1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-30 22:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: amp.cc:53 automatable.cc:187
23 #: audio_diskstream.cc:249
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
27 #: audio_diskstream.cc:302
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
32 #: audio_diskstream.cc:775 audio_diskstream.cc:786
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
38 #: audio_diskstream.cc:936
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
43 #: audio_diskstream.cc:1304 audio_diskstream.cc:1321
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
48 #: audio_diskstream.cc:1366
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
53 #: audio_diskstream.cc:1460
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
57 #: audio_diskstream.cc:1493
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
62 #: audio_diskstream.cc:1607
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
67 #: audio_diskstream.cc:1822
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
72 #: audio_diskstream.cc:1836 midi_diskstream.cc:1304
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
76 #: audio_diskstream.cc:2115
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
81 #: audio_diskstream.cc:2137
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
85 #: audio_diskstream.cc:2161
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
94 #: audio_playlist.cc:385
96 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
100 #: audio_playlist.cc:516
102 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
105 #: audio_playlist_importer.cc:69
106 msgid "Audio Playlists"
109 #: audio_playlist_importer.cc:162
112 msgstr "aggiungi regione"
114 #: audio_playlist_importer.cc:164
117 msgstr "aggiungi regione"
119 #: audio_playlist_importer.cc:175 audio_track_importer.cc:243
120 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
123 #: audio_playlist_importer.cc:260
124 msgid "Audio Playlists (unused)"
127 #: audio_playlist_source.cc:174 audiosource.cc:920 file_source.cc:498
128 #: midi_playlist_source.cc:149 midi_playlist_source.cc:157
129 #: midi_playlist_source.cc:164 midi_source.cc:351 plugin_insert.cc:578
130 #: session.cc:2248 session.cc:2281 session.cc:2321 session.cc:3275
131 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:123
132 msgid "programming error: %1"
133 msgstr "errore di programmazione: %1"
135 #: audio_region_importer.cc:74
137 msgid "Audio Regions"
138 msgstr "costruzione delle regioni"
140 #: audio_region_importer.cc:144
144 #: audio_region_importer.cc:146
150 #: audio_region_importer.cc:148
156 #: audio_track.cc:177
158 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
159 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
161 #: audio_track.cc:179
165 #: audio_track.cc:180
166 msgid "No input bundles available as a replacement"
169 #: audio_track.cc:184
170 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
173 #: audio_track.cc:193
174 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
177 #: audio_track_importer.cc:68
181 #: audio_track_importer.cc:272
182 msgid "Error Importing Audio track %1"
185 #: audioanalyser.cc:31
186 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
189 #: audioanalyser.cc:51
190 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
193 #: audioengine.cc:214
195 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
196 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
199 #: audioengine.cc:219
200 msgid "Connect session to engine"
203 #: audioengine.cc:796
205 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
209 #: audioengine.cc:798 session.cc:1524
211 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
212 "with ports if you need this many tracks."
215 #: audioengine.cc:801
217 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
218 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
220 #: audioengine.cc:831
221 msgid "unable to create port: %1"
224 #: audioengine.cc:886
225 msgid "connect called before engine was started"
226 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
228 #: audioengine.cc:912
229 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
232 #: audioengine.cc:927 audioengine.cc:958
233 msgid "disconnect called before engine was started"
235 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
237 #: audioengine.cc:1006
239 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
241 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
243 #: audioengine.cc:1037
244 msgid "get_ports called before engine was started"
245 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
247 #: audioengine.cc:1374
248 msgid "failed to connect to JACK"
251 #: audioregion.cc:1455
253 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
255 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
256 "transient data must be generated every time it is required.\n"
258 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
259 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
262 "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
263 "this and future transient-detection operations.\n"
266 #: audiosource.cc:207
268 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
269 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
271 #: audiosource.cc:234
273 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
274 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
276 #: audiosource.cc:372
277 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
280 #: audiosource.cc:393
282 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
283 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
285 #: audiosource.cc:470
287 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
288 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
290 #: audiosource.cc:594
293 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
294 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
296 #: audiosource.cc:675
297 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
300 #: audiosource.cc:714
302 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
303 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
305 #: audiosource.cc:781 audiosource.cc:893
306 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
310 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
314 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
318 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
322 msgid "Automation node has no path property"
325 #: automatable.cc:117
327 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
328 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
330 #: automatable.cc:147
