1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # 一善鱼 <YQ-YSY@163.com> 翻译于 2016-02-01
8 "Project-Id-Version: Ardour 4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-16 16:31+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-16 18:31+0800\n"
13 "Language-Team: 一善鱼 YQ-YSY@163.com\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
30 msgid "Marcus Andersson"
34 msgid "Nedko Arnaudov"
50 msgid "Christian Borss"
62 msgid "Jesse Chappell"
66 msgid "Thomas Charbonnel"
82 msgid "Gerard van Dongen"
90 msgid "Colin Fletcher"
106 msgid "Nil Geisweiller"
110 msgid "Christopher George"
114 msgid "Chris Goddard"
118 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
126 msgid "Audun Halland"
138 msgid "Melvin Ray Herr"
142 msgid "Carl Hetherington"
150 msgid "Robert Jordens"
154 msgid "Stefan Kersten"
162 msgid "Julien de Kozak"
190 msgid "Nick Mainsbridge"
210 msgid "Bent Bisballe Nyeng"
218 msgid "Pavel Potocek"
222 msgid "Nimal Ratnayake"
226 msgid "David Robillard"
234 msgid "Taybin Rutkin"
242 msgid "Sampo Savolainen"
246 msgid "Rodrigo Severo"
254 msgid "Lincoln Spiteri"
266 msgid "Roland Stigge"
270 msgid "Petter Sundlöf"
282 msgid "Thorsten Wilms"
286 msgid "Damien Zammit"
290 msgid "Grygorii Zharun"
296 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
297 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
298 "\tMartin Blanchard\n"
299 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
302 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
303 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
304 "\tMartin Blanchard\n"
305 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
310 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
311 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
312 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
313 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
314 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
315 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
316 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
319 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
320 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
321 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
322 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
323 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
324 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
325 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
330 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
331 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
334 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
335 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
340 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
343 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
347 "Brazilian Portuguese:\n"
348 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
349 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
352 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
353 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
358 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
359 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
362 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
363 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
368 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
369 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
372 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
373 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
378 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
381 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
386 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
389 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
394 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
397 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
402 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
405 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
410 "\t Eivind Ødegård\n"
413 "\t Eivind Ødegård\n"
418 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
421 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
422 "\t 一善鱼 YQ-YSY <yq-ysy@163.com>\n"
433 msgid "PowerPC 64-bit"
437 msgid "PowerPC 32-bit"
449 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
450 msgstr "版权所有 (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
453 msgid "http://ardour.org/"
459 "(built from revision %3)\n"
471 msgid "Loading menus from %1"
474 #: actions.cc:86 actions.cc:87
475 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
476 msgstr "带有错误格式的菜单定义文件: %1"
479 msgid "%1 menu definition file not found"
480 msgstr "找不到 %1 菜单定义文件"
482 #: actions.cc:93 actions.cc:94
483 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
484 msgstr "缺失有效的菜单定义文件将导致 %1 无法工作。"
486 #: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
487 msgid "Add Track or Bus"
490 #: add_route_dialog.cc:57
491 msgid "Configuration:"
494 #: add_route_dialog.cc:58
498 #: add_route_dialog.cc:59
502 #: add_route_dialog.cc:77
506 #: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:206
510 #: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:208
511 msgid "Audio+MIDI Tracks"
514 #: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:202
518 #: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:204
522 #: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:551
526 #: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:555
527 msgid "Before Selection"
530 #: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:553
531 msgid "After Selection"
534 #: add_route_dialog.cc:87
538 #: add_route_dialog.cc:104
542 #: add_route_dialog.cc:117 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:135
543 #: video_server_dialog.cc:118
544 msgid "<b>Options</b>"
547 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
548 #: route_group_dialog.cc:70
552 #: add_route_dialog.cc:151
556 #: add_route_dialog.cc:157
560 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:312
561 #: ardour_ui_ed.cc:633 engine_dialog.cc:244 rc_option_editor.cc:2331
562 #: rc_option_editor.cc:2333 rc_option_editor.cc:2335 rc_option_editor.cc:2353
563 #: rc_option_editor.cc:2355 rc_option_editor.cc:2364 rc_option_editor.cc:2366
564 #: rc_option_editor.cc:2384 rc_option_editor.cc:2397 rc_option_editor.cc:2400
565 #: rc_option_editor.cc:2402 rc_option_editor.cc:2447 rc_option_editor.cc:2449
566 #: rc_option_editor.cc:2451 rc_option_editor.cc:2459 rc_option_editor.cc:2467
567 #: rc_option_editor.cc:2469 rc_option_editor.cc:2477
571 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:313
572 #: editor_actions.cc:112 engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60
573 #: rc_option_editor.cc:2610 rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2622
574 #: rc_option_editor.cc:2631 rc_option_editor.cc:2639 rc_option_editor.cc:2647
575 #: rc_option_editor.cc:2655 rc_option_editor.cc:2663 rc_option_editor.cc:2665
576 #: rc_option_editor.cc:2673 rc_option_editor.cc:2675 rc_option_editor.cc:2683
577 #: rc_option_editor.cc:2692 rc_option_editor.cc:2694 rc_option_editor.cc:2702
578 #: rc_option_editor.cc:2710 rc_option_editor.cc:2719 rc_option_editor.cc:2728
579 #: rc_option_editor.cc:2751
583 #: add_route_dialog.cc:222 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:314
587 #: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:239 add_route_dialog.cc:315
591 #: add_route_dialog.cc:266
593 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
594 "both audio and MIDI input data\n"
596 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
599 "音频+MIDI 轨道已经准备就绪 ,<b>但仅限于</b> 使用音频和MIDI输入数据的插件。\n"
601 "如果您不打算使用这样一个插件,那么请使用普通的音频或MIDI轨道作为替代。"
603 #: add_route_dialog.cc:333 add_route_dialog.cc:345 editor_actions.cc:457
604 #: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1395
608 #: add_route_dialog.cc:334 add_route_dialog.cc:347
612 #: add_route_dialog.cc:335 add_route_dialog.cc:349
616 #: add_route_dialog.cc:430 monitor_section.cc:272
620 #: add_route_dialog.cc:434
624 #: add_route_dialog.cc:457
628 #: add_route_dialog.cc:461
632 #: add_route_dialog.cc:465
636 #: add_route_dialog.cc:469
640 #: add_route_dialog.cc:473
644 #: add_route_dialog.cc:477
648 #: add_route_dialog.cc:481 mixer_strip.cc:1920 mixer_strip.cc:2365
652 #: add_route_dialog.cc:513 add_route_dialog.cc:529 route_group_menu.cc:81
656 #: add_route_dialog.cc:517 route_group_menu.cc:85
660 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
661 msgid "Ambiguous File"
664 #: ambiguous_file_dialog.cc:37
666 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
669 "%1 发现文件 <i>%2</i> 位于以下位置:\n"
672 #: ambiguous_file_dialog.cc:46
676 "Please select the path that you want to get the file from."
682 #: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
686 #: analysis_window.cc:46
687 msgid "Signal source"
690 #: analysis_window.cc:47
691 msgid "Selected ranges"
694 #: analysis_window.cc:48
695 msgid "Selected regions"
698 #: analysis_window.cc:50
699 msgid "Display model"
702 #: analysis_window.cc:51
703 msgid "Composite graphs for each track"
706 #: analysis_window.cc:52
707 msgid "Composite graph of all tracks"
710 #: analysis_window.cc:54
711 msgid "Show frequency power range"
714 #: analysis_window.cc:55
715 msgid "Normalize values"
718 #: analysis_window.cc:59
719 msgid "FFT analysis window"
720 msgstr "FFT(快速傅立叶变换)分析视窗"
722 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1929
723 msgid "Spectral Analysis"
726 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:145 session_metadata_dialog.cc:667
730 #: analysis_window.cc:68 ardour_ui_ed.cc:251 ardour_ui_ed.cc:252
731 #: ardour_ui_ed.cc:253 editor_actions.cc:690 mixer_ui.cc:137 mixer_ui.cc:1903
735 #: analysis_window.cc:135
736 msgid "Re-analyze data"
739 #: ardour_button.cc:820
740 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
741 msgstr "按钮无法显示不存在的操控状态\n"
743 #: ardour_button.cc:1088
744 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
749 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
751 "Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
753 "(This will require you to restart %1.)"
755 "%1 %2.x 发现配置文件来源于 %1 %3.x.\n"
757 "您打算复制这些文件并提供给 %1 %2.x 使用吗?\n"
761 #: ardour_ui.cc:265 editor_actions.cc:684 region_editor.cc:53
765 #: ardour_ui.cc:266 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2115
766 #: monitor_section.cc:328 rc_option_editor.cc:2487 route_time_axis.cc:255
767 #: route_time_axis.cc:2739
771 #: ardour_ui.cc:267 rc_option_editor.cc:1356
775 #: ardour_ui.cc:278 speaker_dialog.cc:36
776 msgid "Speaker Configuration"
780 msgid "Add Tracks/Busses"
787 #: ardour_ui.cc:281 location_ui.cc:1143 session_option_editor.cc:210
788 #: session_option_editor.cc:216 session_option_editor.cc:223
792 #: ardour_ui.cc:282 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
793 msgid "Tracks and Busses"
796 #: ardour_ui.cc:283 engine_dialog.cc:73
797 msgid "Audio/MIDI Setup"
801 msgid "Video Export Dialog"
804 #: ardour_ui.cc:285 lua_script_manager.cc:30
805 msgid "Script Manager"
816 #: ardour_ui.cc:288 bundle_manager.cc:264
817 msgid "Bundle Manager"
820 #: ardour_ui.cc:289 big_clock_window.cc:37
825 msgid "Audio Connections"
829 msgid "MIDI Connections"
833 msgid "Bindings Editor"
836 #: ardour_ui.cc:303 editor.cc:1285
837 msgid "Window|Editor"
840 #: ardour_ui.cc:304 mixer_ui.cc:1979 mixer_ui.cc:1985
845 msgid "Window|Preferences"
849 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
851 "Your configuration files were copied. 您的配置文件已经备份完成。You can now "
852 "restart %1. 您现在可以重新启动 %1 。"
856 "The audio backend was shutdown because:\n"
866 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
867 "disconnected %1 because %1\n"
868 "was not fast enough. Try to restart\n"
869 "the audio backend and save the session."
878 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
879 "Please see the log window for further details."
880 msgstr "音频单元插件扫描失败。自动音频单元扫描已被禁用。详情请参阅日志窗口。"
883 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
887 msgid "NSM server did not announce itself"
888 msgstr "NSM(网络服务管理)服务器没有表明身份"
891 msgid "NSM: no client ID provided"
892 msgstr "NSM(网络服务管理): 没有提供客户机识别号"
895 msgid "NSM: no session created"
896 msgstr "NSM(网络服务管理):没有已创建的会话"
899 msgid "NSM: initialization failed"
900 msgstr "NSM(网络服务管理):初始化失败"
903 msgid "Free/Demo Version Warning"
907 msgid "Subscribe and support development of %1"
908 msgstr "定期援助和资助发展 %1"
911 msgid "Don't warn me about this again"
916 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
926 msgid "This is a free/demo version of %1"
927 msgstr "这是 %1 的一个免费/演示版本"
930 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
931 msgstr "它不会恢复或保存任何插件设置"
935 "If you load an existing session with plugin settings\n"
936 "they will not be used and will be lost."
938 "如果您载入一个带有插件设置的已存在的会话\n"
941 #: ardour_ui.cc:1022 plugin_ui.cc:579
943 "To get full access to updates without this limitation\n"
944 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
946 "为了能够不受这个限制地升级而得到完整使用权,\n"
947 "请考虑以每月极低的花费而成为一个定期援助者。"
954 msgid "Continue using %1"
957 #: ardour_ui.cc:1064 startup.cc:348
958 msgid "%1 is ready for use"
963 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
964 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
966 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
969 "警告:您的系统有对于锁定内存的最大数量限制。这可能会在您的系统耗尽内存之前,"
972 "您可以使用“ulimit -l”命令来查看内存限制,通常它由 %2 来控制。"
975 msgid "Do not show this window again"
986 #: ardour_ui.cc:1176 ardour_ui.cc:5188
987 msgid "Save and quit"
992 "%1 was unable to save your session.\n"
994 "If you still wish to quit, please use the\n"
996 "\"Just quit\" option."
1004 #: ardour_ui.cc:1236
1005 msgid "Unsaved Session"
1008 #: ardour_ui.cc:1257
1010 "The session \"%1\"\n"
1011 "has not been saved.\n"
1013 "Any changes made this time\n"
1014 "will be lost unless you save it.\n"
1016 "What do you want to do?"
1018 "此会话 \"%1\" 尚未保存。\n"
1025 #: ardour_ui.cc:1260
1027 "The snapshot \"%1\"\n"
1028 "has not been saved.\n"
1030 "Any changes made this time\n"
1031 "will be lost unless you save it.\n"
1033 "What do you want to do?"
1035 "此快照 \"%1\" 尚未保存。\n"
1042 #: ardour_ui.cc:1274
1046 #: ardour_ui.cc:1388 ardour_ui.cc:1396
1047 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
1048 msgstr "音频:<span foreground=\"red\">无</span>"
1050 #: ardour_ui.cc:1400
1052 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
1053 msgstr "音频:<span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
1055 #: ardour_ui.cc:1404
1057 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
1058 msgstr "音频: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
1060 #: ardour_ui.cc:1422 export_report.cc:107 export_video_dialog.cc:76
1064 #: ardour_ui.cc:1426
1068 #: ardour_ui.cc:1429
1072 #: ardour_ui.cc:1432
1076 #: ardour_ui.cc:1435 session_option_editor.cc:202
1080 #: ardour_ui.cc:1438
1084 #: ardour_ui.cc:1441
1088 #: ardour_ui.cc:1444 session_option_editor.cc:203
1092 #: ardour_ui.cc:1447
1096 #: ardour_ui.cc:1450
1100 #: ardour_ui.cc:1458
1104 #: ardour_ui.cc:1461
1108 #: ardour_ui.cc:1464
1112 #: ardour_ui.cc:1485
1114 msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
1117 #: ardour_ui.cc:1487
1119 msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
1122 #: ardour_ui.cc:1490
1124 msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
1127 #: ardour_ui.cc:1493
1128 msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
1129 msgstr "音频漰溃。按 Shift+点击重置"
1131 #: ardour_ui.cc:1506
1133 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1134 msgstr "DSP(数字信号处理器): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1136 #: ardour_ui.cc:1516
1138 msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
1141 #: ardour_ui.cc:1538
1144 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
1145 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
1146 "\">%<PRIu32>%%</span>"
1148 "缓冲区: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
1149 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
1150 "\">%<PRIu32>%%</span>"
1152 #: ardour_ui.cc:1579
1153 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
1154 msgstr "硬盘: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
1156 #: ardour_ui.cc:1581
1157 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
1158 msgstr "硬盘:<span foreground=\"green\">24小时+</span>"
1160 #: ardour_ui.cc:1599
1161 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
1162 msgstr "硬盘:<span foreground=\"green\">>24小时</span>"
1164 #: ardour_ui.cc:1610
1166 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
1167 msgstr "硬盘:<span foreground=\"%s\">%02d小时:%02d分:%02d秒</span>"
1169 #: ardour_ui.cc:1636
1171 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
1172 msgstr "时间码|TC:<span foreground=\"%s\">%s</span>"
1174 #: ardour_ui.cc:1714
1176 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
1177 "You cannot open or close sessions in this condition"
1182 #: ardour_ui.cc:1732
1183 msgid "Open Session"
1186 #: ardour_ui.cc:1756 session_dialog.cc:407 session_import_dialog.cc:170
1187 #: session_metadata_dialog.cc:858
1191 #: ardour_ui.cc:1787 ardour_ui.cc:1814
1192 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
1193 msgstr "在会话被载入之前,您不能添加音轨。"
1195 #: ardour_ui.cc:1795
1196 msgid "could not create %1 new mixed track"
1197 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
1198 msgstr[0] "无法创建 %1 新的混音轨道"
1200 #: ardour_ui.cc:1801 ardour_ui.cc:1827 ardour_ui.cc:1889
1202 "There are insufficient ports available\n"
1203 "to create a new track or bus.\n"
1204 "You should save %1, exit and\n"
1205 "restart with more ports."
1212 #: ardour_ui.cc:1821
1213 msgid "could not create %1 new Midi Bus"
1214 msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
1215 msgstr[0] "无法创建 %1 新 MIDI 总线"
1217 #: ardour_ui.cc:1863
1218 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
1219 msgstr "在会话被载入之前,您不能添加音轨或总线。"
1221 #: ardour_ui.cc:1872
1222 msgid "could not create %1 new audio track"
1223 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
1224 msgstr[0] "无法创建 %1 新的音频轨道"
1226 #: ardour_ui.cc:1881
1227 msgid "could not create %1 new audio bus"
1228 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
1229 msgstr[0] "无法创建 %1 新的音频总线"
1231 #: ardour_ui.cc:2034
1233 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
1234 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
1236 "在录制之前请先创建一条或多条音轨。\n"
1237 "您可以使用会话菜单中的“添加音轨或总线”选项来实现。"
1239 #: ardour_ui.cc:2430
1241 msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
1242 msgstr "%<PRId64> 的 %<PRId64> 已复制"
1244 #: ardour_ui.cc:2484 save_as_dialog.cc:33
1248 #: ardour_ui.cc:2512
1249 msgid "Save As failed: %1"
1250 msgstr "Save As failed: %1 另存已失败:%1"
1252 #: ardour_ui.cc:2549
1254 "To ensure compatibility with various systems\n"
1255 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1260 #: ardour_ui.cc:2563
1261 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1264 #: ardour_ui.cc:2564
1265 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1266 msgstr "已存在一个相同名称的快照。您打算覆盖它?"
1268 #: ardour_ui.cc:2589
1272 #: ardour_ui.cc:2590 ardour_ui.cc:2641
1273 msgid "New session name"
1276 #: ardour_ui.cc:2592
1277 msgid "Take Snapshot"
1280 #: ardour_ui.cc:2593
1281 msgid "Name of new snapshot"
1284 #: ardour_ui.cc:2640
1285 msgid "Rename Session"
1288 #: ardour_ui.cc:2655 ardour_ui.cc:3132 ardour_ui.cc:3170
1290 "To ensure compatibility with various systems\n"
1291 "session names may not contain a '%1' character"
1296 #: ardour_ui.cc:2663
1298 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1299 msgstr "此名称已被另一个目录/文件夹使用。请再尝试另一个。"
1301 #: ardour_ui.cc:2672
1303 "Renaming this session failed.\n"
1304 "Things could be seriously messed up at this point"
1309 #: ardour_ui.cc:2788 route_ui.cc:1875
1310 msgid "Confirm Template Overwrite"
1313 #: ardour_ui.cc:2789 route_ui.cc:1876
1314 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1315 msgstr "已存在一个相同名称的模板。您打算覆盖它?"
1317 #: ardour_ui.cc:2813
1318 msgid "Save Template"
1321 #: ardour_ui.cc:2814
1322 msgid "Name for template:"
1325 #: ardour_ui.cc:2815
1329 #: ardour_ui.cc:2852
1333 "already exists. Do you want to open it?"
1339 #: ardour_ui.cc:2862
1340 msgid "Open Existing Session"
1343 #: ardour_ui.cc:3160
1344 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1345 msgstr "在 \"%1\" 没有会话文件"
1347 #: ardour_ui.cc:3252
1348 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1349 msgstr "请等待 %1 载入您的会话"
1351 #: ardour_ui.cc:3267
1352 msgid "Port Registration Error"
1355 #: ardour_ui.cc:3268
1356 msgid "Click the Close button to try again."
1357 msgstr "请单击关闭按钮,再尝试一遍。"
1359 #: ardour_ui.cc:3287
1360 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
1361 msgstr "会话 \"%1(快照 %2)\" 载入失败:%3"
1363 #: ardour_ui.cc:3293 ardour_ui.cc:3314 ardour_ui.cc:3409 ardour_ui.cc:3418
1364 msgid "Loading Error"
1367 #: ardour_ui.cc:3308
1368 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1369 msgstr "会话 \"%1(快照 %2)\" 载入失败"
1371 #: ardour_ui.cc:3336
1373 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1375 "You will not be able to record or save."
1381 #: ardour_ui.cc:3341
1382 msgid "Read-only Session"
1385 #: ardour_ui.cc:3408
1386 msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
1387 msgstr "在 \"%1\" 里无法创建会话:%2"
1389 #: ardour_ui.cc:3417
1390 msgid "Could not create session in \"%1\""
1391 msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
1393 #: ardour_ui.cc:3457
1395 "<b>Just ask and wait for an answer.\n"
1396 "It may take from minutes to hours.</b>"
1399 "这也许要花几分钟到几小时不等。</b>"
1401 #: ardour_ui.cc:3459
1402 msgid "About the Chat"
1405 #: ardour_ui.cc:3460
1407 "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
1408 "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
1409 "passively online and might not read your question before minutes or hours "
1411 "So please be patient and wait for an answer.\n"
1413 "You should just leave the chat window open and check back regularly until "
1414 "someone has answered your question."
1416 "当您进入聊天室后,只需提出您的问题然后等待回答即可。聊天室里的人都是真实生活"
1417 "存在的真人,因此他们中的许多人不一定常常在线, 但他们或迟或早都将会看到您的问"
1421 "您可以开着这个聊天窗口去做其它事情,然后时不时回来看看是否有人回答了您的问"
1424 #: ardour_ui.cc:3579
1425 msgid "No files were ready for clean-up"
1428 #: ardour_ui.cc:3583 ardour_ui.cc:3593 ardour_ui.cc:3726 ardour_ui.cc:3733
1429 #: ardour_ui_ed.cc:121
1433 #: ardour_ui.cc:3584
1435 "If this seems suprising, \n"
1436 "check for any existing snapshots.\n"
1437 "These may still include regions that\n"
1438 "require some unused files to continue to exist."
1445 #: ardour_ui.cc:3643
1449 #: ardour_ui.cc:3646
1453 #: ardour_ui.cc:3649
1457 #: ardour_ui.cc:3654
1459 "The following file was deleted from %2,\n"
1460 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1462 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1463 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1465 "以下 %1 文件被从 %2 删除,\n"
1468 #: ardour_ui.cc:3661
1470 "The following file was not in use and \n"
1471 "has been moved to: %2\n"
1473 "After a restart of %5\n"
1475 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1477 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1479 "The following %1 files were not in use and \n"
1480 "have been moved to: %2\n"
1482 "After a restart of %5\n"
1484 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1486 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1491 "After a restart of %5 在重新启动 %5 之后\n"
1493 "<span face=\"mono\">Session 会话 -> Clean-up 清除 -> Flush Wastebasket 清空回"
1496 "will release an additional %3 %4bytes of disk space. 将会释放额外的 %3 %4 字"
1499 #: ardour_ui.cc:3721
1500 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1503 #: ardour_ui.cc:3728
1505 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1506 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1507 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1510 "如果你清空了, 所有的撤销/重做信息将会丢失。\n"
1511 "清空将会把所有未使用过的文件移动到 \"死亡\" 位置。"
1513 #: ardour_ui.cc:3736
1514 msgid "CleanupDialog"
1517 #: ardour_ui.cc:3766
1518 msgid "Cleaned Files"
1521 #: ardour_ui.cc:3783
1522 msgid "deleted file"
1525 #: ardour_ui.cc:3997
1526 msgid "Cannot read session script '%1': %2"
1527 msgstr "无法读取会话脚本 '%1': %2"
1529 #: ardour_ui.cc:4006 luainstance.cc:585
1530 msgid "Set Script Parameters"
1533 #: ardour_ui.cc:4017
1534 msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
1535 msgstr "会话脚本 '%1' 实例化失败: %2"
1537 #: ardour_ui.cc:4021
1538 msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
1539 msgstr "载入会话脚本 '%1' 失败:%2"
1541 #: ardour_ui.cc:4034
1542 msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
1543 msgstr "在本会话中没有活动的 Lua 会话脚本呈现"
1545 #: ardour_ui.cc:4051
1546 msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
1547 msgstr "会话脚本 '%1' 移除失败:%2"
1549 #: ardour_ui.cc:4061
1550 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1551 msgstr "视频服务器未被 %1 触发。请求停止视频服务器的要求已被忽略。"
1553 #: ardour_ui.cc:4065
1554 msgid "Stop Video-Server"
1557 #: ardour_ui.cc:4066
1558 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1559 msgstr "您真的打算停止视频服务器?"
1561 #: ardour_ui.cc:4069
1562 msgid "Yes, Stop It"
1565 #: ardour_ui.cc:4095
1566 msgid "The Video Server is already started."
1569 #: ardour_ui.cc:4097
1571 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1573 msgstr "一个外部视频服务器已经配置且可以访问到。尚未启动一个新的实例。"
1575 #: ardour_ui.cc:4105 ardour_ui.cc:4210
1577 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1580 "无法连接到视频服务器。请启动视频服务器或者配置视频服务器首选项里的访问网址。"
1582 #: ardour_ui.cc:4135
1583 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1584 msgstr "指定的文档根不是一个已存在的目录。"
1586 #: ardour_ui.cc:4141 ardour_ui.cc:4147
1587 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1588 msgstr "给定的视频服务器不是一个可执行文件。"
1590 #: ardour_ui.cc:4181
1591 msgid "Cannot launch the video-server"
1594 #: ardour_ui.cc:4191
1595 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1596 msgstr "视频服务器已经启动但没有响应请求…"
1598 #: ardour_ui.cc:4236 editor_audio_import.cc:644
1599 msgid "could not open %1"
1602 #: ardour_ui.cc:4240
1603 msgid "no video-file selected"
1606 #: ardour_ui.cc:4336
1607 msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
1608 msgstr "检测不到 LTC(纵向时间码),视频将无法对齐。"
1610 #: ardour_ui.cc:4342
1611 msgid "Align video-start to %1 [samples]"
1612 msgstr "对齐视频起点到 %1 [样本]"
1614 #: ardour_ui.cc:4500
1618 #: ardour_ui.cc:4509
1619 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1620 msgstr "录制停止,因为您的系统无法持续跟进。"
1622 #: ardour_ui.cc:4538
1624 "The disk system on your computer\n"
1625 "was not able to keep up with %1.\n"
1627 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1628 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1633 "确切地说,失败的原因是硬盘的写入速度\n"
1636 #: ardour_ui.cc:4611
1637 msgid "Scanning for plugins"
1640 #: ardour_ui.cc:4613
1641 msgid "Cancel plugin scan"
1644 #: ardour_ui.cc:4622
1645 msgid "Stop Timeout"
1648 #: ardour_ui.cc:4629
1649 msgid "Scan Timeout"
1652 #: ardour_ui.cc:4673
1654 "The disk system on your computer\n"
1655 "was not able to keep up with %1.\n"
1657 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1658 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1663 "确切地说,失败的原因是硬盘的读取速度\n"
1666 #: ardour_ui.cc:4708
1667 msgid "Crash Recovery"
1670 #: ardour_ui.cc:4709
1672 "This session appears to have been in the\n"
1673 "middle of recording when %1 or\n"
1674 "the computer was shutdown.\n"
1676 "%1 can recover any captured audio for\n"
1677 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1678 "what you would like to do.\n"
1684 " %1 可以为您恢复任何已捕获的音频,\n"
1688 #: ardour_ui.cc:4721
1689 msgid "Ignore crash data"
1692 #: ardour_ui.cc:4722
1693 msgid "Recover from crash"
1696 #: ardour_ui.cc:4742
1697 msgid "Sample Rate Mismatch"
1700 #: ardour_ui.cc:4743
1702 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1703 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1704 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1706 "本会话已经创建 %1 Hz 的采样率,\n"
1707 "但是 %2 目前运行在 %3 Hz。如果您加载这个会话,\n"
1708 "音频可能会处在错误的采样率上播放。\n"
1710 #: ardour_ui.cc:4752
1711 msgid "Do not load session"
1714 #: ardour_ui.cc:4753
1715 msgid "Load session anyway"
1718 #: ardour_ui.cc:5040
1720 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1722 "%3 has copied the old session file\n"
1730 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1732 "%4 这是一个来源于 %3%5 旧版本的会话\n"
1742 "从现在开始,使用连带旧版 %3 的 -2000 版本"
1744 #: ardour_ui.cc:5157
1745 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
1746 msgstr "这是 %1 的一个免费/演示副本。它仅能切换到无声模式。"
1748 #: ardour_ui.cc:5163
1749 msgid "%1 is now silent"
1752 #: ardour_ui.cc:5165
1754 "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
1755 msgstr "请考虑为 %1 付费购买一个副本 - 您可以支付任意金额。"
1757 #: ardour_ui.cc:5166
1758 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
1759 msgstr "最好是成为定期资助者 - 捐献的起点是每个月一美元。"
1761 #: ardour_ui.cc:5167
1762 msgid "Pay for a copy (via the web)"
1763 msgstr "付费购买一个副本(通过网络)"
1765 #: ardour_ui.cc:5168
1766 msgid "Become a subscriber (via the web)"
1767 msgstr "成为定期资助者(通过网络)"
1769 #: ardour_ui.cc:5187
1770 msgid "Remain silent"
1773 #: ardour_ui.cc:5189
1774 msgid "Give me more time"
1777 #: ardour_ui.cc:5481
1778 msgid "Global keybindings are missing"
1782 msgid "Play from playhead"
1786 msgid "Stop playback"
1790 msgid "Toggle record"
1794 msgid "Play range/selection"
1798 msgid "Go to start of session"
1802 msgid "Go to end of session"
1806 msgid "Play loop range"
1812 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1815 "发送音符关闭和复位控制器信息到所有 MIDI 通道"
1818 msgid "Return to last playback start when stopped"
1819 msgstr "当停止时返回至最后一次回放的起点"
1822 msgid "Playhead follows range selections and edits"
1823 msgstr "指针跟随范围已选择部分并编辑"
1826 msgid "Be sensible about input monitoring"
1830 msgid "Enable/Disable audio click"
1831 msgstr "启用/禁用音频识别声(节拍器) "
1833 #: ardour_ui2.cc:87 monitor_section.cc:128
1835 "When active, something is soloed.\n"
1836 "Click to de-solo everything"
1843 "When active, auditioning is taking place.\n"
1844 "Click to stop the audition"
1850 msgid "When active, there is a feedback loop."
1851 msgstr "启用时,这是一个反馈循环。"
1855 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1856 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1857 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1858 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1860 "<b>主计时器</b>右键点击设置显示模式。点击即可编辑,点击+拖动数字或者鼠标放在"
1862 "文本编辑:从右到左覆盖 <tt>Esc 键</tt>:取消; <tt>回车键</tt>:确认;编辑后"
1863 "加上“+”号或者“-”号即可进入下一级时间。\n"
1867 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1868 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1869 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1870 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1872 "<b>第二计时器</b>右键点击设置显示模式。点击即可编辑,点击+拖动数字或者鼠标放"
1873 "在数字上面滚动滚轮即可修改数字。\n"
1874 "文本编辑:从右到左覆盖 <tt>Esc 键</tt>:取消; <tt>回车键</tt>:确认;编辑后"
1875 "加上“+”号或者“-”号即可进入下一级时间。\n"
1878 msgid "Reset All Peak Indicators"
1882 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
1883 msgstr "显示错误日志并确认警报"
1885 #: ardour_ui2.cc:126
1889 #: ardour_ui2.cc:129
1893 #: ardour_ui2.cc:132
1897 #: ardour_ui2.cc:193 ardour_ui_ed.cc:506
1901 #: ardour_ui2.cc:195 ardour_ui_ed.cc:509
1902 msgid "Follow Edits"
1905 #: ardour_ui2.cc:418 ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426
1907 "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
1909 "To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
1911 "拖拽这个标签页到桌面即可让 %1 以独立窗口显示\n"
1913 "若要把窗口放回原位,使用菜单栏的 窗口 > %1 > 附加菜单操作"
1915 #: ardour_ui2.cc:633
1917 msgstr "GUI(图形用户界面)"
1919 #: ardour_ui2.cc:646 rc_option_editor.cc:1800 rc_option_editor.cc:1818
1920 #: rc_option_editor.cc:1821 rc_option_editor.cc:1823 rc_option_editor.cc:1825
1921 #: rc_option_editor.cc:1833 rc_option_editor.cc:1835 rc_option_editor.cc:1843
1922 #: rc_option_editor.cc:1851 rc_option_editor.cc:1858 rc_option_editor.cc:1867
1923 #: rc_option_editor.cc:1869 rc_option_editor.cc:1871 rc_option_editor.cc:1879
1924 #: rc_option_editor.cc:1881 rc_option_editor.cc:1890
1925 #: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
1926 #: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
1927 #: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
1928 #: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
1932 #: ardour_ui_dependents.cc:118
1933 msgid "Setup Editor"
1936 #: ardour_ui_dependents.cc:120
1940 #: ardour_ui_dependents.cc:127
1941 msgid "Reload Session History"
1944 #: ardour_ui_dependents.cc:248
1945 msgid "UI: cannot setup editor"
1946 msgstr "UI(用户界面):无法设置编辑器"
1948 #: ardour_ui_dependents.cc:253
1949 msgid "UI: cannot setup mixer"
1950 msgstr "UI(用户界面):无法设置混音器"
1952 #: ardour_ui_dependents.cc:258
1953 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1954 msgstr "UI(用户界面):无法设置节拍桥接"
1956 #: ardour_ui_dependents.cc:263
1957 msgid "UI: cannot setup luawindow"
1958 msgstr "UI(用户界面):无法设置 lua 窗口"
1960 #: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:128 ardour_ui_ed.cc:254
1961 #: rc_option_editor.cc:1786 rc_option_editor.cc:3348
1965 #: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:126 mixer_ui.cc:93
1970 #: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:127 editor.cc:5720
1971 #: editor.cc:5990 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2127
1972 #: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2145 rc_option_editor.cc:2153
1973 #: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
1974 #: rc_option_editor.cc:2187 rc_option_editor.cc:2195 rc_option_editor.cc:2203
1975 #: rc_option_editor.cc:2213 rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2239
1976 #: rc_option_editor.cc:2251 rc_option_editor.cc:2262 rc_option_editor.cc:2280
1977 #: rc_option_editor.cc:2282 rc_option_editor.cc:2285 rc_option_editor.cc:2294
1978 #: rc_option_editor.cc:2312 rc_option_editor.cc:2324 rc_option_editor.cc:2326
1982 #: ardour_ui_dialogs.cc:263
1986 #: ardour_ui_dialogs.cc:264
1990 #: ardour_ui_dialogs.cc:265
1991 msgid "Save and close"
1994 #: ardour_ui_ed.cc:120
1998 #: ardour_ui_ed.cc:123 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:119
1999 #: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
2003 #: ardour_ui_ed.cc:124
2007 #: ardour_ui_ed.cc:125
2011 #: ardour_ui_ed.cc:129 ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:265
2012 #: ardour_ui_ed.cc:266
2016 #: ardour_ui_ed.cc:130
2020 #: ardour_ui_ed.cc:131
2021 msgid "Misc. Shortcuts"
2024 #: ardour_ui_ed.cc:132
2025 msgid "Audio File Format"
2028 #: ardour_ui_ed.cc:133
2032 #: ardour_ui_ed.cc:134 export_format_dialog.cc:67
2033 msgid "Sample Format"
2036 #: ardour_ui_ed.cc:135 rc_option_editor.cc:2779 rc_option_editor.cc:2791
2037 msgid "Control Surfaces"
2040 #: ardour_ui_ed.cc:136 rc_option_editor.cc:2449 rc_option_editor.cc:2797
2041 #: rc_option_editor.cc:2799 rc_option_editor.cc:2809 rc_option_editor.cc:2816
2042 #: rc_option_editor.cc:2824 rc_option_editor.cc:2836 rc_option_editor.cc:2841
2043 #: rc_option_editor.cc:2843 rc_option_editor.cc:2848 rc_option_editor.cc:2855
2044 #: rc_option_editor.cc:2860 rc_option_editor.cc:2869 rc_option_editor.cc:2873
2045 #: rc_option_editor.cc:2882 rc_option_editor.cc:2890 rc_option_editor.cc:2894
2046 #: rc_option_editor.cc:2899 rc_option_editor.cc:2906 rc_option_editor.cc:2907
2047 #: rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2930
2051 #: ardour_ui_ed.cc:137 rc_option_editor.cc:3061
2055 #: ardour_ui_ed.cc:138
2056 msgid "Fall Off Rate"
2059 #: ardour_ui_ed.cc:139
2063 #: ardour_ui_ed.cc:140
2064 msgid "Denormal Handling"
2067 #: ardour_ui_ed.cc:144 route_time_axis.cc:1685
2071 #: ardour_ui_ed.cc:146
2075 #: ardour_ui_ed.cc:147
2079 #: ardour_ui_ed.cc:148 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
2083 #: ardour_ui_ed.cc:151
2084 msgid "Add Track or Bus..."
