1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 11:35-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: amp.cc:60 automatable.cc:158
23 #: audio_diskstream.cc:244
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
27 #: audio_diskstream.cc:296
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
32 #: audio_diskstream.cc:783 audio_diskstream.cc:793
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
38 #: audio_diskstream.cc:949
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
43 #: audio_diskstream.cc:1318 audio_diskstream.cc:1335
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
48 #: audio_diskstream.cc:1378
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
53 #: audio_diskstream.cc:1472
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
57 #: audio_diskstream.cc:1506
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
62 #: audio_diskstream.cc:1614
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
67 #: audio_diskstream.cc:1840
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
72 #: audio_diskstream.cc:1854 midi_diskstream.cc:1178
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
76 #: audio_diskstream.cc:2135
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
81 #: audio_diskstream.cc:2157
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
85 #: audio_diskstream.cc:2181
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
94 #: audio_playlist.cc:504
96 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
97 "- crossfade discarded"
100 #: audio_playlist.cc:520
102 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
103 "- crossfade discarded"
106 #: audio_playlist_importer.cc:68
107 msgid "Audio Playlists"
110 #: audio_playlist_importer.cc:161
113 msgstr "aggiungi regione"
115 #: audio_playlist_importer.cc:163
118 msgstr "aggiungi regione"
120 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
121 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
124 #: audio_playlist_importer.cc:183
125 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
128 #: audio_playlist_importer.cc:265
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
132 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:527
133 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
134 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644
135 #: rb_effect.cc:332 session.cc:2445 session.cc:2478 session.cc:3623
136 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
137 msgid "programming error: %1"
138 msgstr "errore di programmazione: %1"
140 #: audio_region_importer.cc:75
142 msgid "Audio Regions"
143 msgstr "costruzione delle regioni"
145 #: audio_region_importer.cc:145
149 #: audio_region_importer.cc:147
155 #: audio_region_importer.cc:149
161 #: audio_track.cc:167
163 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
164 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
166 #: audio_track.cc:169
170 #: audio_track.cc:170
171 msgid "No input bundles available as a replacement"
174 #: audio_track.cc:174
175 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
178 #: audio_track.cc:183
179 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
182 #: audio_track_importer.cc:69
186 #: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
187 msgid "badly-formed XML in imported track"
190 #: audio_track_importer.cc:288
191 msgid "Error Importing Audio track %1"
194 #: audioanalyser.cc:50
195 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
198 #: audioanalyser.cc:70
199 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
202 #: audioengine.cc:186
204 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
205 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
208 #: audioengine.cc:190
209 msgid "Connect session to engine"
212 #: audioengine.cc:844
214 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
218 #: audioengine.cc:846 session.cc:1695
220 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
221 "with more ports if you need this many tracks."
224 #: audioengine.cc:849
226 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
227 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
229 #: audioengine.cc:879
230 msgid "unable to create port: %1"
233 #: audioengine.cc:933
234 msgid "connect called before engine was started"
235 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
237 #: audioengine.cc:959
238 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
241 #: audioengine.cc:974 audioengine.cc:1005
242 msgid "disconnect called before engine was started"
244 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
246 #: audioengine.cc:1053
248 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
250 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
252 #: audioengine.cc:1105
253 msgid "get_ports called before engine was started"
254 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
256 #: audioengine.cc:1428
257 msgid "failed to connect to JACK"
260 #: audioregion.cc:1643
262 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
264 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
265 "transient data must be generated every time it is required.\n"
267 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
268 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
271 "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
272 "this and future transient-detection operations.\n"
275 #: audiosource.cc:199
277 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
278 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
280 #: audiosource.cc:226
282 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
283 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
285 #: audiosource.cc:366
286 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
289 #: audiosource.cc:387
291 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
292 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
294 #: audiosource.cc:463
296 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
297 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
299 #: audiosource.cc:587
302 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
303 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
305 #: audiosource.cc:667
306 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
309 #: audiosource.cc:706
311 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
312 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
314 #: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
315 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
318 #: audiosource.cc:924
320 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
321 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
324 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
328 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
332 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
336 msgid "Automation node has no path property"
339 #: automatable.cc:101
341 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
342 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
344 #: automatable.cc:129
346 msgid "cannot load automation data from %2"
347 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