332 msgid "cannot load automation data from %2"
333 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
335 #: automation_list.cc:371
337 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
339 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
342 #: automation_list.cc:416
344 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
346 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
349 #: automation_list.cc:422
351 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
353 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
356 #: automation_list.cc:436
358 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
362 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
365 #: butler.cc:103 butler.cc:109
366 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
370 msgid "Session: could not create butler thread"
374 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
379 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
380 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
384 msgid "Error reading from butler request pipe"
385 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
388 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
392 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
395 #: control_protocol_manager.cc:122
396 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
399 #: control_protocol_manager.cc:127
400 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
403 #: control_protocol_manager.cc:179
404 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
407 #: control_protocol_manager.cc:199
408 msgid "looking for control protocols in %1"
411 #: control_protocol_manager.cc:214
413 msgid "Control protocol %1 not usable"
414 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
416 #: control_protocol_manager.cc:230
417 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
420 #: control_protocol_manager.cc:248
422 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
423 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
425 #: control_protocol_manager.cc:256
427 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
428 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
430 #: control_protocol_manager.cc:373
431 msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
434 #: control_protocol_manager.cc:380
436 msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
437 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
440 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
444 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
448 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
452 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
457 msgid "old-style crossfade information - no position information"
458 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
461 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
462 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
465 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
467 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
470 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
471 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
473 #: data_type.cc:27 io.cc:1268
494 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
495 msgstr "La Location \"%1\" non valida per il loop (inizio >= fine)"
497 #: export_channel.cc:107
498 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
501 #: export_failed.cc:32
502 msgid "Export failed: %1"
505 #: export_filename.cc:210
509 #: export_filename.cc:219
510 msgid "Invalid time format"
513 #: export_filename.cc:228
517 #: export_filename.cc:243
518 msgid "Invalid date format"
521 #: export_format_manager.cc:56
525 #: export_format_manager.cc:65
529 #: export_format_manager.cc:79
533 #: export_format_manager.cc:90
534 msgid "Something else"
537 #: export_format_manager.cc:109
541 #: export_format_manager.cc:110
542 msgid "Lossless (linear PCM)"
545 #: export_format_manager.cc:111
546 msgid "Lossy compression"
549 #: export_format_manager.cc:112
550 msgid "Lossless compression"
553 #: export_format_manager.cc:206 export_format_specification.cc:551
557 #: export_format_specification.cc:514
560 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
562 #: export_format_specification.cc:518
566 #: export_format_specification.cc:520
570 #: export_formats.cc:49
574 #: export_formats.cc:50
578 #: export_formats.cc:51
582 #: export_formats.cc:52
586 #: export_formats.cc:159
590 #: export_formats.cc:161
594 #: export_formats.cc:163
598 #: export_formats.cc:165
602 #: export_formats.cc:167
606 #: export_formats.cc:169
610 #: export_formats.cc:171
611 msgid "8bit unsigned"
614 #: export_formats.cc:173
616 msgid "Vorbis sample format"
619 #: export_formats.cc:175
621 msgid "No sample format"
624 #: export_handler.cc:283
625 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
628 #: export_profile_manager.cc:71
629 msgid "Searching for export formats in %1"
632 #: export_profile_manager.cc:322
636 #: export_profile_manager.cc:440
640 #: export_profile_manager.cc:754
641 msgid "No timespan has been selected!"
644 #: export_profile_manager.cc:760
645 msgid "Some channels are empty"
648 #: export_profile_manager.cc:790
649 msgid "No format selected!"
652 #: export_profile_manager.cc:792
653 msgid "All channels are empty!"
656 #: export_profile_manager.cc:794
657 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
660 #: export_profile_manager.cc:797
662 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
666 #: file_source.cc:201 session_state.cc:2902
668 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
670 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
672 #: file_source.cc:210
674 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
675 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
677 #: file_source.cc:254 file_source.cc:347
678 msgid "FileSource: search path not set"
679 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
681 #: file_source.cc:288 file_source.cc:417
683 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
684 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
686 #: file_source.cc:409
688 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
691 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
694 #: file_source.cc:463
695 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
696 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
698 #: file_source.cc:470
699 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
700 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
702 #: file_source.cc:504
704 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
705 "continue working, but please report this to the developers."