2087 #: ardour_ui_ed.cc:156
2088 msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
2091 #: ardour_ui_ed.cc:162
2095 #: ardour_ui_ed.cc:166
2096 msgid "Session|Scripting"
2099 #: ardour_ui_ed.cc:169
2100 msgid "Add Lua Script"
2103 #: ardour_ui_ed.cc:173
2104 msgid "Remove Lua Script"
2107 #: ardour_ui_ed.cc:177
2111 #: ardour_ui_ed.cc:180
2112 msgid "Remove Video"
2115 #: ardour_ui_ed.cc:183
2116 msgid "Export to Video File"
2119 #: ardour_ui_ed.cc:187
2120 msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
2121 msgstr "快照(并且继续在当前版本工作)…"
2123 #: ardour_ui_ed.cc:191
2124 msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
2125 msgstr "快照(并且切换到新版本)…"
2127 #: ardour_ui_ed.cc:195
2128 msgid "Quick Snapshot(& keep working on current version) ..."
2129 msgstr "快速快照(并且继续在当前版本工作)…"
2131 #: ardour_ui_ed.cc:199
2132 msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
2133 msgstr "快速快照(并且切换到新版本)…"
2135 #: ardour_ui_ed.cc:203
2139 #: ardour_ui_ed.cc:207 editor_actions.cc:1802 editor_markers.cc:903
2140 #: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1582 route_time_axis.cc:1681
2144 #: ardour_ui_ed.cc:211
2145 msgid "Save Template..."
2148 #: ardour_ui_ed.cc:214
2152 #: ardour_ui_ed.cc:217
2153 msgid "Edit Metadata..."
2156 #: ardour_ui_ed.cc:220
2157 msgid "Import Metadata..."
2160 #: ardour_ui_ed.cc:223
2161 msgid "Export to Audio File(s)..."
2164 #: ardour_ui_ed.cc:226
2165 msgid "Stem export..."
2168 #: ardour_ui_ed.cc:229 editor_export_audio.cc:66
2169 #: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:577
2170 #: export_dialog.cc:130 export_video_dialog.cc:80
2174 #: ardour_ui_ed.cc:232
2175 msgid "Clean-up Unused Sources..."
2178 #: ardour_ui_ed.cc:236
2179 msgid "Reset Peak Files"
2182 #: ardour_ui_ed.cc:240
2183 msgid "Flush Wastebasket"
2186 #: ardour_ui_ed.cc:248
2190 #: ardour_ui_ed.cc:249 ardour_ui_ed.cc:256 ardour_ui_ed.cc:257
2191 #: ardour_ui_ed.cc:258 automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:687
2192 #: editor_markers.cc:902 location_ui.cc:59 plugin_selector.cc:97
2193 #: route_time_axis.cc:857
2197 #: ardour_ui_ed.cc:260 ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:262
2201 #: ardour_ui_ed.cc:272 ardour_ui_ed.cc:273 ardour_ui_ed.cc:274
2202 #: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:281 ardour_ui_ed.cc:282
2206 #: ardour_ui_ed.cc:284
2207 msgid "Previous Tab"
2210 #: ardour_ui_ed.cc:285
2214 #: ardour_ui_ed.cc:287
2215 msgid "Toggle Editor & Mixer"
2218 #: ardour_ui_ed.cc:291
2219 msgid "Maximise Editor Space"
2222 #: ardour_ui_ed.cc:292
2223 msgid "Maximise Mixer Space"
2226 #: ardour_ui_ed.cc:295
2227 msgid "Toggle Mixer List"
2230 #: ardour_ui_ed.cc:298
2231 msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
2232 msgstr "Toggle Monitor Section Visibility 切换监控部分可见"
2234 #: ardour_ui_ed.cc:302
2235 msgid "Show more UI preferences"
2236 msgstr "显示更多UI(用户界面)首选项"
2238 #: ardour_ui_ed.cc:305
2239 msgid "Window|Scripting"
2242 #: ardour_ui_ed.cc:306 meterbridge.cc:216 meterbridge.cc:222
2243 msgid "Window|Meterbridge"
2246 #: ardour_ui_ed.cc:308 midi_tracer.cc:45
2250 #: ardour_ui_ed.cc:311
2254 #: ardour_ui_ed.cc:313
2258 #: ardour_ui_ed.cc:314
2259 msgid "Manual|Reference"
2262 #: ardour_ui_ed.cc:315
2263 msgid "Report a Bug"
2266 #: ardour_ui_ed.cc:316
2270 #: ardour_ui_ed.cc:317
2271 msgid "Ardour Website"
2274 #: ardour_ui_ed.cc:318
2275 msgid "Ardour Development"
2278 #: ardour_ui_ed.cc:319
2282 #: ardour_ui_ed.cc:320
2283 msgid "How to Report a Bug"
2286 #: ardour_ui_ed.cc:322 plugin_ui.cc:419
2290 #: ardour_ui_ed.cc:330 rc_option_editor.cc:1901 rc_option_editor.cc:1912
2291 #: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1943
2292 #: rc_option_editor.cc:1956 rc_option_editor.cc:1969 rc_option_editor.cc:1978
2293 #: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2005 rc_option_editor.cc:2112
2297 #: ardour_ui_ed.cc:336 engine_dialog.cc:88
2301 #: ardour_ui_ed.cc:339
2305 #: ardour_ui_ed.cc:343 ardour_ui_ed.cc:346
2309 #: ardour_ui_ed.cc:349
2310 msgid "Start/Continue/Stop"
2313 #: ardour_ui_ed.cc:352
2314 msgid "Stop and Forget Capture"
2315 msgstr "暂停并且废弃已捕获内容"
2317 #: ardour_ui_ed.cc:362
2318 msgid "Transition to Roll"
2321 #: ardour_ui_ed.cc:366
2322 msgid "Transition to Reverse"
2325 #: ardour_ui_ed.cc:370
2326 msgid "Play Loop Range"
2329 #: ardour_ui_ed.cc:373
2330 msgid "Play Selection"
2333 #: ardour_ui_ed.cc:376
2334 msgid "Play Selection w/Preroll"
2337 #: ardour_ui_ed.cc:380
2338 msgid "Enable Record"
2341 #: ardour_ui_ed.cc:383 ardour_ui_ed.cc:387
2342 msgid "Start Recording"
2345 #: ardour_ui_ed.cc:391
2349 #: ardour_ui_ed.cc:394
2350 msgid "Rewind (Slow)"
2353 #: ardour_ui_ed.cc:397
2354 msgid "Rewind (Fast)"
2357 #: ardour_ui_ed.cc:400
2361 #: ardour_ui_ed.cc:403
2362 msgid "Forward (Slow)"
2365 #: ardour_ui_ed.cc:406
2366 msgid "Forward (Fast)"
2369 #: ardour_ui_ed.cc:409
2373 #: ardour_ui_ed.cc:412 ardour_ui_ed.cc:415
2377 #: ardour_ui_ed.cc:418
2381 #: ardour_ui_ed.cc:421
2382 msgid "Go to Wall Clock"
2385 #: ardour_ui_ed.cc:426 ardour_ui_ed.cc:429
2386 msgid "Numpad Decimal"
2389 #: ardour_ui_ed.cc:432
2393 #: ardour_ui_ed.cc:435
2397 #: ardour_ui_ed.cc:438
2401 #: ardour_ui_ed.cc:441
2405 #: ardour_ui_ed.cc:444
2409 #: ardour_ui_ed.cc:447
2413 #: ardour_ui_ed.cc:450
2417 #: ardour_ui_ed.cc:453
2421 #: ardour_ui_ed.cc:456
2425 #: ardour_ui_ed.cc:459
2429 #: ardour_ui_ed.cc:463
2430 msgid "Focus On Clock"
2433 #: ardour_ui_ed.cc:467 ardour_ui_ed.cc:476 audio_clock.cc:2115 editor.cc:339
2434 #: editor_actions.cc:611 editor_actions.cc:620 export_timespan_selector.cc:85
2435 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
2436 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
2437 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
2438 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
2442 #: ardour_ui_ed.cc:469 ardour_ui_ed.cc:478 editor_actions.cc:609
2443 msgid "Bars & Beats"
2446 #: ardour_ui_ed.cc:471 ardour_ui_ed.cc:480
2447 msgid "Minutes & Seconds"
2450 #: ardour_ui_ed.cc:473 ardour_ui_ed.cc:482 audio_clock.cc:2118 editor.cc:340
2451 #: editor_actions.cc:610
2455 #: ardour_ui_ed.cc:485
2459 #: ardour_ui_ed.cc:486 mixer_strip.cc:1903 mixer_strip.cc:2103 route_ui.cc:175
2460 #: time_info_box.cc:110
2464 #: ardour_ui_ed.cc:489
2468 #: ardour_ui_ed.cc:490 mixer_strip.cc:1915 time_info_box.cc:111
2472 #: ardour_ui_ed.cc:493
2473 msgid "Punch In/Out"
2476 #: ardour_ui_ed.cc:494
2480 #: ardour_ui_ed.cc:497 rc_option_editor.cc:1867
2484 #: ardour_ui_ed.cc:500
2488 #: ardour_ui_ed.cc:503
2492 #: ardour_ui_ed.cc:514
2493 msgid "Sync Startup to Video"
2496 #: ardour_ui_ed.cc:516
2500 #: ardour_ui_ed.cc:518
2501 msgid "Use External Positional Sync Source"
2504 #: ardour_ui_ed.cc:523
2505 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
2506 msgstr "切换录制可用音轨 %1"
2508 #: ardour_ui_ed.cc:530
2512 #: ardour_ui_ed.cc:531 shuttle_control.cc:188
2516 #: ardour_ui_ed.cc:535
2518 msgstr "发送端 MTC(MIDI时间码)"
2520 #: ardour_ui_ed.cc:537
2522 msgstr "发送端 MMC(MIDI时间控制)"
2524 #: ardour_ui_ed.cc:539
2526 msgstr "使用(MIDI时间控制)"
2528 #: ardour_ui_ed.cc:541 rc_option_editor.cc:2668
2529 msgid "Send MIDI Clock"
2530 msgstr "发送端 MIDI 计时器"
2532 #: ardour_ui_ed.cc:543
2533 msgid "Send MIDI Feedback"
2534 msgstr "发送端 MIDI 反馈"
2536 #: ardour_ui_ed.cc:549
2540 #: ardour_ui_ed.cc:626
2544 #: ardour_ui_ed.cc:628
2548 #: ardour_ui_ed.cc:629
2550 msgstr "DSP(数字信号处理)"
2552 #: ardour_ui_ed.cc:630
2554 msgstr "X-run(X-运行)"
2556 #: ardour_ui_ed.cc:631
2557 msgid "Active Peak-file Work"
2560 #: ardour_ui_ed.cc:632
2564 #: ardour_ui_ed.cc:634
2565 msgid "Timecode Format"
2568 #: ardour_ui_ed.cc:635
2572 #: ardour_ui_options.cc:55
2574 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2575 "when the pull up/down setting is non-zero."
2580 #: ardour_ui_options.cc:309
2584 #: ardour_ui_options.cc:499
2585 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2586 msgstr "启用/禁用外部位置同步"
2588 #: ardour_ui_options.cc:501
2589 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2590 msgstr "不可能同步JACK:已设置视频拖动上/下"
2592 #: audio_clock.cc:1051 audio_clock.cc:1070
2596 #: audio_clock.cc:1122
2600 #: audio_clock.cc:1128 audio_clock.cc:1132
2604 #: audio_clock.cc:1130
2609 #: audio_clock.cc:1286 editor.cc:341 editor_actions.cc:142
2610 #: editor_actions.cc:603
2614 #: audio_clock.cc:1290 editor.cc:342 editor_actions.cc:604
2618 #: audio_clock.cc:1871 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1093
2619 #: luainstance.cc:458 luainstance.cc:1082 plugin_selector.cc:968
2620 #: plugin_selector.cc:989 session_metadata_dialog.cc:452
2621 #: session_metadata_dialog.cc:500 session_metadata_dialog.cc:556
2622 #: session_metadata_dialog.cc:845 streamview.cc:469
2623 msgid "programming error: %1"
2626 #: audio_clock.cc:2004 audio_clock.cc:2032
2627 msgid "programming error: %1 %2"
2630 #: audio_clock.cc:2116 editor.cc:338 export_timespan_selector.cc:95
2634 #: audio_clock.cc:2117 export_timespan_selector.cc:90
2635 msgid "Minutes:Seconds"
2638 #: audio_clock.cc:2122
2639 msgid "Set from Playhead"
2642 #: audio_clock.cc:2123
2643 msgid "Locate to This Time"
2646 #: audio_clock.cc:2126
2647 msgid "Copy to clipboard"
2650 #: audio_region_editor.cc:65 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
2651 #: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
2655 #: audio_region_editor.cc:68
2656 msgid "Region gain:"
2659 #: audio_region_editor.cc:78 export_format_dialog.cc:43 export_report.cc:667
2660 #: export_report.cc:1066
2664 #: audio_region_editor.cc:81
2665 msgid "Peak amplitude:"
2668 #: audio_region_editor.cc:92
2669 msgid "Calculating..."
2672 #: audio_region_view.cc:1368
2673 msgid "add gain control point"
2676 #: automation_controller.cc:292 automation_controller.cc:308
2677 msgid "Select Note..."
2680 #: automation_controller.cc:299
2684 #: automation_controller.cc:302
2688 #: automation_controller.cc:313
2689 msgid "Set to %1 beat"
2690 msgid_plural "Set to %1 beats"
2691 msgstr[0] "设置为 %1 拍"
2693 #: automation_line.cc:285 editor_drag.cc:4257
2694 msgid "automation event move"
2697 #: automation_line.cc:881 region_gain_line.cc:75
2698 msgid "remove control point"
2701 #: automation_line.cc:1006
2702 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2704 "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\" 忽略自动化线路上的非法"
2707 #: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:647
2708 msgid "add automation event"
2711 #: automation_streamview.cc:94
2712 msgid "unable to display automation region for control without list"
2713 msgstr "无法为没有列表的控制显示自动化区域"
2715 #: automation_time_axis.cc:163
2716 msgid "automation state"
2719 #: automation_time_axis.cc:164
2723 #: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
2724 #: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:526
2725 #: generic_pluginui.cc:820 panner_ui.cc:151
2726 msgid "Automation|Manual"
2729 #: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
2730 #: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:2009 editor.cc:2087
2731 #: editor_actions.cc:125 editor_actions.cc:1951 gain_meter.cc:229
2732 #: generic_pluginui.cc:102 generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:822
2733 #: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1615
2738 #: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
2739 #: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:232 generic_pluginui.cc:104
2740 #: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:824 panner_ui.cc:157
2744 #: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
2745 #: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:235 generic_pluginui.cc:106
2746 #: generic_pluginui.cc:535 generic_pluginui.cc:826 panner_ui.cc:160
2750 #: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:538 meter_patterns.cc:118
2754 #: automation_time_axis.cc:445
2755 msgid "clear automation"
2758 #: automation_time_axis.cc:545 rc_option_editor.cc:2844
2759 #: rc_option_editor.cc:2849 rc_option_editor.cc:2895 rc_option_editor.cc:2900
2763 #: automation_time_axis.cc:576
2767 #: automation_time_axis.cc:592
2771 #: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:489
2775 #: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:207
2779 #: bundle_manager.cc:182
2780 msgid "Disassociate"
2783 #: bundle_manager.cc:186
2787 #: bundle_manager.cc:201
2791 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:959
2792 #: mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:382 mixer_strip.cc:2361
2793 #: rc_option_editor.cc:3036
2797 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
2798 #: engine_dialog.cc:961 mixer_strip.cc:172 mixer_strip.cc:386
2799 #: mixer_strip.cc:2364 monitor_section.cc:295 monitor_section.cc:299
2800 #: rc_option_editor.cc:3040
2804 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2051 editor_actions.cc:97
2805 #: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2856
2806 #: rc_option_editor.cc:2870
2810 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5893 editor.cc:5923 editor_actions.cc:362
2811 #: editor_actions.cc:363 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:3144
2815 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
2816 #: editor_routes.cc:208 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:74
2817 #: midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
2821 #: bundle_manager.cc:283
2825 #: bundle_manager.cc:333
2829 #: bundle_manager.cc:418
2833 #: bundle_manager.cc:425
2834 msgid "Rename Channel"
2838 msgid "Build Configuration"
2841 #: control_point_dialog.cc:33
2842 msgid "Control point"
2845 #: control_point_dialog.cc:45
2849 #: duplicate_routes_dialog.cc:35
2850 msgid "Duplicate Tracks & Busses"
2853 #: duplicate_routes_dialog.cc:36
2854 msgid "Copy playlists"
2857 #: duplicate_routes_dialog.cc:37
2858 msgid "Create new (empty) playlists"
2859 msgstr "创建新的(空)播放列表"
2861 #: duplicate_routes_dialog.cc:38
2862 msgid "Share playlists"
2865 #: duplicate_routes_dialog.cc:41
2866 msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
2867 msgstr "复制每个音轨/总线为这个数字的倍数:"
2869 #: duplicate_routes_dialog.cc:176
2870 msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
2871 msgstr "一个或者更多的音轨/总线无法被复制"
2873 #: edit_note_dialog.cc:42
2877 #: edit_note_dialog.cc:45
2878 msgid "Set selected notes to this channel"
2879 msgstr "设置已选中的音符至本声"
2881 #: edit_note_dialog.cc:46
2882 msgid "Set selected notes to this pitch"
2883 msgstr "设置已选中的音符至本音高"
2885 #: edit_note_dialog.cc:47
2886 msgid "Set selected notes to this velocity"
2887 msgstr "设置已选中的音符至本力度"
2889 #: edit_note_dialog.cc:49
2890 msgid "Set selected notes to this time"
2891 msgstr "设置已选中的音符至本时间"
2893 #: edit_note_dialog.cc:51
2894 msgid "Set selected notes to this length"
2895 msgstr "设置已选中的音符至本长度"
2897 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
2898 #: step_entry.cc:394
2902 #: edit_note_dialog.cc:68
2906 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
2910 #: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:244 export_report.cc:590
2911 #: patch_change_dialog.cc:66
2915 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:118
2916 #: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437
2917 #: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:102
2921 #: edit_note_dialog.cc:165
2949 #: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:37
2953 #: editor.cc:161 quantize_dialog.cc:38
2957 #: editor.cc:162 quantize_dialog.cc:39
2961 #: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:40
2965 #: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:41
2969 #: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:42
2973 #: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:43
2977 #: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:44
2981 #: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:45
2985 #: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:46
2989 #: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:47
2993 #: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:48
2997 #: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:49
3001 #: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:50
3005 #: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:51
3009 #: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:52
3013 #: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:53
3017 #: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:54
3030 msgid "Region starts"
3038 msgid "Region syncs"
3042 msgid "Region bounds"
3045 #: editor.cc:188 editor_actions.cc:552
3049 #: editor.cc:189 editor_actions.cc:553
3053 #: editor.cc:190 editor_actions.cc:554
3057 #: editor.cc:195 editor.cc:213 editor_actions.cc:124 editor_actions.cc:535
3061 #: editor.cc:196 editor_actions.cc:537
3065 #: editor.cc:197 editor.cc:214 editor_actions.cc:536
3069 #: editor.cc:202 editor_actions.cc:544
3077 #: editor.cc:204 editor_actions.cc:543
3081 #: editor.cc:205 editor_actions.cc:1820 editor_markers.cc:905
3082 #: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:60
3086 #: editor.cc:210 mono_panner_editor.cc:44
3090 #: editor.cc:211 mono_panner_editor.cc:49
3111 msgid "Balanced multitimbral mixture"
3115 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
3116 msgstr "带有稳定音符的未定音高打击乐"
3119 msgid "Crisp monophonic instrumental"
3123 msgid "Unpitched solo percussion"
3127 msgid "Resample without preserving pitch"
3135 msgid "Location Markers"
3139 msgid "Range Markers"
3143 msgid "Loop/Punch Ranges"
3146 #: editor.cc:346 editor_actions.cc:607
3151 msgid "Video Timeline"
3158 #: editor.cc:550 editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:606
3162 #: editor.cc:668 rc_option_editor.cc:2467
3167 msgid "Tracks & Busses"
3175 msgid "Track & Bus Groups"
3179 msgid "Ranges & Marks"
3182 #: editor.cc:1330 editor.cc:4702 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1896
3186 #: editor.cc:1336 editor.cc:4729 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62
3190 #: editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:2233
3191 msgid "Linear (for highly correlated material)"
3192 msgstr "线性(高度相关的材料)"
3194 #: editor.cc:1460 rc_option_editor.cc:2234
3195 msgid "Constant power"
3198 #: editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:2235
3202 #: editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:2236
3206 #: editor.cc:1488 rc_option_editor.cc:2237 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1878
3210 #: editor.cc:1510 editor.cc:1535
3214 #: editor.cc:1512 editor.cc:1537
3218 #: editor.cc:1638 editor.cc:1646 editor_ops.cc:3910
3227 msgid "Region Loudness Analysis"
3230 #: editor.cc:1761 editor.cc:1810
3231 msgid "Audio Report/Analysis"
3235 msgid "Range Loudness Analysis"
3239 msgid "Selected Regions"
3242 #: editor.cc:1921 editor_markers.cc:940
3246 #: editor.cc:1922 editor_markers.cc:943
3250 #: editor.cc:1925 editor_markers.cc:948
3251 msgid "Zoom to Range"
3255 msgid "Loudness Analysis"
3258 #: editor.cc:1935 editor_actions.cc:402
3259 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
3260 msgstr "移动范围起点到上一个区域边界"
3262 #: editor.cc:1942 editor_actions.cc:409
3263 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
3264 msgstr "移动范围起点到下一个区域边界"
3266 #: editor.cc:1949 editor_actions.cc:416
3267 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
3268 msgstr "移动范围终点到上一个区域边界"
3270 #: editor.cc:1956 editor_actions.cc:423
3271 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
3272 msgstr "移动范围终点到下一个区域边界"
3274 #: editor.cc:1962 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:349
3279 msgid "Convert to Region in Region List"
3280 msgstr "转换至区域列表中的区域"
3282 #: editor.cc:1966 editor_markers.cc:968
3283 msgid "Select All in Range"
3286 #: editor.cc:1969 editor_actions.cc:321
3287 msgid "Set Loop from Selection"
3290 #: editor.cc:1970 editor_actions.cc:322
3291 msgid "Set Punch from Selection"
3294 #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:323
3295 msgid "Set Session Start/End from Selection"
3296 msgstr "从已选择部分设置会话起点/终点"
3299 msgid "Add Range Markers"
3303 msgid "Crop Region to Range"
3306 #: editor.cc:1978 editor_actions.cc:335
3307 msgid "Duplicate Range"
3311 msgid "Consolidate Range"
3315 msgid "Consolidate Range with Processing"
3319 msgid "Bounce Range to Region List"
3320 msgstr "欢跳弹奏范围至区域列表"
3323 msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
3324 msgstr "欢跳弹奏范围至区域列表并处理"
3326 #: editor.cc:1985 editor_markers.cc:951
3327 msgid "Export Range..."
3331 msgid "Export Video Range..."
3334 #: editor.cc:2003 editor.cc:2085 editor_actions.cc:327
3335 msgid "Play from Edit Point"
3338 #: editor.cc:2004 editor.cc:2086
3339 msgid "Play from Start"
3350 #: editor.cc:2017 editor.cc:2095
3351 msgid "Select All in Track"
3354 #: editor.cc:2018 editor.cc:2096 editor_actions.cc:198
3355 msgid "Select All Objects"
3358 #: editor.cc:2019 editor.cc:2097
3359 msgid "Invert Selection in Track"
3360 msgstr "反选音轨里的已选择部分"
3362 #: editor.cc:2020 editor.cc:2098 editor_actions.cc:201
3363 msgid "Invert Selection"
3366 #: editor.cc:2022 editor_actions.cc:203
3367 msgid "Set Range to Loop Range"
3370 #: editor.cc:2023 editor_actions.cc:204
3371 msgid "Set Range to Punch Range"
3374 #: editor.cc:2024 editor_actions.cc:205
3375 msgid "Set Range to Selected Regions"
3378 #: editor.cc:2026 editor.cc:2100 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208
3379 msgid "Select All After Edit Point"
3382 #: editor.cc:2027 editor.cc:2101 editor_actions.cc:209 editor_actions.cc:210
3383 msgid "Select All Before Edit Point"
3386 #: editor.cc:2028 editor.cc:2102
3387 msgid "Select All After Playhead"
3390 #: editor.cc:2029 editor.cc:2103
3391 msgid "Select All Before Playhead"
3395 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
3396 msgstr "全选指针和编辑点之间所有"
3399 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
3400 msgstr "全选指针和编辑点内部所有"
3403 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3404 msgstr "选择指针和编辑点之间范围"
3406 #: editor.cc:2034 editor.cc:2105 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135
3410 #: editor.cc:2042 editor.cc:2113 editor_actions.cc:361 processor_box.cc:3140
3414 #: editor.cc:2043 editor.cc:2114 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:3142
3418 #: editor.cc:2044 editor.cc:2115 editor_actions.cc:366 processor_box.cc:3151
3422 #: editor.cc:2048 editor_actions.cc:94
3427 msgid "Align Relative"
3431 msgid "Insert Selected Region"
3435 msgid "Insert Existing Media"
3438 #: editor.cc:2066 editor.cc:2122
3439 msgid "Nudge Entire Track Later"
3442 #: editor.cc:2067 editor.cc:2123
3443 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3444 msgstr "向后微调编辑点以后的音轨"
3446 #: editor.cc:2068 editor.cc:2124
3447 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3450 #: editor.cc:2069 editor.cc:2125
3451 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3452 msgstr "向前微调编辑点以后的音轨"
3454 #: editor.cc:2071 editor.cc:2127
3460 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
3461 msgstr "指针位置存储为一个负值——已忽略(用零代替)"
3463 #: editor.cc:3047 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
3464 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
3469 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
3470 msgstr "智能模式(添加范围功能到抓取模式)"
3473 msgid "Grab Mode (select/move objects)"
3474 msgstr "抓取模式(选择/移动对象物体)"
3477 msgid "Cut Mode (split regions)"
3481 msgid "Range Mode (select time ranges)"
3482 msgstr "范围模式(选择时间范围)"
3485 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
3486 msgstr "描绘模式(描绘和编辑增益/音符/自动化)"
3489 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
3490 msgstr "延伸模式(时间延伸音频和MIDI区域,保持音高)"
3493 msgid "Audition Mode (listen to regions)"
3497 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
3498 msgstr "内部编辑模式(在区域内编辑音符和增益曲线)"
3502 "Groups: click to (de)activate\n"
3503 "Context-click for other operations"
3509 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3510 msgstr "向后微调区域/已选择部分"
3513 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3514 msgstr "向前微调区域/已选择部分"
3516 #: editor.cc:3223 editor_actions.cc:274
3520 #: editor.cc:3224 editor_actions.cc:273
3525 msgid "Zoom to Time Scale"
3528 #: editor.cc:3226 editor.cc:3729 editor_actions.cc:275
3529 msgid "Zoom to Session"
3532 #: editor.cc:3227 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:148
3537 msgid "Expand Tracks"
3541 msgid "Shrink Tracks"
3545 msgid "Number of visible tracks"
3549 msgid "Snap/Grid Units"
3553 msgid "Snap/Grid Mode"
3556 #: editor.cc:3233 editor_actions.cc:101
3567 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3570 "(使用微调区域和已选择部分来控制距离)"
3572 #: editor.cc:3503 editor_actions.cc:337
3573 msgid "Command|Undo"
3577 msgid "Command|Undo (%1)"
3580 #: editor.cc:3512 editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:340
3581 #: editor_actions.cc:341
3589 #: editor.cc:3535 editor.cc:3559 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:1877
3594 msgid "Number of duplications:"
3597 #: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:61
3606 msgid "Fit 2 tracks"
3610 msgid "Fit 4 tracks"
3614 msgid "Fit 8 tracks"
3618 msgid "Fit 16 tracks"
3622 msgid "Fit 24 tracks"
3626 msgid "Fit 32 tracks"
3630 msgid "Fit 48 tracks"
3634 msgid "Fit All tracks"
3638 msgid "Fit Selection"
3641 #: editor.cc:3720 editor_actions.cc:290
3642 msgid "Zoom to 10 ms"
3645 #: editor.cc:3721 editor_actions.cc:291
3646 msgid "Zoom to 100 ms"
3649 #: editor.cc:3722 editor_actions.cc:292
3650 msgid "Zoom to 1 sec"
3653 #: editor.cc:3723 editor_actions.cc:293
3654 msgid "Zoom to 10 sec"
3657 #: editor.cc:3724 editor_actions.cc:294
3658 msgid "Zoom to 1 min"
3661 #: editor.cc:3725 editor_actions.cc:296
3662 msgid "Zoom to 10 min"
3666 msgid "Zoom to 1 hour"
3670 msgid "Zoom to 8 hours"
3674 msgid "Zoom to 24 hours"
3678 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
3679 msgstr "缩放至范围/区域已选择部分"
3686 msgid "Playlist Deletion"
3691 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3692 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3693 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3696 "如果保留它,它的音频文件将不会被清除。\n"
3697 "如果删除它,它单独使用过的音频文件将会被清除。"
3700 msgid "Delete All Unused"
3704 msgid "Delete Playlist"
3708 msgid "Keep Playlist"
3712 msgid "Keep Remaining"
3715 #: editor.cc:4111 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6511
3716 #: engine_dialog.cc:2968 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2904
3717 #: processor_box.cc:2929
3722 msgid "new playlists"
3726 msgid "copy playlists"
3730 msgid "clear playlists"
3734 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3735 msgstr "请等候 %1 载入可见数据"
3737 #: editor.cc:5747 editor_actions.cc:482
3741 #: editor.cc:5892 editor.cc:5927 editor_markers.cc:981 panner_ui.cc:412
3742 #: processor_box.cc:3171
3746 #: editor.cc:5933 editor_actions.cc:1856
3747 msgid "Transpose..."
3750 #: editor.cc:5937 editor_actions.cc:1973
3754 #: editor.cc:5943 editor_actions.cc:1972
3758 #: editor.cc:5946 editor_actions.cc:1975
3759 msgid "Remove Overlap"
3762 #: editor.cc:5952 editor_actions.cc:1974
3763 msgid "Transform..."
