1 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014.
4 # Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>, 2015
5 # Julien Rivaud <frnchfrgg@free.fr>, 2016
6 # Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2016
10 "Project-Id-Version: libardour 5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-12-01 02:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
30 #: analyser.cc:121 audioregion.cc:1789
31 msgid "Transient Analysis failed for %1."
32 msgstr "La recherche des transitoires a échoué pour %1."
35 msgid "Audio File Source"
36 msgstr "le fichier source audio"
38 #: analysis_graph.cc:136
42 #: audio_backend.cc:31
43 msgid "No Error occurred"
44 msgstr "Aucune erreur"
46 #: audio_backend.cc:33
47 msgid "Failed to initialize audio backend"
48 msgstr "L'initialisation du moteur audio a échoué"
50 #: audio_backend.cc:35
51 msgid "Failed to deinitialize audio backend"
52 msgstr "L'arrêt du moteur audio a échoué"
54 #: audio_backend.cc:37
55 msgid "Failed to reinitialize audio backend"
56 msgstr "La réinitialisation du moteur audio a échoué"
58 #: audio_backend.cc:39
59 msgid "Failed to open audio device"
60 msgstr "L'ouverture du périphérique audio a échoué"
62 #: audio_backend.cc:41
63 msgid "Failed to close audio device"
64 msgstr "La fermeture du périphérique audio a échoué"
66 #: audio_backend.cc:43
67 msgid "Audio device not valid"
68 msgstr "Le périphérique audio n'est pas valide"
70 #: audio_backend.cc:45
71 msgid "Audio device unavailable"
72 msgstr "Le périphérique audio n'est pas disponible"
74 #: audio_backend.cc:47
75 msgid "Audio device not connected"
76 msgstr "Le périphérique audio n'est pas connecté"
78 #: audio_backend.cc:49
79 msgid "Failed to request and reserve audio device"
80 msgstr "La réservation du périphérique audio a échoué"
82 #: audio_backend.cc:51
83 msgid "Audio device Input/Output error"
84 msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique audio"
86 #: audio_backend.cc:53
87 msgid "Failed to open MIDI device"
88 msgstr "L'ouverture du périphérique MIDI a échoué"
90 #: audio_backend.cc:55
91 msgid "Failed to close MIDI device"
92 msgstr "La fermeture du périphérique MIDI a échoué."
94 #: audio_backend.cc:57
95 msgid "MIDI device unavailable"
96 msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas disponible"
98 #: audio_backend.cc:59
99 msgid "MIDI device not connected"
100 msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas connecté"
102 #: audio_backend.cc:61
103 msgid "MIDI device Input/Output error"
104 msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique MIDI"
106 #: audio_backend.cc:63
107 msgid "Sample format is not supported"
108 msgstr "Le format d'échantillon n'est pas supporté"
110 #: audio_backend.cc:65
111 msgid "Sample rate is not supported"
112 msgstr "Le taux d'échantillonnage n'est pas supporté"
114 #: audio_backend.cc:67
115 msgid "Requested input latency is not supported"
116 msgstr "La latence d'entrée demandée n'est pas supportée"
118 #: audio_backend.cc:69
119 msgid "Requested output latency is not supported"
120 msgstr "La latence de sortie demandée n'est pas supportée"
122 #: audio_backend.cc:71
123 msgid "Period size is not supported"
124 msgstr "Cette longueur de période n'est pas supportée"
126 #: audio_backend.cc:73
127 msgid "Period count is not supported"
128 msgstr "Ce nombre de périodes n'est pas supporté"
130 #: audio_backend.cc:75
131 msgid "Device configuration not supported"
132 msgstr "Cette configuration de périphérique(s) n'est pas supportée"
134 #: audio_backend.cc:77
135 msgid "Channel count configuration not supported"
136 msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté"
138 #: audio_backend.cc:79
139 msgid "Input channel count configuration not supported"
140 msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en entrée"
142 #: audio_backend.cc:81
143 msgid "Output channel count configuration not supported"
144 msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en sortie"
146 #: audio_backend.cc:83
147 msgid "Unable to aquire realtime permissions"
148 msgstr "Impossible d'obtenir les permissions temps-réel"
150 #: audio_backend.cc:85
151 msgid "Setting audio device thread priorities failed"
152 msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique audio » a échoué"
154 #: audio_backend.cc:87
155 msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
156 msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique MIDI » a échoué"
158 #: audio_backend.cc:89
159 msgid "Failed to start process thread"
160 msgstr "Le démarrage de la tâche de traitement a échoué"
162 #: audio_backend.cc:91
163 msgid "Failed to start freewheel thread"
164 msgstr "Le démarrage de la tâche de débrayage a échoué"
166 #: audio_backend.cc:93
167 msgid "Failed to register audio/midi ports"
168 msgstr "Impossible de réserver les ports audio/midi"
170 #: audio_backend.cc:95
171 msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
172 msgstr "Impossible de reconnecter les ports audio/midi"
174 #: audio_backend.cc:97
175 msgid "Out Of Memory Error"
176 msgstr "Erreur: plus de mémoire"
178 #: audio_backend.cc:99
179 msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
180 msgstr "Impossible de se reconnecter au moteur audio/MIDI"
182 #: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6772 session.cc:6792
186 #: audio_backend.cc:109
190 #: audio_diskstream.cc:257
191 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
193 "AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture "
196 #: audio_diskstream.cc:309
197 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
198 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
200 #: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890
202 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
204 "AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la "
205 "liste de lecture à l'image %3"
207 #: audio_diskstream.cc:1053
208 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
210 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à "
213 #: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488
214 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
215 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
217 #: audio_diskstream.cc:1531
218 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
220 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
222 #: audio_diskstream.cc:1627
223 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
224 msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible"
226 #: audio_diskstream.cc:1659
227 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
228 msgstr "AudioDiskstream: création de région pour l'audio capturé impossible !"
230 #: audio_diskstream.cc:1755
231 msgid "programmer error: %1"
232 msgstr "erreur de programmation : %1"
234 #: audio_diskstream.cc:2012
235 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
236 msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle"
238 #: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295
239 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
240 msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé"
242 #: audio_diskstream.cc:2305
243 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
244 msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible"
246 #: audio_diskstream.cc:2327
247 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
248 msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer"
250 #: audio_diskstream.cc:2361
251 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
252 msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible"
254 #: audio_library.cc:82
255 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
256 msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée"
258 #: audio_playlist.cc:509
260 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
261 "- crossfade discarded"
263 "Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - "
266 #: audio_playlist.cc:525
268 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
269 "- crossfade discarded"
271 "Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - "
274 #: audio_playlist_importer.cc:68
275 msgid "Audio Playlists"
276 msgstr "Listes de lecture audio"
278 #: audio_playlist_importer.cc:161
282 #: audio_playlist_importer.cc:163
286 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
287 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
288 msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, veuillez la renommer."