708 #: file_source.cc:509
710 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
711 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
715 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
717 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
721 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
722 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
724 #: find_session.cc:31
726 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
727 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
729 #: find_session.cc:43
730 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
731 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
733 #: find_session.cc:69
734 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
735 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
737 #: find_session.cc:105
739 msgid "%1 is not a snapshot file"
740 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
742 #: find_session.cc:122
743 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
744 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
746 #: find_session.cc:139
747 msgid "unknown file type for session %1"
748 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
751 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
756 msgid "Could not set system open files limit to %1"
757 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
760 msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
764 msgid "%1 will be limited to %2 open files"
769 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
770 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
774 msgid "Loading configuration"
775 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
778 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
782 msgid "Unable to create file %1 during import"
786 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
794 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
798 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available"
802 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
803 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
807 msgid "Import: error opening MIDI file"
808 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
811 msgid "Loading MIDI file %1"
816 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
817 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
819 #: io.cc:315 io.cc:400
820 msgid "IO: cannot register input port %1"
821 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
823 #: io.cc:320 io.cc:405
824 msgid "IO: cannot register output port %1"
825 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
827 #: io.cc:558 io.cc:613
828 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
850 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
851 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
854 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
858 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
862 msgid "%1: cannot create I/O ports"
865 #: io.cc:947 io.cc:1051
866 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
867 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
869 #: io.cc:952 io.cc:1056
870 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
871 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
874 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
875 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
878 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
879 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
900 #: io.cc:1444 session.cc:443 session.cc:472
904 #: io.cc:1446 session.cc:456 session.cc:486
908 #: io.cc:1446 session.cc:458 session.cc:488
912 #: io.cc:1448 io.cc:1454
917 #: ladspa_plugin.cc:89
918 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
919 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
921 #: ladspa_plugin.cc:94
922 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
923 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
925 #: ladspa_plugin.cc:101
926 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
929 #: ladspa_plugin.cc:293
931 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
932 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
935 #: ladspa_plugin.cc:370 ladspa_plugin.cc:415
936 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
939 #: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:428
940 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
943 #: ladspa_plugin.cc:389 ladspa_plugin.cc:434
944 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
947 #: ladspa_plugin.cc:696
948 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
949 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
951 #: ladspa_plugin.cc:806
953 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
954 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
956 #: ladspa_plugin.cc:843 ladspa_plugin.cc:849
957 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
958 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
960 #: ladspa_plugin.cc:856
961 msgid "Error saving presets file %1."
962 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
964 #: ladspa_plugin.cc:894
965 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
966 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
969 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
973 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
978 msgid "XML node for Location has no ID information"
979 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
982 msgid "XML node for Location has no name information"
983 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
986 msgid "XML node for Location has no start information"
987 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
990 msgid "XML node for Location has no end information"
991 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
994 msgid "XML node for Location has no flags information"
995 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
998 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1002 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1005 #: location.cc:811 session.cc:2226 session.cc:4017 session_state.cc:1115
1010 msgid "could not load location from session file - ignored"
1013 #: location_importer.cc:61
1017 #: location_importer.cc:123
1021 #: location_importer.cc:125
1027 #: location_importer.cc:126
1033 #: location_importer.cc:146
1035 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1036 "You may rename the imported location:"
1039 #: location_importer.cc:157
1041 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1042 "You may rename the imported location:"
1045 #: location_importer.cc:168
1047 "A location with that name already exists.\n"
1048 "You may rename the imported location:"
1051 #: midi_diskstream.cc:167
1053 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1056 #: midi_diskstream.cc:218
1057 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
1060 #: midi_diskstream.cc:272
1062 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1063 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1065 #: midi_diskstream.cc:743
1067 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1068 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1070 #: midi_diskstream.cc:884