3766 #: editor_actions.cc:95
3770 #: editor_actions.cc:96
3774 #: editor_actions.cc:98
3775 msgid "Move Selected Marker"
3778 #: editor_actions.cc:99
3779 msgid "Select Range Operations"
3782 #: editor_actions.cc:100
3783 msgid "Select Regions"
3786 #: editor_actions.cc:102
3790 #: editor_actions.cc:103
3794 #: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:115 region_editor.cc:48
3798 #: editor_actions.cc:105
3802 #: editor_actions.cc:106 editor_regions.cc:116 stereo_panner_editor.cc:46
3806 #: editor_actions.cc:108 gain_meter.cc:158 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:178
3807 #: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:529
3811 #: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:129 route_group_dialog.cc:46
3815 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:605
3819 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1873 session_option_editor.cc:135
3820 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
3821 #: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
3825 #: editor_actions.cc:114
3829 #: editor_actions.cc:116
3830 msgid "Locate to Markers"
3833 #: editor_actions.cc:118
3834 msgid "Meter falloff"
3837 #: editor_actions.cc:119
3841 #: editor_actions.cc:120 session_option_editor.cc:342
3842 msgid "MIDI Options"
3845 #: editor_actions.cc:121
3846 msgid "Misc Options"
3849 #: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2335 route_group_dialog.cc:54
3850 #: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
3854 #: editor_actions.cc:123
3858 #: editor_actions.cc:126
3859 msgid "Primary Clock"
3862 #: editor_actions.cc:127
3863 msgid "Pullup / Pulldown"
3864 msgstr "向上拖动 / 向下拖动"
3866 #: editor_actions.cc:128
3867 msgid "Region operations"
3870 #: editor_actions.cc:130 ruler_dialog.cc:28
3874 #: editor_actions.cc:131
3878 #: editor_actions.cc:132
3882 #: editor_actions.cc:133
3883 msgid "Secondary Clock"
3886 #: editor_actions.cc:140
3890 #: editor_actions.cc:143
3891 msgid "Timecode fps"
3892 msgstr "时间码 fps(帧每秒)"
3894 #: editor_actions.cc:144 route_time_axis.cc:587
3898 #: editor_actions.cc:146
3902 #: editor_actions.cc:147
3906 #: editor_actions.cc:149
3910 #: editor_actions.cc:150
3911 msgid "Scripted Actions"
3914 #: editor_actions.cc:156
3915 msgid "Break drag or deselect all"
3918 #: editor_actions.cc:161
3919 msgid "Session|Lock"
3922 #: editor_actions.cc:163
3923 msgid "Show Editor Mixer"
3926 #: editor_actions.cc:164
3927 msgid "Show Editor List"
3930 #: editor_actions.cc:166
3931 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3934 #: editor_actions.cc:167
3935 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3936 msgstr "指针到下一个区域边界(无音轨已选择部分)"
3938 #: editor_actions.cc:168
3939 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3942 #: editor_actions.cc:169
3943 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3944 msgstr "指针到上一个区域边界(无音轨已选择部分)"
3946 #: editor_actions.cc:171
3947 msgid "Playhead to Next Region Start"
3950 #: editor_actions.cc:172
3951 msgid "Playhead to Next Region End"
3954 #: editor_actions.cc:173
3955 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3956 msgstr "播放头到下一个区域同步"
3958 #: editor_actions.cc:175
3959 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3962 #: editor_actions.cc:176
3963 msgid "Playhead to Previous Region End"
3966 #: editor_actions.cc:177
3967 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3970 #: editor_actions.cc:179
3971 msgid "To Next Region Boundary"
3974 #: editor_actions.cc:180
3975 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3976 msgstr "到下一个区域边界(无音轨已选择部分)"
3978 #: editor_actions.cc:181
3979 msgid "To Previous Region Boundary"
3982 #: editor_actions.cc:182
3983 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3984 msgstr "到上一个区域边界(无音轨已选择部分)"
3986 #: editor_actions.cc:184
3987 msgid "To Next Region Start"
3990 #: editor_actions.cc:185
3991 msgid "To Next Region End"
3994 #: editor_actions.cc:186
3995 msgid "To Next Region Sync"
3998 #: editor_actions.cc:188
3999 msgid "To Previous Region Start"
4002 #: editor_actions.cc:189
4003 msgid "To Previous Region End"
4006 #: editor_actions.cc:190
4007 msgid "To Previous Region Sync"
4010 #: editor_actions.cc:192
4011 msgid "To Range Start"
4014 #: editor_actions.cc:193
4015 msgid "To Range End"
4018 #: editor_actions.cc:195
4019 msgid "Playhead to Range Start"
4022 #: editor_actions.cc:196
4023 msgid "Playhead to Range End"
4026 #: editor_actions.cc:199
4027 msgid "Select All Tracks"
4030 #: editor_actions.cc:200 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:3157
4031 msgid "Deselect All"
4034 #: editor_actions.cc:212
4035 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
4036 msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
4038 #: editor_actions.cc:213
4039 msgid "Select All Inside Edit Range"
4040 msgstr "选择所有内部的编辑范围"
4042 #: editor_actions.cc:215
4043 msgid "Select Edit Range"
4046 #: editor_actions.cc:217
4047 msgid "Select All in Punch Range"
4048 msgstr "选择所有在切换范围内的"
4050 #: editor_actions.cc:218
4051 msgid "Select All in Loop Range"
4052 msgstr "选择所有在循环范围内的"
4054 #: editor_actions.cc:220
4055 msgid "Select Next Track or Bus"
4058 #: editor_actions.cc:221
4059 msgid "Select Previous Track or Bus"
4062 #: editor_actions.cc:223
4063 msgid "Toggle Record Enable"
4066 #: editor_actions.cc:225
4070 #: editor_actions.cc:227
4074 #: editor_actions.cc:229
4075 msgid "Toggle Solo Isolate"
4078 #: editor_actions.cc:234
4079 msgid "Save View %1"
4082 #: editor_actions.cc:240
4083 msgid "Go to View %1"
4086 #: editor_actions.cc:246
4087 msgid "Locate to Mark %1"
4090 #: editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252
4091 msgid "Jump to Next Mark"
4094 #: editor_actions.cc:253 editor_actions.cc:254
4095 msgid "Jump to Previous Mark"
4098 #: editor_actions.cc:256
4099 msgid "Set Session Start from Playhead"
4102 #: editor_actions.cc:257
4103 msgid "Set Session End from Playhead"
4106 #: editor_actions.cc:259 editor_actions.cc:260
4107 msgid "Add Mark from Playhead"
4110 #: editor_actions.cc:262 editor_actions.cc:263
4111 msgid "Remove Mark at Playhead"
4114 #: editor_actions.cc:265
4115 msgid "Nudge Next Later"
4118 #: editor_actions.cc:266
4119 msgid "Nudge Next Earlier"
4122 #: editor_actions.cc:268
4123 msgid "Nudge Playhead Forward"
4126 #: editor_actions.cc:269
4127 msgid "Nudge Playhead Backward"
4130 #: editor_actions.cc:270
4131 msgid "Playhead to Next Grid"
4134 #: editor_actions.cc:271
4135 msgid "Playhead to Previous Grid"
4138 #: editor_actions.cc:276
4139 msgid "Zoom to Selection"
4142 #: editor_actions.cc:277
4143 msgid "Toggle Zoom State"
4146 #: editor_actions.cc:279
4147 msgid "Expand Track Height"
4150 #: editor_actions.cc:280
4151 msgid "Shrink Track Height"
4154 #: editor_actions.cc:282
4158 #: editor_actions.cc:283
4159 msgid "Fit 2 Tracks"
4162 #: editor_actions.cc:284
4163 msgid "Fit 4 Tracks"
4166 #: editor_actions.cc:285
4167 msgid "Fit 8 Tracks"
4170 #: editor_actions.cc:286
4171 msgid "Fit 16 Tracks"
4174 #: editor_actions.cc:287
4175 msgid "Fit 32 Tracks"
4178 #: editor_actions.cc:288
4179 msgid "Fit All Tracks"
4182 #: editor_actions.cc:295
4183 msgid "Zoom to 5 min"
4186 #: editor_actions.cc:298
4187 msgid "Move Selected Tracks Up"
4190 #: editor_actions.cc:300
4191 msgid "Move Selected Tracks Down"
4194 #: editor_actions.cc:303
4195 msgid "Scroll Tracks Up"
4198 #: editor_actions.cc:304
4199 msgid "Scroll Tracks Down"
4202 #: editor_actions.cc:305
4203 msgid "Step Tracks Up"
4206 #: editor_actions.cc:306
4207 msgid "Step Tracks Down"
4210 #: editor_actions.cc:308
4211 msgid "Scroll Backward"
4214 #: editor_actions.cc:309
4215 msgid "Scroll Forward"
4218 #: editor_actions.cc:310
4219 msgid "Center Playhead"
4222 #: editor_actions.cc:311
4223 msgid "Center Edit Point"
4226 #: editor_actions.cc:313
4227 msgid "Playhead Forward"
4230 #: editor_actions.cc:314
4231 msgid "Playhead Backward"
4234 #: editor_actions.cc:316
4235 msgid "Playhead to Active Mark"
4236 msgstr "指针跳转到激活的标记处"
4238 #: editor_actions.cc:317
4239 msgid "Active Mark to Playhead"
4240 msgstr "激活的标记跳转到指针处"
4242 #: editor_actions.cc:319
4243 msgid "Use Skip Ranges"
4246 #: editor_actions.cc:326
4247 msgid "Play Selected Regions"
4250 #: editor_actions.cc:328
4251 msgid "Play from Edit Point and Return"
4254 #: editor_actions.cc:330
4255 msgid "Play Edit Range"
4258 #: editor_actions.cc:332
4259 msgid "Playhead to Mouse"
4262 #: editor_actions.cc:333
4263 msgid "Active Marker to Mouse"
4264 msgstr "激活的标记跳转到鼠标处"
4266 #: editor_actions.cc:343
4267 msgid "Undo Selection Change"
4270 #: editor_actions.cc:344
4271 msgid "Redo Selection Change"
4274 #: editor_actions.cc:346
4275 msgid "Export Audio"
4278 #: editor_actions.cc:347 export_dialog.cc:423
4279 msgid "Export Range"
4282 #: editor_actions.cc:352
4283 msgid "Separate Using Punch Range"
4286 #: editor_actions.cc:355
4287 msgid "Separate Using Loop Range"
4290 #: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:380
4294 #: editor_actions.cc:368
4295 msgid "Fade Range Selection"
4298 #: editor_actions.cc:370
4299 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
4300 msgstr "从编辑范围设置节奏=小节"
4302 #: editor_actions.cc:372
4306 #: editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:377
4307 msgid "Move to Next Transient"
4310 #: editor_actions.cc:376 editor_actions.cc:378
4311 msgid "Move to Previous Transient"
4314 #: editor_actions.cc:382
4315 msgid "Start Range from Playhead"
4318 #: editor_actions.cc:383
4319 msgid "Finish Range from Playhead"
4322 #: editor_actions.cc:385 editor_actions.cc:394
4326 #: editor_actions.cc:386 editor_actions.cc:395
4327 msgid "Finish Range"
4330 #: editor_actions.cc:388
4331 msgid "Start Punch Range"
4334 #: editor_actions.cc:389
4335 msgid "Finish Punch Range"
4338 #: editor_actions.cc:391
4339 msgid "Start Loop Range"
4342 #: editor_actions.cc:392
4343 msgid "Finish Loop Range"
4346 #: editor_actions.cc:427
4347 msgid "Follow Playhead"
4350 #: editor_actions.cc:428
4351 msgid "Remove Last Capture"
4354 #: editor_actions.cc:430
4355 msgid "Stationary Playhead"
4358 #: editor_actions.cc:432 insert_remove_time_dialog.cc:32
4362 #: editor_actions.cc:434 insert_remove_time_dialog.cc:32
4366 #: editor_actions.cc:439
4367 msgid "Toggle Active"
4370 #: editor_actions.cc:441 editor_actions.cc:1799 editor_markers.cc:921
4371 #: editor_markers.cc:982 editor_snapshots.cc:134 lua_script_manager.cc:32
4372 #: lua_script_manager.cc:36 mixer_strip.cc:1623 route_time_axis.cc:863
4376 #: editor_actions.cc:446
4377 msgid "Fit Selection (Vertical)"
4378 msgstr "匹配已选择部分(垂直)"
4380 #: editor_actions.cc:448 time_axis_view.cc:1392
4384 #: editor_actions.cc:451 time_axis_view.cc:1393
4388 #: editor_actions.cc:454 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1394
4392 #: editor_actions.cc:460 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1396
4396 #: editor_actions.cc:464
4397 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
4398 msgstr "声音已选择MIDI音符"
4400 #: editor_actions.cc:469
4401 msgid "Zoom Focus Left"
4404 #: editor_actions.cc:470
4405 msgid "Zoom Focus Right"
4408 #: editor_actions.cc:471
4409 msgid "Zoom Focus Center"
4412 #: editor_actions.cc:472
4413 msgid "Zoom Focus Playhead"
4416 #: editor_actions.cc:473
4417 msgid "Zoom Focus Mouse"
4420 #: editor_actions.cc:474
4421 msgid "Zoom Focus Edit Point"
4424 #: editor_actions.cc:476
4425 msgid "Next Zoom Focus"
4428 #: editor_actions.cc:478
4432 #: editor_actions.cc:489
4433 msgid "Smart Object Mode"
4436 #: editor_actions.cc:492
4440 #: editor_actions.cc:495
4444 #: editor_actions.cc:500
4448 #: editor_actions.cc:505
4449 msgid "Note Drawing Tool"
4452 #: editor_actions.cc:510
4453 msgid "Audition Tool"
4456 #: editor_actions.cc:515
4457 msgid "Time FX Tool"
4460 #: editor_actions.cc:520
4461 msgid "Content Tool"
4464 #: editor_actions.cc:526
4468 #: editor_actions.cc:532
4469 msgid "Step Mouse Mode"
4472 #: editor_actions.cc:539
4473 msgid "Change Edit Point"
4476 #: editor_actions.cc:540
4477 msgid "Change Edit Point Including Marker"
4480 #: editor_actions.cc:545
4481 msgid "EditMode|Lock"
4484 #: editor_actions.cc:546
4485 msgid "Cycle Edit Mode"
4488 #: editor_actions.cc:548
4492 #: editor_actions.cc:549
4496 #: editor_actions.cc:556
4497 msgid "Next Snap Mode"
4500 #: editor_actions.cc:557
4501 msgid "Next Snap Choice"
4504 #: editor_actions.cc:558
4505 msgid "Next Musical Snap Choice"
4508 #: editor_actions.cc:559
4509 msgid "Previous Snap Choice"
4512 #: editor_actions.cc:560
4513 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4516 #: editor_actions.cc:565
4517 msgid "Snap to CD Frame"
4520 #: editor_actions.cc:566
4521 msgid "Snap to Timecode Frame"
4524 #: editor_actions.cc:567
4525 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4528 #: editor_actions.cc:568
4529 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4532 #: editor_actions.cc:569
4533 msgid "Snap to Seconds"
4536 #: editor_actions.cc:570
4537 msgid "Snap to Minutes"
4540 #: editor_actions.cc:572
4541 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4542 msgstr "吸附到一百二十八分之一"
4544 #: editor_actions.cc:573
4545 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4548 #: editor_actions.cc:574
4549 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4552 #: editor_actions.cc:575
4553 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4556 #: editor_actions.cc:576
4557 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4560 #: editor_actions.cc:577
4561 msgid "Snap to Twentieths"
4564 #: editor_actions.cc:578
4565 msgid "Snap to Sixteenths"
4568 #: editor_actions.cc:579
4569 msgid "Snap to Fourteenths"
4572 #: editor_actions.cc:580
4573 msgid "Snap to Twelfths"
4576 #: editor_actions.cc:581
4577 msgid "Snap to Tenths"
4580 #: editor_actions.cc:582
4581 msgid "Snap to Eighths"
4584 #: editor_actions.cc:583
4585 msgid "Snap to Sevenths"
4588 #: editor_actions.cc:584
4589 msgid "Snap to Sixths"
4592 #: editor_actions.cc:585
4593 msgid "Snap to Fifths"
4596 #: editor_actions.cc:586
4597 msgid "Snap to Quarters"
4600 #: editor_actions.cc:587
4601 msgid "Snap to Thirds"
4604 #: editor_actions.cc:588
4605 msgid "Snap to Halves"
4608 #: editor_actions.cc:590
4609 msgid "Snap to Beat"
4612 #: editor_actions.cc:591
4616 #: editor_actions.cc:592
4617 msgid "Snap to Mark"
4620 #: editor_actions.cc:593
4621 msgid "Snap to Region Start"
4624 #: editor_actions.cc:594
4625 msgid "Snap to Region End"
4628 #: editor_actions.cc:595
4629 msgid "Snap to Region Sync"
4632 #: editor_actions.cc:596
4633 msgid "Snap to Region Boundary"
4636 #: editor_actions.cc:598
4637 msgid "Show Marker Lines"
4640 #: editor_actions.cc:608
4644 #: editor_actions.cc:612
4648 #: editor_actions.cc:614 editor_actions.cc:617 editor_rulers.cc:270
4649 #: rc_option_editor.cc:1591
4650 msgid "Video Monitor"
4653 #: editor_actions.cc:616 rc_option_editor.cc:2794
4657 #: editor_actions.cc:619
4658 msgid "Always on Top"
4661 #: editor_actions.cc:621
4662 msgid "Frame number"
4665 #: editor_actions.cc:622
4666 msgid "Timecode Background"
4669 #: editor_actions.cc:623
4673 #: editor_actions.cc:624
4677 #: editor_actions.cc:625
4678 msgid "Original Size"
4681 #: editor_actions.cc:682
4685 #: editor_actions.cc:693 editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1254
4689 #: editor_actions.cc:694
4690 msgid "Show Automatic Regions"
4693 #: editor_actions.cc:696
4697 #: editor_actions.cc:698
4701 #: editor_actions.cc:701
4702 msgid "By Region Name"
4705 #: editor_actions.cc:703
4706 msgid "By Region Length"
4709 #: editor_actions.cc:705
4710 msgid "By Region Position"
4713 #: editor_actions.cc:707
4714 msgid "By Region Timestamp"
4717 #: editor_actions.cc:709
4718 msgid "By Region Start in File"
4721 #: editor_actions.cc:711
4722 msgid "By Region End in File"
4725 #: editor_actions.cc:713
4726 msgid "By Source File Name"
4729 #: editor_actions.cc:715
4730 msgid "By Source File Length"
4733 #: editor_actions.cc:717
4734 msgid "By Source File Creation Date"
4737 #: editor_actions.cc:719
4738 msgid "By Source Filesystem"
4741 #: editor_actions.cc:722
4742 msgid "Remove Unused"
4745 #: editor_actions.cc:724
4746 msgid "Import PT session"
4749 #: editor_actions.cc:729 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
4750 #: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
4751 #: session_metadata_dialog.cc:418 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
4755 #: editor_actions.cc:732
4756 msgid "Import to Region List..."
4759 #: editor_actions.cc:735 session_import_dialog.cc:44
4760 #: session_import_dialog.cc:65
4761 msgid "Import from Session"
4764 #: editor_actions.cc:739
4765 msgid "Bring all media into session folder"
4766 msgstr "将所有媒体引入会话文件夹"
4768 #: editor_actions.cc:742
4769 msgid "Show Summary"
4772 #: editor_actions.cc:744
4773 msgid "Show Group Tabs"
4776 #: editor_actions.cc:746
4777 msgid "Show Measure Lines"
4780 #: editor_actions.cc:748
4781 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4782 msgstr "为编辑器中已选择的音轨/总线切换MIDI输入激活"
4784 #: editor_actions.cc:1082 editor_actions.cc:1478 editor_actions.cc:1489
4785 #: editor_actions.cc:1542 editor_actions.cc:1553 editor_actions.cc:1600
4786 #: editor_actions.cc:1610 editor_regions.cc:1575 luainstance.cc:48
4787 #: luainstance.cc:1206
4788 msgid "programming error: %1: %2"
4789 msgstr "程序错误: %1: %2"
4791 #: editor_actions.cc:1805
4795 #: editor_actions.cc:1808
4796 msgid "Raise to Top"
4799 #: editor_actions.cc:1811
4803 #: editor_actions.cc:1814
4804 msgid "Lower to Bottom"
4807 #: editor_actions.cc:1817
4808 msgid "Move to Original Position"
4811 #: editor_actions.cc:1822
4812 msgid "Lock to Video"
4815 #: editor_actions.cc:1827 editor_markers.cc:912
4816 msgid "Glue to Bars and Beats"
4819 #: editor_actions.cc:1832
4823 #: editor_actions.cc:1835 mixer_strip.cc:2102 monitor_section.cc:252
4824 #: monitor_section.cc:320 route_time_axis.cc:256 route_time_axis.cc:538
4828 #: editor_actions.cc:1838
4829 msgid "Normalize..."
4832 #: editor_actions.cc:1841
4836 #: editor_actions.cc:1844
4837 msgid "Make Mono Regions"
4840 #: editor_actions.cc:1847
4844 #: editor_actions.cc:1850
4848 #: editor_actions.cc:1853
4849 msgid "Pitch Shift..."
4852 #: editor_actions.cc:1859
4856 #: editor_actions.cc:1863 editor_regions.cc:120
4860 #: editor_actions.cc:1868 editor_regions.cc:121
4864 #: editor_actions.cc:1883
4865 msgid "Multi-Duplicate..."
4868 #: editor_actions.cc:1888
4872 #: editor_actions.cc:1892 editor_markers.cc:996
4873 msgid "Set Loop Range"
4876 #: editor_actions.cc:1899
4880 #: editor_actions.cc:1903
4881 msgid "Add Single Range Marker"
4884 #: editor_actions.cc:1908
4885 msgid "Add Range Marker Per Region"
4886 msgstr "为每个区域添加范围标记"
4888 #: editor_actions.cc:1912
4889 msgid "Snap Position to Grid"
4892 #: editor_actions.cc:1915
4896 # 使用方法 http://linuxaudioblog.com/?tag=rhythm-ferret
4897 #: editor_actions.cc:1918
4898 msgid "Rhythm Ferret..."
4901 #: editor_actions.cc:1921
4905 #: editor_actions.cc:1927
4906 msgid "Separate Under"
4909 #: editor_actions.cc:1931 editor_actions.cc:1932
4910 msgid "Set Fade In Length"
4913 #: editor_actions.cc:1933 editor_actions.cc:1934
4914 msgid "Set Fade Out Length"
4917 #: editor_actions.cc:1936
4918 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4921 #: editor_actions.cc:1941
4922 msgid "Split at Percussion Onsets"
4925 #: editor_actions.cc:1946
4926 msgid "List Editor..."
4929 #: editor_actions.cc:1949
4930 msgid "Properties..."
4933 #: editor_actions.cc:1953
4934 msgid "Bounce (with processing)"
4937 #: editor_actions.cc:1954
4938 msgid "Bounce (without processing)"
4941 #: editor_actions.cc:1955
4945 #: editor_actions.cc:1956
4949 #: editor_actions.cc:1958
4950 msgid "Loudness Analysis..."
4953 #: editor_actions.cc:1959
4954 msgid "Spectral Analysis..."
4957 #: editor_actions.cc:1961
4958 msgid "Reset Envelope"
4961 #: editor_actions.cc:1963
4965 #: editor_actions.cc:1968
4966 msgid "Envelope Active"
4969 #: editor_actions.cc:1976 editor_actions.cc:1977
4970 msgid "Insert Patch Change..."
4973 #: editor_actions.cc:1978
4974 msgid "Unlink from other copies"
4977 #: editor_actions.cc:1979
4978 msgid "Strip Silence..."
4981 #: editor_actions.cc:1980
4982 msgid "Set Range Selection"
4985 #: editor_actions.cc:1982 editor_actions.cc:1983
4989 #: editor_actions.cc:1984 editor_actions.cc:1985
4990 msgid "Nudge Earlier"
4993 #: editor_actions.cc:1987
4994 msgid "Sequence Regions"
4997 #: editor_actions.cc:1992
4998 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4999 msgstr "以捕获部分偏移向后微调"
5001 #: editor_actions.cc:1999
5002 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
5003 msgstr "以捕获部分偏移向前微调"
5005 #: editor_actions.cc:2003
5006 msgid "Trim to Loop"
5009 #: editor_actions.cc:2004
5010 msgid "Trim to Punch"
5013 #: editor_actions.cc:2006
5014 msgid "Trim to Previous"
5017 #: editor_actions.cc:2007
5018 msgid "Trim to Next"
5021 #: editor_actions.cc:2014
5022 msgid "Insert Region from Region List"
5025 #: editor_actions.cc:2020
5026 msgid "Set Sync Position"
5029 #: editor_actions.cc:2021
5030 msgid "Place Transient"
5033 #: editor_actions.cc:2022
5034 msgid "Split/Separate"
5037 #: editor_actions.cc:2023
5038 msgid "Trim Start at Edit Point"
5041 #: editor_actions.cc:2024
5042 msgid "Trim End at Edit Point"
5045 #: editor_actions.cc:2029
5049 #: editor_actions.cc:2036
5050 msgid "Align Start Relative"
5053 #: editor_actions.cc:2040
5057 #: editor_actions.cc:2045
5058 msgid "Align End Relative"
5061 #: editor_actions.cc:2052
5065 #: editor_actions.cc:2059
5066 msgid "Align Sync Relative"
5069 #: editor_actions.cc:2063 editor_actions.cc:2064
5070 msgid "Choose Top..."
5073 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
5074 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
5075 msgstr "您无法导入或者嵌入一个音频文件,除非您已经载入一个会话文件。"
5077 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
5078 msgid "Add Existing Media"
5081 #: editor_audio_import.cc:175
5083 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
5084 "%1 as a new file, or skip it?"
5086 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件。您想把 %1 作为一个新文件导入进来,或者跳"
5089 #: editor_audio_import.cc:177
5091 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
5092 "%2 as a new source, or skip it?"
5094 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件。您想把 %2 作为一个新的源导入进来,或者跳"
5097 #: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
5098 #: editor_videotimeline.cc:91
5099 msgid "Cancel Import"
5102 #: editor_audio_import.cc:562
5103 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
5104 msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\",(%2)"
5106 #: editor_audio_import.cc:570
5107 msgid "Cancel entire import"
5110 #: editor_audio_import.cc:571
5111 msgid "Don't embed it"
5114 #: editor_audio_import.cc:572
5115 msgid "Embed all without questions"
5118 #: editor_audio_import.cc:575 editor_audio_import.cc:601
5119 #: export_format_dialog.cc:60
5123 #: editor_audio_import.cc:576 editor_audio_import.cc:602
5126 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
5129 "此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
5131 #: editor_audio_import.cc:598
5132 msgid "Embed it anyway"
5135 #: editor_pt_import.cc:81
5136 msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
5137 msgstr "您无法导入一个 PT 会话,除非您已载入有一个会话。"
5139 #: editor_pt_import.cc:86
5140 msgid "Import PT Session"
5143 #: editor_pt_import.cc:97
5144 msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5145 msgstr "%1:这仅仅是目录/文件夹名称,不是文件名称\n"
5147 #: editor_pt_import.cc:131
5148 msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
5149 msgstr "似乎没有一个有效的 PT 会话文件"
5151 #: editor_pt_import.cc:135
5153 "PT v%1 Session @ %2Hz\n"
5157 "%5 active regions\n"
5161 "PT v%1 会话 @ %2Hz\n"
5169 #: editor_canvas_events.cc:1284 editor_drag.cc:1418
5170 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
5171 msgstr "区域被放置在落选区后,无法创建新音轨"
5173 #: editor_drag.cc:1310
5174 msgid "fixed time region drag"
5177 #: editor_drag.cc:2245
5181 #: editor_drag.cc:2307
5182 msgid "create region"
5185 #: editor_drag.cc:2426 midi_region_view.cc:2825
5186 msgid "resize notes"
5189 #: editor_drag.cc:2609 editor_drag.cc:2644
5191 "One or more Audio Regions\n"
5192 "are both Locked and\n"
5193 "Locked to Video.\n"
5194 "The video cannot me moved."
5201 #: editor_drag.cc:2679
5202 msgid "Video Start:"
5205 #: editor_drag.cc:2681
5209 #: editor_drag.cc:2703
5213 #: editor_drag.cc:3212
5214 msgid "copy meter mark"
5217 #: editor_drag.cc:3220
5218 msgid "move meter mark"
5221 #: editor_drag.cc:3308
5222 msgid "move tempo mark"
5225 #: editor_drag.cc:3345
5226 msgid "copy tempo mark"
5229 #: editor_drag.cc:3609
5230 msgid "change fade in length"
5233 #: editor_drag.cc:3734
5234 msgid "change fade out length"
5237 #: editor_drag.cc:4112
5241 #: editor_drag.cc:4375 editor_drag.cc:5702
5242 msgid "automation range move"
5245 #: editor_drag.cc:4759
5246 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
5247 msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
5249 #: editor_drag.cc:5220
5250 msgid "programming_error: %1"
5253 #: editor_drag.cc:5289 editor_drag.cc:5299
5254 msgid "new skip marker"
5257 #: editor_drag.cc:5290
5261 #: editor_drag.cc:5294 location_ui.cc:58
5265 #: editor_drag.cc:5295
5266 msgid "new CD marker"
5269 #: editor_drag.cc:5300 editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1589
5273 #: editor_drag.cc:5609
5274 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
5275 msgstr "为无效的区域类型已创建自动范围拖拽"
5277 #: editor_route_groups.cc:97
5281 #: editor_route_groups.cc:97
5282 msgid "Group Tab Color"
5285 #: editor_route_groups.cc:98
5286 msgid "Name of Group"
5289 #: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:209
5293 #: editor_route_groups.cc:99
5294 msgid "Group is visible?"
5297 #: editor_route_groups.cc:100
5301 #: editor_route_groups.cc:100
5302 msgid "Group is enabled?"
5305 #: editor_route_groups.cc:101
5309 #: editor_route_groups.cc:101
5310 msgid "Sharing Gain?"
5313 #: editor_route_groups.cc:102
5314 msgid "Relative|Rel"
5317 #: editor_route_groups.cc:102
5318 msgid "Relative Gain Changes?"
5321 #: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:124 editor_routes.cc:213
5322 #: mixer_strip.cc:2131 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2741
5323 #: time_axis_view.cc:1211
5327 #: editor_route_groups.cc:103
5328 msgid "Sharing Mute?"
5331 #: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:214 mixer_strip.cc:2144
5332 #: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2738
5336 #: editor_route_groups.cc:104
5337 msgid "Sharing Solo?"
5340 #: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1625 midi_time_axis.cc:1628
5341 #: midi_time_axis.cc:1631
5345 #: editor_route_groups.cc:105
5346 msgid "Sharing Record-enable Status?"
5349 #: editor_route_groups.cc:106
5350 msgid "Monitoring|Mon"
5353 #: editor_route_groups.cc:106
5354 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
5357 #: editor_route_groups.cc:107
5358 msgid "Selection|Sel"
5361 #: editor_route_groups.cc:107
5362 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
5363 msgstr "分享已选择/编辑状态?"
5365 #: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:210
5369 #: editor_route_groups.cc:108
5370 msgid "Sharing Active Status?"
5373 #: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:827
5374 #: editor_markers.cc:1008 editor_markers.cc:1026 editor_markers.cc:1044
5375 #: editor_markers.cc:1063 editor_markers.cc:1082 editor_markers.cc:1112
5376 #: editor_markers.cc:1143 editor_markers.cc:1173 editor_markers.cc:1201
5377 #: editor_markers.cc:1232 editor_markers.cc:1257 editor_markers.cc:1308
5378 #: editor_markers.cc:1352 editor_markers.cc:1378 editor_markers.cc:1572
5379 #: editor_mouse.cc:2247
5380 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
5381 msgstr "程序错误:标记版面条目没有标记对象物体指示!"
5383 #: editor_export_audio.cc:114
5384 msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
5385 msgstr "确认 MIDI 文件覆盖"
5387 #: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
5388 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
5389 msgstr "已经有一个相同名称的文件存在。您是否打算覆盖它?"
5391 #: editor_group_tabs.cc:176
5392 msgid "Fit to Window"
5395 #: editor_markers.cc:139
5399 #: editor_markers.cc:140
5403 #: editor_markers.cc:645
5407 #: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2157 editor_ops.cc:2179
5408 #: editor_ops.cc:2295 editor_ops.cc:2332 location_ui.cc:1025
5412 #: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1452
5413 msgid "set loop range"
5416 #: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1458
5417 msgid "set punch range"
5420 #: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4147
5424 #: editor_markers.cc:718
5425 msgid "new range marker"
5428 #: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2263 location_ui.cc:861
5429 msgid "remove marker"
5432 #: editor_markers.cc:894
5433 msgid "Locate to Here"
5436 #: editor_markers.cc:895
5437 msgid "Play from Here"
5440 #: editor_markers.cc:896
5441 msgid "Move Mark to Playhead"
5444 #: editor_markers.cc:900
5445 msgid "Create Range to Next Marker"
5448 #: editor_markers.cc:941
5449 msgid "Locate to Marker"
5452 #: editor_markers.cc:942
5453 msgid "Play from Marker"
5456 #: editor_markers.cc:945
5457 msgid "Set Marker from Playhead"
5460 #: editor_markers.cc:946
5461 msgid "Set Range from Selection"
5462 msgstr "从已选择部分起设置范围"
5464 #: editor_markers.cc:955
5468 #: editor_markers.cc:956
5469 msgid "Rename Range..."
5472 #: editor_markers.cc:960
5473 msgid "Remove Range"
5476 #: editor_markers.cc:967
5477 msgid "Separate Regions in Range"
5480 #: editor_markers.cc:969
5481 msgid "Select Range"
5484 #: editor_markers.cc:997
5485 msgid "Set Punch Range"
5488 #: editor_markers.cc:1403 editor_ops.cc:2112
5492 #: editor_markers.cc:1406
5496 #: editor_markers.cc:1408
5497 msgid "Rename Range"
5500 #: editor_markers.cc:1415 editor_mouse.cc:2264 processor_box.cc:2679
5501 #: processor_box.cc:3153 route_time_axis.cc:1103 route_ui.cc:1624
5505 #: editor_markers.cc:1428
5506 msgid "rename marker"
5509 #: editor_mixer.cc:96
5510 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5511 msgstr "屏幕高度不足以显示编辑器或混音器"
5513 #: editor_mouse.cc:1342 editor_mouse.cc:1360 editor_tempodisplay.cc:270
5515 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5516 msgstr "程序错误:节奏标记版面条目没有标记对象物体指示!"
5518 #: editor_mouse.cc:1347 editor_tempodisplay.cc:275
5519 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5520 msgstr "程序错误:节奏上的标记不是一个节奏标记!"
5522 #: editor_mouse.cc:1365 editor_tempodisplay.cc:375
5523 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5524 msgstr "程序错误:节拍上的标记不是一个节拍标记!"
5526 #: editor_mouse.cc:2012 editor_mouse.cc:2037 editor_mouse.cc:2050
5528 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5530 msgstr "程序错误:控制点版面条目没有控制点对象物体指示!"
5532 #: editor_mouse.cc:2185
5533 msgid "start point trim"
5536 #: editor_mouse.cc:2210
5537 msgid "end point trim"
5540 #: editor_mouse.cc:2262
5541 msgid "Name for region:"
5544 #: editor_ops.cc:167
5548 #: editor_ops.cc:341
5549 msgid "alter selection"
5552 #: editor_ops.cc:383
5553 msgid "nudge regions forward"
5556 #: editor_ops.cc:437 editor_ops.cc:528
5557 msgid "nudge location forward"
5560 #: editor_ops.cc:468
5561 msgid "nudge regions backward"
5564 #: editor_ops.cc:560
5565 msgid "nudge forward"
5568 #: editor_ops.cc:584
5569 msgid "nudge backward"
5572 #: editor_ops.cc:649
5573 msgid "sequence regions"
5576 #: editor_ops.cc:711
5577 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5578 msgstr "构建区域边界缓存调用吸附类型 = %1"
5580 #: editor_ops.cc:2114
5581 msgid "New Location Marker"
5584 #: editor_ops.cc:2205 editor_ops.cc:2229
5585 msgid "Set session start"
5588 #: editor_ops.cc:2295
5592 #: editor_ops.cc:2391
5593 msgid "clear markers"
5596 #: editor_ops.cc:2406
5597 msgid "clear ranges"
5600 #: editor_ops.cc:2422
5601 msgid "clear locations"
5604 #: editor_ops.cc:2485
5605 msgid "insert region"
5608 #: editor_ops.cc:2676
5609 msgid "raise regions"
5612 #: editor_ops.cc:2678
5613 msgid "raise region"
5616 #: editor_ops.cc:2684
5617 msgid "raise regions to top"
5620 #: editor_ops.cc:2686
5621 msgid "raise region to top"
5624 #: editor_ops.cc:2692
5625 msgid "lower regions"
5628 #: editor_ops.cc:2694 editor_ops.cc:2702
5629 msgid "lower region"
5632 #: editor_ops.cc:2700
5633 msgid "lower regions to bottom"
5636 #: editor_ops.cc:2785
5637 msgid "Rename Region"
5640 #: editor_ops.cc:2787 processor_box.cc:2677 route_ui.cc:1622
5644 #: editor_ops.cc:3085
5648 #: editor_ops.cc:3197
5649 msgid "separate region under"
5652 #: editor_ops.cc:3349
5653 msgid "trim to selection"
5656 #: editor_ops.cc:3431
5657 msgid "set sync point"
5660 #: editor_ops.cc:3455
5661 msgid "remove region sync"
5664 #: editor_ops.cc:3477
5665 msgid "move regions to original position"
5668 #: editor_ops.cc:3479
5669 msgid "move region to original position"
5672 #: editor_ops.cc:3500
5673 msgid "align selection"
5676 #: editor_ops.cc:3574
5677 msgid "align selection (relative)"
5678 msgstr "对齐已选择部分(相关)"
5680 #: editor_ops.cc:3608
5681 msgid "align region"
5684 #: editor_ops.cc:3659
5688 #: editor_ops.cc:3659
5692 #: editor_ops.cc:3689
5693 msgid "trim to loop"
5696 #: editor_ops.cc:3699
5697 msgid "trim to punch"
5700 #: editor_ops.cc:3821
5701 msgid "trim to region"
5704 #: editor_ops.cc:3880
5706 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5707 "before reaching the outputs.\n"
5708 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5709 "input or vice versa."
5711 "这个音轨/总线不能被冻结,因为在信号到达输出前添加或丢失了声道。\n"
5712 "这通常是由于从单声道输入生成立体声输出(反之亦然)的插件引起的。"
5714 #: editor_ops.cc:3883
5715 msgid "Cannot freeze"
5718 #: editor_ops.cc:3889
5722 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5724 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5728 "这个音轨至少有一个发送端/插入/返回作为它的信号流的一部分。\n"
5730 "冻结将只会处理到信号的第一个发送端/插入/返回为止。"
5732 #: editor_ops.cc:3893
5733 msgid "Freeze anyway"
5736 #: editor_ops.cc:3894
5737 msgid "Don't freeze"
5740 #: editor_ops.cc:3895
5741 msgid "Freeze Limits"
5744 #: editor_ops.cc:3910
5745 msgid "Cancel Freeze"
5748 #: editor_ops.cc:3940
5750 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5751 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5752 "than this track has inputs.\n"
5754 "You can do this without processing, which is a different operation."
5756 "您不能执行此操作,因为信号的处理将导致一个或多个音轨以带着多个声道的区域结"
5757 "束,而不是以这个音轨拥有的输入声道结束。\n"
5759 "您可以不做任何处理,这是一个不同的操作。"
5761 #: editor_ops.cc:3944
5762 msgid "Cannot bounce"
5765 #: editor_ops.cc:3995
5766 msgid "bounce range"
5769 #: editor_ops.cc:4062
5773 #: editor_ops.cc:4065
5777 #: editor_ops.cc:4068
5781 #: editor_ops.cc:4071
5785 #: editor_ops.cc:4120
5789 #: editor_ops.cc:4330 editor_ops.cc:4415
5790 msgid "remove region"
5793 #: editor_ops.cc:4832
5794 msgid "duplicate range selection"
5797 #: editor_ops.cc:4926
5801 #: editor_ops.cc:4953
5803 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5804 "(This is destructive and cannot be undone)"
5806 "您是否确定要销毁最后已捕获内容?\n"
5809 #: editor_ops.cc:4956 editor_ops.cc:7182 editor_regions.cc:466
5810 #: editor_snapshots.cc:171
5811 msgid "No, do nothing."
5814 #: editor_ops.cc:4957
5815 msgid "Yes, destroy it."
5818 #: editor_ops.cc:4959
5819 msgid "Destroy last capture"
5822 #: editor_ops.cc:5035
5826 #: editor_ops.cc:5133
5827 msgid "reverse regions"
5830 #: editor_ops.cc:5170
5831 msgid "strip silence"
5834 #: editor_ops.cc:5251
5835 msgid "Fork Region(s)"
5838 #: editor_ops.cc:5258
5839 msgid "Could not unlink %1"
5842 #: editor_ops.cc:5520
5843 msgid "reset region gain"
5846 #: editor_ops.cc:5578
5847 msgid "region gain envelope active"
5850 #: editor_ops.cc:5603
5851 msgid "toggle region lock"
5854 #: editor_ops.cc:5627
5855 msgid "Toggle Video Lock"
5858 #: editor_ops.cc:5651
5859 msgid "region lock style"
5862 #: editor_ops.cc:5676
5863 msgid "change region opacity"
5866 #: editor_ops.cc:5769
5870 #: editor_ops.cc:5807
5871 msgid "set fade in length"
5874 #: editor_ops.cc:5814
5875 msgid "set fade out length"
5878 #: editor_ops.cc:5879
5879 msgid "set fade in shape"
5882 #: editor_ops.cc:5914
5883 msgid "set fade out shape"
5886 #: editor_ops.cc:5950
5887 msgid "set fade in active"
5890 #: editor_ops.cc:5984
5891 msgid "set fade out active"
5894 #: editor_ops.cc:6044
5895 msgid "toggle fade active"
5898 #: editor_ops.cc:6234
5899 msgid "set loop range from selection"
5900 msgstr "从已选择部分设置循环范围"
5902 #: editor_ops.cc:6248
5903 msgid "set loop range from region"
5906 #: editor_ops.cc:6267
5907 msgid "set punch range from selection"
5908 msgstr "从已选择部分设置切换范围"
5910 #: editor_ops.cc:6291
5911 msgid "set session start/end from selection"
5912 msgstr "从已选择部分设置会话起点/终点"
5914 #: editor_ops.cc:6327
5915 msgid "set punch start from EP"
5916 msgstr "从 EP 设置切换起点"
5918 #: editor_ops.cc:6355
5919 msgid "set punch end from EP"
5920 msgstr "从 EP 设置切换终点"
5922 #: editor_ops.cc:6388
5923 msgid "set loop start from EP"
5924 msgstr "从 EP 设置循环起点"
5926 #: editor_ops.cc:6416
5927 msgid "set loop end from EP"
5928 msgstr "从 EP 设置循环终点"
5930 #: editor_ops.cc:6427
5931 msgid "set punch range from region"
5934 #: editor_ops.cc:6512
5935 msgid "Add new marker"
5938 #: editor_ops.cc:6513
5939 msgid "Set global tempo"
5942 #: editor_ops.cc:6516
5943 msgid "Define one bar"
5946 #: editor_ops.cc:6517
5947 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5948 msgstr "您是否要设置全局节奏或者添加一个新的节奏标志?"
5950 #: editor_ops.cc:6543
5951 msgid "set tempo from region"
5954 #: editor_ops.cc:6573
5955 msgid "split regions"
5958 #: editor_ops.cc:6615
5960 "You are about to split\n"
5963 "This could take a long time."
5970 #: editor_ops.cc:6622
5971 msgid "Call for the Ferret!"