349 #: automation_list.cc:353
351 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
353 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
356 #: automation_list.cc:399
358 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
360 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
363 #: automation_list.cc:405
365 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
367 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
370 #: automation_list.cc:421
372 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
376 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
379 #: butler.cc:97 butler.cc:103
380 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
384 msgid "Session: could not create butler thread"
388 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
393 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
394 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
398 msgid "Error reading from butler request pipe"
399 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
402 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
406 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
409 #: control_protocol_manager.cc:134
410 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
413 #: control_protocol_manager.cc:141
414 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
417 #: control_protocol_manager.cc:201
418 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
421 #: control_protocol_manager.cc:222
422 msgid "looking for control protocols in %1\n"
425 #: control_protocol_manager.cc:247
427 msgid "Control protocol %1 not usable"
428 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
430 #: control_protocol_manager.cc:264
431 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
434 #: control_protocol_manager.cc:282
436 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
437 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
439 #: control_protocol_manager.cc:290
441 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
442 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
445 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
446 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
449 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
451 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
454 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
455 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
461 #: data_type.cc:28 session.cc:1637 session.cc:1640
473 #: delivery.cc:117 send.cc:61
478 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
479 msgstr "La Location \"%1\" non valida per il loop (inizio >= fine)"
481 #: export_channel.cc:110
482 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
485 #: export_failed.cc:32
486 msgid "Export failed: %1"
489 #: export_filename.cc:117
490 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
493 #: export_filename.cc:222
497 #: export_filename.cc:231
498 msgid "Invalid time format"
501 #: export_filename.cc:240
505 #: export_filename.cc:255
506 msgid "Invalid date format"
509 #: export_format_manager.cc:57
513 #: export_format_manager.cc:66
517 #: export_format_manager.cc:80
521 #: export_format_manager.cc:91
522 msgid "Something else"
525 #: export_format_manager.cc:110
529 #: export_format_manager.cc:111
530 msgid "Lossless (linear PCM)"
533 #: export_format_manager.cc:112
534 msgid "Lossy compression"
537 #: export_format_manager.cc:113
538 msgid "Lossless compression"
541 #: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:575
545 #: export_format_specification.cc:533
548 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
550 #: export_format_specification.cc:537
554 #: export_format_specification.cc:539
559 #: export_format_specification.cc:541
563 #: export_formats.cc:49
567 #: export_formats.cc:50
571 #: export_formats.cc:51
575 #: export_formats.cc:52 session.cc:4834 session.cc:4850
579 #: export_formats.cc:159
583 #: export_formats.cc:161
587 #: export_formats.cc:163
591 #: export_formats.cc:165
595 #: export_formats.cc:167
599 #: export_formats.cc:169
603 #: export_formats.cc:171
604 msgid "8bit unsigned"
607 #: export_formats.cc:173
609 msgid "Vorbis sample format"
612 #: export_formats.cc:175
614 msgid "No sample format"
617 #: export_handler.cc:313
618 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
621 #: export_handler.cc:395 export_handler.cc:398
623 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
624 msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
626 #: export_handler.cc:620 export_handler.cc:678
627 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
630 #: export_profile_manager.cc:94
631 msgid "Searching for export formats in %1"
634 #: export_profile_manager.cc:100
636 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
637 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
639 #: export_profile_manager.cc:258
641 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
642 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
644 #: export_profile_manager.cc:348
648 #: export_profile_manager.cc:466
652 #: export_profile_manager.cc:587
654 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
655 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
657 #: export_profile_manager.cc:619
659 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
660 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
662 #: export_profile_manager.cc:636
667 #: export_profile_manager.cc:805
668 msgid "No timespan has been selected!"
671 #: export_profile_manager.cc:809
672 msgid "No channels have been selected!"
675 #: export_profile_manager.cc:813
676 msgid "Some channels are empty"
679 #: export_profile_manager.cc:846
680 msgid "No format selected!"
683 #: export_profile_manager.cc:848
684 msgid "All channels are empty!"
687 #: export_profile_manager.cc:850
688 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
691 #: export_profile_manager.cc:853
693 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
697 #: file_source.cc:196 session_state.cc:2889
699 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
701 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
703 #: file_source.cc:205
705 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
706 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
708 #: file_source.cc:248 file_source.cc:376
709 msgid "FileSource: search path not set"
710 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
712 #: file_source.cc:311 file_source.cc:446
714 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
715 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
717 #: file_source.cc:438
719 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
722 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
725 #: file_source.cc:492
726 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
727 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
729 #: file_source.cc:499
730 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
731 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
733 #: file_source.cc:533
735 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
736 "continue working, but please report this to the developers."