1072 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1073 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1075 #: midi_diskstream.cc:920
1077 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1078 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1080 #: midi_diskstream.cc:1009
1082 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1083 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1085 #: midi_diskstream.cc:1046
1087 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1088 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1090 #: midi_diskstream.cc:1267
1092 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1093 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1095 #: midi_model.cc:615
1096 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1099 #: midi_model.cc:857
1100 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1103 #: midi_model.cc:1940
1107 #: midi_source.cc:130
1108 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1111 #: midi_source.cc:137
1112 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1115 #: midi_source.cc:149
1116 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1119 #: midi_source.cc:156
1120 msgid "Missing state property on AutomationState"
1127 #: monitor_processor.cc:34
1131 #: monitor_processor.cc:35
1135 #: monitor_processor.cc:36 monitor_processor.cc:38 monitor_processor.cc:40
1136 msgid "monitor mono"
1139 #: monitor_processor.cc:489
1140 msgid "cut control %1"
1143 #: monitor_processor.cc:490
1147 #: monitor_processor.cc:491
1148 msgid "polarity control"
1151 #: monitor_processor.cc:492
1152 msgid "solo control"
1157 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1162 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1165 #: named_selection.cc:88
1166 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
1167 msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
1169 #: named_selection.cc:91
1170 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
1171 msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
1183 msgid "duplicate region"
1184 msgstr "sostituisci la regione"
1192 msgid "insert region"
1193 msgstr "costruzione della regione"
1196 msgid "drag region brush"
1202 msgstr "aggiungi regione"
1205 msgid "selection grab"
1211 msgstr "aggiungi regione"
1214 msgid "fill selection"
1219 msgid "create region"
1220 msgstr "sostituisci la regione"
1225 msgstr "aggiungi regione"
1228 msgid "fixed time region copy"
1232 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1235 #: panner_manager.cc:53
1236 msgid "looking for panners in %1"
1239 #: panner_manager.cc:66
1240 msgid "Panner discovered: \"%1\""
1243 #: panner_manager.cc:82
1245 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1246 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1248 #: panner_manager.cc:89
1250 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1251 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1253 #: panner_manager.cc:152
1254 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1257 #: panner_shell.cc:182
1259 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1260 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1262 #: panner_shell.cc:188
1264 msgid "panner plugin node has no type information!"
1265 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1268 msgid "region state node has no ID, ignored"
1273 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1274 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1276 #: playlist_source.cc:102
1277 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1280 #: playlist_source.cc:121
1281 msgid "No playlist node in PlaylistSource XML!"
1284 #: plugin_insert.cc:540
1285 msgid "programming error: "
1286 msgstr "errore di programmazione: "
1288 #: plugin_insert.cc:830
1290 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1291 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1293 #: plugin_insert.cc:843
1294 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1297 #: plugin_insert.cc:863
1298 msgid "Plugin has no unique ID field"
1301 #: plugin_insert.cc:872
1303 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1304 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1306 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1307 "Forse stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1309 #: plugin_insert.cc:988
1310 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1313 #: plugin_insert.cc:995
1314 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1317 #: plugin_insert.cc:1031
1318 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1321 #: plugin_manager.cc:90
1322 msgid "Cannot become GUI app"
1325 #: plugin_manager.cc:136
1327 msgid "Discovering Plugins"
1328 msgstr "conversione dell'audio"
1330 #: plugin_manager.cc:291
1332 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1333 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1335 #: plugin_manager.cc:330
1336 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1337 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1339 #: plugin_manager.cc:337
1340 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1341 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1343 #: plugin_manager.cc:554
1345 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1346 "ardour at this time"
1349 #: plugin_manager.cc:698
1350 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1353 #: plugin_manager.cc:713
1355 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1356 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1359 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1364 msgid "could not reregister %1"
1365 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1367 #: port_insert.cc:45
1371 #: port_insert.cc:198
1373 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1374 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1376 #: port_insert.cc:203
1377 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1378 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1381 msgid "No %1 property flag in element %2"
1385 msgid "No child node with active property"
1388 #: rc_configuration.cc:102
1390 msgid "Loading system configuration file %1"
1392 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1394 #: rc_configuration.cc:106
1396 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1398 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1400 #: rc_configuration.cc:111
1402 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1404 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non stato caricato con "
1407 #: rc_configuration.cc:115
1409 "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1410 "as an error installing %1"
1413 #: rc_configuration.cc:137
1415 msgid "Loading user configuration file %1"
1416 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1418 #: rc_configuration.cc:141
1420 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1421 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1423 #: rc_configuration.cc:146
1425 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1427 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non stato caricato con successo"
1429 #: rc_configuration.cc:150
1430 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1433 #: rc_configuration.cc:155
1435 "%1: could not find configuration file (ardour.rc), canvas will look broken."