290 #: audio_playlist_importer.cc:183
291 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
292 msgstr "syntaxe XML incorrecte dans la liste de lecture importée"
294 #: audio_playlist_importer.cc:267
295 msgid "Audio Playlists (unused)"
296 msgstr "Listes de lecture audio (inutilisées)"
298 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046 midi_playlist_source.cc:147
299 #: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:403
300 #: plugin_insert.cc:1259 rb_effect.cc:327 session.cc:5314 session.cc:5341
301 #: session.cc:5461 session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173
302 msgid "programming error: %1"
303 msgstr "erreur de programmation : %1"
305 #: audio_region_importer.cc:75
306 msgid "Audio Regions"
307 msgstr "Régions audio"
309 #: audio_region_importer.cc:145
313 #: audio_region_importer.cc:147
321 #: audio_region_importer.cc:149
329 #: audio_track.cc:177
330 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
331 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2"
333 #: audio_track.cc:179
337 #: audio_track.cc:180
338 msgid "No input bundles available as a replacement"
339 msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement"
341 #: audio_track.cc:184
342 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
343 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place"
345 #: audio_track.cc:193
346 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
347 msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)"
349 #: audio_track.cc:216 diskstream.cc:503 source.cc:149
350 msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
352 "%1 : cette session utilise des pistes destructrices, qui ne sont pas "
355 #: audio_track_importer.cc:68
357 msgstr "Pistes audio"
359 #: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
360 msgid "badly-formed XML in imported track"
361 msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte"
363 #: audio_track_importer.cc:287
364 msgid "Error Importing Audio track %1"
365 msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1"
367 #: audioanalyser.cc:50
368 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
369 msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\""
371 #: audioanalyser.cc:70
372 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
373 msgstr "Le greffon VAMP \"%1\" n'a pas pu être chargé"
375 #: audioengine.cc:756
376 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
377 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
379 #: audioengine.cc:762
380 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
381 msgstr "AudioEngine : le moteur à \"%1\" n'a pas de descripteur de fonction."
383 #: audioengine.cc:841
384 msgid "Could not create backend for %1: %2"
385 msgstr "Impossible de créer le moteur pour %1 : %2"
387 #: audioregion.cc:1757
389 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
391 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
392 "transient data must be generated every time it is required.\n"
394 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
395 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
396 "Regions, then quit %1 and restart.\n"
398 "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
399 "this and future transient-detection operations.\n"
401 "Vous avez demandé une opération qui nécessite une analyse audio.\n"
403 "\"auto-analyse-audio\" est actuellement désactivé, ce qui signifie que les "
404 "données transitoires doivent être générées à chaque fois que nécessaire.\n"
406 "Si vous faites un travail qui nécessitera des données transitoires "
407 "régulièrement, vous devriez probablement activer \"auto-analyse-audio\" dans "
408 "Préférences > Audio > Régions, puis quitter %1 et le redémarrer.\n"
410 "Ce dialogue n'apparaîtra plus. Mais vous pourriez constater un léger délai "
411 "les opérations de détection de transitoire actuelles et futures.\n"
413 #: audioregion.cc:1789
415 msgstr "Région audio"
417 #: audiosource.cc:228
418 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
419 msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)"
421 #: audiosource.cc:262
422 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
425 #: audiosource.cc:368
426 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
427 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour vérifier la taille (%2)"
429 #: audiosource.cc:389
430 msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
431 msgstr "le fichier de pic %1 est tronqué de %2 à %3"
433 #: audiosource.cc:392
434 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
436 "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour vérifier la taille (%2) après "
439 #: audiosource.cc:404
440 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
441 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour lire (%2)"
443 #: audiosource.cc:438
444 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
446 "impossible de lire les données échantillonnée pour le calcul de pic "
449 #: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
450 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
453 #: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574
454 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
457 #: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
458 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
461 #: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591
462 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
465 #: audiosource.cc:681
467 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
469 "AudioSource[%1] : lecture de pic - impossible de lire les échantillons %2 "
470 "à l'offset %3 de %4 (%5)"
472 #: audiosource.cc:748
473 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
475 "%1 : impossible d'écrire/écrire des données brutes pour le calcul de pic (%2)"
477 #: audiosource.cc:815
478 msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
479 msgstr "AudioSource : impossible d'ouvrir _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
481 #: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016
482 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
483 msgstr "%1 : impossible de rechercher dans les données du fichier de pic (%2)"
485 #: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025
486 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
487 msgstr "%1 : impossible d'écrire dans les données du fichier de pic (%2)"
489 #: audiosource.cc:1058
490 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
491 msgstr "impossible de tronquer le fichier de pic %1 de %2 (erreur : %3)"
494 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
495 msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI"
498 msgid "No synth for midi-audition found."
499 msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI."
502 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
503 msgstr "pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise"
505 #: auditioner.cc:408 auditioner.cc:455
506 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
508 "Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible"
511 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
512 msgstr "Échec du chargement de synthé pour l'audition MIDI"
515 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
516 msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."
519 msgid "Automation node has no path property"
520 msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin"
522 #: automatable.cc:108
523 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
524 msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)"
526 #: automatable.cc:140
527 msgid "cannot load automation data from %2"
528 msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2"
530 #: automatable.cc:176 send.cc:95 session.cc:851
534 #: automatable.cc:178
538 #: automatable.cc:180
543 #: automation_control.cc:228
544 msgid "record %1 automation"
545 msgstr "enregistrement l'auromation %1"
547 #: automation_list.cc:410
548 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
550 "Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les "
551 "points sont ignorés"
553 #: automation_list.cc:456
555 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
557 "Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point "
560 #: automation_list.cc:462
562 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
564 "Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point "
567 #: automation_list.cc:476
569 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
571 "Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - "
575 msgid "Session: could not create butler thread"
578 #: butler.cc:254 butler.cc:255
579 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
582 #: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
583 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
586 #: control_protocol_manager.cc:174
587 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
588 msgstr "le nom de protocole \"%1\" n'a pas de descripteur"
590 #: control_protocol_manager.cc:181
591 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
592 msgstr "le nom de protocole \"%1\" n'a pas pu être initialisé"
594 #: control_protocol_manager.cc:265
596 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
597 msgstr "Illustration du protocole de contrôle obligatoire %1"
599 #: control_protocol_manager.cc:309
600 msgid "looking for control protocols in %1\n"
601 msgstr "recherche des protocoles de contrôle dans %1\n"
603 #: control_protocol_manager.cc:334
604 msgid "Control protocol %1 not usable"
605 msgstr "Le protocole de contrôle %1 est inutilisable"
607 #: control_protocol_manager.cc:351
608 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
609 msgstr "Protocole de surface de contrôle découvert : \"%1\"\n"
611 #: control_protocol_manager.cc:367
612 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
613 msgstr "ControlProtocolManager : impossible de charger le module \"%1\" (%2)"
615 #: control_protocol_manager.cc:373
616 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
618 "ControlProtocolManager: le module \"%1\" n'a pas de descripteur de fonction."
