1 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014.
7 "Project-Id-Version: libardour 3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-03-28 20:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-28 20:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
22 #: amp.cc:57 automatable.cc:165
27 #: audio_diskstream.cc:249
28 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
30 "AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture "
33 #: audio_diskstream.cc:301
34 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
35 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
37 #: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871
39 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 "AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la "
42 "liste de lecture à l'image %3"
44 #: audio_diskstream.cc:1028
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
47 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à "
50 #: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416
51 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
52 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
54 #: audio_diskstream.cc:1459
55 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
57 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
59 #: audio_diskstream.cc:1553
60 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
61 msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible"
63 #: audio_diskstream.cc:1585
64 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
65 msgstr "AudioDiskstream: création de région pour l'audio capturé impossible !"
67 #: audio_diskstream.cc:1693
68 msgid "programmer error: %1"
71 #: audio_diskstream.cc:1921
72 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
73 msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle"
75 #: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1297
76 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
77 msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé"
79 #: audio_diskstream.cc:2214
80 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
81 msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible"
83 #: audio_diskstream.cc:2236
84 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
85 msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer"
87 #: audio_diskstream.cc:2270
88 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
89 msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible"
91 #: audio_library.cc:81
92 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
93 msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée"
95 #: audio_playlist.cc:504
97 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
98 "- crossfade discarded"
100 "Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - "
103 #: audio_playlist.cc:520
105 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
106 "- crossfade discarded"
108 "Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - "
111 #: audio_playlist_importer.cc:68
112 msgid "Audio Playlists"
113 msgstr "Listes de lecture Audio"
115 #: audio_playlist_importer.cc:161
119 #: audio_playlist_importer.cc:163
123 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
124 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
125 msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, merci de la renommer."
127 #: audio_playlist_importer.cc:183
128 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
129 msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
131 #: audio_playlist_importer.cc:267
132 msgid "Audio Playlists (unused)"
133 msgstr "Listes de lecture Audio (inutilisées)"
135 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:146
136 #: midi_playlist_source.cc:154 midi_playlist_source.cc:161 midi_source.cc:347
137 #: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878
138 #: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
140 msgid "programming error: %1"
141 msgstr "erreur de programmation : %1"
143 #: audio_region_importer.cc:75
144 msgid "Audio Regions"
145 msgstr "Régions Audio"
147 #: audio_region_importer.cc:145
151 #: audio_region_importer.cc:147
159 #: audio_region_importer.cc:149
167 #: audio_track.cc:161
168 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
169 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2"
171 #: audio_track.cc:163
175 #: audio_track.cc:164
176 msgid "No input bundles available as a replacement"
177 msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement"
179 #: audio_track.cc:168
180 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
181 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place"
183 #: audio_track.cc:177
184 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
185 msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)"
187 #: audio_track_importer.cc:68
189 msgstr "Pistes Audio"
191 #: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
192 msgid "badly-formed XML in imported track"
193 msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte"
195 #: audio_track_importer.cc:287
196 msgid "Error Importing Audio track %1"
197 msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1"
199 #: audioanalyser.cc:50
200 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
201 msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\""
203 #: audioanalyser.cc:70
204 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
205 msgstr "Le Plugin VAMP \"%1\" ne pouvait pas être chargé"
207 #: audioengine.cc:696
208 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
209 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
211 #: audioengine.cc:702
212 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
215 #: audioengine.cc:779
216 msgid "Could not create backend for %1: %2"
219 #: audioregion.cc:1685
221 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
223 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
224 "transient data must be generated every time it is required.\n"
226 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
227 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n"
229 "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
230 "this and future transient-detection operations.\n"
233 #: audiosource.cc:228
234 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
235 msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)"
237 #: audiosource.cc:257
238 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
241 #: audiosource.cc:361
242 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
245 #: audiosource.cc:394
246 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
249 #: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525
250 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
253 #: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531
254 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
257 #: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542
258 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
261 #: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548
262 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
265 #: audiosource.cc:638
267 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
270 #: audiosource.cc:705
271 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
274 #: audiosource.cc:742
275 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
278 #: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933
279 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
282 #: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942
283 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
286 #: audiosource.cc:975
287 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
291 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
292 msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI"
295 msgid "No synth for midi-audition found."
296 msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI."
299 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
300 msgstr "Pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise"
302 #: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446
303 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
305 "Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible"
308 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
309 msgstr "Echec du chargement de synthé pour l'audition MIDI"
312 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
313 msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."