739 #: file_source.cc:538
741 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
742 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
744 #: filesystem_paths.cc:73
746 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
747 msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
749 #: filesystem_paths.cc:78
751 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
755 #: filesystem_paths.cc:91
756 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
759 #: filesystem_paths.cc:107
760 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
763 #: filesystem_paths.cc:127
764 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
769 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
771 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
775 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
776 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
778 #: find_session.cc:51
780 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
781 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
783 #: find_session.cc:63
784 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
785 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
787 #: find_session.cc:89
788 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
789 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
791 #: find_session.cc:125
793 msgid "%1 is not a snapshot file"
794 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
796 #: find_session.cc:142
797 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
798 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
800 #: find_session.cc:159
801 msgid "unknown file type for session %1"
802 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
805 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
810 msgid "Could not set system open files limit to %1"
811 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
814 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
819 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
820 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
824 msgid "Loading configuration"
825 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
828 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
832 msgid "Unable to create file %1 during import"
836 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
844 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
848 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
852 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
853 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
857 msgid "Import: error opening MIDI file"
858 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
861 msgid "Loading MIDI file %1"
865 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
868 #: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
872 #: instrument_info.cc:230
873 msgid "preset %1 (bank %2)"
876 #: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
877 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
882 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
883 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
885 #: io.cc:343 io.cc:428
886 msgid "IO: cannot register input port %1"
887 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
889 #: io.cc:348 io.cc:433
890 msgid "IO: cannot register output port %1"
891 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
893 #: io.cc:591 io.cc:647
894 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
916 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
917 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
920 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
924 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
928 msgid "%1: cannot create I/O ports"
931 #: io.cc:1017 io.cc:1121
932 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
933 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
935 #: io.cc:1022 io.cc:1126
936 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
937 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
940 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
941 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
944 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
945 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
962 #: io.cc:1534 session.cc:491 session.cc:520
966 #: io.cc:1536 session.cc:504 session.cc:534
970 #: io.cc:1536 session.cc:506 session.cc:536
974 #: io.cc:1538 io.cc:1544
979 #: ladspa_plugin.cc:87
980 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
981 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
983 #: ladspa_plugin.cc:92
984 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
985 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
987 #: ladspa_plugin.cc:99
988 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
991 #: ladspa_plugin.cc:296
993 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
994 "in the plugin design, and presets may be invalid"
997 #: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418
998 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
1001 #: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431
1002 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
1005 #: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437
1006 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1009 #: ladspa_plugin.cc:707
1010 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1011 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
1013 #: ladspa_plugin.cc:817
1015 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
1016 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
1018 #: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860
1019 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
1020 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
1022 #: ladspa_plugin.cc:867
1023 msgid "Error saving presets file %1."
1024 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
1026 #: ladspa_plugin.cc:905
1027 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
1028 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
1031 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1035 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1040 msgid "XML node for Location has no ID information"
1041 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1044 msgid "XML node for Location has no name information"
1045 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
1048 msgid "XML node for Location has no start information"
1049 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
1052 msgid "XML node for Location has no end information"
1053 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1056 msgid "XML node for Location has no flags information"
1057 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
1060 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1064 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1067 #: location.cc:842 session.cc:4335 session_state.cc:1112
1072 msgid "could not load location from session file - ignored"
1075 #: location_importer.cc:61
1079 #: location_importer.cc:123
1083 #: location_importer.cc:125
1089 #: location_importer.cc:126
1095 #: location_importer.cc:146
1097 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1098 "You may rename the imported location:"
1101 #: location_importer.cc:157
1103 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1104 "You may rename the imported location:"
1107 #: location_importer.cc:168
1109 "A location with that name already exists.\n"
1110 "You may rename the imported location:"
1114 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1118 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1126 #: midi_diskstream.cc:166
1128 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1131 #: midi_diskstream.cc:218
1133 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1134 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1136 #: midi_diskstream.cc:269
1138 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1139 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1141 #: midi_diskstream.cc:646
1143 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1144 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1146 #: midi_diskstream.cc:781
1148 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1149 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1151 #: midi_diskstream.cc:815