620 #: control_protocol_manager.cc:516
621 msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
622 msgstr "Le protocole de contrôle \"%1\" n'a pas de descripteur"
625 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
626 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossible d'ouvrir /proc/cpuinfo"
629 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
631 "CycleTimer::get_mhz(): impossible de localiser la frésuence de processeur "
635 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
636 msgstr "impossible de localiser la frésuence de processeur dans /proc/cpuinfo"
642 #: data_type.cc:28 session.cc:2452
652 msgstr "sorties principales"
654 #: delivery.cc:121 send.cc:64
659 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
660 msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)"
662 #: export_channel.cc:110
663 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
664 msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis"
666 #: export_failed.cc:32
667 msgid "Export failed: %1"
668 msgstr "Échec d'export : %1"
670 #: export_filename.cc:128
671 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
672 msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré"
674 #: export_filename.cc:263
678 #: export_filename.cc:272
679 msgid "Invalid time format"
680 msgstr "Format d'heure invalide"
682 #: export_filename.cc:281
686 #: export_filename.cc:296
687 msgid "Invalid date format"
688 msgstr "Format de date invalide"
690 #: export_format_manager.cc:57
694 #: export_format_manager.cc:66
698 #: export_format_manager.cc:80
702 #: export_format_manager.cc:91
703 msgid "Something else"
706 #: export_format_manager.cc:110
710 #: export_format_manager.cc:111
711 msgid "Lossless (linear PCM)"
712 msgstr "Sans perte (PCM linéaire)"
714 #: export_format_manager.cc:112
715 msgid "Lossy compression"
716 msgstr "Compression avec perte"
718 #: export_format_manager.cc:113
719 msgid "Lossless compression"
720 msgstr "Compression sans perte"
722 #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:657
724 msgstr "Débit de la session"
726 #: export_format_specification.cc:609
727 msgid "normalize loudness"
728 msgstr "normaliser la sonie"
730 #: export_format_specification.cc:611
731 msgid "normalize peak"
732 msgstr "normaliser les pics"
734 #: export_format_specification.cc:616
736 msgstr "Enlever le silence au début et à la fin"
738 #: export_format_specification.cc:618
740 msgstr "Enlever le silence au début"
742 #: export_format_specification.cc:620
744 msgstr "Enlever le silence à la fin"
746 #: export_formats.cc:49
748 msgstr "Réduction du bruit"
750 #: export_formats.cc:50
752 msgstr "Triangulaire"
754 #: export_formats.cc:51
756 msgstr "Rectangulaire"
758 #: export_formats.cc:159
762 #: export_formats.cc:161
766 #: export_formats.cc:163
770 #: export_formats.cc:165
774 #: export_formats.cc:167
776 msgstr "Virgule flottante"
778 #: export_formats.cc:169
782 #: export_formats.cc:171
783 msgid "8-bit unsigned"
784 msgstr "8-bit unsigned"
786 #: export_formats.cc:173
787 msgid "Vorbis sample format"
788 msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis"
790 #: export_formats.cc:175
791 msgid "No sample format"
792 msgstr "Pas de format d'échantillonnage"
794 #: export_handler.cc:419
795 msgid "File %1 uploaded to %2"
796 msgstr "Fichier %1 téléversé vers %2"
798 #: export_handler.cc:425
800 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
802 "échec du téléversement vers Soundcloud. Peut être que votre adresse courriel "
803 "ou votre mot de passe sont incorrects ?\n"
805 #: export_handler.cc:551 export_handler.cc:554
806 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
807 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1"
809 #: export_handler.cc:844 export_handler.cc:902
810 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
811 msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible"
813 #: export_profile_manager.cc:94
814 msgid "Searching for export formats in %1"
815 msgstr "Recherche de formats d'export dans %1"
817 #: export_profile_manager.cc:100
818 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
819 msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
821 #: export_profile_manager.cc:268
822 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
823 msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2"
825 #: export_profile_manager.cc:357
829 #: export_profile_manager.cc:621
830 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
831 msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3"
833 #: export_profile_manager.cc:653
834 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
835 msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2"
837 #: export_profile_manager.cc:671
841 #: export_profile_manager.cc:752
842 msgid "Cannot load export format from %1"
843 msgstr "Impossible de charger le format d'exportation de %1"
845 #: export_profile_manager.cc:758
846 msgid "Cannot export format read from %1"
847 msgstr "Impossible de lire le format d'exportation de %1"
849 #: export_profile_manager.cc:852
850 msgid "No timespan has been selected!"
851 msgstr "Aucun intervalle sélectionné !"
853 #: export_profile_manager.cc:856
854 msgid "No channels have been selected!"
855 msgstr "Aucun canal sélectionné !"
857 #: export_profile_manager.cc:860
858 msgid "Some channels are empty"
859 msgstr "Certains canaux sont vides !"
861 #: export_profile_manager.cc:893
862 msgid "No format selected!"
863 msgstr "Aucun format sélectionné !"
865 #: export_profile_manager.cc:895
866 msgid "All channels are empty!"
867 msgstr "Tous les canaux sont vides !"
869 #: export_profile_manager.cc:897
870 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
872 "Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !"
874 #: export_profile_manager.cc:900
876 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
879 "%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie "
882 #: file_source.cc:201 session_state.cc:3284
884 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
886 "il y a déjà 1000 fichiers avec des noms comme %1; le versionnage est épuisé"
888 #: file_source.cc:210
889 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
890 msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)"
892 #: file_source.cc:251 file_source.cc:374
893 msgid "FileSource: search path not set"
894 msgstr "FileSource : le chemin de recherche n'est pas paramétré"
896 #: file_source.cc:434
898 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
901 "FileSource : \"%1\" est ambigu lors d'une recherche\n"
904 #: file_source.cc:441
905 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
906 msgstr "Filesource : impossible de trouver le fichier nécessaire (%1)"
908 #: file_source.cc:486
909 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
910 msgstr "Filesource : impossible de trouver le fichier nécessaire (%1) : (%2)"
912 #: file_source.cc:494
913 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
914 msgstr "Filesource : impossible de vérifier l'existance du fichier (%1) : (%2)"
916 #: file_source.cc:589
918 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
919 "continue working, but please report this to the developers."
921 "Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant "
922 "un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux "
925 #: file_source.cc:596
926 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
927 msgstr "impossible de renommer le fichier %1 en %2 (%3)"
929 #: filesystem_paths.cc:120
930 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
932 "Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible"
934 #: filesystem_paths.cc:125
936 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
939 "Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - "
940 "démarrage impossible"
942 #: filesystem_paths.cc:186
943 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
944 msgstr "Impossible de créer un répertoire de cache %1 - ne peut pas agir"
946 #: filesystem_paths.cc:191
948 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
950 "Le répertoire de cache %1 existe déjà et n'est pas un répertoire - ne peut "
953 #: filesystem_paths.cc:209
954 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
955 msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
957 #: filesystem_paths.cc:232
958 msgid "Cannot determine %1 package directory"
959 msgstr "Ne peux pas déterminer le répertoire de paquet %1"
961 #: filesystem_paths.cc:277
962 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
963 msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH n'est pas défini dans l'environnement\n"
965 #: filesystem_paths.cc:298
966 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
967 msgstr "ARDOUR_DATA_PATH n'est pas défini dans l'environnement\n"
970 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
971 msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1"
974 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
975 msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)"
977 #: find_session.cc:60
978 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
979 msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)"
981 #: find_session.cc:86
982 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
983 msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)"
985 #: find_session.cc:125
986 msgid "%1 is not a snapshot file"
987 msgstr "%1 n'est pas un cliché"
989 #: find_session.cc:142
990 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
991 msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)"
993 #: find_session.cc:159
994 msgid "unknown file type for session %1"
995 msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
997 #: gain_control.cc:81
1003 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
1004 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\""
1007 msgid "Could not set system open files limit to %1"
1008 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"
1010 #: globals.cc:272 globals.cc:289
1011 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
1012 msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts"
1015 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
1016 msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)"
1019 msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
1021 "Impossible de paramétrer la limite système du nombre de fichiers ouverts. La "
1022 "limite actuelle est de %1 fichiers ouverts"
1025 msgid "Loading configuration"
1026 msgstr "Chargement de la configuration"
1028 #: globals.cc:554 route.cc:182 route.cc:4149 session.cc:1157
1030 msgstr "Écoute de contrôle"
1032 #: globals.cc:555 session_state.cc:642
1050 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
1051 msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1"
1054 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
1056 "N'a pas pu trouver une source pour %1 même si nous mettons à jour ce fichier !"