316 msgid "Automation node has no path property"
317 msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin"
319 #: automatable.cc:104
320 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
321 msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)"
323 #: automatable.cc:132
324 msgid "cannot load automation data from %2"
325 msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2"
327 #: automatable.cc:167
332 #: automation_list.cc:356
333 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
335 "Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les "
336 "points sont ignorés"
338 #: automation_list.cc:402
340 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
342 "Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point "
345 #: automation_list.cc:408
347 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
349 "Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point "
352 #: automation_list.cc:422
354 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
356 "Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - "
360 msgid "Session: could not create butler thread"
363 #: butler.cc:222 butler.cc:223
364 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
367 #: butler.cc:270 butler.cc:271
368 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
371 #: control_protocol_manager.cc:164
372 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
375 #: control_protocol_manager.cc:171
376 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
379 #: control_protocol_manager.cc:237
380 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
383 #: control_protocol_manager.cc:281
384 msgid "looking for control protocols in %1\n"
387 #: control_protocol_manager.cc:306
388 msgid "Control protocol %1 not usable"
391 #: control_protocol_manager.cc:323
392 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
395 #: control_protocol_manager.cc:341
397 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
398 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
400 #: control_protocol_manager.cc:347
401 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
405 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
409 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
413 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
420 #: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998
431 msgstr "Sorties principales"
433 #: delivery.cc:121 send.cc:63
438 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
439 msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)"
441 #: export_channel.cc:110
442 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
443 msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis"
445 #: export_failed.cc:32
446 msgid "Export failed: %1"
447 msgstr "Echec d'export : %1"
449 #: export_filename.cc:126
450 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
451 msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré"
453 #: export_filename.cc:242
457 #: export_filename.cc:251
458 msgid "Invalid time format"
459 msgstr "Format d'heure invalide"
461 #: export_filename.cc:260
465 #: export_filename.cc:275
466 msgid "Invalid date format"
467 msgstr "Format de date invalide"
469 #: export_format_manager.cc:57
474 #: export_format_manager.cc:66
478 #: export_format_manager.cc:80
482 #: export_format_manager.cc:91
483 msgid "Something else"
486 # any could be anyone or none, have chosen the second
487 #: export_format_manager.cc:110
491 #: export_format_manager.cc:111
492 msgid "Lossless (linear PCM)"
493 msgstr "Sans perte (PCM linéaire)"
495 #: export_format_manager.cc:112
496 msgid "Lossy compression"
497 msgstr "Compression avec perte"
499 #: export_format_manager.cc:113
500 msgid "Lossless compression"
501 msgstr "Compression sans perte"
503 #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591
505 msgstr "Débit de la session"
507 #: export_format_specification.cc:549
511 #: export_format_specification.cc:553
513 msgstr "Enlever le silence au début et à la fin"
515 #: export_format_specification.cc:555
517 msgstr "Enlever le silence au début"
519 #: export_format_specification.cc:557
521 msgstr "Enlever le silence à la fin"
523 #: export_formats.cc:49
525 msgstr "Réduction du bruit"
527 #: export_formats.cc:50
529 msgstr "Triangulaire"
531 #: export_formats.cc:51
533 msgstr "Rectangulaire"
535 #: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437
539 #: export_formats.cc:159
543 #: export_formats.cc:161
547 #: export_formats.cc:163
551 #: export_formats.cc:165
555 #: export_formats.cc:167
557 msgstr "Virgule flottante"
559 #: export_formats.cc:169
563 #: export_formats.cc:171
564 msgid "8bit unsigned"
565 msgstr "8 bits non-signé"
567 #: export_formats.cc:173
568 msgid "Vorbis sample format"
569 msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis"
571 #: export_formats.cc:175
572 msgid "No sample format"
573 msgstr "Pas de format d'échantillonnage"
575 #: export_handler.cc:360
577 msgid "File %1 uploaded to %2"
578 msgstr "Import du fichier : %1 sur %2"
580 #: export_handler.cc:366
582 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
585 #: export_handler.cc:413
586 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
588 "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les repères "
591 #: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495
592 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
593 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1"
595 #: export_handler.cc:717 export_handler.cc:775
596 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
597 msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible"
599 #: export_profile_manager.cc:93
600 msgid "Searching for export formats in %1"
601 msgstr "Recherche de formats d'export dans %1"
603 #: export_profile_manager.cc:99
604 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
605 msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
607 #: export_profile_manager.cc:262
608 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
609 msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2"
611 #: export_profile_manager.cc:351
615 #: export_profile_manager.cc:604
616 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
617 msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3"
619 #: export_profile_manager.cc:636
620 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
621 msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2"
623 #: export_profile_manager.cc:654
627 #: export_profile_manager.cc:735
628 msgid "Cannot load export format from %1"
631 #: export_profile_manager.cc:741
632 msgid "Cannot export format read from %1"
635 #: export_profile_manager.cc:835
636 msgid "No timespan has been selected!"
637 msgstr "Aucun intervalle sélectionné !"
639 #: export_profile_manager.cc:839
640 msgid "No channels have been selected!"
641 msgstr "Aucun canal sélectionné !"