1153 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1154 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1156 #: midi_diskstream.cc:902
1158 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1159 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1161 #: midi_diskstream.cc:939
1163 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1164 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1166 #: midi_diskstream.cc:1143
1168 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1169 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1171 #: midi_model.cc:619
1172 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1175 #: midi_model.cc:875
1176 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1179 #: midi_model.cc:1953
1183 #: midi_patch_manager.cc:126
1184 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1187 #: midi_source.cc:125
1188 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1191 #: midi_source.cc:132
1192 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1195 #: midi_source.cc:144
1196 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1199 #: midi_source.cc:151
1200 msgid "Missing state property on AutomationState"
1203 #: midi_stretch.cc:85
1204 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1207 #: monitor_processor.cc:53
1211 #: monitor_processor.cc:54
1215 #: monitor_processor.cc:55
1216 msgid "monitor mono"
1219 #: monitor_processor.cc:58
1220 msgid "monitor dim level"
1223 #: monitor_processor.cc:62
1224 msgid "monitor solo boost level"
1227 #: monitor_processor.cc:512
1228 msgid "cut control %1"
1231 #: monitor_processor.cc:513
1235 #: monitor_processor.cc:514
1236 msgid "polarity control"
1239 #: monitor_processor.cc:515
1240 msgid "solo control"
1244 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1249 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1254 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1258 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1271 msgid "duplicate region"
1272 msgstr "sostituisci la regione"
1280 msgid "insert region"
1281 msgstr "costruzione della regione"
1284 msgid "drag region brush"
1290 msgstr "aggiungi regione"
1293 msgid "selection grab"
1299 msgstr "aggiungi regione"
1302 msgid "fill selection"
1307 msgid "create region"
1308 msgstr "sostituisci la regione"
1313 msgstr "aggiungi regione"
1316 msgid "fixed time region copy"
1320 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1323 #: panner_manager.cc:76
1324 msgid "looking for panners in %1"
1327 #: panner_manager.cc:99
1328 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
1331 #: panner_manager.cc:116
1333 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1334 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1336 #: panner_manager.cc:123
1338 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1339 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1341 #: panner_manager.cc:186
1342 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1345 #: panner_shell.cc:179
1347 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1348 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1350 #: panner_shell.cc:185
1352 msgid "panner plugin node has no type information!"
1353 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1356 msgid "region state node has no ID, ignored"
1361 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1362 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1364 #: playlist_source.cc:99
1365 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1368 #: playlist_source.cc:118
1369 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1372 #: plugin_insert.cc:599
1373 msgid "programming error: "
1374 msgstr "errore di programmazione: "
1376 #: plugin_insert.cc:908
1378 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1379 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1381 #: plugin_insert.cc:923
1382 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1385 #: plugin_insert.cc:951
1386 msgid "Plugin has no unique ID field"
1389 #: plugin_insert.cc:960
1391 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1392 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1394 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1395 "Forse stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1397 #: plugin_insert.cc:1076
1398 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1401 #: plugin_insert.cc:1083
1402 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1405 #: plugin_insert.cc:1119
1406 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1409 #: plugin_manager.cc:161
1411 msgid "Discovering Plugins"
1412 msgstr "conversione dell'audio"
1414 #: plugin_manager.cc:334
1416 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1417 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1419 #: plugin_manager.cc:373
1420 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1421 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1423 #: plugin_manager.cc:380
1424 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1425 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1427 #: plugin_manager.cc:600
1429 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
1433 #: plugin_manager.cc:704
1435 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1436 "in %2 at this time"
1439 #: plugin_manager.cc:865
1440 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1443 #: plugin_manager.cc:882
1445 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1446 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1449 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1454 msgid "could not reregister %1"
1455 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1457 #: port_insert.cc:43
1461 #: port_insert.cc:198
1463 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1464 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1466 #: port_insert.cc:203
1467 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1468 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1471 msgid "No %1 property flag in element %2"
1475 msgid "No child node with active property"
1478 #: rc_configuration.cc:93
1480 msgid "Loading system configuration file %1"
1482 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1484 #: rc_configuration.cc:97
1486 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1488 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1490 #: rc_configuration.cc:102
1492 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1494 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non stato caricato con "
1497 #: rc_configuration.cc:106
1499 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1500 "was an error installing %1"
1503 #: rc_configuration.cc:121
1505 msgid "Loading user configuration file %1"
1506 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1508 #: rc_configuration.cc:125
1510 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1511 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1513 #: rc_configuration.cc:130
1515 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1517 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non stato caricato con successo"
1519 #: rc_configuration.cc:134
1520 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1523 #: rc_configuration.cc:151
1525 msgid "Config file %1 not saved"
1526 msgstr "File di configurazione non salvato"
1528 #: recent_sessions.cc:54
1530 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1531 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1533 #: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
1534 #: region_factory.cc:192
1536 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1539 #: region_factory.cc:554
1540 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1543 #: region_factory.cc:556
1544 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1547 #: region_factory.cc:618
1548 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1549 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1551 #: resampled_source.cc:98
1555 #: resampled_source.cc:128
1556 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1563 #: route.cc:1110 route.cc:2560
1565 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1566 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1570 msgid "processor could not be created. Ignored."
