1 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014.
7 "Project-Id-Version: libardour 3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-28 20:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
22 #: amp.cc:57 automatable.cc:165
27 #: analyser.cc:117 audioregion.cc:1729
28 msgid "Transient Analysis failed for %1."
32 msgid "Audio File Source"
35 #: audio_diskstream.cc:249
36 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
38 "AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture "
41 #: audio_diskstream.cc:301
42 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
43 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
45 #: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871
47 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
49 "AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la "
50 "liste de lecture à l'image %3"
52 #: audio_diskstream.cc:1028
53 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
55 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à "
58 #: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416
59 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
60 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
62 #: audio_diskstream.cc:1459
63 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
65 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
67 #: audio_diskstream.cc:1553
68 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
69 msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible"
71 #: audio_diskstream.cc:1585
72 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
73 msgstr "AudioDiskstream: création de région pour l'audio capturé impossible !"
75 #: audio_diskstream.cc:1693
76 msgid "programmer error: %1"
79 #: audio_diskstream.cc:1921
80 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
81 msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle"
83 #: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274
84 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
85 msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé"
87 #: audio_diskstream.cc:2214
88 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
89 msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible"
91 #: audio_diskstream.cc:2236
92 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
93 msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer"
95 #: audio_diskstream.cc:2270
96 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
97 msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible"
99 #: audio_library.cc:81
100 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
101 msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée"
103 #: audio_playlist.cc:504
105 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
106 "- crossfade discarded"
108 "Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - "
111 #: audio_playlist.cc:520
113 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
114 "- crossfade discarded"
116 "Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - "
119 #: audio_playlist_importer.cc:68
120 msgid "Audio Playlists"
121 msgstr "Listes de lecture Audio"
123 #: audio_playlist_importer.cc:161
127 #: audio_playlist_importer.cc:163
131 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
132 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
133 msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, merci de la renommer."
135 #: audio_playlist_importer.cc:183
136 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
137 msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
139 #: audio_playlist_importer.cc:267
140 msgid "Audio Playlists (unused)"
141 msgstr "Listes de lecture Audio (inutilisées)"
143 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147
144 #: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356
145 #: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878
146 #: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
148 msgid "programming error: %1"
149 msgstr "erreur de programmation : %1"
151 #: audio_region_importer.cc:75
152 msgid "Audio Regions"
153 msgstr "Régions Audio"
155 #: audio_region_importer.cc:145
159 #: audio_region_importer.cc:147
167 #: audio_region_importer.cc:149
175 #: audio_track.cc:161
176 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
177 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2"
179 #: audio_track.cc:163
183 #: audio_track.cc:164
184 msgid "No input bundles available as a replacement"
185 msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement"
187 #: audio_track.cc:168
188 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
189 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place"
191 #: audio_track.cc:177
192 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
193 msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)"
195 #: audio_track_importer.cc:68
197 msgstr "Pistes Audio"
199 #: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
200 msgid "badly-formed XML in imported track"
201 msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte"
203 #: audio_track_importer.cc:287
204 msgid "Error Importing Audio track %1"
205 msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1"
207 #: audioanalyser.cc:50
208 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
209 msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\""
211 #: audioanalyser.cc:70
212 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
213 msgstr "Le Plugin VAMP \"%1\" ne pouvait pas être chargé"
215 #: audioengine.cc:696
216 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
217 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
219 #: audioengine.cc:702
220 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
223 #: audioengine.cc:779
224 msgid "Could not create backend for %1: %2"
227 #: audioregion.cc:1685
229 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
231 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
232 "transient data must be generated every time it is required.\n"
234 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
235 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n"
237 "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
238 "this and future transient-detection operations.\n"
241 #: audioregion.cc:1729
245 #: audiosource.cc:228
246 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
247 msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)"
249 #: audiosource.cc:257
250 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
253 #: audiosource.cc:361
254 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
257 #: audiosource.cc:394
258 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
261 #: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525
262 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
265 #: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531
266 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
269 #: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542
270 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
273 #: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548
274 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
277 #: audiosource.cc:638
279 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
282 #: audiosource.cc:705
283 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
286 #: audiosource.cc:742
287 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
290 #: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933
291 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
294 #: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942
295 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
298 #: audiosource.cc:975
299 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
303 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
304 msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI"
307 msgid "No synth for midi-audition found."
308 msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI."
311 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
312 msgstr "Pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise"
314 #: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446
315 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
317 "Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible"
320 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
321 msgstr "Echec du chargement de synthé pour l'audition MIDI"
324 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
325 msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."
