French translation update
[ardour.git] / libs / ardour / po / fr.po
1 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libardour 3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-03-28 20:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-28 20:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: fr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21
22 #: amp.cc:57 automatable.cc:165
23 #, fuzzy
24 msgid "Fader"
25 msgstr "Atténuateur"
26
27 #: audio_diskstream.cc:249
28 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
29 msgstr ""
30 "AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture "
31 "audio"
32
33 #: audio_diskstream.cc:301
34 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
35 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
36
37 #: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871
38 msgid ""
39 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
40 msgstr ""
41 "AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la "
42 "liste de lecture à l'image %3"
43
44 #: audio_diskstream.cc:1028
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
46 msgstr ""
47 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la  liste de lecture à "
48 "l'image %3"
49
50 #: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416
51 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
52 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
53
54 #: audio_diskstream.cc:1459
55 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
56 msgstr ""
57 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
58
59 #: audio_diskstream.cc:1553
60 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
61 msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible"
62
63 #: audio_diskstream.cc:1585
64 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
65 msgstr "AudioDiskstream:  création de région pour l'audio capturé impossible !"
66
67 #: audio_diskstream.cc:1693
68 msgid "programmer error: %1"
69 msgstr ""
70
71 #: audio_diskstream.cc:1921
72 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
73 msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle"
74
75 #: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1297
76 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
77 msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé"
78
79 #: audio_diskstream.cc:2214
80 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
81 msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible"
82
83 #: audio_diskstream.cc:2236
84 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
85 msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer"
86
87 #: audio_diskstream.cc:2270
88 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
89 msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible"
90
91 #: audio_library.cc:81
92 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
93 msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée"
94
95 #: audio_playlist.cc:504
96 msgid ""
97 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
98 "- crossfade discarded"
99 msgstr ""
100 "Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - "
101 "fondu abandonné"
102
103 #: audio_playlist.cc:520
104 msgid ""
105 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
106 "- crossfade discarded"
107 msgstr ""
108 "Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - "
109 "fondu abandonné"
110
111 #: audio_playlist_importer.cc:68
112 msgid "Audio Playlists"
113 msgstr "Listes de lecture Audio"
114
115 #: audio_playlist_importer.cc:161
116 msgid "region"
117 msgstr "Région"
118
119 #: audio_playlist_importer.cc:163
120 msgid "regions"
121 msgstr "Régions"
122
123 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
124 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
125 msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, merci de la renommer."
126
127 #: audio_playlist_importer.cc:183
128 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
129 msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
130
131 #: audio_playlist_importer.cc:267
132 msgid "Audio Playlists (unused)"
133 msgstr "Listes de lecture Audio (inutilisées)"
134
135 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:146
136 #: midi_playlist_source.cc:154 midi_playlist_source.cc:161 midi_source.cc:347
137 #: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878
138 #: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
139 #, fuzzy
140 msgid "programming error: %1"
141 msgstr "erreur de programmation : %1"
142
143 #: audio_region_importer.cc:75
144 msgid "Audio Regions"
145 msgstr "Régions Audio"
146
147 #: audio_region_importer.cc:145
148 msgid "Length: "
149 msgstr "Durée : "
150
151 #: audio_region_importer.cc:147
152 msgid ""
153 "\n"
154 "Position: "
155 msgstr ""
156 "\n"
157 "Position : "
158
159 #: audio_region_importer.cc:149
160 msgid ""
161 "\n"
162 "Channels: "
163 msgstr ""
164 "\n"
165 "Canaux : "
166
167 #: audio_track.cc:161
168 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
169 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2"
170
171 #: audio_track.cc:163
172 msgid "in 1"
173 msgstr "Entrée 1"
174
175 #: audio_track.cc:164
176 msgid "No input bundles available as a replacement"
177 msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement"
178
179 #: audio_track.cc:168
180 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
181 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place"
182
183 #: audio_track.cc:177
184 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
185 msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)"
186
187 #: audio_track_importer.cc:68
188 msgid "Audio Tracks"
189 msgstr "Pistes Audio"
190
191 #: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
192 msgid "badly-formed XML in imported track"
193 msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte"
194
195 #: audio_track_importer.cc:287
196 msgid "Error Importing Audio track %1"
197 msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1"
198
199 #: audioanalyser.cc:50
200 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
201 msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\""
202
203 #: audioanalyser.cc:70
204 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
205 msgstr "Le Plugin VAMP \"%1\" ne pouvait pas être chargé"
206
207 #: audioengine.cc:696
208 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
209 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
210
211 #: audioengine.cc:702
212 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
213 msgstr ""
214
215 #: audioengine.cc:779
216 msgid "Could not create backend for %1: %2"
217 msgstr ""
218
219 #: audioregion.cc:1685
220 msgid ""
221 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
222 "\n"
223 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
224 "transient data must be generated every time it is required.\n"
225 "\n"
226 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
227 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n"
228 "\n"
229 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
230 "this and future transient-detection operations.\n"
231 msgstr ""
232
233 #: audiosource.cc:228
234 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
235 msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)"
236
237 #: audiosource.cc:257
238 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
239 msgstr ""
240
241 #: audiosource.cc:361
242 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
243 msgstr ""
244
245 #: audiosource.cc:394
246 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
247 msgstr ""
248
249 #: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525
250 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
251 msgstr ""
252
253 #: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531
254 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
255 msgstr ""
256
257 #: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542
258 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
259 msgstr ""
260
261 #: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548
262 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
263 msgstr ""
264
265 #: audiosource.cc:638
266 msgid ""
267 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
268 msgstr ""
269
270 #: audiosource.cc:705
271 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
272 msgstr ""
273
274 #: audiosource.cc:742
275 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
276 msgstr ""
277
278 #: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933
279 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
280 msgstr ""
281
282 #: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942
283 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
284 msgstr ""
285
286 #: audiosource.cc:975
287 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
288 msgstr ""
289
290 #: auditioner.cc:100
291 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
292 msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI"
293
294 #: auditioner.cc:102
295 msgid "No synth for midi-audition found."
296 msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI."
297
298 #: auditioner.cc:158
299 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
300 msgstr "Pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise"
301
302 #: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446
303 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
304 msgstr ""
305 "Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible"
306
307 #: auditioner.cc:434
308 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
309 msgstr "Echec du chargement de synthé pour l'audition MIDI"
310
311 #: auditioner.cc:453
312 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
313 msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."