1438 #: rc_configuration.cc:183
1440 msgid "Config file %1 not saved"
1441 msgstr "File di configurazione non salvato"
1443 #: recent_sessions.cc:60
1445 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1446 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1448 #: region_factory.cc:64 region_factory.cc:101 region_factory.cc:138
1449 #: region_factory.cc:176
1451 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1454 #: region_factory.cc:494
1455 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1458 #: region_factory.cc:496
1459 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1462 #: region_factory.cc:566
1463 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1464 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1466 #: resampled_source.cc:98
1470 #: resampled_source.cc:128
1471 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1474 #: return.cc:42 return.cc:169
1478 #: route.cc:109 session.cc:1221 session.cc:1232 session.cc:1259
1479 #: session.cc:1784 session.cc:3209
1483 #: route.cc:985 route.cc:2387
1485 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1486 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1490 msgid "processor could not be created. Ignored."
1491 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1493 #: route.cc:1878 route.cc:2057
1494 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1497 #: route.cc:1987 route.cc:1991 route.cc:2165 route.cc:2169
1498 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1501 #: route_group.cc:419
1502 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1505 #: rb_effect.cc:232 rb_effect.cc:273
1507 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1508 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1510 #: rb_effect.cc:302 rb_effect.cc:324
1511 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1515 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1518 #: send.cc:42 send.cc:250
1523 msgid "Set block size and sample rate"
1528 msgid "Using configuration"
1529 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1532 msgid "could not setup Click I/O"
1533 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1536 msgid "cannot setup Click I/O"
1537 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1540 msgid "Compute I/O Latencies"
1544 msgid "Set up standard connections"
1549 msgid "out %<PRIu32>"
1554 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1559 msgid "in %<PRIu32>"
1564 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1568 msgid "Setup signal flow and plugins"
1573 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1574 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1578 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1579 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1582 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1587 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1588 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1591 msgid "Connect to engine"
1595 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1596 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1599 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1601 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1604 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1605 msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
1608 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1617 msgid "Session: could not create new midi track."
1618 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1624 #: session.cc:1723 session.cc:1731 session.cc:1836 session.cc:1844
1625 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1629 msgid "Session: could not create new audio track."
1630 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1642 msgid "Session: could not create new audio route."
1643 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1646 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1651 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1652 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1656 msgid "Session: could not create new route from template"
1657 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1660 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1663 #: session.cc:3022 session.cc:3081
1664 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1665 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1668 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1672 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1676 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1680 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1684 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1688 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1689 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1691 #: session_click.cc:155
1692 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1693 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1695 #: session_click.cc:168
1696 msgid "cannot read data from click soundfile"
1697 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1699 #: session_command.cc:89
1700 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
1703 #: session_command.cc:158
1705 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1708 #: session_command.cc:187
1710 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1714 #: session_directory.cc:55
1716 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1717 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1719 #: session_directory.cc:74
1720 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1723 #: session_events.cc:188
1724 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1727 #: session_export.cc:113
1728 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1731 #: session_midi.cc:400
1732 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1735 #: session_midi.cc:477
1736 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1739 #: session_playlists.cc:370 session_playlists.cc:389
1740 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1741 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1743 #: session_process.cc:124
1744 msgid "Session: error in no roll for %1"
1747 #: session_process.cc:1133
1748 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1751 #: session_state.cc:145
1753 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1754 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1756 #: session_state.cc:269
1757 msgid "solo cut control (dB)"
1760 #: session_state.cc:359
1761 msgid "Reset Remote Controls"
1764 #: session_state.cc:384
1765 msgid "Session loading complete"
1768 #: session_state.cc:451
1770 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1771 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1773 #: session_state.cc:458
1774 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1776 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1778 #: session_state.cc:465
1780 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1781 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1783 #: session_state.cc:472
1785 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1787 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1789 #: session_state.cc:479
1791 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1792 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1794 #: session_state.cc:486
1796 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1797 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1799 #: session_state.cc:493