328 msgid "Automation node has no path property"
329 msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin"
331 #: automatable.cc:104
332 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
333 msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)"
335 #: automatable.cc:132
336 msgid "cannot load automation data from %2"
337 msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2"
339 #: automatable.cc:167
344 #: automation_list.cc:356
345 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
347 "Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les "
348 "points sont ignorés"
350 #: automation_list.cc:402
352 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
354 "Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point "
357 #: automation_list.cc:408
359 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
361 "Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point "
364 #: automation_list.cc:422
366 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
368 "Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - "
372 msgid "Session: could not create butler thread"
375 #: butler.cc:222 butler.cc:223
376 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
379 #: butler.cc:270 butler.cc:271
380 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
383 #: control_protocol_manager.cc:164
384 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
387 #: control_protocol_manager.cc:171
388 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
391 #: control_protocol_manager.cc:237
392 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
395 #: control_protocol_manager.cc:281
396 msgid "looking for control protocols in %1\n"
399 #: control_protocol_manager.cc:306
400 msgid "Control protocol %1 not usable"
403 #: control_protocol_manager.cc:323
404 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
407 #: control_protocol_manager.cc:341
409 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
410 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
412 #: control_protocol_manager.cc:347
413 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
417 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
421 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
425 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
432 #: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998
443 msgstr "Sorties principales"
445 #: delivery.cc:121 send.cc:63
450 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
451 msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)"
453 #: export_channel.cc:110
454 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
455 msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis"
457 #: export_failed.cc:32
458 msgid "Export failed: %1"
459 msgstr "Echec d'export : %1"
461 #: export_filename.cc:126
462 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
463 msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré"
465 #: export_filename.cc:242
469 #: export_filename.cc:251
470 msgid "Invalid time format"
471 msgstr "Format d'heure invalide"
473 #: export_filename.cc:260
477 #: export_filename.cc:275
478 msgid "Invalid date format"
479 msgstr "Format de date invalide"
481 #: export_format_manager.cc:57
486 #: export_format_manager.cc:66
490 #: export_format_manager.cc:80
494 #: export_format_manager.cc:91
495 msgid "Something else"
498 # any could be anyone or none, have chosen the second
499 #: export_format_manager.cc:110
503 #: export_format_manager.cc:111
504 msgid "Lossless (linear PCM)"
505 msgstr "Sans perte (PCM linéaire)"
507 #: export_format_manager.cc:112
508 msgid "Lossy compression"
509 msgstr "Compression avec perte"
511 #: export_format_manager.cc:113
512 msgid "Lossless compression"
513 msgstr "Compression sans perte"
515 #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591
517 msgstr "Débit de la session"
519 #: export_format_specification.cc:549
523 #: export_format_specification.cc:553
525 msgstr "Enlever le silence au début et à la fin"
527 #: export_format_specification.cc:555
529 msgstr "Enlever le silence au début"
531 #: export_format_specification.cc:557
533 msgstr "Enlever le silence à la fin"
535 #: export_formats.cc:49
537 msgstr "Réduction du bruit"
539 #: export_formats.cc:50
541 msgstr "Triangulaire"
543 #: export_formats.cc:51
545 msgstr "Rectangulaire"
547 #: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437
551 #: export_formats.cc:159
555 #: export_formats.cc:161
559 #: export_formats.cc:163
563 #: export_formats.cc:165
567 #: export_formats.cc:167
569 msgstr "Virgule flottante"
571 #: export_formats.cc:169
575 #: export_formats.cc:171
576 msgid "8bit unsigned"
577 msgstr "8 bits non-signé"
579 #: export_formats.cc:173
580 msgid "Vorbis sample format"
581 msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis"
583 #: export_formats.cc:175
584 msgid "No sample format"
585 msgstr "Pas de format d'échantillonnage"
587 #: export_handler.cc:360
589 msgid "File %1 uploaded to %2"
590 msgstr "Import du fichier : %1 sur %2"
592 #: export_handler.cc:366
594 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
597 #: export_handler.cc:413
598 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
600 "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les repères "
603 #: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495
604 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
605 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1"
607 #: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802
608 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
609 msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible"
611 #: export_profile_manager.cc:93
612 msgid "Searching for export formats in %1"
613 msgstr "Recherche de formats d'export dans %1"
615 #: export_profile_manager.cc:99
616 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
617 msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
619 #: export_profile_manager.cc:262
620 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
621 msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2"
623 #: export_profile_manager.cc:351
627 #: export_profile_manager.cc:604
628 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
629 msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3"
631 #: export_profile_manager.cc:636
632 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
633 msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2"
635 #: export_profile_manager.cc:654
639 #: export_profile_manager.cc:735
640 msgid "Cannot load export format from %1"
643 #: export_profile_manager.cc:741
644 msgid "Cannot export format read from %1"
647 #: export_profile_manager.cc:835
648 msgid "No timespan has been selected!"
649 msgstr "Aucun intervalle sélectionné !"
651 #: export_profile_manager.cc:839
652 msgid "No channels have been selected!"
653 msgstr "Aucun canal sélectionné !"