1571 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1573 #: route.cc:1993 route.cc:2213
1574 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1578 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1581 #: route.cc:2116 route.cc:2120 route.cc:2327 route.cc:2331
1582 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1585 #: route_group.cc:459
1586 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1589 #: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
1591 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1592 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1594 #: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
1595 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1608 msgid "programming error: send created using role %1"
1609 msgstr "errore di programmazione: %1"
1612 msgid "Set block size and sample rate"
1617 msgid "Using configuration"
1618 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1637 msgid "could not setup Click I/O"
1638 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1641 msgid "cannot setup Click I/O"
1642 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1645 msgid "Compute I/O Latencies"
1649 msgid "Set up standard connections"
1654 msgid "out %<PRIu32>"
1659 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1664 msgid "in %<PRIu32>"
1669 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1673 msgid "Setup signal flow and plugins"
1677 msgid "Connect to engine"
1682 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1683 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1691 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1692 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1695 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1700 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1701 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1704 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1705 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1708 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1710 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1714 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
1719 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1724 msgid "Session: could not create new midi track."
1725 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1727 #: session.cc:1872 session.cc:1875
1731 #: session.cc:1899 session.cc:1907 session.cc:1984 session.cc:1992
1732 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1736 msgid "Session: could not create new audio track."
1737 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1739 #: session.cc:1962 session.cc:1965
1745 msgid "Session: could not create new audio route."
1746 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1749 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1754 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1755 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1759 msgid "Session: could not create new route from template"
1760 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1763 msgid "Adding new tracks/busses failed"
1767 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1770 #: session.cc:3365 session.cc:3423
1771 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1772 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1775 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1779 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1783 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1787 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1791 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1795 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1799 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1800 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1802 #: session_click.cc:161
1803 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1804 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1806 #: session_click.cc:174
1807 msgid "cannot read data from click soundfile"
1808 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1810 #: session_command.cc:87
1811 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
1814 #: session_command.cc:148
1816 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1819 #: session_command.cc:177
1821 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1825 #: session_directory.cc:59
1827 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1828 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1830 #: session_directory.cc:76
1831 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1834 #: session_events.cc:184
1835 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1838 #: session_export.cc:126
1839 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1842 #: session_export.cc:183
1843 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1846 #: session_ltc.cc:219
1848 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
1852 #: session_midi.cc:427
1853 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1856 #: session_midi.cc:519
1857 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1860 #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
1861 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1862 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1864 #: session_process.cc:135
1865 msgid "Session: error in no roll for %1"
1868 #: session_process.cc:1156
1869 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1872 #: session_state.cc:139
1874 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1875 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1877 #: session_state.cc:267
1878 msgid "solo cut control (dB)"
1881 #: session_state.cc:360
1882 msgid "Reset Remote Controls"
1885 #: session_state.cc:385
1886 msgid "Session loading complete"
1889 #: session_state.cc:452
1891 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1892 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1894 #: session_state.cc:459
1895 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1897 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1899 #: session_state.cc:466
1901 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1902 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1904 #: session_state.cc:473
1906 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1908 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1910 #: session_state.cc:480
1912 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1913 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1915 #: session_state.cc:487
1917 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1918 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1920 #: session_state.cc:494
1922 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1923 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1925 #: session_state.cc:501
1927 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
1928 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1930 #: session_state.cc:515
1932 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1933 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1935 #: session_state.cc:548
1937 msgid "Could not open %1 for writing session template"
1938 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1940 #: session_state.cc:554
1942 msgid "Could not open session template %1 for reading"
1943 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1945 #: session_state.cc:573
1949 #: session_state.cc:636
