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2446 #: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2450 #: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2454 #: editor.cc:146 editor.cc:3407
2458 #: editor.cc:147 editor.cc:3405
2462 #: editor.cc:148 editor.cc:3403
2466 #: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2470 #: editor.cc:150 editor.cc:3399
2474 #: editor.cc:151 editor.cc:3397
2478 #: editor.cc:152 editor.cc:3395
2482 #: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2486 #: editor.cc:154 editor.cc:3391
2490 #: editor.cc:155 editor.cc:3389
2494 #: editor.cc:156 editor.cc:3387
2498 #: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2502 #: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2506 #: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2510 #: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2514 #: editor.cc:161 editor.cc:3417
2518 #: editor.cc:162 editor.cc:3419
2522 #: editor.cc:163 editor.cc:3421
2523 msgid "Region starts"
2524 msgstr "Region börjar"
2526 #: editor.cc:164 editor.cc:3423
2528 msgstr "Region slutar"
2530 #: editor.cc:165 editor.cc:3427
2531 msgid "Region syncs"
2532 msgstr "Region synkar"
2534 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2535 msgid "Region bounds"
2536 msgstr "Region gränsar"
2538 #: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
2540 msgstr "Inget rutnät"
2542 #: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
2546 #: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
2550 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
2551 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2553 msgstr "Startmarkören"
2555 #: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
2559 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
2563 #: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
2567 #: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
2571 #: editor.cc:187 editor.cc:3521
2575 #: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
2577 msgstr "redigeringspunkten"
2588 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2589 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2592 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2593 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2596 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2597 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2600 msgid "Unpitched solo percussion"
2601 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2604 msgid "Resample without preserving pitch"
2612 msgid "Location Markers"
2613 msgstr "Platsmarkörer"
2616 msgid "Range Markers"
2617 msgstr "Omfångsmarkörer"
2620 msgid "Loop/Punch Ranges"
2621 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2623 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2625 msgstr "CD-markörer"
2628 msgid "Video Timeline"
2640 msgid "Tracks & Busses"
2641 msgstr "Spår & bussar"
2645 msgstr "Ögonblickskopior"
2649 msgid "Track & Bus Groups"
2650 msgstr "Spår & bussar"
2653 msgid "Ranges & Marks"
2654 msgstr "Omfång & markörer"
2656 #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
2657 #: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1327
2658 #: rc_option_editor.cc:1329 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
2659 #: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1377 rc_option_editor.cc:1379
2660 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
2661 #: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1434
2662 #: rc_option_editor.cc:1438
2666 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
2667 #: editor_actions.cc:1804
2671 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
2672 #: time_info_box.cc:67
2677 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2680 #: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2681 msgid "Constant power"
2684 #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
2688 #: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
2692 #: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1606
2698 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2701 #: editor.cc:1448 editor.cc:1512
2705 #: editor.cc:1450 editor.cc:1514
2709 #: editor.cc:1458 editor.cc:1521
2711 msgstr "Långsammast"
2713 #: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2714 msgid "programming error: "
2715 msgstr "programmeringsfel: "
2717 #: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
2726 msgid "Selected Regions"
2727 msgstr "Markerade regioner"
2729 #: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
2731 msgstr "Spela omfång"
2733 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
2735 msgstr "Loopa omfång"
2737 #: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
2739 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2740 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2742 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
2744 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2745 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2747 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
2749 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2750 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2752 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
2754 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2755 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2759 msgid "Convert to Region In-Place"
2760 msgstr "Regionsynk."
2764 msgid "Convert to Region in Region List"
2765 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2767 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
2768 msgid "Select All in Range"
2769 msgstr "Markera allt i omfånget"
2773 msgid "Set Loop from Range"
2774 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2778 msgid "Set Punch from Range"
2779 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2782 msgid "Add Range Markers"
2783 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2787 msgid "Crop Region to Range"
2788 msgstr "Beskär region till omfång"
2792 msgid "Fill Range with Region"
2793 msgstr "Fyll omfång med region"
2795 #: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
2796 msgid "Duplicate Range"
2797 msgstr "Duplicera omfång"
2801 msgid "Consolidate Range"
2802 msgstr "Duplicera omfång"
2805 msgid "Consolidate Range With Processing"
2810 msgid "Bounce Range to Region List"
2811 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2814 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2817 #: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
2819 msgid "Export Range..."
2820 msgstr "Exportera omfång"
2822 #: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
2823 msgid "Play From Edit Point"
2824 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2826 #: editor.cc:1928 editor.cc:2009
2827 msgid "Play From Start"
2828 msgstr "Spela från starten"
2832 msgstr "Spela region"
2836 msgstr "Loopa region"
2838 #: editor.cc:1941 editor.cc:2018
2839 msgid "Select All in Track"
2840 msgstr "Välj allt i spåret"
2842 #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
2843 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2235
2845 msgstr "Markera allt"
2847 #: editor.cc:1943 editor.cc:2020
2848 msgid "Invert Selection in Track"
2849 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2851 #: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
2852 msgid "Invert Selection"
2856 msgid "Set Range to Loop Range"
2857 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2860 msgid "Set Range to Punch Range"
2861 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2863 #: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
2864 msgid "Select All After Edit Point"
2865 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2867 #: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
2868 msgid "Select All Before Edit Point"
2869 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2871 #: editor.cc:1951 editor.cc:2025
2872 msgid "Select All After Playhead"
2873 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2875 #: editor.cc:1952 editor.cc:2026
2876 msgid "Select All Before Playhead"
2877 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2880 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2881 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2884 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2885 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2888 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2889 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2891 #: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2895 #: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2220
2899 #: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2223
2903 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2231
2907 #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
2912 msgid "Align Relative"
2913 msgstr "Justera relativt"
2916 msgid "Insert Selected Region"
2917 msgstr "Infoga vald region"
2920 msgid "Insert Existing Media"
2921 msgstr "Infoga existerande media"
2923 #: editor.cc:1989 editor.cc:2045
2925 msgid "Nudge Entire Track Later"
2926 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2928 #: editor.cc:1990 editor.cc:2046
2930 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2931 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2933 #: editor.cc:1991 editor.cc:2047
2935 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2936 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2938 #: editor.cc:1992 editor.cc:2048
2940 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2941 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2943 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
2948 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2953 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2954 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2958 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2959 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2962 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2963 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2966 msgid "Draw Region Gain"
2967 msgstr "Rita regionvolym"
2970 msgid "Select Zoom Range"
2971 msgstr "Markera zoom-omfång"
2974 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2975 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2978 msgid "Listen to Specific Regions"
2979 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2982 msgid "Note Level Editing"
2987 "Groups: click to (de)activate\n"
2988 "Context-click for other operations"
2993 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2994 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2998 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2999 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
3001 #: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
3005 #: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
3009 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
3010 msgid "Zoom to Session"
3011 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
3018 msgid "Expand Tracks"
3019 msgstr "Expandera spår"
3022 msgid "Shrink Tracks"
3026 msgid "Snap/Grid Units"
3027 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
3030 msgid "Snap/Grid Mode"
3031 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
3035 msgstr "Redigeringsläge"
3040 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3044 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
3047 #: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
3049 msgid "Command|Undo"
3054 msgid "Command|Undo (%1)"
3057 #: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
3063 msgstr "Gör om (%1)"
3065 #: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1785
3071 msgid "Number of duplications:"
3072 msgstr "Antal portar:"
3076 msgid "Playlist Deletion"
3077 msgstr "Spela markering"
3082 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3083 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3084 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3086 "Spellista %1 används inte.\n"
3087 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
3088 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
3092 msgid "Delete Playlist"
3093 msgstr "Radera spellista"
3097 msgid "Keep Playlist"
3098 msgstr "Behåll spellista"
3100 #: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5856
3101 #: processor_box.cc:1990 processor_box.cc:2015
3106 msgid "new playlists"
3107 msgstr "nya spellistor"
3110 msgid "copy playlists"
3111 msgstr "kopiera spellistor"
3114 msgid "clear playlists"
3115 msgstr "rensa spellistor"
3119 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3120 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3122 #: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2251
3124 msgstr "Redigera..."
3126 #: editor_actions.cc:88
3128 msgstr "Automatisk anslutning"
3130 #: editor_actions.cc:89
3132 msgstr "Övertoningar"
3136 #: editor_actions.cc:91
3137 msgid "Move Selected Marker"
3138 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3140 #: editor_actions.cc:92
3142 msgid "Select Range Operations"
3143 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3145 #: editor_actions.cc:93
3147 msgid "Select Regions"
3148 msgstr "Markerade regioner"
3150 #: editor_actions.cc:94
3152 msgstr "Redigeringspunkten"
3154 #: editor_actions.cc:95
3158 #: editor_actions.cc:96
3162 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3167 #: editor_actions.cc:98
3171 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3172 #: stereo_panner_editor.cc:44
3176 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:177
3181 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3185 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3189 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1781 session_option_editor.cc:145
3190 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
3191 #: session_option_editor.cc:163
3193 msgstr "Övertoningar"
3195 #: editor_actions.cc:107
3199 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3203 #: editor_actions.cc:109
3205 msgid "Locate to Markers"
3206 msgstr "Placera startmarkör här"
3208 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3212 #: editor_actions.cc:111
3213 msgid "Meter falloff"
3214 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3216 #: editor_actions.cc:112
3218 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3220 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
3222 msgid "MIDI Options"
3223 msgstr "Diverse inställningar"
3225 #: editor_actions.cc:114
3226 msgid "Misc Options"
3227 msgstr "Diverse inställningar"
3229 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1452 route_group_dialog.cc:48
3230 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
3234 #: editor_actions.cc:116
3236 msgstr "Aktiv markör"
3238 #: editor_actions.cc:119
3239 msgid "Primary Clock"
3240 msgstr "Primär klocka"
3242 #: editor_actions.cc:120
3243 msgid "Pullup / Pulldown"
3244 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3246 #: editor_actions.cc:121
3247 msgid "Region operations"
3248 msgstr "Regionsåtgärder"
3250 #: editor_actions.cc:123
3252 msgstr "Tidslinjevisning"
3254 #: editor_actions.cc:124
3256 msgstr "Visningslägen"
3258 #: editor_actions.cc:125
3262 #: editor_actions.cc:126
3263 msgid "Secondary Clock"
3264 msgstr "Sekundär klocka"
3266 # msgid "Locate to Mark"
3267 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3268 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3272 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1916 route_time_axis.cc:199
3273 #: route_time_axis.cc:2397
3277 #: editor_actions.cc:133
3281 #: editor_actions.cc:136
3282 msgid "Timecode fps"
3283 msgstr "Tidskod-FPS"
3285 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421
3289 #: editor_actions.cc:139
3293 #: editor_actions.cc:140
3297 #: editor_actions.cc:142
3302 #: editor_actions.cc:148
3303 msgid "Break drag or deselect all"
3304 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3306 #: editor_actions.cc:150
3307 msgid "Show Editor Mixer"
3308 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3310 #: editor_actions.cc:151
3311 msgid "Show Editor List"
3312 msgstr "Visa redigeringspanel"
3314 #: editor_actions.cc:153
3315 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3316 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3318 #: editor_actions.cc:154
3319 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3320 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3322 #: editor_actions.cc:155
3323 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3324 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3326 #: editor_actions.cc:156
3327 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3328 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3330 #: editor_actions.cc:158
3331 msgid "Playhead to Next Region Start"
3332 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3334 #: editor_actions.cc:159
3335 msgid "Playhead to Next Region End"
3336 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3338 #: editor_actions.cc:160
3339 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3340 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3342 #: editor_actions.cc:162
3343 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3344 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3346 #: editor_actions.cc:163
3347 msgid "Playhead to Previous Region End"
3348 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3350 #: editor_actions.cc:164
3351 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3352 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3354 #: editor_actions.cc:166
3355 msgid "To Next Region Boundary"
3356 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3358 #: editor_actions.cc:167
3359 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3360 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3362 #: editor_actions.cc:168
3363 msgid "To Previous Region Boundary"
3364 msgstr "Till förra regiongränsen"
3366 #: editor_actions.cc:169
3368 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3369 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3371 #: editor_actions.cc:171
3373 msgid "To Next Region Start"
3374 msgstr "till nästa regions början"
3376 #: editor_actions.cc:172
3378 msgid "To Next Region End"
3379 msgstr "till nästa regions slut"
3381 #: editor_actions.cc:173
3382 msgid "To Next Region Sync"
3383 msgstr "Till nästa regionsynk."
3385 #: editor_actions.cc:175
3386 msgid "To Previous Region Start"
3387 msgstr "Till förra regionstart"
3389 #: editor_actions.cc:176
3391 msgid "To Previous Region End"
3392 msgstr "till föregående regionens slut"
3394 #: editor_actions.cc:177
3396 msgid "To Previous Region Sync"
3397 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3399 #: editor_actions.cc:179
3401 msgid "To Range Start"
3402 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3404 #: editor_actions.cc:180
3406 msgid "To Range End"
3407 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3409 #: editor_actions.cc:182
3410 msgid "Playhead to Range Start"
3411 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3413 #: editor_actions.cc:183
3414 msgid "Playhead to Range End"
3415 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3417 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2237
3418 msgid "Deselect All"
3419 msgstr "Avmarkera allt"
3421 #: editor_actions.cc:191
3422 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3423 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3425 #: editor_actions.cc:192
3426 msgid "Select All Inside Edit Range"
3427 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3429 #: editor_actions.cc:194
3430 msgid "Select Edit Range"
3431 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3433 #: editor_actions.cc:196
3434 msgid "Select All in Punch Range"
3435 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3437 #: editor_actions.cc:197
3438 msgid "Select All in Loop Range"
3439 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3441 #: editor_actions.cc:199
3442 msgid "Select Next Track or Bus"
3443 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3445 #: editor_actions.cc:200
3446 msgid "Select Previous Track or Bus"
3447 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3449 #: editor_actions.cc:202
3450 msgid "Toggle Record Enable"
3451 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3453 #: editor_actions.cc:204
3456 msgstr "Växla inspelningläge"
3458 #: editor_actions.cc:206
3461 msgstr "Växla aktiv"
3463 #: editor_actions.cc:208
3465 msgid "Toggle Solo Isolate"
3468 #: editor_actions.cc:213
3469 msgid "Save View %1"
3470 msgstr "Spara vy %1"
3472 #: editor_actions.cc:219
3473 msgid "Goto View %1"
3474 msgstr "Gå till vy %1"
3476 #: editor_actions.cc:225
3477 msgid "Locate to Mark %1"
3478 msgstr "Hoppa till markör %1"
3480 #: editor_actions.cc:229
3482 msgid "Jump to Next Mark"
3483 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3485 #: editor_actions.cc:230
3487 msgid "Jump to Previous Mark"
3488 msgstr "Beskär till föregående"
3490 #: editor_actions.cc:231
3491 msgid "Add Mark from Playhead"
3492 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3494 #: editor_actions.cc:233
3496 msgid "Nudge Next Later"
3497 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3499 #: editor_actions.cc:234
3501 msgid "Nudge Next Earlier"
3502 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3504 #: editor_actions.cc:236
3505 msgid "Nudge Playhead Forward"
3506 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3508 #: editor_actions.cc:237
3509 msgid "Nudge Playhead Backward"
3510 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3512 #: editor_actions.cc:238
3514 msgid "Playhead To Next Grid"
3515 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3517 #: editor_actions.cc:239
3519 msgid "Playhead To Previous Grid"
3520 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3522 #: editor_actions.cc:244
3523 msgid "Zoom to Region"
3524 msgstr "Zooma till region"
3526 #: editor_actions.cc:245
3527 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3528 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3530 #: editor_actions.cc:246
3531 msgid "Toggle Zoom State"
3532 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3534 #: editor_actions.cc:248
3536 msgid "Expand Track Height"
3537 msgstr "Expandera spår"
3539 #: editor_actions.cc:249
3541 msgid "Shrink Track Height"
3544 #: editor_actions.cc:251
3545 msgid "Move Selected Tracks Up"
3546 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3548 #: editor_actions.cc:253
3549 msgid "Move Selected Tracks Down"
3550 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3552 #: editor_actions.cc:256
3553 msgid "Scroll Tracks Up"
3554 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3556 #: editor_actions.cc:258
3557 msgid "Scroll Tracks Down"
3558 msgstr "Skrolla spår ner"
3560 #: editor_actions.cc:260
3561 msgid "Step Tracks Up"
3562 msgstr "Stega spår uppåt"
3564 #: editor_actions.cc:262
3565 msgid "Step Tracks Down"
3566 msgstr "Stega spår neråt"
3568 #: editor_actions.cc:265
3569 msgid "Scroll Backward"
3570 msgstr "Skrolla bakåt"
3572 #: editor_actions.cc:266
3573 msgid "Scroll Forward"
3574 msgstr "Skrolla framåt"
3576 #: editor_actions.cc:267
3577 msgid "Center Playhead"
3578 msgstr "Centrera startmarkören"
3580 #: editor_actions.cc:268
3581 msgid "Center Edit Point"
3582 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3584 #: editor_actions.cc:270
3585 msgid "Playhead Forward"
3586 msgstr "Startmarkören framåt"
3588 #: editor_actions.cc:271
3589 msgid "Playhead Backward"
3590 msgstr "Startmarkören bakåt"
3592 #: editor_actions.cc:273
3593 msgid "Playhead to Active Mark"
3594 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3596 #: editor_actions.cc:274
3597 msgid "Active Mark to Playhead"
3598 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3600 #: editor_actions.cc:276
3601 msgid "Set Loop from Edit Range"
3602 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3604 #: editor_actions.cc:277
3605 msgid "Set Punch from Edit Range"
3606 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3608 #: editor_actions.cc:280
3610 msgid "Play Selected Regions"
3611 msgstr "Spela valda regioner"
3613 #: editor_actions.cc:282
3615 msgid "Play from Edit Point and Return"
3616 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3618 #: editor_actions.cc:284
3619 msgid "Play Edit Range"
3620 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3622 #: editor_actions.cc:286
3623 msgid "Playhead to Mouse"
3624 msgstr "Startmarkören till mus"
3626 #: editor_actions.cc:287
3627 msgid "Active Marker to Mouse"
3628 msgstr "Aktiv markör till musen"
3630 #: editor_actions.cc:294
3632 msgid "Export Audio"
3633 msgstr "Exportera session"
3635 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3636 msgid "Export Range"
3637 msgstr "Exportera omfång"
3639 #: editor_actions.cc:300
3640 msgid "Separate Using Punch Range"
3641 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3643 #: editor_actions.cc:303
3644 msgid "Separate Using Loop Range"
3645 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3647 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3651 #: editor_actions.cc:315
3653 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3654 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3656 #: editor_actions.cc:317
3660 #: editor_actions.cc:320
3662 msgid "Move Later to Transient"
3663 msgstr "Gå framåt till transient"
3665 #: editor_actions.cc:321
3667 msgid "Move Earlier to Transient"
3668 msgstr "Gå framåt till transient"
3670 #: editor_actions.cc:325
3672 msgstr "Börja omfång"
3674 #: editor_actions.cc:326
3675 msgid "Finish Range"
3676 msgstr "Avsluta omfång"
3678 #: editor_actions.cc:327
3679 msgid "Finish Add Range"
3680 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3682 #: editor_actions.cc:357
3683 msgid "Follow Playhead"
3684 msgstr "Följ startmarkören"
3686 #: editor_actions.cc:358
3687 msgid "Remove Last Capture"
3688 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3690 #: editor_actions.cc:360
3691 msgid "Stationary Playhead"
3692 msgstr "Stationär startmarkör"
3694 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3698 #: editor_actions.cc:365
3699 msgid "Toggle Active"
3700 msgstr "Växla aktiv"
3702 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1707 editor_markers.cc:876
3703 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1488
3704 #: route_time_axis.cc:701
3708 #: editor_actions.cc:374
3709 msgid "Fit Selected Tracks"
3710 msgstr "Rym valda spår"
3712 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298
3716 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299
3720 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1300
3724 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1302
3728 #: editor_actions.cc:392
3730 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3731 msgstr "Ślå an noter"
3733 #: editor_actions.cc:397
3734 msgid "Zoom Focus Left"
3735 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3737 #: editor_actions.cc:398
3738 msgid "Zoom Focus Right"
3739 msgstr "Zoomfokus: höger"
3741 #: editor_actions.cc:399
3742 msgid "Zoom Focus Center"
3743 msgstr "Zoomfokus: center"
3745 #: editor_actions.cc:400
3746 msgid "Zoom Focus Playhead"
3747 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3749 #: editor_actions.cc:401
3750 msgid "Zoom Focus Mouse"
3751 msgstr "Zoomfokus: mus"
3753 #: editor_actions.cc:402
3754 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3755 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3757 #: editor_actions.cc:404
3759 msgid "Next Zoom Focus"
3762 #: editor_actions.cc:410
3763 msgid "Smart Object Mode"
3766 #: editor_actions.cc:413
3770 #: editor_actions.cc:417
3772 msgstr "Objektverktyg"
3774 #: editor_actions.cc:423
3776 msgstr "Omfångsverktyg"
3778 #: editor_actions.cc:429
3780 msgid "Note Drawing Tool"
3781 msgstr "Volymverktyg"
3783 #: editor_actions.cc:435
3785 msgstr "Volymverktyg"
3787 #: editor_actions.cc:441
3789 msgstr "Zoomverktyg"
3791 #: editor_actions.cc:447
3793 msgid "Audition Tool"
3796 #: editor_actions.cc:453
3797 msgid "Time FX Tool"
3798 msgstr "TidsFX-verktyg"
3800 #: editor_actions.cc:459
3801 msgid "Step Mouse Mode"
3802 msgstr "Stega musläge"
3804 #: editor_actions.cc:461
3806 msgstr "Redigera MIDI"
3808 #: editor_actions.cc:472
3809 msgid "Change Edit Point"
3810 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3812 #: editor_actions.cc:473
3813 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3814 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3816 #: editor_actions.cc:475
3820 #: editor_actions.cc:477
3824 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1728 editor_markers.cc:860
3825 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
3829 #: editor_actions.cc:479
3830 msgid "Toggle Edit Mode"
3831 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3833 #: editor_actions.cc:481
3837 #: editor_actions.cc:482
3841 #: editor_actions.cc:489
3842 msgid "Next Snap Mode"
3843 msgstr "Nästa fästläge"
3845 #: editor_actions.cc:490
3846 msgid "Next Snap Choice"
3847 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3849 #: editor_actions.cc:491
3851 msgid "Next Musical Snap Choice"
3852 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3854 #: editor_actions.cc:492
3856 msgid "Previous Snap Choice"
3857 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3859 #: editor_actions.cc:493
3860 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3863 #: editor_actions.cc:498
3864 msgid "Snap to CD Frame"
3867 #: editor_actions.cc:499
3868 msgid "Snap to Timecode Frame"
3871 #: editor_actions.cc:500
3872 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3873 msgstr "Tidskod: sekunder"
3875 #: editor_actions.cc:501
3876 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3877 msgstr "Tidskod: minuter"
3879 #: editor_actions.cc:502
3880 msgid "Snap to Seconds"
3883 #: editor_actions.cc:503
3884 msgid "Snap to Minutes"
3887 #: editor_actions.cc:505
3889 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3892 #: editor_actions.cc:506
3894 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3895 msgstr "Sjättedelar"
3897 #: editor_actions.cc:507
3898 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3899 msgstr "Trettio sekunder"
3901 #: editor_actions.cc:508
3902 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3905 #: editor_actions.cc:509
3906 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3909 #: editor_actions.cc:510
3910 msgid "Snap to Twentieths"
3913 #: editor_actions.cc:511
3914 msgid "Snap to Sixteenths"
3915 msgstr "Sextondelar"
3917 #: editor_actions.cc:512
3918 msgid "Snap to Fourteenths"
3919 msgstr "Fjortondelar"
3921 #: editor_actions.cc:513
3923 msgid "Snap to Twelfths"
3926 #: editor_actions.cc:514
3927 msgid "Snap to Tenths"
3930 #: editor_actions.cc:515
3931 msgid "Snap to Eighths"
3934 #: editor_actions.cc:516
3935 msgid "Snap to Sevenths"
3936 msgstr "Sjundedelar"
3938 #: editor_actions.cc:517
3939 msgid "Snap to Sixths"
3940 msgstr "Sjättedelar"
3942 #: editor_actions.cc:518
3943 msgid "Snap to Fifths"
3946 #: editor_actions.cc:519
3947 msgid "Snap to Quarters"
3948 msgstr "Fjärdedelar"
3950 #: editor_actions.cc:520
3951 msgid "Snap to Thirds"
3952 msgstr "Tredjedelar"
3954 #: editor_actions.cc:521
3955 msgid "Snap to Halves"
3958 #: editor_actions.cc:523
3959 msgid "Snap to Beat"
3962 #: editor_actions.cc:524
3966 #: editor_actions.cc:525
3967 msgid "Snap to Mark"
3970 #: editor_actions.cc:526
3971 msgid "Snap to Region Start"
3972 msgstr "Regionstart"
3974 #: editor_actions.cc:527
3975 msgid "Snap to Region End"
3978 #: editor_actions.cc:528
3979 msgid "Snap to Region Sync"
3980 msgstr "Regionsynk."
3982 #: editor_actions.cc:529
3983 msgid "Snap to Region Boundary"
3984 msgstr "Regiongräns"
3986 #: editor_actions.cc:531
3987 msgid "Show Marker Lines"
3988 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3990 #: editor_actions.cc:541
3992 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3994 #: editor_actions.cc:545
3998 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
4000 msgid "Video Monitor"
4003 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834
4007 #: editor_actions.cc:552
4009 msgid "Always on Top"
4010 msgstr "Placera överst"
4012 #: editor_actions.cc:554
4017 #: editor_actions.cc:555
4019 msgid "Timecode Background"
4020 msgstr "Tidskod: sekunder"
4022 #: editor_actions.cc:556
4026 #: editor_actions.cc:557
4031 #: editor_actions.cc:558
4033 msgid "Original Size"
4034 msgstr "Ursprunglig position"
4036 #: editor_actions.cc:608
4040 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
4044 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
4048 #: editor_actions.cc:620
4049 msgid "Show Automatic Regions"
4050 msgstr "Visa automatiska regioner"
4052 #: editor_actions.cc:622
4056 #: editor_actions.cc:624
4060 #: editor_actions.cc:627
4061 msgid "By Region Name"
4062 msgstr "utifrån Regionens namn"
4064 #: editor_actions.cc:629
4065 msgid "By Region Length"
4066 msgstr "utifrån Regionens längd"
4068 #: editor_actions.cc:631
4069 msgid "By Region Position"
4070 msgstr "utifrån Regionens position"
4072 #: editor_actions.cc:633
4073 msgid "By Region Timestamp"
4074 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
4076 #: editor_actions.cc:635
4077 msgid "By Region Start in File"
4078 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
4080 #: editor_actions.cc:637
4081 msgid "By Region End in File"
4082 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
4084 #: editor_actions.cc:639
4085 msgid "By Source File Name"
4086 msgstr "utifrån Källfilens namn"
4088 #: editor_actions.cc:641
4089 msgid "By Source File Length"
4090 msgstr "utifrån Källfilens längd"
4092 #: editor_actions.cc:643
4093 msgid "By Source File Creation Date"
4094 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
4096 #: editor_actions.cc:645
4097 msgid "By Source Filesystem"
4098 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
4100 #: editor_actions.cc:648
4102 msgid "Remove Unused"
4103 msgstr "Ta bort '%s'"
4105 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
4106 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4107 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:107
4111 #: editor_actions.cc:655
4112 msgid "Import to Region List..."
4113 msgstr "Importera till regionslistan..."