1059 msgid "Unable to create file %1 during import"
1060 msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import"
1063 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
1064 msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz"
1068 msgstr "Copie de %1"
1071 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
1072 msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide"
1075 msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
1076 msgstr "Impossible d'écrire le fichier MIDI (probablement : %1)"
1079 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
1080 msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\""
1083 msgid "Import: error opening MIDI file"
1084 msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI"
1087 msgid "Import: file contains no channels."
1088 msgstr "Import : le fichier ne contient pas de canaux"
1091 msgid "Loading MIDI file %1"
1092 msgstr "Chargement du fichier MIDI %1"
1095 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
1096 msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import"
1098 #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
1102 #: instrument_info.cc:243
1103 msgid "preset %1 (bank %2)"
1104 msgstr "Préset %1 (Banque %2)"
1106 #: internal_send.cc:338 internal_send.cc:339
1107 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
1108 msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter"
1111 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
1112 msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2"
1114 #: io.cc:347 io.cc:435
1115 msgid "IO: cannot register input port %1"
1116 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1"
1118 #: io.cc:352 io.cc:440
1119 msgid "IO: cannot register output port %1"
1120 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1"
1122 #: io.cc:607 io.cc:668
1123 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
1124 msgstr "noeud \"%1\" XML incorrect passé à l'objet E/S"
1143 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
1144 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3"
1147 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
1148 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place"
1151 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
1155 msgid "%1: cannot create I/O ports"
1156 msgstr "%1 : création de ports E/S impossible"
1158 #: io.cc:1042 io.cc:1143
1159 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
1162 #: io.cc:1047 io.cc:1148
1163 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
1167 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
1171 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
1174 #: io.cc:1256 plugin.cc:275
1178 #: io.cc:1256 plugin.cc:273
1197 #: io.cc:1578 session.cc:957 session.cc:991
1201 #: io.cc:1580 session.cc:970 session.cc:1005
1205 #: io.cc:1580 session.cc:972 session.cc:1007
1209 #: ladspa_plugin.cc:93
1210 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
1211 msgstr "LADSPA : impossible d'ouvrir le module : "
1213 #: ladspa_plugin.cc:99
1214 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
1215 msgstr "LADSPA : le module n'a pas de descripteur de fonction."
1217 #: ladspa_plugin.cc:106
1218 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
1219 msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !"
1221 #: ladspa_plugin.cc:113
1222 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
1224 "LADSPA : \"%1\" ne peut pas être utilisé, car il ne fait pas de traitement "
1227 #: ladspa_plugin.cc:308
1229 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
1230 "in the plugin design, and presets may be invalid"
1233 #: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
1234 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
1237 #: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
1238 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
1239 msgstr "LADSPA : pas de numéro de port ladspa"
1241 #: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
1242 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1243 msgstr "LADSPA : pas de donnée de port ladspa"
1245 #: ladspa_plugin.cc:863
1246 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
1247 msgstr "HOME introuvable. Pré-réglage non enlevé."
1249 #: ladspa_plugin.cc:902 ladspa_plugin.cc:908
1250 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
1251 msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)"
1253 #: ladspa_plugin.cc:915
1254 msgid "Error saving presets file %1."
1255 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier de pré-réglage %1."
1257 #: ladspa_plugin.cc:957
1258 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
1259 msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé."
1262 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1263 msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici"
1266 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1270 msgid "XML node for Location has no ID information"
1274 msgid "XML node for Location has no name information"
1278 msgid "XML node for Location has no start information"
1282 msgid "XML node for Location has no end information"
1286 msgid "XML node for Location has no flags information"
1290 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1294 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1297 #: location.cc:1059 session.cc:1667 session.cc:6305 session_state.cc:1205
1302 msgid "could not load location from session file - ignored"
1305 #: location_importer.cc:61
1307 msgstr "Emplacements"
1309 #: location_importer.cc:123
1311 msgstr "Emplacement :"
1313 #: location_importer.cc:125
1321 #: location_importer.cc:126
1329 #: location_importer.cc:146
1331 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1332 "You may rename the imported location:"
1334 "L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle "
1336 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1338 #: location_importer.cc:157
1340 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1341 "You may rename the imported location:"
1343 "L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle "
1345 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1347 #: location_importer.cc:168
1349 "A location with that name already exists.\n"
1350 "You may rename the imported location:"
1352 "Un emplacement de ce nom existe déjà.\n"
1353 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1355 #: ltc_file_reader.cc:96
1356 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
1359 #: ltc_file_reader.cc:105
1360 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
1363 #: ltc_file_reader.cc:109
1364 msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
1367 #: ltc_file_reader.cc:134
1368 msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
1372 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1373 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1376 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1377 msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1."
1384 msgid "Script with given name was not found\n"
1385 msgstr "Le script de ce nom n'a pas été trouvé\n"
1388 msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
1392 msgid "Failed to load Lua script from session state."
1396 msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
1400 msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
1404 msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
1408 msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
1412 msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
1416 msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
1419 #: luascripting.cc:132
1420 msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
1423 #: midi_diskstream.cc:172
1425 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1427 "%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le "
1428 "canal est réglé à %3"
1430 #: midi_diskstream.cc:224
1431 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1434 #: midi_diskstream.cc:275
1436 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1437 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
1439 #: midi_diskstream.cc:753
1441 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1443 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à "
1446 #: midi_diskstream.cc:890
1448 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1449 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
1451 #: midi_diskstream.cc:924
1453 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1455 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
1457 #: midi_diskstream.cc:1013
1458 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1459 msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet"
1461 #: midi_diskstream.cc:1054
1462 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1465 #: midi_model.cc:589
1466 msgid "Change has no note, using note ID"
1469 #: midi_model.cc:593
1470 msgid "Change has no note or note ID"
1473 #: midi_model.cc:614
1474 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1477 #: midi_model.cc:890
1478 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1481 #: midi_patch_manager.cc:78
1482 msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
1483 msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
1487 #: midi_patch_manager.cc:109
1488 msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
1489 msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
1493 #: midi_patch_manager.cc:126
1494 msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
1497 #: midi_patch_manager.cc:135
1498 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1501 #: midi_patch_manager.cc:170
1502 msgid "Removing MIDI patch file %1"
1505 #: midi_scene_changer.cc:312
1509 #: midi_source.cc:126
1510 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1513 #: midi_source.cc:132
1514 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1517 #: midi_source.cc:141
1518 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1521 #: midi_source.cc:147
1522 msgid "Missing state property on AutomationState"
1525 #: midi_stretch.cc:88
1526 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1529 #: monitor_processor.cc:54
1531 msgstr "Dim monitoring"
1533 #: monitor_processor.cc:55
1535 msgstr "Monitoring coupé"
1537 #: monitor_processor.cc:56
1538 msgid "monitor mono"
1539 msgstr "Monitoring Mono"
1541 #: monitor_processor.cc:59
1542 msgid "monitor dim level"
1543 msgstr "Niveau de Dim du Monitoring"
1545 #: monitor_processor.cc:63
1546 msgid "monitor solo boost level"
1547 msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring"
1549 #: monitor_processor.cc:543
1550 msgid "cut control %1"
1553 #: monitor_processor.cc:544
1557 #: monitor_processor.cc:545
1558 msgid "polarity control"
1561 #: monitor_processor.cc:546
1562 msgid "solo control"
1566 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1571 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1577 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1578 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1581 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1593 msgid "duplicate region"
1594 msgstr "Dupliquer la région"
1598 msgstr "Insérer un fichier"
1601 msgid "insert region"
1602 msgstr "Insérer une région"
1605 msgid "drag region brush"
1610 msgstr "Déplacer la région"
1613 msgid "selection grab"
1614 msgstr "Déplacer la sélection"
1618 msgstr "Remplir la région"
1621 msgid "fill selection"
1622 msgstr "Remplir la sélection"
1625 msgid "create region"
1626 msgstr "Créer une région"
1630 msgstr "Copier une région"
1633 msgid "fixed time region copy"
1634 msgstr "Copier une région (horodatage fixe)"
1637 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1640 #: panner_manager.cc:95
1641 msgid "looking for panners in %1\n"
1642 msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n"
1644 #: panner_manager.cc:121
1645 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
1648 #: panner_manager.cc:140
1650 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1651 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
1653 #: panner_manager.cc:147
1654 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1657 #: panner_manager.cc:234
1658 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1661 #: panner_shell.cc:122
1663 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
1667 #: panner_shell.cc:126
1668 msgid "select panner: %1\n"
1671 #: panner_shell.cc:257
1672 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1675 #: panner_shell.cc:263
1676 msgid "panner plugin node has no type information!"