655 #: export_profile_manager.cc:843
656 msgid "Some channels are empty"
657 msgstr "Certains canaux sont vides !"
659 #: export_profile_manager.cc:876
660 msgid "No format selected!"
661 msgstr "Aucun format sélectionné !"
663 #: export_profile_manager.cc:878
664 msgid "All channels are empty!"
665 msgstr "Tous les canaux sont vides !"
667 #: export_profile_manager.cc:880
668 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
670 "Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !"
672 #: export_profile_manager.cc:883
674 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
677 "%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie "
680 #: file_source.cc:201 session_state.cc:2857
682 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
685 #: file_source.cc:210
686 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
687 msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)"
689 #: file_source.cc:251 file_source.cc:375
690 msgid "FileSource: search path not set"
693 #: file_source.cc:435
695 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
699 #: file_source.cc:442
700 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
703 #: file_source.cc:487
704 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
707 #: file_source.cc:495
708 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
711 #: file_source.cc:589
713 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
714 "continue working, but please report this to the developers."
716 "Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant "
717 "un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux "
720 #: file_source.cc:596
721 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
722 msgstr "Renommage du fichier %1 en %2 impossible (%3)"
724 #: filesystem_paths.cc:105
725 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
727 "Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible"
729 #: filesystem_paths.cc:110
731 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
734 "Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - "
735 "démarrage impossible"
737 #: filesystem_paths.cc:171
738 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
741 #: filesystem_paths.cc:176
743 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
746 #: filesystem_paths.cc:194
747 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
748 msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
750 #: filesystem_paths.cc:245
751 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
754 #: filesystem_paths.cc:266
755 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
759 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
760 msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1"
763 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
764 msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)"
766 #: find_session.cc:59
767 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
768 msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)"
770 #: find_session.cc:85
771 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
772 msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)"
774 #: find_session.cc:121
775 msgid "%1 is not a snapshot file"
776 msgstr "%1 n'est pas un cliché"
778 #: find_session.cc:138
779 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
780 msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)"
782 #: find_session.cc:155
783 msgid "unknown file type for session %1"
784 msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
787 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
788 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\""
791 msgid "Could not set system open files limit to %1"
792 msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"
795 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
796 msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts"
799 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
800 msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)"
803 msgid "Loading configuration"
804 msgstr "Chargement de la configuration"
807 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
808 msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1"
811 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
815 msgid "Unable to create file %1 during import"
816 msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import"
819 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
820 msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz"
827 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
828 msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide"
831 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
832 msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)"
835 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
836 msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\""
839 msgid "Import: error opening MIDI file"
840 msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI"
843 msgid "Import: file contains no channels."
847 msgid "Loading MIDI file %1"
848 msgstr "Chargement du fichier MIDI %1"
851 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
852 msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import"
854 #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
858 #: instrument_info.cc:231
859 msgid "preset %1 (bank %2)"
860 msgstr "Préset %1 (Banque %2)"
862 #: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317
863 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
864 msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter"
867 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
868 msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2"
870 #: io.cc:344 io.cc:431
871 msgid "IO: cannot register input port %1"
872 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1"
874 #: io.cc:349 io.cc:436
875 msgid "IO: cannot register output port %1"
876 msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1"
878 #: io.cc:598 io.cc:654
879 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
899 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
900 msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3"
903 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
904 msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place"
907 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
911 msgid "%1: cannot create I/O ports"
912 msgstr "%1 : création de ports E/S impossible"
914 #: io.cc:1025 io.cc:1126
915 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
918 #: io.cc:1030 io.cc:1131
919 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
923 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
927 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
945 #: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767
949 #: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781
953 #: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783
957 #: io.cc:1541 io.cc:1547
962 #: ladspa_plugin.cc:93
963 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
966 #: ladspa_plugin.cc:99
967 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
970 #: ladspa_plugin.cc:106
971 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
972 msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !"
974 #: ladspa_plugin.cc:113
975 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
978 #: ladspa_plugin.cc:311
980 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
981 "in the plugin design, and presets may be invalid"
984 #: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440
985 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
988 #: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454
989 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
992 #: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460
993 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
996 #: ladspa_plugin.cc:842
997 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
998 msgstr "HOME introuvable. Préset non enlevé."
1000 #: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887
1001 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
1002 msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)"
1004 #: ladspa_plugin.cc:894
1005 msgid "Error saving presets file %1."
1008 #: ladspa_plugin.cc:936
1009 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
1010 msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé."