5974 #: editor_ops.cc:6623
5976 "Press OK to continue with this split operation\n"
5977 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5982 #: editor_ops.cc:6625
5983 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5984 msgstr "按下“确定”继续本次拆分操作"
5986 #: editor_ops.cc:6628
5987 msgid "Excessive split?"
5990 #: editor_ops.cc:6780
5991 msgid "place transient"
5994 #: editor_ops.cc:6815
5995 msgid "snap regions to grid"
5998 #: editor_ops.cc:6854
5999 msgid "Close Region Gaps"
6002 #: editor_ops.cc:6859
6003 msgid "Crossfade length"
6006 #: editor_ops.cc:6868 editor_ops.cc:6879 rhythm_ferret.cc:119
6007 #: session_option_editor.cc:141
6011 #: editor_ops.cc:6870
6012 msgid "Pull-back length"
6015 #: editor_ops.cc:6883 keyeditor.cc:62
6019 #: editor_ops.cc:6898
6020 msgid "close region gaps"
6023 #: editor_ops.cc:7140
6024 msgid "That would be bad news ...."
6027 #: editor_ops.cc:7145
6029 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
6030 "that %1 is not going to allow it.\n"
6032 "If you really want to do this sort of thing\n"
6033 "edit your ardour.rc file to set the\n"
6034 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
6036 "删除主控或监控总线可不是个好主意\n"
6040 "编辑您的 ardour.rc 文件\n"
6041 "把\"allow-special-bus-removal\" 选项设为 \"yes\" "
6043 #: editor_ops.cc:7161 route_ui.cc:2013
6045 msgid_plural "tracks"
6046 msgstr[0] "track(s) 音轨"
6048 #: editor_ops.cc:7162 route_ui.cc:2013
6050 msgid_plural "busses"
6051 msgstr[0] "bus(ses) 总线"
6053 #: editor_ops.cc:7166
6055 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
6056 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6058 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6060 "您是否确定移除 %1 %2 和 %3 %4 ?\n"
6061 "(您也可能会丢失与 %2 相关的播放列表)\n"
6063 "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖!(您也可能会丢失与 %2 相关的播"
6066 #: editor_ops.cc:7171
6068 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6069 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6071 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6074 "(您也可能会丢失与 %2 相关的播放列表)\n"
6076 "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖!"
6078 #: editor_ops.cc:7177
6080 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6082 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
6086 "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖"
6088 #: editor_ops.cc:7184
6089 msgid "Yes, remove them."
6092 #: editor_ops.cc:7186 editor_snapshots.cc:172
6093 msgid "Yes, remove it."
6096 #: editor_ops.cc:7191 editor_ops.cc:7193
6100 #: editor_ops.cc:7293 editor_ops.cc:7307 editor_ops.cc:7347 editor_ops.cc:7357
6104 #: editor_ops.cc:7410
6105 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
6106 msgstr "当锁定编辑时,无法插入或删除时间。"
6108 #: editor_ops.cc:7430 editor_ops.cc:7442 editor_ops.cc:7515 editor_ops.cc:7528
6112 #: editor_ops.cc:7602
6113 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
6114 msgstr "音轨太多以至于无法匹配当前窗口"
6116 #: editor_ops.cc:7663
6120 #: editor_ops.cc:7702
6122 msgid "Saved view %u"
6125 #: editor_ops.cc:7727
6126 msgid "mute regions"
6129 #: editor_ops.cc:7729
6133 #: editor_ops.cc:7766
6134 msgid "combine regions"
6137 #: editor_ops.cc:7804
6138 msgid "uncombine regions"
6141 #: editor_ops.cc:7841
6145 #: editor_ops.cc:7848
6146 msgid "Click to unlock"
6149 #: editor_ops.cc:7897
6150 msgid "Moving embedded files into session folder"
6151 msgstr "移动已嵌入的文件到会话文件夹"
6153 #: editor_regions.cc:115
6154 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
6155 msgstr "区域名称,在 [] 方括号内附带声道编号"
6157 #: editor_regions.cc:116
6158 msgid "Position of start of region"
6161 #: editor_regions.cc:117 editor_regions.cc:863 time_info_box.cc:95
6165 #: editor_regions.cc:117
6166 msgid "Position of end of region"
6169 #: editor_regions.cc:118
6170 msgid "Length of the region"
6173 #: editor_regions.cc:119
6174 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
6175 msgstr "区域同步点的位置,与区域起点相关"
6177 #: editor_regions.cc:120
6178 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
6179 msgstr "区域淡入的长度(如果无效时,加上单位:秒计时器)"
6181 #: editor_regions.cc:121
6182 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
6183 msgstr "区域淡出的长度(如果无效时,加上单位:秒计时器)"
6185 #: editor_regions.cc:122
6189 #: editor_regions.cc:122
6190 msgid "Region position locked?"
6193 #: editor_regions.cc:123
6197 #: editor_regions.cc:123
6198 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
6199 msgstr "区域位置粘连到小节|拍子时间?"
6201 #: editor_regions.cc:124
6202 msgid "Region muted?"
6205 #: editor_regions.cc:125
6209 #: editor_regions.cc:125
6210 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
6211 msgstr "区域模糊(从区域块以下的部分起可以被听见)?"
6213 #: editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:320 editor_regions.cc:322
6217 #: editor_regions.cc:395
6221 #: editor_regions.cc:463
6223 "Do you really want to remove unused regions?\n"
6224 "(This is destructive and cannot be undone)"
6229 #: editor_regions.cc:467
6230 msgid "Yes, remove."
6233 #: editor_regions.cc:469
6234 msgid "Remove unused regions"
6237 #: editor_regions.cc:698
6238 msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
6239 msgstr "编辑器区域::格式_位置: 时间码位置负值: %1"
6241 #: editor_regions.cc:828 editor_regions.cc:844 editor_regions.cc:858
6245 #: editor_regions.cc:861 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:88
6249 #: editor_regions.cc:879 editor_regions.cc:895
6253 #: editor_regions.cc:964
6257 #: editor_routes.cc:184
6261 #: editor_routes.cc:208
6262 msgid "Track/Bus Name"
6265 #: editor_routes.cc:209
6266 msgid "Track/Bus visible ?"
6269 #: editor_routes.cc:210
6270 msgid "Track/Bus active ?"
6273 #: editor_routes.cc:211
6277 #: editor_routes.cc:211
6278 msgid "MIDI input enabled"
6281 #: editor_routes.cc:212
6285 #: editor_routes.cc:212
6286 msgid "Record enabled"
6289 #: editor_routes.cc:213
6293 #: editor_routes.cc:214
6297 #: editor_routes.cc:215
6301 #: editor_routes.cc:215
6302 msgid "Solo Isolated"
6305 #: editor_routes.cc:216
6309 #: editor_routes.cc:216
6310 msgid "Solo Safe (Locked)"
6313 #: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1255
6317 #: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1256
6318 msgid "Show All Audio Tracks"
6321 #: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1257
6322 msgid "Hide All Audio Tracks"
6325 #: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1258
6326 msgid "Show All Audio Busses"
6329 #: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1259
6330 msgid "Hide All Audio Busses"
6333 #: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1260
6334 msgid "Show All Midi Tracks"
6337 #: editor_routes.cc:492 mixer_ui.cc:1261
6338 msgid "Hide All Midi Tracks"
6341 #: editor_routes.cc:493
6342 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
6343 msgstr "仅显示指针后面带区域的轨道"
6345 #: editor_rulers.cc:212
6346 msgid "New location marker"
6349 #: editor_rulers.cc:213
6350 msgid "Clear all locations"
6353 #: editor_rulers.cc:214
6354 msgid "Unhide locations"
6357 #: editor_rulers.cc:218
6361 #: editor_rulers.cc:219
6362 msgid "Clear all ranges"
6365 #: editor_rulers.cc:220
6366 msgid "Unhide ranges"
6369 #: editor_rulers.cc:224
6370 msgid "New Loop range"
6373 #: editor_rulers.cc:225
6374 msgid "New Punch range"
6377 #: editor_rulers.cc:230
6378 msgid "New CD track marker"
6381 #: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
6385 #: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:314
6389 #: editor_snapshots.cc:149
6390 msgid "Rename Snapshot"
6393 #: editor_snapshots.cc:151
6394 msgid "New name of snapshot"
6397 #: editor_snapshots.cc:169
6399 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6400 "(which cannot be undone)"
6402 "您是否确定移除快照 \"%1\"?\n"
6405 #: editor_snapshots.cc:174
6406 msgid "Remove snapshot"
6409 #: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
6413 #: editor_tempodisplay.cc:215
6414 msgid "add tempo mark"
6417 #: editor_tempodisplay.cc:254
6418 msgid "add meter mark"
6421 #: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
6425 #: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
6426 msgid "replace tempo mark"
6429 #: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
6430 msgid "remove tempo mark"
6433 #: editor_tempodisplay.cc:370
6435 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6436 msgstr "程序错误:节拍标记版面条目没有标记对象物体指示!"
6438 #: editor_timefx.cc:68
6439 msgid "stretch/shrink"
6442 #: editor_timefx.cc:130
6446 #: editor_timefx.cc:282
6447 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6448 msgstr "间特效无法启动 - 线程创建错误"
6450 #: engine_dialog.cc:86
6451 msgid "Device Control Panel"
6454 #: engine_dialog.cc:87
6455 msgid "Midi Device Setup"
6458 #: engine_dialog.cc:89
6459 msgid "Refresh Devices"
6462 #: engine_dialog.cc:90
6463 msgid "Use Buffered I/O"
6464 msgstr "使用已缓冲的输入/输出"
6466 #: engine_dialog.cc:91 engine_dialog.cc:2982
6470 #: engine_dialog.cc:92
6474 #: engine_dialog.cc:93
6475 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
6476 msgstr "回到设置…(忽略结果)"
6478 #: engine_dialog.cc:94
6479 msgid "Calibrate Audio"
6482 #: engine_dialog.cc:98
6483 msgid "Back to settings"
6486 #: engine_dialog.cc:120
6488 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
6490 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
6492 "未检测到音频/MIDI后端。%1 无法运行\n"
6494 "(这是一个构建/包装/系统错误。它应该永远不会发生。)"
6496 #: engine_dialog.cc:145
6497 msgid "Latency Measurement Tool"
6500 #: engine_dialog.cc:157
6502 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
6504 msgstr "<span weight=\"bold\">调低您的音频设备音量到一个非常低的水平。</span>"
6506 #: engine_dialog.cc:166
6507 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
6508 msgstr "选择下面两个声道并且使用线条连接它们。"
6510 #: engine_dialog.cc:171
6511 msgid "Output channel"
6514 #: engine_dialog.cc:179
6515 msgid "Input channel"
6518 #: engine_dialog.cc:213
6519 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
6520 msgstr "一旦声道已连接好,单击“测量”按钮。"
6522 #: engine_dialog.cc:220
6523 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
6524 msgstr "如果得到了令人满意的结果,请点击“使用结果”按钮。"
6526 #: engine_dialog.cc:235 engine_dialog.cc:3120 engine_dialog.cc:3130
6527 msgid "No measurement results yet"
6530 #: engine_dialog.cc:245 route_params_ui.cc:106
6534 #: engine_dialog.cc:503
6535 msgid "Audio System:"
6538 #: engine_dialog.cc:547
6542 #: engine_dialog.cc:554
6543 msgid "Input Device:"
6546 #: engine_dialog.cc:558
6547 msgid "Output Device:"
6550 #: engine_dialog.cc:565
6554 #: engine_dialog.cc:574 engine_dialog.cc:682 export_report.cc:162
6555 #: sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 sfdb_ui.cc:353
6556 msgid "Sample rate:"
6559 #: engine_dialog.cc:580 engine_dialog.cc:689
6560 msgid "Buffer size:"
6563 #: engine_dialog.cc:589
6567 #: engine_dialog.cc:607
6568 msgid "Input Channels:"
6571 #: engine_dialog.cc:620
6572 msgid "Output Channels:"
6575 #: engine_dialog.cc:632
6576 msgid "Hardware input latency:"
6579 #: engine_dialog.cc:635 engine_dialog.cc:648
6583 #: engine_dialog.cc:645
6584 msgid "Hardware output latency:"
6587 #: engine_dialog.cc:656
6588 msgid "MIDI System:"
6591 #: engine_dialog.cc:674
6593 "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
6594 msgstr "%1 已经在运行中。%2 将会连接到它并且使用已存在的设置。"
6596 #: engine_dialog.cc:727
6598 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
6600 "Latency calibration requires a working audio interface."
6606 #: engine_dialog.cc:733
6608 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
6610 "Latency calibration requires playback and capture"
6612 "您已选择的音频配置仅供回放或仅供捕获。\n"
6616 #: engine_dialog.cc:948
6617 msgid "MIDI Devices"
6620 #: engine_dialog.cc:954
6624 #: engine_dialog.cc:956
6625 msgid "Hardware Latencies"
6628 #: engine_dialog.cc:997
6632 #: engine_dialog.cc:1100
6633 msgid "all available channels"
6636 #: engine_dialog.cc:1586 latency_gui.cc:39
6638 msgid_plural "samples"
6641 #: engine_dialog.cc:1650
6644 msgstr "(%.1f ms 毫秒)"
6646 #: engine_dialog.cc:2399
6647 msgid "Could not start backend engine %1"
6648 msgstr "无法启动后端引擎 %1"
6650 #: engine_dialog.cc:2431
6651 msgid "Cannot set driver to %1"
6654 #: engine_dialog.cc:2436
6655 msgid "Cannot set input device name to %1"
6656 msgstr "无法设置输入设备名称到 %1"
6658 #: engine_dialog.cc:2440
6659 msgid "Cannot set output device name to %1"
6660 msgstr "无法设置输出设备名称到 %1"
6662 #: engine_dialog.cc:2445
6663 msgid "Cannot set device name to %1"
6664 msgstr "无法设置设备名称到 %1"
6666 #: engine_dialog.cc:2450
6667 msgid "Cannot set sample rate to %1"
6668 msgstr "无法设置采样率到 %1"
6670 #: engine_dialog.cc:2454
6671 msgid "Cannot set buffer size to %1"
6672 msgstr "无法设置缓冲区大小到 %1"
6674 #: engine_dialog.cc:2458
6675 msgid "Cannot set periods to %1"
6678 #: engine_dialog.cc:2464
6679 msgid "Cannot set input channels to %1"
6680 msgstr "无法设置输入声道到 %1"
6682 #: engine_dialog.cc:2468
6683 msgid "Cannot set output channels to %1"
6684 msgstr "无法设置输出声道到 %1"
6686 #: engine_dialog.cc:2474
6687 msgid "Cannot set input latency to %1"
6688 msgstr "无法设置输入延迟到 %1"
6690 #: engine_dialog.cc:2478
6691 msgid "Cannot set output latency to %1"
6692 msgstr "无法设置输出延迟到 %1"
6694 #: engine_dialog.cc:2833 engine_dialog.cc:2899
6695 msgid "No signal detected "
6698 #: engine_dialog.cc:2840
6700 "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
6701 "on the audio-interface."
6703 "输入信号 > -3 dBFS 分贝振幅。在音频界面上较低的信号电平(输出增益,输入增"
6706 #: engine_dialog.cc:2853 engine_dialog.cc:2907 port_insert_ui.cc:70
6707 #: port_insert_ui.cc:98
6708 msgid "Disconnected from audio engine"
6711 #: engine_dialog.cc:2862 engine_dialog.cc:2915
6712 msgid "Detected roundtrip latency: "
6715 #: engine_dialog.cc:2864 engine_dialog.cc:2917
6716 msgid "Systemic latency: "
6719 #: engine_dialog.cc:2871
6720 msgid "(signal detection error)"
6723 #: engine_dialog.cc:2877
6724 msgid "(inverted - bad wiring)"
6725 msgstr "(反向 - 损坏接线)"
6727 #: engine_dialog.cc:2924
6731 #: engine_dialog.cc:2930
6732 msgid "(too large jitter)"
6735 #: engine_dialog.cc:2934
6736 msgid "(large jitter)"
6739 #: engine_dialog.cc:2946
6740 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
6741 msgstr "超时 - 大MIDI振幅。"
6743 #: engine_dialog.cc:2962 port_insert_ui.cc:134
6744 msgid "Detecting ..."
6747 #: engine_dialog.cc:3063
6748 msgid "Disconnect from %1"
6751 #: engine_dialog.cc:3068
6755 #: engine_dialog.cc:3070
6759 #: engine_dialog.cc:3081
6760 msgid "Connect to %1"
6763 #: engine_dialog.cc:3085 shuttle_control.cc:614
6767 #: export_channel_selector.cc:51 export_report.cc:157 sfdb_ui.cc:151
6771 #: export_channel_selector.cc:52
6772 msgid "Split to mono files"
6775 #: export_channel_selector.cc:197
6776 msgid "Bus or Track"
6779 #: export_channel_selector.cc:473
6780 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6781 msgstr "区域内容没有淡化也没有区域增益(声道:%1)"
6783 #: export_channel_selector.cc:477
6784 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6785 msgstr "区域内容带有淡化和区域增益(声道:%1)"
6787 #: export_channel_selector.cc:481
6788 msgid "Track output (channels: %1)"
6789 msgstr "音轨输出(声道:%1)"
6791 #: export_channel_selector.cc:551
6792 msgid "Apply track/bus processing"
6795 #: export_channel_selector.cc:552
6796 msgid "Select all tracks"
6799 #: export_channel_selector.cc:553
6800 msgid "Select all busses"
6803 #: export_channel_selector.cc:554
6804 msgid "Deselect all"
6807 #: export_channel_selector.cc:588
6811 #: export_dialog.cc:47
6813 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6815 msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被写入覆盖。</span>\" \""
6817 #: export_dialog.cc:48
6821 #: export_dialog.cc:157 export_format_dialog.cc:59
6825 #: export_dialog.cc:158 export_timespan_selector.cc:371
6826 #: export_timespan_selector.cc:433
6830 #: export_dialog.cc:159
6834 #: export_dialog.cc:181
6836 "Export has been aborted due to an error!\n"
6837 "See the Log for details."
6842 #: export_dialog.cc:250
6843 msgid "Files that will be overwritten"
6846 #: export_dialog.cc:295
6847 msgid "Export initialization failed: %1"
6850 #: export_dialog.cc:305
6854 #: export_dialog.cc:335
6858 #: export_dialog.cc:354
6859 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6860 msgstr "正在导出 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)"
6862 #: export_dialog.cc:359
6863 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6864 msgstr "正在规范化 '%3'(时间跨度 %1 的 %2)"
6866 #: export_dialog.cc:364
6867 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
6868 msgstr "正在标注 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)"
6870 #: export_dialog.cc:368
6871 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
6872 msgstr "正在上传 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)"
6874 #: export_dialog.cc:372
6875 msgid "Running Post Export Command for '%1'"
6876 msgstr "正在为 '%1' 运行后置导出命令"
6878 #: export_dialog.cc:400 export_dialog.cc:402
6879 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6880 msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误:"
6882 #: export_dialog.cc:412
6883 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6884 msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告:"
6886 #: export_dialog.cc:414
6889 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6892 "<span color=\"#ffa755\">警告:"
6894 #: export_dialog.cc:438
6895 msgid "Export Selection"
6898 #: export_dialog.cc:452
6899 msgid "Export Region"
6902 #: export_dialog.cc:461
6906 #: export_dialog.cc:477
6910 #: export_file_notebook.cc:39
6911 msgid "Add another format"
6914 #: export_file_notebook.cc:198
6918 #: export_file_notebook.cc:199
6922 #: export_file_notebook.cc:200
6923 msgid "Upload to Soundcloud"
6924 msgstr "上传到Soundcloud"
6926 #: export_file_notebook.cc:201
6927 msgid "Analyze Exported Audio"
6930 #: export_file_notebook.cc:286
6934 #: export_file_notebook.cc:304
6935 msgid "Format %1: %2"
6938 #: export_filename_selector.cc:32
6942 #: export_filename_selector.cc:33 session_dialog.cc:310
6943 msgid "Session Name"
6946 #: export_filename_selector.cc:34
6947 msgid "Timespan Name"
6950 #: export_filename_selector.cc:35
6954 #: export_filename_selector.cc:37
6958 #: export_filename_selector.cc:38 session_import_dialog.cc:45
6959 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
6960 #: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
6961 #: export_video_dialog.cc:79
6965 #: export_filename_selector.cc:43
6966 msgid "Build filename(s) from these components:"
6967 msgstr "从这些组件构建文件名:"
6969 #: export_filename_selector.cc:213
6971 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6972 msgstr "<small><i>对不起,目前没有样本文件名可供显示</i></small>"
6974 #: export_filename_selector.cc:215
6975 msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
6976 msgstr "<i>当前(近似)文件名</i>: \"%1\""
6978 #: export_filename_selector.cc:251 export_filename_selector.cc:386
6980 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6981 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6984 "%1:这仅是目录/文件夹名称,不是文件名\n"
6985 "将会从刚才上面的文件选择器信息里选出文件名。"
6987 #: export_filename_selector.cc:372
6988 msgid "Choose export folder"
6991 #: export_format_dialog.cc:31
6992 msgid "New Export Format Profile"
6995 #: export_format_dialog.cc:31
6996 msgid "Edit Export Format Profile"
6999 #: export_format_dialog.cc:38
7003 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
7004 msgid "Normalize to:"
7007 #: export_format_dialog.cc:46
7008 msgid "Trim silence at start"
7011 #: export_format_dialog.cc:47
7012 msgid "Add silence at start:"
7015 #: export_format_dialog.cc:50
7016 msgid "Trim silence at end"
7019 #: export_format_dialog.cc:51
7020 msgid "Add silence at end:"
7023 #: export_format_dialog.cc:54
7025 "Command to run post-export\n"
7026 "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
7029 "(%f=完整路径和文件名,%d=目录,%b=基本名称):"
7031 #: export_format_dialog.cc:57
7032 msgid "Compatibility"
7035 #: export_format_dialog.cc:58
7039 #: export_format_dialog.cc:61
7040 msgid "Sample rate conversion quality:"
7043 #: export_format_dialog.cc:68
7047 # CUE cuesheet 是指光盘映像(镜像)辅助文件或称标记文件
7048 #: export_format_dialog.cc:70
7049 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
7050 msgstr "为创建一次性CD/DVD光盘而创建 CUE(光盘映像辅助)文件"
7052 #: export_format_dialog.cc:71
7053 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
7054 msgstr "为创建一次性CD/DVD光盘而创建 TOC(目录数据)文件"
7056 #: export_format_dialog.cc:72
7057 msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
7058 msgstr "为 MP4 章节标记创建章节标记"
7060 #: export_format_dialog.cc:74
7061 msgid "Tag file with session's metadata"
7064 #: export_format_dialog.cc:474
7068 #: export_format_dialog.cc:479
7069 msgid "Medium (sinc)"
7072 #: export_format_dialog.cc:484
7076 #: export_format_dialog.cc:494
7077 msgid "Zero order hold"
7080 #: export_format_dialog.cc:904
7081 msgid "Linear encoding options"
7084 #: export_format_dialog.cc:920
7085 msgid "Ogg Vorbis options"
7086 msgstr "Ogg Vorbis 选项"
7088 #: export_format_dialog.cc:931
7089 msgid "FLAC options"
7092 #: export_format_dialog.cc:948
7093 msgid "Broadcast Wave options"
7096 #: export_format_selector.cc:131
7097 msgid "Do you really want to remove the format?"
7098 msgstr "您是否真的打算移除这个格式?"
7100 #: export_preset_selector.cc:28
7104 #: export_preset_selector.cc:99
7106 "The selected preset did not load successfully!\n"
7107 "Perhaps it references a format that has been removed?"
7112 #: export_preset_selector.cc:151
7113 msgid "Do you really want to remove this preset?"
7114 msgstr "您是否真的要移除这个预设?"
7116 #: export_report.cc:55
7117 msgid "Export Report/Analysis"
7120 #: export_report.cc:117
7124 #: export_report.cc:145 sfdb_ui.cc:149
7128 #: export_report.cc:164
7132 #: export_report.cc:167 transcode_video_dialog.cc:139
7136 #: export_report.cc:175
7140 #: export_report.cc:183
7144 #: export_report.cc:218 export_report.cc:363
7145 msgid "(too short integration time)"
7148 #: export_report.cc:220
7152 #: export_report.cc:225 export_report.cc:276
7156 #: export_report.cc:226 export_report.cc:283
7160 #: export_report.cc:227 export_report.cc:292
7164 #: export_report.cc:228 export_report.cc:299
7168 #: export_report.cc:229 export_report.cc:310
7169 msgid "Normalization Gain:"
7172 #: export_report.cc:230
7176 #: export_report.cc:232 export_report.cc:371
7177 msgid "Integrated Loudness:"
7180 #: export_report.cc:233 export_report.cc:377
7184 #: export_report.cc:234 export_report.cc:383
7185 msgid "Loudness Range:"
7188 #: export_report.cc:235 export_report.cc:389
7192 #: export_report.cc:245 export_report.cc:649
7196 #: export_report.cc:317
7200 #: export_report.cc:348 export_report.cc:356 export_report.cc:476
7208 #: export_report.cc:416
7216 #: export_report.cc:426
7217 msgid "Multiplicity"
7220 #: export_report.cc:515
7224 #: export_report.cc:516
7225 msgid "Rectified|Rf"
7228 #: export_report.cc:552
7229 msgid "00:00:00.000"
7232 #: export_report.cc:633
7236 #: export_report.cc:650
7240 #: export_report.cc:651
7244 #: export_report.cc:652
7248 #: export_report.cc:653
7252 #: export_report.cc:821 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
7253 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
7254 msgstr "无法读取文件: %1 (%2)。"
7256 #: export_report.cc:847 sfdb_ui.cc:458
7257 msgid "Could not access soundfile: "
7260 #: export_report.cc:1084
7264 #: export_report.cc:1085 export_report.cc:1089 export_report.cc:1095
7265 #: export_report.cc:1098
7269 #: export_report.cc:1086 export_report.cc:1090 export_report.cc:1096
7270 #: export_report.cc:1099 export_report.cc:1102 export_report.cc:1103
7274 #: export_report.cc:1087 export_report.cc:1091 export_report.cc:1097
7275 #: export_report.cc:1100 export_report.cc:1104 export_report.cc:1105
7279 #: export_timespan_selector.cc:44
7280 msgid "Show Times as:"
7283 #: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:3155
7287 #: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
7291 #: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
7295 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
7296 msgid "curl error %1 (%2)"
7297 msgstr "回旋错误 %1 (%2)"
7299 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
7300 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
7301 msgstr "获取声音资源文件:在 xml 文件里没有正确的根"
7303 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
7304 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
7305 msgstr "获取声音资源文件:根 = %1, ! = 响应"
7307 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2350
7311 #: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:404 gain_meter.cc:509 gain_meter.cc:900
7315 #: gain_meter.cc:149 gain_meter.cc:964
7316 msgid "Fader automation mode"
7319 #: gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:965
7320 msgid "Fader automation type"
7323 #: gain_meter.cc:159 gain_meter.cc:833 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
7327 #: gain_meter.cc:797
7331 #: gain_meter.cc:800
7335 #: gain_meter.cc:803
7339 #: gain_meter.cc:806
7343 #: generic_pluginui.cc:85
7344 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
7345 msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
7347 #: generic_pluginui.cc:100
7351 #: generic_pluginui.cc:109
7352 msgid "All Automation"
7355 #: generic_pluginui.cc:253
7359 #: generic_pluginui.cc:263 generic_pluginui.cc:439 processor_box.cc:3128
7363 #: generic_pluginui.cc:296
7364 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
7365 msgstr "插件编辑器:无法为端口 %1 建立控制元素"
7367 #: generic_pluginui.cc:321
7368 msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
7369 msgstr "插件编辑器:无法控制 %1 属性"
7371 #: generic_pluginui.cc:327
7372 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
7373 msgstr "插件编辑器:无法为 %1 属性建立控制元素"
7375 #: generic_pluginui.cc:471
7379 #: generic_pluginui.cc:493
7380 msgid "Automation control"
7383 #: generic_pluginui.cc:500
7387 #: global_port_matrix.cc:158
7388 msgid "Audio Connection Manager"
7391 #: global_port_matrix.cc:161
7392 msgid "MIDI Connection Manager"
7395 #: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:842
7396 #: mixer_strip.cc:943 monitor_section.cc:1429 monitor_selector.cc:189
7400 #: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
7404 #: group_tabs.cc:312
7405 msgid "Selection..."
7408 #: group_tabs.cc:313
7409 msgid "Record Enabled..."
7412 #: group_tabs.cc:314
7416 #: group_tabs.cc:321
7417 msgid "Create New Group ..."
7420 #: group_tabs.cc:324
7421 msgid "Create New Group From"
7424 #: group_tabs.cc:327
7425 msgid "Edit Group..."
7428 #: group_tabs.cc:328
7429 msgid "Collect Group"
7432 #: group_tabs.cc:329
7433 msgid "Remove Group"
7436 #: group_tabs.cc:332
7437 msgid "Remove Subgroup Bus"
7440 #: group_tabs.cc:334
7441 msgid "Add New Subgroup Bus"
7444 #: group_tabs.cc:336
7445 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
7446 msgstr "添加新的辅助总线(前置于淡化器)"
7448 #: group_tabs.cc:337
7449 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
7450 msgstr "添加新的辅助总线(后置于淡化器)"
7452 #: group_tabs.cc:343
7453 msgid "Enable All Groups"
7456 #: group_tabs.cc:344
7457 msgid "Disable All Groups"
7460 #: insert_remove_time_dialog.cc:52
7461 msgid "Time to remove"
7464 #: insert_remove_time_dialog.cc:52
7465 msgid "Time to insert:"
7468 #: insert_remove_time_dialog.cc:61
7469 msgid "Intersected regions should:"
7472 #: insert_remove_time_dialog.cc:64
7473 msgid "stay in position"
7476 #: insert_remove_time_dialog.cc:65
7480 #: insert_remove_time_dialog.cc:66
7484 #: insert_remove_time_dialog.cc:73
7485 msgid "Apply to all the track's playlists"
7486 msgstr "应用到所有音轨的播放列表"
7488 #: insert_remove_time_dialog.cc:76
7489 msgid "Move glued regions"
7492 #: insert_remove_time_dialog.cc:78
7493 msgid "Move markers"
7496 #: insert_remove_time_dialog.cc:81
7497 msgid "Move glued markers"
7500 #: insert_remove_time_dialog.cc:86
7501 msgid "Move locked markers"
7504 #: insert_remove_time_dialog.cc:91
7506 "Move tempo and meter changes\n"
7507 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
7510 "<i>(也许会在节奏映射中引发异常)</i>"
7512 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
7516 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
7520 #: insert_remove_time_dialog.cc:174
7521 msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
7522 msgstr "所输入的音长无效或为零。请输入一个有效的音长"
7524 #: instrument_selector.cc:62
7528 #: interthread_progress_window.cc:104
7529 msgid "Importing file: %1 of %2"
7530 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
7532 #: io_selector.cc:221
7533 msgid "I/O selector"
7536 #: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
7540 #: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
7548 #: keyboard.cc:157 keyboard.cc:181
7549 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
7550 msgstr "找不到默认的按键绑定—— %1 将很难使用!"
7553 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
7554 msgstr "找不到按键绑定文件 \"%1\"。使用默认绑定替代。"
7557 msgid "Loading keybindings from %1"
7558 msgstr "正在从 %1 载入按键绑定"
7561 msgid "Colliding keybindings"
7566 "The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
7567 msgstr "该按键序列已经被绑定过了。请先移除其它绑定。"
7570 msgid "Key Bindings"
7574 msgid "Remove shortcut"
7582 msgid "Click to reset search string"
7586 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
7587 msgstr "选择一个操作,然后按下按键来(重新)设置快捷键"
7590 msgid "Reset Bindings to Defaults"
7593 #: keyeditor.cc:211 lua_script_manager.cc:41
7605 #: latency_gui.cc:40
7609 #: latency_gui.cc:41
7613 #: latency_gui.cc:55
7615 msgid_plural "%1 samples"
7618 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_ui.cc:421
7622 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1909
7623 msgid "programming error: %1 (%2)"
7624 msgstr "程序错误: %1 (%2)"
7626 #: location_ui.cc:54 location_ui.cc:56
7630 #: location_ui.cc:61
7634 #: location_ui.cc:89
7638 #: location_ui.cc:90
7642 #: location_ui.cc:92
7643 msgid "Pre-Emphasis"
7646 #: location_ui.cc:319
7647 msgid "Remove this range"
7650 #: location_ui.cc:320
7651 msgid "Start time - middle click to locate here"
7652 msgstr "起点时间 —— 鼠标中键点击放置在此处"
7654 #: location_ui.cc:321
7655 msgid "End time - middle click to locate here"
7656 msgstr "终点时间 —— 鼠标中键点击放置在此处"
7658 #: location_ui.cc:324
7659 msgid "Set range start from playhead location"
7660 msgstr "从指针位置设置范围起点"
7662 #: location_ui.cc:325
7663 msgid "Set range end from playhead location"
7664 msgstr "从指针位置设置范围终点"
7666 #: location_ui.cc:329
7667 msgid "Remove this marker"
7670 #: location_ui.cc:330
7671 msgid "Position - middle click to locate here"
7672 msgstr "位置 —— 鼠标中键点击放置在此处"
7674 #: location_ui.cc:332
7675 msgid "Set marker time from playhead location"
7676 msgstr "从指针位置设置标记时间"
7678 #: location_ui.cc:501
7679 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
7680 msgstr "您不能在会话起点处放置CD标记"
7682 #: location_ui.cc:727
7686 #: location_ui.cc:728
7690 #: location_ui.cc:741
7691 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
7692 msgstr "<b>循环/切换范围</b>"
7694 #: location_ui.cc:766
7695 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
7696 msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
7698 #: location_ui.cc:801
7699 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
7700 msgstr "<b>范围(包括CD音轨范围)</b>"
7702 #: location_ui.cc:1044
7703 msgid "add range marker"
7706 #: lua_script_manager.cc:31
7710 #: lua_script_manager.cc:34
7714 #: lua_script_manager.cc:35
7718 #: lua_script_manager.cc:77
7722 #: lua_script_manager.cc:127
7726 #: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227
7730 #: luainstance.cc:577
7731 msgid "Cannot read script '%1': %2"
7732 msgstr "无法读取脚本 '%1': %2"
7734 #: luawindow.cc:181 luawindow.cc:186
7739 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
7740 msgstr "%1 无法连接到音频后端。"
7742 #: main.cc:133 main.cc:149
7743 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
7744 msgstr "音频后端(%1)失效或者中止。"
7748 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
7750 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
7752 "Click OK to exit %1."
7754 "%2 意外退出,且没有通知 %1 。\n"
7756 "这可能是由于错误配置或者定向到错误 %2 内部错误。\n"
7760 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
7761 msgstr "%2 意外退出,且没有通知 %1 。"
7766 " %1 could not understand your command line "
7772 msgid "An error was encountered while launching %1"
7773 msgstr "启动 %1 时遇到一个意外错误"
7776 msgid " (built using "
7780 msgid " and GCC version "
7784 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
7785 msgstr "版权 (C) 1999-2012 Paul Davis"
7789 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
7790 "Baker, Robin Gareus"
7792 "部分版权 (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin Gareus"
7795 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
7796 msgstr "%1 绝对不附带任何担保"
7799 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
7800 msgstr "甚至不包括可销售性质和适用于任何特定目的的保证。"
7803 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
7804 msgstr "这是自由软件,且欢迎您分发推广它,"
7807 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
7808 msgstr "在一定条件下;请参阅复制协议的源文件。"
7811 msgid "could not initialize %1."