1951 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1952 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1954 #: session_state.cc:660
1956 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1957 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1959 #: session_state.cc:688
1961 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
1962 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1964 #: session_state.cc:759
1966 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1967 "connections. Session not saved"
1970 #: session_state.cc:808
1972 msgid "state could not be saved to %1"
1973 msgstr "stato non salvato"
1975 #: session_state.cc:810 session_state.cc:821
1977 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
1978 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1980 #: session_state.cc:818
1982 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1983 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1985 #: session_state.cc:886
1987 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
1989 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1991 #: session_state.cc:898
1993 msgid "Could not understand session file %1"
1994 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1996 #: session_state.cc:907
1998 msgid "Session file %1 is not a session"
1999 msgstr "File di configurazione non salvato"
2001 #: session_state.cc:941
2003 "Copying old session file %1 to %2\n"
2004 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
2007 #: session_state.cc:1206
2008 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2011 #: session_state.cc:1255
2012 msgid "Session: XML state has no options section"
2013 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
2015 #: session_state.cc:1260
2017 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2018 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2020 #: session_state.cc:1271
2021 msgid "Session: XML state has no sources section"
2022 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2024 #: session_state.cc:1278
2025 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2026 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
2028 #: session_state.cc:1285
2029 msgid "Session: XML state has no locations section"
2030 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
2032 #: session_state.cc:1311
2033 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2034 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
2036 #: session_state.cc:1318
2037 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2038 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
2040 #: session_state.cc:1338
2042 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2043 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2045 #: session_state.cc:1350
2046 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2047 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2049 #: session_state.cc:1358
2050 msgid "Session: XML state has no routes section"
2051 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2053 #: session_state.cc:1370
2055 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2056 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2058 #: session_state.cc:1379
2059 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2060 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
2062 #: session_state.cc:1386
2063 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2064 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
2066 #: session_state.cc:1394
2068 msgid "Session: XML state has no click section"
2069 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
2071 #: session_state.cc:1442
2072 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2073 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
2075 #: session_state.cc:1446
2076 msgid "Loaded track/bus %1"
2079 #: session_state.cc:1544
2080 msgid "Could not find diskstream for route"
2083 #: session_state.cc:1598
2084 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2085 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
2087 #: session_state.cc:1602
2089 msgid "Can not load state for region '%1'"
2090 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2092 #: session_state.cc:1638
2093 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2096 #: session_state.cc:1666
2097 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2100 #: session_state.cc:1678
2102 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2103 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2105 #: session_state.cc:1740
2107 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2109 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2111 #: session_state.cc:1748 session_state.cc:1769 session_state.cc:1789
2114 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2116 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2117 "con id sconosciuto =%1"
2119 #: session_state.cc:1754 session_state.cc:1775 session_state.cc:1795
2122 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2125 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2126 "con id sconosciuto =%1"
2128 #: session_state.cc:1818
2131 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2134 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2136 #: session_state.cc:1852
2138 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2140 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2142 #: session_state.cc:1860
2145 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2147 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2148 "con id sconosciuto =%1"
2150 #: session_state.cc:1866
2153 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2155 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2156 "con id sconosciuto =%1"
2158 #: session_state.cc:1934
2160 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2161 "existing files with similar names"
2164 #: session_state.cc:1957
2165 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2166 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2168 #: session_state.cc:1991
2169 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2172 #: session_state.cc:2014
2174 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2175 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2177 #: session_state.cc:2031
2179 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2180 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2182 #: session_state.cc:2044
2183 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2184 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2186 #: session_state.cc:2050
2188 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2189 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2191 #: session_state.cc:2060
2193 msgid "template not saved"
2194 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2196 #: session_state.cc:2070
2198 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2199 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2201 #: session_state.cc:2265
2203 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2204 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2206 #: session_state.cc:2807 session_state.cc:2813
2208 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2209 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2211 #: session_state.cc:2866
2213 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2214 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2216 #: session_state.cc:2905
2218 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2219 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2221 #: session_state.cc:2923