1013 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1014 msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici"
1017 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1021 msgid "XML node for Location has no ID information"
1025 msgid "XML node for Location has no name information"
1029 msgid "XML node for Location has no start information"
1033 msgid "XML node for Location has no end information"
1037 msgid "XML node for Location has no flags information"
1041 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1045 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1048 #: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053
1053 msgid "could not load location from session file - ignored"
1056 #: location_importer.cc:61
1059 msgstr "Repères et Intervalles"
1061 #: location_importer.cc:123
1064 msgstr "Emplacement"
1066 #: location_importer.cc:125
1074 #: location_importer.cc:126
1082 #: location_importer.cc:146
1084 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1085 "You may rename the imported location:"
1087 "L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle "
1089 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1091 #: location_importer.cc:157
1093 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1094 "You may rename the imported location:"
1096 "L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle "
1098 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1100 #: location_importer.cc:168
1102 "A location with that name already exists.\n"
1103 "You may rename the imported location:"
1105 "Un emplacement de ce nom existe déjà.\n"
1106 "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
1109 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1110 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1113 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1114 msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1."
1120 #: midi_diskstream.cc:173
1122 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1124 "%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le "
1125 "canal est réglé à %3"
1127 #: midi_diskstream.cc:225
1128 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1131 #: midi_diskstream.cc:276
1133 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1134 msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
1136 #: midi_diskstream.cc:754
1138 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1140 "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à "
1143 #: midi_diskstream.cc:891
1145 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1146 msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
1148 #: midi_diskstream.cc:925
1150 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1152 "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
1154 #: midi_diskstream.cc:1014
1155 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1156 msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet"
1158 #: midi_diskstream.cc:1055
1159 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1162 #: midi_model.cc:589
1163 msgid "Change has no note, using note ID"
1166 #: midi_model.cc:593
1167 msgid "Change has no note or note ID"
1170 #: midi_model.cc:614
1171 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1174 #: midi_model.cc:890
1175 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1178 #: midi_model.cc:1994
1182 #: midi_patch_manager.cc:133
1183 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1186 #: midi_scene_changer.cc:295
1190 #: midi_source.cc:125
1191 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1194 #: midi_source.cc:131
1196 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1197 msgstr "Style RGBA manquant pour \"%1\""
1199 #: midi_source.cc:140
1200 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1203 #: midi_source.cc:146
1204 msgid "Missing state property on AutomationState"
1207 #: midi_stretch.cc:88
1208 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1211 #: monitor_processor.cc:53
1213 msgstr "Dim monitoring"
1215 #: monitor_processor.cc:54
1217 msgstr "Monitoring coupé"
1219 #: monitor_processor.cc:55
1220 msgid "monitor mono"
1221 msgstr "Monitoring Mono"
1223 #: monitor_processor.cc:58
1224 msgid "monitor dim level"
1225 msgstr "Niveau de Dim du Monitoring"
1227 #: monitor_processor.cc:62
1228 msgid "monitor solo boost level"
1229 msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring"
1231 #: monitor_processor.cc:512
1232 msgid "cut control %1"
1235 #: monitor_processor.cc:513
1239 #: monitor_processor.cc:514
1240 msgid "polarity control"
1243 #: monitor_processor.cc:515
1245 msgid "solo control"
1249 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1254 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1260 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1261 msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
1264 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1276 msgid "duplicate region"
1277 msgstr "Dupliquer la région"
1281 msgstr "Insérer un fichier"
1284 msgid "insert region"
1285 msgstr "Insérer une région"
1288 msgid "drag region brush"
1293 msgstr "Déplacer la région"
1296 msgid "selection grab"
1297 msgstr "Déplacer la sélection"
1301 msgstr "Remplir la région"
1304 msgid "fill selection"
1305 msgstr "Remplir la sélection"
1308 msgid "create region"
1309 msgstr "Créer une région"
1313 msgstr "Copier une région"
1316 msgid "fixed time region copy"
1317 msgstr "Copier une région (horodatage fixe)"
1320 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1323 #: panner_manager.cc:95
1324 msgid "looking for panners in %1\n"
1325 msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n"
1327 #: panner_manager.cc:121
1329 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
1334 #: panner_manager.cc:140
1336 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1337 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
1339 #: panner_manager.cc:147
1340 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1343 #: panner_manager.cc:234
1344 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1347 #: panner_shell.cc:122
1349 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
1353 #: panner_shell.cc:126
1354 msgid "select panner: %1\n"
1357 #: panner_shell.cc:255
1358 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1361 #: panner_shell.cc:261
1362 msgid "panner plugin node has no type information!"
1366 msgid "region state node has no ID, ignored"
1370 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1373 #: playlist_source.cc:99
1375 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1376 msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
1378 #: playlist_source.cc:118
1379 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1384 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
1387 "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. "
1388 "Envisagez d'acheter une version complète."
1392 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
1393 "for the full version"
1395 "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. "
1396 "Envisagez d'acheter la version complète."