314
315 #: automatable.cc:84
316 msgid "Automation node has no path property"
317 msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin"
318
319 #: automatable.cc:104
320 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
321 msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)"
322
323 #: automatable.cc:132
324 msgid "cannot load automation data from %2"
325 msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2"
326
327 #: automatable.cc:167
328 #, fuzzy
329 msgid "Mute"
330 msgstr "Muet"
331
332 #: automation_list.cc:356
333 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
334 msgstr ""
335 "Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les "
336 "points sont ignorés"
337
338 #: automation_list.cc:402
339 msgid ""
340 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
341 msgstr ""
342 "Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point "
343 "ignoré)"
344
345 #: automation_list.cc:408
346 msgid ""
347 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
348 msgstr ""
349 "Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point "
350 "ignoré)"
351
352 #: automation_list.cc:422
353 msgid ""
354 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
355 msgstr ""
356 "Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - "
357 "ignoré"
358
359 #: butler.cc:100
360 msgid "Session: could not create butler thread"
361 msgstr ""
362
363 #: butler.cc:222 butler.cc:223
364 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
365 msgstr ""
366
367 #: butler.cc:270 butler.cc:271
368 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
369 msgstr ""
370
371 #: control_protocol_manager.cc:164
372 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
373 msgstr ""
374
375 #: control_protocol_manager.cc:171
376 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
377 msgstr ""
378
379 #: control_protocol_manager.cc:237
380 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
381 msgstr ""
382
383 #: control_protocol_manager.cc:281
384 msgid "looking for control protocols in %1\n"
385 msgstr ""
386
387 #: control_protocol_manager.cc:306
388 msgid "Control protocol %1 not usable"
389 msgstr ""
390
391 #: control_protocol_manager.cc:323
392 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
393 msgstr ""
394
395 #: control_protocol_manager.cc:341
396 #, fuzzy
397 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
398 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
399
400 #: control_protocol_manager.cc:347
401 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
402 msgstr ""
403
404 #: cycle_timer.cc:40
405 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
406 msgstr ""
407
408 #: cycle_timer.cc:52
409 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
410 msgstr ""
411
412 #: cycle_timer.cc:75
413 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
414 msgstr ""
415
416 #: data_type.cc:27
417 msgid "audio"
418 msgstr "Audio"
419
420 #: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998
421 #, fuzzy
422 msgid "MIDI"
423 msgstr "MIDI"
424
425 #: data_type.cc:29
426 msgid "unknown"
427 msgstr "Inconnu"
428
429 #: delivery.cc:118
430 msgid "main outs"
431 msgstr "Sorties principales"
432
433 #: delivery.cc:121 send.cc:63
434 msgid "listen"
435 msgstr "Ecoute"
436
437 #: diskstream.cc:309
438 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
439 msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)"
440
441 #: export_channel.cc:110
442 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
443 msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis"
444
445 #: export_failed.cc:32
446 msgid "Export failed: %1"
447 msgstr "Echec d'export : %1"
448
449 #: export_filename.cc:126
450 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
451 msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré"
452
453 #: export_filename.cc:242
454 msgid "No Time"
455 msgstr "Pas d'heure"
456
457 #: export_filename.cc:251
458 msgid "Invalid time format"
459 msgstr "Format d'heure invalide"
460
461 #: export_filename.cc:260
462 msgid "No Date"
463 msgstr "Pas de date"
464
465 #: export_filename.cc:275
466 msgid "Invalid date format"
467 msgstr "Format de date invalide"
468
469 #: export_format_manager.cc:57
470 #, fuzzy
471 msgid "CD"
472 msgstr "CD"
473
474 #: export_format_manager.cc:66
475 msgid "DVD-A"
476 msgstr ""
477
478 #: export_format_manager.cc:80
479 msgid "iPod"
480 msgstr ""
481
482 #: export_format_manager.cc:91
483 msgid "Something else"
484 msgstr "Autre chose"
485
486 # any could be anyone or none, have chosen the second
487 #: export_format_manager.cc:110
488 msgid "Any"
489 msgstr "Aucune"
490
491 #: export_format_manager.cc:111
492 msgid "Lossless (linear PCM)"
493 msgstr "Sans perte (PCM linéaire)"
494
495 #: export_format_manager.cc:112
496 msgid "Lossy compression"
497 msgstr "Compression avec perte"
498
499 #: export_format_manager.cc:113
500 msgid "Lossless compression"
501 msgstr "Compression sans perte"
502
503 #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591
504 msgid "Session rate"
505 msgstr "Débit de la session"
506
507 #: export_format_specification.cc:549
508 msgid "normalize"
509 msgstr "Normaliser"
510
511 #: export_format_specification.cc:553
512 msgid "trim"
513 msgstr "Enlever le silence au début et à la fin"
514
515 #: export_format_specification.cc:555
516 msgid "trim start"
517 msgstr "Enlever le silence au début"
518
519 #: export_format_specification.cc:557
520 msgid "trim end"
521 msgstr "Enlever le silence à la fin"
522
523 #: export_formats.cc:49
524 msgid "Shaped Noise"
525 msgstr "Réduction du bruit"
526
527 #: export_formats.cc:50
528 msgid "Triangular"
529 msgstr "Triangulaire"
530
531 #: export_formats.cc:51
532 msgid "Rectangular"
533 msgstr "Rectangulaire"
534
535 #: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437
536 msgid "None"
537 msgstr "Aucune"
538
539 #: export_formats.cc:159
540 msgid "8bit"
541 msgstr "8 bits"
542
543 #: export_formats.cc:161
544 msgid "16bit"
545 msgstr "16 bits"
546
547 #: export_formats.cc:163
548 msgid "24bit"
549 msgstr "24 bits"
550
551 #: export_formats.cc:165
552 msgid "32bit"
553 msgstr "32 bits"
554
555 #: export_formats.cc:167
556 msgid "float"
557 msgstr "Virgule flottante"
558
559 #: export_formats.cc:169
560 msgid "double"
561 msgstr "Double"
562
563 #: export_formats.cc:171
564 msgid "8bit unsigned"
565 msgstr "8 bits non-signé"
566
567 #: export_formats.cc:173
568 msgid "Vorbis sample format"
569 msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis"
570
571 #: export_formats.cc:175
572 msgid "No sample format"
573 msgstr "Pas de format d'échantillonnage"
574
575 #: export_handler.cc:360
576 #, fuzzy
577 msgid "File %1 uploaded to %2"
578 msgstr "Import du fichier : %1 sur %2"
579
580 #: export_handler.cc:366
581 msgid ""
582 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
583 msgstr ""
584
585 #: export_handler.cc:413
586 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
587 msgstr ""
588 "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les repères "
589 "de CD"
590
591 #: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495
592 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
593 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1"
594
595 #: export_handler.cc:717 export_handler.cc:775
596 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
597 msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible"
598
599 #: export_profile_manager.cc:93
600 msgid "Searching for export formats in %1"
601 msgstr "Recherche de formats d'export dans %1"
602
603 #: export_profile_manager.cc:99
604 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
605 msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
606
607 #: export_profile_manager.cc:262
608 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
609 msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2"
610
611 #: export_profile_manager.cc:351
612 msgid "Selection"
613 msgstr "Sélection"
614
615 #: export_profile_manager.cc:604
616 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
617 msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3"
618
619 #: export_profile_manager.cc:636
620 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
621 msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2"
622
623 #: export_profile_manager.cc:654
624 msgid "empty format"
625 msgstr "Format vide"
626
627 #: export_profile_manager.cc:735
628 msgid "Cannot load export format from %1"
629 msgstr ""
630
631 #: export_profile_manager.cc:741
632 msgid "Cannot export format read from %1"
633 msgstr ""
634
635 #: export_profile_manager.cc:835
636 msgid "No timespan has been selected!"