2222 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2223 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2225 #: session_state.cc:3225
2227 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2229 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2232 #: session_state.cc:3238
2234 msgid "history could not be saved to %1"
2235 msgstr "stato non salvato"
2237 #: session_state.cc:3241
2239 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2240 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2242 #: session_state.cc:3245
2244 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2245 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2247 #: session_state.cc:3270
2248 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2251 #: session_state.cc:3276
2253 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2254 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2256 #: session_state.cc:3318
2257 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2260 #: session_state.cc:3329
2261 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2264 #: session_state.cc:3340
2265 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2268 #: session_state.cc:3348
2269 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2272 #: session_state.cc:3600
2274 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2275 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2277 #: session_state.cc:3605
2278 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2281 #: session_time.cc:215
2282 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2285 #: session_transport.cc:168
2286 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2289 #: session_transport.cc:727
2291 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2292 "Recommend changing the configured options"
2295 #: session_transport.cc:1092
2297 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2301 #: smf_source.cc:252
2302 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2305 #: smf_source.cc:265
2306 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2309 #: smf_source.cc:271
2310 msgid "Event time is before MIDI source position"
2313 #: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345
2314 msgid "Skipping event with unordered time %1"
2317 #: smf_source.cc:410
2319 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2320 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2322 #: sndfile_helpers.cc:32
2326 #: sndfile_helpers.cc:33
2330 #: sndfile_helpers.cc:34
2334 #: sndfile_helpers.cc:35
2335 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2338 #: sndfile_helpers.cc:36
2342 #: sndfile_helpers.cc:37
2346 #: sndfile_helpers.cc:38
2347 msgid "raw (no header)"
2350 #: sndfile_helpers.cc:43
2354 #: sndfile_helpers.cc:44
2358 #: sndfile_helpers.cc:45
2362 #: sndfile_helpers.cc:46
2366 #: sndfile_helpers.cc:47
2370 #: sndfile_helpers.cc:48
2374 #: sndfile_helpers.cc:49
2378 #: sndfile_helpers.cc:64
2379 msgid "Signed 16 bit PCM"
2382 #: sndfile_helpers.cc:65
2383 msgid "Signed 24 bit PCM"
2386 #: sndfile_helpers.cc:66
2387 msgid "Signed 32 bit PCM"
2390 #: sndfile_helpers.cc:67
2391 msgid "Signed 8 bit PCM"
2394 #: sndfile_helpers.cc:68
2395 msgid "32 bit float"
2398 #: sndfile_helpers.cc:81
2399 msgid "Little-endian (Intel)"
2402 #: sndfile_helpers.cc:82
2403 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2406 #: sndfilesource.cc:201
2408 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2409 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2411 #: sndfilesource.cc:209
2413 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2416 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2419 #: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595
2421 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2425 #: sndfilesource.cc:302
2427 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2428 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2430 #: sndfilesource.cc:337
2431 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2434 #: sndfilesource.cc:347
2437 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2438 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2440 #: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420
2441 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2444 #: sndfilesource.cc:396 utils.cc:592 utils.cc:616 utils.cc:630 utils.cc:649
2446 msgid "programming error: %1 %2"
2447 msgstr "errore di programmazione: %1"
2449 #: sndfilesource.cc:523
2450 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2453 #: sndfilesource.cc:528
2454 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2457 #: sndfilesource.cc:534
2458 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2461 #: sndfilesource.cc:548
2463 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2466 #: sndfilesource.cc:553
2467 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2470 #: sndfilesource.cc:614
2471 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
2474 #: sndfilesource.cc:727
2476 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2477 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2479 #: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797
2481 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2482 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2484 #: sndfilesource.cc:820
2486 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2491 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2495 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2499 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2502 #: tape_file_matcher.cc:46
2503 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2507 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2511 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2515 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2519 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2523 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2527 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2531 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2535 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2539 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2544 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2550 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2555 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2559 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2563 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2568 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2573 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2576 #: tempo.cc:679 tempo.cc:695
2577 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2580 #: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
2581 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2585 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2589 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
2592 #: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
2593 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2597 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2601 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2604 #: tempo_map_importer.cc:52
2608 #: tempo_map_importer.cc:60
2612 #: tempo_map_importer.cc:80
2613 msgid "Tempo marks: "
2616 #: tempo_map_importer.cc:80
2622 #: tempo_map_importer.cc:89
2624 "This will replace the current tempo map!\n"
2625 "Are you sure you want to do this?"