1398 #: plugin_insert.cc:596
1400 msgid "programming error: "
1401 msgstr "erreur de programmation: "
1403 #: plugin_insert.cc:933
1404 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1407 #: plugin_insert.cc:948
1408 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1411 #: plugin_insert.cc:976
1412 msgid "Plugin has no unique ID field"
1415 #: plugin_insert.cc:1001
1417 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1418 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1420 "Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n"
1421 "Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation."
1423 #: plugin_insert.cc:1115
1424 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1427 #: plugin_insert.cc:1122
1428 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1431 #: plugin_insert.cc:1158
1432 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1435 #: plugin_manager.cc:209
1436 msgid "Discovering Plugins"
1437 msgstr "Découverte de Plugins..."
1439 #: plugin_manager.cc:231
1440 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
1443 #: plugin_manager.cc:234
1445 msgid "Scanning LV2 Plugins"
1446 msgstr "Recherche de greffons"
1448 #: plugin_manager.cc:239
1449 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
1452 #: plugin_manager.cc:246
1453 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
1456 #: plugin_manager.cc:252
1457 msgid "Scanning AU Plugins"
1460 #: plugin_manager.cc:256
1461 msgid "Plugin Scan Complete..."
1464 #: plugin_manager.cc:393
1468 #: plugin_manager.cc:445
1469 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1472 #: plugin_manager.cc:482
1473 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1474 msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)"
1476 #: plugin_manager.cc:489
1477 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1480 #: plugin_manager.cc:705
1484 "Type d'Éditeur de plugin inconnu (note: VST non supporté dans cette version "
1487 #: plugin_manager.cc:732
1489 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
1493 #: plugin_manager.cc:824
1497 #: plugin_manager.cc:851
1499 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1500 "in %2 at this time"
1503 #: plugin_manager.cc:1020
1504 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1507 #: plugin_manager.cc:1037
1509 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1510 msgstr "Type d'Éditeur de plugin inconnu"
1514 msgid "could not reregister %1"
1515 msgstr "IHM %1 impossible à créer"
1517 #: port_insert.cc:43
1521 #: port_insert.cc:197
1522 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1525 #: port_insert.cc:202
1526 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1529 #: port_manager.cc:287
1531 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
1535 #: port_manager.cc:289
1537 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
1538 "ports if you need this many tracks."
1540 "Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de "
1541 "ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
1543 #: port_manager.cc:292
1545 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
1546 msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
1548 #: port_manager.cc:331
1549 msgid "unable to create port: %1"
1550 msgstr "création de port impossible : %1"
1552 #: port_manager.cc:418
1553 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
1556 #: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471
1557 msgid "Re-establising port %1 failed"
1561 msgid "No %1 property flag in element %2"
1565 msgid "No child node with active property"
1568 #: rc_configuration.cc:91
1569 msgid "Loading system configuration file %1"
1570 msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1"
1572 #: rc_configuration.cc:95
1573 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1574 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible"
1576 #: rc_configuration.cc:100
1577 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1578 msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"."
1580 #: rc_configuration.cc:104
1582 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1583 "was an error installing %1"
1585 "Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une "
1586 "erreur en installant %1"
1588 #: rc_configuration.cc:119
1589 msgid "Loading user configuration file %1"
1590 msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1"
1592 #: rc_configuration.cc:123
1593 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1594 msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible"
1596 #: rc_configuration.cc:128
1597 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1599 "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"."
1601 #: rc_configuration.cc:132
1602 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1603 msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal."
1605 #: rc_configuration.cc:149
1606 msgid "Config file %1 not saved"
1607 msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
1609 #: recent_sessions.cc:54
1610 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1611 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
1613 #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
1614 #: region_factory.cc:203
1616 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1619 #: region_factory.cc:565
1620 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1623 #: region_factory.cc:567
1624 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1627 #: region_factory.cc:629
1628 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1629 msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\""
1631 #: resampled_source.cc:102
1633 msgstr "Import : %1"
1635 #: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75
1636 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1643 #: route.cc:1218 route.cc:2701
1644 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1648 msgid "processor could not be created. Ignored."
1651 #: route.cc:2126 route.cc:2355
1652 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1656 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1659 #: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473
1660 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1664 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
1667 #: route_group.cc:459
1668 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1671 #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
1672 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1675 #: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
1676 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1688 msgid "programming error: send created using role %1"
1692 msgid "Connect to engine"
1693 msgstr "Connecter au moteur"
1696 msgid "Session loading complete"
1697 msgstr "Session chargée."
1704 msgid "Set up Click"
1705 msgstr "Régler le clic"
1708 msgid "Set up standard connections"
1712 msgid "could not setup Click I/O"
1722 msgid "out %<PRIu32>"
1723 msgstr "Sortie %<PRIu32>"
1727 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1728 msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1737 msgid "in %<PRIu32>"
1738 msgstr "Entrée %<PRIu32>"
1742 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1743 msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1746 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1747 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
1756 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1757 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
1760 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1761 msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables"
1765 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1766 msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
1769 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1771 "Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible"
1774 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1775 msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)"
1778 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
1783 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
1786 "La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou "
1790 msgid "programming error: session range removed!"