1801 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1802 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1804 #: session_state.cc:505
1806 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1807 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1809 #: session_state.cc:533
1811 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1812 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1814 #: session_state.cc:539
1816 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1817 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1819 #: session_state.cc:563
1823 #: session_state.cc:580
1827 #: session_state.cc:644
1829 msgid "Could remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1830 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1832 #: session_state.cc:673
1834 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1835 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1837 #: session_state.cc:768
1839 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1840 "connections. Session not saved"
1843 #: session_state.cc:814
1845 msgid "state could not be saved to %1"
1846 msgstr "stato non salvato"
1848 #: session_state.cc:821
1850 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1851 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1853 #: session_state.cc:888
1854 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1856 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1858 #: session_state.cc:900
1860 msgid "Could not understand ardour file %1"
1861 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1863 #: session_state.cc:909
1865 msgid "Session file %1 is not a session"
1866 msgstr "File di configurazione non salvato"
1868 #: session_state.cc:940
1870 "Copying old session file %1 to %2\n"
1871 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
1874 #: session_state.cc:950
1876 msgid "Unable to make backup of state file %1 (%2)"
1877 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
1879 #: session_state.cc:1207
1880 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1883 #: session_state.cc:1262
1884 msgid "Session: XML state has no options section"
1885 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
1887 #: session_state.cc:1267
1889 msgid "Session: XML state has no metadata section"
1890 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1892 #: session_state.cc:1274
1893 msgid "Session: XML state has no locations section"
1894 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
1896 #: session_state.cc:1304
1897 msgid "Session: XML state has no sources section"
1898 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1900 #: session_state.cc:1311
1901 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1902 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
1904 #: session_state.cc:1318
1905 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1906 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
1908 #: session_state.cc:1325
1909 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1910 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
1912 #: session_state.cc:1351
1914 msgid "Session: XML state has no bundles section"
1915 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1917 #: session_state.cc:1363
1918 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1919 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
1921 #: session_state.cc:1371
1922 msgid "Session: XML state has no routes section"
1923 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1925 #: session_state.cc:1383
1927 msgid "Session: XML state has no route groups section"
1928 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1930 #: session_state.cc:1392
1931 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1932 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
1934 #: session_state.cc:1399
1935 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1936 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
1938 #: session_state.cc:1407
1940 msgid "Session: XML state has no click section"
1941 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
1943 #: session_state.cc:1447
1944 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1945 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
1947 #: session_state.cc:1451
1948 msgid "Loaded track/bus %1"
1951 #: session_state.cc:1549
1952 msgid "Could not find diskstream for route"
1955 #: session_state.cc:1603
1956 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1957 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
1959 #: session_state.cc:1607
1961 msgid "Can not load state for region '%1'"
1962 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1964 #: session_state.cc:1643
1965 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
1968 #: session_state.cc:1669
1970 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
1971 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1973 #: session_state.cc:1730
1975 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1977 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1979 #: session_state.cc:1738 session_state.cc:1759 session_state.cc:1779
1982 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1984 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1985 "con id sconosciuto =%1"
1987 #: session_state.cc:1744 session_state.cc:1765 session_state.cc:1785
1990 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
1993 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1994 "con id sconosciuto =%1"
1996 #: session_state.cc:1808
1999 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2002 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2004 #: session_state.cc:1842
2006 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2008 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2010 #: session_state.cc:1850
2013 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2015 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2016 "con id sconosciuto =%1"
2018 #: session_state.cc:1856
2021 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2023 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2024 "con id sconosciuto =%1"
2026 #: session_state.cc:1924
2028 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2029 "existing files with similar names"
2032 #: session_state.cc:1947
2033 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2034 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2036 #: session_state.cc:1981
2037 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2040 #: session_state.cc:2004
2042 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2043 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2045 #: session_state.cc:2026
2046 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
2047 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2049 #: session_state.cc:2038
2050 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2051 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2053 #: session_state.cc:2044
2055 msgid "template not saved"
2056 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2058 #: session_state.cc:2061
2060 msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2061 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2063 #: session_state.cc:2222
2064 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2065 msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2067 #: session_state.cc:2273