1679 #: parameter_descriptor.cc:201
1683 #: parameter_descriptor.cc:202
1687 #: parameter_descriptor.cc:203
1691 #: parameter_descriptor.cc:204
1695 #: parameter_descriptor.cc:205
1699 #: parameter_descriptor.cc:206
1703 #: parameter_descriptor.cc:207
1707 #: parameter_descriptor.cc:208
1711 #: parameter_descriptor.cc:209
1715 #: parameter_descriptor.cc:210
1719 #: parameter_descriptor.cc:211
1723 #: parameter_descriptor.cc:212
1728 msgid "region state node has no ID, ignored"
1729 msgstr "le noeud d'état de la région n'a pas d'ID, ignoré"
1732 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1733 msgstr "Liste de lecture : ne peut pas créer une région depuis le XML"
1735 #: playlist_source.cc:99
1736 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1737 msgstr "Pas d'ID de liste de lecture dans le PlaylistSource XML !"
1739 #: playlist_source.cc:118
1740 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1742 "N'a pas pu construire de liste de lecture pour PlaylistSource depuis les "
1743 "données de session !"
1746 msgid "Cannot remove plugin factory preset."
1747 msgstr "Ne peut pas supprimer le pré-réglage d'usine du greffon"
1750 msgid "Preset with given name already exists."
1751 msgstr "Un pré-réglage avec ce nom existe déjà."
1768 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
1771 "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. "
1772 "Envisagez d'acheter une version complète."
1776 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
1777 "for the full version"
1779 "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. "
1780 "Envisagez d'acheter la version complète."
1782 #: plugin_insert.cc:1148
1783 msgid "programming error: "
1784 msgstr "erreur de programmation : "
1786 #: plugin_insert.cc:1700
1790 #: plugin_insert.cc:2352
1791 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1792 msgstr "Le noeud XML décrivant le greffon n'a pas de champ `type'"
1794 #: plugin_insert.cc:2369
1795 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1796 msgstr "greffon inconnu de type %1 dans l'état d'insert de greffon"
1798 #: plugin_insert.cc:2397
1799 msgid "Plugin has no unique ID field"
1800 msgstr "Le greffon n'a pas de champ d'ID unique"
1802 #: plugin_insert.cc:2435
1804 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1805 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1807 "Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n"
1808 "Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation."
1810 #: plugin_insert.cc:2645
1811 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1812 msgstr "PluginInsert : Auto : pas de numéro de port LADSPA"
1814 #: plugin_insert.cc:2652
1815 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1816 msgstr "PluginInsert : Auto : ID de port hors d'intervalle"
1818 #: plugin_insert.cc:2688
1819 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1820 msgstr "PluginInsert : contrôle automatisable %1 non trouvé - ignoré"
1822 #: plugin_manager.cc:220
1823 msgid "Discovering Plugins"
1824 msgstr "Découverte de Plugins..."
1826 #: plugin_manager.cc:251
1827 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
1828 msgstr "Scan des greffons LADSPA"
1830 #: plugin_manager.cc:253
1831 msgid "Scanning Lua DSP Processors"
1832 msgstr "Scan des processeurs DSP LUA"
1834 #: plugin_manager.cc:256
1835 msgid "Scanning LV2 Plugins"
1836 msgstr "Recherche de greffons LV2"
1838 #: plugin_manager.cc:262
1839 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
1840 msgstr "Scan des greffons VST Windows"
1842 #: plugin_manager.cc:264
1843 msgid "Discovering Windows VST Plugins"
1844 msgstr "Découverte des greffons VST Windows"
1846 #: plugin_manager.cc:273
1847 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
1848 msgstr "Scan des greffons VST Linux"
1850 #: plugin_manager.cc:275
1851 msgid "Discovering Linux VST Plugins"
1852 msgstr "Découverte des greffons VST Linux"
1854 #: plugin_manager.cc:288
1855 msgid "VST Blacklist: "
1856 msgstr "Liste noire de VST : "
1858 #: plugin_manager.cc:290
1859 msgid "VST Blacklist:"
1860 msgstr "Liste noire de VST :"
1862 #: plugin_manager.cc:300
1863 msgid "Scanning AU Plugins"
1864 msgstr "Scan des greffons AU"
1866 #: plugin_manager.cc:302
1867 msgid "Discovering AU Plugins"
1868 msgstr "Découverte des greffons AU"
1870 #: plugin_manager.cc:307
1871 msgid "Plugin Scan Complete..."
1872 msgstr "Scan des greffons complet"
1874 #: plugin_manager.cc:513
1878 #: plugin_manager.cc:565
1879 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1880 msgstr "Impossible d'analyser le fichier rdf : %1"
1882 #: plugin_manager.cc:602
1883 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1884 msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)"
1886 #: plugin_manager.cc:609
1887 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1890 #: plugin_manager.cc:813
1891 msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
1894 #: plugin_manager.cc:819
1898 #: plugin_manager.cc:824
1899 msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
1902 #: plugin_manager.cc:839
1903 msgid "cannot open dll"
1906 #: plugin_manager.cc:843
1907 msgid "invalid dll, file too small"
1910 #: plugin_manager.cc:847
1914 #: plugin_manager.cc:853
1915 msgid "cannot determine dll type"
1918 #: plugin_manager.cc:857
1919 msgid "cannot read dll PE header"
1922 #: plugin_manager.cc:862
1923 msgid "invalid dll PE header"
1926 #: plugin_manager.cc:869
1927 msgid "i386 (32-bit)"
1930 #: plugin_manager.cc:872
1934 #: plugin_manager.cc:875
1935 msgid "x64 (64-bit)"
1938 #: plugin_manager.cc:878
1939 msgid "Native Architecture"
1942 #: plugin_manager.cc:881
1943 msgid "Unknown Architecture"
1946 #: plugin_manager.cc:897
1947 msgid " * %1 (cache only)"
1950 #: plugin_manager.cc:899
1954 #: plugin_manager.cc:913
1955 msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
1958 #: plugin_manager.cc:924
1960 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
1964 #: plugin_manager.cc:959
1965 msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
1968 #: plugin_manager.cc:971
1969 msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
1972 #: plugin_manager.cc:1019
1976 #: plugin_manager.cc:1046
1978 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1979 "in %2 at this time"
1982 #: plugin_manager.cc:1213
1983 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1986 #: plugin_manager.cc:1232
1987 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1988 msgstr "Type de greffon « %1 » inconnu − ignoré"
1991 msgid "could not reregister %1"
1992 msgstr "impossible d'inscrire à nouveau %1"
1994 #: port_insert.cc:43
1998 #: port_insert.cc:204
1999 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
2002 #: port_insert.cc:209
2003 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
2006 #: port_manager.cc:288
2008 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
2012 #: port_manager.cc:290
2014 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
2015 "ports if you need this many tracks."