1794 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1798 msgid "Session: could not create new midi track."
1799 msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible."
1803 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
1804 "with more ports if you need this many tracks."
1806 "Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec "
1807 "plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
1809 #: session.cc:2239 session.cc:2242
1814 #: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360
1815 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1816 msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)"
1819 msgid "Session: could not create new audio track."
1820 msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio."
1822 #: session.cc:2330 session.cc:2333
1828 msgid "Session: could not create new audio route."
1829 msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio."
1831 #: session.cc:2443 session.cc:2453
1832 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1836 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1840 msgid "Session: could not create new route from template"
1844 msgid "Adding new tracks/busses failed"
1845 msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus"
1848 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
1851 #: session.cc:3801 session.cc:3874
1852 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1853 msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !"
1856 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1860 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1864 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1868 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1872 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1873 msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)"
1876 msgid "Cannot write a range with no data."
1881 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
1882 msgstr "(%2) : création du répertoire %1 pour l'utilisateur %3 impossible"
1884 #: session_click.cc:161
1885 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1886 msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)"
1888 #: session_click.cc:174
1889 msgid "cannot read data from click soundfile"
1890 msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles"
1892 #: session_command.cc:87
1893 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
1896 #: session_command.cc:148
1898 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1901 #: session_command.cc:177
1903 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1907 #: session_configuration.cc:150
1908 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
1911 #: session_configuration.cc:156
1912 msgid "Invalid session default XML Root."
1915 #: session_configuration.cc:164
1916 msgid "Loaded custom session defaults."
1919 #: session_configuration.cc:166
1920 msgid "Found no session defaults in XML file."
1923 #: session_configuration.cc:192
1924 msgid "Could not save session options"
1927 #: session_directory.cc:59
1928 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1929 msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2"
1931 #: session_directory.cc:76
1932 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1933 msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1"
1935 #: session_events.cc:234
1936 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1937 msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)."
1939 #: session_export.cc:125
1940 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1941 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter"
1943 #: session_export.cc:182
1944 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1945 msgstr "Export inopinément fini : %1"
1947 #: session_ltc.cc:221
1949 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
1952 "Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session."
1954 #: session_midi.cc:520
1955 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1958 #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
1959 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1962 #: session_process.cc:136
1963 msgid "Session: error in no roll for %1"
1966 #: session_process.cc:1174
1967 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1970 #: session_state.cc:179
1971 msgid "solo cut control (dB)"
1974 #: session_state.cc:203
1975 msgid "Set block size and sample rate"
1976 msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons"
1978 #: session_state.cc:208
1979 msgid "Using configuration"
1980 msgstr "Utiliser la configuration"
1982 #: session_state.cc:331
1983 msgid "Reset Remote Controls"
1984 msgstr "RàZ des Controleurs Distants..."
1986 #: session_state.cc:423
1987 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1988 msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)"
1990 #: session_state.cc:430
1991 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1992 msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)"
1994 #: session_state.cc:437
1995 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1996 msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)"
1998 #: session_state.cc:444
1999 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
2000 msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)"
2002 #: session_state.cc:451
2003 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
2004 msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)"
2006 #: session_state.cc:458
2007 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
2008 msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)"
2010 #: session_state.cc:465
2011 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
2012 msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)"
2014 #: session_state.cc:472
2015 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
2016 msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)"
2018 #: session_state.cc:486
2019 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
2020 msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)"
2022 #: session_state.cc:520
2023 msgid "Could not open %1 for writing session template"
2026 #: session_state.cc:526
2027 msgid "Could not open session template %1 for reading"
2030 #: session_state.cc:545
2035 #: session_state.cc:606
2036 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
2039 #: session_state.cc:630
2040 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
2041 msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)"
2043 #: session_state.cc:658
2044 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
2047 #: session_state.cc:685
2049 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
2050 "connections. Session not saved"
2052 "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait "
2053 "toutes les connections E/S.\n"
2054 "Session non sauvegardée."
2056 #: session_state.cc:736
2057 msgid "state could not be saved to %1"
2060 #: session_state.cc:738 session_state.cc:749
2061 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
2064 #: session_state.cc:746
2065 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
2068 #: session_state.cc:814
2069 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
2070 msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !"
2072 #: session_state.cc:826
2074 msgid "Could not understand session file %1"
2075 msgstr "Ce fichier de session n'a pu être lu!"