4115 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
4116 msgid "Import From Session"
4117 msgstr "Importera från session"
4119 #: editor_actions.cc:661
4120 msgid "Show Summary"
4121 msgstr "Visa sammanfattande vy"
4123 #: editor_actions.cc:663
4124 msgid "Show Group Tabs"
4125 msgstr "Visa grupptabbar"
4127 #: editor_actions.cc:665
4128 msgid "Show Measures"
4129 msgstr "Visa rutnät"
4131 #: editor_actions.cc:669
4134 msgstr "Visa position"
4136 #: editor_actions.cc:673
4137 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4140 #: editor_actions.cc:696
4141 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4144 #: editor_actions.cc:698
4145 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4148 #: editor_actions.cc:1019 editor_actions.cc:1415 editor_actions.cc:1426
4149 #: editor_actions.cc:1479 editor_actions.cc:1490 editor_actions.cc:1537
4150 #: editor_actions.cc:1547 editor_regions.cc:1561
4152 msgid "programming error: %1: %2"
4153 msgstr "programmeringsfel: "
4155 #: editor_actions.cc:1713
4159 #: editor_actions.cc:1716
4160 msgid "Raise to Top"
4161 msgstr "Placera överst"
4163 #: editor_actions.cc:1719 gtk-custom-ruler.c:132
4167 #: editor_actions.cc:1722
4168 msgid "Lower to Bottom"
4169 msgstr "Placera underst"
4171 #: editor_actions.cc:1725
4172 msgid "Move to Original Position"
4173 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4175 #: editor_actions.cc:1730
4176 msgid "Lock to Video"
4179 #: editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:867
4180 msgid "Glue to Bars and Beats"
4181 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4183 #: editor_actions.cc:1740
4185 msgstr "Ta bort synk."
4187 #: editor_actions.cc:1743 mixer_strip.cc:1903 route_time_axis.cc:200
4191 #: editor_actions.cc:1746
4192 msgid "Normalize..."
4193 msgstr "Normalisera..."
4195 #: editor_actions.cc:1749
4197 msgstr "Motsatt riktning"
4199 #: editor_actions.cc:1752
4200 msgid "Make Mono Regions"
4201 msgstr "Skapa monoregioner"
4203 #: editor_actions.cc:1755
4207 #: editor_actions.cc:1758
4211 #: editor_actions.cc:1761
4213 msgid "Pitch Shift..."
4214 msgstr "Tonhöjdsändring"
4216 #: editor_actions.cc:1764
4218 msgid "Transpose..."
4219 msgstr "Transponera"
4221 #: editor_actions.cc:1767
4223 msgstr "Ogenomskinlig"
4225 #: editor_actions.cc:1771 editor_regions.cc:116
4229 #: editor_actions.cc:1776 editor_regions.cc:117
4233 #: editor_actions.cc:1791
4234 msgid "Multi-Duplicate..."
4235 msgstr "Multiduplicera..."
4237 #: editor_actions.cc:1796
4239 msgstr "Fyll spåret"
4241 #: editor_actions.cc:1800 editor_markers.cc:955
4242 msgid "Set Loop Range"
4243 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4245 #: editor_actions.cc:1807
4247 msgstr "Ställ in inslag"
4249 #: editor_actions.cc:1811
4251 msgid "Add Single Range Marker"
4252 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4254 #: editor_actions.cc:1816
4256 msgid "Add Range Marker Per Region"
4257 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4259 #: editor_actions.cc:1820
4261 msgid "Snap Position To Grid"
4262 msgstr "Fäst mot rutnät"
4264 #: editor_actions.cc:1823
4266 msgstr "Stäng luckor"
4268 #: editor_actions.cc:1826
4269 msgid "Rhythm Ferret..."
4272 #: editor_actions.cc:1829
4274 msgstr "Exportera..."
4276 #: editor_actions.cc:1835
4277 msgid "Separate Under"
4278 msgstr "Separera under"
4280 #: editor_actions.cc:1839
4281 msgid "Set Fade In Length"
4282 msgstr "Välj intoningslängd"
4284 #: editor_actions.cc:1840
4285 msgid "Set Fade Out Length"
4286 msgstr "Välj uttoningslängd"
4288 #: editor_actions.cc:1841
4289 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4290 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4292 #: editor_actions.cc:1846
4293 msgid "Split at Percussion Onsets"
4294 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4296 #: editor_actions.cc:1851
4297 msgid "List Editor..."
4298 msgstr "Listredigerare..."
4300 #: editor_actions.cc:1854
4301 msgid "Properties..."
4302 msgstr "Egenskaper..."
4304 #: editor_actions.cc:1858
4305 msgid "Bounce (with processing)"
4308 #: editor_actions.cc:1859
4309 msgid "Bounce (without processing)"
4312 #: editor_actions.cc:1860
4316 #: editor_actions.cc:1861
4320 #: editor_actions.cc:1863
4321 msgid "Spectral Analysis..."
4322 msgstr "Spektralanalys..."
4324 #: editor_actions.cc:1865
4325 msgid "Reset Envelope"
4326 msgstr "Nollställ konvolut"
4328 #: editor_actions.cc:1867
4331 msgstr "Nollställ alla"
4333 #: editor_actions.cc:1872
4334 msgid "Envelope Active"
4335 msgstr "Konvolut aktivt"
4337 #: editor_actions.cc:1876
4342 #: editor_actions.cc:1877 editor_actions.cc:1878
4343 msgid "Insert Patch Change..."
4344 msgstr "Infoga patchändring..."
4346 #: editor_actions.cc:1879
4347 msgid "Unlink from other copies"
4350 #: editor_actions.cc:1880
4351 msgid "Strip Silence..."
4352 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4354 #: editor_actions.cc:1881
4355 msgid "Set Range Selection"
4356 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4358 #: editor_actions.cc:1883
4361 msgstr "Knuffa framåt"
4363 #: editor_actions.cc:1884
4365 msgid "Nudge Earlier"
4366 msgstr "Knuffa framåt"
4368 #: editor_actions.cc:1889
4370 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4371 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4373 #: editor_actions.cc:1896
4375 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4376 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4378 #: editor_actions.cc:1900
4379 msgid "Trim to Loop"
4380 msgstr "Beskär till loop"
4382 #: editor_actions.cc:1901
4383 msgid "Trim to Punch"
4384 msgstr "Beskär till inslag"
4386 #: editor_actions.cc:1903
4387 msgid "Trim to Previous"
4388 msgstr "Beskär till föregående"
4390 #: editor_actions.cc:1904
4391 msgid "Trim to Next"
4392 msgstr "Beskär till nästa"
4394 #: editor_actions.cc:1911
4395 msgid "Insert Region From Region List"
4396 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4398 #: editor_actions.cc:1917
4399 msgid "Set Sync Position"
4400 msgstr "Ställ in synk.-position"
4402 #: editor_actions.cc:1918
4403 msgid "Place Transient"
4404 msgstr "Placera transient"
4406 #: editor_actions.cc:1919
4410 #: editor_actions.cc:1920
4411 msgid "Trim Start at Edit Point"
4412 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4414 #: editor_actions.cc:1921
4415 msgid "Trim End at Edit Point"
4416 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4418 #: editor_actions.cc:1926
4420 msgstr "Justera början"
4422 #: editor_actions.cc:1933
4423 msgid "Align Start Relative"
4424 msgstr "Juster början relativt"
4426 #: editor_actions.cc:1937
4428 msgstr "Justera slutet"
4430 #: editor_actions.cc:1942
4431 msgid "Align End Relative"
4432 msgstr "Justa slutet relativt"
4434 #: editor_actions.cc:1949
4436 msgstr "Justera synk."
4438 #: editor_actions.cc:1956
4439 msgid "Align Sync Relative"
4440 msgstr "Justera synk. relativt"
4442 #: editor_actions.cc:1960 editor_actions.cc:1963
4443 msgid "Choose Top..."
4446 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4447 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4448 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4450 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4451 msgid "Add Existing Media"
4452 msgstr "Lägg till existerande media"
4454 #: editor_audio_import.cc:177
4456 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4457 "%1 as a new file, or skip it?"
4460 #: editor_audio_import.cc:179
4462 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4463 "%2 as a new source, or skip it?"
4466 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:107
4467 msgid "Cancel Import"
4468 msgstr "Avbryt importering"
4470 #: editor_audio_import.cc:541
4471 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4472 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4474 #: editor_audio_import.cc:549
4475 msgid "Cancel entire import"
4476 msgstr "Avbryt hela importen"
4478 #: editor_audio_import.cc:550
4479 msgid "Don't embed it"
4480 msgstr "Infoga inte"
4482 #: editor_audio_import.cc:551
4483 msgid "Embed all without questions"
4484 msgstr "Infoga alla"
4486 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4487 #: export_format_dialog.cc:58
4490 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4492 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4495 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4498 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4500 #: editor_audio_import.cc:580
4501 msgid "Embed it anyway"
4502 msgstr "Infoga ändå"
4504 #: editor_drag.cc:1000
4506 msgid "fixed time region drag"
4507 msgstr "Beskuren region"
4509 #: editor_drag.cc:1700
4511 msgid "Video Start:"
4514 #: editor_drag.cc:1702
4518 #: editor_drag.cc:1722
4522 #: editor_drag.cc:2200
4523 msgid "copy meter mark"
4524 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4526 #: editor_drag.cc:2208
4527 msgid "move meter mark"
4528 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4530 #: editor_drag.cc:2320
4531 msgid "copy tempo mark"
4532 msgstr "kopiera tempomarkör"
4534 #: editor_drag.cc:2328
4535 msgid "move tempo mark"
4536 msgstr "flytta tempomarkör"
4538 #: editor_drag.cc:2544
4539 msgid "change fade in length"
4540 msgstr "ändra intoningslängd"
4542 #: editor_drag.cc:2662
4543 msgid "change fade out length"
4544 msgstr "ändra uttoningslängd"
4546 #: editor_drag.cc:3017
4548 msgstr "flytta markör"
4550 #: editor_drag.cc:3580
4551 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4554 #: editor_drag.cc:4010
4556 msgid "programming_error: %1"
4557 msgstr "programmeringsfel: "
4559 #: editor_drag.cc:4080 editor_markers.cc:680
4560 msgid "new range marker"
4561 msgstr "ny omfångsmarkör"
4563 #: editor_drag.cc:4761
4565 msgid "rubberband selection"
4566 msgstr "omfångsmarkering"
4568 #: editor_route_groups.cc:66
4570 msgid "No Selection = All Tracks?"
4571 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4573 #: editor_route_groups.cc:95
4578 #: editor_route_groups.cc:95
4580 msgid "Group Tab Color"
4583 #: editor_route_groups.cc:96
4585 msgid "Name of Group"
4586 msgstr "Ingen grupp"
4588 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4592 #: editor_route_groups.cc:97
4594 msgid "Group is visible?"
4595 msgstr "Övertoningar synliga"
4597 #: editor_route_groups.cc:98
4602 #: editor_route_groups.cc:98
4603 msgid "Group is enabled?"
4606 #: editor_route_groups.cc:99
4611 #: editor_route_groups.cc:99
4612 msgid "Sharing Gain?"
4615 #: editor_route_groups.cc:100
4617 msgid "relative|Rel"
4620 #: editor_route_groups.cc:100
4621 msgid "Relative Gain Changes?"
4624 #: editor_route_groups.cc:101
4629 #: editor_route_groups.cc:101
4630 msgid "Sharing Mute?"
4633 #: editor_route_groups.cc:102
4638 #: editor_route_groups.cc:102
4639 msgid "Sharing Solo?"
4642 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
4643 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1902
4647 #: editor_route_groups.cc:103
4648 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4651 #: editor_route_groups.cc:104
4653 msgid "monitoring|Mon"
4656 #: editor_route_groups.cc:104
4658 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4659 msgstr "Medhörningsalternativ"
4661 #: editor_route_groups.cc:105
4663 msgid "selection|Sel"
4666 #: editor_route_groups.cc:105
4668 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4669 msgstr "Rym valda spår"
4671 #: editor_route_groups.cc:106
4676 #: editor_route_groups.cc:106
4677 msgid "Sharing Active Status?"
4680 #: editor_route_groups.cc:197
4681 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4684 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4688 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
4689 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
4690 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
4691 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
4692 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
4693 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
4694 #: editor_mouse.cc:2478
4695 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4698 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4700 msgid "File Exists!"
4701 msgstr "Fil börjar:"
4703 #: editor_export_audio.cc:151
4705 msgid "Overwrite Existing File"
4706 msgstr "Infoga existerande media"
4708 #: editor_group_tabs.cc:162
4709 msgid "Fit to Window"
4710 msgstr "Anpassa till fönstret"
4712 #: editor_markers.cc:129
4717 #: editor_markers.cc:130
4722 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4723 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
4727 #: editor_markers.cc:677
4731 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:840
4732 msgid "remove marker"
4733 msgstr "ta bort markör"
4735 #: editor_markers.cc:849
4737 msgid "Locate to Here"
4738 msgstr "Placera startmarkören här"
4740 #: editor_markers.cc:850
4742 msgid "Play from Here"
4743 msgstr "Spela härifrån"
4745 #: editor_markers.cc:851
4746 msgid "Move Mark to Playhead"
4747 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4749 #: editor_markers.cc:855
4751 msgid "Create Range to Next Marker"
4752 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4754 #: editor_markers.cc:896
4756 msgid "Locate to Marker"
4757 msgstr "Placera startmarkör här"
4759 #: editor_markers.cc:897
4761 msgid "Play from Marker"
4762 msgstr "Spela from markör"
4764 #: editor_markers.cc:900
4766 msgid "Set Marker from Playhead"
4767 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4769 #: editor_markers.cc:902
4771 msgid "Set Range from Selection"
4772 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4774 #: editor_markers.cc:905
4776 msgid "Zoom to Range"
4777 msgstr "Zooma till region"
4779 #: editor_markers.cc:912
4783 #: editor_markers.cc:913
4785 msgid "Rename Range..."
4786 msgstr "Byt namn på omfång"
4788 #: editor_markers.cc:917
4789 msgid "Remove Range"
4790 msgstr "Ta bort omfång"
4792 #: editor_markers.cc:924
4793 msgid "Separate Regions in Range"
4794 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4796 #: editor_markers.cc:927
4797 msgid "Select Range"
4798 msgstr "Markera omfång"
4800 #: editor_markers.cc:956
4801 msgid "Set Punch Range"
4802 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4804 #: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
4808 #: editor_markers.cc:1354
4810 msgstr "Byt namn på markör"
4812 #: editor_markers.cc:1356
4813 msgid "Rename Range"
4814 msgstr "Byt namn på omfång"
4816 #: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1768
4817 #: processor_box.cc:2233 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
4821 #: editor_markers.cc:1376
4822 msgid "rename marker"
4823 msgstr "byt namn på markör"
4825 #: editor_markers.cc:1399
4826 msgid "set loop range"
4827 msgstr "ställ in loop-omfång"
4829 #: editor_markers.cc:1405
4830 msgid "set punch range"
4831 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4833 #: editor_mixer.cc:90
4834 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4837 #: editor_mouse.cc:172
4838 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4841 #: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
4843 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4847 #: editor_mouse.cc:2416
4849 msgid "start point trim"
4850 msgstr "Beskär startpunkt"
4852 #: editor_mouse.cc:2441
4853 msgid "End point trim"
4854 msgstr "Beskär slutpunkt"
4856 #: editor_mouse.cc:2508
4857 msgid "Name for region:"
4858 msgstr "Namnge region:"
4860 #: editor_ops.cc:140
4864 #: editor_ops.cc:256
4866 msgid "alter selection"
4867 msgstr "omfångsmarkering"
4869 #: editor_ops.cc:298
4871 msgid "nudge regions forward"
4872 msgstr "knuffa framåt"
4874 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
4876 msgid "nudge location forward"
4877 msgstr "knuffa framåt"
4879 #: editor_ops.cc:379
4881 msgid "nudge regions backward"
4882 msgstr "Knuffa bakåt"
4884 #: editor_ops.cc:468
4885 msgid "nudge forward"
4886 msgstr "knuffa framåt"
4888 #: editor_ops.cc:492
4890 msgid "nudge backward"
4891 msgstr "Knuffa bakåt"
4893 #: editor_ops.cc:557
4894 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4897 #: editor_ops.cc:1701
4899 msgid "New Location Marker"
4900 msgstr "Ny platsmarkör"
4902 #: editor_ops.cc:1788
4905 msgstr "rensa markörer"
4907 #: editor_ops.cc:1894
4908 msgid "clear markers"
4909 msgstr "rensa markörer"
4911 #: editor_ops.cc:1907
4912 msgid "clear ranges"
4913 msgstr "rensa omfång"
4915 #: editor_ops.cc:1929
4916 msgid "clear locations"
4917 msgstr "rensa platser"
4919 #: editor_ops.cc:2000
4920 msgid "insert dragged region"
4921 msgstr "infoga dragen region"
4923 #: editor_ops.cc:2078
4924 msgid "insert region"
4925 msgstr "infoga region"
4927 #: editor_ops.cc:2261
4929 msgid "raise regions"
4930 msgstr "Normalisera regioner"
4932 #: editor_ops.cc:2263
4934 msgid "raise region"
4935 msgstr "Höj regionen"
4937 #: editor_ops.cc:2269
4939 msgid "raise regions to top"
4940 msgstr "Beskär region till omfång"
4942 #: editor_ops.cc:2271
4944 msgid "raise region to top"
4945 msgstr "Höj regionen"
4947 #: editor_ops.cc:2277
4949 msgid "lower regions"
4950 msgstr "Sänk regionen"
4952 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
4954 msgid "lower region"
4955 msgstr "Sänk regionen"
4957 #: editor_ops.cc:2285
4959 msgid "lower regions to bottom"
4960 msgstr "Placera underst"
4962 #: editor_ops.cc:2370
4963 msgid "Rename Region"
4964 msgstr "Byt namn på region"
4966 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1766 route_ui.cc:1533
4970 #: editor_ops.cc:2682
4974 #: editor_ops.cc:2795
4976 msgid "separate region under"
4977 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4979 #: editor_ops.cc:2916
4980 msgid "trim to selection"
4981 msgstr "beskär till markeringen"
4983 #: editor_ops.cc:3052
4985 msgid "set sync point"
4986 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4988 #: editor_ops.cc:3076
4990 msgid "remove region sync"
4991 msgstr "ta bort region"
4993 #: editor_ops.cc:3098
4995 msgid "move regions to original position"
4996 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4998 #: editor_ops.cc:3100
5000 msgid "move region to original position"
5001 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
5003 #: editor_ops.cc:3121
5004 msgid "align selection"
5005 msgstr "justera markering"
5007 #: editor_ops.cc:3195
5008 msgid "align selection (relative)"
5009 msgstr "justera markering (relativt)"
5011 #: editor_ops.cc:3229
5012 msgid "align region"
5013 msgstr "justera region"
5015 #: editor_ops.cc:3280
5018 msgstr "Beskuren region"
5020 #: editor_ops.cc:3280
5024 #: editor_ops.cc:3310
5026 msgid "trim to loop"
5027 msgstr "Beskär till loop"
5029 #: editor_ops.cc:3320
5031 msgid "trim to punch"
5032 msgstr "Beskär till inslag"
5034 #: editor_ops.cc:3382
5036 msgid "trim to region"
5037 msgstr "Beskuren region"
5039 #: editor_ops.cc:3492
5041 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5042 "before reaching the outputs.\n"
5043 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5044 "input or vice versa."
5047 #: editor_ops.cc:3495
5049 msgid "Cannot freeze"
5050 msgstr "Avbryt frysning"
5052 #: editor_ops.cc:3501
5056 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5058 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5061 #: editor_ops.cc:3505
5063 msgid "Freeze anyway"
5066 #: editor_ops.cc:3506
5068 msgid "Don't freeze"
5069 msgstr "Avbryt frysning"
5071 #: editor_ops.cc:3507
5073 msgid "Freeze Limits"
5076 #: editor_ops.cc:3522
5077 msgid "Cancel Freeze"
5078 msgstr "Avbryt frysning"
5080 #: editor_ops.cc:3553
5082 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5083 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5084 "than this track has inputs.\n"
5086 "You can do this without processing, which is a different operation."
5089 #: editor_ops.cc:3557
5090 msgid "Cannot bounce"
5093 #: editor_ops.cc:3568
5094 msgid "bounce range"
5095 msgstr "omfång till disk"
5097 #: editor_ops.cc:3678
5102 #: editor_ops.cc:3681
5106 #: editor_ops.cc:3684
5110 #: editor_ops.cc:3687
5114 #: editor_ops.cc:3785
5118 #: editor_ops.cc:3815
5122 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
5123 msgid "remove region"
5124 msgstr "ta bort region"
5126 #: editor_ops.cc:4391
5127 msgid "duplicate selection"
5128 msgstr "duplicera markering"
5130 #: editor_ops.cc:4469
5132 msgstr "knuffa spår"
5134 #: editor_ops.cc:4506
5136 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5137 "(This is destructive and cannot be undone)"
5139 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5140 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5142 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
5143 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
5144 msgid "No, do nothing."
5145 msgstr "Nej, gör ingenting."
5147 #: editor_ops.cc:4510
5148 msgid "Yes, destroy it."
5149 msgstr "Ja, radera den."
5151 #: editor_ops.cc:4512
5153 msgid "Destroy last capture"
5154 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
5156 #: editor_ops.cc:4573
5158 msgstr "normalisera"
5160 #: editor_ops.cc:4668
5161 msgid "reverse regions"
5162 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5164 #: editor_ops.cc:4702
5166 msgid "strip silence"
5167 msgstr "Klipp ut tystnad..."
5169 #: editor_ops.cc:4763
5171 msgid "Fork Region(s)"
5172 msgstr "som region(er)"
5174 #: editor_ops.cc:4963
5176 msgid "reset region gain"
5177 msgstr "Öka regionens volym"
5179 #: editor_ops.cc:5016
5181 msgid "region gain envelope active"
5182 msgstr "Slå på/av konvolut"
5184 #: editor_ops.cc:5043
5186 msgid "toggle region lock"
5187 msgstr "till regionslistan"
5189 #: editor_ops.cc:5067
5191 msgid "Toggle Video Lock"
5192 msgstr "till regionslistan"
5194 #: editor_ops.cc:5091
5196 msgid "region lock style"
5197 msgstr "till regionslistan"
5199 #: editor_ops.cc:5116
5201 msgid "change region opacity"
5202 msgstr "Dra regionskopia"
5204 #: editor_ops.cc:5231
5206 msgid "set fade in length"
5207 msgstr "ändra intoningslängd"
5209 #: editor_ops.cc:5238
5211 msgid "set fade out length"
5212 msgstr "ändra uttoningslängd"
5214 #: editor_ops.cc:5283
5216 msgid "set fade in shape"
5217 msgstr "intoningsredigering"
5219 #: editor_ops.cc:5314
5221 msgid "set fade out shape"
5222 msgstr "uttoningsredigering"
5224 #: editor_ops.cc:5344
5226 msgid "set fade in active"
5227 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5229 #: editor_ops.cc:5373
5231 msgid "set fade out active"
5232 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5234 #: editor_ops.cc:5638
5236 msgid "set loop range from selection"
5237 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5239 #: editor_ops.cc:5660
5241 msgid "set loop range from edit range"
5242 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5244 #: editor_ops.cc:5689
5246 msgid "set loop range from region"
5247 msgstr "ställ in markering från region"
5249 #: editor_ops.cc:5707
5251 msgid "set punch range from selection"
5252 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5254 #: editor_ops.cc:5724
5256 msgid "set punch range from edit range"
5257 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5259 #: editor_ops.cc:5748
5261 msgid "set punch range from region"
5262 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5264 #: editor_ops.cc:5857
5266 msgid "Add new marker"
5267 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5269 #: editor_ops.cc:5858
5271 msgid "Set global tempo"
5272 msgstr "Skapa tempokarta"
5274 #: editor_ops.cc:5861
5276 msgid "Define one bar"
5279 #: editor_ops.cc:5862
5280 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5283 #: editor_ops.cc:5888
5285 msgid "set tempo from region"
5286 msgstr "ställ in markering från region"
5288 #: editor_ops.cc:5918
5290 msgid "split regions"
5291 msgstr "Dela region"
5293 #: editor_ops.cc:5960
5295 "You are about to split\n"
5298 "This could take a long time."
5301 #: editor_ops.cc:5967
5302 msgid "Call for the Ferret!"
5305 #: editor_ops.cc:5968
5307 "Press OK to continue with this split operation\n"
5308 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5311 #: editor_ops.cc:5970
5312 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5315 #: editor_ops.cc:5973
5317 msgid "Excessive split?"
5318 msgstr "Avskild solo"
5320 #: editor_ops.cc:6125
5322 msgid "place transient"
5323 msgstr "Placera transient"
5325 #: editor_ops.cc:6160
5327 msgid "snap regions to grid"
5328 msgstr "Beskär region till omfång"
5330 #: editor_ops.cc:6199
5332 msgid "Close Region Gaps"
5333 msgstr "Stäng luckor"
5335 #: editor_ops.cc:6204
5337 msgid "Crossfade length"
5338 msgstr "Kort övertonings längd"
5340 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
5341 #: session_option_editor.cc:153
5346 #: editor_ops.cc:6215
5347 msgid "Pull-back length"
5350 #: editor_ops.cc:6228
5355 #: editor_ops.cc:6243
5357 msgid "close region gaps"
5358 msgstr "dessa regioner"
5360 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1451
5361 msgid "That would be bad news ...."
5364 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1456
5366 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5367 "that %1 is not going to allow it.\n"
5369 "If you really want to do this sort of thing\n"
5370 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5371 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5374 #: editor_ops.cc:6483
5378 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1817
5383 #: editor_ops.cc:6489
5387 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1817
5392 #: editor_ops.cc:6496
5395 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5396 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5398 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5400 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5401 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5402 "(detta kan inte ångras)"
5404 #: editor_ops.cc:6501
5407 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5408 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5410 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5412 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5413 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5414 "(detta kan inte ångras)"
5416 #: editor_ops.cc:6507
5419 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5421 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5423 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5424 "(detta kan inte ångras)"
5426 #: editor_ops.cc:6514
5428 msgid "Yes, remove them."
5429 msgstr "Ja, ta bort den."
5431 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
5432 msgid "Yes, remove it."
5433 msgstr "Ja, ta bort den."
5435 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
5438 msgstr "Ta bort '%s'"
5440 #: editor_ops.cc:6582
5445 #: editor_ops.cc:6739
5446 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5449 #: editor_ops.cc:6839
5451 msgid "Saved view %u"
5452 msgstr "Spara vy %1"
5454 #: editor_ops.cc:6864
5456 msgid "mute regions"
5457 msgstr "tysta region"
5459 #: editor_ops.cc:6866
5461 msgstr "tysta region"
5463 #: editor_ops.cc:6903
5465 msgid "combine regions"
5466 msgstr "Normalisera regioner"
5468 #: editor_ops.cc:6941
5470 msgid "uncombine regions"
5471 msgstr "Normalisera regioner"
5473 #: editor_regions.cc:111
5474 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5477 #: editor_regions.cc:112
5479 msgid "Position of start of region"
5480 msgstr "Gå till början av sessionen"
5482 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5486 #: editor_regions.cc:113
5488 msgid "Position of end of region"
5489 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5491 #: editor_regions.cc:114
5493 msgid "Length of the region"
5494 msgstr "tysta denna region"
5496 #: editor_regions.cc:115
5497 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5500 #: editor_regions.cc:116
5501 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5504 #: editor_regions.cc:117
5505 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5508 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1960 mono_panner.cc:179
5509 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5513 #: editor_regions.cc:118
5515 msgid "Region position locked?"
5516 msgstr "utifrån Regionens position"
5518 #: editor_regions.cc:119
5523 #: editor_regions.cc:119
5524 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5527 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:723
5528 #: mixer_strip.cc:1934 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5532 #: editor_regions.cc:120
5534 msgid "Region muted?"
5535 msgstr "Region slutar"
5537 #: editor_regions.cc:121
5541 #: editor_regions.cc:121
5542 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5545 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5549 #: editor_regions.cc:389
5553 #: editor_regions.cc:457
5556 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5557 "(This is destructive and cannot be undone)"
5559 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5560 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5562 #: editor_regions.cc:461
5564 msgid "Yes, remove."
5565 msgstr "Ja, ta bort den."
5567 #: editor_regions.cc:463
5569 msgid "Remove unused regions"
5570 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5572 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5576 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5577 #: time_info_box.cc:91
5581 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5584 msgstr "Multiduplicera"
5586 #: editor_regions.cc:950
5590 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5594 #: editor_routes.cc:202
5596 msgid "Track/Bus Name"
5597 msgstr "Spår/Bussar"
5599 #: editor_routes.cc:203
5601 msgid "Track/Bus visible ?"