2017 "Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de "
2018 "ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
2020 #: port_manager.cc:293
2021 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
2022 msgstr "AudioEngine : impossible de réserver le port « %1 » (%2)"
2024 #: port_manager.cc:332
2025 msgid "unable to create port: %1"
2026 msgstr "création de port impossible : %1"
2028 #: port_manager.cc:453
2029 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
2032 #: port_manager.cc:505 port_manager.cc:506
2033 msgid "Re-establising port %1 failed"
2037 msgid "No %1 property flag in element %2"
2041 msgid "No child node with active property"
2044 #: rc_configuration.cc:92
2045 msgid "Loading system configuration file %1"
2046 msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1"
2048 #: rc_configuration.cc:96
2049 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
2050 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible"
2052 #: rc_configuration.cc:101
2053 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
2054 msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"."
2056 #: rc_configuration.cc:105
2058 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
2059 "was an error installing %1"
2061 "Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une "
2062 "erreur en installant %1"
2064 #: rc_configuration.cc:120
2065 msgid "Loading user configuration file %1"
2066 msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1"
2068 #: rc_configuration.cc:124
2069 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
2070 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible"
2072 #: rc_configuration.cc:129
2073 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
2075 "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"."
2077 #: rc_configuration.cc:133
2078 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
2079 msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal."
2081 #: rc_configuration.cc:150
2082 msgid "Config file %1 not saved"
2083 msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
2085 #: recent_sessions.cc:55
2086 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
2087 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
2089 #: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126
2090 msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
2093 #: recent_sessions.cc:113
2094 msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
2097 #: recent_sessions.cc:176
2098 msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
2101 #: recent_sessions.cc:211
2102 msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
2105 #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162
2106 #: region_factory.cc:204
2108 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
2111 #: region_factory.cc:566
2112 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
2115 #: region_factory.cc:568
2116 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
2119 #: region_factory.cc:630
2120 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
2121 msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\""
2123 #: resampled_source.cc:107
2125 msgstr "Import : %1"
2127 #: resampled_source.cc:136 srcfilesource.cc:75
2128 msgid "Import: src_new() failed : %1"
2135 #: route.cc:862 route.cc:2797
2136 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
2140 msgid "processor could not be created. Ignored."
2143 #: route.cc:2338 route.cc:2504
2144 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
2148 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
2152 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
2156 msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
2179 #: route.cc:5109 route.cc:5111
2187 #: route.cc:5114 route.cc:5116 route.cc:5133 route.cc:5135
2203 #: route_group.cc:507
2204 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
2207 #: route_group.cc:514
2209 "You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
2212 #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
2213 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
2216 #: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
2217 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
2229 msgid "programming error: send created using role %1"
2232 #: session.cc:348 session.cc:403
2233 msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
2237 msgid "Session initialization failed"
2241 msgid "Failed to load template/snapshot state"
2245 msgid "Failed to load state"
2249 msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
2253 msgid "Connect to engine"
2254 msgstr "Connecter au moteur"
2257 msgid "Session loading complete"
2258 msgstr "Session chargée."
2265 msgid "Set up Click"
2266 msgstr "Régler le clic"
2269 msgid "Set up standard connections"
2273 msgid "could not setup Click I/O"
2283 msgid "out %<PRIu32>"
2284 msgstr "Sortie %<PRIu32>"
2288 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2289 msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2298 msgid "in %<PRIu32>"
2299 msgstr "Entrée %<PRIu32>"
2303 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2304 msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>"
2307 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
2308 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
2311 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
2314 #: session.cc:1204 session.cc:1335
2315 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
2316 msgstr "Impossible de connecter l'entrée de contrôle %1 à %2"
2318 #: session.cc:1224 session.cc:1354
2319 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
2320 msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables"
2322 #: session.cc:1255 session.cc:1385
2323 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
2324 msgstr "Impossible de connecter la sortie de contrôle %1 à %2"
2327 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
2329 "Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible"
2332 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
2333 msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)"
2336 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
2341 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
2344 "La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou "
2348 msgid "programming error: session range removed!"
2352 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
2368 msgid "Session: could not create new midi track."
2369 msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible."
2373 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
2374 "with more ports if you need this many tracks."
2376 "Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec "
2377 "plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
2379 #: session.cc:2547 session.cc:2550
2384 msgid "cannot configure new midi bus input"
2388 msgid "cannot configure new midi bus output"
2391 #: session.cc:2592 session.cc:3137
2392 msgid "Session: could not create new audio route."
2393 msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio."
2395 #: session.cc:3022 session.cc:3030 session.cc:3113 session.cc:3121
2396 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
2397 msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)"
2400 msgid "Session: could not create new audio track."
2401 msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio."
2403 #: session.cc:3088 session.cc:3091
2407 #: session.cc:3207 session.cc:3217
2408 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
2412 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
2416 msgid "Session: could not create new route from template"
2420 msgid "Adding new tracks/busses failed"
2421 msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus"
2424 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
2427 #: session.cc:4914 session.cc:4987
2428 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
2429 msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !"
2432 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
2436 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
2440 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
2444 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
2448 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
2449 msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)"
2452 msgid "Cannot write a range with no data."
2456 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
2457 msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier « %1 » pour %2"
2459 #: session_click.cc:162
2460 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
2461 msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)"
2463 #: session_click.cc:175
2464 msgid "cannot read data from click soundfile"
2465 msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles"
2467 #: session_command.cc:87
2468 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
2471 #: session_command.cc:148
2473 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
2476 #: session_command.cc:177
2478 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
2482 #: session_configuration.cc:150
2483 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
2486 #: session_configuration.cc:156
2487 msgid "Invalid session default XML Root."
2490 #: session_configuration.cc:164
2491 msgid "Loaded custom session defaults."
2494 #: session_configuration.cc:166
2495 msgid "Found no session defaults in XML file."
2498 #: session_configuration.cc:192
2499 msgid "Could not save session options"
2502 #: session_directory.cc:65
2503 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
2504 msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2"
2506 #: session_directory.cc:82
2507 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
2508 msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1"
2510 #: session_directory.cc:161
2512 "session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
2513 "in the future to rename sessions."
2516 #: session_directory.cc:167
2518 "The session's interchange dir is tainted.\n"
2519 "There is more than one folder in '%1'.\n"
2520 "Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
2523 #: session_events.cc:229
2524 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
2525 msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)."