637 msgstr "Aucun intervalle sélectionné !"
638
639 #: export_profile_manager.cc:839
640 msgid "No channels have been selected!"
641 msgstr "Aucun canal sélectionné !"
642
643 #: export_profile_manager.cc:843
644 msgid "Some channels are empty"
645 msgstr "Certains canaux sont vides !"
646
647 #: export_profile_manager.cc:876
648 msgid "No format selected!"
649 msgstr "Aucun format sélectionné !"
650
651 #: export_profile_manager.cc:878
652 msgid "All channels are empty!"
653 msgstr "Tous les canaux sont vides !"
654
655 #: export_profile_manager.cc:880
656 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
657 msgstr ""
658 "Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !"
659
660 #: export_profile_manager.cc:883
661 msgid ""
662 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
663 "configuration"
664 msgstr ""
665 "%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie "
666 "%3 canaux"
667
668 #: file_source.cc:201 session_state.cc:2857
669 msgid ""
670 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
671 msgstr ""
672
673 #: file_source.cc:210
674 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
675 msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)"
676
677 #: file_source.cc:251 file_source.cc:375
678 msgid "FileSource: search path not set"
679 msgstr ""
680
681 #: file_source.cc:435
682 msgid ""
683 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
684 "\t"
685 msgstr ""
686
687 #: file_source.cc:442
688 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
689 msgstr ""
690
691 #: file_source.cc:487
692 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
693 msgstr ""
694
695 #: file_source.cc:495
696 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
697 msgstr ""
698
699 #: file_source.cc:589
700 msgid ""
701 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
702 "continue working, but please report this to the developers."
703 msgstr ""
704 "Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant "
705 "un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux "
706 "developpeurs."
707
708 #: file_source.cc:596
709 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
710 msgstr "Renommage du fichier %1 en %2 impossible (%3)"
711
712 #: filesystem_paths.cc:105
713 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
714 msgstr ""
715 "Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible"
716
717 #: filesystem_paths.cc:110
718 msgid ""
719 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
720 "cannot run"
721 msgstr ""
722 "Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - "
723 "démarrage impossible"
724
725 #: filesystem_paths.cc:171
726 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
727 msgstr ""
728
729 #: filesystem_paths.cc:176
730 msgid ""
731 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
732 msgstr ""
733
734 #: filesystem_paths.cc:194
735 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
736 msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
737
738 #: filesystem_paths.cc:245
739 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
740 msgstr ""
741
742 #: filesystem_paths.cc:266
743 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
744 msgstr ""
745
746 #: filter.cc:67
747 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
748 msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1"
749
750 #: filter.cc:79
751 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
752 msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)"
753
754 #: find_session.cc:59
755 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
756 msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)"
757
758 #: find_session.cc:85
759 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
760 msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)"
761
762 #: find_session.cc:121
763 msgid "%1 is not a snapshot file"
764 msgstr "%1 n'est pas un cliché"
765
766 #: find_session.cc:138
767 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
768 msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)"
769
770 #: find_session.cc:155
771 msgid "unknown file type for session %1"
772 msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
773
774 #: globals.cc:234
775 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
776 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\""
777
778 #: globals.cc:236
779 msgid "Could not set system open files limit to %1"
780 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"
781
782 #: globals.cc:240
783 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
784 msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts"
785
786 #: globals.cc:244
787 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
788 msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)"
789
790 #: globals.cc:415
791 msgid "Loading configuration"
792 msgstr "Chargement de la configuration"
793
794 #: import.cc:146
795 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
796 msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1"
797
798 #: import.cc:166
799 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
800 msgstr ""
801
802 #: import.cc:195
803 msgid "Unable to create file %1 during import"
804 msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import"
805
806 #: import.cc:221
807 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
808 msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz"
809
810 #: import.cc:227
811 msgid "Copying %1"
812 msgstr "Copie de %1"
813
814 #: import.cc:420
815 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
816 msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide"
817
818 #: import.cc:427
819 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
820 msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)"
821
822 #: import.cc:475
823 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
824 msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\""
825
826 #: import.cc:486
827 msgid "Import: error opening MIDI file"
828 msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI"
829
830 #: import.cc:493
831 msgid "Import: file contains no channels."
832 msgstr ""
833
834 #: import.cc:527
835 msgid "Loading MIDI file %1"
836 msgstr "Chargement du fichier MIDI %1"
837
838 #: import.cc:592
839 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
840 msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import"
841
842 #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
843 msgid "Unknown"
844 msgstr "Inconnnu"
845
846 #: instrument_info.cc:231
847 msgid "preset %1 (bank %2)"
848 msgstr "Préset %1 (Banque %2)"
849
850 #: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317
851 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
852 msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter"
853
854 #: io.cc:209
855 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
856 msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2"
857
858 #: io.cc:344 io.cc:431
859 msgid "IO: cannot register input port %1"
860 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1"
861
862 #: io.cc:349 io.cc:436
863 msgid "IO: cannot register output port %1"
864 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1"
865
866 #: io.cc:598 io.cc:654
867 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
868 msgstr ""
869
870 #: io.cc:713
871 msgid "in"
872 msgstr "Entrée"
873
874 #: io.cc:713
875 msgid "out"
876 msgstr "Sortie"
877
878 #: io.cc:714
879 msgid "input"
880 msgstr "Entrée"
881
882 #: io.cc:714
883 msgid "output"
884 msgstr "Sortie"
885
886 #: io.cc:724
887 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
888 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3"
889
890 #: io.cc:790
891 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
892 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place"
893
894 #: io.cc:793
895 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
896 msgstr ""
897
898 #: io.cc:897
899 msgid "%1: cannot create I/O ports"
900 msgstr "%1 : création de ports E/S impossible"
901
902 #: io.cc:1025 io.cc:1126
903 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
904 msgstr ""
905
906 #: io.cc:1030 io.cc:1131
907 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
908 msgstr ""
909
910 #: io.cc:1069
911 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
912 msgstr ""
913
914 #: io.cc:1074
915 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
916 msgstr ""
917
918 #: io.cc:1413
919 #, c-format
920 msgid "%s %u"
921 msgstr ""
922
923 #: io.cc:1460
924 #, c-format
925 msgid "%s in"
926 msgstr "Entrée %s"
927
928 #: io.cc:1462
929 #, c-format
930 msgid "%s out"
931 msgstr "Sortie %s"
932
933 #: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767
934 msgid "mono"
935 msgstr "Mono"
936
937 #: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781
938 msgid "L"
939 msgstr "G"
940
941 #: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783
942 msgid "R"
943 msgstr "D"
944
945 #: io.cc:1541 io.cc:1547
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "%d"
948 msgstr "S"
949
950 #: ladspa_plugin.cc:93
951 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
952 msgstr ""
953
954 #: ladspa_plugin.cc:99
955 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
956 msgstr ""
957
958 #: ladspa_plugin.cc:106
959 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
960 msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !"