2069 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
2070 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2072 #: session_state.cc:2820 session_state.cc:2826
2074 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2075 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2077 #: session_state.cc:2879
2079 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2080 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2082 #: session_state.cc:2918
2084 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2085 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2087 #: session_state.cc:2936
2088 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2089 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2091 #: session_state.cc:3243
2093 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2095 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2098 #: session_state.cc:3256
2100 msgid "history could not be saved to %1"
2101 msgstr "stato non salvato"
2103 #: session_state.cc:3265
2105 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2106 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2108 #: session_state.cc:3290
2109 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2112 #: session_state.cc:3296
2114 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2115 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2117 #: session_state.cc:3338
2118 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2121 #: session_state.cc:3349
2122 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2125 #: session_state.cc:3360
2126 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2129 #: session_state.cc:3368
2130 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2133 #: session_state.cc:3590
2135 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2136 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2138 #: session_state.cc:3595
2139 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2142 #: session_state_utils.cc:48
2144 msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2145 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2147 #: session_time.cc:463
2148 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2151 #: session_transport.cc:167
2152 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2155 #: session_transport.cc:704
2157 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2158 "Recommend changing the configured options"
2161 #: session_transport.cc:1015
2163 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2167 #: session_utils.cc:29
2169 msgid "Unable to create session directory at path %1 : %2"
2170 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2172 #: smf_source.cc:414
2174 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2175 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2177 #: sndfile_helpers.cc:35
2181 #: sndfile_helpers.cc:36
2185 #: sndfile_helpers.cc:37
2189 #: sndfile_helpers.cc:38
2190 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2193 #: sndfile_helpers.cc:39
2197 #: sndfile_helpers.cc:40
2201 #: sndfile_helpers.cc:41
2202 msgid "raw (no header)"
2205 #: sndfile_helpers.cc:46
2209 #: sndfile_helpers.cc:47
2213 #: sndfile_helpers.cc:48
2217 #: sndfile_helpers.cc:49
2221 #: sndfile_helpers.cc:50
2225 #: sndfile_helpers.cc:51
2229 #: sndfile_helpers.cc:52
2233 #: sndfile_helpers.cc:67
2234 msgid "Signed 16 bit PCM"
2237 #: sndfile_helpers.cc:68
2238 msgid "Signed 24 bit PCM"
2241 #: sndfile_helpers.cc:69
2242 msgid "Signed 32 bit PCM"
2245 #: sndfile_helpers.cc:70
2246 msgid "Signed 8 bit PCM"
2249 #: sndfile_helpers.cc:71
2250 msgid "32 bit float"
2253 #: sndfile_helpers.cc:84
2254 msgid "Little-endian (Intel)"
2257 #: sndfile_helpers.cc:85
2258 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2261 #: sndfilesource.cc:197
2263 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2264 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2266 #: sndfilesource.cc:205
2268 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2271 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2274 #: sndfilesource.cc:241 sndfilesource.cc:563 sndfilesource.cc:587
2276 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2280 #: sndfilesource.cc:286
2282 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2283 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2285 #: sndfilesource.cc:319
2286 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2289 #: sndfilesource.cc:330
2291 msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)"
2292 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2294 #: sndfilesource.cc:376 sndfilesource.cc:411
2295 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2298 #: sndfilesource.cc:381 utils.cc:491 utils.cc:515 utils.cc:529 utils.cc:548
2300 msgid "programming error: %1 %2"
2301 msgstr "errore di programmazione: %1"
2303 #: sndfilesource.cc:515
2304 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2307 #: sndfilesource.cc:520
2308 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2311 #: sndfilesource.cc:526
2312 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2315 #: sndfilesource.cc:540
2317 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2320 #: sndfilesource.cc:545
2321 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2324 #: sndfilesource.cc:606
2325 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
2328 #: sndfilesource.cc:719
2330 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2331 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2333 #: sndfilesource.cc:732 sndfilesource.cc:782 sndfilesource.cc:789
2335 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2336 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2338 #: sndfilesource.cc:812
2340 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2345 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2349 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2353 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2356 #: tape_file_matcher.cc:46
2357 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2361 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2365 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2369 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2373 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2377 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2381 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2385 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2389 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2393 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2397 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2401 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2405 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2409 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2413 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2416 #: tempo.cc:615 tempo.cc:631
2417 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2420 #: tempo.cc:674 tempo.cc:733
2421 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2424 #: tempo.cc:1591 tempo.cc:1603
2425 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2428 #: tempo_map_importer.cc:53
2432 #: tempo_map_importer.cc:61
2436 #: tempo_map_importer.cc:81
2437 msgid "Tempo marks: "
2440 #: tempo_map_importer.cc:81
2446 #: tempo_map_importer.cc:90
2448 "This will replace the current tempo map!\n"
2449 "Are you shure you want to do this?"