5602 msgstr "Spår/Bussar"
5604 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1951 route_time_axis.cc:2387
5608 #: editor_routes.cc:204
5610 msgid "Track/Bus active ?"
5611 msgstr "Spår/Bussar"
5613 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1935
5617 #: editor_routes.cc:205
5619 msgid "MIDI input enabled"
5622 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1933 mono_panner.cc:198
5623 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5627 #: editor_routes.cc:206
5629 msgid "Record enabled"
5630 msgstr "Inspelningsläge"
5632 #: editor_routes.cc:207
5637 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1947
5641 #: editor_routes.cc:208
5646 #: editor_routes.cc:209
5650 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1872
5652 msgid "Solo Isolated"
5655 #: editor_routes.cc:210
5657 msgid "Solo Safe (Locked)"
5660 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5664 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5665 msgid "Show All Audio Tracks"
5666 msgstr "Visa alla spår"
5668 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5669 msgid "Hide All Audio Tracks"
5670 msgstr "Dölj alla spår"
5672 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5673 msgid "Show All Audio Busses"
5674 msgstr "Visa alla bussar"
5676 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5677 msgid "Hide All Audio Busses"
5678 msgstr "Dölj alla bussar"
5680 #: editor_routes.cc:476
5681 msgid "Show All Midi Tracks"
5682 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5684 #: editor_routes.cc:477
5685 msgid "Hide All Midi Tracks"
5686 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5688 #: editor_routes.cc:478
5689 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5690 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5692 #: editor_rulers.cc:340
5693 msgid "New location marker"
5694 msgstr "Ny platsmarkör"
5696 #: editor_rulers.cc:341
5697 msgid "Clear all locations"
5698 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5700 #: editor_rulers.cc:342
5701 msgid "Unhide locations"
5702 msgstr "Visa platsmarkörer"
5704 #: editor_rulers.cc:346
5707 msgstr "Nytt omfång"
5709 #: editor_rulers.cc:347
5710 msgid "Clear all ranges"
5711 msgstr "Rensa alla omfång"
5713 #: editor_rulers.cc:348
5714 msgid "Unhide ranges"
5715 msgstr "Visa omfång"
5717 #: editor_rulers.cc:358
5718 msgid "New CD track marker"
5719 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5721 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
5725 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
5729 #: editor_rulers.cc:373
5731 msgid "Timeline height"
5734 #: editor_rulers.cc:383
5736 msgid "Align Video Track"
5737 msgstr "Lägg till spår"
5739 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5740 msgid "set selected regions"
5741 msgstr "ställ in valda regioner"
5743 #: editor_selection.cc:1414
5745 msgstr "Markera allt"
5747 #: editor_selection.cc:1506
5748 msgid "select all within"
5749 msgstr "markera allt inom"
5751 #: editor_selection.cc:1564
5752 msgid "set selection from range"
5753 msgstr "ställ markering från omfång"
5755 #: editor_selection.cc:1604
5756 msgid "select all from range"
5757 msgstr "markera allt inom omfång"
5759 #: editor_selection.cc:1635
5760 msgid "select all from punch"
5761 msgstr "markera allt från inslag"
5763 #: editor_selection.cc:1666
5764 msgid "select all from loop"
5765 msgstr "markera allt från loop"
5767 #: editor_selection.cc:1702
5768 msgid "select all after cursor"
5769 msgstr "markera allt efter markör"
5771 #: editor_selection.cc:1704
5772 msgid "select all before cursor"
5773 msgstr "markera allt före markör"
5775 #: editor_selection.cc:1753
5777 msgid "select all after edit"
5778 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5780 #: editor_selection.cc:1755
5782 msgid "select all before edit"
5783 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5785 #: editor_selection.cc:1888
5787 msgid "No edit range defined"
5788 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5790 #: editor_selection.cc:1894
5792 "the edit point is Selected Marker\n"
5793 "but there is no selected marker."
5796 #: editor_snapshots.cc:136
5798 msgid "Rename Snapshot"
5799 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5801 #: editor_snapshots.cc:138
5803 msgid "New name of snapshot"
5804 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5806 #: editor_snapshots.cc:156
5809 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5810 "(which cannot be undone)"
5812 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5813 "(detta kan inte ångras)"
5815 #: editor_snapshots.cc:161
5817 msgid "Remove snapshot"
5818 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5820 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
5824 #: editor_tempodisplay.cc:231
5825 msgid "add tempo mark"
5826 msgstr "lägg till tempomarkör"
5828 #: editor_tempodisplay.cc:272
5829 msgid "add meter mark"
5830 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5832 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
5833 #: editor_tempodisplay.cc:386
5835 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5838 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
5839 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5842 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
5846 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
5847 msgid "replace tempo mark"
5848 msgstr "ersätt tempomarkör"
5850 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
5851 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5854 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
5855 msgid "remove tempo mark"
5856 msgstr "ta bort tempomarkör"
5858 #: editor_tempodisplay.cc:418
5860 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5863 #: editor_timefx.cc:68
5865 msgid "stretch/shrink"
5866 msgstr "Förläng/Förkorta"
5868 #: editor_timefx.cc:129
5871 msgstr "Tonhöjdsändring"
5873 #: editor_timefx.cc:301
5875 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5876 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5878 #: engine_dialog.cc:75
5882 #: engine_dialog.cc:76
5883 msgid "Do not lock memory"
5884 msgstr "Lås ej minnet"
5886 #: engine_dialog.cc:77
5887 msgid "Unlock memory"
5888 msgstr "Frigör minnet"
5890 #: engine_dialog.cc:78
5892 msgstr "Inga zombies"
5894 #: engine_dialog.cc:79
5895 msgid "Provide monitor ports"
5896 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5898 #: engine_dialog.cc:80
5899 msgid "Force 16 bit"
5900 msgstr "Tvinga 16 bit"
5902 #: engine_dialog.cc:81
5903 msgid "H/W monitoring"
5904 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5906 #: engine_dialog.cc:82
5907 msgid "H/W metering"
5908 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5910 #: engine_dialog.cc:83
5911 msgid "Verbose output"
5912 msgstr "Utförlig information"
5914 #: engine_dialog.cc:103
5918 #: engine_dialog.cc:104
5922 #: engine_dialog.cc:105
5926 #: engine_dialog.cc:106
5930 #: engine_dialog.cc:107
5934 #: engine_dialog.cc:108
5938 #: engine_dialog.cc:109
5942 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
5943 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163
5944 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
5945 #: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:542
5949 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
5953 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
5955 msgstr "Rektangulär"
5957 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
5961 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
5962 msgid "Playback/recording on 1 device"
5963 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5965 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530
5966 #: engine_dialog.cc:967
5967 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5968 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5970 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
5971 msgid "Playback only"
5972 msgstr "Uppspelning endast"
5974 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
5975 msgid "Recording only"
5976 msgstr "Inspelning endast"
5978 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
5982 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
5986 #: engine_dialog.cc:177
5990 #: engine_dialog.cc:182
5992 msgid "Audio Interface:"
5995 #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
5996 msgid "Sample rate:"
5997 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5999 #: engine_dialog.cc:192
6000 msgid "Buffer size:"
6001 msgstr "Buffertstorlek:"
6003 #: engine_dialog.cc:198
6004 msgid "Number of buffers:"
6005 msgstr "Antal buffertar:"
6007 #: engine_dialog.cc:205
6008 msgid "Approximate latency:"
6009 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
6011 #: engine_dialog.cc:218
6015 #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
6019 #: engine_dialog.cc:288
6020 msgid "Client timeout"
6021 msgstr "Klient-timeout"
6023 #: engine_dialog.cc:295
6024 msgid "Number of ports:"
6025 msgstr "Antal portar:"
6027 #: engine_dialog.cc:300
6028 msgid "MIDI driver:"
6029 msgstr "MIDI-drivrutin:"
6031 #: engine_dialog.cc:306
6036 #: engine_dialog.cc:315
6038 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6039 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
6041 #: engine_dialog.cc:323
6045 #: engine_dialog.cc:335
6046 msgid "Input device:"
6047 msgstr "Ingångsenhet:"
6049 #: engine_dialog.cc:339
6050 msgid "Output device:"
6051 msgstr "Utgångsenhet:"
6053 #: engine_dialog.cc:344
6054 msgid "Hardware input latency:"
6055 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
6057 #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
6061 #: engine_dialog.cc:350
6062 msgid "Hardware output latency:"
6063 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
6065 #: engine_dialog.cc:364
6069 #: engine_dialog.cc:366
6073 #: engine_dialog.cc:643
6074 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6075 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
6077 #: engine_dialog.cc:777
6079 "You do not have any audio devices capable of\n"
6080 "simultaneous playback and recording.\n"
6082 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
6083 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
6084 "audio interface.\n"
6086 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
6087 "have no duplex audio device.\n"
6089 "Alternatively, if you really want just playback\n"
6090 "or recording but not both, start JACK before running\n"
6091 "%1 and choose the relevant device then."
6094 #: engine_dialog.cc:790
6095 msgid "No suitable audio devices"
6098 #: engine_dialog.cc:1007
6100 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
6101 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
6103 #: engine_dialog.cc:1077
6104 msgid "You need to choose an audio device first."
6107 #: engine_dialog.cc:1094
6108 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
6111 #: engine_dialog.cc:1246
6112 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6113 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
6115 #: engine_dialog.cc:1325
6116 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6117 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
6119 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
6123 #: export_channel_selector.cc:46
6124 msgid "Split to mono files"
6125 msgstr "Dela upp i monofiler"
6127 #: export_channel_selector.cc:182
6129 msgid "Bus or Track"
6132 #: export_channel_selector.cc:459
6133 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6136 #: export_channel_selector.cc:463
6137 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6140 #: export_channel_selector.cc:467
6142 msgid "Track output (channels: %1)"
6145 #: export_channel_selector.cc:536
6147 msgid "Export region contents"
6148 msgstr "Exportera session"
6150 #: export_channel_selector.cc:537
6152 msgid "Export track output"
6153 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
6155 #: export_dialog.cc:46
6157 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6161 #: export_dialog.cc:47
6166 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
6167 #: export_timespan_selector.cc:417
6171 #: export_dialog.cc:176
6175 #: export_dialog.cc:187
6176 msgid "Time span and channel options"
6179 #: export_dialog.cc:221
6181 "Export has been aborted due to an error!\n"
6182 "See the Log for details."
6185 #: export_dialog.cc:290
6186 msgid "Files that will be overwritten"
6189 #: export_dialog.cc:316
6191 msgstr "Avbryt Export"
6193 #: export_dialog.cc:337
6198 #: export_dialog.cc:356
6199 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6202 #: export_dialog.cc:360
6203 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6206 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6207 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6210 #: export_dialog.cc:395
6211 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6214 #: export_dialog.cc:397
6217 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6220 #: export_dialog.cc:420
6222 msgid "Export Selection"
6223 msgstr "Exportera session"
6225 #: export_dialog.cc:433
6227 msgid "Export Region"
6228 msgstr "Exportera session"
6230 #: export_dialog.cc:443
6235 #: export_dialog.cc:458
6238 msgstr "Avbryt Export"
6240 #: export_file_notebook.cc:38
6242 msgid "Add another format"
6243 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6245 #: export_file_notebook.cc:178
6249 #: export_file_notebook.cc:179
6253 #: export_file_notebook.cc:255
6258 #: export_file_notebook.cc:267
6259 msgid "Format %1: %2"
6262 #: export_filename_selector.cc:32
6267 #: export_filename_selector.cc:33
6269 msgid "Session Name"
6270 msgstr "Sessionens namn:"
6272 #: export_filename_selector.cc:34
6277 #: export_filename_selector.cc:36
6281 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6282 #: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:44
6283 #: video_server_dialog.cc:46 export_video_dialog.cc:68
6284 #: export_video_dialog.cc:70
6288 #: export_filename_selector.cc:41
6289 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6292 #: export_filename_selector.cc:212
6294 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6297 #: export_filename_selector.cc:214
6298 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6301 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6303 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6304 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6308 #: export_filename_selector.cc:322
6309 msgid "Choose export folder"
6312 #: export_format_dialog.cc:31
6314 msgid "New Export Format Profile"
6315 msgstr "Exportera till fil"
6317 #: export_format_dialog.cc:31
6319 msgid "Edit Export Format Profile"
6320 msgstr "Exportera till fil"
6322 #: export_format_dialog.cc:38
6326 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6327 msgid "Normalize to:"
6328 msgstr "Normalisera till"
6330 #: export_format_dialog.cc:46
6331 msgid "Trim silence at start"
6332 msgstr "Beskär tystnad i början"
6334 #: export_format_dialog.cc:47
6335 msgid "Add silence at start:"
6336 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6338 #: export_format_dialog.cc:50
6339 msgid "Trim silence at end"
6340 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6342 #: export_format_dialog.cc:51
6343 msgid "Add silence at end:"
6344 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6346 #: export_format_dialog.cc:55
6347 msgid "Compatibility"
6348 msgstr "Kompatibilitet"
6350 #: export_format_dialog.cc:56
6354 #: export_format_dialog.cc:57
6357 msgstr "Sampleformat"
6359 #: export_format_dialog.cc:59
6361 msgid "Sample rate conversion quality:"
6362 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6364 #: export_format_dialog.cc:66
6367 msgstr "Nivåmätning"
6369 #: export_format_dialog.cc:68
6370 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6373 #: export_format_dialog.cc:69
6374 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6377 #: export_format_dialog.cc:71
6379 msgid "Tag file with session's metadata"
6380 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6382 #: export_format_dialog.cc:461
6386 #: export_format_dialog.cc:466
6387 msgid "Medium (sinc)"
6390 #: export_format_dialog.cc:471
6394 #: export_format_dialog.cc:481
6396 msgid "Zero order hold"
6397 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6399 #: export_format_dialog.cc:879
6400 msgid "Linear encoding options"
6403 #: export_format_dialog.cc:895
6405 msgid "Ogg Vorbis options"
6406 msgstr "Visuella inställningar"
6408 #: export_format_dialog.cc:908
6410 msgid "FLAC options"
6413 #: export_format_dialog.cc:925
6414 msgid "Broadcast Wave options"
6417 #: export_preset_selector.cc:28
6420 msgstr "Ny förinställning"
6422 #: export_preset_selector.cc:104
6424 "The selected preset did not load successfully!\n"
6425 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6428 #: export_timespan_selector.cc:46
6429 msgid "Show Times as:"
6430 msgstr "Visa tider som:"
6432 #: export_timespan_selector.cc:204
6436 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
6440 #: gain_meter.cc:109 gain_meter.cc:431 gain_meter.cc:820
6444 #: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
6445 msgid "Fader automation mode"
6446 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6448 #: gain_meter.cc:116 gain_meter.cc:870
6449 msgid "Fader automation type"
6450 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6452 #: gain_meter.cc:125 gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6456 #: gain_meter.cc:334
6460 #: gain_meter.cc:726 mixer_strip.cc:1954 panner_ui.cc:557
6461 #: route_time_axis.cc:2391
6465 #: gain_meter.cc:729 panner_ui.cc:560
6469 #: gain_meter.cc:732 panner_ui.cc:563
6473 #: generic_pluginui.cc:83
6474 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6475 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6477 #: generic_pluginui.cc:232
6480 msgstr "Tonhöjdsändring"
6482 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2210
6486 #: generic_pluginui.cc:270
6487 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6489 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6491 #: generic_pluginui.cc:408
6496 #: generic_pluginui.cc:423
6497 msgid "Automation control"
6498 msgstr "Automatiseringskontroll"
6500 #: generic_pluginui.cc:430
6505 #: global_port_matrix.cc:164
6506 msgid "Audio Connection Manager"
6507 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
6509 #: global_port_matrix.cc:167
6510 msgid "MIDI Connection Manager"
6511 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
6513 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6517 #: group_tabs.cc:306
6518 msgid "Selection..."
6519 msgstr "Markering..."
6521 #: group_tabs.cc:307
6522 msgid "Record Enabled..."
6523 msgstr "Inspelningsläge"
6525 #: group_tabs.cc:308
6529 #: group_tabs.cc:314
6531 msgid "Create New Group ..."
6532 msgstr "Ny grupp..."
6534 #: group_tabs.cc:315
6535 msgid "Create New Group From"
6538 #: group_tabs.cc:318
6540 msgid "Edit Group..."
6541 msgstr "Redigera Grupp"
6543 #: group_tabs.cc:319
6545 msgid "Collect Group"
6548 #: group_tabs.cc:320
6550 msgid "Remove Group"
6553 #: group_tabs.cc:323
6555 msgid "Remove Subgroup Bus"
6556 msgstr "Lägg till grupp"
6558 #: group_tabs.cc:325
6560 msgid "Add New Subgroup Bus"
6561 msgstr "Lägg till grupp"
6563 #: group_tabs.cc:327
6564 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6567 #: group_tabs.cc:328
6569 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6570 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6572 #: group_tabs.cc:334
6574 msgid "Enable All Groups"
6575 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6577 #: group_tabs.cc:335
6579 msgid "Disable All Groups"
6580 msgstr "Avaktivera alla"
6582 #: gtk-custom-ruler.c:133
6583 msgid "Lower limit of ruler"
6584 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6586 #: gtk-custom-ruler.c:142
6590 #: gtk-custom-ruler.c:143
6591 msgid "Upper limit of ruler"
6592 msgstr "Övre gräns för räcke"
6594 #: gtk-custom-ruler.c:153
6595 msgid "Position of mark on the ruler"
6596 msgstr "Position för märke på räcke"
6598 #: gtk-custom-ruler.c:162
6600 msgstr "Max storlek"
6602 #: gtk-custom-ruler.c:163
6603 msgid "Maximum size of the ruler"
6604 msgstr "Max storlek för räcket"
6606 #: gtk-custom-ruler.c:172
6607 msgid "Show Position"
6608 msgstr "Visa position"
6610 #: gtk-custom-ruler.c:173
6611 msgid "Draw current ruler position"
6612 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6614 #: insert_time_dialog.cc:46
6616 msgid "Time to insert:"
6617 msgstr "Beskär till nästa"
6619 #: insert_time_dialog.cc:54
6621 msgid "Intersected regions should:"
6622 msgstr "Valda regioner"
6624 #: insert_time_dialog.cc:57
6626 msgid "stay in position"
6627 msgstr "Avlyssningsposition"
6629 #: insert_time_dialog.cc:58
6634 #: insert_time_dialog.cc:59
6639 #: insert_time_dialog.cc:65
6640 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6643 #: insert_time_dialog.cc:68
6645 msgid "Move glued regions"
6646 msgstr "Valda regioner"
6648 #: insert_time_dialog.cc:70
6650 msgid "Move markers"
6651 msgstr "flytta markör"
6655 #: insert_time_dialog.cc:73
6657 msgid "Move glued markers"
6658 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6662 #: insert_time_dialog.cc:78
6664 msgid "Move locked markers"
6665 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6667 #: insert_time_dialog.cc:83
6669 "Move tempo and meter changes\n"
6670 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6673 #: insert_time_dialog.cc:91
6678 #: interthread_progress_window.cc:103
6679 msgid "Importing file: %1 of %2"
6682 #: io_selector.cc:220
6684 msgid "I/O selector"
6685 msgstr "Invertera markeringen"
6687 #: io_selector.cc:266
6691 #: io_selector.cc:268
6699 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6700 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6703 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6704 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6708 msgid "Remove shortcut"
6709 msgstr "Ta bort kortkommando"
6717 msgstr "Kortkommando"
6720 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6721 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6728 msgid "redirectmenu"
6733 msgid "Editor_menus"
6743 msgid "ProcessorMenu"
6744 msgstr "Processorhantering"
6746 #: latency_gui.cc:39
6750 #: latency_gui.cc:40
6754 #: latency_gui.cc:41
6758 #: latency_gui.cc:55
6761 msgid_plural "%1 samples"
6762 msgstr[0] "sampling"
6763 msgstr[1] "sampling"
6765 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
6769 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734
6771 msgid "programming error: %1 (%2)"
6772 msgstr "programmeringsfel: "
6774 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6778 #: location_ui.cc:54
6782 #: location_ui.cc:57
6786 #: location_ui.cc:85
6791 #: location_ui.cc:86
6796 #: location_ui.cc:88
6797 msgid "Pre-Emphasis"
6800 #: location_ui.cc:310
6802 msgid "Remove this range"
6803 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6805 #: location_ui.cc:311
6806 msgid "Start time - middle click to locate here"
6809 #: location_ui.cc:312
6810 msgid "End time - middle click to locate here"
6813 #: location_ui.cc:315
6815 msgid "Set range start from playhead location"
6816 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6818 #: location_ui.cc:316
6820 msgid "Set range end from playhead location"
6821 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6823 #: location_ui.cc:320
6825 msgid "Remove this marker"
6826 msgstr "flytta markör"
6828 #: location_ui.cc:321
6829 msgid "Position - middle click to locate here"
6832 #: location_ui.cc:323
6834 msgid "Set marker time from playhead location"
6835 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6837 #: location_ui.cc:462
6838 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6841 #: location_ui.cc:708
6845 #: location_ui.cc:709
6847 msgstr "Nytt omfång"
6849 #: location_ui.cc:722
6850 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6851 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6853 #: location_ui.cc:747
6854 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6855 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6857 #: location_ui.cc:782
6858 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6859 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6861 #: location_ui.cc:1024
6862 msgid "add range marker"
6863 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6867 msgid "%1 could not connect to JACK."
6868 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6873 "There are several possible reasons:\n"
6875 "1) JACK is not running.\n"
6876 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6877 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
6879 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6881 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6883 "1) JACK är inte igång.\n"
6884 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6885 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6887 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6889 #: main.cc:203 main.cc:324
6891 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6892 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6894 #: main.cc:210 main.cc:331
6896 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6897 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6899 #: main.cc:235 main.cc:358
6900 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6903 #: main.cc:247 main.cc:364
6904 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6909 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6913 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6916 #: main.cc:379 main.cc:395
6922 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6924 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6926 "Click OK to exit %1."
6931 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6933 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6934 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6935 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6940 msgid " (built using "
6946 msgid " and GCC version "
6947 msgstr " och GCC version "
6950 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6956 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6957 "Baker, Robin Gareus"
6959 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6962 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6966 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6970 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6974 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6978 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6983 msgid "could not create %1 GUI"
6984 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6988 msgid "Display delta to edit cursor"
6989 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
6991 #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:120
6995 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
6996 #: midi_channel_selector.cc:433
7000 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
7001 #: midi_channel_selector.cc:443
7005 #: midi_channel_selector.cc:171
7009 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
7011 msgid "MIDI Channel Control"
7012 msgstr "MIDI-kontroll"
7014 #: midi_channel_selector.cc:332
7016 msgid "Playback all channels"
7017 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7019 #: midi_channel_selector.cc:333
7021 msgid "Play only selected channels"
7022 msgstr "Markera omfång"
7024 #: midi_channel_selector.cc:334
7025 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
7028 #: midi_channel_selector.cc:335
7030 msgid "Record all channels"
7031 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7033 #: midi_channel_selector.cc:336
7035 msgid "Record only selected channels"
7036 msgstr "redigeringspunkten"
7038 #: midi_channel_selector.cc:337
7040 msgid "Force all channels to 1 channel"
7043 #: midi_channel_selector.cc:378
7046 msgstr "Region gränsar"
7048 #: midi_channel_selector.cc:398
7050 msgid "Click to enable recording all channels"
7051 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
7053 #: midi_channel_selector.cc:403
7054 msgid "Click to disable recording all channels"
7057 #: midi_channel_selector.cc:408
7058 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
7061 #: midi_channel_selector.cc:415
7064 msgstr "Uppspelning endast"
7066 #: midi_channel_selector.cc:434
7067 msgid "Click to enable playback of all channels"
7070 #: midi_channel_selector.cc:439
7071 msgid "Click to disable playback of all channels"
7074 #: midi_channel_selector.cc:444
7075 msgid "Click to invert current selected playback channels"
7078 #: midi_channel_selector.cc:622
7079 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
7082 #: midi_channel_selector.cc:630
7083 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
7086 #: midi_channel_selector.cc:720
7087 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
7090 #: midi_channel_selector.cc:728
7091 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
7094 #: midi_export_dialog.cc:35
7095 msgid "Export MIDI: %1"
7098 #: midi_list_editor.cc:55
7102 #: midi_list_editor.cc:56
7106 #: midi_list_editor.cc:57
7110 #: midi_list_editor.cc:58
7115 #: midi_list_editor.cc:59
7120 #: midi_list_editor.cc:60
7123 msgstr "sextondel (16)"
7125 #: midi_list_editor.cc:61
7127 msgid "Thirty-second"
7128 msgstr "trettiotvåondel (32)"
7130 #: midi_list_editor.cc:62
7131 msgid "Sixty-fourth"
7134 #: midi_list_editor.cc:105
7138 #: midi_list_editor.cc:107
7142 #: midi_list_editor.cc:215
7144 msgid "edit note start"
7145 msgstr "redigeringspunkten"
7147 #: midi_list_editor.cc:224
7149 msgid "edit note channel"
7150 msgstr "redigeringspunkten"
7152 #: midi_list_editor.cc:234
7154 msgid "edit note number"
7155 msgstr "redigeringspunkten"
7157 #: midi_list_editor.cc:244
7159 msgid "edit note velocity"
7160 msgstr "redigeringspunkten"
7162 #: midi_list_editor.cc:258
7164 msgid "edit note length"
7165 msgstr "ändra uttoningslängd"
7167 #: midi_list_editor.cc:460
7169 msgid "insert new note"
7172 #: midi_list_editor.cc:524
7174 msgid "delete notes (from list)"
7175 msgstr "raderad fil"
7177 #: midi_list_editor.cc:599
7179 msgid "change note channel"
7182 #: midi_list_editor.cc:607
7184 msgid "change note number"
7185 msgstr "ändra uttoningslängd"
7187 #: midi_list_editor.cc:617
7189 msgid "change note velocity"
7190 msgstr "omfångsmarkering"
7192 #: midi_list_editor.cc:687
7194 msgid "change note length"
7195 msgstr "ändra uttoningslängd"
7197 #: midi_port_dialog.cc:39
7199 msgid "Add MIDI Port"
7200 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
7202 #: midi_port_dialog.cc:40
7207 #: midi_port_dialog.cc:45
7208 msgid "MidiPortDialog"
7211 #: midi_region_view.cc:838
7213 msgid "channel edit"
7216 #: midi_region_view.cc:874
7217 msgid "velocity edit"
7220 #: midi_region_view.cc:931
7223 msgstr "redigeringspunkten"
7225 #: midi_region_view.cc:1779
7229 #: midi_region_view.cc:1862
7230 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7233 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7235 msgid "alter patch change"
7236 msgstr "Infoga patchändring..."
7238 #: midi_region_view.cc:1924
7239 msgid "add patch change"
7242 #: midi_region_view.cc:1942
7244 msgid "move patch change"
7245 msgstr "ändra tystning"
7247 #: midi_region_view.cc:1953
7249 msgid "delete patch change"
7250 msgstr "ställ in inslagsomfång"
7252 #: midi_region_view.cc:2022
7254 msgid "delete selection"
7255 msgstr "utöka markeringen"
7257 #: midi_region_view.cc:2038
7260 msgstr "raderad fil"
7262 #: midi_region_view.cc:2425
7265 msgstr "Ta bort omfång"
7267 #: midi_region_view.cc:2647
7268 msgid "resize notes"
7271 #: midi_region_view.cc:2901
7273 msgid "change velocities"
7274 msgstr "omfångsmarkering"
7276 #: midi_region_view.cc:2967
7279 msgstr "Transponera"
7281 #: midi_region_view.cc:3001
7283 msgid "change note lengths"
7284 msgstr "ändra uttoningslängd"
7286 #: midi_region_view.cc:3070
7291 #: midi_region_view.cc:3085
7293 msgid "change channel"
7296 #: midi_region_view.cc:3130
7300 #: midi_region_view.cc:3131
7304 #: midi_region_view.cc:3132
7309 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7313 #: midi_region_view.cc:3761
7315 msgid "delete sysex"
7316 msgstr "raderad fil"
7318 #: midi_streamview.cc:479
7320 msgid "failed to create MIDI region"
7321 msgstr "ardour: byt namn på region"
7323 #: midi_time_axis.cc:262
7324 msgid "External MIDI Device"
7327 #: midi_time_axis.cc:263
7329 msgid "External Device Mode"
7330 msgstr "Extern synk.-källa"
7332 #: midi_time_axis.cc:271
7336 #: midi_time_axis.cc:272
7338 msgid "Click to edit channel settings"
7339 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
7341 #: midi_time_axis.cc:486
7342 msgid "Show Full Range"
7343 msgstr "Visa hela omfånget"
7345 #: midi_time_axis.cc:491
7346 msgid "Fit Contents"
7347 msgstr "Anpassa innehållet"
7349 #: midi_time_axis.cc:495
7354 #: midi_time_axis.cc:496
7359 #: midi_time_axis.cc:497
7361 msgid "Channel Selector"
7362 msgstr "Antal kanaler"
7364 #: midi_time_axis.cc:502
7369 #: midi_time_axis.cc:561
7373 #: midi_time_axis.cc:565
7377 #: midi_time_axis.cc:578
7382 #: midi_time_axis.cc:583
7383 msgid "No MIDI Channels selected"
7386 #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
7388 msgid "Hide all channels"
7389 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7391 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
7393 msgid "Show all channels"
7394 msgstr "Visa alla övertoningar"
7396 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
7399 msgstr "Kanaler: %1"
7401 #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
7403 msgid "Controllers %1-%2"
7404 msgstr "Kontrollerare..."