2527 #: session_export.cc:152
2528 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
2529 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter"
2531 #: session_export.cc:216
2532 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
2533 msgstr "Export inopinément fini : %1"
2535 #: session_ltc.cc:221
2537 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
2540 "Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session."
2542 #: session_midi.cc:570
2543 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
2546 #: session_playlists.cc:405 session_playlists.cc:424
2547 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
2550 #: session_process.cc:159
2551 msgid "Session: error in no roll for %1"
2554 #: session_process.cc:1202
2555 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
2558 #: session_state.cc:194
2559 msgid "solo cut control (dB)"
2562 #: session_state.cc:216
2563 msgid "Set block size and sample rate"
2564 msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons"
2566 #: session_state.cc:221
2567 msgid "Using configuration"
2568 msgstr "Utiliser la configuration"
2570 #: session_state.cc:348
2571 msgid "Reset Remote Controls"
2572 msgstr "RàZ des Controleurs Distants..."
2574 #: session_state.cc:377 session_state.cc:409
2575 msgid "Filling playback buffers"
2578 #: session_state.cc:475
2579 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
2580 msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)"
2582 #: session_state.cc:482
2583 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
2584 msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)"
2586 #: session_state.cc:489
2587 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
2588 msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)"
2590 #: session_state.cc:496
2591 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
2592 msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)"
2594 #: session_state.cc:503
2595 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
2596 msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)"
2598 #: session_state.cc:510
2599 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
2600 msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)"
2602 #: session_state.cc:517
2603 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
2604 msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)"
2606 #: session_state.cc:524
2607 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
2608 msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)"
2610 #: session_state.cc:538
2611 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
2612 msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)"
2614 #: session_state.cc:569
2615 msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
2618 #: session_state.cc:584
2619 msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
2622 #: session_state.cc:601
2623 msgid "Could not open %1 for writing session template"
2626 #: session_state.cc:608
2627 msgid "Could not open session template %1 for reading"
2630 #: session_state.cc:626
2634 #: session_state.cc:707
2635 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
2638 #: session_state.cc:731
2639 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
2640 msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)"
2642 #: session_state.cc:759
2643 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
2646 #: session_state.cc:788
2648 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
2649 "connections. Session not saved"
2651 "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait "
2652 "toutes les connections E/S.\n"
2653 "Session non sauvegardée."
2655 #: session_state.cc:856
2656 msgid "state could not be saved to %1"
2659 #: session_state.cc:858 session_state.cc:871
2660 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
2663 #: session_state.cc:868
2664 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
2667 #: session_state.cc:942
2668 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
2669 msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !"
2671 #: session_state.cc:954
2672 msgid "Could not understand session file %1"
2673 msgstr "Impossible d'interpréter le fichier de session %1"
2675 #: session_state.cc:963
2676 msgid "Session file %1 is not a session"
2677 msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de session"
2679 #: session_state.cc:1332
2680 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2683 #: session_state.cc:1410
2684 msgid "Session: XML state has no options section"
2687 #: session_state.cc:1415
2688 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2691 #: session_state.cc:1426
2692 msgid "Session: XML state has no sources section"
2695 #: session_state.cc:1433
2696 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2699 #: session_state.cc:1440
2700 msgid "Session: XML state has no locations section"
2703 #: session_state.cc:1453
2704 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2707 #: session_state.cc:1460
2708 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2711 #: session_state.cc:1480
2712 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2715 #: session_state.cc:1492
2716 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2719 #: session_state.cc:1504
2720 msgid "Session: XML state has no routes section"
2723 #: session_state.cc:1520
2724 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2727 #: session_state.cc:1529
2728 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2731 #: session_state.cc:1536
2732 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2735 #: session_state.cc:1544
2736 msgid "Session: XML state has no click section"
2739 #: session_state.cc:1606
2740 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2743 #: session_state.cc:1610
2744 msgid "Loaded track/bus %1"
2745 msgstr "Chargement de piste/bus : %1..."
2747 #: session_state.cc:1615
2748 msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
2751 #: session_state.cc:1619
2752 msgid "Finished adding tracks/busses"
2755 #: session_state.cc:1709
2756 msgid "Could not find diskstream for route"
2759 #: session_state.cc:1760
2760 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2763 #: session_state.cc:1764
2764 msgid "Can not load state for region '%1'"
2765 msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable"
2767 #: session_state.cc:1800
2768 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2771 #: session_state.cc:1828
2772 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2775 #: session_state.cc:1840
2776 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2779 #: session_state.cc:1902
2780 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2783 #: session_state.cc:1910 session_state.cc:1931 session_state.cc:1951
2785 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2788 #: session_state.cc:1916 session_state.cc:1937 session_state.cc:1957
2790 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2794 #: session_state.cc:1980
2796 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2800 #: session_state.cc:2014
2801 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2804 #: session_state.cc:2022
2806 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2809 #: session_state.cc:2028
2811 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2814 #: session_state.cc:2101
2815 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2818 #: session_state.cc:2109
2820 "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
2821 "external MIDI files"
2824 #: session_state.cc:2191
2825 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
2828 #: session_state.cc:2212
2829 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2830 msgstr "Impossible de créer le dossier de modèles « %1 » (%2)"
2832 #: session_state.cc:2224
2833 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2836 #: session_state.cc:2230
2837 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2840 #: session_state.cc:2259
2841 msgid "template not saved"
2842 msgstr "Modèle non sauvegardé"
2844 #: session_state.cc:2501
2845 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2848 #: session_state.cc:2969
2849 msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
2852 #: session_state.cc:2973
2853 msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
2856 #: session_state.cc:2996
2858 "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
2862 #: session_state.cc:3261
2863 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2866 #: session_state.cc:3296
2867 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2870 #: session_state.cc:3312
2871 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2874 #: session_state.cc:3633
2875 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2878 #: session_state.cc:3642
2879 msgid "history could not be saved to %1"
2882 #: session_state.cc:3645
2883 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2886 #: session_state.cc:3649
2887 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2890 #: session_state.cc:3674
2891 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2892 msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session"
2894 #: session_state.cc:3680
2895 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2898 #: session_state.cc:3722
2899 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2902 #: session_state.cc:3733
2903 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2906 #: session_state.cc:3744
2907 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2910 #: session_state.cc:3752
2911 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2914 #: session_state.cc:3990
2915 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2918 #: session_state.cc:3995
2919 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2922 #: session_state.cc:4092
2923 msgid "Cannot rename read-only session."
2926 #: session_state.cc:4096
2927 msgid "Cannot rename session while recording"
2930 #: session_state.cc:4181 session_state.cc:4182 session_state.cc:4224
2931 #: session_state.cc:4228
2932 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
2935 #: session_state.cc:4244 session_state.cc:4245 session_state.cc:4259
2936 #: session_state.cc:4260
2937 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
2940 #: session_state.cc:4571
2941 msgid "Cannot create new session folder %1"
2944 #: session_state.cc:4633 session_state.cc:4708
2947 "copying \"%1\" failed !"