7815 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
7816 msgstr "无法安装卸载 SIGPIPE 错误处理程序"
7819 msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
7820 msgstr "无法完成先导-用户图形界面初始化"
7823 msgid "could not create %1 GUI"
7824 msgstr "无法创建 %1 图形用户界面"
7827 msgid "Display delta to edit cursor"
7830 #: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:54
7834 #: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:325
7839 msgid "Insert Tempo Change"
7843 msgid "Insert Meter Change"
7850 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
7851 #: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2083
7852 #: rc_option_editor.cc:2737 sfdb_ui.cc:670
7856 #: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
7857 #: midi_channel_selector.cc:441
7861 #: midi_channel_selector.cc:169
7865 #: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
7866 msgid "MIDI Channel Control"
7869 #: midi_channel_selector.cc:330
7870 msgid "Playback all channels"
7873 #: midi_channel_selector.cc:331
7874 msgid "Play only selected channels"
7877 #: midi_channel_selector.cc:332
7878 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
7879 msgstr "所有回放使用一个单独固定的声道"
7881 #: midi_channel_selector.cc:333
7882 msgid "Record all channels"
7885 #: midi_channel_selector.cc:334
7886 msgid "Record only selected channels"
7889 #: midi_channel_selector.cc:335
7890 msgid "Force all channels to 1 channel"
7891 msgstr "强制所有声道到 1 声道"
7893 #: midi_channel_selector.cc:376
7897 #: midi_channel_selector.cc:396
7898 msgid "Click to enable recording all channels"
7901 #: midi_channel_selector.cc:401
7902 msgid "Click to disable recording all channels"
7905 #: midi_channel_selector.cc:406
7906 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
7907 msgstr "点击反转当前已选择的录制声道"
7909 #: midi_channel_selector.cc:413
7913 #: midi_channel_selector.cc:432
7914 msgid "Click to enable playback of all channels"
7917 #: midi_channel_selector.cc:437
7918 msgid "Click to disable playback of all channels"
7921 #: midi_channel_selector.cc:442
7922 msgid "Click to invert current selected playback channels"
7923 msgstr "点击反转当前已选择的回放声道"
7925 #: midi_channel_selector.cc:620
7926 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
7927 msgstr "点击切换回放声道 %1"
7929 #: midi_channel_selector.cc:628
7930 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
7931 msgstr "击强制所有MIDI声道发送信息到声道 %1"
7933 #: midi_channel_selector.cc:720
7934 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
7935 msgstr "点击切换录制声道 %1"
7937 #: midi_channel_selector.cc:728
7938 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
7939 msgstr "点击强制所有已录制声道到 %1"
7941 #: midi_export_dialog.cc:35
7942 msgid "Export MIDI: %1"
7945 #: midi_list_editor.cc:56
7949 #: midi_list_editor.cc:57
7953 #: midi_list_editor.cc:58
7957 #: midi_list_editor.cc:59
7961 #: midi_list_editor.cc:60
7965 #: midi_list_editor.cc:61
7969 #: midi_list_editor.cc:62
7970 msgid "Thirty-second"
7973 #: midi_list_editor.cc:63
7974 msgid "Sixty-fourth"
7977 #: midi_list_editor.cc:106
7981 #: midi_list_editor.cc:108
7985 #: midi_list_editor.cc:216
7986 msgid "edit note start"
7989 #: midi_list_editor.cc:225
7990 msgid "edit note channel"
7993 #: midi_list_editor.cc:235
7994 msgid "edit note number"
7997 #: midi_list_editor.cc:245
7998 msgid "edit note velocity"
8001 #: midi_list_editor.cc:259
8002 msgid "edit note length"
8005 #: midi_list_editor.cc:463
8006 msgid "insert new note"
8009 #: midi_list_editor.cc:527
8010 msgid "delete notes (from list)"
8013 #: midi_list_editor.cc:602
8014 msgid "change note channel"
8017 #: midi_list_editor.cc:610
8018 msgid "change note number"
8021 #: midi_list_editor.cc:620
8022 msgid "change note velocity"
8025 #: midi_list_editor.cc:690
8026 msgid "change note length"
8029 #: midi_port_dialog.cc:39
8030 msgid "Add MIDI Port"
8033 #: midi_port_dialog.cc:40
8037 #: midi_port_dialog.cc:45
8038 msgid "MidiPortDialog"
8041 #: midi_region_view.cc:859
8042 msgid "channel edit"
8045 #: midi_region_view.cc:895
8046 msgid "velocity edit"
8049 #: midi_region_view.cc:954
8053 #: midi_region_view.cc:1881
8057 #: midi_region_view.cc:1975 midi_region_view.cc:1998
8058 msgid "alter patch change"
8061 #: midi_region_view.cc:2034
8062 msgid "add patch change"
8065 #: midi_region_view.cc:2056 midi_region_view.cc:2057
8066 msgid "move patch change"
8069 #: midi_region_view.cc:2069 midi_region_view.cc:2070
8070 msgid "delete patch change"
8073 #: midi_region_view.cc:2108
8074 msgid "delete selection"
8077 #: midi_region_view.cc:2125
8081 #: midi_region_view.cc:2566
8085 #: midi_region_view.cc:3101
8086 msgid "change velocities"
8089 #: midi_region_view.cc:3167
8093 #: midi_region_view.cc:3195
8094 msgid "change note lengths"
8097 #: midi_region_view.cc:3271
8101 #: midi_region_view.cc:3286
8102 msgid "change channel"
8105 #: midi_region_view.cc:3335
8109 #: midi_region_view.cc:3336
8113 #: midi_region_view.cc:3337
8117 #: midi_region_view.cc:3524
8121 #: midi_streamview.cc:184
8122 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
8123 msgstr "尝试显示无来源的 MIDI 区域"
8125 #: midi_streamview.cc:194
8126 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
8127 msgstr "尝试显示无模式的 MIDI 区域"
8129 #: midi_streamview.cc:505
8130 msgid "failed to create MIDI region"
8131 msgstr "创建 MIDI 区域失败"
8133 #: midi_time_axis.cc:306
8134 msgid "External MIDI Device"
8137 #: midi_time_axis.cc:307
8138 msgid "External Device Mode"
8141 #: midi_time_axis.cc:315
8145 #: midi_time_axis.cc:317
8146 msgid "Click to edit channel settings"
8149 #: midi_time_axis.cc:516
8150 msgid "Show Full Range"
8153 #: midi_time_axis.cc:521
8154 msgid "Fit Contents"
8157 #: midi_time_axis.cc:525
8161 #: midi_time_axis.cc:526
8165 #: midi_time_axis.cc:527
8166 msgid "Channel Selector"
8169 #: midi_time_axis.cc:532
8173 #: midi_time_axis.cc:591
8177 #: midi_time_axis.cc:595
8181 #: midi_time_axis.cc:607
8185 #: midi_time_axis.cc:612
8186 msgid "No MIDI Channels selected"
8187 msgstr "未选择 MIDI 声道"
8189 #: midi_time_axis.cc:669 midi_time_axis.cc:798
8190 msgid "Hide all channels"
8193 #: midi_time_axis.cc:673 midi_time_axis.cc:802
8194 msgid "Show all channels"
8197 #: midi_time_axis.cc:684 midi_time_axis.cc:813
8201 #: midi_time_axis.cc:939 midi_time_axis.cc:971
8202 msgid "Controllers %1-%2"
8205 #: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:965
8206 msgid "Controller %1"
8209 #: midi_time_axis.cc:988
8213 #: midi_time_axis.cc:995
8217 #: midi_time_axis.cc:1015
8218 msgid "Meter Colors"
8221 #: midi_time_axis.cc:1022
8222 msgid "Channel Colors"
8225 #: midi_time_axis.cc:1029
8229 #: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1615 midi_time_axis.cc:1625
8230 #: midi_time_axis.cc:1631
8234 #: midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1628
8238 #: midi_tracer.cc:48
8239 msgid "Line history: "
8242 #: midi_tracer.cc:55
8246 #: midi_tracer.cc:56
8250 #: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1355
8254 #: midi_tracer.cc:58
8258 #: midi_tracer.cc:71
8262 #: midi_velocity_dialog.cc:31
8263 msgid "New velocity"
8266 #: missing_file_dialog.cc:36
8267 msgid "Missing File"
8270 #: missing_file_dialog.cc:38
8271 msgid "Select a folder to search"
8272 msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
8274 #: missing_file_dialog.cc:39
8275 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
8276 msgstr "请添加已选择的文件夹到搜索路径,然后再试一次"
8278 #: missing_file_dialog.cc:41
8279 msgid "Stop loading this session"
8282 #: missing_file_dialog.cc:42
8283 msgid "Skip all missing files"
8286 #: missing_file_dialog.cc:43
8287 msgid "Skip this file"
8290 #: missing_file_dialog.cc:57
8294 #: missing_file_dialog.cc:74
8296 "%1 cannot find the %2 file\n"
8300 "in any of these folders:\n"
8314 #: missing_file_dialog.cc:108
8315 msgid "Click to choose an additional folder"
8316 msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
8318 #: missing_plugin_dialog.cc:29
8319 msgid "Missing Plugins"
8322 #: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
8326 #: missing_plugin_dialog.cc:42
8328 "This session contains the following plugins that cannot be found on this "
8332 "本会话包含下列无法在本系统找到的插件:\n"
8335 #: missing_plugin_dialog.cc:48
8338 "Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
8339 "It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
8341 "(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
8344 "那些插件将被替代为非激活的占位符。\n"
8345 "建议您安装缺失的插件并重新加载会话\n"
8346 "(也应该检查黑名单,窗口 > 日志 以及 首选项 > 插件)"
8348 #: mixer_actor.cc:62
8349 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8350 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上切换独奏"
8352 #: mixer_actor.cc:63
8353 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8354 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上切换静音"
8356 #: mixer_actor.cc:64
8357 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8358 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上切换可录制"
8360 #: mixer_actor.cc:65
8361 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8362 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上减小增益"
8364 #: mixer_actor.cc:66
8365 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8366 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上加大增益\" \""
8368 #: mixer_actor.cc:67
8369 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
8370 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上设置增益为 0dB"
8372 #: mixer_actor.cc:70
8373 msgid "Copy Selected Processors"
8376 #: mixer_actor.cc:71
8377 msgid "Cut Selected Processors"
8380 #: mixer_actor.cc:72
8381 msgid "Paste Selected Processors"
8384 #: mixer_actor.cc:73
8385 msgid "Delete Selected Processors"
8388 #: mixer_actor.cc:74
8389 msgid "Select All (visible) Processors"
8390 msgstr "选择所有(可见的)处理器"
8392 #: mixer_actor.cc:75
8393 msgid "Toggle Selected Processors"
8396 #: mixer_actor.cc:76
8397 msgid "Toggle Selected Plugins"
8400 #: mixer_actor.cc:77
8401 msgid "Deselect all strips and processors"
8402 msgstr "不选中所有片段和处理器"
8404 #: mixer_actor.cc:79 mixer_actor.cc:80
8405 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
8408 #: mixer_actor.cc:82
8409 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
8410 msgstr "为混音器已选中的音轨/总线激活切换 MIDI 输入"
8412 #: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:129
8416 #: mixer_strip.cc:101 mixer_strip.cc:132 mixer_strip.cc:387
8417 #: mixer_strip.cc:1474 rc_option_editor.cc:3041
8421 #: mixer_strip.cc:155
8422 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
8423 msgstr "点击切换此混音器片段的宽度。"
8425 #: mixer_strip.cc:157
8428 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
8431 "%1-%2 —— 点击切换所有片段的宽度。"
8433 #: mixer_strip.cc:164
8434 msgid "Hide this mixer strip"
8437 #: mixer_strip.cc:175
8438 msgid "Click to select metering point"
8441 #: mixer_strip.cc:191
8442 msgid "Isolate Solo"
8445 #: mixer_strip.cc:199
8446 msgid "Lock Solo Status"
8449 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2127
8450 msgid "SoloLock|Lock"
8453 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2126
8457 #: mixer_strip.cc:256
8461 #: mixer_strip.cc:266
8465 #: mixer_strip.cc:383 rc_option_editor.cc:3037
8466 msgid "Phase Invert"
8469 #: mixer_strip.cc:384 rc_option_editor.cc:3038
8470 msgid "Record & Monitor"
8473 #: mixer_strip.cc:385 rc_option_editor.cc:3039
8474 msgid "Solo Iso / Lock"
8477 #: mixer_strip.cc:509
8478 msgid "Show/Hide Monitoring Section"
8479 msgstr "显示/隐藏监控中的部分"
8481 #: mixer_strip.cc:561
8482 msgid "Enable/Disable MIDI input"
8483 msgstr "用/禁用 MIDI 输入"
8485 #: mixer_strip.cc:728
8489 #: mixer_strip.cc:754
8493 #: mixer_strip.cc:825 mixer_strip.cc:928 processor_box.cc:3067
8494 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
8495 msgstr "未连接到音频引擎 —— 不可能改变输入/输出"
8497 #: mixer_strip.cc:882 mixer_strip.cc:984
8501 #: mixer_strip.cc:889 mixer_strip.cc:991 monitor_section.cc:1465
8502 msgid "Routing Grid"
8505 #: mixer_strip.cc:1220
8509 #: mixer_strip.cc:1225
8510 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8511 msgstr "<b>输入</b> 到 %1"
8513 #: mixer_strip.cc:1228 monitor_section.cc:1510
8514 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8515 msgstr "<b>输出</b> 来自 %1"
8517 #: mixer_strip.cc:1346 monitor_section.cc:1597
8518 msgid "Disconnected"
8521 #: mixer_strip.cc:1477
8525 #: mixer_strip.cc:1484
8529 #: mixer_strip.cc:1487
8533 #: mixer_strip.cc:1493
8534 msgid "Click to add/edit comments"
8537 #: mixer_strip.cc:1537
8541 #: mixer_strip.cc:1540
8545 #: mixer_strip.cc:1569 route_time_axis.cc:573
8549 #: mixer_strip.cc:1571 route_time_axis.cc:575
8553 #: mixer_strip.cc:1573 route_time_axis.cc:577
8557 #: mixer_strip.cc:1575 route_time_axis.cc:579
8561 #: mixer_strip.cc:1580
8562 msgid "Save As Template..."
8565 #: mixer_strip.cc:1586 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:844
8569 #: mixer_strip.cc:1594
8570 msgid "Adjust Latency..."
8573 #: mixer_strip.cc:1597
8574 msgid "Protect Against Denormals"
8577 #: mixer_strip.cc:1602 route_time_axis.cc:591
8578 msgid "Remote Control ID..."
8581 #: mixer_strip.cc:1619 route_time_axis.cc:860
8582 msgid "Duplicate..."
8585 #: mixer_strip.cc:1907
8589 #: mixer_strip.cc:1911
8593 #: mixer_strip.cc:1927
8597 #: mixer_strip.cc:1931
8601 #: mixer_strip.cc:1935
8605 #: mixer_strip.cc:1939
8609 #: mixer_strip.cc:1944
8613 #: mixer_strip.cc:2104 route_ui.cc:181
8617 #: mixer_strip.cc:2106
8621 # AFL - Aside Fade Listen. 衰减后监听
8622 #: mixer_strip.cc:2119 monitor_section.cc:80
8626 # PFL Pre-Fader-Listen衰减前监听
8627 #: mixer_strip.cc:2122 monitor_section.cc:81
8631 #: mixer_strip.cc:2132 meter_strip.cc:387
8632 msgid "MonitorInput|I"
8635 #: mixer_strip.cc:2133 meter_strip.cc:388
8636 msgid "MonitorDisk|D"
8639 #: mixer_strip.cc:2135
8643 #: mixer_strip.cc:2148 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2729
8644 msgid "AfterFader|A"
8647 #: mixer_strip.cc:2151
8651 #: mixer_strip.cc:2156
8655 #: mixer_strip.cc:2157
8659 #: mixer_strip.cc:2362
8663 #: mixer_strip.cc:2363
8667 #: mixer_strip.cc:2408 meter_strip.cc:860
8668 msgid "Change all in Group to %1"
8669 msgstr "改变分组里所有的到 %1"
8671 #: mixer_strip.cc:2410 meter_strip.cc:862
8672 msgid "Change all to %1"
8675 #: mixer_strip.cc:2412 meter_strip.cc:864
8676 msgid "Change same track-type to %1"
8677 msgstr "改变相同轨道类型的到 %1"
8679 #: mixer_ui.cc:136 route_time_axis.cc:821
8684 msgid "Favorite Plugins"
8688 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
8689 msgstr "为音轨/总线 %1 添加 GUI(图形用户界面)元素时出错"
8692 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
8693 msgstr "未找到音轨显示列表的重命名片段条目!"
8704 msgid "No Track/Bus is selected."
8708 msgid "Add at the top"
8712 msgid "Add Pre-Fader"
8716 msgid "Add Post-Fader"
8720 msgid "Add at the end"
8724 msgid "Remove from favorites"
8728 msgid "Delete Preset"
8731 #: meter_strip.cc:161
8735 #: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2733
8739 #: meter_strip.cc:896
8740 msgid "Variable height"
8743 #: meter_strip.cc:897
8747 #: meter_strip.cc:898
8751 #: meter_strip.cc:899
8755 #: meter_strip.cc:900
8759 #: meter_patterns.cc:84
8760 msgid "Peak (+6dBFS)"
8763 #: meter_patterns.cc:87
8764 msgid "Peak (0dBFS)"
8767 #: meter_patterns.cc:90
8771 #: meter_patterns.cc:93
8775 #: meter_patterns.cc:96
8779 #: meter_patterns.cc:99
8783 #: meter_patterns.cc:102
8787 #: meter_patterns.cc:105
8791 #: meter_patterns.cc:108
8795 #: meter_patterns.cc:111
8799 #: meter_patterns.cc:114
8803 #: monitor_section.cc:79
8807 #: monitor_section.cc:112 route_group_dialog.cc:49
8811 #: monitor_section.cc:116
8815 #: monitor_section.cc:120
8819 #: monitor_section.cc:131
8821 "When active, something is solo-isolated.\n"
8822 "Click to de-isolate everything"
8827 #: monitor_section.cc:134
8829 "When active, auditioning is active.\n"
8830 "Click to stop the audition"
8835 #: monitor_section.cc:151
8836 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
8839 #: monitor_section.cc:157
8840 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
8841 msgstr "独奏控制切换后置于淡化器试听"
8843 #: monitor_section.cc:163
8844 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
8845 msgstr "独奏控制切换前置于淡化器试听"
8847 #: monitor_section.cc:169
8851 #: monitor_section.cc:171
8852 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
8853 msgstr "专属独奏意味着在同一时间仅有一个独奏是激活的"
8855 #: monitor_section.cc:178
8859 #: monitor_section.cc:180
8861 "If enabled, solo will override mute\n"
8862 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
8865 "(一个独奏且静音的音轨或总线将成为可听见)"
8867 #: monitor_section.cc:188
8871 #: monitor_section.cc:190
8872 msgid "Allow one to add monitor effect processors"
8873 msgstr "允许一个以添加监控效果处理器"
8875 #: monitor_section.cc:205
8876 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
8877 msgstr "为独奏信号加大增益(正常值为 0dB)"
8879 #: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:243
8880 #: monitor_section.cc:288
8884 #: monitor_section.cc:210
8888 #: monitor_section.cc:211
8892 #: monitor_section.cc:212
8896 #: monitor_section.cc:214
8900 #: monitor_section.cc:221
8902 "Gain reduction non-soloed signals\n"
8903 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
8906 "一个数值高于 -inf dB 引起“独奏在前”"
8908 #: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
8912 #: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291
8916 #: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292
8920 #: monitor_section.cc:230
8924 #: monitor_section.cc:232
8928 #: monitor_section.cc:239
8929 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
8930 msgstr "当减弱监控输出时,减小增益的使用"
8932 #: monitor_section.cc:244 monitor_section.cc:289
8936 #: monitor_section.cc:249 monitor_section.cc:263 monitor_section.cc:324
8940 #: monitor_section.cc:293
8944 #: monitor_section.cc:332
8948 #: monitor_section.cc:398
8952 #: monitor_section.cc:896
8953 msgid "Switch monitor to mono"
8956 #: monitor_section.cc:899
8960 #: monitor_section.cc:902
8964 #: monitor_section.cc:905
8965 msgid "Toggle exclusive solo mode"
8968 #: monitor_section.cc:911
8969 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
8972 #: monitor_section.cc:920
8973 msgid "Cut monitor channel %1"
8976 #: monitor_section.cc:925
8977 msgid "Dim monitor channel %1"
8980 #: monitor_section.cc:930
8981 msgid "Solo monitor channel %1"
8984 #: monitor_section.cc:935
8985 msgid "Invert monitor channel %1"
8988 #: monitor_section.cc:945
8989 msgid "In-place solo"
8992 #: monitor_section.cc:947
8993 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
8994 msgstr "后置于淡化器试听(AFL)独奏"
8996 #: monitor_section.cc:949
8997 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
8998 msgstr "前置于淡化器试听(PFL)独奏"
9000 #: monitor_section.cc:952
9001 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
9004 #: monitor_section.cc:1412
9005 msgid "No session - no I/O changes are possible"
9006 msgstr "无会话 —— 不可能改变输入/输出"
9008 #: monitor_selector.cc:199
9009 msgid "Monitor output selector"
9012 #: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
9016 #: mono_panner.cc:119
9019 msgstr "左:%3d 右:%3d"
9021 #: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252
9022 #: stereo_panner.cc:275
9026 #: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250
9027 #: stereo_panner.cc:277
9031 #: mono_panner_editor.cc:35
9035 #: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
9036 #: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
9041 msgid "Support %1 Development"
9045 msgid "I'd like to make a one-time donation"
9049 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
9050 msgstr "请告知我关于成为捐助者的信息"
9053 msgid "I'm already a subscriber!"
9057 msgid "Ask about this the next time I export"
9058 msgstr "在下次我导出时询问这事"
9061 msgid "Never ever ask me about this again"
9066 "Congratulations on your session export.\n"
9068 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
9069 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
9071 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
9073 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
9074 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
9075 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
9076 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9080 "看起来您可能已经是捐助者。 如果是的话,感谢您,\n"
9081 "抱歉为这事而再次打扰了您——我们正致力于改善我们的捐助系统\n"
9082 "希望我们就不会再因为这条信息而打扰您。\n"
9084 "如果您不是捐助者,也许您可以考虑一下支持我们在Ardour上的工作\n"
9085 "您可以一次性捐赠或者定期捐助均可。 如果您不想这样做的话也没事。\n"
9086 "不管怎样, Ardour的后续开发需要一个稳定、持续的资金来源。\n"
9091 "Congratulations on your session export.\n"
9093 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
9095 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
9096 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
9098 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9102 "我们希望您觉得Ardour是个有用的工具。我想建议您考虑一下支持它的开发。\n"
9103 "不论是一次性捐赠或者捐助均可。如果您不想这样做的话也没事。\n"
9104 "不管怎样, Ardour后续的开发需要一个稳定、持续的资金来源。\n"
9107 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
9108 msgid "Replace existing preset with this name"
9109 msgstr "用这个名称替代已存在的预设"
9111 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
9112 msgid "Name of new preset"
9115 #: new_plugin_preset_dialog.cc:44
9116 msgid "New Favorite Only"
9119 #: normalize_dialog.cc:34
9120 msgid "Normalize regions"
9123 #: normalize_dialog.cc:34
9124 msgid "Normalize region"
9127 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
9131 #: normalize_dialog.cc:56
9132 msgid "Normalize each region using its own peak value"
9133 msgstr "使用每个区域它自己的峰值数值规范化每个区域"
9135 #: normalize_dialog.cc:58
9136 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
9137 msgstr "使用所有区域的峰值数值规范化每个区域"
9139 #: normalize_dialog.cc:73
9143 #: note_select_dialog.cc:33
9152 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
9153 msgstr " [SESSION_NAME] 要载入的会话的名称\n"
9156 msgid " -v, --version Show version information\n"
9157 msgstr " -v, --version 显示版本信息\n"
9160 msgid " -h, --help Print this message\n"
9161 msgstr " -h, --help 打印本信息\n"
9165 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
9166 msgstr " -a, --no-announcements 不联系网站公告\n"
9170 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
9171 msgstr " -b, --bindings 打印所有可能的键盘绑定名称\n"
9175 " -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
9176 msgstr " -B, --bypass-plugins 略过在已存在会话中的所有插件\n"
9180 " -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
9183 " -c, --name <name> 使用一个特定的后端客户名称,默认是ardour\n"
9187 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
9188 msgstr " -d, --disable-plugins 在一个已存在的会话中禁用所有插件\n"
9192 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
9193 "available options\n"
9195 " -D, --debug <options> 设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
9198 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
9199 msgstr " -n, --no-splash 不显示闪屏\n"
9202 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
9203 msgstr " -m, --menus file 使用 \"file\" (文件)来定义菜单\n"
9207 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
9208 msgstr " -N, --new session-name 从命令行创建一个新的会话\n"
9211 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
9212 msgstr " -O, --no-hw-optimizations 禁用 h/w 特殊的优化\n"
9215 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
9216 msgstr " -P, --no-connect-ports 在启动时不连接任何端口\n"
9219 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
9220 msgstr " -S, --sync 同步绘制用户图形界面 \n"
9223 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
9224 msgstr " -V, --novst 不使用VST支持\n"
9228 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
9231 " -E, --save <file> 载入指定的会话, 保存它在 <file 文件> 中并退"
9235 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
9236 msgstr " -C, --curvetest filename 曲线算法调试器\n"
9239 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
9241 " -k, --keybindings 文件名 要载入的按键绑定名称(默认是 ~/.ardour3/ardour."
9248 #: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
9257 msgid "Pan automation mode"
9261 msgid "Pan automation type"
9280 #: playlist_selector.cc:43
9284 #: playlist_selector.cc:54
9285 msgid "Playlists grouped by track"
9288 #: playlist_selector.cc:101
9289 msgid "Playlist for %1"
9292 #: playlist_selector.cc:114
9293 msgid "Other tracks"
9296 #: playlist_selector.cc:139
9300 #: playlist_selector.cc:194
9304 #: plugin_eq_gui.cc:83 plugin_eq_gui.cc:107
9308 #: plugin_eq_gui.cc:114
9312 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:311
9313 msgid "Name contains"
9316 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:315
9317 msgid "Type contains"
9320 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:313
9321 msgid "Category contains"
9324 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:337
9325 msgid "Author contains"
9328 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:339
9329 msgid "Library contains"
9332 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:267 plugin_selector.cc:615
9333 msgid "Favorites only"
9336 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:271 plugin_selector.cc:615
9340 #: plugin_selector.cc:65
9341 msgid "Plugin Manager"
9344 #: plugin_selector.cc:96
9348 #: plugin_selector.cc:98
9349 msgid "Available Plugins"
9352 #: plugin_selector.cc:99
9356 #: plugin_selector.cc:100
9360 #: plugin_selector.cc:101
9364 #: plugin_selector.cc:102
9368 #: plugin_selector.cc:103
9372 #: plugin_selector.cc:104
9376 #: plugin_selector.cc:105
9380 #: plugin_selector.cc:132
9381 msgid "Plugins to be connected"
9384 #: plugin_selector.cc:145
9385 msgid "Add a plugin to the effect list"
9386 msgstr "添加一个插件到效果列表"
9388 #: plugin_selector.cc:149
9389 msgid "Remove a plugin from the effect list"
9390 msgstr "从效果列表中移除一个插件"
9392 #: plugin_selector.cc:161
9396 #: plugin_selector.cc:163
9397 msgid "Include hidden plugins in list."
9398 msgstr "包括列表中隐藏的插件。"
9400 #: plugin_selector.cc:166
9404 #: plugin_selector.cc:168
9405 msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
9406 msgstr "循环显示乐器插件(如果有的话)。"
9408 #: plugin_selector.cc:171
9412 #: plugin_selector.cc:173
9413 msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
9414 msgstr "循环显示分析仪插件(如果有的话)。"
9416 #: plugin_selector.cc:176
9420 #: plugin_selector.cc:178
9421 msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
9422 msgstr "循环显示工具插件(如果有的话)。"
9424 #: plugin_selector.cc:208
9428 #: plugin_selector.cc:221
9429 msgid "Insert Plugin(s)"
9432 #: plugin_selector.cc:421 plugin_selector.cc:422 plugin_selector.cc:423
9433 #: plugin_selector.cc:424
9437 #: plugin_selector.cc:574
9439 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
9441 "See the Log window for more details (maybe)"
9447 #: plugin_selector.cc:732
9451 #: plugin_selector.cc:734
9452 msgid "Plugin Manager..."
9455 #: plugin_selector.cc:738
9459 #: plugin_selector.cc:741
9464 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
9465 msgstr "噢?LADSPA插件没有编辑器!"
9467 #: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:228
9469 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
9471 msgstr "未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 VST 支持)"
9474 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
9475 msgstr "未知的编辑器应用插件类型"
9479 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
9481 msgstr "未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 linuxVST 支持)"
9484 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
9485 msgstr "创建_lv2_编辑器调用 non-LV2 插件"
9496 msgid "Plugin analysis"
9501 "Presets (if any) for this plugin\n"
9502 "(Both factory and user-created)"
9508 msgid "Save a new preset"
9512 msgid "Save the current preset"
9516 msgid "Delete the current preset"
9521 "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
9522 msgstr "参数重置为默认(如果没有参数处在自动化模式)"
9525 msgid "Disable signal processing by the plugin"
9528 #: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:685
9530 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
9532 msgstr "单击允许此插件接受键盘事件,以便 %1 可以正常地作为一个快捷键使用"
9535 msgid "Click to enable/disable this plugin"
9539 msgid "latency (%1 sample)"
9540 msgid_plural "latency (%1 samples)"
9541 msgstr[0] "延迟(%1 样本)"
9544 msgid "latency (%1 ms)"
9548 msgid "Edit Latency"
9553 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
9555 msgstr "插件预设在本个 %1 构建中不支持。请考虑为完整版本付费"
9559 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
9561 msgstr "插件预设在本构建中不支持,更多信息请参阅日志窗口。"
9568 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
9569 msgstr "单击允许正常使用 %1 键盘快捷键"
9575 #: port_group.cc:338
9579 #: port_group.cc:339
9583 #: port_group.cc:340
9587 #: port_group.cc:341
9591 #: port_group.cc:342
9595 # 纵向时间码(LTC,Longitidinal time code)
9596 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
9598 msgstr "LTC(纵向时间码)输出"
9600 #: port_group.cc:438 port_group.cc:439
9602 msgstr "LTC(纵向时间码)输入"
9604 #: port_group.cc:473
9606 msgstr "MTC(MIDI时间码)输入"
9608 #: port_group.cc:476
9609 msgid "MIDI control in"
9612 #: port_group.cc:479
9613 msgid "MIDI clock in"
9616 #: port_group.cc:482
9618 msgstr "MMC(MIDI时间控制)输入"
9620 #: port_group.cc:486
9622 msgstr "MTC(MIDI时间码)输出"
9624 #: port_group.cc:489
9625 msgid "MIDI control out"
9628 #: port_group.cc:492
9629 msgid "MIDI clock out"
9632 #: port_group.cc:495
9634 msgstr "MMC(MIDI时间控制)输出"
9636 #: port_group.cc:543
9640 #: port_group.cc:559
9644 #: port_group.cc:560
9648 #: port_group.cc:561
9652 #: port_group.cc:566
9656 #: port_insert_ui.cc:39
9657 msgid "Measure Latency"
9660 #: port_insert_ui.cc:50
9664 #: port_insert_ui.cc:51
9665 msgid "Return/Input"
9668 #: port_insert_ui.cc:85
9669 msgid "No signal detected"
9672 #: port_insert_ui.cc:165
9673 msgid "Port Insert "
9676 #: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
9677 msgid "<b>Sources</b>"
9680 #: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
9681 msgid "<b>Destinations</b>"
9684 #: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
9689 #: port_matrix.cc:466
9691 msgid "Rename '%s'..."
9692 msgstr "重命名 '%s'..."
9694 #: port_matrix.cc:482
9698 #: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
9703 #: port_matrix.cc:537
9707 #: port_matrix.cc:539
9708 msgid "Show individual ports"
9711 #: port_matrix.cc:545
9715 #: port_matrix.cc:732
9717 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
9718 "or buss cannot support the new configuration."
9720 "不可能在此添加一个端口,作为在音轨或总线里的第一个处理器无法支持新的配置。"
9722 #: port_matrix.cc:735
9723 msgid "Cannot add port"
9726 #: port_matrix.cc:757
9727 msgid "Port removal not allowed"
9730 #: port_matrix.cc:758
9732 "This port cannot be removed.\n"
9733 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
9734 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
9737 "不论是新的输入号码或者最后一个插件有更多的输出,\n"
9738 "在音轨或总线里的第一个插件都无法接受。"
9740 #: port_matrix.cc:975
9745 #: port_matrix.cc:990
9747 msgid "%s all from '%s'"
9748 msgstr "%s 所有来自于 '%s'"
9750 #: port_matrix.cc:1056 transform_dialog.cc:62
9754 #: port_matrix_body.cc:82
9755 msgid "There are no ports to connect."
9758 #: port_matrix_body.cc:84
9759 msgid "There are no %1 ports to connect."
9760 msgstr "没有 %1 端口可连接。"
9762 #: processor_box.cc:189
9766 #: processor_box.cc:191
9770 #: processor_box.cc:294
9771 msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
9772 msgstr "为 \"%1\" 新建最喜爱的预设"
9774 #: processor_box.cc:474
9777 "This mono plugin has been replicated %1 times."
9780 "这个单声道插件已经被复制了 %1 次。"
9782 #: processor_box.cc:478
9785 "Double-click to show GUI.\n"
9786 "%2+double-click to show generic GUI.%3"
9790 "%2+双击显示通用图形用户界面。%3"
9792 #: processor_box.cc:481
9795 "Double-click to show generic GUI.%2"
9800 #: processor_box.cc:487
9803 "The Plugin is not available on this system\n"
9804 "and has been replaced by a stub."
9810 #: processor_box.cc:530
9815 #: processor_box.cc:625
9816 msgid "Inline Display"
9819 #: processor_box.cc:633
9820 msgid "Show All Controls"
9823 #: processor_box.cc:637
9824 msgid "Hide All Controls"
9827 #: processor_box.cc:682
9828 msgid "Link panner controls"
9831 #: processor_box.cc:789
9835 #: processor_box.cc:789 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3084
9839 #: processor_box.cc:1416
9841 "Right-click to add/remove/edit\n"
9842 "plugins,inserts,sends and more"
9847 #: processor_box.cc:1565
9849 "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
9850 "the I/O configuration of the plugins could\n"
9851 "not match the configuration of this track."
9857 #: processor_box.cc:2013
9858 msgid "Add Lua DSP Processor"
9859 msgstr "添加 Lua DSP 处理器"
9861 #: processor_box.cc:2028
9863 "Failed to instantiate Lua DSP Processor,\n"
9864 "probably because the script is invalid (no dsp function)."
9866 "实例化 Lua DSP 处理器失败,\n"
9867 "可能是因为该脚本无效(无 dsp 功能)。"
9869 #: processor_box.cc:2040
9871 "Failed to add Lua DSP Processor at the given position,\n"
9872 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
9873 "could not match the configuration of this track."
9875 "在指定的位置 Lua DSP 添加处理器失败,\n"
9879 #: processor_box.cc:2082 processor_box.cc:2473
9880 msgid "Plugin Incompatibility"
9883 #: processor_box.cc:2085
9884 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
9885 msgstr "您试图在空位 %2 中添加插件 \"%1\" 。\n"
9887 #: processor_box.cc:2091
9890 "This plugin has:\n"
9895 #: processor_box.cc:2094
9896 msgid "\t%1 MIDI input\n"
9897 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
9898 msgstr[0] "\t%1 MIDI 输入\n"
9900 #: processor_box.cc:2098
9901 msgid "\t%1 audio input\n"
9902 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
9903 msgstr[0] "\t%1 音频输出\n"
9905 #: processor_box.cc:2101
9908 "but at the insertion point, there are:\n"
9913 #: processor_box.cc:2104
9914 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
9915 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
9916 msgstr[0] "\t%1 MIDI 声道\n"
9918 #: processor_box.cc:2108
9919 msgid "\t%1 audio channel\n"
9920 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
9921 msgstr[0] "\t%1 音频声道\n"
9923 #: processor_box.cc:2111
9926 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
9931 #: processor_box.cc:2148
9932 msgid "Cannot set up new send: %1"
9933 msgstr "无法建立新的发送端: %1"
9935 #: processor_box.cc:2476
9937 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
9938 "in that way because the inputs and\n"
9939 "outputs will not work correctly."
9945 #: processor_box.cc:2676
9946 msgid "Rename Processor"
9949 #: processor_box.cc:2707
9950 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
9951 msgstr "至少有100个输入输出对象物体存在着像 %1这样的名称——名称没有改变"
9953 #: processor_box.cc:2844
9954 msgid "plugin insert constructor failed"
9957 #: processor_box.cc:2855
9959 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
9960 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
9961 "could not match the configuration of this track."
9967 #: processor_box.cc:2901
9969 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
9970 "(this cannot be undone)"
9972 "您是否真的要从 %1 移除所有的处理器?\n"
9975 #: processor_box.cc:2905 processor_box.cc:2930
9976 msgid "Yes, remove them all"
9979 #: processor_box.cc:2907 processor_box.cc:2932
9980 msgid "Remove processors"
9983 #: processor_box.cc:2922
9985 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
9986 "(this cannot be undone)"
9988 "您是否真的要从 %1 移除所有的前置于淡化器处理器?\n"
9991 #: processor_box.cc:2925
9993 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
9994 "(this cannot be undone)"
9996 "您是否真的要从 %1 移除所有的后置于淡化器处理器?\n"
9999 #: processor_box.cc:3114
10003 #: processor_box.cc:3117
10004 msgid "New Lua Proc"
10005 msgstr "新建 Lua 处理器"
10007 #: processor_box.cc:3119
10011 #: processor_box.cc:3122
10012 msgid "New External Send ..."
10015 #: processor_box.cc:3126
10016 msgid "New Aux Send ..."