7406 #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
7408 msgid "Controller %1"
7409 msgstr "Kontrollerare..."
7411 #: midi_time_axis.cc:959
7415 #: midi_time_axis.cc:966
7418 msgstr "Perkussivt anslag"
7420 #: midi_time_axis.cc:986
7422 msgid "Meter Colors"
7423 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7425 #: midi_time_axis.cc:993
7427 msgid "Channel Colors"
7428 msgstr "Antal kanaler"
7430 #: midi_time_axis.cc:1000
7435 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
7436 #: midi_time_axis.cc:1510
7441 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
7445 #: midi_tracer.cc:43
7447 msgid "Line history: "
7448 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7450 #: midi_tracer.cc:51
7455 #: midi_tracer.cc:52
7459 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7463 #: midi_tracer.cc:54
7466 msgstr "Beskär startpunkt"
7468 #: midi_tracer.cc:66
7472 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7474 msgid "New velocity"
7475 msgstr "omfångsmarkering"
7477 #: missing_file_dialog.cc:34
7478 msgid "Missing File!"
7481 #: missing_file_dialog.cc:36
7483 msgid "Select a folder to search"
7484 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7486 #: missing_file_dialog.cc:37
7487 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7490 #: missing_file_dialog.cc:39
7492 msgid "Stop loading this session"
7493 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7495 #: missing_file_dialog.cc:40
7497 msgid "Skip all missing files"
7498 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7500 #: missing_file_dialog.cc:41
7501 msgid "Skip this file"
7504 #: missing_file_dialog.cc:52
7508 #: missing_file_dialog.cc:65
7510 "%1 cannot find the %2 file\n"
7514 "in any of these folders:\n"
7520 #: missing_file_dialog.cc:99
7522 msgid "Click to choose an additional folder"
7523 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7525 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7527 msgid "Missing Plugins"
7528 msgstr "Insticksprogram"
7530 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59
7534 #: mixer_actor.cc:55
7535 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7538 #: mixer_actor.cc:56
7539 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7542 #: mixer_actor.cc:57
7543 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7546 #: mixer_actor.cc:58
7547 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7550 #: mixer_actor.cc:59
7551 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7554 #: mixer_actor.cc:60
7555 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7558 #: mixer_actor.cc:63
7560 msgid "Copy Selected Processors"
7561 msgstr "Valda regioner"
7563 #: mixer_actor.cc:64
7565 msgid "Cut Selected Processors"
7566 msgstr "Rym valda spår"
7568 #: mixer_actor.cc:65
7570 msgid "Paste Selected Processors"
7571 msgstr "ställ in valda regioner"
7573 #: mixer_actor.cc:66
7575 msgid "Delete Selected Processors"
7576 msgstr "ställ in valda regioner"
7578 #: mixer_actor.cc:67
7580 msgid "Select All (visible) Processors"
7581 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7585 #: mixer_actor.cc:68
7587 msgid "Toggle Selected Processors"
7588 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7590 #: mixer_actor.cc:69
7592 msgid "Toggle Selected Plugins"
7593 msgstr "Spela valda regioner"
7595 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7596 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7599 #: mixer_actor.cc:75
7600 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7603 #: mixer_actor.cc:90
7604 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7607 #: mixer_actor.cc:92
7608 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7611 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1720
7615 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293
7616 #: rc_option_editor.cc:1873
7621 #: mixer_strip.cc:145
7622 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7625 #: mixer_strip.cc:147
7628 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7631 #: mixer_strip.cc:154
7633 msgid "Hide this mixer strip"
7634 msgstr "Dölj detta spår"
7636 #: mixer_strip.cc:165
7638 msgid "Click to select metering point"
7639 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7641 #: mixer_strip.cc:171
7645 #: mixer_strip.cc:190
7646 msgid "Isolate Solo"
7649 #: mixer_strip.cc:199
7650 msgid "Lock Solo Status"
7653 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1929
7657 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1928
7661 #: mixer_strip.cc:256
7665 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1870
7667 msgid "Phase Invert"
7670 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1871 route_ui.cc:1213
7675 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:664
7679 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1874
7682 msgstr "Nivåmätning"
7684 #: mixer_strip.cc:466
7686 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7687 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7689 #: mixer_strip.cc:616
7696 #: mixer_strip.cc:640
7701 #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2152
7702 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7703 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7705 #: mixer_strip.cc:1089
7706 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7709 #: mixer_strip.cc:1092
7710 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7713 #: mixer_strip.cc:1167
7715 msgid "Disconnected"
7716 msgstr "frånkopplad"
7718 #: mixer_strip.cc:1296
7720 msgstr "*Kommentarer"
7722 #: mixer_strip.cc:1303
7726 #: mixer_strip.cc:1306
7730 #: mixer_strip.cc:1312
7731 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7732 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7734 #: mixer_strip.cc:1351
7735 msgid ": comment editor"
7736 msgstr ": kommentar"
7738 #: mixer_strip.cc:1428
7742 #: mixer_strip.cc:1431
7746 #: mixer_strip.cc:1460
7749 msgstr "Kommentarer"
7751 #: mixer_strip.cc:1462
7752 msgid "Save As Template..."
7753 msgstr "Spara som spårmall..."
7755 #: mixer_strip.cc:1468 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
7759 #: mixer_strip.cc:1475
7760 msgid "Adjust Latency..."
7761 msgstr "Justera fördröjning..."
7763 #: mixer_strip.cc:1478
7764 msgid "Protect Against Denormals"
7765 msgstr "Skydda mot denormals"
7767 #: mixer_strip.cc:1484 route_time_axis.cc:426
7768 msgid "Remote Control ID..."
7769 msgstr "Fjärr-ID..."
7771 #: mixer_strip.cc:1716 mixer_strip.cc:1740
7776 #: mixer_strip.cc:1724
7780 #: mixer_strip.cc:1728
7785 #: mixer_strip.cc:1733
7789 #: mixer_strip.cc:1744
7794 #: mixer_strip.cc:1748
7799 #: mixer_strip.cc:1752
7804 #: mixer_strip.cc:1757
7808 #: mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:138
7812 #: mixer_strip.cc:1920 monitor_section.cc:63
7816 #: mixer_strip.cc:1923 monitor_section.cc:64
7820 #: mixer_strip.cc:1936
7824 #: mixer_strip.cc:1959
7829 #: mixer_strip.cc:2133
7832 msgstr "Före-nivåreglage"
7834 #: mixer_strip.cc:2134
7837 msgstr "Efter-nivåreglage"
7840 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7841 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7851 #: monitor_section.cc:62
7855 #: monitor_section.cc:86
7860 #: monitor_section.cc:90
7864 #: monitor_section.cc:94
7869 #: monitor_section.cc:104
7872 "When active, something is solo-isolated.\n"
7873 "Click to de-isolate everything"
7875 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7876 "Klicka för att stänga av"
7878 #: monitor_section.cc:107
7881 "When active, auditioning is active.\n"
7882 "Click to stop the audition"
7884 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
7885 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
7887 #: monitor_section.cc:124
7889 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7890 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7892 #: monitor_section.cc:130
7894 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7895 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7897 #: monitor_section.cc:136
7899 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7900 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7902 #: monitor_section.cc:144
7903 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7906 #: monitor_section.cc:150
7910 #: monitor_section.cc:162
7912 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7913 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7916 #: monitor_section.cc:164
7920 #: monitor_section.cc:176
7921 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7924 #: monitor_section.cc:181
7928 #: monitor_section.cc:190
7931 msgstr "Avskild solo"
7933 #: monitor_section.cc:192
7934 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7937 #: monitor_section.cc:199
7940 msgstr "Solo / tysta"
7942 #: monitor_section.cc:201
7944 "If enabled, solo will override mute\n"
7945 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7948 #: monitor_section.cc:227
7952 #: monitor_section.cc:238
7956 #: monitor_section.cc:245
7960 #: monitor_section.cc:266
7965 #: monitor_section.cc:678
7966 msgid "Switch monitor to mono"
7969 #: monitor_section.cc:681
7974 #: monitor_section.cc:684
7979 #: monitor_section.cc:687
7981 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7982 msgstr "Avskild solo"
7984 #: monitor_section.cc:693
7985 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7988 #: monitor_section.cc:705
7990 msgid "Cut monitor channel %1"
7991 msgstr "panorerare för kanal %u"
7993 #: monitor_section.cc:710
7995 msgid "Dim monitor channel %1"
7996 msgstr "panorerare för kanal %u"
7998 #: monitor_section.cc:715
7999 msgid "Solo monitor channel %1"
8002 #: monitor_section.cc:720
8004 msgid "Invert monitor channel %1"
8005 msgstr "panorerare för kanal %u"
8007 #: monitor_section.cc:730
8009 msgid "In-place solo"
8012 #: monitor_section.cc:732
8014 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
8015 msgstr "efter volymreglage"
8017 #: monitor_section.cc:734
8019 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
8020 msgstr "före volymreglare"
8022 #: mono_panner.cc:101
8027 #: mono_panner_editor.cc:33
8032 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
8033 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
8038 msgid "Support %1 Development"
8042 msgid "I'd like to make a one-time donation"
8046 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
8050 msgid "I'm already a subscriber!"
8054 msgid "Ask about this the next time I export"
8058 msgid "Never ever ask me about this again"
8063 "Congratulations on your session export.\n"
8065 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
8066 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
8068 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
8070 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
8071 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
8072 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
8073 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8078 "Congratulations on your session export.\n"
8080 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
8082 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
8083 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
8085 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
8088 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
8090 msgstr "Ny förinställning"
8092 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
8093 msgid "Replace existing preset with this name"
8094 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
8096 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
8097 msgid "Name of new preset"
8098 msgstr "Namnge ny förinställning"
8100 #: normalize_dialog.cc:34
8101 msgid "Normalize regions"
8102 msgstr "Normalisera regioner"
8104 #: normalize_dialog.cc:34
8105 msgid "Normalize region"
8106 msgstr "Normalisera region"
8108 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
8112 #: normalize_dialog.cc:56
8113 msgid "Normalize each region using its own peak value"
8116 #: normalize_dialog.cc:58
8117 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
8120 #: normalize_dialog.cc:73
8122 msgstr "Normalisera"
8126 msgstr "Användning: "
8130 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
8131 msgstr " [session-name] Namn för sessionen som ska laddas\n"
8135 msgid " -v, --version Show version information\n"
8136 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
8140 msgid " -h, --help Print this message\n"
8141 msgstr " -h, --help Visa detta meddelande\n"
8145 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
8151 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
8153 " -b, --bindings Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
8158 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
8161 " -c, --name name Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
8162 "standard är ardour\n"
8166 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
8171 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8172 "available options\n"
8177 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
8178 msgstr " -n, --show-splash Visa splash-bilden\n"
8181 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
8187 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
8189 " -N, --new session-name Skapa en ny session från kammando- "
8194 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
8196 " -o, --use-hw-optimizations Försök använda hårdvaruspecifik "
8200 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
8205 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
8206 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
8210 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
8211 msgstr " -V, --novst Slå av VST-stödet\n"
8215 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
8220 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
8225 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
8226 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8234 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:452
8243 msgid "Pan automation mode"
8244 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
8247 msgid "Pan automation type"
8248 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
8252 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8255 #: playlist_selector.cc:43
8260 #: playlist_selector.cc:54
8261 msgid "Playlists grouped by track"
8262 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
8264 #: playlist_selector.cc:101
8266 msgid "Playlist for %1"
8269 #: playlist_selector.cc:114
8270 msgid "Other tracks"
8273 #: playlist_selector.cc:139
8277 #: playlist_selector.cc:194
8282 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8286 #: plugin_eq_gui.cc:106
8290 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
8291 msgid "Name contains"
8292 msgstr "Namn innehåller"
8294 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
8295 msgid "Type contains"
8296 msgstr "Typ innehåller"
8298 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
8299 msgid "Category contains"
8300 msgstr "Kategori innehåller"
8302 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
8303 msgid "Author contains"
8304 msgstr "Upphovsperson innehåller"
8306 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
8307 msgid "Library contains"
8308 msgstr "Bibliotek innehåller"
8310 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
8311 msgid "Favorites only"
8312 msgstr "Endast favoriter"
8314 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
8316 msgstr "Endast dolda"
8318 #: plugin_selector.cc:64
8319 msgid "Plugin Manager"
8320 msgstr "Insticksprogram"
8322 #: plugin_selector.cc:84
8326 #: plugin_selector.cc:86
8327 msgid "Available Plugins"
8328 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
8330 #: plugin_selector.cc:87
8334 #: plugin_selector.cc:88
8338 #: plugin_selector.cc:89
8342 #: plugin_selector.cc:90
8347 #: plugin_selector.cc:91
8350 msgstr "Lägg till buss"
8352 #: plugin_selector.cc:92
8355 msgstr "MIDI-bindning"
8357 #: plugin_selector.cc:93
8361 #: plugin_selector.cc:115
8362 msgid "Plugins to be connected"
8363 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
8365 #: plugin_selector.cc:128
8366 msgid "Add a plugin to the effect list"
8367 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
8369 #: plugin_selector.cc:132
8370 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8371 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
8373 #: plugin_selector.cc:134
8374 msgid "Update available plugins"
8375 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
8377 #: plugin_selector.cc:171
8378 msgid "Insert Plugin(s)"
8381 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
8382 #: plugin_selector.cc:323
8386 #: plugin_selector.cc:480
8388 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8390 "See the Log window for more details (maybe)"
8393 #: plugin_selector.cc:628
8397 #: plugin_selector.cc:630
8398 msgid "Plugin Manager..."
8399 msgstr "Insticksprogram..."
8401 #: plugin_selector.cc:634
8405 #: plugin_selector.cc:637
8410 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8413 #: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:228
8416 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8419 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8420 "denna version av ardour)"
8424 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8426 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8427 "denna version av ardour)"
8432 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8435 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8436 "denna version av ardour)"
8439 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8452 msgid "Plugin analysis"
8453 msgstr "Analys av insticksprogram"
8457 "Presets (if any) for this plugin\n"
8458 "(Both factory and user-created)"
8463 msgid "Save a new preset"
8464 msgstr "Namnge ny förinställning"
8467 msgid "Save the current preset"
8471 msgid "Delete the current preset"
8475 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8478 #: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:632
8480 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8483 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8484 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8487 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8488 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8492 msgid "latency (%1 sample)"
8493 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8494 msgstr[0] "fördröjning (%1 samplingar)"
8495 msgstr[1] "fördröjning (%1 samplingar)"
8498 msgid "latency (%1 ms)"
8499 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8502 msgid "Edit Latency"
8503 msgstr "Ställ in fördröjning"
8506 msgid "Plugin preset %1 not found"
8507 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8510 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8511 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8513 #: port_group.cc:335
8517 #: port_group.cc:336
8521 #: port_group.cc:337
8525 #: port_group.cc:338
8530 #: port_group.cc:339
8534 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8538 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8542 #: port_group.cc:463
8546 #: port_group.cc:466
8548 msgid "MIDI control in"
8549 msgstr "MIDI-kontroll"
8551 #: port_group.cc:469
8553 msgid "MIDI clock in"
8554 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8556 #: port_group.cc:472
8561 #: port_group.cc:476
8565 #: port_group.cc:479
8567 msgid "MIDI control out"
8568 msgstr "MIDI-kontroll"
8570 #: port_group.cc:482
8572 msgid "MIDI clock out"
8573 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8575 #: port_group.cc:485
8580 #: port_group.cc:540
8585 #: port_group.cc:552
8589 #: port_group.cc:553
8593 #: port_insert_ui.cc:40
8595 msgid "Measure Latency"
8596 msgstr "Fördröjning"
8598 #: port_insert_ui.cc:51
8603 #: port_insert_ui.cc:52
8604 msgid "Return/Input"
8607 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8608 msgid "Disconnected from audio engine"
8611 #: port_insert_ui.cc:86
8612 msgid "No signal detected"
8615 #: port_insert_ui.cc:135
8617 msgid "Detecting ..."
8618 msgstr "Markering..."
8620 #: port_insert_ui.cc:166
8622 msgid "Port Insert "
8623 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8625 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8626 msgid "<b>Sources</b>"
8627 msgstr "<b>Källor</b>"
8629 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8630 msgid "<b>Destinations</b>"
8631 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8633 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8636 msgstr "Lägg till %s-%s"
8639 #: port_matrix.cc:435
8641 msgid "Rename '%s'..."
8642 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8644 #: port_matrix.cc:451
8646 msgstr "Ta bort alla"
8648 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8651 msgstr "Nollställ alla"
8653 #: port_matrix.cc:506
8657 #: port_matrix.cc:508
8658 msgid "Show individual ports"
8659 msgstr "Visa enskilda portar"
8661 #: port_matrix.cc:514
8665 #: port_matrix.cc:702
8667 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8668 "or buss cannot support the new configuration."
8671 #: port_matrix.cc:705
8672 msgid "Cannot add port"
8675 #: port_matrix.cc:727
8676 msgid "Port removal not allowed"
8679 #: port_matrix.cc:728
8681 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8682 "accept the new number of inputs."
8685 #: port_matrix.cc:945
8688 msgstr "Ta bort '%s'"
8690 #: port_matrix.cc:960
8692 msgid "%s all from '%s'"
8693 msgstr "%s alla från '%s'"
8695 #: port_matrix.cc:1026
8699 #: port_matrix_body.cc:82
8701 msgid "There are no ports to connect."
8702 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8704 #: port_matrix_body.cc:84
8706 msgid "There are no %1 ports to connect."
8707 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8709 #: processor_box.cc:255
8712 "Double-click to show GUI.\n"
8713 "Alt+double-click to show generic GUI."
8716 #: processor_box.cc:258
8719 "Double-click to show generic GUI."
8722 #: processor_box.cc:371
8724 msgid "Show All Controls"
8725 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8727 #: processor_box.cc:375
8729 msgid "Hide All Controls"
8730 msgstr "Göm alla övertoningar"
8732 #: processor_box.cc:464
8737 #: processor_box.cc:464 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1917
8741 #: processor_box.cc:729
8743 "Right-click to add/remove/edit\n"
8744 "plugins,inserts,sends and more"
8747 #: processor_box.cc:1184 processor_box.cc:1578
8749 msgid "Plugin Incompatibility"
8750 msgstr "Kompatibilitet"
8752 #: processor_box.cc:1187
8753 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8756 #: processor_box.cc:1193
8759 "This plugin has:\n"
8762 #: processor_box.cc:1196
8764 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8765 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8766 msgstr[0] "%1-ingång"
8767 msgstr[1] "%1-ingång"
8769 #: processor_box.cc:1200
8771 msgid "\t%1 audio input\n"
8772 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8773 msgstr[0] "%1-ingång"
8774 msgstr[1] "%1-ingång"
8776 #: processor_box.cc:1203
8779 "but at the insertion point, there are:\n"
8782 #: processor_box.cc:1206
8783 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8784 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8788 #: processor_box.cc:1210
8789 msgid "\t%1 audio channel\n"
8790 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8794 #: processor_box.cc:1213
8797 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8800 #: processor_box.cc:1249
8802 msgid "Cannot set up new send: %1"
8803 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8805 #: processor_box.cc:1581
8808 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8809 "in that way because the inputs and\n"
8810 "outputs will not work correctly."
8812 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8813 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8814 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8816 #: processor_box.cc:1765
8818 msgid "Rename Processor"
8819 msgstr "Döp om spår"
8821 #: processor_box.cc:1796
8822 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8825 #: processor_box.cc:1930
8826 msgid "plugin insert constructor failed"
8829 #: processor_box.cc:1941
8832 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8833 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8834 "could not match the configuration of this track."
8836 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8837 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8838 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8840 #: processor_box.cc:1987
8843 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8844 "(this cannot be undone)"
8846 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8847 "(detta kan inte ångras)"
8849 #: processor_box.cc:1991 processor_box.cc:2016
8850 msgid "Yes, remove them all"
8851 msgstr "Ja, ta bort alla"
8853 #: processor_box.cc:1993 processor_box.cc:2018
8855 msgid "Remove processors"
8856 msgstr "%1 processor(er)"
8858 #: processor_box.cc:2008
8861 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8862 "(this cannot be undone)"
8864 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8865 "(detta kan inte ångras)"
8867 #: processor_box.cc:2011
8870 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8871 "(this cannot be undone)"
8873 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8874 "(detta kan inte ångras)"
8876 #: processor_box.cc:2198
8878 msgstr "Nytt insticksprogram"
8880 #: processor_box.cc:2201
8882 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8884 #: processor_box.cc:2204
8886 msgid "New External Send ..."
8887 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8889 #: processor_box.cc:2208
8890 msgid "New Aux Send ..."
8891 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8893 #: processor_box.cc:2212
8895 msgstr "Rensa (alla)"
8897 #: processor_box.cc:2214
8898 msgid "Clear (pre-fader)"
8899 msgstr "Rensa (förreglage)"
8901 #: processor_box.cc:2216
8902 msgid "Clear (post-fader)"
8903 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8905 #: processor_box.cc:2242
8906 msgid "Activate All"
8907 msgstr "Aktivera alla"
8909 #: processor_box.cc:2244
8911 msgid "Deactivate All"
8912 msgstr "Avaktivera alla"
8914 #: processor_box.cc:2246
8916 msgstr "A/B:a insticksprogram"
8918 #: processor_box.cc:2255
8919 msgid "Edit with generic controls..."
8922 #: processor_box.cc:2531
8924 msgid "%1: %2 (by %3)"
8925 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
8927 #: patch_change_dialog.cc:51
8929 msgid "Patch Change"
8930 msgstr "Infoga patchändring..."
8932 #: patch_change_dialog.cc:77
8935 msgstr "Infoga patchändring..."
8937 #: patch_change_dialog.cc:84
8941 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
8945 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
8949 #: quantize_dialog.cc:36
8953 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8957 #: quantize_dialog.cc:56
8961 #: quantize_dialog.cc:59
8965 #: quantize_dialog.cc:62
8966 msgid "Threshold (ticks)"
8967 msgstr "Tröskel (ticks)"
8969 #: quantize_dialog.cc:63
8970 msgid "Snap note start"
8971 msgstr "Fäst notstart mot"
8973 #: quantize_dialog.cc:64
8974 msgid "Snap note end"
8975 msgstr "Fäst notslut mot"
8977 #: rc_option_editor.cc:69
8978 msgid "Click audio file:"
8979 msgstr "Klickljudfil"
8981 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8985 #: rc_option_editor.cc:76
8986 msgid "Click emphasis audio file:"
8989 #: rc_option_editor.cc:108
8990 msgid "Choose Click"
8991 msgstr "Markera klick"
8993 #: rc_option_editor.cc:128
8994 msgid "Choose Click Emphasis"
8995 msgstr "Markera klickbetoning"
8997 #: rc_option_editor.cc:160
8998 msgid "Limit undo history to"
8999 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
9001 #: rc_option_editor.cc:161
9002 msgid "Save undo history of"
9003 msgstr "Spara ångrahistorik för"
9005 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
9009 #: rc_option_editor.cc:315
9011 msgstr "Redigera med:"
9013 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
9017 #: rc_option_editor.cc:341
9018 msgid "Delete using:"
9019 msgstr "Radera med:"
9021 #: rc_option_editor.cc:368
9023 msgid "Insert note using:"
9024 msgstr "Radera med:"
9026 #: rc_option_editor.cc:395
9028 msgid "Ignore snap using:"
9029 msgstr "Ignorera fästläge med"
9031 #: rc_option_editor.cc:411
9032 msgid "Keyboard layout:"
9033 msgstr "Tangentbordslayout:"
9035 #: rc_option_editor.cc:534
9036 msgid "Font scaling:"
9037 msgstr "Typsnittskalning"
9039 #: rc_option_editor.cc:586
9040 msgid "Playback (seconds of buffering):"
9041 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
9043 #: rc_option_editor.cc:599
9044 msgid "Recording (seconds of buffering):"
9045 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
9047 #: rc_option_editor.cc:656
9049 msgid "Control Surface Protocol"
9050 msgstr "Kontrollytor"
9052 #: rc_option_editor.cc:660
9056 #: rc_option_editor.cc:665
9057 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
9058 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
9060 #: rc_option_editor.cc:817
9061 msgid "Show Video Export Info before export"
9064 #: rc_option_editor.cc:818
9065 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
9068 #: rc_option_editor.cc:819
9069 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
9072 #: rc_option_editor.cc:827
9074 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
9075 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
9078 #: rc_option_editor.cc:829
9079 msgid "Video Server URL:"
9082 #: rc_option_editor.cc:834
9084 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
9085 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
9086 "the video-server is runing locally"
9089 #: rc_option_editor.cc:836
9091 msgid "Video Folder:"
9094 #: rc_option_editor.cc:841
9096 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
9097 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
9098 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
9099 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
9100 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
9103 #: rc_option_editor.cc:848
9105 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
9106 "the video-export dialog."
9109 #: rc_option_editor.cc:853
9111 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
9115 #: rc_option_editor.cc:993
9116 msgid "%1 Preferences"
9117 msgstr "%1-inställningar"
9119 #: rc_option_editor.cc:1004
9120 msgid "DSP CPU Utilization"
9121 msgstr "DSP CPU-användning"
9123 #: rc_option_editor.cc:1008
9124 msgid "Signal processing uses"
9125 msgstr "Signalprocessering använder"
9127 #: rc_option_editor.cc:1013
9128 msgid "all but one processor"
9129 msgstr "alla förutom en processor"
9131 #: rc_option_editor.cc:1014
9132 msgid "all available processors"
9133 msgstr "alla tillgängliga processorer"
9135 #: rc_option_editor.cc:1017
9136 msgid "%1 processors"
9137 msgstr "%1 processor(er)"
9139 #: rc_option_editor.cc:1020
9140 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
9143 #: rc_option_editor.cc:1025
9145 msgid "Options|Undo"
9146 msgstr "Inställningar"
9148 #: rc_option_editor.cc:1032
9149 msgid "Verify removal of last capture"
9150 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
9152 #: rc_option_editor.cc:1040
9153 msgid "Make periodic backups of the session file"
9154 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
9156 #: rc_option_editor.cc:1045
9158 msgid "Session Management"
9159 msgstr "Sessionens namn:"
9161 #: rc_option_editor.cc:1050
9162 msgid "Always copy imported files"
9163 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
9165 #: rc_option_editor.cc:1057
9167 msgid "Default folder for new sessions:"
9168 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
9170 #: rc_option_editor.cc:1065
9171 msgid "Maximum number of recent sessions"
9174 #: rc_option_editor.cc:1078
9176 msgid "Click gain level"
9177 msgstr "Klickljudfil"
9179 #: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
9181 msgstr "Automatisering"
9183 #: rc_option_editor.cc:1088
9184 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9187 #: rc_option_editor.cc:1097
9188 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9191 #: rc_option_editor.cc:1109
9192 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9193 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
9195 #: rc_option_editor.cc:1118
9196 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9197 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
9199 #: rc_option_editor.cc:1123
9201 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9202 "detected by the audio engine"
9205 #: rc_option_editor.cc:1129
9206 msgid "Create markers where xruns occur"
9207 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
9209 #: rc_option_editor.cc:1138
9210 msgid "Stop at the end of the session"
9211 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
9213 #: rc_option_editor.cc:1143
9215 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9216 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9218 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9222 #: rc_option_editor.cc:1151
9223 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9224 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
9226 #: rc_option_editor.cc:1156
9228 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9229 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9232 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9233 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9236 #: rc_option_editor.cc:1164
9237 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9238 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
9240 #: rc_option_editor.cc:1168
9242 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9243 "specific tracks recording during a take"
9246 #: rc_option_editor.cc:1173
9247 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9248 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
9250 #: rc_option_editor.cc:1177
9252 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9253 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9256 #: rc_option_editor.cc:1181
9260 #: rc_option_editor.cc:1185
9262 msgid "External timecode source"
9263 msgstr "Extern synk.-källa"
9265 #: rc_option_editor.cc:1195
9266 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9269 #: rc_option_editor.cc:1201
9271 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9272 "an external timecode source.\n"
9274 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9275 "that of the selected external timecode source.\n"
9277 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9278 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9279 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9280 "external timecode standard and the session standard."