643 #: export_profile_manager.cc:843
644 msgid "Some channels are empty"
645 msgstr "Certains canaux sont vides !"
647 #: export_profile_manager.cc:876
648 msgid "No format selected!"
649 msgstr "Aucun format sélectionné !"
651 #: export_profile_manager.cc:878
652 msgid "All channels are empty!"
653 msgstr "Tous les canaux sont vides !"
655 #: export_profile_manager.cc:880
656 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
658 "Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !"
660 #: export_profile_manager.cc:883
662 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
665 "%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie "
668 #: file_source.cc:201 session_state.cc:2857
670 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
673 #: file_source.cc:210
674 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
675 msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)"
677 #: file_source.cc:251 file_source.cc:375
678 msgid "FileSource: search path not set"
681 #: file_source.cc:435
683 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
687 #: file_source.cc:442
688 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
691 #: file_source.cc:487
692 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
695 #: file_source.cc:495
696 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
699 #: file_source.cc:589
701 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
702 "continue working, but please report this to the developers."
704 "Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant "
705 "un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux "
708 #: file_source.cc:596
709 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
710 msgstr "Renommage du fichier %1 en %2 impossible (%3)"
712 #: filesystem_paths.cc:105
713 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
715 "Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible"
717 #: filesystem_paths.cc:110
719 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
722 "Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - "
723 "démarrage impossible"
725 #: filesystem_paths.cc:171
726 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
729 #: filesystem_paths.cc:176
731 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
734 #: filesystem_paths.cc:194
735 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
736 msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
738 #: filesystem_paths.cc:245
739 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
742 #: filesystem_paths.cc:266
743 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
747 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
748 msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1"
751 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
752 msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)"
754 #: find_session.cc:59
755 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
756 msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)"
758 #: find_session.cc:85
759 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
760 msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)"
762 #: find_session.cc:121
763 msgid "%1 is not a snapshot file"
764 msgstr "%1 n'est pas un cliché"
766 #: find_session.cc:138
767 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
768 msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)"
770 #: find_session.cc:155
771 msgid "unknown file type for session %1"
772 msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
775 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
776 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\""
779 msgid "Could not set system open files limit to %1"
780 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"
783 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
784 msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts"
787 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
788 msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)"
791 msgid "Loading configuration"
792 msgstr "Chargement de la configuration"
795 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
796 msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1"
799 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
803 msgid "Unable to create file %1 during import"
804 msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import"
807 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
808 msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz"
815 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
816 msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide"
819 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
820 msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)"
823 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
824 msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\""
827 msgid "Import: error opening MIDI file"
828 msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI"
831 msgid "Import: file contains no channels."
835 msgid "Loading MIDI file %1"
836 msgstr "Chargement du fichier MIDI %1"
839 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
840 msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import"
842 #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
846 #: instrument_info.cc:231
847 msgid "preset %1 (bank %2)"
848 msgstr "Préset %1 (Banque %2)"
850 #: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317
851 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
852 msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter"
855 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
856 msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2"
858 #: io.cc:344 io.cc:431
859 msgid "IO: cannot register input port %1"
860 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1"
862 #: io.cc:349 io.cc:436
863 msgid "IO: cannot register output port %1"
864 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1"
866 #: io.cc:598 io.cc:654
867 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
887 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
888 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3"
891 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
892 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place"
895 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
899 msgid "%1: cannot create I/O ports"
900 msgstr "%1 : création de ports E/S impossible"
902 #: io.cc:1025 io.cc:1126
903 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
906 #: io.cc:1030 io.cc:1131
907 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
911 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
915 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
933 #: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767
937 #: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781
941 #: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783
945 #: io.cc:1541 io.cc:1547
950 #: ladspa_plugin.cc:93
951 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
954 #: ladspa_plugin.cc:99
955 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
958 #: ladspa_plugin.cc:106
959 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
960 msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !"
962 #: ladspa_plugin.cc:113
963 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
966 #: ladspa_plugin.cc:311
968 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
969 "in the plugin design, and presets may be invalid"
972 #: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440
973 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
976 #: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454
977 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
980 #: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460
981 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
984 #: ladspa_plugin.cc:842
985 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
986 msgstr "HOME introuvable. Préset non enlevé."
988 #: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887
989 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
990 msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)"
992 #: ladspa_plugin.cc:894
993 msgid "Error saving presets file %1."
996 #: ladspa_plugin.cc:936
997 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
998 msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé."