2077 #: session_state.cc:835
2079 msgid "Session file %1 is not a session"
2080 msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
2082 #: session_state.cc:1147
2083 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2086 #: session_state.cc:1201
2087 msgid "Session: XML state has no options section"
2090 #: session_state.cc:1206
2091 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2094 #: session_state.cc:1217
2095 msgid "Session: XML state has no sources section"
2098 #: session_state.cc:1224
2099 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2102 #: session_state.cc:1231
2103 msgid "Session: XML state has no locations section"
2106 #: session_state.cc:1244
2107 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2110 #: session_state.cc:1251
2111 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2114 #: session_state.cc:1271
2115 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2118 #: session_state.cc:1283
2119 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2122 #: session_state.cc:1291
2123 msgid "Session: XML state has no routes section"
2126 #: session_state.cc:1303
2127 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2130 #: session_state.cc:1312
2131 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2134 #: session_state.cc:1319
2135 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2138 #: session_state.cc:1327
2139 msgid "Session: XML state has no click section"
2142 #: session_state.cc:1373
2143 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2146 #: session_state.cc:1377
2147 msgid "Loaded track/bus %1"
2148 msgstr "Chargement de piste/bus : %1..."
2150 #: session_state.cc:1382
2151 msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
2154 #: session_state.cc:1386
2155 msgid "Finished adding tracks/busses"
2158 #: session_state.cc:1485
2159 msgid "Could not find diskstream for route"
2162 #: session_state.cc:1545
2163 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2166 #: session_state.cc:1549
2167 msgid "Can not load state for region '%1'"
2168 msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable"
2170 #: session_state.cc:1585
2171 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2174 #: session_state.cc:1613
2175 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2178 #: session_state.cc:1625
2179 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2182 #: session_state.cc:1687
2183 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2186 #: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736
2188 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2191 #: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742
2193 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2197 #: session_state.cc:1765
2199 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2203 #: session_state.cc:1799
2204 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2207 #: session_state.cc:1807
2209 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2212 #: session_state.cc:1813
2214 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2217 #: session_state.cc:1872
2218 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2221 #: session_state.cc:1880
2223 "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
2224 "external MIDI files"
2227 #: session_state.cc:1962
2228 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
2231 #: session_state.cc:1979
2233 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2234 msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
2236 #: session_state.cc:1992
2237 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2240 #: session_state.cc:1998
2241 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2244 #: session_state.cc:2008
2245 msgid "template not saved"
2246 msgstr "Modèle non sauvegardé"
2248 #: session_state.cc:2018
2249 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2252 #: session_state.cc:2261
2253 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2256 #: session_state.cc:2834
2257 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2260 #: session_state.cc:2873
2261 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2264 #: session_state.cc:2891
2265 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2268 #: session_state.cc:3204
2269 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2272 #: session_state.cc:3213
2273 msgid "history could not be saved to %1"
2276 #: session_state.cc:3216
2277 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2280 #: session_state.cc:3220
2281 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2284 #: session_state.cc:3245
2285 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2286 msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session"
2288 #: session_state.cc:3251
2289 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2292 #: session_state.cc:3293
2293 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2296 #: session_state.cc:3304
2297 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2300 #: session_state.cc:3315
2301 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2304 #: session_state.cc:3323
2305 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2308 #: session_state.cc:3559
2309 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2312 #: session_state.cc:3564
2313 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2316 #: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729
2317 #: session_state.cc:3744
2318 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
2321 #: session_time.cc:214
2322 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
2325 #: session_transport.cc:171
2326 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2327 msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini"
2329 #: session_transport.cc:833
2331 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2332 "Recommend changing the configured options"
2334 "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n"
2335 "Conseil : changer les options configurées"
2337 #: session_transport.cc:915
2338 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
2341 #: session_transport.cc:1272
2343 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2346 "Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK"
2348 #: smf_source.cc:344
2349 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2352 #: smf_source.cc:357
2353 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2356 #: smf_source.cc:363
2357 msgid "Event time is before MIDI source position"
2360 #: smf_source.cc:409
2362 "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
2365 #: smf_source.cc:453
2366 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
2369 #: smf_source.cc:518
2370 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2373 #: sndfile_helpers.cc:34
2378 #: sndfile_helpers.cc:35
2383 #: sndfile_helpers.cc:36
2388 #: sndfile_helpers.cc:37
2389 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2392 #: sndfile_helpers.cc:38
2396 #: sndfile_helpers.cc:39
2399 msgstr "Options Ogg Vorbis"
2401 #: sndfile_helpers.cc:40
2403 msgid "raw (no header)"
2404 msgstr "Modèle d'en-tête"
2406 #: sndfile_helpers.cc:45
2411 #: sndfile_helpers.cc:46
2416 #: sndfile_helpers.cc:47
2421 #: sndfile_helpers.cc:48
2425 #: sndfile_helpers.cc:49
2429 #: sndfile_helpers.cc:50
2433 #: sndfile_helpers.cc:51
2437 #: sndfile_helpers.cc:66
2438 msgid "Signed 16 bit PCM"
2441 #: sndfile_helpers.cc:67
2442 msgid "Signed 24 bit PCM"
2445 #: sndfile_helpers.cc:68
2446 msgid "Signed 32 bit PCM"
2449 #: sndfile_helpers.cc:69
2450 msgid "Signed 8 bit PCM"
2453 #: sndfile_helpers.cc:70
2454 msgid "32 bit float"
2455 msgstr "32 bits à virgule flottante"
2457 #: sndfile_helpers.cc:83
2458 msgid "Little-endian (Intel)"
2461 #: sndfile_helpers.cc:84
2462 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2465 #: sndfilesource.cc:260