9283 #: rc_option_editor.cc:1211
9285 msgid "External timecode is sync locked"
9286 msgstr "Extern synk.-källa"
9288 #: rc_option_editor.cc:1217
9290 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9291 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9294 #: rc_option_editor.cc:1224
9295 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9298 #: rc_option_editor.cc:1230
9300 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9301 "instead of 30000/1001.\n"
9302 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9303 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9305 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9306 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9307 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9308 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9311 #: rc_option_editor.cc:1240
9315 #: rc_option_editor.cc:1244
9316 msgid "LTC incoming port"
9319 #: rc_option_editor.cc:1257
9321 msgid "LTC Generator"
9324 #: rc_option_editor.cc:1262
9326 msgid "Enable LTC generator"
9329 #: rc_option_editor.cc:1269
9330 msgid "send LTC while stopped"
9333 #: rc_option_editor.cc:1275
9335 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9336 "transport (playhead) is not moving"
9339 #: rc_option_editor.cc:1281
9341 msgid "LTC generator level"
9344 #: rc_option_editor.cc:1285
9346 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9347 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9350 #: rc_option_editor.cc:1297
9351 msgid "Link selection of regions and tracks"
9352 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
9354 #: rc_option_editor.cc:1305
9355 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9356 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
9358 #: rc_option_editor.cc:1313
9359 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9360 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
9362 #: rc_option_editor.cc:1320
9363 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9366 #: rc_option_editor.cc:1321
9368 msgid "whenever they overlap in time"
9369 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
9371 #: rc_option_editor.cc:1322
9372 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9375 #: rc_option_editor.cc:1332
9376 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9377 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
9379 #: rc_option_editor.cc:1340
9380 msgid "Show waveforms in regions"
9381 msgstr "Visa vågformer i regioner"
9383 #: rc_option_editor.cc:1348
9385 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9386 msgstr "Visa vågformer i regioner"
9388 #: rc_option_editor.cc:1349
9390 msgid "in all modes"
9391 msgstr "Normalt läge"
9393 #: rc_option_editor.cc:1350
9394 msgid "only in region gain mode"
9397 #: rc_option_editor.cc:1357
9398 msgid "Waveform scale"
9399 msgstr "Vågformsskala"
9401 #: rc_option_editor.cc:1362
9405 #: rc_option_editor.cc:1363
9407 msgstr "logaritmisk"
9409 #: rc_option_editor.cc:1369
9410 msgid "Waveform shape"
9411 msgstr "Vågformsutseende"
9413 #: rc_option_editor.cc:1374
9415 msgstr "traditionell"
9417 #: rc_option_editor.cc:1375
9421 #: rc_option_editor.cc:1382
9422 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9423 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
9425 #: rc_option_editor.cc:1390
9426 msgid "Show zoom toolbar"
9427 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
9429 #: rc_option_editor.cc:1398
9430 msgid "Color regions using their track's color"
9431 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
9433 #: rc_option_editor.cc:1406
9434 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9437 #: rc_option_editor.cc:1414
9439 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9440 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9442 #: rc_option_editor.cc:1422
9444 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9445 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9447 #: rc_option_editor.cc:1429
9448 msgid "Name new markers"
9449 msgstr "Namnge nya markörer"
9451 #: rc_option_editor.cc:1435
9453 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9454 "be set as it is created.\n"
9456 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9459 #: rc_option_editor.cc:1441
9460 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9463 #: rc_option_editor.cc:1448
9467 #: rc_option_editor.cc:1456
9469 msgid "Record monitoring handled by"
9470 msgstr "Medhörning hanteras av"
9472 #: rc_option_editor.cc:1467
9476 #: rc_option_editor.cc:1468
9477 msgid "audio hardware"
9478 msgstr "ljudhårdvaran"
9480 #: rc_option_editor.cc:1475
9481 msgid "Tape machine mode"
9482 msgstr "Bandmaskingläge"
9484 #: rc_option_editor.cc:1480
9485 msgid "Connection of tracks and busses"
9486 msgstr "Spår- och bussanslutning"
9488 #: rc_option_editor.cc:1485
9489 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9490 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
9492 #: rc_option_editor.cc:1492
9493 msgid "Connect track inputs"
9494 msgstr "Anslut spåringångar"
9496 #: rc_option_editor.cc:1497
9497 msgid "automatically to physical inputs"
9498 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
9500 #: rc_option_editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:1511
9504 #: rc_option_editor.cc:1504
9505 msgid "Connect track and bus outputs"
9506 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
9508 #: rc_option_editor.cc:1509
9509 msgid "automatically to physical outputs"
9510 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
9512 #: rc_option_editor.cc:1510
9513 msgid "automatically to master bus"
9514 msgstr "automatiskt till master-bussen"
9516 #: rc_option_editor.cc:1515
9520 #: rc_option_editor.cc:1520
9521 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9522 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
9524 #: rc_option_editor.cc:1527
9525 msgid "Processor handling"
9526 msgstr "Processorhantering"
9528 #: rc_option_editor.cc:1532
9529 msgid "no processor handling"
9530 msgstr "ingen processorhantering"
9532 #: rc_option_editor.cc:1537
9533 msgid "use FlushToZero"
9534 msgstr "använd FlushToZero"
9536 #: rc_option_editor.cc:1541
9537 msgid "use DenormalsAreZero"
9538 msgstr "använd DenormalsAreZero"
9540 #: rc_option_editor.cc:1545
9542 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9543 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
9545 #: rc_option_editor.cc:1555
9547 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9548 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
9550 #: rc_option_editor.cc:1563
9551 msgid "Make new plugins active"
9552 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
9554 #: rc_option_editor.cc:1571
9555 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9556 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
9558 #: rc_option_editor.cc:1579
9559 msgid "Replicate missing region channels"
9560 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
9562 #: rc_option_editor.cc:1586 rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1613
9563 #: rc_option_editor.cc:1625 rc_option_editor.cc:1637 rc_option_editor.cc:1641
9564 #: rc_option_editor.cc:1649 rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665
9565 #: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683
9566 #: rc_option_editor.cc:1691
9568 msgstr "Solo / tysta"
9570 #: rc_option_editor.cc:1589
9572 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9573 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
9575 #: rc_option_editor.cc:1596
9576 msgid "Solo controls are Listen controls"
9577 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
9579 #: rc_option_editor.cc:1605
9580 msgid "Listen Position"
9581 msgstr "Avlyssningsposition"
9583 #: rc_option_editor.cc:1610
9585 msgid "after-fader (AFL)"
9586 msgstr "efter volymreglage"
9588 #: rc_option_editor.cc:1611
9590 msgid "pre-fader (PFL)"
9591 msgstr "före volymreglare"
9593 #: rc_option_editor.cc:1617
9594 msgid "PFL signals come from"
9595 msgstr "PFL-signaler kommer från"
9597 #: rc_option_editor.cc:1622
9598 msgid "before pre-fader processors"
9599 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
9601 #: rc_option_editor.cc:1623
9602 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9603 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
9605 #: rc_option_editor.cc:1629
9606 msgid "AFL signals come from"
9607 msgstr "AFL-signaler kommer från"
9609 #: rc_option_editor.cc:1634
9611 msgid "immediately post-fader"
9612 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9614 #: rc_option_editor.cc:1635
9616 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9617 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
9619 #: rc_option_editor.cc:1644
9620 msgid "Exclusive solo"
9621 msgstr "Avskild solo"
9623 #: rc_option_editor.cc:1652
9624 msgid "Show solo muting"
9625 msgstr "Visa solotystning"
9627 #: rc_option_editor.cc:1660
9628 msgid "Soloing overrides muting"
9629 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
9631 #: rc_option_editor.cc:1665
9632 msgid "Default track / bus muting options"
9633 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
9635 #: rc_option_editor.cc:1670
9636 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9637 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
9639 #: rc_option_editor.cc:1678
9640 msgid "Mute affects post-fader sends"
9641 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
9643 #: rc_option_editor.cc:1686
9644 msgid "Mute affects control outputs"
9645 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
9647 #: rc_option_editor.cc:1694
9648 msgid "Mute affects main outputs"
9649 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
9651 #: rc_option_editor.cc:1710
9652 msgid "Send MIDI Time Code"
9653 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
9655 #: rc_option_editor.cc:1718
9656 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9659 #: rc_option_editor.cc:1727
9660 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9661 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
9663 #: rc_option_editor.cc:1735
9664 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9665 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
9667 #: rc_option_editor.cc:1743
9668 msgid "Send MIDI control feedback"
9669 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
9671 #: rc_option_editor.cc:1751
9672 msgid "Inbound MMC device ID"
9673 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
9675 #: rc_option_editor.cc:1760
9676 msgid "Outbound MMC device ID"
9677 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
9679 #: rc_option_editor.cc:1769
9680 msgid "Initial program change"
9681 msgstr "Initiell programändring"
9683 #: rc_option_editor.cc:1778
9684 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9687 #: rc_option_editor.cc:1786
9688 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9691 #: rc_option_editor.cc:1794
9692 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9695 #: rc_option_editor.cc:1802 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1814
9697 msgid "User interaction"
9698 msgstr "Regionsåtgärder"
9700 #: rc_option_editor.cc:1805
9702 "Use translations of %1 messages\n"
9703 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9704 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
9707 #: rc_option_editor.cc:1812
9709 msgstr "Tangentbord"
9711 #: rc_option_editor.cc:1822
9712 msgid "Control surface remote ID"
9713 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9715 #: rc_option_editor.cc:1827
9716 msgid "assigned by user"
9717 msgstr "användardefinierat"
9719 #: rc_option_editor.cc:1828
9720 msgid "follows order of mixer"
9721 msgstr "följer mixerns ordning"
9723 #: rc_option_editor.cc:1829
9724 msgid "follows order of editor"
9725 msgstr "följer redigerarens ordning"
9727 #: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856
9728 #: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894
9729 #: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1925
9731 msgid "Preferences|GUI"
9732 msgstr "Inställningar"
9734 #: rc_option_editor.cc:1841
9735 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9738 #: rc_option_editor.cc:1849
9739 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9742 #: rc_option_editor.cc:1859
9746 #: rc_option_editor.cc:1862
9747 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9750 #: rc_option_editor.cc:1879
9755 #: rc_option_editor.cc:1889
9757 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9758 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9760 #: rc_option_editor.cc:1898
9761 msgid "Meter hold time"
9764 #: rc_option_editor.cc:1904
9768 #: rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1920
9772 #: rc_option_editor.cc:1906
9776 #: rc_option_editor.cc:1912
9777 msgid "Meter fall-off"
9780 #: rc_option_editor.cc:1918
9782 msgstr "långsammast"
9784 #: rc_option_editor.cc:1919
9788 #: rc_option_editor.cc:1921
9792 #: rc_option_editor.cc:1922
9796 #: rc_option_editor.cc:1923
9800 #: region_editor.cc:79
9801 msgid "audition this region"
9802 msgstr "avlyssna denna region"
9804 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9807 msgstr "Lås position"
9809 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:169
9813 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
9817 #: region_editor.cc:94
9818 msgid "Sync point (relative to region):"
9819 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
9821 #: region_editor.cc:96
9822 msgid "Sync point (absolute):"
9823 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
9825 #: region_editor.cc:98
9827 msgstr "Fil börjar:"
9829 #: region_editor.cc:102
9833 #: region_editor.cc:104
9837 #: region_editor.cc:167
9842 #: region_editor.cc:274
9844 msgid "change region start position"
9845 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9847 #: region_editor.cc:290
9849 msgid "change region end position"
9850 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9852 #: region_editor.cc:310
9854 msgid "change region length"
9855 msgstr "ändra intoningslängd"
9857 #: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
9859 msgid "change region sync point"
9860 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9862 #: region_layering_order_editor.cc:41
9864 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9865 msgstr "Regionsredigerare"
9867 #: region_layering_order_editor.cc:54
9870 msgstr "utifrån Regionens namn"
9872 #: region_layering_order_editor.cc:71
9877 #: region_layering_order_editor.cc:103
9879 msgid "Choose Top Region"
9880 msgstr "Loopa region"
9882 #: region_view.cc:274
9886 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9891 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9895 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9900 #: region_view.cc:299
9901 msgid "%1 silent segment"
9902 msgid_plural "%1 silent segments"
9906 #: region_view.cc:301
9907 msgid "shortest = %1 %2"
9910 #: region_view.cc:318
9913 " (shortest audible segment = %1 %2)"
9919 msgstr "Autoåtervänd"
9921 #: rhythm_ferret.cc:49
9922 msgid "Percussive Onset"
9923 msgstr "Perkussivt anslag"
9925 #: rhythm_ferret.cc:50
9929 #: rhythm_ferret.cc:55
9930 msgid "Energy Based"
9933 #: rhythm_ferret.cc:56
9934 msgid "Spectral Difference"
9937 #: rhythm_ferret.cc:57
9938 msgid "High-Frequency Content"
9941 #: rhythm_ferret.cc:58
9943 msgid "Complex Domain"
9946 #: rhythm_ferret.cc:59
9947 msgid "Phase Deviation"
9950 #: rhythm_ferret.cc:60
9951 msgid "Kullback-Liebler"
9954 #: rhythm_ferret.cc:61
9955 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9958 #: rhythm_ferret.cc:66
9959 msgid "Split region"
9960 msgstr "Dela region"
9962 #: rhythm_ferret.cc:67
9964 msgid "Snap regions"
9965 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
9967 #: rhythm_ferret.cc:68
9969 msgid "Conform regions"
9970 msgstr "Anpassa region"
9972 #: rhythm_ferret.cc:73
9973 msgid "Rhythm Ferret"
9976 #: rhythm_ferret.cc:79
9980 #: rhythm_ferret.cc:114
9981 msgid "Detection function"
9982 msgstr "Upptäcktsfunktion"
9984 #: rhythm_ferret.cc:118
9986 msgstr "Utlösningsglapp"
9988 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
9992 #: rhythm_ferret.cc:128
9993 msgid "Peak threshold"
9994 msgstr "Topptröskel"
9996 #: rhythm_ferret.cc:133
9997 msgid "Silence threshold"
9998 msgstr "Tystnadströskel"
10000 #: rhythm_ferret.cc:138
10001 msgid "Sensitivity"
10002 msgstr "Känslighet"
10004 #: rhythm_ferret.cc:142
10008 #: rhythm_ferret.cc:356
10009 msgid "split regions (rhythm ferret)"
10012 #: route_group_dialog.cc:36
10013 msgid "Track/bus Group"
10016 #: route_group_dialog.cc:41
10020 #: route_group_dialog.cc:42
10024 #: route_group_dialog.cc:43
10028 #: route_group_dialog.cc:44
10029 msgid "Record enable"
10030 msgstr "Inspelningsläge"
10032 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
10036 #: route_group_dialog.cc:46
10038 msgid "Active state"
10041 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
10045 #: route_group_dialog.cc:53
10047 msgid "RouteGroupDialog"
10050 #: route_group_dialog.cc:92
10051 msgid "<b>Sharing</b>"
10052 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
10054 #: route_group_dialog.cc:182
10056 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
10059 #: route_params_ui.cc:82
10060 msgid "Tracks/Busses"
10061 msgstr "Spår/Bussar"
10063 #: route_params_ui.cc:101
10067 #: route_params_ui.cc:102
10071 #: route_params_ui.cc:103
10072 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
10073 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
10075 #: route_params_ui.cc:211
10076 msgid "route display list item for renamed route not found!"
10077 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
10079 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
10081 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10082 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
10084 #: route_params_ui.cc:478
10086 msgstr "INGET SPÅR"
10088 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
10089 msgid "No Track or Bus Selected"
10090 msgstr "Inget spår eller buss vald"
10092 #: route_time_axis.cc:96
10096 #: route_time_axis.cc:97
10100 #: route_time_axis.cc:98
10104 #: route_time_axis.cc:168
10105 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10108 #: route_time_axis.cc:171
10112 #: route_time_axis.cc:201
10113 msgid "Route Group"
10116 #: route_time_axis.cc:204
10118 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10119 msgstr "Rita volymautomatisering"
10121 #: route_time_axis.cc:381
10122 msgid "Show All Automation"
10123 msgstr "Visa all automatisering"
10125 #: route_time_axis.cc:384
10126 msgid "Show Existing Automation"
10127 msgstr "Visa existerande automatisering"
10129 #: route_time_axis.cc:387
10130 msgid "Hide All Automation"
10131 msgstr "Göm all automatisering"
10133 #: route_time_axis.cc:396
10135 msgid "Processor automation"
10136 msgstr "rensa automatisering"
10138 #: route_time_axis.cc:415
10142 #: route_time_axis.cc:472
10144 msgstr "Överlappande"
10146 #: route_time_axis.cc:478
10150 #: route_time_axis.cc:486
10154 #: route_time_axis.cc:555
10156 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10157 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
10159 #: route_time_axis.cc:564
10161 msgid "(Currently: Existing Material)"
10162 msgstr "Efter existerande material"
10164 #: route_time_axis.cc:567
10166 msgid "(Currently: Capture Time)"
10167 msgstr "Efter inspelningstiden"
10169 #: route_time_axis.cc:575
10170 msgid "Align With Existing Material"
10171 msgstr "Efter existerande material"
10173 #: route_time_axis.cc:580
10174 msgid "Align With Capture Time"
10175 msgstr "Efter inspelningstiden"
10177 #: route_time_axis.cc:585
10181 #: route_time_axis.cc:620
10182 msgid "Normal Mode"
10185 #: route_time_axis.cc:626
10189 #: route_time_axis.cc:632
10190 msgid "Non-Layered Mode"
10191 msgstr "Ej i lager"
10193 #: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587
10197 #: route_time_axis.cc:965
10199 msgid "Rename Playlist"
10200 msgstr "Spellistans namn"
10202 #: route_time_axis.cc:966
10204 msgid "New name for playlist:"
10205 msgstr "Spellistans namn"
10207 #: route_time_axis.cc:1051
10209 msgid "New Copy Playlist"
10210 msgstr "Spellistans namn"
10212 #: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105
10214 msgid "Name for new playlist:"
10215 msgstr "Spellistans namn"
10217 #: route_time_axis.cc:1104
10219 msgid "New Playlist"
10222 #: route_time_axis.cc:1295
10224 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10225 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
10227 #: route_time_axis.cc:1476
10228 msgid "New Copy..."
10229 msgstr "Ny kopia..."
10231 #: route_time_axis.cc:1480
10236 #: route_time_axis.cc:1481
10241 #: route_time_axis.cc:1486
10242 msgid "Clear Current"
10243 msgstr "Rensa aktuell"
10245 #: route_time_axis.cc:1489
10247 msgid "Select From All..."
10248 msgstr "Välj från alla..."
10250 #: route_time_axis.cc:1577
10251 msgid "Take: %1.%2"
10254 #: route_time_axis.cc:2267
10258 #: route_time_axis.cc:2270
10260 msgid "Remove \"%1\""
10261 msgstr "Ta bort '%s'"
10263 #: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357
10264 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10267 #: route_time_axis.cc:2388
10269 msgid "After-fade listen (AFL)"
10270 msgstr "efter volymreglage"
10272 #: route_time_axis.cc:2392
10274 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10275 msgstr "före volymreglare"
10277 #: route_time_axis.cc:2396
10281 #: route_time_axis.cc:2400
10286 msgid "Mute this track"
10287 msgstr "Tysta detta spår"
10290 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10291 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
10294 msgid "Enable recording on this track"
10298 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10303 msgid "Monitor input"
10304 msgstr "Medhörning"
10308 msgid "Monitor playback"
10309 msgstr "Stanna uppspelning"
10313 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10314 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
10321 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10325 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10329 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10333 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10338 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10339 msgstr "till valda spår"
10342 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10347 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10348 msgstr "Lägg till i valt spår"
10351 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10356 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10357 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
10360 msgid "Set sends gain to -inf"
10364 msgid "Set sends gain to 0dB"
10367 #: route_ui.cc:1206
10369 msgid "Solo Isolate"
10370 msgstr "Solo-säker"
10372 #: route_ui.cc:1235
10374 msgstr "Före-nivåreglage"
10376 #: route_ui.cc:1241
10378 msgstr "Efter-nivåreglage"
10380 #: route_ui.cc:1247
10381 msgid "Control Outs"
10382 msgstr "Kontrollutgångar"
10384 #: route_ui.cc:1253
10386 msgstr "Huvudutgångar"
10388 #: route_ui.cc:1385
10389 msgid "Color Selection"
10392 #: route_ui.cc:1472
10395 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10397 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10399 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10401 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
10402 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
10403 "(detta kan inte ångras)"
10405 #: route_ui.cc:1474
10408 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10410 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10412 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
10413 "(detta kan inte ångras)"
10415 #: route_ui.cc:1482
10417 msgid "Remove track"
10418 msgstr "Ta bort markör"
10420 #: route_ui.cc:1484
10423 msgstr "Ta bort '%s'"
10425 #: route_ui.cc:1511
10427 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10428 "Do you want to use this new name?"
10431 #: route_ui.cc:1515
10433 msgid "Use the new name"
10434 msgstr "nytt namn: "
10436 #: route_ui.cc:1516
10438 msgid "Re-edit the name"
10439 msgstr "ändra tempo"
10441 #: route_ui.cc:1529
10442 msgid "Rename Track"
10443 msgstr "Döp om spår"
10445 #: route_ui.cc:1531
10447 msgstr "Byt namn på buss"
10449 #: route_ui.cc:1690
10451 msgstr "-fördröjning"
10453 #: route_ui.cc:1703
10454 msgid "Cannot create route template directory %1"
10457 #: route_ui.cc:1709
10458 msgid "Save As Template"
10459 msgstr "Spara som spårmall"
10461 #: route_ui.cc:1710
10462 msgid "Template name:"
10463 msgstr "Namn på spårmall:"
10465 #: route_ui.cc:1783
10466 msgid "Remote Control ID"
10467 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
10469 #: route_ui.cc:1793
10470 msgid "Remote control ID:"
10473 #: route_ui.cc:1807
10475 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10478 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10481 #: route_ui.cc:1811
10483 msgid "the master bus"
10484 msgstr "Skapa master-buss"
10486 #: route_ui.cc:1811
10488 msgid "the monitor bus"
10489 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
10491 #: route_ui.cc:1813
10493 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10496 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10498 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10502 #: route_ui.cc:1816
10507 #: route_ui.cc:1816
10510 msgstr "redigerare"
10512 #: route_ui.cc:1871
10514 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10517 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
10518 "Högerklicka för att visa menyn"
10520 #: route_ui.cc:1873
10521 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10524 #: search_path_option.cc:35
10526 msgid "Select folder to search for media"
10527 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10529 #: search_path_option.cc:44
10531 msgid "Click to add a new location"
10532 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
10534 #: search_path_option.cc:51
10536 msgid "the session folder"
10537 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10542 msgstr "Skicka MTC"
10544 #: session_import_dialog.cc:64
10546 msgid "Import from Session"
10547 msgstr "Importera från session"
10549 #: session_import_dialog.cc:73
10551 msgstr "Beståndsdelar"
10553 #: session_import_dialog.cc:110
10554 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10557 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10558 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10559 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
10561 #: session_import_dialog.cc:163
10563 msgid "Import from session"
10564 msgstr "Importera från session"
10566 #: session_import_dialog.cc:227
10567 msgid "This will select all elements of this type!"
10568 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
10570 #: session_metadata_dialog.cc:302
10574 #: session_metadata_dialog.cc:306
10575 msgid "Values (current value on top)"
10576 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
10578 #: session_metadata_dialog.cc:520
10581 msgstr "Användarnamn:"
10583 #: session_metadata_dialog.cc:528
10587 #: session_metadata_dialog.cc:531
10591 #: session_metadata_dialog.cc:534
10593 msgid "Organization"
10594 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
10596 #: session_metadata_dialog.cc:537
10601 #: session_metadata_dialog.cc:551
10605 #: session_metadata_dialog.cc:554
10606 msgid "Track Number"
10607 msgstr "Spårnummer"
10609 #: session_metadata_dialog.cc:557
10611 msgstr "Undertitel"
10613 #: session_metadata_dialog.cc:560
10615 msgstr "Gruppering"
10617 #: session_metadata_dialog.cc:563
10621 #: session_metadata_dialog.cc:566
10625 #: session_metadata_dialog.cc:569
10629 #: session_metadata_dialog.cc:572
10631 msgstr "Upphovsrätt"
10633 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10637 #: session_metadata_dialog.cc:588
10641 #: session_metadata_dialog.cc:591
10642 msgid "Album Artist"
10643 msgstr "Albumartist"
10645 #: session_metadata_dialog.cc:594
10646 msgid "Total Tracks"
10647 msgstr "Totalt antal spår"
10649 #: session_metadata_dialog.cc:597
10650 msgid "Disc Subtitle"
10651 msgstr "Skivans undertitel"
10653 #: session_metadata_dialog.cc:600
10654 msgid "Disc Number"
10655 msgstr "Skivans nummer"
10657 #: session_metadata_dialog.cc:603
10658 msgid "Total Discs"
10659 msgstr "Total antal skivor"
10661 #: session_metadata_dialog.cc:606
10662 msgid "Compilation"
10665 #: session_metadata_dialog.cc:609
10669 #: session_metadata_dialog.cc:617
10673 #: session_metadata_dialog.cc:622
10675 msgstr "Textförfattare"
10677 #: session_metadata_dialog.cc:625
10679 msgstr "Kompositör"
10681 #: session_metadata_dialog.cc:628
10685 #: session_metadata_dialog.cc:631
10689 #: session_metadata_dialog.cc:634
10693 #: session_metadata_dialog.cc:637
10695 msgstr "Ljudtekniker"
10697 #: session_metadata_dialog.cc:640
10701 #: session_metadata_dialog.cc:643
10705 #: session_metadata_dialog.cc:646
10707 msgid "Metadata|Mixer"
10708 msgstr "Redigera metadata..."
10710 #: session_metadata_dialog.cc:654
10714 #: session_metadata_dialog.cc:659
10719 #: session_metadata_dialog.cc:662
10723 #: session_metadata_dialog.cc:670
10724 msgid "Edit Session Metadata"
10725 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10727 #: session_metadata_dialog.cc:701
10728 msgid "Import session metadata"
10729 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10731 #: session_metadata_dialog.cc:722
10732 msgid "Choose session to import metadata from"
10735 #: session_metadata_dialog.cc:760
10736 msgid "This session file could not be read!"
10739 #: session_metadata_dialog.cc:770
10741 "The session file didn't contain metadata!\n"
10742 "Maybe this is an old session format?"