1001 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1002 msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici"
1005 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1009 msgid "XML node for Location has no ID information"
1013 msgid "XML node for Location has no name information"
1017 msgid "XML node for Location has no start information"
1021 msgid "XML node for Location has no end information"
1025 msgid "XML node for Location has no flags information"
1029 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1033 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1036 #: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053
1041 msgid "could not load location from session file - ignored"
1044 #: location_importer.cc:61
1047 msgstr "Repères et Intervalles"
1049 #: location_importer.cc:123
1052 msgstr "Emplacement"
1054 #: location_importer.cc:125
1062 #: location_importer.cc:126
1070 #: location_importer.cc:146
1072 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1073 "You may rename the imported location:"
1075 "L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle "
1077 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1079 #: location_importer.cc:157
1081 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1082 "You may rename the imported location:"
1084 "L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle "
1086 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1088 #: location_importer.cc:168
1090 "A location with that name already exists.\n"
1091 "You may rename the imported location:"
1093 "Un emplacement de ce nom existe déjà.\n"
1094 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1097 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1098 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1101 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1102 msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1."
1108 #: midi_diskstream.cc:173
1110 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1112 "%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le "
1113 "canal est réglé à %3"
1115 #: midi_diskstream.cc:225
1116 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1119 #: midi_diskstream.cc:276
1121 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1122 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
1124 #: midi_diskstream.cc:777
1126 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1128 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à "
1131 #: midi_diskstream.cc:914
1133 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1134 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
1136 #: midi_diskstream.cc:948
1138 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1140 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
1142 #: midi_diskstream.cc:1037
1143 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1144 msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet"
1146 #: midi_diskstream.cc:1078
1147 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1150 #: midi_model.cc:589
1151 msgid "Change has no note, using note ID"
1154 #: midi_model.cc:593
1155 msgid "Change has no note or note ID"
1158 #: midi_model.cc:614
1159 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1162 #: midi_model.cc:890
1163 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1166 #: midi_model.cc:1994
1170 #: midi_patch_manager.cc:133
1171 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1174 #: midi_scene_changer.cc:295
1178 #: midi_source.cc:124
1179 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1182 #: midi_source.cc:130
1184 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1185 msgstr "Style RGBA manquant pour \"%1\""
1187 #: midi_source.cc:139
1188 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1191 #: midi_source.cc:145
1192 msgid "Missing state property on AutomationState"
1195 #: midi_stretch.cc:88
1196 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1199 #: monitor_processor.cc:53
1201 msgstr "Dim monitoring"
1203 #: monitor_processor.cc:54
1205 msgstr "Monitoring coupé"
1207 #: monitor_processor.cc:55
1208 msgid "monitor mono"
1209 msgstr "Monitoring Mono"
1211 #: monitor_processor.cc:58
1212 msgid "monitor dim level"
1213 msgstr "Niveau de Dim du Monitoring"
1215 #: monitor_processor.cc:62
1216 msgid "monitor solo boost level"
1217 msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring"
1219 #: monitor_processor.cc:512
1220 msgid "cut control %1"
1223 #: monitor_processor.cc:513
1227 #: monitor_processor.cc:514
1228 msgid "polarity control"
1231 #: monitor_processor.cc:515
1233 msgid "solo control"
1237 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1242 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1248 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1249 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1252 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1264 msgid "duplicate region"
1265 msgstr "Dupliquer la région"
1269 msgstr "Insérer un fichier"
1272 msgid "insert region"
1273 msgstr "Insérer une région"
1276 msgid "drag region brush"
1281 msgstr "Déplacer la région"
1284 msgid "selection grab"
1285 msgstr "Déplacer la sélection"
1289 msgstr "Remplir la région"
1292 msgid "fill selection"
1293 msgstr "Remplir la sélection"
1296 msgid "create region"
1297 msgstr "Créer une région"
1301 msgstr "Copier une région"
1304 msgid "fixed time region copy"
1305 msgstr "Copier une région (horodatage fixe)"
1308 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1311 #: panner_manager.cc:95
1312 msgid "looking for panners in %1\n"
1313 msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n"
1315 #: panner_manager.cc:121
1317 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
1322 #: panner_manager.cc:140
1324 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1325 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
1327 #: panner_manager.cc:147
1328 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1331 #: panner_manager.cc:234
1332 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1335 #: panner_shell.cc:122
1337 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
1341 #: panner_shell.cc:126
1342 msgid "select panner: %1\n"
1345 #: panner_shell.cc:255
1346 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1349 #: panner_shell.cc:261
1350 msgid "panner plugin node has no type information!"
1354 msgid "region state node has no ID, ignored"
1358 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1361 #: playlist_source.cc:99
1363 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1364 msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
1366 #: playlist_source.cc:118
1367 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1372 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
1375 "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. "
1376 "Envisagez d'acheter une version complète."
1380 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
1381 "for the full version"
1383 "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. "
1384 "Envisagez d'acheter la version complète."