2452 #: user_bundle.cc:32
2454 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2455 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2457 #: user_bundle.cc:44 user_bundle.cc:65
2459 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2462 #: user_bundle.cc:49
2464 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2465 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2467 #: user_bundle.cc:55
2469 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2470 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2472 #: user_bundle.cc:70
2474 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2475 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2479 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2480 msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2484 msgid "path (%1) is ambiguous"
2485 msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2487 #: utils.cc:359 utils.cc:383
2492 #: utils.cc:361 utils.cc:376
2496 #: utils.cc:363 utils.cc:379
2502 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2503 msgstr "errore di programmazione: %1"
2505 #: utils.cc:390 utils.cc:419
2506 msgid "MIDI Timecode"
2509 #: utils.cc:390 utils.cc:417
2513 #: utils.cc:394 utils.cc:423
2517 #: utils.cc:398 utils.cc:413 utils.cc:426
2522 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2526 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2531 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2532 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2535 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2536 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2538 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2539 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2541 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2542 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2545 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2547 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2550 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2552 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2556 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2558 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2562 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2563 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2566 #~ msgid "could not allocate file %1"
2567 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2569 #~ msgid "programming error:"
2570 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2572 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2573 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2576 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2577 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2580 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2581 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2583 #~ msgid "initial state"
2584 #~ msgstr "stato iniziale"
2586 #~ msgid "xfade change"
2587 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2589 #~ msgid "region modified"
2590 #~ msgstr "regione modificata"
2592 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2593 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2595 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2596 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2598 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2600 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata avvenuta prima "
2601 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2603 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2605 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita avvenuta prima "
2606 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2608 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2610 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2613 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2615 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2616 #~ "dell'applicazione"
2618 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2620 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2621 #~ "dell'applicazione"
2624 #~ msgid "fade in change"
2625 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2628 #~ msgid "envelope change"
2629 #~ msgstr "livello cambiato"
2632 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2633 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2636 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2637 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2640 #~ msgstr "iniziale"
2645 #~ msgid "added event"
2646 #~ msgstr "aggiunto evento"
2648 #~ msgid "removed event"
2649 #~ msgstr "rimosso evento"
2651 #~ msgid "removed multiple events"
2652 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2654 #~ msgid "removed range"
2655 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2657 #~ msgid "cut/copy/clear"
2658 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2663 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2665 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2667 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2668 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2671 #~ msgid "active changed"
2672 #~ msgstr "livello cambiato"
2674 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2676 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2678 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2679 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2681 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2683 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2685 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2687 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2690 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2692 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2694 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2695 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2698 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2700 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2703 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2704 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2706 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2707 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2709 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2710 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2712 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2714 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2718 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2720 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2722 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2723 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2725 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2726 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2734 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2735 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2737 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2739 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2741 #~ msgid "remove region"
2742 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2751 #~ msgstr "spostato"
2754 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2755 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2762 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2763 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2766 #~ msgid "active_changed"
2767 #~ msgstr "livello cambiato"
2770 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2771 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2774 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2775 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2777 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2778 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2780 #~ msgid "Export: no output file specified"
2781 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2783 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2784 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2786 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2787 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
2789 #~ msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
2790 #~ msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
2792 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
2793 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2795 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
2796 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2803 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
2805 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2807 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
2809 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
2812 #~ msgid "Session already exists. Not overwriting"
2813 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
2815 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
2816 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
2818 #~ msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
2819 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2822 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
2823 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2826 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
2827 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2830 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
2831 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
2833 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
2835 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
2837 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
2838 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2840 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
2842 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
2845 #~ msgid "cleared history"
2849 #~ msgid "Error: could not write %1"
2850 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2853 #~ msgid "add tempo"
2854 #~ msgstr "aggiungi regione"
2857 #~ msgid "replace tempo"
2858 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2861 #~ msgid "replaced meter"
2862 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2865 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2866 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2869 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2870 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
2874 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
2877 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
2878 #~ "numero di canale"
2880 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
2881 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
2883 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
2884 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
2886 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
2887 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
2889 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
2890 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
2892 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
2893 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
2896 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
2897 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
2899 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
2900 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
2902 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
2903 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
2905 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
2906 #~ msgstr "FileSource %1: il file non un file RIFF/WAVE"
2908 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
2909 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
2911 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
2912 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
2914 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
2915 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
2917 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
2918 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2921 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
2922 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2924 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
2925 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
2927 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
2928 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
2930 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
2931 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
2933 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
2934 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
2936 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
2937 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
2940 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
2943 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
2944 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
2947 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
2950 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
2951 #~ "audio \"%1\" (%2)"
2955 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
2956 #~ "This is probably a programming error."
2958 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
2959 #~ "Questo probabilmente un errore di programmazione."
2961 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
2962 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
2965 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
2967 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2) diversa dalla dimensione "
2968 #~ "implicita nel file (%3)"
2970 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
2972 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
2974 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
2975 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
2977 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
2978 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
2981 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
2982 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2985 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
2986 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2988 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
2989 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
2992 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
2993 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"