10745 #: session_metadata_dialog.cc:789
10746 msgid "Import all from:"
10749 #: session_option_editor.cc:32
10750 msgid "Session Properties"
10751 msgstr "Sessionsegenskaper"
10753 #: session_option_editor.cc:41
10755 msgid "Timecode Settings"
10756 msgstr "Tidskod: sekunder"
10758 #: session_option_editor.cc:45
10759 msgid "Timecode frames-per-second"
10760 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10762 #: session_option_editor.cc:50
10766 #: session_option_editor.cc:51
10770 #: session_option_editor.cc:52
10774 #: session_option_editor.cc:53
10778 #: session_option_editor.cc:54
10781 msgstr "29.97 fall"
10783 #: session_option_editor.cc:55
10785 msgstr "29.97 fall"
10787 #: session_option_editor.cc:56
10791 #: session_option_editor.cc:57
10795 #: session_option_editor.cc:58
10799 #: session_option_editor.cc:59
10803 #: session_option_editor.cc:65
10805 msgid "Pull-up / pull-down"
10806 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
10808 #: session_option_editor.cc:70
10809 msgid "4.1667 + 0.1%"
10812 #: session_option_editor.cc:71
10816 #: session_option_editor.cc:72
10817 msgid "4.1667 - 0.1%"
10820 #: session_option_editor.cc:73
10824 #: session_option_editor.cc:74
10828 #: session_option_editor.cc:75
10832 #: session_option_editor.cc:76
10833 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10836 #: session_option_editor.cc:77
10840 #: session_option_editor.cc:78
10841 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10844 #: session_option_editor.cc:84
10846 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10850 #: session_option_editor.cc:91
10852 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
10855 #: session_option_editor.cc:96
10857 msgid "Ext Timecode Offsets"
10858 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10860 #: session_option_editor.cc:100
10862 msgid "Slave Timecode offset"
10863 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10865 #: session_option_editor.cc:107
10866 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10869 #: session_option_editor.cc:113
10871 msgid "Timecode Generator offset"
10872 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10874 #: session_option_editor.cc:120
10876 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10879 #: session_option_editor.cc:124
10880 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10883 #: session_option_editor.cc:128
10885 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10888 #: session_option_editor.cc:137
10890 msgid "Default crossfade type"
10891 msgstr "Övertoning"
10893 #: session_option_editor.cc:142
10894 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10897 #: session_option_editor.cc:143
10898 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10901 #: session_option_editor.cc:148
10902 msgid "destructive-xfade-seconds"
10905 #: session_option_editor.cc:149
10906 msgid "Destructive crossfade length"
10907 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
10909 #: session_option_editor.cc:158
10910 msgid "Region fades active"
10911 msgstr "Regiontoningar aktiva"
10913 #: session_option_editor.cc:165
10914 msgid "Region fades visible"
10915 msgstr "Regiontoningar synliga"
10917 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
10918 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
10919 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
10923 #: session_option_editor.cc:172
10924 msgid "Audio file format"
10925 msgstr "Ljudfilsformat"
10927 #: session_option_editor.cc:176
10928 msgid "Sample format"
10929 msgstr "Sampleformat"
10931 #: session_option_editor.cc:181
10932 msgid "32-bit floating point"
10935 #: session_option_editor.cc:182
10936 msgid "24-bit integer"
10939 #: session_option_editor.cc:183
10940 msgid "16-bit integer"
10943 #: session_option_editor.cc:189
10947 #: session_option_editor.cc:194
10948 msgid "Broadcast WAVE"
10951 #: session_option_editor.cc:195
10955 #: session_option_editor.cc:196
10959 #: session_option_editor.cc:201
10960 msgid "File locations"
10961 msgstr "Filplatser"
10963 #: session_option_editor.cc:203
10964 msgid "Search for audio files in:"
10965 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
10967 #: session_option_editor.cc:209
10968 msgid "Search for MIDI files in:"
10969 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
10971 #: session_option_editor.cc:220
10973 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10976 #: session_option_editor.cc:227
10978 msgid "Use monitor section in this session"
10979 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10981 #: session_option_editor.cc:238
10982 msgid "MIDI region copies are independent"
10985 #: session_option_editor.cc:245
10988 "Policy for handling overlapping notes\n"
10989 " on the same MIDI channel"
10991 "Hur hantera överlappningar\n"
10992 "av identiska noter och kanaler"
10994 #: session_option_editor.cc:250
10995 msgid "never allow them"
10996 msgstr "tillåter inte"
10998 #: session_option_editor.cc:251
10999 msgid "don't do anything in particular"
11000 msgstr "gör inget särskilt"
11002 #: session_option_editor.cc:252
11003 msgid "replace any overlapped existing note"
11004 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
11006 #: session_option_editor.cc:253
11007 msgid "shorten the overlapped existing note"
11008 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
11010 #: session_option_editor.cc:254
11011 msgid "shorten the overlapping new note"
11012 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
11014 #: session_option_editor.cc:255
11015 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11016 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
11018 #: session_option_editor.cc:259
11020 msgid "Glue to bars and beats"
11021 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11023 #: session_option_editor.cc:263
11025 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11026 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11028 #: session_option_editor.cc:270
11030 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11031 msgstr "Klistra mot takt & slag"
11033 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
11034 msgid "as new tracks"
11035 msgstr "som nya spår"
11037 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
11038 msgid "to selected tracks"
11039 msgstr "till valda spår"
11041 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
11042 msgid "to region list"
11043 msgstr "till regionslistan"
11045 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
11046 msgid "as new tape tracks"
11047 msgstr "som nya bandspår"
11051 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11052 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
11056 msgstr "Spela autom."
11058 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
11060 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11061 msgstr "<b>Information</b>"
11071 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530
11076 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
11080 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11081 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
11084 msgid "Could not access soundfile: "
11085 msgstr "Dela kanaler"
11088 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11091 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
11097 msgid "Audio and MIDI files"
11101 msgid "Audio files"
11106 msgstr "MIDI-filer"
11108 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:131
11110 msgstr "Alla filer"
11112 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:142
11113 msgid "Browse Files"
11121 msgid "Search Tags"
11122 msgstr "Sök taggar"
11142 msgstr "Långsammast"
11149 msgid "Most downloaded"
11154 msgid "Least downloaded"
11158 msgid "Highest rated"
11162 msgid "Lowest rated"
11173 #: sfdb_ui.cc:573 add_video_dialog.cc:83
11181 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
11186 msgstr "Max storlek"
11191 msgstr "Samplingsfrekvens:"
11198 msgid "Search Freesound"
11199 msgstr "Sök i Freesound"
11202 msgid "Press to import selected files and close this window"
11206 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11210 msgid "Press to close this window without importing any files"
11214 msgid "found %1 match"
11215 msgid_plural "found %1 matches"
11220 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11224 msgid "%1 more page of 100 results available"
11225 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11230 msgid "No more results available"
11241 #: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035
11251 msgid "Search returned no results."
11255 msgid "Found %1 match"
11256 msgid_plural "Found %1 matches"
11260 #: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653
11261 msgid "one track per file"
11262 msgstr "ett spår per fil"
11264 #: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654
11266 msgid "one track per channel"
11267 msgstr "ett spår per fil"
11269 #: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655
11271 msgid "sequence files"
11272 msgstr "rensade filer"
11274 #: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643
11276 msgid "all files in one track"
11277 msgstr "som nya spår"
11279 #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637
11281 msgid "merge files"
11282 msgstr "rensade filer"
11284 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640
11286 msgid "one region per file"
11287 msgstr "ett spår per fil"
11289 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641
11291 msgid "one region per channel"
11292 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
11294 #: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656
11296 msgid "all files in one region"
11297 msgstr "justera region"
11302 "One or more of the selected files\n"
11303 "cannot be used by %1"
11305 "En eller flera filer kunde\n"
11306 "inte användas av Ardour"
11309 msgid "Copy files to session"
11310 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
11312 #: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693
11313 msgid "file timestamp"
11314 msgstr "filens timestamp"
11316 #: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695
11318 msgstr "redigeringspunkten"
11320 #: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697
11322 msgstr "startmarkören"
11325 msgid "session start"
11326 msgstr "sessionens start"
11329 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11334 msgid "<b>Insert at</b>"
11335 msgstr "Infoga vid:"
11339 msgid "<b>Mapping</b>"
11340 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
11344 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11345 msgstr "Konverteringskvalitet:"
11347 #: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709
11351 #: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711
11355 #: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713
11363 #: shuttle_control.cc:56
11365 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11366 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
11368 #: shuttle_control.cc:165
11373 #: shuttle_control.cc:173
11377 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
11382 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
11387 #: shuttle_control.cc:217
11388 msgid "Maximum speed"
11389 msgstr "Maxhastighet"
11391 #: shuttle_control.cc:561
11394 msgstr "Uppspelning"
11396 #: shuttle_control.cc:576
11398 msgid "<<< %+d semitones"
11401 #: shuttle_control.cc:578
11403 msgid ">>> %+d semitones"
11406 #: shuttle_control.cc:583
11412 msgid "%1 loading ..."
11415 #: speaker_dialog.cc:40
11417 msgid "Add Speaker"
11418 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
11420 #: speaker_dialog.cc:41
11422 msgid "Remove Speaker"
11423 msgstr "Ta bort markör"
11425 #: speaker_dialog.cc:63
11431 msgid "Create a new session"
11432 msgstr "Öppna en ny session"
11435 msgid "Open an existing session"
11436 msgstr "Öppna en existerande session"
11441 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11442 "%1 will play NO role in monitoring"
11444 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
11445 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
11449 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11450 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
11453 msgid "I'd like more options for this session"
11454 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11458 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11460 "Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11461 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11463 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11464 "stable or reliable\n"
11465 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11466 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11467 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11469 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11470 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11471 "pass on comments.\n"
11472 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11474 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11476 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11478 " http://ardour.org/support\n"
11482 msgid "This is a BETA RELEASE"
11486 msgid "Audio / MIDI Setup"
11487 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
11492 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11493 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11494 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11496 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11499 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
11500 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
11501 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
11502 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
11504 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
11505 "använda programmet.</span>"
11508 msgid "Welcome to %1"
11509 msgstr "Välkommen till %1"
11512 msgid "Default folder for %1 sessions"
11513 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
11517 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11518 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11520 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11522 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11524 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
11525 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
11527 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
11529 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
11530 "stanardplatsen)</i>"
11533 msgid "Default folder for new sessions"
11534 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
11539 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11540 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11541 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11542 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11543 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11545 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11548 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11550 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
11551 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
11552 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
11553 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
11555 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
11558 msgid "Monitoring Choices"
11559 msgstr "Medhörningsalternativ"
11562 msgid "Use a Master bus directly"
11563 msgstr "Använd master-bussen"
11568 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11569 "for simple usage."
11571 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
11572 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
11575 msgid "Use an additional Monitor bus"
11576 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
11580 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11581 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11583 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
11584 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
11588 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11589 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11591 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11595 msgid "Monitor Section"
11596 msgstr "Medhörningssektion"
11599 msgid "Check the website for more..."
11603 msgid "Click to open the program website in your web browser"
11607 msgid "What would you like to do ?"
11608 msgstr "Vad vill du göra?"
11615 msgid "Session name:"
11616 msgstr "Sessionens namn:"
11619 msgid "Create session folder in:"
11620 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
11623 msgid "Select folder for session"
11624 msgstr "Välj mapp för sessionen"
11627 msgid "Use this template"
11628 msgstr "Använd denna mall"
11631 msgid "no template"
11632 msgstr "ingen mall"
11635 msgid "Use an existing session as a template:"
11636 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
11639 msgid "Select template"
11643 msgid "New Session"
11644 msgstr "Ny session"
11647 msgid "Select session file"
11648 msgstr "Välj sessionsfil"
11655 msgid "Select a session"
11656 msgstr "Välj en session"
11658 #: startup.cc:1119 startup.cc:1120 startup.cc:1121
11663 msgid "<b>Busses</b>"
11664 msgstr "<b>Bussar</b>"
11667 msgid "<b>Inputs</b>"
11668 msgstr "<b>Ingångar</b>"
11671 msgid "<b>Outputs</b>"
11672 msgstr "<b>Utgångar</b>"
11675 msgid "Create master bus"
11676 msgstr "Skapa master-buss"
11680 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11681 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
11683 #: startup.cc:1162 startup.cc:1221
11685 msgstr "Använd endast"
11688 msgid "Automatically connect outputs"
11689 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
11692 msgid "... to master bus"
11693 msgstr "...till master-bussen"
11696 msgid "... to physical outputs"
11697 msgstr "...till fysiska utgångar"
11700 msgid "Advanced Session Options"
11701 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
11703 #: step_entry.cc:59
11704 msgid "Step Entry: %1"
11707 #: step_entry.cc:64
11711 #: step_entry.cc:65
11715 #: step_entry.cc:66
11719 #: step_entry.cc:67
11723 #: step_entry.cc:68
11727 #: step_entry.cc:69
11731 #: step_entry.cc:70
11736 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11740 #: step_entry.cc:190
11741 msgid "Set note length to a whole note"
11744 #: step_entry.cc:191
11745 msgid "Set note length to a half note"
11748 #: step_entry.cc:192
11749 msgid "Set note length to a quarter note"
11752 #: step_entry.cc:193
11753 msgid "Set note length to a eighth note"
11756 #: step_entry.cc:194
11757 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11760 #: step_entry.cc:195
11762 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11763 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
11765 #: step_entry.cc:196
11766 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11769 #: step_entry.cc:275
11770 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11773 #: step_entry.cc:276
11774 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11777 #: step_entry.cc:277
11778 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11781 #: step_entry.cc:278
11782 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11785 #: step_entry.cc:279
11786 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11789 #: step_entry.cc:280
11790 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11793 #: step_entry.cc:281
11794 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11797 #: step_entry.cc:282
11798 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11801 #: step_entry.cc:330
11802 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11805 #: step_entry.cc:331
11806 msgid "Extend selected notes by note length"
11809 #: step_entry.cc:332
11810 msgid "Use undotted note lengths"
11813 #: step_entry.cc:333
11814 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11817 #: step_entry.cc:334
11818 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11821 #: step_entry.cc:335
11822 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11825 #: step_entry.cc:336
11826 msgid "Insert a note-length's rest"
11829 #: step_entry.cc:337
11830 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11833 #: step_entry.cc:338
11834 msgid "Insert a rest until the next beat"
11837 #: step_entry.cc:339
11838 msgid "Insert a rest until the next bar"
11841 #: step_entry.cc:340
11842 msgid "Insert a bank change message"
11845 #: step_entry.cc:341
11847 msgid "Insert a program change message"
11848 msgstr "Initiell programändring"
11850 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11851 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11854 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11855 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11858 #: step_entry.cc:400
11862 #: step_entry.cc:414
11867 #: step_entry.cc:597
11869 msgid "Insert Note A"
11870 msgstr "Infoga vid:"
11872 #: step_entry.cc:598
11873 msgid "Insert Note A-sharp"
11876 #: step_entry.cc:599
11878 msgid "Insert Note B"
11879 msgstr "Infoga vid:"
11881 #: step_entry.cc:600
11883 msgid "Insert Note C"
11884 msgstr "Infoga vid:"
11886 #: step_entry.cc:601
11887 msgid "Insert Note C-sharp"
11890 #: step_entry.cc:602
11892 msgid "Insert Note D"
11893 msgstr "Infoga vid:"
11895 #: step_entry.cc:603
11896 msgid "Insert Note D-sharp"
11899 #: step_entry.cc:604
11901 msgid "Insert Note E"
11902 msgstr "Infoga vid:"
11904 #: step_entry.cc:605
11906 msgid "Insert Note F"
11907 msgstr "Infoga vid:"
11909 #: step_entry.cc:606
11910 msgid "Insert Note F-sharp"
11913 #: step_entry.cc:607
11915 msgid "Insert Note G"
11916 msgstr "Infoga vid:"
11918 #: step_entry.cc:608
11919 msgid "Insert Note G-sharp"
11922 #: step_entry.cc:610
11923 msgid "Insert a Note-length Rest"
11926 #: step_entry.cc:611
11927 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11930 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11931 msgid "Move to next octave"
11934 #: step_entry.cc:616
11936 msgid "Move to Next Note Length"
11937 msgstr "Välj uttoningslängd"
11939 #: step_entry.cc:617
11941 msgid "Move to Previous Note Length"
11942 msgstr "till föregående regionens slut"
11944 #: step_entry.cc:619
11946 msgid "Increase Note Length"
11947 msgstr "ändra uttoningslängd"
11949 #: step_entry.cc:620
11951 msgid "Decrease Note Length"
11952 msgstr "ändra uttoningslängd"
11954 #: step_entry.cc:622
11955 msgid "Move to Next Note Velocity"
11958 #: step_entry.cc:623
11959 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11962 #: step_entry.cc:625
11963 msgid "Increase Note Velocity"
11966 #: step_entry.cc:626
11967 msgid "Decrease Note Velocity"
11970 #: step_entry.cc:628
11971 msgid "Switch to the 1st octave"
11974 #: step_entry.cc:629
11975 msgid "Switch to the 2nd octave"
11978 #: step_entry.cc:630
11979 msgid "Switch to the 3rd octave"
11982 #: step_entry.cc:631
11983 msgid "Switch to the 4th octave"
11986 #: step_entry.cc:632
11987 msgid "Switch to the 5th octave"
11990 #: step_entry.cc:633
11991 msgid "Switch to the 6th octave"
11994 #: step_entry.cc:634
11995 msgid "Switch to the 7th octave"
11998 #: step_entry.cc:635
11999 msgid "Switch to the 8th octave"
12002 #: step_entry.cc:636
12003 msgid "Switch to the 9th octave"
12006 #: step_entry.cc:637
12007 msgid "Switch to the 10th octave"
12010 #: step_entry.cc:638
12011 msgid "Switch to the 11th octave"
12014 #: step_entry.cc:643
12015 msgid "Set Note Length to Whole"
12018 #: step_entry.cc:645
12020 msgid "Set Note Length to 1/2"
12021 msgstr "Välj intoningslängd"
12023 #: step_entry.cc:647
12025 msgid "Set Note Length to 1/3"
12026 msgstr "Välj intoningslängd"
12028 #: step_entry.cc:649
12030 msgid "Set Note Length to 1/4"
12031 msgstr "Välj intoningslängd"
12033 #: step_entry.cc:651
12035 msgid "Set Note Length to 1/8"
12036 msgstr "Välj intoningslängd"
12038 #: step_entry.cc:653
12039 msgid "Set Note Length to 1/16"
12042 #: step_entry.cc:655
12043 msgid "Set Note Length to 1/32"
12046 #: step_entry.cc:657
12047 msgid "Set Note Length to 1/64"
12050 #: step_entry.cc:662
12051 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
12054 #: step_entry.cc:664
12055 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
12058 #: step_entry.cc:666
12059 msgid "Set Note Velocity to Piano"
12062 #: step_entry.cc:668
12063 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
12066 #: step_entry.cc:670
12067 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
12070 #: step_entry.cc:672
12071 msgid "Set Note Velocity to Forte"
12074 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
12075 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
12078 #: step_entry.cc:678
12080 msgid "Toggle Triple Notes"
12081 msgstr "Skifta redigeringsläge"
12083 #: step_entry.cc:683
12085 msgid "No Dotted Notes"
12086 msgstr "Ślå an noter"
12088 #: step_entry.cc:685
12090 msgid "Toggled Dotted Notes"
12091 msgstr "Skifta redigeringsläge"
12093 #: step_entry.cc:687
12094 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
12097 #: step_entry.cc:689
12098 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
12101 #: step_entry.cc:692
12103 msgid "Toggle Chord Entry"
12104 msgstr "Växla tillåt inspelning"
12106 #: step_entry.cc:694
12107 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
12110 #: stereo_panner.cc:108
12112 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
12113 msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
12115 #: stereo_panner_editor.cc:35
12117 msgid "Stereo Panner"
12118 msgstr "Panorerare"
12120 #: stereo_panner_editor.cc:49
12125 #: strip_silence_dialog.cc:48
12127 msgid "Strip Silence"
12128 msgstr "Klipp ut tystnad..."
12130 #: strip_silence_dialog.cc:79
12131 msgid "Minimum length"
12134 #: strip_silence_dialog.cc:87
12136 msgid "Fade length"
12137 msgstr "Välj intoningslängd"
12139 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
12143 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
12147 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
12150 msgstr "raderad fil"
12152 #: tempo_dialog.cc:55
12155 msgstr "redigeringspunkten"
12157 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12158 #: tempo_dialog.cc:283
12163 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12164 #: tempo_dialog.cc:285
12169 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12170 #: tempo_dialog.cc:287
12175 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12176 #: tempo_dialog.cc:289
12181 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12182 #: tempo_dialog.cc:291
12187 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12188 #: tempo_dialog.cc:293
12191 msgstr "sextondel (16)"
12193 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12194 #: tempo_dialog.cc:295
12196 msgid "thirty-second"
12197 msgstr "trettiotvåondel (32)"
12199 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12200 #: tempo_dialog.cc:297
12201 msgid "sixty-fourth"
12204 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12205 #: tempo_dialog.cc:299
12206 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12209 #: tempo_dialog.cc:120
12210 msgid "Beats per minute:"
12211 msgstr "Slag per minut:"
12213 #: tempo_dialog.cc:152
12215 msgid "Tempo begins at"
12216 msgstr "Tempo börjar vid:"
12218 #: tempo_dialog.cc:240
12220 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12221 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
12223 #: tempo_dialog.cc:266
12226 msgstr "Redigeringsläge"
12228 #: tempo_dialog.cc:314
12229 msgid "Note value:"
12232 #: tempo_dialog.cc:315
12233 msgid "Beats per bar:"
12234 msgstr "Slag per takt:"
12236 #: tempo_dialog.cc:330
12238 msgid "Meter begins at bar:"
12239 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
12241 #: tempo_dialog.cc:441
12243 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12244 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
12246 #: theme_manager.cc:57
12248 msgstr "Mörkt tema"
12250 #: theme_manager.cc:58
12251 msgid "Light Theme"
12252 msgstr "Ljust tema"
12254 #: theme_manager.cc:59
12255 msgid "Restore Defaults"
12258 #: theme_manager.cc:60
12260 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12261 msgstr "Rita volymautomatisering"
12263 #: theme_manager.cc:61
12264 msgid "All floating windows are dialogs"
12267 #: theme_manager.cc:62
12269 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12270 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
12272 #: theme_manager.cc:68
12276 #: theme_manager.cc:123
12278 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
12280 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
12284 #: theme_manager.cc:229
12285 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12288 #: time_axis_view.cc:114
12289 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12292 #: time_axis_view_item.cc:332
12294 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12295 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12296 msgstr[0] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
12297 msgstr[1] "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
12299 #: time_fx_dialog.cc:62
12300 msgid "Quick but Ugly"
12301 msgstr "Snabbt men fult"
12303 #: time_fx_dialog.cc:63
12304 msgid "Skip Anti-aliasing"
12305 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
12307 #: time_fx_dialog.cc:64
12311 #: time_fx_dialog.cc:65
12312 msgid "Minimize time distortion"
12315 #: time_fx_dialog.cc:66
12316 msgid "Preserve Formants"
12319 #: time_fx_dialog.cc:71
12321 msgid "TimeFXDialog"
12322 msgstr "TidsTänjningsDialog"
12324 #: time_fx_dialog.cc:74
12326 msgid "Pitch Shift Audio"
12327 msgstr "Tonhöjdsändring"
12329 #: time_fx_dialog.cc:76
12331 msgid "Time Stretch Audio"
12332 msgstr "Förläng/förkorta"
12334 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
12339 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
12344 #: time_fx_dialog.cc:114
12349 #: time_fx_dialog.cc:122
12354 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
12356 msgid "TimeFXButton"
12357 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
12359 #: time_fx_dialog.cc:154
12360 msgid "Stretch/Shrink"
12361 msgstr "Förläng/Förkorta"
12363 #: time_fx_dialog.cc:164
12365 msgid "<b>Progress</b>"
12366 msgstr "<b>Källor</b>"
12368 #: time_info_box.cc:121
12369 msgid "Start recording at auto-punch start"
12370 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
12372 #: time_info_box.cc:122
12373 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12374 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
12376 #: time_selection.cc:40
12377 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12380 #: transpose_dialog.cc:30
12382 msgid "Transpose MIDI"
12383 msgstr "Transponera"
12385 #: transpose_dialog.cc:55
12387 msgstr "Transponera"
12389 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12390 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12393 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12395 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12396 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
12398 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12399 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12402 #: ui_config.cc:134
12403 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12406 #: ui_config.cc:137
12408 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12409 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
12411 #: ui_config.cc:142
12412 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12415 #: ui_config.cc:150
12416 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12419 #: ui_config.cc:169
12420 msgid "Config file %1 not saved"
12423 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12424 msgid "bad XPM header %1"
12428 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12429 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
12433 msgid "cannot find XPM file for %1"
12434 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
12438 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12439 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
12442 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12445 #: verbose_cursor.cc:45
12446 msgid "VerboseCanvasCursor"
12449 #: add_video_dialog.cc:54
12451 msgid "Set Video Track"
12452 msgstr "Lägg till spår"
12454 #: add_video_dialog.cc:62
12456 msgid "Launch External Video Monitor"
12457 msgstr "Extern medhörning"
12459 #: add_video_dialog.cc:63
12460 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
12463 #: add_video_dialog.cc:65
12464 msgid "Reload docroot"
12467 #: add_video_dialog.cc:110 add_video_dialog.cc:114
12468 msgid "VideoServerIndex"
12471 #: add_video_dialog.cc:128
12473 msgid "Video files"
12476 #: add_video_dialog.cc:163
12478 msgid "<b>Video Information</b>"
12479 msgstr "<b>Information</b>"
12481 #: add_video_dialog.cc:166
12486 #: add_video_dialog.cc:172
12488 msgid "Frame rate:"
12489 msgstr "Samplingsfrekvens:"
12491 #: add_video_dialog.cc:175
12492 msgid "Aspect Ratio:"
12495 #: add_video_dialog.cc:653
12499 #: editor_videotimeline.cc:138
12500 msgid "Export Successful: %1"
12503 #: video_timeline.cc:467
12505 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
12506 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
12509 #: video_timeline.cc:501
12511 msgid "Failed to set session-framerate: "
12512 msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
12514 #: video_timeline.cc:501
12515 msgid " does not have a corresponding option setting in Ardour."
12518 #: video_timeline.cc:507
12520 "Video file's framerate is not equal to Ardour session timecode's framerate: "
12523 #: video_timeline.cc:508
12527 #: video_timeline.cc:690
12529 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
12530 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
12531 "environment variable. It should point to an application compatible with "
12532 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
12535 #: video_monitor.cc:282
12537 msgid "Video Monitor: File Not Found."
12538 msgstr "Medhörning"
12540 #: transcode_ffmpeg.cc:71
12542 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
12543 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
12544 "Ardour requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
12546 "The tools are included with the Ardour releases from ardour.org and also "
12547 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
12549 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
12550 "and ffprobe_harvid.\n"
12551 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
12552 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
12553 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
12556 #: transcode_video_dialog.cc:55
12558 msgid "Transcode/Import Video File "
12559 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
12561 #: transcode_video_dialog.cc:57
12563 msgid "Output File:"
12564 msgstr "Utgångsenhet:"
12566 #: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
12570 #: transcode_video_dialog.cc:62
12575 #: transcode_video_dialog.cc:65
12576 msgid "Manual Override"
12579 #: transcode_video_dialog.cc:69
12580 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg Command and Output to stdout."
12583 #: transcode_video_dialog.cc:106
12585 msgid "<b>File Information</b>"
12586 msgstr "<b>Information</b>"
12588 #: transcode_video_dialog.cc:112
12590 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
12591 "is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
12595 #: transcode_video_dialog.cc:119
12597 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
12598 "unsupported video codec or format."
12601 #: transcode_video_dialog.cc:133
12605 #: transcode_video_dialog.cc:135
12608 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
12610 #: transcode_video_dialog.cc:137
12614 #: transcode_video_dialog.cc:139
12618 #: transcode_video_dialog.cc:154
12622 #: transcode_video_dialog.cc:175
12624 msgid "<b>Import Settings</b>"
12625 msgstr "<b>Alternativ</b>"
12627 #: transcode_video_dialog.cc:180
12628 msgid "Do Not Import Video"
12631 #: transcode_video_dialog.cc:181
12632 msgid "Reference From Current Location"
12635 #: transcode_video_dialog.cc:183
12637 msgid "Import/Transcode Video to Session"
12638 msgstr "Importera från session"
12640 #: transcode_video_dialog.cc:197
12641 msgid "Scale Video: Width = "
12644 #: transcode_video_dialog.cc:204
12646 msgid "Original Width"
12647 msgstr "Ursprunglig position"
12649 #: transcode_video_dialog.cc:219
12650 msgid "Bitrate (KBit/s):"
12653 #: transcode_video_dialog.cc:224
12655 msgid "Extract Audio:"
12656 msgstr "Exportera session"
12658 #: transcode_video_dialog.cc:344
12660 msgid "Extracting Audio.."