961
962 #: ladspa_plugin.cc:113
963 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
964 msgstr ""
965
966 #: ladspa_plugin.cc:311
967 msgid ""
968 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
969 "in the plugin design, and presets may be invalid"
970 msgstr ""
971
972 #: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440
973 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
974 msgstr ""
975
976 #: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454
977 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
978 msgstr ""
979
980 #: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460
981 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
982 msgstr ""
983
984 #: ladspa_plugin.cc:842
985 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
986 msgstr "HOME introuvable. Préset non enlevé."
987
988 #: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887
989 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
990 msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)"
991
992 #: ladspa_plugin.cc:894
993 msgid "Error saving presets file %1."
994 msgstr ""
995
996 #: ladspa_plugin.cc:936
997 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
998 msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé."
999
1000 #: location.cc:456
1001 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1002 msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici"
1003
1004 #: location.cc:608
1005 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: location.cc:613
1009 msgid "XML node for Location has no ID information"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: location.cc:617
1013 msgid "XML node for Location has no name information"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: location.cc:624
1017 msgid "XML node for Location has no start information"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: location.cc:635
1021 msgid "XML node for Location has no end information"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: location.cc:642
1025 msgid "XML node for Location has no flags information"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: location.cc:856
1029 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: location.cc:1034
1033 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053
1037 msgid "session"
1038 msgstr "Session"
1039
1040 #: location.cc:1112
1041 msgid "could not load location from session file - ignored"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: location_importer.cc:61
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Locations"
1047 msgstr "Repères et Intervalles"
1048
1049 #: location_importer.cc:123
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Location: "
1052 msgstr "Emplacement"
1053
1054 #: location_importer.cc:125
1055 msgid ""
1056 "Range\n"
1057 "start: "
1058 msgstr ""
1059 "Intervalle\n"
1060 "Début: "
1061
1062 #: location_importer.cc:126
1063 msgid ""
1064 "\n"
1065 "end: "
1066 msgstr ""
1067 "\n"
1068 "fin : "
1069
1070 #: location_importer.cc:146
1071 msgid ""
1072 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1073 "You may rename the imported location:"
1074 msgstr ""
1075 "L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle "
1076 "normal.\n"
1077 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1078
1079 #: location_importer.cc:157
1080 msgid ""
1081 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1082 "You may rename the imported location:"
1083 msgstr ""
1084 "L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle "
1085 "normal.\n"
1086 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1087
1088 #: location_importer.cc:168
1089 msgid ""
1090 "A location with that name already exists.\n"
1091 "You may rename the imported location:"
1092 msgstr ""
1093 "Un emplacement de ce nom existe déjà.\n"
1094 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1095
1096 #: ltc_slave.cc:272
1097 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1098 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1099
1100 #: ltc_slave.cc:286
1101 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1102 msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1."
1103
1104 #: ltc_slave.cc:603
1105 msgid "flywheel"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: midi_diskstream.cc:173
1109 msgid ""
1110 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1111 msgstr ""
1112 "%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le "
1113 "canal est réglé à %3"
1114
1115 #: midi_diskstream.cc:225
1116 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: midi_diskstream.cc:276
1120 #, fuzzy
1121 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1122 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
1123
1124 #: midi_diskstream.cc:777
1125 #, fuzzy
1126 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1127 msgstr ""
1128 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la  liste de lecture à "
1129 "l'image %3"
1130
1131 #: midi_diskstream.cc:914
1132 #, fuzzy
1133 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1134 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
1135
1136 #: midi_diskstream.cc:948
1137 #, fuzzy
1138 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1139 msgstr ""
1140 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
1141
1142 #: midi_diskstream.cc:1037
1143 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1144 msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet"
1145
1146 #: midi_diskstream.cc:1078
1147 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: midi_model.cc:589
1151 msgid "Change has no note, using note ID"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: midi_model.cc:593
1155 msgid "Change has no note or note ID"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: midi_model.cc:614
1159 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: midi_model.cc:890
1163 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: midi_model.cc:1994
1167 msgid "transpose"
1168 msgstr "Transposer"
1169
1170 #: midi_patch_manager.cc:133
1171 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: midi_scene_changer.cc:295
1175 msgid "Scene "
1176 msgstr ""
1177
1178 #: midi_source.cc:124
1179 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: midi_source.cc:130
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1185 msgstr "Style RGBA manquant pour \"%1\""
1186
1187 #: midi_source.cc:139
1188 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: midi_source.cc:145
1192 msgid "Missing state property on AutomationState"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: midi_stretch.cc:88
1196 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: monitor_processor.cc:53
1200 msgid "monitor dim"
1201 msgstr "Dim monitoring"
1202
1203 #: monitor_processor.cc:54
1204 msgid "monitor cut"
1205 msgstr "Monitoring coupé"
1206
1207 #: monitor_processor.cc:55
1208 msgid "monitor mono"
1209 msgstr "Monitoring Mono"
1210
1211 #: monitor_processor.cc:58
1212 msgid "monitor dim level"
1213 msgstr "Niveau de Dim du Monitoring"
1214
1215 #: monitor_processor.cc:62
1216 msgid "monitor solo boost level"
1217 msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring"
1218
1219 #: monitor_processor.cc:512
1220 msgid "cut control %1"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: monitor_processor.cc:513
1224 msgid "dim control"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: monitor_processor.cc:514
1228 msgid "polarity control"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: monitor_processor.cc:515
1232 #, fuzzy
1233 msgid "solo control"
1234 msgstr "Ctrl"
1235
1236 #: mtc_slave.cc:240
1237 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: mtc_slave.cc:362
1241 msgid ""
1242 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1243 "instead"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: mtc_slave.cc:382
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1249 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1250
1251 #: mtc_slave.cc:396
1252 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: operations.cc:41
1256 msgid "capture"
1257 msgstr "Capturer"
1258
1259 #: operations.cc:42
1260 msgid "paste"
1261 msgstr "Coller"
1262
1263 #: operations.cc:43
1264 msgid "duplicate region"
1265 msgstr "Dupliquer la région"
1266
1267 #: operations.cc:44
1268 msgid "insert file"
1269 msgstr "Insérer un fichier"
1270
1271 #: operations.cc:45
1272 msgid "insert region"
1273 msgstr "Insérer une région"
1274
1275 #: operations.cc:46
1276 msgid "drag region brush"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: operations.cc:47
1280 msgid "region drag"
1281 msgstr "Déplacer la région"
1282
1283 #: operations.cc:48
1284 msgid "selection grab"
1285 msgstr "Déplacer la sélection"
1286
1287 #: operations.cc:49
1288 msgid "region fill"
1289 msgstr "Remplir la région"
1290
1291 #: operations.cc:50
1292 msgid "fill selection"
1293 msgstr "Remplir la sélection"
1294
1295 #: operations.cc:51
1296 msgid "create region"
1297 msgstr "Créer une région"
1298
1299 #: operations.cc:52
1300 msgid "region copy"
1301 msgstr "Copier une région"
1302
1303 #: operations.cc:53
1304 msgid "fixed time region copy"
1305 msgstr "Copier une région (horodatage fixe)"
1306
1307 #: pannable.cc:207
1308 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: panner_manager.cc:95
1312 msgid "looking for panners in %1\n"
1313 msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n"
1314
1315 #: panner_manager.cc:121