1386 #: plugin_insert.cc:596
1388 msgid "programming error: "
1389 msgstr "erreur de programmation: "
1391 #: plugin_insert.cc:933
1392 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1395 #: plugin_insert.cc:948
1396 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1399 #: plugin_insert.cc:976
1400 msgid "Plugin has no unique ID field"
1403 #: plugin_insert.cc:1001
1405 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1406 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1408 "Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n"
1409 "Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation."
1411 #: plugin_insert.cc:1115
1412 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1415 #: plugin_insert.cc:1122
1416 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1419 #: plugin_insert.cc:1158
1420 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1423 #: plugin_manager.cc:209
1424 msgid "Discovering Plugins"
1425 msgstr "Découverte de Plugins..."
1427 #: plugin_manager.cc:231
1428 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
1431 #: plugin_manager.cc:234
1433 msgid "Scanning LV2 Plugins"
1434 msgstr "Recherche de greffons"
1436 #: plugin_manager.cc:239
1437 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
1440 #: plugin_manager.cc:246
1441 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
1444 #: plugin_manager.cc:252
1445 msgid "Scanning AU Plugins"
1448 #: plugin_manager.cc:256
1449 msgid "Plugin Scan Complete..."
1452 #: plugin_manager.cc:393
1456 #: plugin_manager.cc:445
1457 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1460 #: plugin_manager.cc:482
1461 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1462 msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)"
1464 #: plugin_manager.cc:489
1465 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1468 #: plugin_manager.cc:705
1472 "Type d'Éditeur de plugin inconnu (note: VST non supporté dans cette version "
1475 #: plugin_manager.cc:732
1477 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
1481 #: plugin_manager.cc:824
1485 #: plugin_manager.cc:851
1487 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1488 "in %2 at this time"
1491 #: plugin_manager.cc:1020
1492 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1495 #: plugin_manager.cc:1037
1497 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1498 msgstr "Type d'Éditeur de plugin inconnu"
1502 msgid "could not reregister %1"
1503 msgstr "IHM %1 impossible à créer"
1505 #: port_insert.cc:43
1509 #: port_insert.cc:197
1510 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1513 #: port_insert.cc:202
1514 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1517 #: port_manager.cc:287
1519 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
1523 #: port_manager.cc:289
1525 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
1526 "ports if you need this many tracks."
1528 "Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de "
1529 "ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
1531 #: port_manager.cc:292
1533 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
1534 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
1536 #: port_manager.cc:331
1537 msgid "unable to create port: %1"
1538 msgstr "création de port impossible : %1"
1540 #: port_manager.cc:418
1541 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
1544 #: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471
1545 msgid "Re-establising port %1 failed"
1549 msgid "No %1 property flag in element %2"
1553 msgid "No child node with active property"
1556 #: rc_configuration.cc:91
1557 msgid "Loading system configuration file %1"
1558 msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1"
1560 #: rc_configuration.cc:95
1561 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1562 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible"
1564 #: rc_configuration.cc:100
1565 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1566 msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"."
1568 #: rc_configuration.cc:104
1570 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1571 "was an error installing %1"
1573 "Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une "
1574 "erreur en installant %1"
1576 #: rc_configuration.cc:119
1577 msgid "Loading user configuration file %1"
1578 msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1"
1580 #: rc_configuration.cc:123
1581 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1582 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible"
1584 #: rc_configuration.cc:128
1585 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1587 "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"."
1589 #: rc_configuration.cc:132
1590 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1591 msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal."
1593 #: rc_configuration.cc:149
1594 msgid "Config file %1 not saved"
1595 msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
1597 #: recent_sessions.cc:54
1598 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1599 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
1601 #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
1602 #: region_factory.cc:203
1604 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1607 #: region_factory.cc:565
1608 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1611 #: region_factory.cc:567
1612 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1615 #: region_factory.cc:629
1616 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1617 msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\""
1619 #: resampled_source.cc:102
1621 msgstr "Import : %1"
1623 #: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75
1624 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1631 #: route.cc:1218 route.cc:2701
1632 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1636 msgid "processor could not be created. Ignored."
1639 #: route.cc:2126 route.cc:2355
1640 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1644 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1647 #: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473
1648 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1652 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
1655 #: route_group.cc:459
1656 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1659 #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
1660 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1663 #: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
1664 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1676 msgid "programming error: send created using role %1"
1680 msgid "Connect to engine"
1681 msgstr "Connecter au moteur"
1684 msgid "Session loading complete"
1685 msgstr "Session chargée."
1692 msgid "Set up Click"
1693 msgstr "Régler le clic"
1696 msgid "Set up standard connections"
1700 msgid "could not setup Click I/O"
1710 msgid "out %<PRIu32>"
1711 msgstr "Sortie %<PRIu32>"
1715 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1716 msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1725 msgid "in %<PRIu32>"
1726 msgstr "Entrée %<PRIu32>"
1730 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1731 msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1734 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1735 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
1744 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1745 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
1748 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1749 msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables"
1753 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1754 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
1757 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1759 "Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible"
1762 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1763 msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)"
1766 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
1771 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
1774 "La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou "
1778 msgid "programming error: session range removed!"