12661 msgstr "Lägg till ljudfil"
12663 #: transcode_video_dialog.cc:347
12664 msgid "Audio Extraction Failed."
12667 #: transcode_video_dialog.cc:373
12668 msgid "Transcoding Video.."
12671 #: transcode_video_dialog.cc:407
12672 msgid "Transcoding Failed."
12675 #: transcode_video_dialog.cc:490
12677 msgid "Save Transcoded Video File"
12678 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
12680 #: video_server_dialog.cc:42
12681 msgid "Launch Video Server"
12684 #: video_server_dialog.cc:43
12685 msgid "Server Executable:"
12688 #: video_server_dialog.cc:45
12689 msgid "Server Docroot:"
12692 #: video_server_dialog.cc:51
12693 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12696 #: video_server_dialog.cc:90
12698 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
12699 "with the Ardour releases from ardour.org, alternatively you can download it "
12700 "from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
12703 #: video_server_dialog.cc:117
12704 msgid "Listen Address:"
12707 #: video_server_dialog.cc:122
12709 msgid "Listen Port:"
12710 msgstr "Avlyssningsposition"
12712 #: video_server_dialog.cc:127
12714 msgid "Cache Size:"
12715 msgstr "Max storlek"
12717 #: video_server_dialog.cc:132
12719 "Ardour relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
12720 "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
12721 "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
12724 #: video_server_dialog.cc:171
12725 msgid "Set Video Server Executable"
12728 #: video_server_dialog.cc:191
12729 msgid "Server docroot"
12732 #: utils_videotl.cc:52
12733 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12736 #: utils_videotl.cc:53
12738 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
12739 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
12742 #: utils_videotl.cc:56
12746 #: utils_videotl.cc:62
12747 msgid "Confirm Overwrite"
12750 #: utils_videotl.cc:63
12752 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
12753 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
12755 #: utils_videotl.cc:73 utils_videotl.cc:89
12757 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
12758 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
12760 #: export_video_dialog.cc:65
12762 msgid "Export Video File "
12763 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
12765 #: export_video_dialog.cc:69
12770 #: export_video_dialog.cc:73
12771 msgid "Scale Video (W x H):"
12774 #: export_video_dialog.cc:78
12775 msgid "Set Aspect Ratio:"
12778 #: export_video_dialog.cc:79
12780 msgid "Normalize Audio"
12781 msgstr "Normalisera till"
12783 #: export_video_dialog.cc:80
12784 msgid "2 Pass Encoding"
12787 #: export_video_dialog.cc:81
12788 msgid "Codec Optimizations:"
12791 #: export_video_dialog.cc:83
12793 msgid "Deinterlace"
12796 #: export_video_dialog.cc:84
12797 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
12800 #: export_video_dialog.cc:85
12801 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
12804 #: export_video_dialog.cc:86
12806 msgid "Include Session Metadata"
12807 msgstr "Redigera sessionens metadata"
12809 #: export_video_dialog.cc:88
12810 msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout."
12813 #: export_video_dialog.cc:106
12815 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
12816 "is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
12820 #: export_video_dialog.cc:116
12822 msgid "<b>Output:</b>"
12823 msgstr "<b>Utgångar</b>"
12825 #: export_video_dialog.cc:126
12827 msgid "<b>Input:</b>"
12828 msgstr "<b>Ingångar</b>"
12830 #: export_video_dialog.cc:137
12835 #: export_video_dialog.cc:139
12838 msgstr "Skapa master-buss"
12840 #: export_video_dialog.cc:166
12842 msgid "<b>Settings:</b>"
12843 msgstr "<b>Destinationer</b>"
12845 #: export_video_dialog.cc:174
12850 #: export_video_dialog.cc:177
12853 msgstr "Ny förinställning"
12855 #: export_video_dialog.cc:180
12857 msgid "Video Codec:"
12860 #: export_video_dialog.cc:183
12862 msgid "Video KBit/s:"
12865 #: export_video_dialog.cc:186
12867 msgid "Audio Codec:"
12870 #: export_video_dialog.cc:189
12872 msgid "Audio KBit/s:"
12875 #: export_video_dialog.cc:192
12877 msgid "Audio Samplerate:"
12878 msgstr "Samplingsfrekvens:"
12880 #: export_video_dialog.cc:369
12882 msgid "Normalizing audio"
12883 msgstr "Normalisera värden"
12885 #: export_video_dialog.cc:373
12887 msgid "Exporting audio"
12888 msgstr "Exportera session"
12890 #: export_video_dialog.cc:419
12892 msgid "Exporting Audio.."
12893 msgstr "Exportera session"
12895 #: export_video_dialog.cc:476
12897 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
12898 "timeline instead."
12901 #: export_video_dialog.cc:505
12902 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
12905 #: export_video_dialog.cc:544
12906 msgid "Encoding Video.."
12909 #: export_video_dialog.cc:563
12910 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
12913 #: export_video_dialog.cc:661
12914 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
12917 #: export_video_dialog.cc:673
12918 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
12921 #: export_video_dialog.cc:761
12922 msgid "Transcoding failed."
12925 #: export_video_dialog.cc:930 export_video_dialog.cc:950
12927 msgid "Save Exported Video File"
12928 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
12930 #: export_video_infobox.cc:30
12932 msgid "Video Export Info"
12933 msgstr "Medhörning"
12935 #: export_video_infobox.cc:31
12936 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
12939 #: export_video_infobox.cc:43
12940 msgid "<b>Video Export Info</b>"
12943 #: export_video_infobox.cc:46
12945 "Ardour video export is not recommended for mastering!\n"
12946 "While 'ffmpeg' (which is used by ardour) can produce high-quality files, "
12947 "this export lacks the possibility to tweak many settings. We recommend to "
12948 "use 'winff', 'devede' or 'dvdauthor' to mux & master. Nevertheless this "
12949 "video-export comes in handy to do quick snapshots, intermediates, dailies or "
12952 "The soundtrack is created from the master-bus of the current Ardour "
12955 "The video soure defaults to the file used in the video timeline, which may "
12956 "not the best quality to start with, you should the original video file.\n"
12958 "If the export-range is longer than the original video, black video frames "
12959 "are prefixed and/or appended. This process may fail with non-standard pixel-"
12962 "The file-format is determined by the extension that you choose for the "
12963 "output file (.avi, .mov, .flv, .ogv,...)\n"
12964 "Note: not all combinations of format+codec+settings produce files which are "
12965 "according so spec. e.g. flv files require sample-rates of 22.1kHz or "
12966 "44.1kHz, mpeg containers can not be used with ac3 audio-codec, etc. If in "
12967 "doubt, use one of the built-in presets."
12973 #~ msgid "Mixer on Top"
12974 #~ msgstr "Mixer överst"
12976 #~ msgid "Add Audio Track"
12977 #~ msgstr "Lägg till spår"
12979 #~ msgid "Add Audio Bus"
12980 #~ msgstr "Lägg till buss"
12983 #~ msgid "Add MIDI Track"
12984 #~ msgstr "MIDI-spårare"
12986 #~ msgid "Control surfaces"
12987 #~ msgstr "Kontrollytor"
12993 #~ msgid "Enable Translations"
12994 #~ msgstr "Filplatser"
12996 #~ msgid "Locate to Range Mark"
12997 #~ msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
12999 #~ msgid "Play from Range Mark"
13000 #~ msgstr "Spela från omfångsmarkör"
13003 #~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
13004 #~ msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
13007 #~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
13008 #~ msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
13011 #~ msgid "Channel:"
13012 #~ msgstr "Kanaler:"
13018 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
13019 #~ msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
13021 #~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
13023 #~ "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
13025 #~ msgid "Subframes per frame"
13026 #~ msgstr "Underrutor per ruta"
13029 #~ msgid "could not create a new mixed track"
13030 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
13033 #~ msgid "could not create new audio bus"
13034 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
13035 #~ msgstr[0] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
13036 #~ msgstr[1] "kunde inte skapa nytt ljudspår"
13040 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
13041 #~ "have been moved to: %2\n"
13043 #~ "After a restart of %5\n"
13045 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
13047 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
13049 #~ "Följande %1 %2 användes inte \n"
13050 #~ "och har flyttats till:\n"
13053 #~ "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
13054 #~ "frigöra ytterligarel\n"
13055 #~ "%4 %5byte diskutrymme.\n"
13059 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
13060 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
13062 #~ "Följande %1 %2 raderades från\n"
13064 #~ "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
13067 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
13068 #~ msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
13071 #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
13072 #~ msgstr "Spela alltid omfång/markering"
13074 #~ msgid "Start playback after any locate"
13075 #~ msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
13078 #~ msgid "Always Play Range"
13079 #~ msgstr "Spela omfång"
13081 #~ msgid "Select/Move Objects"
13082 #~ msgstr "Markera/flytta objekt"
13084 #~ msgid "Select/Move Ranges"
13085 #~ msgstr "Markera/flytta omfång"
13087 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
13088 #~ msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
13090 #~ msgid "Link Object / Range Tools"
13091 #~ msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
13094 #~ msgid "editing|E"
13095 #~ msgstr "Redigering"
13098 #~ msgid "Sharing Editing?"
13099 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkt"
13101 #~ msgid "Toggle snap using:"
13102 #~ msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
13104 #~ msgid "Disable plugins during recording"
13105 #~ msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
13108 #~ msgid "Visual|Interface"
13112 #~ msgstr "Redigering"
13114 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
13115 #~ msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
13117 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
13118 #~ msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
13120 #~ msgid "Crossfades are created"
13121 #~ msgstr "Övertoningar skapas"
13123 #~ msgid "to span entire overlap"
13124 #~ msgstr "för att täcka hela överlappningen"
13127 #~ msgid "use existing region fade shape"
13128 #~ msgstr "Använd en existerande session som mall:"
13130 #~ msgid "Short crossfade length"
13131 #~ msgstr "Kort övertonings längd"
13133 #~ msgid "Create crossfades automatically"
13134 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
13136 #~ msgid "Add files:"
13137 #~ msgstr "Lägg till:"
13139 #~ msgid "Mapping:"
13140 #~ msgstr "Lägg som:"
13143 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
13144 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
13147 #~ msgid "%1 could not start JACK"
13148 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
13152 #~ "There are several possible reasons:\n"
13154 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
13155 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
13157 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
13159 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
13161 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
13162 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
13163 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
13165 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
13167 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
13168 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
13173 #~ msgid "Show All Crossfades"
13174 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
13177 #~ msgid "Edit Crossfade"
13178 #~ msgstr "Övertoning"
13180 #~ msgid "Out (dry)"
13181 #~ msgstr "Ut (torr)"
13183 #~ msgid "In (dry)"
13184 #~ msgstr "In (torr)"
13186 #~ msgid "With Pre-roll"
13187 #~ msgstr "Med För-rull"
13189 #~ msgid "With Post-roll"
13190 #~ msgstr "Med Efter-rull"
13193 #~ msgid "Edit crossfade"
13194 #~ msgstr "Övertoning"
13196 #~ msgid "Route Groups"
13197 #~ msgstr "Ruttgrupper"
13200 #~ msgstr "Sluta tysta"
13203 #~ msgid "Convert to Short"
13204 #~ msgstr "Konvertera till kort"
13207 #~ msgid "Convert to Full"
13208 #~ msgstr "Konvertera till full"
13210 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
13211 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
13213 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
13214 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
13216 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
13217 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
13222 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
13223 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
13225 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
13226 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
13228 #~ msgid "Nudge Next Backward"
13229 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
13231 #~ msgid "Forward to Grid"
13232 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
13234 #~ msgid "Backward to Grid"
13235 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
13237 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
13238 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
13240 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
13241 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
13243 #~ msgid "Envelope Visible"
13244 #~ msgstr "Konvolut synligt"
13247 #~ msgstr "Grena ut"
13249 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
13250 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13254 #~ msgstr "Ställ in"
13258 #~ msgstr "Ställ in"
13261 #~ msgid "region gain envelope visible"
13262 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
13265 #~ msgid "time stretch"
13266 #~ msgstr "tidstänjning"
13268 #~ msgid "Realtime Priority"
13269 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
13271 #~ msgid "Input channels:"
13272 #~ msgstr "Ingångar:"
13274 #~ msgid "Output channels:"
13275 #~ msgstr "Utgångar:"
13278 #~ msgid "Advanced options"
13279 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
13281 #~ msgid "Include in Filename(s):"
13282 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
13284 #~ msgid "New From"
13285 #~ msgstr "Ny från"
13289 #~ msgstr "Inställningar"
13296 #~ msgid "Control-"
13297 #~ msgstr "Kontroller"
13300 #~ msgid "Set value to playhead"
13301 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
13304 #~ msgid "Jump to the end of this range"
13305 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
13308 #~ msgid "End time"
13309 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
13312 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
13313 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
13316 #~ msgid "MIDI Thru"
13317 #~ msgstr "MIDI-spårare"
13319 #~ msgid "Store this many lines: "
13320 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
13325 #~ msgid "New send"
13326 #~ msgstr "Ny Sänd"
13328 #~ msgid "New Send ..."
13329 #~ msgstr "Ny Sänd..."
13332 #~ msgid "Controls..."
13333 #~ msgstr "Kontroller"
13335 #~ msgid "Quantize Type"
13336 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
13338 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
13339 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
13342 #~ msgid "Route active state"
13343 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
13346 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
13347 #~ "click to show menu."
13349 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
13350 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
13352 #~ msgid "Crossfades active"
13353 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
13355 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
13356 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
13359 #~ msgid "Layering model"
13363 #~ msgid "later is higher"
13364 #~ msgstr "Senare är högre"
13367 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
13368 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
13371 #~ msgid "most recently added is higher"
13372 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
13374 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
13375 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
13379 #~ msgstr "Användning: "
13382 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
13383 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
13385 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
13387 #~ msgid "second (2)"
13388 #~ msgstr "sekond (2)"
13390 #~ msgid "eighth (8)"
13391 #~ msgstr "åttondel (8)"
13393 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
13394 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
13396 #~ msgid "Strict Linear"
13397 #~ msgstr "Strikt linjär"
13420 #~ msgid "AUDITION"
13421 #~ msgstr "AVLYSSNING"
13424 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
13425 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
13428 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
13429 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
13432 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
13433 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
13435 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
13436 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
13439 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
13440 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
13442 #~ msgid "Does %1 control the time?"
13443 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
13446 #~ msgid "External"
13449 #~ msgid "automation"
13450 #~ msgstr "automatisering"
13453 #~ msgid "Delete Unused"
13454 #~ msgstr "Radera med"
13457 #~ msgid "Exclusive"
13458 #~ msgstr "Avskild solo"
13461 #~ msgid "Solo/Mute"
13462 #~ msgstr "Solo / tysta"
13464 #~ msgid "Activate all"
13465 #~ msgstr "Aktivera alla"
13467 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
13468 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
13470 #~ msgid "A track already exists with that name"
13471 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
13474 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
13475 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
13477 #~ msgid "Password:"
13478 #~ msgstr "Lösenord:"
13481 #~ msgid "Cancelling.."
13482 #~ msgstr "Räknar ut..."
13484 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
13485 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
13495 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13498 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
13500 #~ msgid "ardour: add track/bus"
13501 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
13506 #~ msgid "Name (template)"
13507 #~ msgstr "Namn (mall)"
13509 #~ msgid "3 Channels"
13510 #~ msgstr "3 Kanaler"
13512 #~ msgid "4 Channels"
13513 #~ msgstr "4 Kanaler"
13515 #~ msgid "6 Channels"
13516 #~ msgstr "6 Kanaler"
13518 #~ msgid "8 Channels"
13519 #~ msgstr "8 Kanaler"
13521 #~ msgid "Manual Setup"
13522 #~ msgstr "Manuellt"
13563 #~ msgstr "avsluta"
13565 #~ msgid "ardour: save session?"
13566 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
13568 #~ msgid "snapshot"
13569 #~ msgstr "ögonblickskopia"
13571 #~ msgid "open session"
13572 #~ msgstr "öppna session"
13574 #~ msgid "Ardour sessions"
13575 #~ msgstr "Sessioner"
13577 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
13578 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
13580 #~ msgid "Unable to create all required ports"
13581 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
13583 #~ msgid "No Stream"
13584 #~ msgstr "Ingen ljudström"
13586 #~ msgid "Name of New Snapshot"
13587 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
13590 #~ "You do not have write access to this session.\n"
13591 #~ "This prevents the session from being loaded."
13593 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
13594 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
13596 #~ msgid "ardour: cleanup"
13597 #~ msgstr "ardour: rensning"
13599 #~ msgid "files were"
13602 #~ msgid "file was"
13605 #~ msgid "Clean Up"
13606 #~ msgstr "Rensa upp"
13608 #~ msgid "ardour_cleanup"
13609 #~ msgstr "ardour_rensning"
13611 #~ msgid "MMC + Local"
13612 #~ msgstr "MMC + Lokal"
13617 #~ msgid "Positional sync source"
13618 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
13620 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
13621 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
13623 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
13624 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
13626 #~ msgid "Current transport speed"
13627 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
13629 #~ msgid "Primary clock"
13630 #~ msgstr "Primär klocka"
13632 #~ msgid "secondary clock"
13633 #~ msgstr "sekundär klocka"
13635 #~ msgid "ardour: clock"
13636 #~ msgstr "ardour: klocka"
13639 #~ msgstr "halvtoner"
13641 #~ msgid "Sound File Browser"
13642 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
13644 #~ msgid "KeyMouse Actions"
13645 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
13648 #~ msgstr "Tidigare"
13650 #~ msgid "Add Track/Bus"
13651 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
13653 #~ msgid "Snapshot"
13654 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
13656 #~ msgid "Export session to audiofile..."
13657 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
13659 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
13660 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
13662 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
13663 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
13665 #~ msgid "Cleanup unused sources"
13666 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
13668 #~ msgid "Flush wastebasket"
13669 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
13672 #~ msgstr "Fönster"
13674 #~ msgid "start prefix"
13675 #~ msgstr "start-prefix"
13677 #~ msgid "Show Editor"
13678 #~ msgstr "Visa Redigerare"
13680 #~ msgid "Show Mixer"
13681 #~ msgstr "Visa Mixer"
13683 #~ msgid "Options Editor"
13684 #~ msgstr "Inställningar"
13686 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
13687 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
13692 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
13693 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
13695 #~ msgid "Time master"
13696 #~ msgstr "Huvudklocka"
13698 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
13699 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
13701 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
13702 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
13704 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
13705 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
13707 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
13708 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
13710 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
13711 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
13713 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
13714 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
13716 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
13717 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
13719 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
13720 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
13722 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
13723 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
13725 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
13726 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
13728 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
13729 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
13731 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
13732 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
13734 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
13735 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
13737 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
13738 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
13740 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
13741 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
13743 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
13744 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
13746 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
13747 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
13749 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
13750 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
13752 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
13753 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
13755 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
13756 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
13758 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
13759 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
13761 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
13762 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
13764 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
13765 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
13767 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
13768 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
13770 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
13771 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
13773 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
13774 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
13776 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
13777 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
13779 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
13780 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
13782 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
13783 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
13785 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
13786 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
13788 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
13789 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
13791 #~ msgid "Use MIDI control"
13792 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
13795 #~ msgstr "Använd OSC"
13797 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
13798 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
13800 #~ msgid "Manually connect inputs"
13801 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
13803 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
13804 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
13806 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
13807 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
13809 #~ msgid "Manually connect outputs"
13810 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
13812 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
13813 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
13815 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
13816 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
13818 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
13819 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
13821 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
13822 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
13824 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
13825 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
13827 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
13828 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
13830 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
13831 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
13833 #~ msgid "Hardware monitoring"
13834 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
13836 #~ msgid "Software monitoring"
13837 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
13839 #~ msgid "Stop plugins with transport"
13840 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
13842 #~ msgid "Verify remove last capture"
13843 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
13845 #~ msgid "Make periodic safety backups"
13846 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
13848 #~ msgid "Stop recording on xrun"
13849 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
13851 #~ msgid "Stop transport at session end"
13852 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
13854 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
13855 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
13857 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
13858 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
13860 #~ msgid "Region equivalents overlap"
13861 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
13863 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
13864 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
13866 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
13867 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
13869 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
13870 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
13872 #~ msgid "Solo in-place"
13873 #~ msgstr "In place-solo "
13875 #~ msgid "Solo via bus"
13876 #~ msgstr "Solo via buss"
13878 #~ msgid "Automatically create crossfades"
13879 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
13881 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
13882 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
13887 #~ msgid "Display Height"
13888 #~ msgstr "Visningshöjd"
13890 #~ msgid "Show all automation"
13891 #~ msgstr "Visa all automatisering"
13893 #~ msgid "Show existing automation"
13894 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
13896 #~ msgid "Hide all automation"
13897 #~ msgstr "Göm all automatisering"
13899 #~ msgid "Show waveforms"
13900 #~ msgstr "Visa vågformer"
13902 #~ msgid "Traditional"
13903 #~ msgstr "Traditionell"
13905 #~ msgid "Rectified"
13906 #~ msgstr "Korrigerad"
13908 #~ msgid "Waveform"
13909 #~ msgstr "Vågform"
13911 #~ msgid "Tape mode"
13912 #~ msgstr "Band-läge"
13914 #~ msgid "a track already exists with that name"
13915 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
13918 #~ msgstr "panorering"
13920 #~ msgid "Current: %1"
13921 #~ msgstr "Aktuell: %1"
13923 #~ msgid "New Copy"
13924 #~ msgstr "Ny kopia"
13926 #~ msgid "track height"
13927 #~ msgstr "spårhöjd"
13929 #~ msgid "clear track"
13930 #~ msgstr "rensa spår"
13932 #~ msgid "the width"
13933 #~ msgstr "bredden"
13935 #~ msgid "drawn width"
13936 #~ msgstr "uppritningsbredd"
13944 #~ msgid "the anchor"
13945 #~ msgstr "ankaret"
13947 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
13948 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
13950 #~ msgid "SMPTE Frames"
13951 #~ msgstr "SMPTE-frames"
13953 #~ msgid "SMPTE Seconds"
13954 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
13956 #~ msgid "SMPTE Minutes"
13957 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
13959 #~ msgid "Edit Cursor"
13960 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
13962 #~ msgid "Normal Snap"
13963 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
13965 #~ msgid "Magnetic Snap"
13966 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
13968 #~ msgid "Focus Left"
13969 #~ msgstr "Fokus: vänster"
13971 #~ msgid "Focus Right"
13972 #~ msgstr "Fokus: höger"
13974 #~ msgid "Focus Center"
13975 #~ msgstr "Fokus: mitten"
13977 #~ msgid "Focus Play"
13978 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
13993 #~ msgstr "Fäst mot"
13995 #~ msgid "Zoom out"
13996 #~ msgstr "Zooma ut"
13998 #~ msgid "Zoom Span"
13999 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
14004 #~ msgid "Edit Groups"
14005 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
14007 #~ msgid "ardour: editor"
14008 #~ msgstr "ardour: redigerare"
14010 #~ msgid "ardour: editor: "
14011 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
14013 #~ msgid "Popup region editor"
14014 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
14016 #~ msgid "Raise to top layer"
14017 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
14019 #~ msgid "Lower to bottom layer"
14020 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
14023 #~ msgstr "Skriv till disk"
14025 #~ msgid "Sync points"
14026 #~ msgstr "Synkpunkter"
14028 #~ msgid "Analyze region"
14029 #~ msgstr "Analysera regioner"
14031 #~ msgid "Unlock Position"
14032 #~ msgstr "Frigör position"
14034 #~ msgid "Transparent"
14035 #~ msgstr "Genomskinlig"
14038 #~ msgstr "Lås upp"
14040 #~ msgid "DeNormalize"
14041 #~ msgstr "Avnormalisera"
14043 #~ msgid "Nudge forward"
14044 #~ msgstr "Knuffa framåt"
14046 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
14047 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
14049 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
14050 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
14052 #~ msgid "Set Range"
14053 #~ msgstr "Definiera omfång"
14055 #~ msgid "Nudge fwd"
14056 #~ msgstr "Knuffa framåt"
14058 #~ msgid "Nudge bwd"
14059 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
14061 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
14062 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
14064 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
14065 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
14067 #~ msgid "Start to edit cursor"
14068 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
14070 #~ msgid "Edit cursor to end"
14071 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
14073 #~ msgid "Make mono regions"
14074 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
14076 #~ msgid "Fill track"
14077 #~ msgstr "Fyll spåret"
14079 #~ msgid "Play range"
14080 #~ msgstr "Spela omfång"
14083 #~ msgstr "Förstör"
14085 #~ msgid "Loop range"
14086 #~ msgstr "Loop-omfång"
14088 #~ msgid "Analyze range"
14089 #~ msgstr "Analysera omfång"
14091 #~ msgid "Separate range to track"
14092 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
14094 #~ msgid "Select all in range"
14095 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
14097 #~ msgid "Set range to punch range"
14098 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
14100 #~ msgid "Duplicate range"
14101 #~ msgstr "Duplicera region"
14103 #~ msgid "Create chunk from range"
14104 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
14106 #~ msgid "Bounce range"
14107 #~ msgstr "Omfång till disk"
14109 #~ msgid "Export range"
14110 #~ msgstr "Exportera omfång"
14112 #~ msgid "Play from edit cursor"
14113 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
14115 #~ msgid "Play from start"
14116 #~ msgstr "Spela från början"
14118 #~ msgid "Play region"
14119 #~ msgstr "Spela region"
14121 #~ msgid "Loop region"
14122 #~ msgstr "Loopa region"
14124 #~ msgid "Select all in track"
14125 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
14127 #~ msgid "Select all in tracks"
14128 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
14130 #~ msgid "Select all"
14131 #~ msgstr "Markera allt"
14133 #~ msgid "Select All in track"
14134 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
14136 #~ msgid "Select all before playhead"
14137 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
14139 #~ msgid "Select all between cursors"
14140 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
14142 #~ msgid "Paste at edit cursor"
14143 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
14145 #~ msgid "Paste at mouse"
14146 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
14148 #~ msgid "Align relative"
14149 #~ msgstr "Justera relativt"
14151 #~ msgid "Insert chunk"
14152 #~ msgstr "Infoga bit"
14154 #~ msgid "Insert Existing Audio"
14155 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
14157 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
14158 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
14160 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
14161 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
14163 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
14164 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
14166 #~ msgid "... as new track"
14167 #~ msgstr "... som nytt spår"
14169 #~ msgid "... as new region"
14170 #~ msgstr "... som ny region"
14172 #~ msgid "Import audio (copy)"
14173 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
14175 #~ msgid "Duplicate how many times?"
14176 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
14178 #~ msgid "Select regions"
14179 #~ msgstr "Markera regioner"
14181 #~ msgid "Move edit cursor"
14182 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
14184 #~ msgid "ZoomFocus"
14185 #~ msgstr "Zoomfokus"
14187 #~ msgid "Span Entire Overlap"
14188 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
14190 #~ msgid "Created Automatically"
14191 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
14193 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
14194 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
14196 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
14197 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
14199 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
14200 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
14202 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
14203 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
14205 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
14206 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
14208 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
14209 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
14211 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
14212 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
14214 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
14215 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
14217 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
14218 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
14220 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
14221 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
14223 #~ msgid "Select All Between Cursors"
14224 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
14226 #~ msgid "Add Location from Playhead"
14227 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
14230 #~ msgstr "gå till"
14232 #~ msgid "Center Edit Cursor"
14233 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
14235 #~ msgid "Playhead forward"
14236 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
14238 #~ msgid "Playhead to Edit"
14239 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
14241 #~ msgid "Edit to Playhead"
14242 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
14244 #~ msgid "Align Regions Start"
14245 #~ msgstr "Justera regioners start"
14247 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
14248 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
14250 #~ msgid "Align Regions End"
14251 #~ msgstr "Justera regions slut"
14253 #~ msgid "Align Regions End Relative"
14254 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
14256 #~ msgid "Align Regions Sync"
14257 #~ msgstr "Justera regions synk."