10019 #: processor_box.cc:3129
10020 msgid "Send Options"
10023 #: processor_box.cc:3131
10024 msgid "Clear (all)"
10027 #: processor_box.cc:3133
10028 msgid "Clear (pre-fader)"
10029 msgstr "清除(前置于淡化器)"
10031 #: processor_box.cc:3135
10032 msgid "Clear (post-fader)"
10033 msgstr "清除(后置于淡化器)"
10035 #: processor_box.cc:3162
10036 msgid "Activate All"
10039 #: processor_box.cc:3164
10040 msgid "Deactivate All"
10043 #: processor_box.cc:3166
10044 msgid "A/B Plugins"
10047 #: processor_box.cc:3175
10048 msgid "Edit with generic controls..."
10051 #: processor_box.cc:3487
10052 msgid "%1: %2 (by %3)"
10053 msgstr "%1: %2(通过 %3)"
10055 #: processor_box.cc:3489
10059 #: patch_change_dialog.cc:50
10060 msgid "Patch Change"
10063 #: patch_change_dialog.cc:76
10067 #: patch_change_dialog.cc:83
10071 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
10075 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
10079 #: quantize_dialog.cc:36
10083 #: quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
10087 #: quantize_dialog.cc:65
10091 #: quantize_dialog.cc:68
10095 #: quantize_dialog.cc:71
10096 msgid "Threshold (ticks)"
10099 #: quantize_dialog.cc:72
10100 msgid "Snap note start"
10103 #: quantize_dialog.cc:73
10104 msgid "Snap note end"
10107 #: rc_option_editor.cc:82 rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:1549
10111 #: rc_option_editor.cc:88
10112 msgid "Emphasis on first beat:"
10115 #: rc_option_editor.cc:94
10116 msgid "Use default Click:"
10119 #: rc_option_editor.cc:100
10120 msgid "Click audio file:"
10123 #: rc_option_editor.cc:107
10124 msgid "Click emphasis audio file:"
10127 #: rc_option_editor.cc:153
10128 msgid "Choose Click"
10131 #: rc_option_editor.cc:176
10132 msgid "Choose Click Emphasis"
10135 #: rc_option_editor.cc:237
10136 msgid "Limit undo history to"
10139 #: rc_option_editor.cc:238
10140 msgid "Save undo history of"
10143 #: rc_option_editor.cc:247 rc_option_editor.cc:254
10147 #: rc_option_editor.cc:377
10150 "Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
10153 "此处设置的改变将会仅持续到您的项目被保存为止。"
10155 #: rc_option_editor.cc:388 rc_option_editor.cc:450
10156 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
10157 msgstr "<b>推荐设置:%1 + 按键 3 (鼠标右键)</b>%2"
10159 #: rc_option_editor.cc:402
10160 msgid "Select Keyboard layout:"
10163 #: rc_option_editor.cc:421
10164 msgid "When Clicking:"
10167 #: rc_option_editor.cc:428
10168 msgid "Edit using:"
10171 #: rc_option_editor.cc:434 rc_option_editor.cc:464 rc_option_editor.cc:494
10175 #: rc_option_editor.cc:458
10176 msgid "Delete using:"
10179 #: rc_option_editor.cc:480
10180 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
10181 msgstr "<b>推荐设置:%1 + 按键 1 (鼠标左键)</b>%2"
10183 #: rc_option_editor.cc:488
10184 msgid "Insert note using:"
10187 #: rc_option_editor.cc:506
10188 msgid "When Beginning a Drag:"
10191 #: rc_option_editor.cc:517 rc_option_editor.cc:544 rc_option_editor.cc:577
10192 #: rc_option_editor.cc:598 rc_option_editor.cc:642 rc_option_editor.cc:675
10193 #: rc_option_editor.cc:701 rc_option_editor.cc:729 rc_option_editor.cc:758
10194 #: rc_option_editor.cc:780
10195 msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
10196 msgstr "<b>推荐设置:%1</b>%2"
10198 #: rc_option_editor.cc:531
10199 msgid "Copy items using:"
10202 #: rc_option_editor.cc:558
10203 msgid "Constrain drag using:"
10206 #: rc_option_editor.cc:566
10207 msgid "When Beginning a Trim:"
10210 #: rc_option_editor.cc:585
10211 msgid "Trim contents using:"
10214 #: rc_option_editor.cc:606
10215 msgid "Anchored trim using:"
10218 #: rc_option_editor.cc:650
10219 msgid "Resize notes relatively using:"
10220 msgstr "调整音符相对大小使用:"
10222 #: rc_option_editor.cc:659
10223 msgid "While Dragging:"
10226 #: rc_option_editor.cc:683
10227 msgid "Ignore snap using:"
10230 #: rc_option_editor.cc:709
10231 msgid "Snap relatively using:"
10234 #: rc_option_editor.cc:717
10235 msgid "While Trimming:"
10238 #: rc_option_editor.cc:737
10239 msgid "Resize overlapped regions using:"
10240 msgstr "调整重叠区域的大小使用:"
10242 #: rc_option_editor.cc:745
10243 msgid "While Dragging Control Points:"
10246 #: rc_option_editor.cc:766
10247 msgid "Fine adjust using:"
10250 #: rc_option_editor.cc:788
10251 msgid "Push points using:"
10254 #: rc_option_editor.cc:1028
10255 msgid "GUI and Font scaling:"
10256 msgstr "用户图形界面和字体缩放:"
10258 #: rc_option_editor.cc:1031
10262 #: rc_option_editor.cc:1057
10263 msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
10264 msgstr "调整缩放需要一个应用程序重启以便重新布局。"
10266 #: rc_option_editor.cc:1099
10270 #: rc_option_editor.cc:1100
10274 #: rc_option_editor.cc:1101
10278 #: rc_option_editor.cc:1102
10282 #: rc_option_editor.cc:1103
10286 #: rc_option_editor.cc:1104
10290 #: rc_option_editor.cc:1105
10294 #: rc_option_editor.cc:1108
10296 "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
10297 "more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
10299 "为插件实例化指定默认超时。需要更多时间载入的插件将会被列入黑名单。数值 0 禁用"
10302 #: rc_option_editor.cc:1110
10303 msgid "Scan Time Out:"
10306 #: rc_option_editor.cc:1158
10307 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
10308 msgstr "波形截波电平(dBFS):"
10310 #: rc_option_editor.cc:1211
10311 msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
10312 msgstr "小型会话(4-16 音轨)"
10314 #: rc_option_editor.cc:1212
10315 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
10316 msgstr "中型会话(16 - 64 音轨)"
10318 #: rc_option_editor.cc:1213
10319 msgid "Large sessions (64+ tracks)"
10320 msgstr "大型会话(64+ 音轨)"
10322 #: rc_option_editor.cc:1214
10323 msgid "Custom (set by sliders below)"
10324 msgstr "定制(使用下方的滑块设置)"
10326 #: rc_option_editor.cc:1218 export_video_dialog.cc:167
10330 #: rc_option_editor.cc:1230
10331 msgid "Playback (seconds of buffering):"
10332 msgstr "回放(缓冲的秒数):"
10334 #: rc_option_editor.cc:1243
10335 msgid "Recording (seconds of buffering):"
10336 msgstr "录制(缓冲的秒数):"
10338 #: rc_option_editor.cc:1321
10339 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
10340 msgstr "程序错误:未知的缓冲预设字符串,索引 = %1"
10342 #: rc_option_editor.cc:1352
10343 msgid "Control Surface Protocol"
10346 #: rc_option_editor.cc:1366
10348 "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
10350 msgstr "点击为已选中的协议编辑设置(它必须是首先被启用的):"
10352 #: rc_option_editor.cc:1370
10353 msgid "Show Protocol Settings"
10356 #: rc_option_editor.cc:1493
10357 msgid "Configuration"
10360 #: rc_option_editor.cc:1546
10361 msgid "Show Video Export Info before export"
10362 msgstr "导出前显示视频导出信息"
10364 #: rc_option_editor.cc:1547
10365 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
10366 msgstr "显示视频服务启动对话框"
10368 #: rc_option_editor.cc:1548
10369 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
10370 msgstr "高级设置(远程视频服务)"
10372 #: rc_option_editor.cc:1555
10373 msgid "Video Server"
10376 #: rc_option_editor.cc:1564
10378 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
10379 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
10381 "<b>启用时</b> 您可以指定一个定制的视频服务器网址和文档根。—— 不要启用该选项,"
10384 #: rc_option_editor.cc:1566
10385 msgid "Video Server URL:"
10388 #: rc_option_editor.cc:1571
10390 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
10391 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
10392 "the video-server is running locally"
10394 "基于网址的视频服务包括 http 前缀。当视频服务器是运行在本地时,这网址通常是 "
10395 "“http://hostname.example.org:1554/” 以及默认是 “http://localhost:1554/” 。"
10397 #: rc_option_editor.cc:1573
10398 msgid "Video Folder:"
10401 #: rc_option_editor.cc:1578
10403 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
10404 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
10405 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
10406 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
10407 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
10409 "视频服务器文档根的本地路径。视频服务器仅访问这个目录下的文件。如果服务器运行"
10410 "在远程主机上,它将指向服务器文档根的一个网络挂载文件夹,或者如果它不可用就留"
10411 "着空白。这是用于在打开/添加一个视频文件时的本地视频监控以及文件浏览。"
10413 #: rc_option_editor.cc:1583
10415 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
10416 "the video-export dialog."
10417 msgstr "<b>启用时</b> 在视频输出对话框前显示一个细节信息窗口。"
10419 #: rc_option_editor.cc:1588
10421 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
10423 msgstr "<b>启用时</b> 视频服务器在没有得到确认前不会自动启动。"
10425 #: rc_option_editor.cc:1597
10426 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
10427 msgstr "定制视频监控(%1)路径——空白则使用默认设置:"
10429 #: rc_option_editor.cc:1609
10431 "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
10433 msgstr "设置一个定制的路径以指向可执行的视频监控。更改本项需要重启。"
10435 #: rc_option_editor.cc:1660
10436 msgid "Set Video Monitor Executable"
10437 msgstr "设置可执行的视频监控"
10439 #: rc_option_editor.cc:1785
10440 msgid "%1 Preferences"
10443 #: rc_option_editor.cc:1800
10444 msgid "DSP CPU Utilization"
10445 msgstr "DSP(数字信号处理器)CPU使用率"
10447 #: rc_option_editor.cc:1804
10448 msgid "Signal processing uses"
10451 #: rc_option_editor.cc:1809
10452 msgid "all but one processor"
10453 msgstr "除了一个处理器外所有的"
10455 #: rc_option_editor.cc:1810
10456 msgid "all available processors"
10459 #: rc_option_editor.cc:1813
10460 msgid "%1 processors"
10463 #: rc_option_editor.cc:1816
10464 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
10465 msgstr "该设置将仅仅在 %1 重新启动时起作用"
10467 #: rc_option_editor.cc:1821
10468 msgid "Options|Undo"
10471 #: rc_option_editor.cc:1828
10472 msgid "Verify removal of last capture"
10473 msgstr "确认移除最后的捕获部分"
10475 #: rc_option_editor.cc:1833
10476 msgid "Session Management"
10479 #: rc_option_editor.cc:1838
10480 msgid "Make periodic backups of the session file"
10483 #: rc_option_editor.cc:1846
10484 msgid "Always copy imported files"
10487 #: rc_option_editor.cc:1853
10488 msgid "Default folder for new sessions:"
10491 #: rc_option_editor.cc:1861
10492 msgid "Maximum number of recent sessions"
10495 #: rc_option_editor.cc:1874
10496 msgid "Click gain level"
10499 #: rc_option_editor.cc:1879 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:824
10503 #: rc_option_editor.cc:1884
10504 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
10505 msgstr "稀释参数(较大的数值 => 较少的数据)"
10507 #: rc_option_editor.cc:1893
10508 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
10509 msgstr "自动化样本间隔(毫秒)"
10511 #: rc_option_editor.cc:1901
10512 msgid "Transport Options"
10515 #: rc_option_editor.cc:1907
10516 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
10517 msgstr "停止时,保持启用的录制仍在启用中"
10519 #: rc_option_editor.cc:1916
10520 msgid "Play loop is a transport mode"
10521 msgstr "播放循环是一个播送模式"
10523 #: rc_option_editor.cc:1921
10525 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
10526 "playback to always play the loop\n"
10528 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
10529 "cancels loop playback"
10531 "<b>启用时</b> 循环按钮不启动回放,但强制回放总是播放循环\n"
10533 "<b>禁用时</b> 循环按钮启动播放循环,但停止也取消循环回放"
10535 #: rc_option_editor.cc:1927
10536 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
10537 msgstr "在xrun出现时停止录制"
10539 #: rc_option_editor.cc:1932
10541 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
10542 "detected by the audio engine"
10543 msgstr "<b>启用时</b> 如果音频引擎检测到一个超载或者欠载运行 %1 将停止录制"
10545 #: rc_option_editor.cc:1938
10546 msgid "Create markers where xruns occur"
10547 msgstr "在x运行出现时创建标记"
10549 #: rc_option_editor.cc:1947
10550 msgid "Stop at the end of the session"
10553 #: rc_option_editor.cc:1952
10555 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
10556 "transport when it reaches the current session end marker\n"
10558 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
10561 "<b>启用时</b> 如果 %1 是 <b>非录制中</b>,当它达到当前会话的终点标记时它将停"
10564 "<b>禁用时</b> %1 将继续一直滚动运行到会话终点标记"
10566 #: rc_option_editor.cc:1960
10567 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
10569 "做无缝循环(当从属于 MTC,LTC “MIDI时间码,纵向时间”诸如此类时不可能实现)"
10571 #: rc_option_editor.cc:1965
10573 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
10574 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
10577 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
10578 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
10580 "<b>启用时</b>这将通过预先读取来循环并且在循环点围绕,防止任何需要把播送定位在"
10583 "<b>禁用时</b> 当 %1 到达会经常引起一个轻微识别声或延迟的终点时,通过定位回到"
10586 #: rc_option_editor.cc:1973
10587 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
10588 msgstr "当滚动时禁用预先音轨录制解除预备"
10590 #: rc_option_editor.cc:1977
10592 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
10593 "specific tracks recording during a take"
10594 msgstr "<b>启用时</b> 这将防止您在这过程中意外停止指定的音轨录制"
10596 #: rc_option_editor.cc:1982
10597 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
10598 msgstr "快进和倒带时有 12dB 的增益减少"
10600 #: rc_option_editor.cc:1986
10602 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
10603 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
10605 "当快进或倒带通过某些音频类型时,这将减少令人感到不适的可感知音量增加的现像"
10607 #: rc_option_editor.cc:1992
10611 #: rc_option_editor.cc:1997
10613 "The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
10616 "If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
10617 "position when a region is selected or trimmed."
10619 "当<b>带着预滚播放</b>时,要应用的预滚数量(秒)会被启动。\n"
10621 "如果<b>随后的编辑</b>被启用,当一个区域被选中或被修剪时,预滚会被应用到指针位"
10624 #: rc_option_editor.cc:1999
10625 msgid "0 (no pre-roll)"
10628 #: rc_option_editor.cc:2000
10632 #: rc_option_editor.cc:2001
10633 msgid "0.25 second"
10636 #: rc_option_editor.cc:2002
10640 #: rc_option_editor.cc:2003
10644 #: rc_option_editor.cc:2004
10645 msgid "2.0 seconds"
10648 #: rc_option_editor.cc:2007 rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2032
10649 #: rc_option_editor.cc:2053 rc_option_editor.cc:2071 rc_option_editor.cc:2073
10650 #: rc_option_editor.cc:2090 rc_option_editor.cc:2093 rc_option_editor.cc:2095
10651 #: rc_option_editor.cc:2123
10652 msgid "Transport/Sync"
10655 #: rc_option_editor.cc:2007
10656 msgid "Synchronization and Slave Options"
10659 #: rc_option_editor.cc:2011
10660 msgid "External timecode source"
10663 #: rc_option_editor.cc:2020
10664 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
10665 msgstr "匹配会话视频帧率到外部时间码"
10667 #: rc_option_editor.cc:2026
10669 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
10670 "an external timecode source.\n"
10672 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
10673 "that of the selected external timecode source.\n"
10675 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
10676 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
10677 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
10678 "external timecode standard and the session standard."
10680 "这个选项控制视频帧率的数值<i>当追随</i>一个外部时间码源时\n"
10682 "<b>启用时</b> 会话视频帧率将被改变为匹配到已选中的外部时间码源。\n"
10684 "<b>禁用时</b> 会话视频帧率将不会被改变为匹配到已选中的外部时间码源。取而代之"
10685 "的是,帧率在主计时器里的指示将在转换外部时间代码标准和会话标准两者间转换。"
10687 #: rc_option_editor.cc:2036
10688 msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
10689 msgstr "同步时间代码到计时器(禁用漂移补偿)"
10691 #: rc_option_editor.cc:2042
10693 "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
10694 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
10695 "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
10696 "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
10697 "fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
10699 "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
10700 "the timecode sources shares clock sync."
10702 "<b>启用时</b> 在从属于外部时间码时 %1 将不会变速。同步锁定表明已选中的外部时"
10703 "间码源与音频界面共享计时器同步( Black & Burst, Wordclock,等等)。这个"
10704 "选项禁用漂移补偿。播送速度被修正于 1.0。 Varispeed LTC 将被忽略且引起漂移。\n"
10706 "<b>禁用时</b> %1 将补偿潜在的漂移,不论时间码源是否共享时间同步。"
10708 #: rc_option_editor.cc:2057
10709 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
10710 msgstr "锁定到 29.9700 fps 以替代 30000/1001"
10712 #: rc_option_editor.cc:2063
10714 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
10715 "instead of 30000/1001.\n"
10716 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
10717 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
10719 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
10720 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
10721 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
10722 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
10724 "<b>启用时</b> 外部时间码源被假定使用 29.97 fps 以替代 30000/1001 。\n"
10725 "SMPTE 12M-1999 指定 29.97df 为 30000/1001 。进一步的规范提到丢帧时间码有一个"
10726 "在 24 小时内 -86ms 的累积错误。\n"
10727 "丢帧时间码将完全补偿 30 * 0.9990 (ie 29.970000)的 NTSC 色彩帧率。那不是实际"
10728 "帧率。然而,某些厂商使用这帧率——尽管它违背规范——因为使用实际 29.97 fps 的时间"
10731 #: rc_option_editor.cc:2073
10733 msgstr "LTC(纵向时间码)阅读器"
10735 #: rc_option_editor.cc:2077
10736 msgid "LTC incoming port"
10737 msgstr "LTC(纵向时间码)导入端口"
10739 #: rc_option_editor.cc:2093
10740 msgid "LTC Generator"
10741 msgstr "LTC(纵向时间码)生成器"
10743 #: rc_option_editor.cc:2098
10744 msgid "Enable LTC generator"
10745 msgstr "启用 LTC(纵向时间码)生成器"
10747 #: rc_option_editor.cc:2105
10748 msgid "Send LTC while stopped"
10749 msgstr "停止时发送 LTC(纵向时间码)"
10751 #: rc_option_editor.cc:2111
10753 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
10754 "transport (playhead) is not moving"
10755 msgstr "<b>启用时</b> %1 将继续发送纵向时间码信息,即使当播送(指针)不再移动"
10757 #: rc_option_editor.cc:2117
10758 msgid "LTC generator level"
10759 msgstr "LTC(纵向时间码)生成器电平"
10761 #: rc_option_editor.cc:2121
10763 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
10764 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
10766 "以 dbFS 指定生成纵向时间码信号音量的峰值。在一个 EBU 校准系统里建议的数值是 "
10769 #: rc_option_editor.cc:2130
10770 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
10771 msgstr "使橡皮带已选择部分矩形吸附到网格"
10773 #: rc_option_editor.cc:2137
10774 msgid "Name new markers"
10777 #: rc_option_editor.cc:2142
10779 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
10780 "be set as it is created.\n"
10782 "You can always rename markers by right-clicking on them"
10784 "如果启用,当创建一个新标记时会弹出一个对话框,允许为创建它而设置它的名称。\n"
10786 "您总是可以通过右键单击它们来重命名标志"
10788 #: rc_option_editor.cc:2148
10789 msgid "Allow dragging of playhead"
10792 #: rc_option_editor.cc:2156
10793 msgid "Show meters on tracks in the editor"
10794 msgstr "在编辑器的音轨上显示节拍"
10796 #: rc_option_editor.cc:2164
10797 msgid "Display master-meter in the toolbar"
10798 msgstr "在工具栏里显示主控节拍"
10800 #: rc_option_editor.cc:2173
10801 msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
10802 msgstr "显示缩放工具栏(如果撕裂)"
10804 #: rc_option_editor.cc:2181
10806 "Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
10808 msgstr "当缩放使用鼠标滚轮时,始终使用鼠标指针位置作为缩放焦点"
10810 #: rc_option_editor.cc:2190
10811 msgid "Update editor window during drags of the summary"
10812 msgstr "当拖拽摘要时,更新编辑器窗口"
10814 #: rc_option_editor.cc:2198
10815 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
10816 msgstr "当拖动边缘附近时,自动滚动编辑器窗口"
10818 #: rc_option_editor.cc:2206
10819 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
10820 msgstr "在音频区域内显示增益封装"
10822 #: rc_option_editor.cc:2207
10823 msgid "in all modes"
10826 #: rc_option_editor.cc:2208
10827 msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
10828 msgstr "仅在描绘和内部编辑模式内"
10830 #: rc_option_editor.cc:2213
10831 msgid "Editor Behavior"
10834 #: rc_option_editor.cc:2218
10835 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
10836 msgstr "当音频区域移动时,也移动相关的自动化"
10838 #: rc_option_editor.cc:2225
10839 msgid "Default fade shape"
10842 #: rc_option_editor.cc:2244
10843 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
10844 msgstr "区域位于激活编辑的分组里会被彼此编辑"
10846 #: rc_option_editor.cc:2245
10847 msgid "whenever they overlap in time"
10848 msgstr "不论何时都及时重叠它们"
10850 #: rc_option_editor.cc:2246
10851 msgid "only if they have identical length, position and origin"
10852 msgstr "仅在当它们拥有完全相同的长度、位置和原点时"
10854 #: rc_option_editor.cc:2255
10855 msgid "Layering model"
10858 #: rc_option_editor.cc:2260
10859 msgid "later is higher"
10862 #: rc_option_editor.cc:2261
10863 msgid "manual layering"
10866 #: rc_option_editor.cc:2266
10867 msgid "After splitting selected regions, select"
10868 msgstr "在拆分已选中区域之后,选择"
10870 #: rc_option_editor.cc:2271
10874 #: rc_option_editor.cc:2274
10875 msgid "newly-created regions"
10878 #: rc_option_editor.cc:2278
10879 msgid "existing selection and newly-created regions"
10880 msgstr "已存在的已选择部分和新创建的区域"
10882 #: rc_option_editor.cc:2282
10886 #: rc_option_editor.cc:2288
10887 msgid "Show waveforms in regions"
10890 #: rc_option_editor.cc:2297
10891 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
10892 msgstr "在音频区域内显示增益封装"
10894 #: rc_option_editor.cc:2304
10895 msgid "Waveform scale"
10898 #: rc_option_editor.cc:2309
10902 #: rc_option_editor.cc:2310
10903 msgid "logarithmic"
10906 #: rc_option_editor.cc:2316
10907 msgid "Waveform shape"
10910 #: rc_option_editor.cc:2321
10911 msgid "traditional"
10914 #: rc_option_editor.cc:2322
10918 #: rc_option_editor.cc:2331
10922 #: rc_option_editor.cc:2339
10923 msgid "Record monitoring handled by"
10924 msgstr "录制监控的处理是通过"
10926 #: rc_option_editor.cc:2345
10927 msgid "via Audio Driver"
10930 #: rc_option_editor.cc:2351
10931 msgid "audio hardware"
10934 #: rc_option_editor.cc:2358
10935 msgid "Tape machine mode"
10938 #: rc_option_editor.cc:2364
10939 msgid "Connection of tracks and busses"
10942 #: rc_option_editor.cc:2369
10943 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
10944 msgstr "自动连接主控/监控总线"
10946 #: rc_option_editor.cc:2376
10947 msgid "Connect track inputs"
10950 #: rc_option_editor.cc:2381
10951 msgid "automatically to physical inputs"
10954 #: rc_option_editor.cc:2382 rc_option_editor.cc:2395
10958 #: rc_option_editor.cc:2388
10959 msgid "Connect track and bus outputs"
10962 #: rc_option_editor.cc:2393
10963 msgid "automatically to physical outputs"
10966 #: rc_option_editor.cc:2394
10967 msgid "automatically to master bus"
10970 #: rc_option_editor.cc:2400
10974 #: rc_option_editor.cc:2405
10975 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
10976 msgstr "使用 DC bias(直流偏压)针对异常防护"
10978 #: rc_option_editor.cc:2412
10979 msgid "Processor handling"
10982 #: rc_option_editor.cc:2418
10983 msgid "no processor handling"
10986 #: rc_option_editor.cc:2424
10987 msgid "use FlushToZero"
10990 #: rc_option_editor.cc:2431
10991 msgid "use DenormalsAreZero"
10994 #: rc_option_editor.cc:2438
10995 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
10996 msgstr "使用齐平为零和异常齐平为零"
10998 #: rc_option_editor.cc:2454
10999 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
11000 msgstr "当播送停止时插件也无声"
11002 #: rc_option_editor.cc:2462
11003 msgid "Make new plugins active"
11006 #: rc_option_editor.cc:2472
11007 msgid "Enable automatic analysis of audio"
11010 #: rc_option_editor.cc:2480
11011 msgid "Replicate missing region channels"
11014 #: rc_option_editor.cc:2487 rc_option_editor.cc:2496 rc_option_editor.cc:2498
11015 #: rc_option_editor.cc:2506 rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2522
11016 #: rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2552 rc_option_editor.cc:2564
11017 #: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2568 rc_option_editor.cc:2576
11018 #: rc_option_editor.cc:2584 rc_option_editor.cc:2592 rc_option_editor.cc:2600
11019 #: rc_option_editor.cc:2602
11020 msgid "Solo & mute"
11023 #: rc_option_editor.cc:2491
11024 msgid "Solo controls are Listen controls"
11025 msgstr "单独控制即是试听控制"
11027 #: rc_option_editor.cc:2501
11028 msgid "Exclusive solo"
11031 #: rc_option_editor.cc:2509
11032 msgid "Show solo muting"
11035 #: rc_option_editor.cc:2517
11036 msgid "Soloing overrides muting"
11039 #: rc_option_editor.cc:2525
11040 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
11041 msgstr "适当的独奏削减静音(dB)"
11043 #: rc_option_editor.cc:2532
11044 msgid "Listen Position"
11047 #: rc_option_editor.cc:2537
11048 msgid "after-fader (AFL)"
11049 msgstr "后置于淡化器(AFL 后置于淡化器试听)"
11051 #: rc_option_editor.cc:2538
11052 msgid "pre-fader (PFL)"
11053 msgstr "前置于淡化器(PFL 前置于淡化器试听)"
11055 #: rc_option_editor.cc:2544
11056 msgid "PFL signals come from"
11057 msgstr "PFL(前置于淡化器试听)信号来自"
11059 #: rc_option_editor.cc:2549
11060 msgid "before pre-fader processors"
11061 msgstr "在前置于淡化器处理器之前"
11063 #: rc_option_editor.cc:2550
11064 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
11065 msgstr "前置于淡化器但在前置于淡化器处理器之后"
11067 #: rc_option_editor.cc:2556
11068 msgid "AFL signals come from"
11069 msgstr "AFL(后置于淡化器试听)信号来自于"
11071 #: rc_option_editor.cc:2561
11072 msgid "immediately post-fader"
11075 #: rc_option_editor.cc:2562
11076 msgid "after post-fader processors (before pan)"
11077 msgstr "后置于淡化器处理器之后(声相之前)"
11079 #: rc_option_editor.cc:2566
11080 msgid "Default track / bus muting options"
11081 msgstr "默认音轨 / 总线静音选项"
11083 #: rc_option_editor.cc:2571
11084 msgid "Mute affects pre-fader sends"
11085 msgstr "静音效果前置于淡化器发送端"
11087 #: rc_option_editor.cc:2579
11088 msgid "Mute affects post-fader sends"
11089 msgstr "静音效果后置于淡化器发送端"
11091 #: rc_option_editor.cc:2587
11092 msgid "Mute affects control outputs"
11095 #: rc_option_editor.cc:2595
11096 msgid "Mute affects main outputs"
11099 #: rc_option_editor.cc:2600
11100 msgid "Send Routing"
11103 #: rc_option_editor.cc:2605
11104 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
11105 msgstr "链接带有默认主要声相器辅助和外部发送端的声相器"
11107 #: rc_option_editor.cc:2610
11108 msgid "MIDI Preferences"
11111 #: rc_option_editor.cc:2615
11112 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
11113 msgstr "MIDI 预先读取时间(秒)"
11115 #: rc_option_editor.cc:2625
11116 msgid "Initial program change"
11119 #: rc_option_editor.cc:2634
11120 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
11121 msgstr "显示第一个 MIDI 库/程序为 0"
11123 #: rc_option_editor.cc:2642
11124 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
11125 msgstr "不再显示定期 MIDI 信息(MTC MIDI时间码, MIDI 计时器)"
11127 #: rc_option_editor.cc:2650
11128 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
11129 msgstr "不再显示定期 MIDI 信息(MTC “音乐设备数字接口时间码”, MIDI 计时器)"
11131 #: rc_option_editor.cc:2658
11132 msgid "Send MIDI control feedback"
11133 msgstr "发送端 MIDI 控制反馈"
11135 #: rc_option_editor.cc:2663
11139 #: rc_option_editor.cc:2673
11140 msgid "MIDI Time Code (MTC)"
11141 msgstr "MIDI 时间码(MTC)"
11143 #: rc_option_editor.cc:2678
11144 msgid "Send MIDI Time Code"
11145 msgstr "发送端 MIDI 时间码"
11147 #: rc_option_editor.cc:2686
11148 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
11149 msgstr "正常播送速度与传输 MTC(MIDI 时间码)之间的百分比"
11151 #: rc_option_editor.cc:2692
11152 msgid "Midi Machine Control (MMC)"
11153 msgstr "Midi 机器控制(MMC)"
11155 #: rc_option_editor.cc:2697
11156 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
11157 msgstr "遵守 MIDI 机器控制命令"
11159 #: rc_option_editor.cc:2705
11160 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
11161 msgstr "发送端 MIDI 机器控制命令"
11163 #: rc_option_editor.cc:2713
11164 msgid "Inbound MMC device ID"
11165 msgstr "进场的 MMC(Midi 机器控制)设备 ID"
11167 #: rc_option_editor.cc:2722
11168 msgid "Outbound MMC device ID"
11169 msgstr "出场的 MMC(Midi 机器控制)设备 ID"
11171 #: rc_option_editor.cc:2728
11172 msgid "Midi Audition"
11175 #: rc_option_editor.cc:2732
11176 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
11177 msgstr "Midi 监听合成(LV2)"
11179 #: rc_option_editor.cc:2763 rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2775
11180 msgid "User interaction"
11183 #: rc_option_editor.cc:2766
11185 "Use translations of %1 messages\n"
11186 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
11187 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
11190 " <i>(要求重启 %1 以生效)</i>\n"
11191 " <i>(如果您的语言首选项可用)</i>"
11193 #: rc_option_editor.cc:2773
11197 #: rc_option_editor.cc:2783
11198 msgid "Control surface remote ID"
11201 #: rc_option_editor.cc:2788
11202 msgid "assigned by user"
11205 #: rc_option_editor.cc:2789
11206 msgid "follows order of mixer"
11209 #: rc_option_editor.cc:2797
11213 #: rc_option_editor.cc:2800 startup.cc:351
11214 msgid "Scan for Plugins"
11217 #: rc_option_editor.cc:2805
11218 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
11219 msgstr "总是显示插件扫描程序"
11221 #: rc_option_editor.cc:2811
11223 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
11224 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
11226 "<b>启用时</b> 一个弹出窗口显示插件扫描程序,以展示索引(缓存载入)和发现(探"
11229 #: rc_option_editor.cc:2816
11233 #: rc_option_editor.cc:2820
11234 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
11235 msgstr "在应用起点扫描 [新] VST 插件"
11237 #: rc_option_editor.cc:2826
11239 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
11240 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
11241 "available after triggering a 'Scan' manually"
11243 "<b>启用时</b> 新的 VST 插件被搜索、测试以及添加到应用起点的缓存索引中。当禁用"
11244 "新插件时,仅在手动触发“扫描”时可用。"
11246 #: rc_option_editor.cc:2832
11247 msgid "Verbose Plugin Scan"
11250 #: rc_option_editor.cc:2838
11252 "<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
11254 msgstr "<b>启用时</b>每个插件额外的信息会被添加到日志窗口。"
11256 #: rc_option_editor.cc:2846
11260 #: rc_option_editor.cc:2851
11261 msgid "VST Blacklist:"
11264 #: rc_option_editor.cc:2858
11265 msgid "Linux VST Path:"
11266 msgstr "Linux VST 路径:"
11268 #: rc_option_editor.cc:2863 rc_option_editor.cc:2876
11272 #: rc_option_editor.cc:2872
11273 msgid "Windows VST Path:"
11274 msgstr "Windows VST 路径:"
11276 #: rc_option_editor.cc:2882
11280 #: rc_option_editor.cc:2886
11281 msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
11282 msgstr "在应用起点扫描音频单位插件"
11284 #: rc_option_editor.cc:2892
11286 "<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
11287 "When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
11288 "manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
11289 "during plugin discovery will disable it."
11291 "<b>启用时</b> 音频单位插件被应用起点发现。当禁用音频单位插件时,仅在手动触"
11292 "发“扫描”时可用。第一次成功的扫描将启用音频单位自动扫描,若插件发现任何崩溃的"
11295 #: rc_option_editor.cc:2897
11299 #: rc_option_editor.cc:2902
11300 msgid "AU Blacklist:"
11303 #: rc_option_editor.cc:2906
11307 #: rc_option_editor.cc:2910
11308 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
11309 msgstr "添加新的插件时自动打开插件用户图形界面"
11311 #: rc_option_editor.cc:2919
11312 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
11313 msgstr "在混音器工具栏上默认显示插件内联显示"
11315 #: rc_option_editor.cc:2926
11317 "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
11319 msgstr "当插件有一个内联显示模式时,不要自动打开插件 GUI(图形用户界面)"
11321 #: rc_option_editor.cc:2939
11322 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
11323 msgstr "禁止图形硬件加速(需要重新启动)"
11325 #: rc_option_editor.cc:2945
11327 "Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
11328 "using 2D-graphics acceleration.\n"
11329 "This requires restarting %1 before having an effect"
11331 "在软件中渲染大部分应用程序用户界面,而不是使用2D图形加速。\n"
11334 #: rc_option_editor.cc:2946 rc_option_editor.cc:2958 rc_option_editor.cc:2961
11335 #: rc_option_editor.cc:2970 rc_option_editor.cc:2979 rc_option_editor.cc:2987
11336 #: rc_option_editor.cc:2998 rc_option_editor.cc:3014 rc_option_editor.cc:3030
11337 #: rc_option_editor.cc:3044 rc_option_editor.cc:3053
11338 msgid "Preferences|GUI"
11339 msgstr "首选项|图形用户界面"
11341 #: rc_option_editor.cc:2952
11342 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
11343 msgstr "可能提高缓慢的图形性能(需要重新启动)"
11345 #: rc_option_editor.cc:2957
11347 "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
11348 "gradients patch\").\n"
11349 "This requires restarting %1 before having an effect"
11351 "在有缺陷的视频驱动上禁用硬件梯度渲染 (\"缺陷梯度补丁\").\n"
11354 #: rc_option_editor.cc:2964
11355 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
11356 msgstr "当悬停在各种小部件上面时显示鼠标指针"
11358 #: rc_option_editor.cc:2973
11359 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
11360 msgstr "如果鼠标悬停在一个控件上面时显示工具提示"
11362 #: rc_option_editor.cc:2982
11363 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
11364 msgstr "在区域显示中使用名称突出显示栏(需要重新启动)"
11366 #: rc_option_editor.cc:2990
11367 msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
11368 msgstr "以 FPS 替代每 100ms 更新播送计时器显示"
11370 #: rc_option_editor.cc:3005
11371 msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
11372 msgstr "波形图像缓存尺寸(兆字节)"
11374 #: rc_option_editor.cc:3013
11376 "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
11377 "can improve graphical performance."