1782 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1786 msgid "Session: could not create new midi track."
1787 msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible."
1791 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
1792 "with more ports if you need this many tracks."
1794 "Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec "
1795 "plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
1797 #: session.cc:2239 session.cc:2242
1802 #: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360
1803 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1804 msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)"
1807 msgid "Session: could not create new audio track."
1808 msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio."
1810 #: session.cc:2330 session.cc:2333
1816 msgid "Session: could not create new audio route."
1817 msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio."
1819 #: session.cc:2443 session.cc:2453
1820 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1824 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1828 msgid "Session: could not create new route from template"
1832 msgid "Adding new tracks/busses failed"
1833 msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus"
1836 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
1839 #: session.cc:3801 session.cc:3874
1840 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1841 msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !"
1844 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1848 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1852 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1856 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1860 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1861 msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)"
1864 msgid "Cannot write a range with no data."
1869 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
1870 msgstr "(%2) : création du répertoire %1 pour l'utilisateur %3 impossible"
1872 #: session_click.cc:161
1873 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1874 msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)"
1876 #: session_click.cc:174
1877 msgid "cannot read data from click soundfile"
1878 msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles"
1880 #: session_command.cc:87
1881 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
1884 #: session_command.cc:148
1886 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1889 #: session_command.cc:177
1891 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1895 #: session_configuration.cc:150
1896 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
1899 #: session_configuration.cc:156
1900 msgid "Invalid session default XML Root."
1903 #: session_configuration.cc:164
1904 msgid "Loaded custom session defaults."
1907 #: session_configuration.cc:166
1908 msgid "Found no session defaults in XML file."
1911 #: session_configuration.cc:192
1912 msgid "Could not save session options"
1915 #: session_directory.cc:59
1916 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1917 msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2"
1919 #: session_directory.cc:76
1920 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1921 msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1"
1923 #: session_events.cc:234
1924 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1925 msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)."
1927 #: session_export.cc:125
1928 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1929 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter"
1931 #: session_export.cc:182
1932 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1933 msgstr "Export inopinément fini : %1"
1935 #: session_ltc.cc:221
1937 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
1940 "Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session."
1942 #: session_midi.cc:520
1943 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1946 #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
1947 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1950 #: session_process.cc:136
1951 msgid "Session: error in no roll for %1"
1954 #: session_process.cc:1174
1955 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1958 #: session_state.cc:179
1959 msgid "solo cut control (dB)"
1962 #: session_state.cc:203
1963 msgid "Set block size and sample rate"
1964 msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons"
1966 #: session_state.cc:208
1967 msgid "Using configuration"
1968 msgstr "Utiliser la configuration"
1970 #: session_state.cc:331
1971 msgid "Reset Remote Controls"
1972 msgstr "RàZ des Controleurs Distants..."
1974 #: session_state.cc:423
1975 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1976 msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)"
1978 #: session_state.cc:430
1979 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1980 msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)"
1982 #: session_state.cc:437
1983 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1984 msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)"
1986 #: session_state.cc:444
1987 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1988 msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)"
1990 #: session_state.cc:451
1991 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1992 msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)"
1994 #: session_state.cc:458
1995 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1996 msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)"
1998 #: session_state.cc:465
1999 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
2000 msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)"
2002 #: session_state.cc:472
2003 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
2004 msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)"
2006 #: session_state.cc:486
2007 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
2008 msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)"
2010 #: session_state.cc:520
2011 msgid "Could not open %1 for writing session template"
2014 #: session_state.cc:526
2015 msgid "Could not open session template %1 for reading"
2018 #: session_state.cc:545
2023 #: session_state.cc:606
2024 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
2027 #: session_state.cc:630
2028 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
2029 msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)"
2031 #: session_state.cc:658
2032 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
2035 #: session_state.cc:685
2037 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
2038 "connections. Session not saved"
2040 "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait "
2041 "toutes les connections E/S.\n"
2042 "Session non sauvegardée."
2044 #: session_state.cc:736
2045 msgid "state could not be saved to %1"
2048 #: session_state.cc:738 session_state.cc:749
2049 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
2052 #: session_state.cc:746
2053 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
2056 #: session_state.cc:814
2057 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
2058 msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !"
2060 #: session_state.cc:826
2062 msgid "Could not understand session file %1"
2063 msgstr "Ce fichier de session n'a pu être lu!"