14259 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
14260 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
14262 #~ msgid "Audition at Mouse"
14263 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
14265 #~ msgid "Brush at Mouse"
14266 #~ msgstr "Måla vid mus"
14268 #~ msgid "Set Edit Cursor"
14269 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
14271 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
14272 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
14274 #~ msgid "Split Region"
14275 #~ msgstr "Dela region"
14277 #~ msgid "Set Region Sync Position"
14278 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
14280 #~ msgid "Duplicate Region"
14281 #~ msgstr "Duplicera region"
14283 #~ msgid "Insert Region"
14284 #~ msgstr "Infoga region"
14286 #~ msgid "Reverse Region"
14287 #~ msgstr "Motsatt riktning"
14289 #~ msgid "Normalize Regions"
14290 #~ msgstr "Normalisera regioner"
14292 #~ msgid "Quantize Regions"
14293 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
14298 #~ msgid "Insert Chunk"
14299 #~ msgstr "Infoga bit"
14301 #~ msgid "Split at edit cursor"
14302 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
14304 #~ msgid "Finish add Range"
14305 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
14307 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
14308 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
14310 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
14311 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
14313 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
14314 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
14316 #~ msgid "Timefx Tool"
14317 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
14319 #~ msgid "Snap to frame"
14320 #~ msgstr "Fäst mot frames"
14322 #~ msgid "Snap to cd frame"
14323 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
14325 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
14326 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
14328 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
14329 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
14331 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
14332 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
14334 #~ msgid "Snap to seconds"
14335 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
14337 #~ msgid "Snap to minutes"
14338 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
14340 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
14341 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
14343 #~ msgid "Snap to eighths"
14344 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
14346 #~ msgid "Snap to quarters"
14347 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
14349 #~ msgid "Snap to thirds"
14350 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
14352 #~ msgid "Snap to beat"
14353 #~ msgstr "Fäst mot slag"
14355 #~ msgid "Snap to bar"
14356 #~ msgstr "Fäst mot takt"
14358 #~ msgid "Snap to mark"
14359 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
14361 #~ msgid "Snap to edit cursor"
14362 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
14364 #~ msgid "Snap to region start"
14365 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
14367 #~ msgid "Snap to region end"
14368 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
14370 #~ msgid "Snap to region boundary"
14371 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
14373 #~ msgid "Show all"
14374 #~ msgstr "Visa allt"
14376 #~ msgid "Show automatic regions"
14377 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
14379 #~ msgid "Add External Audio"
14380 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
14382 #~ msgid "as Tape Tracks"
14383 #~ msgstr "som rullbandsspår"
14385 #~ msgid "to Tracks"
14386 #~ msgstr "till spår"
14388 #~ msgid "Show Waveforms"
14389 #~ msgstr "Visa vågformer"
14391 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
14392 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
14395 #~ msgstr "Snabbare"
14397 #~ msgid "80 per frame"
14398 #~ msgstr "80 per ruta"
14400 #~ msgid "100 per frame"
14401 #~ msgstr "100 per ruta"
14403 #~ msgid "Add existing audio to session"
14404 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
14406 #~ msgid "ardour: importing %1"
14407 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
14409 #~ msgid "insert sndfile"
14410 #~ msgstr "infoga ljudfil"
14413 #~ "There is no selection to export.\n"
14415 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
14417 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
14419 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
14422 #~ "There are no ranges to export.\n"
14424 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
14426 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
14428 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
14430 #~ msgid "keyboard selection"
14431 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
14433 #~ msgid "Hide Mark"
14434 #~ msgstr "Göm markör"
14436 #~ msgid "ardour: rename mark"
14437 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
14439 #~ msgid "ardour: rename range"
14440 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
14442 #~ msgid "move region(s)"
14443 #~ msgstr "flytta region(er)"
14445 #~ msgid "Drag region brush"
14446 #~ msgstr "Dra regionspensel"
14448 #~ msgid "selection grab"
14449 #~ msgstr "markeringsgrepp"
14451 #~ msgid "cancel selection"
14452 #~ msgstr "avbryt markering"
14454 #~ msgid "trim selection start"
14455 #~ msgstr "beskär markerings början"
14457 #~ msgid "trim selection end"
14458 #~ msgstr "beskär markerings slut"
14460 #~ msgid "move selection"
14461 #~ msgstr "flytta markering"
14463 #~ msgid "select regions"
14464 #~ msgstr "välj regioner"
14467 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
14468 #~ "It cannot be undone\n"
14469 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
14471 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
14472 #~ "Detta kan ej ångras\n"
14473 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
14475 #~ msgid "this region"
14476 #~ msgstr "denna region"
14478 #~ msgid "Yes, destroy them."
14479 #~ msgstr "Ja, radera dem."
14481 #~ msgid "select all between cursors"
14482 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
14484 #~ msgid "region fill"
14485 #~ msgstr "regionsfyllning"
14487 #~ msgid "fill selection"
14488 #~ msgstr "fyll markeringen"
14490 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
14491 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
14493 #~ msgid "set sync from edit cursor"
14494 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
14496 #~ msgid "remove sync"
14497 #~ msgstr "ta bort synk."
14499 #~ msgid "naturalize"
14500 #~ msgstr "naturalisera"
14502 #~ msgid "trim to edit"
14503 #~ msgstr "beskär till redigering"
14505 #~ msgid "ardour: freeze"
14506 #~ msgstr "ardour: frys"
14508 #~ msgid "paste chunk"
14509 #~ msgstr "klistra bit"
14511 #~ msgid "duplicate region"
14512 #~ msgstr "duplicera region"
14514 #~ msgid "clear playlist"
14515 #~ msgstr "rensa spellista"
14517 #~ msgid "Clear tempo"
14518 #~ msgstr "Ta bort tempo"
14520 #~ msgid "Clear meter"
14521 #~ msgstr "Ta bort taktart"
14523 #~ msgid "Min:Secs"
14524 #~ msgstr "Min:Sek"
14526 #~ msgid "Name for Chunk:"
14527 #~ msgstr "Namn för bit:"
14529 #~ msgid "Create Chunk"
14530 #~ msgstr "Skapa bit"
14532 #~ msgid "Forget it"
14533 #~ msgstr "Glöm det"
14535 #~ msgid "ardour: timestretch"
14536 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
14538 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
14539 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
14541 #~ msgid "TimeStretchProgress"
14542 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
14547 #~ msgid "intermediate"
14548 #~ msgstr "mellanliggande"
14550 #~ msgid "Shaped Noise"
14551 #~ msgstr "Format Oväsen"
14553 #~ msgid "CD Marker File Type"
14554 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
14556 #~ msgid "Sample Endianness"
14557 #~ msgstr "Samplings-endian"
14559 #~ msgid "Conversion Quality"
14560 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
14562 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
14563 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
14565 #~ msgid "Specific tracks ..."
14566 #~ msgstr "Enstaka spår..."
14568 #~ msgid "ardour: export"
14569 #~ msgstr "ardour: exportera"
14571 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
14572 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
14574 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
14575 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
14577 #~ msgid "Please enter a valid filename."
14578 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
14580 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
14581 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
14583 #~ msgid "Cannot write file in: "
14584 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
14586 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
14587 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
14590 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
14591 #~ "are not allowed!"
14593 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
14594 #~ "är inte tillåtna!"
14596 #~ msgid "add gain automation event"
14597 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
14599 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
14600 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
14602 #~ msgid "0.5 seconds"
14603 #~ msgstr "0.5 sekunder"
14605 #~ msgid "1.5 seconds"
14606 #~ msgstr "1.5 sekunder"
14608 #~ msgid "2 seconds"
14609 #~ msgstr "2 sekunder"
14611 #~ msgid "2.5 seconds"
14612 #~ msgstr "2.5 sekunder"
14614 #~ msgid "3 seconds"
14615 #~ msgstr "3 sekunder"
14617 #~ msgid "Remove Frame"
14618 #~ msgstr "Ta bort ruta"
14620 #~ msgid "Image Frame"
14621 #~ msgstr "Bildruta"
14623 #~ msgid "Add Input"
14624 #~ msgstr "Lägg till ingång"
14626 #~ msgid "Add Output"
14627 #~ msgstr "Lägg till utgång"
14629 #~ msgid "Remove Input"
14630 #~ msgstr "Ta bort ingång"
14632 #~ msgid "Remove Output"
14633 #~ msgstr "Ta bort utgång"
14635 #~ msgid "Disconnect All"
14636 #~ msgstr "Koppla bort alla"
14638 #~ msgid "Available connections"
14639 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
14641 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
14642 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
14645 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
14646 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
14649 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
14650 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
14654 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
14655 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
14658 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
14659 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
14661 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
14662 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
14664 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
14665 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
14667 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
14668 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
14670 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
14671 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
14673 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
14674 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
14676 #~ msgid "Add New Location"
14677 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
14679 #~ msgid "Add New Range"
14680 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
14682 #~ msgid "ardour: locations"
14683 #~ msgstr "ardour: platser"
14685 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
14686 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
14688 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
14689 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
14691 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
14692 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
14694 #~ msgid "stopping user interface\n"
14695 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
14697 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
14698 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
14700 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
14701 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
14704 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
14705 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
14707 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
14708 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
14713 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
14714 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
14718 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
14719 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
14724 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
14725 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
14729 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
14730 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
14731 #~ "\"ardour --new %1"
14733 #~ msgid " with libardour "
14734 #~ msgstr " med libardour"
14736 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
14737 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
14739 #~ msgid "ardour: meter bridge"
14740 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
14742 #~ msgid "# of %u-sample overs"
14743 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
14745 #~ msgid "New Name for Meter:"
14746 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
14751 #~ msgid "Varispeed"
14752 #~ msgstr "variabel hastighet"
14754 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
14755 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
14758 #~ msgstr "Spela in"
14760 #~ msgid "comments"
14761 #~ msgstr "kommentarer"
14763 #~ msgid "*comments*"
14764 #~ msgstr "*kommentarer*"
14766 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
14767 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
14770 #~ msgstr " Ingång"
14772 #~ msgid "Invert Polarity"
14773 #~ msgstr "Invertera polaritet"
14778 #~ msgid "Create Folder In :"
14779 #~ msgstr "Skapa i:"
14781 #~ msgid "Template :"
14782 #~ msgstr "Använd mall:"
14784 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
14785 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
14787 #~ msgid "... to Master Bus"
14788 #~ msgstr "... till Master-bussen"
14790 #~ msgid "... to Physical Outputs"
14791 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
14793 #~ msgid "Port Limit"
14794 #~ msgstr "Portgräns"
14796 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
14797 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
14799 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
14800 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
14802 #~ msgid "Connect to Master Bus"
14803 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
14805 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
14806 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
14808 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
14809 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
14812 #~ msgstr "Tidigare:"
14814 #~ msgid "ardour: session control"
14815 #~ msgstr "ardour: session"
14817 #~ msgid "Session Control"
14818 #~ msgstr "Session"
14820 #~ msgid "select template"
14821 #~ msgstr "välj mall"
14823 #~ msgid "select session file"
14824 #~ msgstr "välj sessionsfil"
14826 #~ msgid "select directory"
14827 #~ msgstr "välj mapp"
14829 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
14830 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
14832 #~ msgid "ardour: options editor"
14833 #~ msgstr "ardour: inställningar"
14835 #~ msgid "Paths/Files"
14836 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
14838 #~ msgid "Kbd/Mouse"
14839 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
14841 #~ msgid "Layers & Fades"
14842 #~ msgstr "Lager & Toningar"
14844 #~ msgid "30 FPS drop"
14845 #~ msgstr "30 FPS-drop"
14847 #~ msgid "session RAID path"
14848 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
14850 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
14851 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
14853 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
14854 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
14856 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
14857 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
14859 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
14860 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
14862 #~ msgid "SMPTE Offset"
14863 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
14866 #~ msgstr "ansluten"
14869 #~ msgstr "frånkopplad"
14871 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
14872 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
14875 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
14876 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
14877 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
14878 #~ "other mixer strip."
14880 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
14881 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
14882 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
14883 #~ "annan mixerremsa."
14885 #~ msgid "Edit using"
14886 #~ msgstr "Redigera med"
14888 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
14889 #~ msgstr " -g, --gtktheme Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
14891 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
14892 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
14894 #~ msgid "add pan automation event"
14895 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
14900 #~ msgid "panning link control"
14901 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
14903 #~ msgid "panning link direction"
14904 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
14906 #~ msgid "panner for channel %lu"
14907 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
14909 #~ msgid "ardour: playlists"
14910 #~ msgstr "ardour: spellistor"
14912 #~ msgid "ardour: playlist for "
14913 #~ msgstr "ardour: spellista för "
14915 #~ msgid "ardour: plugins"
14916 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
14918 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
14919 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
14921 #~ msgid "# Inputs"
14922 #~ msgstr "# Ingångar"
14924 #~ msgid "# Outputs"
14925 #~ msgstr "# Utgångar"
14927 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
14928 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
14930 #~ msgid "Available plugins"
14931 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
14933 #~ msgid "Name of New Preset:"
14934 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
14936 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
14937 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
14940 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
14941 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
14942 #~ "but at the insertion point, there are\n"
14943 #~ "%3 active signal streams.\n"
14945 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
14946 #~ "part of the signal."
14948 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
14949 #~ "Det har %2 ingångar\n"
14950 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
14951 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
14953 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
14954 #~ "en del av signalen."
14956 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
14957 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
14960 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
14961 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
14962 #~ "but at the insertion point there are\n"
14963 #~ "only %3 active signal streams.\n"
14965 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
14966 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
14967 #~ "support this type of configuration."
14969 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
14970 #~ "Det har %2 ingångar\n"
14971 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
14972 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
14974 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
14975 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
14976 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
14979 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
14981 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
14983 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
14984 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
14985 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
14987 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
14989 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
14991 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
14993 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
14994 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
14995 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
14997 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
14999 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
15000 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
15002 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
15003 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
15005 #~ msgid "rename redirect"
15006 #~ msgstr "döp om omdirigering"
15009 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
15010 #~ "(this cannot be undone)"
15012 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
15013 #~ "(detta kan inte ångras)"
15015 #~ msgid "New Plugin ..."
15016 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
15022 #~ msgstr "ogenomskinlig"
15033 #~ msgid "ENVELOPE"
15034 #~ msgstr "KONVOLUT"
15036 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
15037 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
15039 #~ msgid "prevent any changes to this region"
15040 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
15042 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
15043 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
15045 #~ msgid "show the gain envelope"
15046 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
15048 #~ msgid "use fade in curve during playback"
15049 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
15051 #~ msgid "use fade out curve during playback"
15052 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
15061 #~ msgstr "TONA IN"
15063 #~ msgid "FADE OUT"
15064 #~ msgstr "TONA UT"
15066 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
15067 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
15069 #~ msgid "Post-fader Redirects"
15070 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
15072 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
15073 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
15075 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
15076 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
15078 #~ msgid "solo change"
15079 #~ msgstr "ändra solo"
15081 #~ msgid "rec-enable change"
15082 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
15084 #~ msgid "mix group solo change"
15085 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
15087 #~ msgid "mix group mute change"
15088 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
15090 #~ msgid "mix group rec-enable change"
15091 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
15093 #~ msgid "ardour: color selection"
15094 #~ msgstr "ardour: färgval"
15096 #~ msgid "New Name: "
15097 #~ msgstr "Nytt namn: "
15099 #~ msgid "Add Field..."
15100 #~ msgstr "Lägg till fält..."
15102 #~ msgid "Soundfile Info"
15103 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
15105 #~ msgid "samplerate"
15106 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
15108 #~ msgid "resolution"
15109 #~ msgstr "upplösning"
15111 #~ msgid "Name for Field"
15112 #~ msgstr "Ange namn för fält"
15114 #~ msgid "Split Channels"
15115 #~ msgstr "Dela kanaler"
15120 #~ msgid "Link to an external file"
15121 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
15123 #~ msgid "Beats per minute"
15124 #~ msgstr "Slag per minut"
15132 #~ msgid "Meter denominator"
15133 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
15135 #~ msgid "Beats per bar"
15136 #~ msgstr "Slag per takt"
15139 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
15140 #~ "(cannot be undone)"
15142 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
15143 #~ "(detta kan inte ångras)"
15145 #~ msgid "Add to Region list"
15146 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
15148 #~ msgid "Add as new Track(s)"
15149 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
15151 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
15152 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
15157 #~ msgid "Channels: n/a"
15158 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
15160 #~ msgid "Samplerate: n/a"
15161 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
15163 #~ msgid "Timecode: n/a"
15164 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
15166 #~ msgid "Length: %1"
15167 #~ msgstr "Längd: %1"
15169 #~ msgid "Samplerate: %1"
15170 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
15172 #~ msgid "Timecode: %1"
15173 #~ msgstr "Tidskod: %1"
15176 #~ msgstr "Verkställ"
15178 #~ msgid "comma seperated tags"
15179 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
15184 #~ msgid "Logarithmic"
15185 #~ msgstr "Logaritmisk"
15187 #~ msgid "Use DC bias"
15188 #~ msgstr "Använd DC-bias"
15190 #~ msgid "No processor handling"
15191 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
15193 #~ msgid "Use FlushToZero"
15194 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
15196 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
15197 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
15199 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
15200 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
15202 #~ msgid "add midi controller automation event"
15203 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
15205 #~ msgid "A/B All Plugins"
15206 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
15209 #~ msgstr "Drivrutin"
15211 #~ msgid "Number of buffers"
15212 #~ msgstr "Antal buffertar"
15214 #~ msgid "Approximate latency"
15215 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
15217 #~ msgid "Audio Mode"
15218 #~ msgstr "Audio-läge"
15220 #~ msgid "Number of ports"
15221 #~ msgstr "Antal portar"
15223 #~ msgid "Input device"
15224 #~ msgstr "Inljudsenhet"
15226 #~ msgid "Output device"
15227 #~ msgstr "Utljudsenhet"
15229 #~ msgid "Input channels"
15230 #~ msgstr "Ingångar"
15232 #~ msgid "Output channels"
15233 #~ msgstr "Utgångar"
15235 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
15236 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
15238 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
15239 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
15241 #~ msgid "to Next Region Sync"
15242 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
15244 #~ msgid "to Previous Region Start"
15245 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
15247 #~ msgid "Set Edit Point"
15248 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
15250 #~ msgid "Change edit point"
15251 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
15253 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
15254 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
15256 # msgid "Select All After Playhead"
15257 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
15258 # msgid "Select All Before Playhead"
15259 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
15260 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
15261 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
15263 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
15264 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
15266 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
15267 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
15268 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
15269 #~ msgstr "Multiduplicera region"
15271 #~ msgid "Normalize Region"
15272 #~ msgstr "Normalisera region"
15274 #~ msgid "Trim front at edit point"
15275 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
15277 #~ msgid "Trim back at edit point"
15278 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
15280 #~ msgid "Start to edit point"
15281 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
15283 #~ msgid "Edit point to end"
15284 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
15286 #~ msgid "Trim To Loop"
15287 #~ msgstr "Beskär till loop"
15289 #~ msgid "Trim To Punch"
15290 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
15292 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
15293 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
15295 #~ msgid "Keybindings"
15296 #~ msgstr "Kortkommandon"
15298 #~ msgid "Keybinding Editor"
15299 #~ msgstr "Kortkommandon"
15302 #~ msgstr "Bindning"
15304 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
15305 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
15307 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
15308 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
15310 #~ msgid "Enable Editor Meters"
15311 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
15313 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
15314 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
15316 #~ msgid "Save undo history"
15317 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
15319 #~ msgid "History depth (commands)"
15320 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
15322 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
15323 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
15325 #~ msgid "Audio Setup"
15326 #~ msgstr "Ljudinställningar"
15328 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
15329 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
15331 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
15332 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
15334 #~ msgid "to Center"
15335 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
15338 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
15340 #~ msgid "Trim start at edit point"
15341 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
15343 #~ msgid "Trim end at edit point"
15344 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
15346 #~ msgid "Locate to Mark 1"
15347 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
15349 #~ msgid "Locate to Mark 2"
15350 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
15352 #~ msgid "Locate to Mark 3"
15353 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
15355 #~ msgid "Locate to Mark 4"
15356 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
15358 #~ msgid "Locate to Mark 5"
15359 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
15361 #~ msgid "Locate to Mark 6"
15362 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
15364 #~ msgid "Locate to Mark 7"
15365 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
15367 #~ msgid "Locate to Mark 8"
15368 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
15370 #~ msgid "Locate to Mark 9"
15371 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
15373 #~ msgid "Play from edit point"
15374 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
15376 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
15377 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
15380 #~ msgstr "Infoga:"
15382 #~ msgid "Conversion Quality:"
15383 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
15385 #~ msgid "use file timestamp"
15386 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
15388 #~ msgid "at edit point"
15389 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
15391 #~ msgid "at playhead"
15392 #~ msgstr "vid startmarkören"
15394 #~ msgid "Play (double click)"
15395 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
15397 #~ msgid "Shortcut Editor"
15398 #~ msgstr "Kortkommandon"
15400 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
15401 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
15403 #~ msgid "Set Loop From Region"
15404 #~ msgstr "Sätt loop från region"
15406 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
15407 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
15409 #~ msgid "Set Punch From Region"
15410 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
15412 #~ msgid "to Playhead"
15413 #~ msgstr "till startmarkören"
15415 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
15416 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
15418 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
15419 #~ msgstr "Intoning av/på"
15421 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
15422 #~ msgstr "Uttoning av/på"
15424 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
15425 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
15427 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
15428 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
15430 #~ msgid "Semitones (12TET)"
15431 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
15436 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
15437 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
15439 #~ msgid "Forward To Grid"
15440 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
15442 #~ msgid "Backward To Grid"
15443 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
15445 #~ msgid "to Next Region Boundary"
15446 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
15448 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
15449 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
15451 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
15452 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
15454 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
15455 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
15457 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
15458 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
15460 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
15461 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
15463 #~ msgid "Cut Region Gain"
15464 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
15466 #~ msgid "Break drag"
15467 #~ msgstr "Avbryt dragning"
15469 #~ msgid "Lock Region"
15470 #~ msgstr "Lås region"
15472 #~ msgid "Remove Region Sync"
15473 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
15475 #~ msgid "Waveforms"
15476 #~ msgstr "Vågformer"
15478 #~ msgid "Analysis"
15481 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
15482 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
15484 #~ msgid "Set Tempo Map"
15485 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
15487 #~ msgid "Conform Region"
15488 #~ msgstr "Anpassa region"
15490 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
15491 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
15493 #~ msgid "JACK does monitoring"
15494 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
15496 #~ msgid "Ardour does monitoring"
15497 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
15499 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
15500 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
15502 #~ msgid "Tape Machine mode"
15503 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
15505 #~ msgid "Create marker at xrun location"
15506 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
15508 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
15509 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
15511 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
15512 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
15514 #~ msgid "Import to Region List"
15515 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
15517 #~ msgid "Protect against denormals"
15518 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
15520 #~ msgid "Keyboard layout"
15521 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
15523 #~ msgid "Font Scaling"
15524 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
15526 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
15527 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
15529 #~ msgid "Toggle Opaque"
15530 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
15532 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
15533 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
15535 #~ msgid "Save View 1"
15536 #~ msgstr "Spara läge 1"
15538 #~ msgid "Goto View 1"
15539 #~ msgstr "Använd läge 1"
15541 #~ msgid "Save View 2"
15542 #~ msgstr "Spara läge 2"
15544 #~ msgid "Goto View 2"
15545 #~ msgstr "Använd läge 2 "
15547 #~ msgid "Save View 3"
15548 #~ msgstr "Spara läge 3"
15550 #~ msgid "Goto View 3"
15551 #~ msgstr "Använd läge 3"
15553 #~ msgid "Save View 4"
15554 #~ msgstr "Spara läge 4"
15556 #~ msgid "Goto View 4"
15557 #~ msgstr "Använd läge 4"
15559 #~ msgid "Save View 5"
15560 #~ msgstr "Spara läge 5"
15562 #~ msgid "Goto View 5"
15563 #~ msgstr "Använd läge 5"
15565 #~ msgid "Save View 6"
15566 #~ msgstr "Spara läge 6"
15568 #~ msgid "Goto View 6"
15569 #~ msgstr "Använd läge 6"
15571 #~ msgid "Save View 7"
15572 #~ msgstr "Spara läge 7"
15574 #~ msgid "Goto View 7"
15575 #~ msgstr "Använd läge 7"
15577 #~ msgid "Save View 8"
15578 #~ msgstr "Spara läge 8"
15580 #~ msgid "Goto View 8"
15581 #~ msgstr "Använd läge 8"
15583 #~ msgid "Save View 9"
15584 #~ msgstr "Spara läge 9"
15586 #~ msgid "Goto View 9"
15587 #~ msgstr "Använd läge 9"
15589 #~ msgid "Save View 10"
15590 #~ msgstr "Spara läge 10"
15592 #~ msgid "Goto View 10"
15593 #~ msgstr "Använd läge 10"
15595 #~ msgid "Save View 11"
15596 #~ msgstr "Spara läge 11"
15598 #~ msgid "Goto View 11"
15599 #~ msgstr "Använd läge 11"
15601 #~ msgid "Save View 12"
15602 #~ msgstr "Spara läge 12"
15604 #~ msgid "Goto View 12"
15605 #~ msgstr "Använd läge 12"
15607 #~ msgid "Name New Markers"
15608 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
15610 #~ msgid "Name New Location Marker"
15611 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
15613 #~ msgid "Show Region Fades"
15614 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
15616 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
15617 #~ msgstr "Växla regionintoning"
15619 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
15620 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
15622 #~ msgid "Toggle Region Fades"
15623 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
15625 #~ msgid "Import/Export"
15626 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
15628 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
15629 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
15631 #~ msgid "Using this template:"
15632 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
15634 #~ msgid "Add this many:"
15635 #~ msgstr "Lägg till:"
15640 #~ msgid "New plugins are active"
15641 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
15643 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
15644 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
15646 #~ msgid "Override muting"
15647 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
15649 #~ msgid "Add Single Range"
15650 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
15652 #~ msgid "Click to choose outputs"
15653 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
15655 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
15656 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
15658 #~ msgid "Editing Modes"
15659 #~ msgstr "Redigeringslägen"
15661 #~ msgid "Next Edit Mode"
15662 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
15664 #~ msgid "Next Mouse Mode"
15665 #~ msgstr "Nästa musläge"
15667 #~ msgid "Insert Region from List"
15668 #~ msgstr "Infoga region från lista"
15670 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
15671 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
15673 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
15674 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
15676 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
15677 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
15679 #~ msgid "Use Region Fades"
15680 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
15682 #~ msgid "Seamless Looping"
15683 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
15685 #~ msgid "Sync Point:"
15686 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
15688 #~ msgid "Scale amplitude:"
15689 #~ msgstr "Skala amplitud:"
15691 #~ msgid "Note Value:"
15692 #~ msgstr "Notvärde"
15694 #~ msgid "Beats Per Bar:"
15695 #~ msgstr "Slag per takt:"
15697 #~ msgid "Beats Per Minute:"
15698 #~ msgstr "Slag per minut:"
15700 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
15701 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
15703 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
15704 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
15706 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
15707 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
15709 #~ msgid "Export to Directory"
15710 #~ msgstr "Exportera till mapp"
15712 #~ msgid "ardour: export ranges"
15713 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
15715 #~ msgid "panner for channel %zu"
15716 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
15718 #~ msgid "Save Mix Template"
15719 #~ msgstr "Spara mixmall"
15721 #~ msgid "Audio Regions"
15722 #~ msgstr "Ljudregioner"
15724 #~ msgid "Audio Playlists"
15725 #~ msgstr "Spellistor"
15727 #~ msgid "Tempo Map"
15728 #~ msgstr "Tempokarta"
15731 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
15732 #~ "You may rename the imported location:"
15734 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
15736 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
15739 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
15740 #~ "You may rename the imported location:"
15742 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
15744 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
15747 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
15748 #~ "Are you shure you want to do this?"
15750 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
15751 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
15753 #~ msgid "Bus type:"
15754 #~ msgstr "Busstyp:"
15757 #~ msgstr "Auxilliär"
15762 #~ msgid "No format selected!"
15763 #~ msgstr "Inget format valt!"