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
1318 msgstr ""
1319 "%1\n"
1320 "(révision %2)"
1321
1322 #: panner_manager.cc:140
1323 #, fuzzy
1324 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1325 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
1326
1327 #: panner_manager.cc:147
1328 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: panner_manager.cc:234
1332 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: panner_shell.cc:122
1336 msgid ""
1337 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
1338 "startup."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: panner_shell.cc:126
1342 msgid "select panner: %1\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: panner_shell.cc:255
1346 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: panner_shell.cc:261
1350 msgid "panner plugin node has no type information!"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: playlist.cc:2138
1354 msgid "region state node has no ID, ignored"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: playlist.cc:2156
1358 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: playlist_source.cc:99
1362 #, fuzzy
1363 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1364 msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
1365
1366 #: playlist_source.cc:118
1367 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: plugin.cc:328
1371 msgid ""
1372 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
1373 "full version"
1374 msgstr ""
1375 "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. "
1376 "Envisagez d'acheter une version complète."
1377
1378 #: plugin.cc:403
1379 msgid ""
1380 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
1381 "for the full version"
1382 msgstr ""
1383 "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. "
1384 "Envisagez d'acheter la version complète."
1385
1386 #: plugin_insert.cc:596
1387 #, fuzzy
1388 msgid "programming error: "
1389 msgstr "erreur de programmation: "
1390
1391 #: plugin_insert.cc:933
1392 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: plugin_insert.cc:948
1396 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: plugin_insert.cc:976
1400 msgid "Plugin has no unique ID field"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: plugin_insert.cc:1001
1404 msgid ""
1405 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1406 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1407 msgstr ""
1408 "Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n"
1409 "Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation."
1410
1411 #: plugin_insert.cc:1115
1412 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: plugin_insert.cc:1122
1416 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: plugin_insert.cc:1158
1420 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: plugin_manager.cc:209
1424 msgid "Discovering Plugins"
1425 msgstr "Découverte de Plugins..."
1426
1427 #: plugin_manager.cc:231
1428 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: plugin_manager.cc:234
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Scanning LV2 Plugins"
1434 msgstr "Recherche de greffons"
1435
1436 #: plugin_manager.cc:239
1437 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: plugin_manager.cc:246
1441 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: plugin_manager.cc:252
1445 msgid "Scanning AU Plugins"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: plugin_manager.cc:256
1449 msgid "Plugin Scan Complete..."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: plugin_manager.cc:393
1453 msgid "LADSPA"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: plugin_manager.cc:445
1457 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: plugin_manager.cc:482
1461 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1462 msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)"
1463
1464 #: plugin_manager.cc:489
1465 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: plugin_manager.cc:705
1469 #, fuzzy
1470 msgid "VST"
1471 msgstr ""
1472 "Type d'Éditeur de plugin inconnu (note: VST non supporté dans cette version "
1473 "d'%1)"
1474
1475 #: plugin_manager.cc:732
1476 msgid ""
1477 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
1478 "at this time"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: plugin_manager.cc:824
1482 msgid "LXVST"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: plugin_manager.cc:851
1486 msgid ""
1487 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1488 "in %2 at this time"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: plugin_manager.cc:1020
1492 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: plugin_manager.cc:1037
1496 #, fuzzy
1497 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1498 msgstr "Type d'Éditeur de plugin inconnu"
1499
1500 #: port.cc:450
1501 #, fuzzy
1502 msgid "could not reregister %1"
1503 msgstr "IHM %1 impossible à créer"
1504
1505 #: port_insert.cc:43
1506 msgid "insert %1"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: port_insert.cc:197
1510 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: port_insert.cc:202
1514 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: port_manager.cc:287
1518 msgid ""
1519 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
1520 "names"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: port_manager.cc:289
1524 msgid ""
1525 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
1526 "ports if you need this many tracks."
1527 msgstr ""
1528 "Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de "
1529 "ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
1530
1531 #: port_manager.cc:292
1532 #, fuzzy
1533 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
1534 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
1535
1536 #: port_manager.cc:331
1537 msgid "unable to create port: %1"
1538 msgstr "création de port impossible : %1"
1539
1540 #: port_manager.cc:418
1541 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471
1545 msgid "Re-establising port %1 failed"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: processor.cc:214
1549 msgid "No %1 property flag in element %2"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: processor.cc:223
1553 msgid "No child node with active property"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: rc_configuration.cc:91
1557 msgid "Loading system configuration file %1"
1558 msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1"
1559
1560 #: rc_configuration.cc:95
1561 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1562 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible"
1563
1564 #: rc_configuration.cc:100
1565 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1566 msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"."
1567
1568 #: rc_configuration.cc:104
1569 msgid ""
1570 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1571 "was an error installing %1"
1572 msgstr ""
1573 "Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une "
1574 "erreur en installant %1"
1575
1576 #: rc_configuration.cc:119
1577 msgid "Loading user configuration file %1"
1578 msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1"
1579
1580 #: rc_configuration.cc:123
1581 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1582 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible"
1583
1584 #: rc_configuration.cc:128
1585 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1586 msgstr ""
1587 "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"."
1588
1589 #: rc_configuration.cc:132
1590 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1591 msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal."
1592
1593 #: rc_configuration.cc:149
1594 msgid "Config file %1 not saved"
1595 msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
1596
1597 #: recent_sessions.cc:54
1598 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1599 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
1600
1601 #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
1602 #: region_factory.cc:203
1603 msgid ""
1604 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: region_factory.cc:565
1608 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: region_factory.cc:567
1612 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: region_factory.cc:629
1616 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1617 msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\""
1618
1619 #: resampled_source.cc:102
1620 msgid "Import: %1"
1621 msgstr "Import : %1"
1622
1623 #: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75
1624 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: return.cc:41
1628 msgid "return %1"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: route.cc:1218 route.cc:2701
1632 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: route.cc:1240
1636 msgid "processor could not be created. Ignored."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: route.cc:2126 route.cc:2355
1640 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: route.cc:2186
1644 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473
1648 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: route.cc:2479
1652 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: route_group.cc:459
1656 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
1660 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
1664 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: send.cc:61
1668 msgid "aux %1"
1669 msgstr "%1 Aux."