2065 #: session_state.cc:835
2067 msgid "Session file %1 is not a session"
2068 msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
2070 #: session_state.cc:1147
2071 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2074 #: session_state.cc:1201
2075 msgid "Session: XML state has no options section"
2078 #: session_state.cc:1206
2079 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2082 #: session_state.cc:1217
2083 msgid "Session: XML state has no sources section"
2086 #: session_state.cc:1224
2087 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2090 #: session_state.cc:1231
2091 msgid "Session: XML state has no locations section"
2094 #: session_state.cc:1244
2095 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2098 #: session_state.cc:1251
2099 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2102 #: session_state.cc:1271
2103 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2106 #: session_state.cc:1283
2107 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2110 #: session_state.cc:1291
2111 msgid "Session: XML state has no routes section"
2114 #: session_state.cc:1303
2115 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2118 #: session_state.cc:1312
2119 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2122 #: session_state.cc:1319
2123 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2126 #: session_state.cc:1327
2127 msgid "Session: XML state has no click section"
2130 #: session_state.cc:1373
2131 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2134 #: session_state.cc:1377
2135 msgid "Loaded track/bus %1"
2136 msgstr "Chargement de piste/bus : %1..."
2138 #: session_state.cc:1382
2139 msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
2142 #: session_state.cc:1386
2143 msgid "Finished adding tracks/busses"
2146 #: session_state.cc:1485
2147 msgid "Could not find diskstream for route"
2150 #: session_state.cc:1545
2151 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2154 #: session_state.cc:1549
2155 msgid "Can not load state for region '%1'"
2156 msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable"
2158 #: session_state.cc:1585
2159 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2162 #: session_state.cc:1613
2163 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2166 #: session_state.cc:1625
2167 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2170 #: session_state.cc:1687
2171 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2174 #: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736
2176 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2179 #: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742
2181 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2185 #: session_state.cc:1765
2187 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2191 #: session_state.cc:1799
2192 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2195 #: session_state.cc:1807
2197 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2200 #: session_state.cc:1813
2202 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2205 #: session_state.cc:1872
2206 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2209 #: session_state.cc:1880
2211 "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
2212 "external MIDI files"
2215 #: session_state.cc:1962
2216 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
2219 #: session_state.cc:1979
2221 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2222 msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
2224 #: session_state.cc:1992
2225 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2228 #: session_state.cc:1998
2229 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2232 #: session_state.cc:2008
2233 msgid "template not saved"
2234 msgstr "Modèle non sauvegardé"
2236 #: session_state.cc:2018
2237 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2240 #: session_state.cc:2261
2241 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2244 #: session_state.cc:2834
2245 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2248 #: session_state.cc:2873
2249 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2252 #: session_state.cc:2891
2253 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2256 #: session_state.cc:3204
2257 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2260 #: session_state.cc:3213
2261 msgid "history could not be saved to %1"
2264 #: session_state.cc:3216
2265 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2268 #: session_state.cc:3220
2269 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2272 #: session_state.cc:3245
2273 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2274 msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session"
2276 #: session_state.cc:3251
2277 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2280 #: session_state.cc:3293
2281 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2284 #: session_state.cc:3304
2285 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2288 #: session_state.cc:3315
2289 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2292 #: session_state.cc:3323
2293 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2296 #: session_state.cc:3559
2297 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2300 #: session_state.cc:3564
2301 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2304 #: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729
2305 #: session_state.cc:3744
2306 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
2309 #: session_time.cc:214
2310 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
2313 #: session_transport.cc:171
2314 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2315 msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini"
2317 #: session_transport.cc:833
2319 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2320 "Recommend changing the configured options"
2322 "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n"
2323 "Conseil : changer les options configurées"
2325 #: session_transport.cc:915
2326 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
2329 #: session_transport.cc:1272
2331 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2334 "Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK"
2336 #: smf_source.cc:340
2337 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2340 #: smf_source.cc:353
2341 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2344 #: smf_source.cc:359
2345 msgid "Event time is before MIDI source position"
2348 #: smf_source.cc:405
2350 "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
2353 #: smf_source.cc:449
2354 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
2357 #: smf_source.cc:514
2358 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2361 #: sndfile_helpers.cc:34
2366 #: sndfile_helpers.cc:35
2371 #: sndfile_helpers.cc:36
2376 #: sndfile_helpers.cc:37
2377 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2380 #: sndfile_helpers.cc:38
2384 #: sndfile_helpers.cc:39
2387 msgstr "Options Ogg Vorbis"
2389 #: sndfile_helpers.cc:40
2391 msgid "raw (no header)"
2392 msgstr "Modèle d'en-tête"
2394 #: sndfile_helpers.cc:45
2399 #: sndfile_helpers.cc:46
2404 #: sndfile_helpers.cc:47
2409 #: sndfile_helpers.cc:48
2413 #: sndfile_helpers.cc:49
2417 #: sndfile_helpers.cc:50
2421 #: sndfile_helpers.cc:51
2425 #: sndfile_helpers.cc:66
2426 msgid "Signed 16 bit PCM"
2429 #: sndfile_helpers.cc:67
2430 msgid "Signed 24 bit PCM"
2433 #: sndfile_helpers.cc:68
2434 msgid "Signed 32 bit PCM"
2437 #: sndfile_helpers.cc:69
2438 msgid "Signed 8 bit PCM"
2441 #: sndfile_helpers.cc:70
2442 msgid "32 bit float"
2443 msgstr "32 bits à virgule flottante"
2445 #: sndfile_helpers.cc:83
2446 msgid "Little-endian (Intel)"
2449 #: sndfile_helpers.cc:84
2450 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2453 #: sndfilesource.cc:260