11378 msgstr "增加缓存大小会使用更多的内存来存储波形图像,可以提高图形性能。"
11380 #: rc_option_editor.cc:3021
11381 msgid "Lock timeout (seconds)"
11384 #: rc_option_editor.cc:3029
11385 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
11386 msgstr "在空闲这么多秒之后锁定图形用户界面(零则永不锁定)"
11388 #: rc_option_editor.cc:3046
11389 msgid "Mixer Strip"
11392 #: rc_option_editor.cc:3056
11393 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
11394 msgstr "默认在混音器里使用细长条工具栏"
11396 #: rc_option_editor.cc:3061 rc_option_editor.cc:3075 rc_option_editor.cc:3092
11397 #: rc_option_editor.cc:3108 rc_option_editor.cc:3124 rc_option_editor.cc:3138
11398 #: rc_option_editor.cc:3164 rc_option_editor.cc:3182 rc_option_editor.cc:3193
11399 #: rc_option_editor.cc:3200 rc_option_editor.cc:3202
11400 msgid "Preferences|Metering"
11403 #: rc_option_editor.cc:3065
11404 msgid "Peak hold time"
11407 #: rc_option_editor.cc:3071
11411 #: rc_option_editor.cc:3072
11415 #: rc_option_editor.cc:3073
11419 #: rc_option_editor.cc:3079
11420 msgid "DPM fall-off"
11423 #: rc_option_editor.cc:3085
11424 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
11425 msgstr "最慢 [6.6dB/sec]"
11427 #: rc_option_editor.cc:3086
11428 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
11429 msgstr "慢 [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
11431 #: rc_option_editor.cc:3087
11432 msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
11433 msgstr "稳健 [12.0dB/sec] (DIN)"
11435 #: rc_option_editor.cc:3088
11436 msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
11437 msgstr "中等 [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
11439 #: rc_option_editor.cc:3089
11440 msgid "fast [20dB/sec]"
11441 msgstr "快 [20dB/sec]"
11443 #: rc_option_editor.cc:3090
11444 msgid "very fast [32dB/sec]"
11445 msgstr "很快 [32dB/sec]"
11447 #: rc_option_editor.cc:3096
11448 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
11449 msgstr "计量排队电平;0dBu"
11451 #: rc_option_editor.cc:3101 rc_option_editor.cc:3117
11452 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
11453 msgstr "-24dBFS(音视频同步码 美国:4dBu = -20dBFS)"
11455 #: rc_option_editor.cc:3102 rc_option_editor.cc:3118
11456 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
11457 msgstr "-20dBFS(音视频同步码 RP.0155)"
11459 #: rc_option_editor.cc:3103 rc_option_editor.cc:3119
11460 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
11461 msgstr "-18dBFS(欧洲广播联盟,英国广播公司)"
11463 #: rc_option_editor.cc:3104 rc_option_editor.cc:3120
11464 msgid "-15dBFS (DIN)"
11465 msgstr "-15dBFS(德国工业标准)"
11467 #: rc_option_editor.cc:3106
11469 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
11470 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
11472 "配置节拍标志和转角颜色点用于 dBFS 缩放 DPM,为 IEC1/Nordic、IEC2 PPM 和 VU 节"
11475 #: rc_option_editor.cc:3112
11476 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
11477 msgstr "IEC1/DIN 计量排队电平;0dBu"
11479 #: rc_option_editor.cc:3122
11480 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
11481 msgstr "IEC1/DIN 计量参考电平。"
11483 #: rc_option_editor.cc:3128
11484 msgid "VU Meter standard"
11487 #: rc_option_editor.cc:3133
11488 msgid "0VU = -2dBu (France)"
11489 msgstr "0VU = -2dBu (法国)"
11491 #: rc_option_editor.cc:3134
11492 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
11493 msgstr "0VU = 0dBu (北美,澳洲)"
11495 #: rc_option_editor.cc:3135
11496 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
11497 msgstr "0VU = +4dBu (标准)"
11499 #: rc_option_editor.cc:3136
11500 msgid "0VU = +8dBu"
11503 #: rc_option_editor.cc:3142
11504 msgid "Peak threshold [dBFS]"
11505 msgstr "峰值临界值 [dBFS]"
11507 #: rc_option_editor.cc:3151
11508 msgid "Default Meter Type for Master Bus"
11509 msgstr "主控总线的默认节拍类型"
11511 #: rc_option_editor.cc:3169
11512 msgid "Default Meter Type for Busses"
11515 #: rc_option_editor.cc:3186
11516 msgid "Default Meter Type for Tracks"
11519 #: rc_option_editor.cc:3198
11521 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
11522 "indicator will flash red."
11523 msgstr "以 dbFS 指定音频信号电平,达到以及超过节拍峰时,值指示器将闪烁红灯。"
11525 #: rc_option_editor.cc:3205
11526 msgid "LED meter style"
11529 #: rc_option_editor.cc:3213
11533 #: rc_option_editor.cc:3290
11534 msgid "Set Linux VST Search Path"
11535 msgstr "设置 Linux VST 搜索路径"
11537 #: rc_option_editor.cc:3304
11538 msgid "Set Windows VST Search Path"
11539 msgstr "设置 Windows VST 搜索路径"
11541 #: region_editor.cc:81
11542 msgid "audition this region"
11545 #: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
11549 #: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155
11553 #: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
11557 #: region_editor.cc:96
11558 msgid "Sync point (relative to region):"
11559 msgstr "同步点(相对于区域):"
11561 #: region_editor.cc:98
11562 msgid "Sync point (absolute):"
11565 #: region_editor.cc:100
11566 msgid "File start:"
11569 #: region_editor.cc:104
11573 #: region_editor.cc:106
11577 #: region_editor.cc:168
11578 msgid "Region '%1'"
11581 #: region_editor.cc:279
11582 msgid "change region start position"
11585 #: region_editor.cc:299
11586 msgid "change region end position"
11589 #: region_editor.cc:322
11590 msgid "change region length"
11593 #: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
11594 msgid "change region sync point"
11597 #: region_layering_order_editor.cc:42
11598 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
11601 #: region_layering_order_editor.cc:55
11602 msgid "Region Name"
11605 #: region_layering_order_editor.cc:72
11609 #: region_layering_order_editor.cc:104
11610 msgid "Choose Top Region"
11613 #: region_view.cc:270
11614 msgid "SilenceText"
11617 #: region_view.cc:285 region_view.cc:304
11621 #: region_view.cc:288 region_view.cc:307
11625 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
11629 #: region_view.cc:294
11630 msgid "%1 silent segment"
11631 msgid_plural "%1 silent segments"
11632 msgstr[0] "%1 无声片段"
11634 #: region_view.cc:296
11635 msgid "shortest = %1 %2"
11636 msgstr "最短 = %1 %2"
11638 #: region_view.cc:313
11641 " (shortest audible segment = %1 %2)"
11644 " (最短的可听见片段 = %1 %2)"
11646 #: return_ui.cc:102
11650 #: rhythm_ferret.cc:48
11651 msgid "Percussive Onset"
11654 #: rhythm_ferret.cc:49
11658 #: rhythm_ferret.cc:54
11659 msgid "Energy Based"
11662 #: rhythm_ferret.cc:55
11663 msgid "Spectral Difference"
11666 #: rhythm_ferret.cc:56
11667 msgid "High-Frequency Content"
11670 #: rhythm_ferret.cc:57
11671 msgid "Complex Domain"
11674 #: rhythm_ferret.cc:58
11675 msgid "Phase Deviation"
11678 #: rhythm_ferret.cc:59
11679 msgid "Kullback-Liebler"
11682 #: rhythm_ferret.cc:60
11683 msgid "Modified Kullback-Liebler"
11684 msgstr "改良的 Kullback-Liebler"
11686 #: rhythm_ferret.cc:65
11687 msgid "Split region"
11690 #: rhythm_ferret.cc:66
11691 msgid "Snap regions"
11694 #: rhythm_ferret.cc:67
11695 msgid "Conform regions"
11698 #: rhythm_ferret.cc:72
11699 msgid "Rhythm Ferret"
11702 #: rhythm_ferret.cc:78
11706 #: rhythm_ferret.cc:113
11707 msgid "Detection function"
11710 #: rhythm_ferret.cc:117
11711 msgid "Trigger gap"
11714 #: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:65
11718 #: rhythm_ferret.cc:127
11719 msgid "Peak threshold"
11722 #: rhythm_ferret.cc:132
11723 msgid "Silence threshold"
11726 #: rhythm_ferret.cc:137
11727 msgid "Sensitivity"
11730 #: rhythm_ferret.cc:141
11734 #: rhythm_ferret.cc:355
11735 msgid "split regions (rhythm ferret)"
11736 msgstr "拆分区域(节奏探测)"
11738 #: route_group_dialog.cc:42
11739 msgid "Track/bus Group"
11742 #: route_group_dialog.cc:47
11746 #: route_group_dialog.cc:48
11750 #: route_group_dialog.cc:50
11751 msgid "Record enable"
11754 #: route_group_dialog.cc:52
11755 msgid "Active state"
11758 #: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:81 theme_manager.cc:87
11762 #: route_group_dialog.cc:58
11763 msgid "RouteGroupDialog"
11766 #: route_group_dialog.cc:99
11767 msgid "<b>Sharing</b>"
11768 msgstr "<b>共享中</b>"
11770 #: route_group_dialog.cc:199
11771 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
11772 msgstr "分组名称有重复。请使用另一个名称。"
11774 #: route_params_ui.cc:84
11775 msgid "Tracks/Busses"
11778 #: route_params_ui.cc:103
11782 #: route_params_ui.cc:104
11786 #: route_params_ui.cc:105
11787 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
11790 #: route_params_ui.cc:209
11791 msgid "route display list item for renamed route not found!"
11792 msgstr "未找到已重命名路由的路由显示列表条目!"
11794 #: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
11796 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
11797 msgstr "回放延迟: %<PRId64> 样本"
11799 #: route_params_ui.cc:499
11803 #: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
11804 msgid "No Track or Bus Selected"
11805 msgstr "没有音轨或总线被选中"
11807 #: route_time_axis.cc:105
11811 #: route_time_axis.cc:106
11815 #: route_time_axis.cc:107
11819 #: route_time_axis.cc:184
11820 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
11821 msgstr "录制(右键点击步进编辑)"
11823 #: route_time_axis.cc:187
11827 #: route_time_axis.cc:257
11828 msgid "Route Group"
11831 #: route_time_axis.cc:267
11832 msgid "MIDI Controllers and Automation"
11833 msgstr "MIDI 控制器和自动化"
11835 #: route_time_axis.cc:498
11836 msgid "Show All Automation"
11839 #: route_time_axis.cc:501
11840 msgid "Show Existing Automation"
11843 #: route_time_axis.cc:504
11844 msgid "Hide All Automation"
11847 #: route_time_axis.cc:513
11848 msgid "Processor automation"
11851 #: route_time_axis.cc:520
11855 #: route_time_axis.cc:547
11859 #: route_time_axis.cc:636
11863 #: route_time_axis.cc:642
11867 #: route_time_axis.cc:650
11871 #: route_time_axis.cc:714
11872 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
11873 msgstr "自动的(基于输入/输出连接)"
11875 #: route_time_axis.cc:723
11876 msgid "(Currently: Existing Material)"
11879 #: route_time_axis.cc:726
11880 msgid "(Currently: Capture Time)"
11883 #: route_time_axis.cc:734
11884 msgid "Align With Existing Material"
11887 #: route_time_axis.cc:739
11888 msgid "Align With Capture Time"
11891 #: route_time_axis.cc:744
11895 #: route_time_axis.cc:779
11896 msgid "Normal Mode"
11899 #: route_time_axis.cc:785
11903 #: route_time_axis.cc:791
11904 msgid "Non-Layered Mode"
11907 #: route_time_axis.cc:797
11908 msgid "Record Mode"
11911 #: route_time_axis.cc:802 route_time_axis.cc:1797
11915 #: route_time_axis.cc:1100
11916 msgid "Rename Playlist"
11919 #: route_time_axis.cc:1101
11920 msgid "New name for playlist:"
11923 #: route_time_axis.cc:1186
11924 msgid "New Copy Playlist"
11927 #: route_time_axis.cc:1187 route_time_axis.cc:1240
11928 msgid "Name for new playlist:"
11931 #: route_time_axis.cc:1239
11932 msgid "New Playlist"
11935 #: route_time_axis.cc:1443
11936 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
11937 msgstr "无法以此名称创建音轨,因为它被 %1 保留使用"
11939 #: route_time_axis.cc:1686
11940 msgid "New Copy..."
11943 #: route_time_axis.cc:1690
11947 #: route_time_axis.cc:1691
11951 #: route_time_axis.cc:1696
11952 msgid "Clear Current"
11955 #: route_time_axis.cc:1699
11956 msgid "Select from All..."
11959 #: route_time_axis.cc:1787
11960 msgid "Take: %1.%2"
11963 #: route_time_axis.cc:2193 selection.cc:1035 selection.cc:1089
11964 msgid "programming error: "
11967 #: route_time_axis.cc:2613
11971 #: route_time_axis.cc:2616
11972 msgid "Remove \"%1\""
11975 #: route_time_axis.cc:2666 route_time_axis.cc:2703
11976 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
11977 msgstr "程序错误:底层参考指针搭配不一致!"
11979 #: route_time_axis.cc:2730
11980 msgid "After-fade listen (AFL)"
11981 msgstr "后置于淡化器试听(AFL)"
11983 #: route_time_axis.cc:2734
11984 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
11985 msgstr "前置于淡化器试听(PFL)"
11988 msgid "Mute this track"
11992 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
11993 msgstr "静音其它(非已独奏)音轨"
11996 msgid "Enable recording on this track"
12000 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
12001 msgstr "让混音器栏显示发送端到该总线"
12004 msgid "Monitor input"
12008 msgid "Monitor playback"
12012 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
12013 msgstr "未连接到音频引擎 —— 无法从事录制"
12020 msgid "Assign all tracks (prefader)"
12021 msgstr "指定所有音轨(前置于淡化器)"
12024 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
12025 msgstr "指定所有音轨和总线(前置于淡化器)"
12028 msgid "Assign all tracks (postfader)"
12029 msgstr "指定所有音轨(后置于淡化器)"
12032 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
12033 msgstr "指定所有音轨和总线(后置于淡化器)"
12036 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
12037 msgstr "指定已选中的音轨(前置于淡化器)"
12040 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
12041 msgstr "指定已选中的音轨和总线(前置于淡化器)"
12044 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
12045 msgstr "指定已选中的音轨(后置于淡化器)"
12048 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
12049 msgstr "指定已选中的音轨和总线(后置于淡化器)"
12051 #: route_ui.cc:1001
12052 msgid "Copy track/bus gains to sends"
12053 msgstr "复制音轨/总线增益到发送端"
12055 #: route_ui.cc:1002
12056 msgid "Set sends gain to -inf"
12057 msgstr "设置发送端增益到 -inf"
12059 #: route_ui.cc:1003
12060 msgid "Set sends gain to 0dB"
12061 msgstr "设置发送端增益到 0dB"
12063 #: route_ui.cc:1322
12064 msgid "Solo Isolate"
12067 #: route_ui.cc:1329
12071 #: route_ui.cc:1351
12072 msgid "Pre Fader Sends"
12075 #: route_ui.cc:1357
12076 msgid "Post Fader Sends"
12079 #: route_ui.cc:1363
12080 msgid "Control Outs"
12083 #: route_ui.cc:1369
12087 #: route_ui.cc:1535
12088 msgid "Color Selection"
12091 #: route_ui.cc:1600
12093 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
12094 "Do you want to use this new name?"
12096 "建议不要在音轨和总线名称中使用冒号(“:”)。\n"
12099 #: route_ui.cc:1604
12100 msgid "Use the new name"
12103 #: route_ui.cc:1605
12104 msgid "Re-edit the name"
12107 #: route_ui.cc:1618
12108 msgid "Rename Track"
12111 #: route_ui.cc:1620
12115 #: route_ui.cc:1688
12116 msgid ": comment editor"
12119 #: route_ui.cc:1856
12123 #: route_ui.cc:1896
12124 msgid "Cannot create route template directory %1"
12125 msgstr "无法创建路由模板目录 %1"
12127 #: route_ui.cc:1902
12128 msgid "Save As Template"
12131 #: route_ui.cc:1903
12132 msgid "Template name:"
12135 #: route_ui.cc:1980
12136 msgid "Remote Control ID"
12139 #: route_ui.cc:1990
12140 msgid "Remote control ID:"
12143 #: route_ui.cc:2004
12145 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
12148 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
12150 " %1 的远程控制 ID 是:%2\n"
12153 "%3 的远程控制 ID 无法改变。"
12155 #: route_ui.cc:2008
12156 msgid "the master bus"
12159 #: route_ui.cc:2008
12160 msgid "the monitor bus"
12163 #: route_ui.cc:2010
12165 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
12168 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
12170 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
12173 "%5 的远程控制标识号是:%2\n"
12176 "经由音轨/总线在 %6 里的排序已确定远程控制标识号。\n"
12178 "如果您想改变这个 %4,那么 %3 使用首选项窗口的用户交互标签页"
12180 #: route_ui.cc:2067
12182 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
12184 msgstr "左键点击反转(相位反转)该音轨的声道 %1 。右键点击显示菜单。"
12186 #: route_ui.cc:2069
12187 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
12188 msgstr "点击显示声道反转(相位反转)菜单"
12190 #: save_as_dialog.cc:34
12191 msgid "Switch to newly-saved version"
12194 #: save_as_dialog.cc:35
12195 msgid "Copy media to new session"
12198 #: save_as_dialog.cc:36
12199 msgid "Copy external media into new session"
12200 msgstr "复制外部媒体到新会话"
12202 #: save_as_dialog.cc:37
12203 msgid "Newly-saved session should be empty"
12204 msgstr "新保存的会话应该是空的"
12206 #: save_as_dialog.cc:48
12207 msgid "Save as session name"
12210 #: save_as_dialog.cc:55
12211 msgid "Parent directory/folder"
12214 #: search_path_option.cc:35
12215 msgid "Select folder to search for media"
12216 msgstr "选择目录以便搜索媒体"
12218 #: search_path_option.cc:44
12219 msgid "Click to add a new location"
12222 #: search_path_option.cc:51
12223 msgid "the session folder"
12226 #: script_selector.cc:43
12227 msgid "<b>Type:</b>"
12228 msgstr "<b>类型:</b>"
12230 #: script_selector.cc:49
12231 msgid "<b>Author:</b>"
12232 msgstr "<b>作者:</b>"
12234 #: script_selector.cc:55
12235 msgid "<b>Description:</b>"
12236 msgstr "<b>说明:</b>"
12238 #: script_selector.cc:129
12239 msgid "Select Script to unload"
12242 #: script_selector.cc:163
12243 msgid "<b>Name:</b>"
12244 msgstr "<b>名称:</b>"
12246 #: script_selector.cc:169
12247 msgid "<b>Parameters:</b>"
12248 msgstr "<b>参数:</b>"
12254 #: session_dialog.cc:71
12255 msgid "Session Setup"
12258 #: session_dialog.cc:76
12259 msgid "Advanced options ..."
12262 #: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:394
12263 msgid "Recent Sessions"
12266 #: session_dialog.cc:311
12267 msgid "Sample Rate"
12270 #: session_dialog.cc:312
12271 msgid "File Resolution"
12274 #: session_dialog.cc:313
12275 msgid "Last Modified"
12278 #: session_dialog.cc:338
12279 msgid "New Session"
12282 #: session_dialog.cc:376
12283 msgid "Check the website for more..."
12284 msgstr "查询网站以获取更多…"
12286 #: session_dialog.cc:379
12287 msgid "Click to open the program website in your web browser"
12288 msgstr "点击以便在您的网页浏览器打开程序网站"
12290 #: session_dialog.cc:401
12291 msgid "Select session file"
12294 #: session_dialog.cc:414
12295 msgid "Other Sessions"
12298 #: session_dialog.cc:421
12299 msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
12300 msgstr "安全模式:禁用全部插件"
12302 #: session_dialog.cc:451
12306 #: session_dialog.cc:518
12307 msgid "Session name:"
12310 #: session_dialog.cc:540
12311 msgid "Create session folder in:"
12312 msgstr "创建会话文件夹位于:"
12314 #: session_dialog.cc:561
12315 msgid "Select folder for session"
12318 #: session_dialog.cc:588
12319 msgid "Use this template"
12322 #: session_dialog.cc:591
12323 msgid "no template"
12326 #: session_dialog.cc:743 session_dialog.cc:790
12327 msgid "32-bit float"
12330 #: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
12334 #: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
12338 #: session_dialog.cc:874 session_dialog.cc:875 session_dialog.cc:876
12342 #: session_dialog.cc:890
12343 msgid "<b>Busses</b>"
12346 #: session_dialog.cc:891
12347 msgid "<b>Inputs</b>"
12350 #: session_dialog.cc:892
12351 msgid "<b>Outputs</b>"
12354 #: session_dialog.cc:900
12355 msgid "Create master bus"
12358 #: session_dialog.cc:910
12359 msgid "Automatically connect to physical inputs"
12362 #: session_dialog.cc:917 session_dialog.cc:976
12366 #: session_dialog.cc:970
12367 msgid "Automatically connect outputs"
12370 #: session_dialog.cc:992
12371 msgid "... to master bus"
12374 #: session_dialog.cc:1002
12375 msgid "... to physical outputs"
12378 #: session_import_dialog.cc:74
12382 #: session_import_dialog.cc:111
12383 msgid "Cannot load XML for session from %1"
12384 msgstr "无法从 %1 为会话载入 XML"
12386 #: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
12387 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
12388 msgstr "一些元素出错,详情请参阅日志文件"
12390 #: session_import_dialog.cc:164
12391 msgid "Import from session"
12394 #: session_import_dialog.cc:228
12395 msgid "This will select all elements of this type!"
12396 msgstr "这将选择此类型的所有元素!"
12398 # EAN 国际条形码(International Article Number)
12399 #: session_metadata_dialog.cc:285
12400 msgid "EAN Check digit OK"
12401 msgstr "EAN(条形码)校验数位正常"
12403 #: session_metadata_dialog.cc:289
12404 msgid "EAN Check digit error"
12405 msgstr "EAN(条形码)校验数位出错"
12407 #: session_metadata_dialog.cc:289
12411 #: session_metadata_dialog.cc:294
12412 msgid "EAN Length error"
12413 msgstr "EAN(条形码)长度错误"
12415 #: session_metadata_dialog.cc:423
12419 #: session_metadata_dialog.cc:427
12420 msgid "Values (current value on top)"
12421 msgstr "数值(当前数值位于顶部)"
12423 #: session_metadata_dialog.cc:641
12427 #: session_metadata_dialog.cc:649
12431 #: session_metadata_dialog.cc:652
12435 #: session_metadata_dialog.cc:655
12436 msgid "Organization"
12439 #: session_metadata_dialog.cc:658
12443 #: session_metadata_dialog.cc:672
12447 #: session_metadata_dialog.cc:675
12448 msgid "Track Number"
12451 #: session_metadata_dialog.cc:678
12455 #: session_metadata_dialog.cc:681
12459 #: session_metadata_dialog.cc:684
12463 #: session_metadata_dialog.cc:687
12467 #: session_metadata_dialog.cc:690
12471 #: session_metadata_dialog.cc:693
12475 #: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
12479 #: session_metadata_dialog.cc:709
12483 #: session_metadata_dialog.cc:712
12484 msgid "Album Artist"
12487 #: session_metadata_dialog.cc:715
12488 msgid "Total Tracks"
12491 #: session_metadata_dialog.cc:718
12492 msgid "Disc Subtitle"
12495 #: session_metadata_dialog.cc:721
12496 msgid "Disc Number"
12499 #: session_metadata_dialog.cc:724
12500 msgid "Total Discs"
12503 #: session_metadata_dialog.cc:727
12504 msgid "Compilation"
12507 #: session_metadata_dialog.cc:730
12509 msgstr "ISRC(国际标准音像制品编码)"
12511 #: session_metadata_dialog.cc:733
12512 msgid "EAN barcode"
12515 #: session_metadata_dialog.cc:746
12519 #: session_metadata_dialog.cc:751
12523 #: session_metadata_dialog.cc:754
12527 #: session_metadata_dialog.cc:757
12531 #: session_metadata_dialog.cc:760
12535 #: session_metadata_dialog.cc:763
12539 #: session_metadata_dialog.cc:766
12543 #: session_metadata_dialog.cc:769
12547 #: session_metadata_dialog.cc:772
12551 #: session_metadata_dialog.cc:775
12552 msgid "Metadata|Mixer"
12555 #: session_metadata_dialog.cc:783
12559 #: session_metadata_dialog.cc:788
12563 #: session_metadata_dialog.cc:791
12567 #: session_metadata_dialog.cc:799
12568 msgid "Edit Session Metadata"
12571 #: session_metadata_dialog.cc:830
12572 msgid "Import session metadata"
12575 #: session_metadata_dialog.cc:851
12576 msgid "Choose session to import metadata from"
12577 msgstr "选择导入元数据的来源会话"
12579 #: session_metadata_dialog.cc:889
12580 msgid "This session file could not be read!"
12581 msgstr "此会话文件无法读取!"
12583 #: session_metadata_dialog.cc:899
12585 "The session file didn't contain metadata!\n"
12586 "Maybe this is an old session format?"
12591 #: session_metadata_dialog.cc:918
12592 msgid "Import all from:"
12595 #: session_option_editor.cc:32
12596 msgid "Session Properties"
12599 #: session_option_editor.cc:41
12600 msgid "Timecode Settings"
12603 #: session_option_editor.cc:45
12604 msgid "Timecode frames-per-second"
12607 #: session_option_editor.cc:50
12611 #: session_option_editor.cc:51
12615 #: session_option_editor.cc:52
12619 #: session_option_editor.cc:53
12623 #: session_option_editor.cc:54
12627 #: session_option_editor.cc:55
12631 #: session_option_editor.cc:56
12635 #: session_option_editor.cc:57
12639 #: session_option_editor.cc:58
12643 #: session_option_editor.cc:59
12647 #: session_option_editor.cc:65
12648 msgid "Pull-up / pull-down"
12651 #: session_option_editor.cc:70
12652 msgid "4.1667 + 0.1%"
12655 #: session_option_editor.cc:71
12659 #: session_option_editor.cc:72
12660 msgid "4.1667 - 0.1%"
12663 #: session_option_editor.cc:73
12667 #: session_option_editor.cc:74
12671 #: session_option_editor.cc:75
12675 #: session_option_editor.cc:76
12676 msgid "-4.1667 + 0.1%"
12679 #: session_option_editor.cc:77
12683 #: session_option_editor.cc:78
12684 msgid "-4.1667 - 0.1%"
12687 #: session_option_editor.cc:84
12689 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
12691 msgstr "为时间线和视频监控使用视频文件的 FPS(帧率)替代时间码数值。"
12693 #: session_option_editor.cc:91
12695 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
12697 msgstr "应用上拉/下拉到视频时间线和视频监控(除非使用 JACK-同步)。"
12699 #: session_option_editor.cc:96
12700 msgid "Ext Timecode Offsets"
12703 #: session_option_editor.cc:100
12704 msgid "Slave Timecode offset"
12707 #: session_option_editor.cc:107
12708 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
12710 "指定的偏移已被添加到已接收的时间码(MTC “时间码”或 LTC “纵向时间码”)。"
12712 #: session_option_editor.cc:113
12713 msgid "Timecode Generator offset"
12716 #: session_option_editor.cc:120
12718 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
12719 msgstr "指定一个已被添加到通用时间码的偏移(迄今为止仅有 LTC “纵向时间码”)。"
12721 #: session_option_editor.cc:124
12722 msgid "JACK Transport/Time Settings"
12723 msgstr "JACK 播送/时间设置"
12725 #: session_option_editor.cc:128
12727 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
12728 msgstr "%1 是 JACK 时间主控(提供小节|拍子|识别声以及其它信息给 JACK)"
12730 #: session_option_editor.cc:136
12731 msgid "destructive-xfade-seconds"
12732 msgstr "销毁xfade(前置后置于淡化器)秒数"
12734 #: session_option_editor.cc:137
12735 msgid "Destructive crossfade length"
12738 #: session_option_editor.cc:146
12739 msgid "Declick when transport starts and stops"
12740 msgstr "播送启动和停止时不发出按键音"
12742 #: session_option_editor.cc:153
12743 msgid "Declick when monitor state changes"
12744 msgstr "监控状态改变时不发出按键音"
12746 #: session_option_editor.cc:160
12747 msgid "Region fades active"
12750 #: session_option_editor.cc:167
12751 msgid "Region fades visible"
12754 #: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
12755 #: session_option_editor.cc:208
12759 #: session_option_editor.cc:174
12760 msgid "Audio file format"
12763 #: session_option_editor.cc:178
12764 msgid "Sample format"
12767 #: session_option_editor.cc:183
12768 msgid "32-bit floating point"
12771 #: session_option_editor.cc:184
12772 msgid "24-bit integer"
12775 #: session_option_editor.cc:185
12776 msgid "16-bit integer"
12779 #: session_option_editor.cc:191
12783 #: session_option_editor.cc:196
12784 msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
12785 msgstr "广播 WAVE(4GB 大小限制)"
12787 #: session_option_editor.cc:198
12788 msgid "Broadcast RF64"
12791 #: session_option_editor.cc:200
12792 msgid "WAVE (4GB size limit)"
12793 msgstr "WAVE(4GB 大小限制)"
12795 #: session_option_editor.cc:201
12799 #: session_option_editor.cc:205
12800 msgid "RF64 (WAV compatible)"
12801 msgstr "RF64(WAV 兼容)"
12803 #: session_option_editor.cc:210
12804 msgid "File locations"
12807 #: session_option_editor.cc:212
12808 msgid "Search for audio files in:"
12811 #: session_option_editor.cc:218
12812 msgid "Search for MIDI files in:"
12813 msgstr "搜索 MIDI 文件于:"
12815 #: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
12816 #: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
12820 #: session_option_editor.cc:227
12821 msgid "File Naming"
12824 #: session_option_editor.cc:233
12825 msgid "Prefix Track number"
12828 #: session_option_editor.cc:238
12830 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
12831 msgstr "添加当前音轨编号到已录制文件名的前端。"
12833 #: session_option_editor.cc:243
12834 msgid "Prefix Take Name"
12837 #: session_option_editor.cc:248
12838 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
12839 msgstr "添加磁带名称到已录制文件名的前端。"
12841 #: session_option_editor.cc:253
12845 #: session_option_editor.cc:266
12847 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
12848 msgstr "音轨输入监控自动化跟随播送状态(“自动输入”)"
12850 #: session_option_editor.cc:273
12851 msgid "Use monitor section in this session"
12852 msgstr "在该会话中使用的监控部分"
12854 #: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
12855 #: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
12856 #: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
12857 #: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
12858 #: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
12859 #: session_option_editor.cc:333
12860 msgid "Meterbridge"
12863 #: session_option_editor.cc:278
12864 msgid "Route Display"
12867 #: session_option_editor.cc:282
12868 msgid "Show Midi Tracks"
12869 msgstr "显示 MIDI 音轨"
12871 #: session_option_editor.cc:289
12872 msgid "Show Busses"
12875 #: session_option_editor.cc:296
12876 msgid "Include Master Bus"
12879 #: session_option_editor.cc:301
12880 msgid "Button Area"
12883 #: session_option_editor.cc:305
12884 msgid "Rec-enable Button"
12887 #: session_option_editor.cc:312
12888 msgid "Mute Button"
12891 #: session_option_editor.cc:319
12892 msgid "Solo Button"
12895 #: session_option_editor.cc:326
12896 msgid "Monitor Buttons"
12899 #: session_option_editor.cc:331
12900 msgid "Name Labels"
12903 #: session_option_editor.cc:335
12907 #: session_option_editor.cc:346
12908 msgid "MIDI region copies are independent"
12909 msgstr "MIDI 区域拷贝不受约束"
12911 #: session_option_editor.cc:353
12913 "Policy for handling overlapping notes\n"
12914 " on the same MIDI channel"
12915 msgstr "处理位于同一个 MIDI 声道上的重叠音符的策略"
12917 #: session_option_editor.cc:358
12918 msgid "never allow them"
12921 #: session_option_editor.cc:359
12922 msgid "don't do anything in particular"
12925 #: session_option_editor.cc:360
12926 msgid "replace any overlapped existing note"
12927 msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
12929 #: session_option_editor.cc:361
12930 msgid "shorten the overlapped existing note"
12931 msgstr "缩短已存在的重叠音符"
12933 #: session_option_editor.cc:362
12934 msgid "shorten the overlapping new note"
12937 #: session_option_editor.cc:363
12938 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
12939 msgstr "把重叠的音符替换为一个单独音符"
12941 #: session_option_editor.cc:367
12942 msgid "Glue to bars and beats"
12945 #: session_option_editor.cc:371
12946 msgid "Glue new markers to bars and beats"
12947 msgstr "粘连新的标记到小节和拍子"
12949 #: session_option_editor.cc:378
12950 msgid "Glue new regions to bars and beats"
12951 msgstr "粘连新的区域到小节和拍子"
12953 #: session_option_editor.cc:383
12957 #: session_option_editor.cc:385
12958 msgid "Use these settings as defaults"
12959 msgstr "使用这些设置作为默认"
12961 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
12962 msgid "as new tracks"
12965 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
12966 msgid "to selected tracks"
12969 #: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
12970 msgid "to region list"
12973 #: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
12974 msgid "as new tape tracks"
12978 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
12979 msgstr "程序错误:未知的导入模式字符串 %1"
12985 #: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
12986 msgid "<b>Sound File Information</b>"
12987 msgstr "<b>声音文件信息</b"
12993 #: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:658
12998 msgid "<b>Midi File Information</b>"
12999 msgstr "<b>Midi 文件信息</b>"
13002 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
13003 msgstr "声音文件盒:无法令牌化字符串:"
13005 #: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
13010 msgid "Audio and MIDI files"
13011 msgstr "音频和 MIDI 文件"
13014 msgid "Audio files"
13021 #: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
13025 #: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
13026 msgid "Browse Files"
13034 msgid "Search Tags"
13058 msgid "Most downloaded"
13062 msgid "Least downloaded"
13066 msgid "Highest rated"
13070 msgid "Lowest rated"
13085 #: sfdb_ui.cc:700 add_video_dialog.cc:83
13089 #: sfdb_ui.cc:702 time_fx_dialog.cc:154
13106 msgid "Search Freesound"
13107 msgstr "搜索 Freesound(自由声音)"
13110 msgid "Press to import selected files"
13111 msgstr "按下插入已选中的文件"
13114 msgid "Press to close this window without importing any files"
13115 msgstr "按下关闭此窗口并且不导入任何文件"
13118 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
13119 msgstr "声音文件浏览器:无法令牌化字符串:"
13122 msgid "%1 more page of 100 results available"
13123 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
13124 msgstr[0] "%1 有 100 多页结果可用"
13127 msgid "No more results available"
13138 #: sfdb_ui.cc:1208 sfdb_ui.cc:1210
13146 #: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1795 sfdb_ui.cc:1813
13147 msgid "one track per file"
13150 #: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1796 sfdb_ui.cc:1814
13151 msgid "one track per channel"
13154 #: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1798 sfdb_ui.cc:1815
13155 msgid "sequence files"
13158 #: sfdb_ui.cc:1443 sfdb_ui.cc:1803
13159 msgid "all files in one track"
13160 msgstr "所有文件在一个音轨上"
13162 #: sfdb_ui.cc:1444 sfdb_ui.cc:1797
13163 msgid "merge files"
13166 #: sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1800
13167 msgid "one region per file"
13170 #: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1801
13171 msgid "one region per channel"
13174 #: sfdb_ui.cc:1458 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1816
13175 msgid "all files in one region"
13176 msgstr "所有文件在一个区域里"
13180 "One or more of the selected files\n"
13181 "cannot be used by %1"
13187 msgid "Copy files to session"
13190 #: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1856
13191 msgid "file timestamp"
13194 #: sfdb_ui.cc:1689 sfdb_ui.cc:1858
13198 #: sfdb_ui.cc:1690 sfdb_ui.cc:1860
13203 msgid "session start"
13207 msgid "<b>Add files ...</b>"
13208 msgstr "<b>添加文件为…</b>"
13211 msgid "<b>Insert at</b>"
13212 msgstr "<b>插入于</b>"
13215 msgid "<b>Mapping</b>"
13219 msgid "<b>Conversion quality</b>"
13220 msgstr "<b>转换质量</b>"
13223 msgid "<b>Instrument</b>"
13226 #: sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1872
13230 #: sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1874
13234 #: sfdb_ui.cc:1766 sfdb_ui.cc:1876
13242 #: shuttle_control.cc:57
13243 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
13244 msgstr "往复速度控制(右键点击查看更多选项)"
13246 #: shuttle_control.cc:184 time_fx_dialog.cc:164
13250 #: shuttle_control.cc:192
13254 #: shuttle_control.cc:198 shuttle_control.cc:633
13258 #: shuttle_control.cc:202 shuttle_control.cc:636
13262 #: shuttle_control.cc:236
13263 msgid "Maximum speed"
13266 #: shuttle_control.cc:239
13267 msgid "Reset to 100%"
13270 #: shuttle_control.cc:592
13274 #: shuttle_control.cc:607
13276 msgid "<<< %+d semitones"
13277 msgstr "<<< %+d 半音"
13279 #: shuttle_control.cc:609
13281 msgid ">>> %+d semitones"
13282 msgstr ">>> %+d 半音"
13284 #: soundcloud_export_selector.cc:44
13288 #: soundcloud_export_selector.cc:45
13292 #: soundcloud_export_selector.cc:46
13293 msgid "Make files public"
13296 #: soundcloud_export_selector.cc:47
13297 msgid "Open uploaded files in browser"
13298 msgstr "在浏览器里打开已上传的文件"
13300 #: soundcloud_export_selector.cc:48
13301 msgid "Make files downloadable"
13304 #: soundcloud_export_selector.cc:107
13305 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
13306 msgstr "%1: %2 的 %3 字节已上传"
13309 msgid "%1 loading ..."