2467 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2468 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
2470 #: sndfilesource.cc:268
2472 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2476 #: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655
2478 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2482 #: sndfilesource.cc:368
2483 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2486 #: sndfilesource.cc:403
2487 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2490 #: sndfilesource.cc:412
2492 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2495 #: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483
2496 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2499 #: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
2501 msgid "programming error: %1 %2"
2502 msgstr "erreur de programmation: %1 %2"
2504 #: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604
2505 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2508 #: sndfilesource.cc:591
2509 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2512 #: sndfilesource.cc:609
2513 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
2516 #: sndfilesource.cc:621
2518 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2521 #: sndfilesource.cc:626
2522 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2525 #: sndfilesource.cc:670
2526 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
2527 msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)"
2529 #: sndfilesource.cc:780
2530 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2533 #: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850
2534 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2537 #: sndfilesource.cc:873
2539 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2543 #: soundcloud_upload.cc:129
2545 "Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
2548 #: source_factory.cc:374
2549 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
2553 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2557 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2561 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2564 #: srcfilesource.cc:134
2565 msgid "SrcFileSource: %1"
2568 #: tape_file_matcher.cc:46
2569 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2573 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2577 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2581 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2585 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2589 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2593 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2597 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2601 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2605 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2610 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2616 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2621 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2625 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2629 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2634 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2637 "Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. "
2638 "Déplacement de %1 à %2"
2641 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2644 #: tempo.cc:680 tempo.cc:696 tempo.cc:712 tempo.cc:728
2645 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2648 #: tempo.cc:846 tempo.cc:1827
2649 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2653 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2657 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
2660 #: tempo.cc:1642 tempo.cc:1656
2661 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2665 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2666 msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1"
2669 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2670 msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1"
2672 #: tempo_map_importer.cc:52
2674 msgstr "Table de tempo"
2676 #: tempo_map_importer.cc:60
2678 msgstr "Table de Tempo"
2680 #: tempo_map_importer.cc:80
2681 msgid "Tempo marks: "
2682 msgstr "Repères de Tempo : "
2684 #: tempo_map_importer.cc:80
2690 "Repères de Rythme : "
2692 #: tempo_map_importer.cc:89
2694 "This will replace the current tempo map!\n"
2695 "Are you sure you want to do this?"
2697 "Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n"
2698 "Etes vous sur de le vouloir ?"
2700 #: user_bundle.cc:47
2701 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2704 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
2706 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2709 #: user_bundle.cc:64
2710 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2713 #: user_bundle.cc:70
2714 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2717 #: user_bundle.cc:85
2718 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2721 #: utils.cc:422 utils.cc:451
2726 #: utils.cc:424 utils.cc:441
2731 #: utils.cc:426 utils.cc:447
2735 #: utils.cc:428 utils.cc:444
2738 msgstr "Verrouiller"
2741 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2744 #: utils.cc:458 utils.cc:490
2745 msgid "MIDI Timecode"
2746 msgstr "Timecode MIDI"
2748 #: utils.cc:458 utils.cc:488
2753 #: utils.cc:462 utils.cc:497
2755 msgstr "Horloge MIDI"
2757 #: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
2760 msgstr "Paramètres JACK de Transport et Timecode"
2763 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2776 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2780 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2784 #~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
2786 #~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
2787 #~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
2789 #~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
2790 #~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
2793 #~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
2794 #~ "this and future transient-detection operations.\n"
2796 #~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n"
2798 #~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de "
2799 #~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n"
2801 #~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de "
2802 #~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter "
2803 #~ "Ardour et le relancer.\n"
2805 #~ "Ce message n'apparaitra plus. Vous pourriez noter un léger délai dans "
2806 #~ "les opérations de détection de transitoires.\n"
2808 #~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
2809 #~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)"
2811 #~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
2812 #~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
2814 #~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
2815 #~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
2817 #~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
2818 #~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)"
2820 #~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
2821 #~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible"
2824 #~ msgstr "Monitoring"
2826 #~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
2827 #~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible"
2829 #~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
2830 #~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)"
2835 #~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
2836 #~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible"
2838 #~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2839 #~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)"
2841 #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2842 #~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."