2628 #: user_bundle.cc:47
2630 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2631 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2633 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
2635 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2638 #: user_bundle.cc:64
2640 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2641 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2643 #: user_bundle.cc:70
2645 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2646 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2648 #: user_bundle.cc:85
2650 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2651 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2653 #: utils.cc:453 utils.cc:477
2658 #: utils.cc:455 utils.cc:470
2662 #: utils.cc:457 utils.cc:473
2668 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2669 msgstr "errore di programmazione: %1"
2671 #: utils.cc:484 utils.cc:513
2672 msgid "MIDI Timecode"
2675 #: utils.cc:484 utils.cc:511
2679 #: utils.cc:488 utils.cc:520
2683 #: utils.cc:492 utils.cc:507 utils.cc:527
2688 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2700 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2705 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2706 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2708 #~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
2709 #~ msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
2712 #~ msgid "Could not understand ardour file %1"
2713 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2716 #~ msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
2718 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2721 #~ msgid "old-style crossfade information - no position information"
2722 #~ msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
2724 #~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
2725 #~ msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
2727 #~ msgid "Chunk %1 contains malformed playlist information"
2728 #~ msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
2734 #~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2736 #~ "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2738 #~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2739 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2742 #~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2743 #~ msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2746 #~ msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2"
2747 #~ msgstr "errore di programmazione: %1"
2750 #~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2751 #~ msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2754 #~ msgid "path (%1) is ambiguous"
2755 #~ msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2758 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2759 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2761 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2762 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2764 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2765 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2768 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2770 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2773 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2775 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2779 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2781 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2785 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2786 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2789 #~ msgid "could not allocate file %1"
2790 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2792 #~ msgid "programming error:"
2793 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2795 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2796 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2799 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2800 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2803 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2804 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2806 #~ msgid "initial state"
2807 #~ msgstr "stato iniziale"
2809 #~ msgid "xfade change"
2810 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2812 #~ msgid "region modified"
2813 #~ msgstr "regione modificata"
2815 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2816 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2818 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2819 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2821 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2823 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata avvenuta prima "
2824 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2826 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2828 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita avvenuta prima "
2829 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2831 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2833 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2836 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2838 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2839 #~ "dell'applicazione"
2841 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2843 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2844 #~ "dell'applicazione"
2847 #~ msgid "fade in change"
2848 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2851 #~ msgid "envelope change"
2852 #~ msgstr "livello cambiato"
2855 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2856 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2859 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2860 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2863 #~ msgstr "iniziale"
2868 #~ msgid "added event"
2869 #~ msgstr "aggiunto evento"
2871 #~ msgid "removed event"
2872 #~ msgstr "rimosso evento"
2874 #~ msgid "removed multiple events"
2875 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2877 #~ msgid "removed range"
2878 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2880 #~ msgid "cut/copy/clear"
2881 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2886 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2888 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2890 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2891 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2894 #~ msgid "active changed"
2895 #~ msgstr "livello cambiato"
2897 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2899 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2901 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2902 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2904 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2906 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2908 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2910 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2913 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2915 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2917 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2918 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2921 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2923 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2926 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2927 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2929 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2930 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2932 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2933 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2935 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2937 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2941 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2943 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2945 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2946 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2948 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2949 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2957 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2958 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2960 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2962 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2964 #~ msgid "remove region"
2965 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2974 #~ msgstr "spostato"
2977 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2978 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2985 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2986 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2989 #~ msgid "active_changed"
2990 #~ msgstr "livello cambiato"
2993 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2994 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2997 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2998 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
3000 #~ msgid "too many regions with names like %1"
3001 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
3003 #~ msgid "Export: no output file specified"
3004 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
3006 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
3007 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
3009 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
3010 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
3012 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
3013 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3015 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
3016 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3019 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
3021 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
3023 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
3025 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
3028 #~ msgid "Session already exists. Not overwriting"
3029 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
3031 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
3032 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
3035 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
3036 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3039 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
3040 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
3043 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
3044 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
3046 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
3048 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
3050 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
3051 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
3053 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
3055 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
3058 #~ msgid "cleared history"
3062 #~ msgid "Error: could not write %1"
3063 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3066 #~ msgid "add tempo"
3067 #~ msgstr "aggiungi regione"
3070 #~ msgid "replace tempo"
3071 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3074 #~ msgid "replaced meter"
3075 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3078 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
3079 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3082 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
3083 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
3087 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
3090 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
3091 #~ "numero di canale"
3093 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
3094 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
3096 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
3097 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
3099 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
3100 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
3102 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
3103 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
3105 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
3106 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
3109 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
3110 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
3112 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
3113 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
3115 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
3116 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
3118 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
3119 #~ msgstr "FileSource %1: il file non un file RIFF/WAVE"
3121 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
3122 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
3124 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
3125 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
3127 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
3128 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
3130 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
3131 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3134 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
3135 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3137 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
3138 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
3140 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
3141 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
3143 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
3144 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
3146 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
3147 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
3149 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
3150 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
3153 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
3156 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
3157 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
3160 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
3163 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
3164 #~ "audio \"%1\" (%2)"
3168 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
3169 #~ "This is probably a programming error."
3171 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
3172 #~ "Questo probabilmente un errore di programmazione."
3174 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
3175 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
3178 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
3180 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2) diversa dalla dimensione "
3181 #~ "implicita nel file (%3)"
3183 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
3185 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
3187 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
3188 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
3190 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
3191 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
3194 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
3195 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3198 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
3199 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3201 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
3202 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
3205 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
3206 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"