13312 #: speaker_dialog.cc:40
13313 msgid "Add Speaker"
13316 #: speaker_dialog.cc:41
13317 msgid "Remove Speaker"
13320 #: speaker_dialog.cc:63
13326 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
13327 "%1 will play NO role in monitoring"
13329 "使用一个外部混音器或您的音频接口硬件混音器。\n"
13333 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
13334 msgstr "当 %1 被录制时请求其回放材料"
13338 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
13339 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
13340 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
13342 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
13345 "<span size=\"larger\">%1 是一个数字音频工作站。您可以用它录制、编辑并混合多声"
13346 "道音频。您可以创作自己的CD光盘、混合视频音轨、或者试验与音乐和声音有关的新想"
13349 "在您开始使用这个程序之前,需要完成一些配置。</span> "
13352 msgid "Welcome to %1"
13356 msgid "Default folder for %1 sessions"
13357 msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
13361 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
13362 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
13364 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
13366 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
13368 "您在 %1 工作的每个项目都有它各自的文件夹。\n"
13369 "当您在录制音频时,可能需要大量的磁盘空间。\n"
13371 "您希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
13373 "<i>(您可以把新的会话存放在任何位置,这里只是默认文件夹)</i>"
13376 msgid "Default folder for new sessions"
13381 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
13382 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
13383 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
13384 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
13385 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
13387 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
13390 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
13392 "当录制乐器或人声时,您可能希望在录制的同时听到信号。\n"
13394 "有不同的方法可以做到这一点,这取决于您所拥有的设备以及这些设备的配置。\n"
13396 "请选择最适合您的设置的那一个。\n"
13398 "<i>(您可以在任何时候改变这个首选项,就在首选项对话框里)</i>\n"
13400 "<i>如果您不大了解这方面的信息,保持默认即可。</i>"
13403 msgid "Monitoring Choices"
13407 msgid "Use a Master bus directly"
13412 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
13413 "for simple usage."
13414 msgstr "直接连接主控总线到您的硬件输出。这可能更简单易用。"
13417 msgid "Use an additional Monitor bus"
13418 msgstr "使用一个额外的监控总线"
13422 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
13423 "greater control in monitoring without affecting the mix."
13425 "在主控总线和硬件输入之间使用一个监控总线\n"
13426 "监控时可更好的控制,不会影响混音。"
13430 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
13431 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
13433 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
13435 "<i>您可以在任何时候改变这个首选项,就在首选项对话框里。\n"
13436 "您也可以添加监控部分到任何会话,或着从任何会话移除监控面。</i>\n"
13438 "<i>如果您不大了解这方面的信息,保持默认即可。</i>"
13441 msgid "Monitor Section"
13444 #: step_entry.cc:59
13445 msgid "Step Entry: %1"
13448 #: step_entry.cc:64
13452 #: step_entry.cc:65
13456 #: step_entry.cc:66
13460 #: step_entry.cc:67
13464 #: step_entry.cc:68
13468 #: step_entry.cc:69
13472 #: step_entry.cc:70
13476 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
13480 #: step_entry.cc:191
13481 msgid "Set note length to a whole note"
13482 msgstr "设置音符长度为全音符"
13484 #: step_entry.cc:192
13485 msgid "Set note length to a half note"
13486 msgstr "设置音符长度为半音符"
13488 #: step_entry.cc:193
13489 msgid "Set note length to a quarter note"
13490 msgstr "设置音符长度为四分音符"
13492 #: step_entry.cc:194
13493 msgid "Set note length to a eighth note"
13494 msgstr "设置音符长度为八分音符"
13496 #: step_entry.cc:195
13497 msgid "Set note length to a sixteenth note"
13498 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
13500 #: step_entry.cc:196
13501 msgid "Set note length to a thirty-second note"
13502 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
13504 #: step_entry.cc:197
13505 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
13506 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
13508 #: step_entry.cc:276
13509 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
13510 msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
13512 #: step_entry.cc:277
13513 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
13514 msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
13516 #: step_entry.cc:278
13517 msgid "Set volume (velocity) to piano"
13518 msgstr "设置音量(力度)为弱音"
13520 #: step_entry.cc:279
13521 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
13522 msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
13524 #: step_entry.cc:280
13525 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
13526 msgstr "设置音量(力度)为中强音"
13528 #: step_entry.cc:281
13529 msgid "Set volume (velocity) to forte"
13530 msgstr "设置音量(力度)为强音"
13532 #: step_entry.cc:282
13533 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
13534 msgstr "设置音量(力度)为极强音"
13536 #: step_entry.cc:283
13537 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
13538 msgstr "设置音量(力度)为最强音"
13540 #: step_entry.cc:331
13541 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
13542 msgstr "堆栈已插入的音符形成一个和弦"
13544 #: step_entry.cc:332
13545 msgid "Extend selected notes by note length"
13546 msgstr "通过音符长度延伸已选择的音符"
13548 #: step_entry.cc:333
13549 msgid "Use undotted note lengths"
13552 #: step_entry.cc:334
13553 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
13554 msgstr "使用带点(*1.5)音符长度"
13556 #: step_entry.cc:335
13557 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
13558 msgstr "使用带双点(*1.75)音符长度"
13560 #: step_entry.cc:336
13561 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
13562 msgstr "使用带三点(* 1.875)音符长度"
13564 #: step_entry.cc:337
13565 msgid "Insert a note-length's rest"
13566 msgstr "插入一个音符长度的休止符"
13568 #: step_entry.cc:338
13569 msgid "Insert a grid-unit's rest"
13570 msgstr "插入一个网格单位的休止符"
13572 #: step_entry.cc:339
13573 msgid "Insert a rest until the next beat"
13574 msgstr "插入一个休止符直到下一拍"
13576 #: step_entry.cc:340
13577 msgid "Insert a rest until the next bar"
13578 msgstr "插入一个休止符直到下一小节"
13580 #: step_entry.cc:341
13581 msgid "Insert a bank change message"
13584 #: step_entry.cc:342
13585 msgid "Insert a program change message"
13586 msgstr "插入一个程式变换信息"
13588 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
13589 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
13590 msgstr "按音符长度向后移动插入位置"
13592 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
13593 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
13594 msgstr "移动插入位置到编辑位置"
13596 #: step_entry.cc:401
13600 #: step_entry.cc:415
13604 #: step_entry.cc:592
13605 msgid "Insert Note A"
13608 #: step_entry.cc:593
13609 msgid "Insert Note A-sharp"
13612 #: step_entry.cc:594
13613 msgid "Insert Note B"
13616 #: step_entry.cc:595
13617 msgid "Insert Note C"
13620 #: step_entry.cc:596
13621 msgid "Insert Note C-sharp"
13624 #: step_entry.cc:597
13625 msgid "Insert Note D"
13628 #: step_entry.cc:598
13629 msgid "Insert Note D-sharp"
13632 #: step_entry.cc:599
13633 msgid "Insert Note E"
13636 #: step_entry.cc:600
13637 msgid "Insert Note F"
13640 #: step_entry.cc:601
13641 msgid "Insert Note F-sharp"
13644 #: step_entry.cc:602
13645 msgid "Insert Note G"
13648 #: step_entry.cc:603
13649 msgid "Insert Note G-sharp"
13652 #: step_entry.cc:605
13653 msgid "Insert a Note-length Rest"
13656 #: step_entry.cc:606
13657 msgid "Insert a Snap-length Rest"
13658 msgstr "插入一个吸附长度的休止符"
13660 #: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
13661 msgid "Move to next octave"
13664 #: step_entry.cc:611
13665 msgid "Move to Next Note Length"
13666 msgstr "移动到下一个音符长度"
13668 #: step_entry.cc:612
13669 msgid "Move to Previous Note Length"
13670 msgstr "移动到上一个音符长度"
13672 #: step_entry.cc:614
13673 msgid "Increase Note Length"
13676 #: step_entry.cc:615
13677 msgid "Decrease Note Length"
13680 #: step_entry.cc:617
13681 msgid "Move to Next Note Velocity"
13682 msgstr "移动到下一个音符力度"
13684 #: step_entry.cc:618
13685 msgid "Move to Previous Note Velocity"
13686 msgstr "移动到上一个音符力度"
13688 #: step_entry.cc:620
13689 msgid "Increase Note Velocity"
13692 #: step_entry.cc:621
13693 msgid "Decrease Note Velocity"
13696 #: step_entry.cc:623
13697 msgid "Switch to the 1st octave"
13700 #: step_entry.cc:624
13701 msgid "Switch to the 2nd octave"
13704 #: step_entry.cc:625
13705 msgid "Switch to the 3rd octave"
13708 #: step_entry.cc:626
13709 msgid "Switch to the 4th octave"
13712 #: step_entry.cc:627
13713 msgid "Switch to the 5th octave"
13716 #: step_entry.cc:628
13717 msgid "Switch to the 6th octave"
13720 #: step_entry.cc:629
13721 msgid "Switch to the 7th octave"
13724 #: step_entry.cc:630
13725 msgid "Switch to the 8th octave"
13728 #: step_entry.cc:631
13729 msgid "Switch to the 9th octave"
13732 #: step_entry.cc:632
13733 msgid "Switch to the 10th octave"
13736 #: step_entry.cc:633
13737 msgid "Switch to the 11th octave"
13740 #: step_entry.cc:635
13741 msgid "Toggle Triple Notes"
13744 #: step_entry.cc:638
13745 msgid "Toggle Chord Entry"
13748 #: step_entry.cc:640
13749 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
13750 msgstr "通过音符长度持续已选择的音符"
13752 #: step_entry.cc:650
13753 msgid "Set Note Length to Whole"
13754 msgstr "设置音符长度为全音符"
13756 #: step_entry.cc:652
13757 msgid "Set Note Length to 1/2"
13758 msgstr "设置音符长度为二分音符"
13760 #: step_entry.cc:654
13761 msgid "Set Note Length to 1/3"
13762 msgstr "设置音符长度为三分音符"
13764 #: step_entry.cc:656
13765 msgid "Set Note Length to 1/4"
13766 msgstr "设置音符长度为四分音符"
13768 #: step_entry.cc:658
13769 msgid "Set Note Length to 1/8"
13770 msgstr "设置音符长度为八分音符"
13772 #: step_entry.cc:660
13773 msgid "Set Note Length to 1/16"
13774 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
13776 #: step_entry.cc:662
13777 msgid "Set Note Length to 1/32"
13778 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
13780 #: step_entry.cc:664
13781 msgid "Set Note Length to 1/64"
13782 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
13784 #: step_entry.cc:669
13785 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
13786 msgstr "设置音符力度为最弱音"
13788 #: step_entry.cc:671
13789 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
13790 msgstr "设置音符力度为极弱音"
13792 #: step_entry.cc:673
13793 msgid "Set Note Velocity to Piano"
13796 #: step_entry.cc:675
13797 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
13798 msgstr "设置音符力度为中弱音"
13800 #: step_entry.cc:677
13801 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
13802 msgstr "设置音符力度为中强音"
13804 #: step_entry.cc:679
13805 msgid "Set Note Velocity to Forte"
13808 #: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
13809 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
13810 msgstr "设置音符力度为最强音"
13812 #: step_entry.cc:688
13813 msgid "No Dotted Notes"
13816 #: step_entry.cc:689
13817 msgid "Toggled Dotted Notes"
13820 #: step_entry.cc:690
13821 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
13824 #: step_entry.cc:691
13825 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
13828 #: stereo_panner.cc:129
13830 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
13831 msgstr "左:%3d 右:%3d 宽度:%d%%"
13833 #: stereo_panner.cc:272
13837 #: stereo_panner_editor.cc:37
13838 msgid "Stereo Panner"
13841 #: stereo_panner_editor.cc:51
13845 #: strip_silence_dialog.cc:44
13846 msgid "Strip Silence"
13849 #: strip_silence_dialog.cc:76
13850 msgid "Minimum length"
13853 #: strip_silence_dialog.cc:84
13854 msgid "Fade length"
13857 #: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
13861 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
13865 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
13869 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
13873 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
13877 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:342
13878 #: tempo_dialog.cc:343
13882 #: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:344
13883 #: tempo_dialog.cc:345
13887 #: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:346
13888 #: tempo_dialog.cc:347
13892 #: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:348
13893 #: tempo_dialog.cc:349
13897 #: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:350
13898 #: tempo_dialog.cc:351
13902 #: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:352
13903 #: tempo_dialog.cc:353
13907 #: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:354
13908 #: tempo_dialog.cc:355
13909 msgid "thirty-second"
13912 #: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:356
13913 #: tempo_dialog.cc:357
13914 msgid "sixty-fourth"
13917 #: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:358
13918 #: tempo_dialog.cc:359
13919 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
13922 #: tempo_dialog.cc:121
13923 msgid "Beats per minute:"
13926 #: tempo_dialog.cc:155
13927 msgid "Tempo begins at"
13930 #: tempo_dialog.cc:254
13931 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
13932 msgstr "不可理解的脉冲音符类型(%1)"
13934 #: tempo_dialog.cc:374
13935 msgid "Note value:"
13938 #: tempo_dialog.cc:375
13939 msgid "Beats per bar:"
13942 #: tempo_dialog.cc:389
13943 msgid "Meter begins at bar:"
13946 #: tempo_dialog.cc:502
13947 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
13948 msgstr "不可理解的节拍音符类型(%1)"
13950 #: theme_manager.cc:61
13954 #: theme_manager.cc:62
13955 msgid "Light Theme"
13958 #: theme_manager.cc:63
13959 msgid "Restore Defaults"
13962 #: theme_manager.cc:64
13963 msgid "Draw \"flat\" buttons"
13966 #: theme_manager.cc:65
13967 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
13970 #: theme_manager.cc:66
13971 msgid "Color regions using their track's color"
13972 msgstr "使用区域的音轨颜色作为区域色"
13974 #: theme_manager.cc:67
13975 msgid "Show waveform clipping"
13978 #: theme_manager.cc:69
13979 msgid "Waveforms color gradient depth"
13982 #: theme_manager.cc:71
13983 msgid "Timeline item gradient depth"
13986 #: theme_manager.cc:72
13987 msgid "All floating windows are dialogs"
13988 msgstr "所有浮动窗口都是对话框"
13990 #: theme_manager.cc:73
13991 msgid "Transient windows follow front window."
13992 msgstr "临时窗口跟随前方窗口。"
13994 #: theme_manager.cc:74
13995 msgid "Float detached monitor-section window"
13996 msgstr "浮动分离监控部分窗口"
13998 #: theme_manager.cc:75
14002 #: theme_manager.cc:84
14006 #: theme_manager.cc:162
14010 #: theme_manager.cc:163
14014 #: theme_manager.cc:164
14015 msgid "Transparency"
14018 #: theme_manager.cc:195
14020 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
14022 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
14025 "标记所有窗口类型为“对话框”,而不是把某些窗口标记为“工具”。\n"
14026 "这也许对于某些窗口管理有所帮助。这需要重新启动 %1以生效。"
14028 #: theme_manager.cc:199
14030 "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
14031 "editor and mixer.\n"
14032 "This requires a restart of %1 to take effect"
14034 "在编辑器和混音器之间切换时,让临时窗口跟随前方窗口。\n"
14037 #: theme_manager.cc:202
14039 "When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
14041 "This requires a restart of %1 to take effect"
14043 "分离监控部分时,标记它为 \"工具\"窗口并放在前面。 \n"
14046 #: theme_manager.cc:643
14047 msgid "Color Palette"
14050 #: time_axis_view.cc:151
14051 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
14052 msgstr "音轨/总线名称(双击即可编辑)"
14054 #: time_axis_view_item.cc:326
14055 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
14056 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
14057 msgstr[0] "新的音长 %1 帧超出了 %2 的边界"
14059 #: time_fx_dialog.cc:60
14060 msgid "Quick but Ugly"
14063 #: time_fx_dialog.cc:61
14064 msgid "Skip Anti-aliasing"
14067 #: time_fx_dialog.cc:62
14071 #: time_fx_dialog.cc:63
14072 msgid "Minimize time distortion"
14075 #: time_fx_dialog.cc:64
14076 msgid "Preserve Formants"
14079 #: time_fx_dialog.cc:81
14080 msgid "TimeFXDialog"
14083 #: time_fx_dialog.cc:84
14084 msgid "Pitch Shift Audio"
14087 #: time_fx_dialog.cc:86
14088 msgid "Time Stretch Audio"
14091 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
14095 #: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
14099 #: time_fx_dialog.cc:124
14103 #: time_fx_dialog.cc:132
14107 #: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
14108 msgid "TimeFXButton"
14111 #: time_fx_dialog.cc:193
14112 msgid "Stretch/Shrink"
14115 #: time_fx_dialog.cc:203
14116 msgid "<b>Progress</b>"
14119 #: time_info_box.cc:118
14120 msgid "Start recording at auto-punch start"
14121 msgstr "在自动切换起点开始录制"
14123 #: time_info_box.cc:119
14124 msgid "Stop recording at auto-punch end"
14125 msgstr "在自动切换终点停止录制"
14127 #: time_selection.cc:40
14128 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
14129 msgstr "程序错误: 需要的音频范围(%1)不存在!"
14131 #: transform_dialog.cc:39
14132 msgid "this note's"
14135 #: transform_dialog.cc:40
14136 msgid "the previous note's"
14139 #: transform_dialog.cc:41
14140 msgid "this note's index"
14143 #: transform_dialog.cc:42
14144 msgid "the number of notes"
14147 #: transform_dialog.cc:43
14151 #: transform_dialog.cc:44
14152 msgid "a random number from"
14155 #: transform_dialog.cc:55
14156 msgid "equal steps from"
14159 #: transform_dialog.cc:58
14160 msgid "note number"
14163 #: transform_dialog.cc:59
14167 #: transform_dialog.cc:60
14171 #: transform_dialog.cc:61
14175 #: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
14179 #: transform_dialog.cc:91
14183 #: transpose_dialog.cc:30
14184 msgid "Transpose MIDI"
14187 #: transpose_dialog.cc:55
14191 #: ui_config.cc:230 ui_config.cc:368
14192 msgid "Loading default ui configuration file %1"
14193 msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
14195 #: ui_config.cc:233 ui_config.cc:371
14196 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
14197 msgstr "无法读取默认用户界面配置文件 \"%1\""
14199 #: ui_config.cc:236 ui_config.cc:376
14200 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
14201 msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功。"
14203 #: ui_config.cc:244
14204 msgid "Could not find default UI configuration file %1"
14205 msgstr "无法找到默认用户界面配置文件\"%1\""
14207 #: ui_config.cc:287
14208 msgid "Loading color file %1"
14211 #: ui_config.cc:290
14212 msgid "cannot read color file \"%1\""
14213 msgstr "无法读取颜色文件 %"
14215 #: ui_config.cc:295
14216 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
14217 msgstr "颜色文件 %1 载入不成功。"
14219 #: ui_config.cc:301
14220 msgid "Color file %1 not found"
14221 msgstr "找不到颜色文件 %1"
14223 #: ui_config.cc:350 ui_config.cc:429
14224 msgid "Color file %1 not saved"
14225 msgstr "尚未保存颜色文件 %1"
14227 #: ui_config.cc:385
14228 msgid "Loading user ui configuration file %1"
14229 msgstr "载入用户界面配置文件 %1"
14231 #: ui_config.cc:388
14232 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
14233 msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
14235 #: ui_config.cc:393
14236 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
14237 msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功。"
14239 #: ui_config.cc:401
14240 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
14241 msgstr "找不到任何用户界面配置文件,版面看起来将不大美观。"
14243 #: ui_config.cc:419
14244 msgid "Config file %1 not saved"
14245 msgstr "尚未保存配置文件 %1"
14247 #: ui_config.cc:660
14248 msgid "Color %1 not found"
14251 #: ui_config.cc:730
14252 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
14253 msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1。%3 看起来将不大美观。"
14255 #: utils.cc:115 utils.cc:158
14256 msgid "bad XPM header %1"
14257 msgstr "损坏的 XPM 报头 %1"
14260 msgid "cannot find XPM file for %1"
14261 msgstr "找不到 XPM 文件提供给 %1"
14263 #: utils.cc:426 utils.cc:456 utils.cc:470
14268 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
14269 msgstr "找不到图标 \"%1\" 提供给图标集 \"%2\",退回默认状态"
14272 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
14273 msgstr "找不到图标图像提供给 %1 使用 %2"
14275 #: utils.cc:495 utils.cc:511
14276 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
14277 msgstr "载入命名为 %1 的图标时遇到异常"
14283 #: add_video_dialog.cc:54
14284 msgid "Set Video Track"
14287 #: add_video_dialog.cc:62
14288 msgid "Open Video Monitor Window"
14291 #: add_video_dialog.cc:63
14292 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
14293 msgstr "调整会话帧率匹配视频帧率"
14295 #: add_video_dialog.cc:65
14296 msgid "Reload docroot"
14299 #: add_video_dialog.cc:120
14300 msgid "Video files"
14303 #: add_video_dialog.cc:149
14304 msgid "<b>Video Information</b>"
14305 msgstr "<b>视频信息</b>"
14307 #: add_video_dialog.cc:152
14311 #: add_video_dialog.cc:158
14312 msgid "Frame rate:"
14315 #: add_video_dialog.cc:161
14316 msgid "Aspect Ratio:"
14319 #: add_video_dialog.cc:244
14320 msgid "VideoServerIndex"
14323 #: add_video_dialog.cc:675
14327 #: video_timeline.cc:472
14329 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
14330 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
14332 "解析视频文件信息失败。视频服务器是否正在运行吗?视频服务器是否可辨识该文件?"
14333 "文档根是否匹配?这是一个视频文件吗?"
14335 #: video_timeline.cc:510
14337 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
14339 msgstr "设置会话帧率失败:'%1' 的选项设置与在 %2 里的不一致。"
14341 #: video_timeline.cc:518
14343 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
14345 msgstr "视频文件的帧率不等于 %1 会话时间码帧率: '%2' vs '%3'"
14347 #: video_timeline.cc:591
14349 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
14350 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
14353 "视频文件文档根不匹配。%1: '%2',视频服务器:'%3'。这通常意味着视频服务器未能"
14354 "通过 %1 启动,并且使用着一个不同的文档根。"
14356 #: video_timeline.cc:728
14358 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
14359 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
14360 "environment variable. It should point to an application compatible with "
14361 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
14363 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14365 "视频监控 'xjadeo' 未找到。请安装 http://xjadeo.sf.net/ (可以通过设置 "
14366 "XJREMOTE 环境变量来指定一个到 xjadeo 的定制路径。它应该指向一个兼容 xjadeo 遥"
14367 "控界面 'xjremote' 的应用程序)。\n"
14369 "请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14371 #: video_timeline.cc:743
14372 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
14373 msgstr "视频监控 'xjadeo' 无法启动。"
14375 #: video_timeline.cc:775
14377 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
14378 "later. http://xjadeo.sf.net/"
14380 "视频监控 'xjadeo' 太过老旧。请安装 xjadeo 0.7.7 或者更新的版本。 http://"
14383 #: video_monitor.cc:283
14384 msgid "Video Monitor: File Not Found."
14385 msgstr "视频监控:找不到文件。"
14387 #: transcode_ffmpeg.cc:56
14389 "ffmpeg installation was not found on this system.\n"
14390 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
14391 "Video import and export is not possible until you install tools.\n"
14393 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
14394 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
14396 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
14397 "and ffprobe_harvid.\n"
14398 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
14399 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
14400 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
14402 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14404 "在这个系统上找不到 ffprobe 安装的文件。\n"
14405 "视频导入和导出无法进行,除非您安装这些工具。\n"
14406 "%1 需要 ffmpeg 和 ffprobe,来自 ffmpeg.org 1.1 或者更新的版本。\n"
14408 "这工具包括来自 ardour.org 的 %1,并且也可用于 http://x42.github.com/harvid/ "
14411 "注意:这些文件需要安装在 $PATH 并且命名为 ffmpeg_harvid 和 "
14412 "ffprobe_harvid 。\n"
14413 "如果您在您的系统上已经安装有一个合适的 ffmpeg,我们建议给 ffmpeg 创建符号链接"
14414 "为 ffmpeg_harvid,给 ffprobe 创建符号链接为 ffprobe_harvid 。\n"
14416 "请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14418 #: transcode_video_dialog.cc:56
14419 msgid "Transcode/Import Video File "
14422 #: transcode_video_dialog.cc:58
14423 msgid "Output File:"
14426 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
14430 #: transcode_video_dialog.cc:63
14434 #: transcode_video_dialog.cc:66
14435 msgid "Extract LTC from audio and align video"
14436 msgstr "从音频和对齐的视频中提取 LTC(纵向时间码)"
14438 #: transcode_video_dialog.cc:67
14439 msgid "Manual Override"
14442 #: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
14443 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
14444 msgstr "调试模式:打印 ffmpeg 命令并输出到标准输出。"
14446 #: transcode_video_dialog.cc:107
14447 msgid "<b>File Information</b>"
14448 msgstr "<b>文件信息</b>"
14450 #: transcode_video_dialog.cc:113
14452 "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
14453 "window for more information."
14455 "找不到 ffprobe 安装的文件。视频导入无法进行。更多的信息请参阅日志窗口。"
14457 #: transcode_video_dialog.cc:120
14459 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
14460 "unsupported video codec or format."
14462 "无法读取文件信息。极有可能 '‘% 1' 不是一个有效的视频文件,或者是一个不支持的"
14465 #: transcode_video_dialog.cc:137
14469 #: transcode_video_dialog.cc:141
14473 #: transcode_video_dialog.cc:143
14477 #: transcode_video_dialog.cc:158
14481 #: transcode_video_dialog.cc:179
14482 msgid "<b>Import Settings</b>"
14483 msgstr "<b>导入设置</b>"
14485 #: transcode_video_dialog.cc:184
14486 msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
14487 msgstr "从当前位置引用(仅上一个已转码文件)"
14489 #: transcode_video_dialog.cc:185
14490 msgid "Import/Transcode Video to Session"
14491 msgstr "导入/转码视频到会话"
14493 #: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
14494 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
14495 msgstr "不要导入视频(仅导入音频)"
14497 #: transcode_video_dialog.cc:208
14498 msgid "Do Not Import Video"
14501 #: transcode_video_dialog.cc:224
14502 msgid "Scale Video: Width = "
14503 msgstr "缩放视频:宽度 = "
14505 #: transcode_video_dialog.cc:230
14506 msgid "Original Width"
14509 #: transcode_video_dialog.cc:245
14510 msgid "Bitrate (KBit/s):"
14511 msgstr "比特率(码率 KBit/s):"
14513 #: transcode_video_dialog.cc:250
14514 msgid "Extract Audio:"
14517 #: transcode_video_dialog.cc:255
14518 msgid "No Audio Track Present"
14521 #: transcode_video_dialog.cc:258
14522 msgid "Do Not Extract Audio"
14525 #: transcode_video_dialog.cc:374
14526 msgid "Extracting Audio.."
14529 #: transcode_video_dialog.cc:377
14530 msgid "Audio Extraction Failed."
14533 #: transcode_video_dialog.cc:403
14534 msgid "Transcoding Video.."
14537 #: transcode_video_dialog.cc:437
14538 msgid "Transcoding Failed."
14541 #: transcode_video_dialog.cc:541
14542 msgid "Save Transcoded Video File"
14545 #: video_server_dialog.cc:52
14546 msgid "Launch Video Server"
14549 #: video_server_dialog.cc:53
14550 msgid "Server Executable:"
14553 #: video_server_dialog.cc:55
14554 msgid "Server Docroot:"
14557 #: video_server_dialog.cc:61
14558 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
14559 msgstr "不再显示这个对话框。(可在 编辑 -> 首选项 里重置)。"
14561 #: video_server_dialog.cc:94
14563 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
14564 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
14565 "can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
14568 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14570 "找不到外部视频服务器 'harvid' 。\n"
14571 "这工具包括来自 ardour.org 的 %1,另外您可以从 http://x42.github.com/harvid/ "
14572 "下载它,或者从您的发行版获得它。\n"
14574 "请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
14576 #: video_server_dialog.cc:126
14577 msgid "Listen Address:"
14580 #: video_server_dialog.cc:131
14581 msgid "Listen Port:"
14584 #: video_server_dialog.cc:136
14585 msgid "Cache Size:"
14588 #: video_server_dialog.cc:142
14590 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
14591 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
14592 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
14594 "%1 依赖于外部视频服务器以获取视频时间线。\n"
14595 "这个已配置在 编辑 -> 首选项 -> 视频 的服务器无法访问。\n"
14596 "您是否要 %1 在这台机器上启动 'harvid'?"
14598 #: video_server_dialog.cc:186
14599 msgid "Set Video Server Executable"
14600 msgstr "设置视频服务器可执行"
14602 #: video_server_dialog.cc:206
14603 msgid "Server docroot"
14606 #: utils_videotl.cc:61
14607 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
14608 msgstr "目的地是视频服务器的文档根之外"
14610 #: utils_videotl.cc:62
14612 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
14613 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
14615 "目的地文件路径是处在视频服务器文档根之外。这个文件将无法被视频服务器读取。您"
14618 #: utils_videotl.cc:65
14622 #: utils_videotl.cc:72
14623 msgid "Confirm Overwrite"
14626 #: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
14627 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
14628 msgstr "无法创建视频文件夹 \"%1\" (%2)"
14630 #: export_video_dialog.cc:67
14631 msgid "Export Video File "
14634 #: export_video_dialog.cc:78
14638 #: export_video_dialog.cc:83
14639 msgid "Scale Video (W x H):"
14640 msgstr "缩放视频(宽 x 高):"
14642 #: export_video_dialog.cc:84
14643 msgid "Retain Aspect"
14646 #: export_video_dialog.cc:89
14647 msgid "Set Aspect Ratio:"
14650 #: export_video_dialog.cc:90
14651 msgid "Normalize Audio"
14654 #: export_video_dialog.cc:91
14655 msgid "2 Pass Encoding"
14658 #: export_video_dialog.cc:92
14659 msgid "Codec Optimizations:"
14662 #: export_video_dialog.cc:94
14663 msgid "Deinterlace"
14666 #: export_video_dialog.cc:95
14667 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
14668 msgstr "使用 [2] B-帧(仅 MPEG 2 或 4)"
14670 #: export_video_dialog.cc:96
14671 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
14672 msgstr "覆盖 FPS “帧率”(默认是覆盖到从输入视频文件保留的 FPS):"
14674 #: export_video_dialog.cc:97
14675 msgid "Include Session Metadata"
14678 #: export_video_dialog.cc:115
14680 "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
14681 "window for more information."
14682 msgstr "找不到 ffmpeg 安装的文件。视频导出无法进行。更多的信息请参阅日志窗口。"
14684 #: export_video_dialog.cc:126
14685 msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
14686 msgstr "<b>导出:</b>(以文件扩展名决定格式)"
14688 #: export_video_dialog.cc:136
14689 msgid "<b>Input Video:</b>"
14690 msgstr "<b>导入视频</b>"
14692 #: export_video_dialog.cc:147
14696 #: export_video_dialog.cc:149
14700 #: export_video_dialog.cc:153
14701 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
14702 msgstr "从 %1 会话的起点到会话的终点"
14704 #: export_video_dialog.cc:156
14705 msgid "<b>Settings:</b>"
14706 msgstr "<b>设置:</b>"
14708 #: export_video_dialog.cc:164
14712 #: export_video_dialog.cc:170
14713 msgid "Video Codec:"
14716 #: export_video_dialog.cc:173
14717 msgid "Video KBit/s:"
14718 msgstr "视频 KBit/s:"
14720 #: export_video_dialog.cc:176
14721 msgid "Audio Codec:"
14724 #: export_video_dialog.cc:179
14725 msgid "Audio KBit/s:"
14726 msgstr "音频 KBit/s:"
14728 #: export_video_dialog.cc:182
14729 msgid "Audio Samplerate:"
14732 #: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
14733 #: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
14734 msgid "(default for format)"
14737 #: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
14738 #: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
14742 #: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:824
14746 #: export_video_dialog.cc:335
14747 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
14748 msgstr "从 00:00:00:00 到视频终点"
14750 #: export_video_dialog.cc:337
14751 msgid "from the video's start to the video's end"
14752 msgstr "从视频起点到视频终点"
14754 #: export_video_dialog.cc:340
14755 msgid "Selected range"
14758 #: export_video_dialog.cc:561
14759 msgid "Normalizing audio"
14762 #: export_video_dialog.cc:566 export_video_dialog.cc:571
14763 msgid "Exporting audio"
14766 #: export_video_dialog.cc:632
14767 msgid "Exporting Audio..."
14770 #: export_video_dialog.cc:689
14772 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
14773 "timeline instead."
14774 msgstr "导出视频:无法查询视频文件长度,视频时间线长度代替。"
14776 #: export_video_dialog.cc:719
14777 msgid "Export Video: export-range does not include video."
14778 msgstr "导出视频:导出范围无法包括视频。"
14780 #: export_video_dialog.cc:732
14781 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
14782 msgstr "导出视频:没有主控输出端口可连接给音频导出"
14784 #: export_video_dialog.cc:774
14785 msgid "Encoding Video..."
14788 #: export_video_dialog.cc:794
14789 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
14790 msgstr "导出视频:无法读取视频导入文件"
14792 #: export_video_dialog.cc:900
14793 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
14794 msgstr "视频编码中…通过 1/2"
14796 #: export_video_dialog.cc:912
14797 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
14798 msgstr "视频编码中…通过 2/2"
14800 #: export_video_dialog.cc:1015
14801 msgid "Transcoding failed."
14804 #: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
14805 msgid "Save Exported Video File"
14806 msgstr "保存已导出的视频文件"
14808 #: export_video_infobox.cc:33
14809 msgid "Video Export Info"
14812 #: export_video_infobox.cc:34
14813 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
14814 msgstr "不再显示这个对话框。(可在 编辑 > 首选项 > 视频 里重置)。"
14816 #: export_video_infobox.cc:46
14817 msgid "<b>Video Export Info</b>"
14818 msgstr "<b>视频导出信息</b>"
14820 #: export_video_infobox.cc:51
14822 "%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
14823 "mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
14825 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
14827 "Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
14829 "Open Manual in Browser? "
14831 "%1 不包含音频/视频编码的商业许可证。关于各种音频/视频编码的许可证信息,请访"
14834 "视频编码是一项带有许多细节的不简单的任务。\n"
14836 "请参阅手册,位于 %1/video-timeline/operations/#export 。\n"
14842 #~ "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
14843 #~ "\t YQ-YSY <yq-ysy@163.com>\n"
14846 #~ "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
14847 #~ "\t 一善鱼 YQ-YSY <yq-ysy@163.com>\n"
14852 #~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
14853 #~ msgstr "这个屏幕的高度不足以显示混音器窗口"
14855 #~ msgid "Show Toolbars"
14858 #~ msgid "Toggle Editor+Mixer"
14859 #~ msgstr "切换编辑器+混音器"
14861 #~ msgid "Reattach All Tearoffs"
14862 #~ msgstr "重新附加所有的片段"
14864 #~ msgid "Show Logo"
14865 #~ msgstr "显示 Logo(商标)"
14867 #~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
14868 #~ msgstr "已从 %1 载入编辑器绑定"
14870 #~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
14871 #~ msgstr "在搜索路径 %1 找不到编辑器绑定"
14873 #~ msgid "duplicate selection"
14874 #~ msgstr "复制已选择部分"
14876 #~ msgid "cut time"
14879 #~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
14880 #~ msgstr "<i>从这些组件构建文件名:</i>"
14882 #~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
14883 #~ msgstr "<small><i>当前(近似)文件名:“%1”</i></small>"
14885 #~ msgid "Main_menu"
14888 #~ msgid "redirectmenu"
14891 #~ msgid "Editor_menus"
14894 #~ msgid "ProcessorMenu"
14897 #~ msgid "Loaded mixer bindings from %1"
14898 #~ msgstr "从 %1 载入混音器绑定"
14900 #~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
14901 #~ msgstr "在搜索路径 %1 找不到混音器绑定"
14903 #~ msgid "Allow to add monitor effect processors"
14904 #~ msgstr "允许添加监控效果处理器"
14906 #~ msgid "Sync/Slave"
14909 #~ msgid "Solo / mute"
14910 #~ msgstr "独奏 / 静音"
14912 #~ msgid "Align with Existing Material"
14913 #~ msgstr "与现有材料对齐"
14915 #~ msgid "Align with Capture Time"
14916 #~ msgstr "与捕获时间对齐"
14919 #~ "The remote control ID of %5 is: %2\n"
14922 #~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
14924 #~ "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
14925 #~ "change this %4"
14927 #~ "%5 的远程控制 ID 是:%2\n"
14930 #~ "远程控制 IDs 是由当前音轨/总线在 %6 里的排序所决定的。\n"
14932 #~ "如果您想改变 %4,%3 使用首选项窗口的用户交互选项卡"
14934 #~ msgid "Contents:"