2455 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2456 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
2458 #: sndfilesource.cc:268
2460 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2464 #: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655
2466 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2470 #: sndfilesource.cc:368
2471 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2474 #: sndfilesource.cc:403
2475 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2478 #: sndfilesource.cc:412
2480 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2483 #: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483
2484 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2487 #: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
2489 msgid "programming error: %1 %2"
2490 msgstr "erreur de programmation: %1 %2"
2492 #: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604
2493 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2496 #: sndfilesource.cc:591
2497 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2500 #: sndfilesource.cc:609
2501 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
2504 #: sndfilesource.cc:621
2506 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2509 #: sndfilesource.cc:626
2510 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2513 #: sndfilesource.cc:670
2514 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
2515 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)"
2517 #: sndfilesource.cc:780
2518 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2521 #: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850
2522 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2525 #: sndfilesource.cc:873
2527 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2531 #: soundcloud_upload.cc:129
2533 "Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
2536 #: source_factory.cc:374
2537 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
2541 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2545 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2549 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2552 #: srcfilesource.cc:134
2553 msgid "SrcFileSource: %1"
2556 #: tape_file_matcher.cc:46
2557 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2561 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2565 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2569 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2573 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2577 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2581 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2585 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2589 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2593 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2598 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2604 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2609 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2613 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2617 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2622 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2625 "Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. "
2626 "Déplacement de %1 à %2"
2629 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2632 #: tempo.cc:679 tempo.cc:695 tempo.cc:711 tempo.cc:727
2633 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2636 #: tempo.cc:845 tempo.cc:1826
2637 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2641 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2645 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
2648 #: tempo.cc:1641 tempo.cc:1655
2649 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2653 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2654 msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1"
2657 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2658 msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1"
2660 #: tempo_map_importer.cc:52
2662 msgstr "Table de tempo"
2664 #: tempo_map_importer.cc:60
2666 msgstr "Table de Tempo"
2668 #: tempo_map_importer.cc:80
2669 msgid "Tempo marks: "
2670 msgstr "Repères de Tempo : "
2672 #: tempo_map_importer.cc:80
2678 "Repères de Rythme : "
2680 #: tempo_map_importer.cc:89
2682 "This will replace the current tempo map!\n"
2683 "Are you sure you want to do this?"
2685 "Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n"
2686 "Etes vous sur de le vouloir ?"
2688 #: user_bundle.cc:47
2689 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2692 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
2694 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2697 #: user_bundle.cc:64
2698 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2701 #: user_bundle.cc:70
2702 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2705 #: user_bundle.cc:85
2706 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2709 #: utils.cc:422 utils.cc:451
2714 #: utils.cc:424 utils.cc:441
2719 #: utils.cc:426 utils.cc:447
2723 #: utils.cc:428 utils.cc:444
2726 msgstr "Verrouiller"
2729 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2732 #: utils.cc:458 utils.cc:490
2733 msgid "MIDI Timecode"
2734 msgstr "Timecode MIDI"
2736 #: utils.cc:458 utils.cc:488
2741 #: utils.cc:462 utils.cc:497
2743 msgstr "Horloge MIDI"
2745 #: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
2748 msgstr "Paramètres JACK de Transport et Timecode"
2751 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2764 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2768 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2772 #~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
2774 #~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
2775 #~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
2777 #~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
2778 #~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
2781 #~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
2782 #~ "this and future transient-detection operations.\n"
2784 #~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n"
2786 #~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de "
2787 #~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n"
2789 #~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de "
2790 #~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter "
2791 #~ "Ardour et le relancer.\n"
2793 #~ "Ce message n'apparaitra plus. Vous pourriez noter un léger délai dans "
2794 #~ "les opérations de détection de transitoires.\n"
2796 #~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
2797 #~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)"
2799 #~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
2800 #~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
2802 #~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
2803 #~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
2805 #~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
2806 #~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)"
2808 #~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
2809 #~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible"
2812 #~ msgstr "Monitoring"
2814 #~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
2815 #~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible"
2817 #~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
2818 #~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)"
2823 #~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
2824 #~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible"
2826 #~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2827 #~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)"
2829 #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2830 #~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."