1670
1671 #: send.cc:65
1672 msgid "send %1"
1673 msgstr "%1 Dép."
1674
1675 #: send.cc:67
1676 msgid "programming error: send created using role %1"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: session.cc:357
1680 msgid "Connect to engine"
1681 msgstr "Connecter au moteur"
1682
1683 #: session.cc:362
1684 msgid "Session loading complete"
1685 msgstr "Session chargée."
1686
1687 #: session.cc:434
1688 msgid "Set up LTC"
1689 msgstr "Régler LTC"
1690
1691 #: session.cc:436
1692 msgid "Set up Click"
1693 msgstr "Régler le clic"
1694
1695 #: session.cc:438
1696 msgid "Set up standard connections"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: session.cc:664
1700 msgid "could not setup Click I/O"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: session.cc:727
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "out %s"
1706 msgstr "Sortie %s"
1707
1708 #: session.cc:729
1709 #, c-format
1710 msgid "out %<PRIu32>"
1711 msgstr "Sortie %<PRIu32>"
1712
1713 #: session.cc:744
1714 #, c-format
1715 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1716 msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1717
1718 #: session.cc:761
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "in %s"
1721 msgstr "Entrée %s"
1722
1723 #: session.cc:763
1724 #, c-format
1725 msgid "in %<PRIu32>"
1726 msgstr "Entrée %<PRIu32>"
1727
1728 #: session.cc:778
1729 #, c-format
1730 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1731 msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1732
1733 #: session.cc:852
1734 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1735 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
1736
1737 #: session.cc:921
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Monitor"
1740 msgstr ": moniteur"
1741
1742 #: session.cc:966
1743 #, fuzzy
1744 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1745 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
1746
1747 #: session.cc:986
1748 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1749 msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables"
1750
1751 #: session.cc:1017
1752 #, fuzzy
1753 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1754 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
1755
1756 #: session.cc:1085
1757 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1758 msgstr ""
1759 "Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible"
1760
1761 #: session.cc:1270
1762 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1763 msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)"
1764
1765 #: session.cc:1297
1766 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: session.cc:1329
1770 msgid ""
1771 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
1772 "length"
1773 msgstr ""
1774 "La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou "
1775 "égale à zéro"
1776
1777 #: session.cc:1497
1778 msgid "programming error: session range removed!"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: session.cc:1751
1782 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: session.cc:2047
1786 msgid "Session: could not create new midi track."
1787 msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible."
1788
1789 #: session.cc:2053
1790 msgid ""
1791 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
1792 "with more ports if you need this many tracks."
1793 msgstr ""
1794 "Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec "
1795 "plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
1796
1797 #: session.cc:2239 session.cc:2242
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Audio"
1800 msgstr "Audio"
1801
1802 #: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360
1803 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1804 msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)"
1805
1806 #: session.cc:2297
1807 msgid "Session: could not create new audio track."
1808 msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio."
1809
1810 #: session.cc:2330 session.cc:2333
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Bus"
1813 msgstr "Bus"
1814
1815 #: session.cc:2383
1816 msgid "Session: could not create new audio route."
1817 msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio."
1818
1819 #: session.cc:2443 session.cc:2453
1820 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: session.cc:2475
1824 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: session.cc:2501
1828 msgid "Session: could not create new route from template"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: session.cc:2531
1832 msgid "Adding new tracks/busses failed"
1833 msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus"
1834
1835 #: session.cc:3671
1836 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: session.cc:3801 session.cc:3874
1840 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1841 msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !"
1842
1843 #: session.cc:4316
1844 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: session.cc:4328
1848 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: session.cc:4340
1852 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: session.cc:4352
1856 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: session.cc:4477
1860 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1861 msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)"
1862
1863 #: session.cc:4486
1864 msgid "Cannot write a range with no data."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: session.cc:4528
1868 #, fuzzy
1869 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
1870 msgstr "(%2) : création du répertoire %1 pour l'utilisateur %3 impossible"
1871
1872 #: session_click.cc:161
1873 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1874 msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)"
1875
1876 #: session_click.cc:174
1877 msgid "cannot read data from click soundfile"
1878 msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles"
1879
1880 #: session_command.cc:87
1881 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: session_command.cc:148
1885 msgid ""
1886 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: session_command.cc:177
1890 msgid ""
1891 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1892 "= %2"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: session_configuration.cc:150
1896 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
1897 msgstr ""
1898
1899 #: session_configuration.cc:156
1900 msgid "Invalid session default XML Root."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: session_configuration.cc:164
1904 msgid "Loaded custom session defaults."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: session_configuration.cc:166
1908 msgid "Found no session defaults in XML file."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: session_configuration.cc:192
1912 msgid "Could not save session options"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: session_directory.cc:59
1916 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1917 msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2"
1918
1919 #: session_directory.cc:76
1920 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1921 msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1"
1922
1923 #: session_events.cc:234
1924 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1925 msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)."
1926
1927 #: session_export.cc:125
1928 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1929 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter"
1930
1931 #: session_export.cc:182
1932 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1933 msgstr "Export inopinément fini : %1"
1934
1935 #: session_ltc.cc:221
1936 msgid ""
1937 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
1938 "of this session."
1939 msgstr ""
1940 "Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session."
1941
1942 #: session_midi.cc:520
1943 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
1947 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: session_process.cc:136
1951 msgid "Session: error in no roll for %1"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: session_process.cc:1174
1955 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: session_state.cc:179
1959 msgid "solo cut control (dB)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: session_state.cc:203
1963 msgid "Set block size and sample rate"
1964 msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons"
1965
1966 #: session_state.cc:208
1967 msgid "Using configuration"
1968 msgstr "Utiliser la configuration"
1969
1970 #: session_state.cc:331
1971 msgid "Reset Remote Controls"
1972 msgstr "RàZ des Controleurs Distants..."