2950 #: session_state.cc:4906
2951 msgid "unknown reason"
2954 #: session_time.cc:214
2955 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
2958 #: session_transport.cc:177
2959 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2960 msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini"
2962 #: session_transport.cc:968
2964 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2965 "Recommend changing the configured options"
2967 "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n"
2968 "Conseil : changer les options configurées"
2970 #: session_transport.cc:1050
2971 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
2974 #: session_transport.cc:1401
2976 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2979 "Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK"
2982 msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
2985 #: smf_source.cc:350
2986 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2989 #: smf_source.cc:363
2990 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2993 #: smf_source.cc:369
2994 msgid "Event time is before MIDI source position"
2997 #: smf_source.cc:417
2999 "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
3002 #: smf_source.cc:461
3003 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
3006 #: smf_source.cc:526
3007 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
3010 #: sndfile_helpers.cc:34
3014 #: sndfile_helpers.cc:35
3018 #: sndfile_helpers.cc:36
3022 #: sndfile_helpers.cc:37
3023 msgid "W64 (64-bit WAV)"
3026 #: sndfile_helpers.cc:38
3030 #: sndfile_helpers.cc:39
3034 #: sndfile_helpers.cc:40
3035 msgid "raw (no header)"
3036 msgstr "brut (sans en-tête)"
3038 #: sndfile_helpers.cc:45
3042 #: sndfile_helpers.cc:46
3046 #: sndfile_helpers.cc:47
3050 #: sndfile_helpers.cc:48
3054 #: sndfile_helpers.cc:49
3058 #: sndfile_helpers.cc:50
3062 #: sndfile_helpers.cc:51
3066 #: sndfile_helpers.cc:66
3067 msgid "Signed 16-bit PCM"
3070 #: sndfile_helpers.cc:67
3071 msgid "Signed 24-bit PCM"
3074 #: sndfile_helpers.cc:68
3075 msgid "Signed 32-bit PCM"
3078 #: sndfile_helpers.cc:69
3079 msgid "Signed 8-bit PCM"
3082 #: sndfile_helpers.cc:70
3083 msgid "32-bit float"
3086 #: sndfile_helpers.cc:83
3087 msgid "Little-endian (Intel)"
3090 #: sndfile_helpers.cc:84
3091 msgid "Big-endian (PowerPC)"
3094 #: sndfilesource.cc:282
3095 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
3098 #: sndfilesource.cc:300
3099 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
3102 #: sndfilesource.cc:308
3104 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
3108 #: sndfilesource.cc:323
3109 msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
3112 #: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
3114 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
3118 #: sndfilesource.cc:418
3119 msgid "could not open file %1 for reading."
3122 #: sndfilesource.cc:453
3123 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
3126 #: sndfilesource.cc:462
3128 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
3131 #: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
3132 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
3135 #: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
3136 msgid "programming error: %1 %2"
3137 msgstr "erreur de programmation : %1 %2"
3139 #: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
3140 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
3143 #: sndfilesource.cc:641
3144 msgid "could not allocate file %1 to write header"
3147 #: sndfilesource.cc:659
3148 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
3151 #: sndfilesource.cc:671
3153 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
3156 #: sndfilesource.cc:676
3157 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
3160 #: sndfilesource.cc:720
3161 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
3162 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)"
3164 #: sndfilesource.cc:830
3165 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
3168 #: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
3169 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
3172 #: sndfilesource.cc:923
3174 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
3178 #: sndfilesource.cc:982
3179 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
3182 #: solo_control.cc:199
3183 msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
3186 #: solo_control.cc:202
3187 msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
3190 #: soundcloud_upload.cc:129
3192 "Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
3195 #: source_factory.cc:390
3196 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
3200 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
3204 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
3208 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
3211 #: srcfilesource.cc:142
3212 msgid "SrcFileSource: %1"
3215 #: tape_file_matcher.cc:46
3216 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
3220 msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
3224 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
3228 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
3232 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
3236 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
3240 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
3244 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
3248 msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
3252 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
3256 msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
3260 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
3264 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
3268 msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
3272 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
3276 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
3281 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
3286 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
3290 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
3294 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
3298 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
3302 msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
3307 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
3310 "Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. "
3311 "Déplacement de %1 à %2"
3314 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
3318 msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
3321 #: tempo.cc:1204 tempo.cc:1227 tempo.cc:1248
3322 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
3325 #: tempo.cc:1959 tempo.cc:1987
3326 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
3330 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
3333 #: tempo.cc:3472 tempo.cc:3485
3334 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
3337 #: tempo.cc:3522 tempo.cc:3523
3338 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
3339 msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1"
3341 #: tempo.cc:3528 tempo.cc:3529
3342 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
3343 msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1"
3346 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
3349 #: tempo_map_importer.cc:52
3351 msgstr "Table de tempo"
3353 #: tempo_map_importer.cc:60
3355 msgstr "Table de Tempo"
3357 #: tempo_map_importer.cc:80
3358 msgid "Tempo marks: "
3359 msgstr "Repères de Tempo : "
3361 #: tempo_map_importer.cc:80
3367 "Repères de Rythme : "
3369 #: tempo_map_importer.cc:89
3371 "This will replace the current tempo map!\n"
3372 "Are you sure you want to do this?"
3374 "Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n"
3375 "Etes vous sur de le vouloir ?"
3377 #: unknown_processor.cc:86
3378 msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
3381 #: unknown_processor.cc:107
3382 msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
3385 #: user_bundle.cc:47
3386 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
3389 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
3391 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
3394 #: user_bundle.cc:64
3395 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
3398 #: user_bundle.cc:70
3399 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
3402 #: user_bundle.cc:85
3403 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
3406 #: utils.cc:412 utils.cc:441
3410 #: utils.cc:414 utils.cc:431
3414 #: utils.cc:416 utils.cc:437
3418 #: utils.cc:418 utils.cc:434
3420 msgstr "Verrouiller"
3423 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
3426 #: utils.cc:448 utils.cc:484
3427 msgid "MIDI Timecode"
3428 msgstr "Timecode MIDI"
3430 #: utils.cc:448 utils.cc:482
3434 #: utils.cc:452 utils.cc:491
3436 msgstr "Horloge MIDI"
3438 #: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498
3442 #: utils.cc:460 utils.cc:495
3447 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
3455 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
3459 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
3467 #: vca_manager.cc:166
3468 msgid "Cannot set state of a VCA"
3475 #~ msgid "normalize"
3476 #~ msgstr "Normaliser"
3490 #~ msgid "8bit unsigned"
3491 #~ msgstr "8 bits non-signé"
3493 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
3495 #~ "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les "
3498 #~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
3499 #~ msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)"
3501 #~ msgid "transpose"
3502 #~ msgstr "Transposer"
3504 #~ msgid "32 bit float"
3505 #~ msgstr "32 bits à virgule flottante"
3508 #~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
3510 #~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
3511 #~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
3513 #~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
3514 #~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
3517 #~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
3518 #~ "this and future transient-detection operations.\n"
3520 #~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n"
3522 #~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de "
3523 #~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n"
3525 #~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de "
3526 #~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter "
3527 #~ "Ardour et le relancer.\n"
3529 #~ "Ce message n'apparaitra plus. Vous pourriez noter un léger délai dans "
3530 #~ "les opérations de détection de transitoires.\n"
3532 #~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
3533 #~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)"
3535 #~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
3536 #~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
3538 #~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
3539 #~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
3541 #~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
3542 #~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)"
3544 #~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
3545 #~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible"
3548 #~ msgstr "Monitoring"
3550 #~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
3551 #~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible"
3553 #~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
3554 #~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)"
3559 #~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
3560 #~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible"
3562 #~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
3563 #~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)"
3565 #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
3566 #~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."