1973
1974 #: session_state.cc:423
1975 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1976 msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)"
1977
1978 #: session_state.cc:430
1979 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1980 msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)"
1981
1982 #: session_state.cc:437
1983 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1984 msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)"
1985
1986 #: session_state.cc:444
1987 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1988 msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)"
1989
1990 #: session_state.cc:451
1991 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1992 msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)"
1993
1994 #: session_state.cc:458
1995 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1996 msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)"
1997
1998 #: session_state.cc:465
1999 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
2000 msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)"
2001
2002 #: session_state.cc:472
2003 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
2004 msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)"
2005
2006 #: session_state.cc:486
2007 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
2008 msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)"
2009
2010 #: session_state.cc:520
2011 msgid "Could not open %1 for writing session template"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: session_state.cc:526
2015 msgid "Could not open session template %1 for reading"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: session_state.cc:545
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Master"
2021 msgstr "Bus Master"
2022
2023 #: session_state.cc:606
2024 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: session_state.cc:630
2028 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
2029 msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)"
2030
2031 #: session_state.cc:658
2032 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: session_state.cc:685
2036 msgid ""
2037 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
2038 "connections. Session not saved"
2039 msgstr ""
2040 "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait "
2041 "toutes les connections E/S.\n"
2042 "Session non sauvegardée."
2043
2044 #: session_state.cc:736
2045 msgid "state could not be saved to %1"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: session_state.cc:738 session_state.cc:749
2049 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: session_state.cc:746
2053 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: session_state.cc:814
2057 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
2058 msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !"
2059
2060 #: session_state.cc:826
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Could not understand session file %1"
2063 msgstr "Ce fichier de session n'a pu être lu!"
2064
2065 #: session_state.cc:835
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Session file %1 is not a session"
2068 msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
2069
2070 #: session_state.cc:1147
2071 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: session_state.cc:1201
2075 msgid "Session: XML state has no options section"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: session_state.cc:1206
2079 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: session_state.cc:1217
2083 msgid "Session: XML state has no sources section"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: session_state.cc:1224
2087 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: session_state.cc:1231
2091 msgid "Session: XML state has no locations section"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: session_state.cc:1244
2095 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: session_state.cc:1251
2099 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: session_state.cc:1271
2103 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: session_state.cc:1283
2107 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: session_state.cc:1291
2111 msgid "Session: XML state has no routes section"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: session_state.cc:1303
2115 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: session_state.cc:1312
2119 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: session_state.cc:1319
2123 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: session_state.cc:1327
2127 msgid "Session: XML state has no click section"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: session_state.cc:1373
2131 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: session_state.cc:1377
2135 msgid "Loaded track/bus %1"
2136 msgstr "Chargement de piste/bus : %1..."
2137
2138 #: session_state.cc:1382
2139 msgid "Tracks/busses loaded;  Adding to Session"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: session_state.cc:1386
2143 msgid "Finished adding tracks/busses"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: session_state.cc:1485
2147 msgid "Could not find diskstream for route"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: session_state.cc:1545
2151 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: session_state.cc:1549
2155 msgid "Can not load state for region '%1'"
2156 msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable"
2157
2158 #: session_state.cc:1585
2159 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: session_state.cc:1613
2163 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: session_state.cc:1625
2167 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: session_state.cc:1687
2171 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736
2175 msgid ""
2176 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742
2180 msgid ""
2181 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2182 "%1"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: session_state.cc:1765
2186 msgid ""
2187 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2188 "ignored"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: session_state.cc:1799
2192 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: session_state.cc:1807
2196 msgid ""
2197 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: session_state.cc:1813
2201 msgid ""
2202 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: session_state.cc:1872
2206 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: session_state.cc:1880
2210 msgid ""
2211 "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
2212 "external MIDI files"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: session_state.cc:1962
2216 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: session_state.cc:1979
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2222 msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
2223
2224 #: session_state.cc:1992
2225 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: session_state.cc:1998
2229 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: session_state.cc:2008
2233 msgid "template not saved"
2234 msgstr "Modèle non sauvegardé"
2235
2236 #: session_state.cc:2018
2237 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: session_state.cc:2261
2241 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: session_state.cc:2834
2245 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: session_state.cc:2873
2249 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: session_state.cc:2891
2253 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: session_state.cc:3204
2257 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: session_state.cc:3213
2261 msgid "history could not be saved to %1"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: session_state.cc:3216
2265 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: session_state.cc:3220
2269 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: session_state.cc:3245
2273 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2274 msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session"
2275
2276 #: session_state.cc:3251
2277 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2278 msgstr ""
2279
2280 #: session_state.cc:3293
2281 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: session_state.cc:3304
2285 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: session_state.cc:3315
2289 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: session_state.cc:3323
2293 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: session_state.cc:3559
2297 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: session_state.cc:3564
2301 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729
2305 #: session_state.cc:3744
2306 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: session_time.cc:214
2310 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: session_transport.cc:171
2314 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2315 msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini"
2316
2317 #: session_transport.cc:833
2318 msgid ""
2319 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2320 "Recommend changing the configured options"
2321 msgstr ""
2322 "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n"
2323 "Conseil : changer les options configurées"
2324
2325 #: session_transport.cc:915
2326 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: session_transport.cc:1272
2330 msgid ""
2331 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2332 "control"
2333 msgstr ""
2334 "Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK"
2335
2336 #: smf_source.cc:340
2337 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: smf_source.cc:353
2341 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: smf_source.cc:359
2345 msgid "Event time is before MIDI source position"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: smf_source.cc:405
2349 msgid ""
2350 "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: smf_source.cc:449
2354 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: smf_source.cc:514
2358 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: sndfile_helpers.cc:34
2362 #, fuzzy
2363 msgid "WAV"
2364 msgstr "WAV"
2365
2366 #: sndfile_helpers.cc:35
2367 #, fuzzy
2368 msgid "AIFF"
2369 msgstr "AIFF"
2370
2371 #: sndfile_helpers.cc:36
2372 #, fuzzy
2373 msgid "CAF"
2374 msgstr "CAF"
2375
2376 #: sndfile_helpers.cc:37
2377 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: sndfile_helpers.cc:38
2381 msgid "FLAC"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: sndfile_helpers.cc:39
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Ogg/Vorbis"
2387 msgstr "Options Ogg Vorbis"
2388
2389 #: sndfile_helpers.cc:40
2390 #, fuzzy
2391 msgid "raw (no header)"
2392 msgstr "Modèle d'en-tête"
2393
2394 #: sndfile_helpers.cc:45
2395 #, fuzzy
2396 msgid ".wav"
2397 msgstr "WAV"
2398
2399 #: sndfile_helpers.cc:46
2400 #, fuzzy
2401 msgid ".aiff"
2402 msgstr "AIFF"
2403
2404 #: sndfile_helpers.cc:47
2405 #, fuzzy
2406 msgid ".caf"
2407 msgstr "CAF"
2408
2409 #: sndfile_helpers.cc:48
2410 msgid ".w64"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: sndfile_helpers.cc:49
2414 msgid ".flac"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: sndfile_helpers.cc:50
2418 msgid ".ogg"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: sndfile_helpers.cc:51
2422 msgid ".raw"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: sndfile_helpers.cc:66
2426 msgid "Signed 16 bit PCM"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: sndfile_helpers.cc:67
2430 msgid "Signed 24 bit PCM"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: sndfile_helpers.cc:68
2434 msgid "Signed 32 bit PCM"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: sndfile_helpers.cc:69
2438 msgid "Signed 8 bit PCM"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: sndfile_helpers.cc:70
2442 msgid "32 bit float"
2443 msgstr "32 bits à virgule flottante"
2444
2445 #: sndfile_helpers.cc:83
2446 msgid "Little-endian (Intel)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: sndfile_helpers.cc:84
2450 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: sndfilesource.cc:260
2454 #, fuzzy
2455 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2456 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
2457
2458 #: sndfilesource.cc:268
2459 msgid ""
2460 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2461 "number"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655
2465 msgid ""
2466 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2467 "for this file"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: sndfilesource.cc:368
2471 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: sndfilesource.cc:403
2475 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: sndfilesource.cc:412
2479 msgid ""
2480 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483
2484 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
2488 #, fuzzy
2489 msgid "programming error: %1 %2"
2490 msgstr "erreur de programmation: %1 %2"
2491
2492 #: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604
2493 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: sndfilesource.cc:591
2497 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: sndfilesource.cc:609
2501 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: sndfilesource.cc:621
2505 msgid ""
2506 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: sndfilesource.cc:626
2510 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: sndfilesource.cc:670
2514 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
2515 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)"
2516
2517 #: sndfilesource.cc:780
2518 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850
2522 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: sndfilesource.cc:873
2526 msgid ""
2527 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2528 "start time."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: soundcloud_upload.cc:129
2532 msgid ""
2533 "Upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: source_factory.cc:374
2537 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: speakers.cc:280
2541 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: speakers.cc:286
2545 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: speakers.cc:292
2549 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: srcfilesource.cc:134
2553 msgid "SrcFileSource: %1"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: tape_file_matcher.cc:46
2557 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: tempo.cc:79
2561 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: tempo.cc:87
2565 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: tempo.cc:94
2569 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: tempo.cc:99
2573 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: tempo.cc:108
2577 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: tempo.cc:114
2581 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: tempo.cc:124
2585 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: tempo.cc:201
2589 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: tempo.cc:209
2593 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: tempo.cc:219
2597 msgid ""
2598 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2599 "property"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: tempo.cc:225
2603 msgid ""
2604 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2605 "\" value"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: tempo.cc:230
2609 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: tempo.cc:235
2613 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: tempo.cc:240
2617 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: tempo.cc:387
2621 msgid ""
2622 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2623 "%1 to %2"
2624 msgstr ""
2625 "Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. "
2626 "Déplacement de %1 à %2"
2627
2628 #: tempo.cc:649
2629 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: tempo.cc:679 tempo.cc:695 tempo.cc:711 tempo.cc:727
2633 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: tempo.cc:845 tempo.cc:1826
2637 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: tempo.cc:1141
2641 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: tempo.cc:1184
2645 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: tempo.cc:1641 tempo.cc:1655
2649 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: tempo.cc:1676
2653 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2654 msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1"
2655
2656 #: tempo.cc:1681
2657 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2658 msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1"
2659
2660 #: tempo_map_importer.cc:52
2661 msgid "Tempo map"
2662 msgstr "Table de tempo"
2663
2664 #: tempo_map_importer.cc:60
2665 msgid "Tempo Map"
2666 msgstr "Table de Tempo"
2667
2668 #: tempo_map_importer.cc:80
2669 msgid "Tempo marks: "
2670 msgstr "Repères de Tempo : "
2671
2672 #: tempo_map_importer.cc:80
2673 msgid ""
2674 "\n"
2675 "Meter marks: "
2676 msgstr ""
2677 "\n"
2678 "Repères de Rythme : "
2679
2680 #: tempo_map_importer.cc:89
2681 msgid ""
2682 "This will replace the current tempo map!\n"
2683 "Are you sure you want to do this?"
2684 msgstr ""
2685 "Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n"
2686 "Etes vous sur de le vouloir ?"
2687
2688 #: user_bundle.cc:47
2689 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
2693 #, c-format
2694 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: user_bundle.cc:64
2698 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: user_bundle.cc:70
2702 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: user_bundle.cc:85
2706 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: utils.cc:422 utils.cc:451
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Splice"
2712 msgstr "Collant"
2713
2714 #: utils.cc:424 utils.cc:441
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Slide"
2717 msgstr "Glissant"
2718
2719 #: utils.cc:426 utils.cc:447
2720 msgid "Ripple"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: utils.cc:428 utils.cc:444
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Lock"
2726 msgstr "Verrouiller"
2727
2728 #: utils.cc:431
2729 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2730 msgstr ""
2731
2732 #: utils.cc:458 utils.cc:490
2733 msgid "MIDI Timecode"
2734 msgstr "Timecode MIDI"
2735
2736 #: utils.cc:458 utils.cc:488
2737 #, fuzzy
2738 msgid "MTC"
2739 msgstr "Entrée MTC"
2740
2741 #: utils.cc:462 utils.cc:497
2742 msgid "MIDI Clock"
2743 msgstr "Horloge MIDI"
2744
2745 #: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
2746 #, fuzzy
2747 msgid "JACK"
2748 msgstr "Paramètres JACK de Transport et Timecode"
2749
2750 #: utils.cc:470
2751 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2752 msgstr ""
2753
2754 #: utils.cc:495
2755 msgid "M-Clock"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: utils.cc:501
2759 #, fuzzy
2760 msgid "LTC"
2761 msgstr "Entrée LTC"
2762
2763 #: utils.cc:671
2764 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: utils.cc:686
2768 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #~ msgid ""
2772 #~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
2773 #~ "\n"
2774 #~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
2775 #~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
2776 #~ "\n"
2777 #~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
2778 #~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
2779 #~ "and restart.\n"
2780 #~ "\n"
2781 #~ "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
2782 #~ "this and future transient-detection operations.\n"
2783 #~ msgstr ""
2784 #~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n"
2785 #~ "\n"
2786 #~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de "
2787 #~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n"
2788 #~ "\n"
2789 #~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de "
2790 #~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter "
2791 #~ "Ardour et le relancer.\n"
2792 #~ "\n"
2793 #~ "Ce message n'apparaitra plus.  Vous pourriez noter un léger délai dans "
2794 #~ "les opérations de détection de transitoires.\n"
2795
2796 #~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
2797 #~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)"
2798
2799 #~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
2800 #~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
2801
2802 #~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
2803 #~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
2804
2805 #~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
2806 #~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)"
2807
2808 #~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
2809 #~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible"
2810
2811 #~ msgid "monitor"
2812 #~ msgstr "Monitoring"
2813
2814 #~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
2815 #~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible"
2816
2817 #~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
2818 #~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)"
2819
2820 #~ msgid "master"
2821 #~ msgstr "Master"
2822
2823 #~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
2824 #~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible"
2825
2826 #~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2827 #~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)"
2828
2829 #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2830 #~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."