c16f98538ac6d61278727da9dcfebfbde7f375f2
[ardour.git] / libs / ardour / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 09:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: amp.cc:60 automatable.cc:158
20 msgid "Fader"
21 msgstr ""
22
23 #: audio_diskstream.cc:244
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
25 msgstr ""
26
27 #: audio_diskstream.cc:296
28 #, fuzzy
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
31
32 #: audio_diskstream.cc:823 audio_diskstream.cc:833
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
37
38 #: audio_diskstream.cc:989
39 #, fuzzy
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
42
43 #: audio_diskstream.cc:1358 audio_diskstream.cc:1375
44 #, fuzzy
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
47
48 #: audio_diskstream.cc:1418
49 #, fuzzy
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
52
53 #: audio_diskstream.cc:1512
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
56
57 #: audio_diskstream.cc:1546
58 #, fuzzy
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
61
62 #: audio_diskstream.cc:1654
63 #, fuzzy
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
66
67 #: audio_diskstream.cc:1880
68 #, fuzzy
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
71
72 #: audio_diskstream.cc:1894 midi_diskstream.cc:1196
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
75
76 #: audio_diskstream.cc:2175
77 #, fuzzy
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
80
81 #: audio_diskstream.cc:2197
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
83 msgstr ""
84
85 #: audio_diskstream.cc:2221
86 #, fuzzy
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
89
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
93
94 #: audio_playlist.cc:504
95 msgid ""
96 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
97 "- crossfade discarded"
98 msgstr ""
99
100 #: audio_playlist.cc:520
101 msgid ""
102 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
103 "- crossfade discarded"
104 msgstr ""
105
106 #: audio_playlist_importer.cc:68
107 msgid "Audio Playlists"
108 msgstr ""
109
110 #: audio_playlist_importer.cc:161
111 #, fuzzy
112 msgid "region"
113 msgstr "aggiungi regione"
114
115 #: audio_playlist_importer.cc:163
116 #, fuzzy
117 msgid "regions"
118 msgstr "aggiungi regione"
119
120 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
121 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
122 msgstr ""
123
124 #: audio_playlist_importer.cc:183
125 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
126 msgstr ""
127
128 #: audio_playlist_importer.cc:265
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
130 msgstr ""
131
132 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529
133 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
134 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644
135 #: rb_effect.cc:332 session.cc:2464 session.cc:2497 session.cc:3642
136 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
137 msgid "programming error: %1"
138 msgstr "errore di programmazione: %1"
139
140 #: audio_region_importer.cc:75
141 #, fuzzy
142 msgid "Audio Regions"
143 msgstr "costruzione delle regioni"
144
145 #: audio_region_importer.cc:145
146 msgid "Length: "
147 msgstr ""
148
149 #: audio_region_importer.cc:147
150 msgid ""
151 "\n"
152 "Position: "
153 msgstr ""
154
155 #: audio_region_importer.cc:149
156 msgid ""
157 "\n"
158 "Channels: "
159 msgstr ""
160
161 #: audio_track.cc:167
162 #, fuzzy
163 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
164 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
165
166 #: audio_track.cc:169
167 msgid "in 1"
168 msgstr ""
169
170 #: audio_track.cc:170
171 msgid "No input bundles available as a replacement"
172 msgstr ""
173
174 #: audio_track.cc:174
175 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
176 msgstr ""
177
178 #: audio_track.cc:183
179 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
180 msgstr ""
181
182 #: audio_track_importer.cc:69
183 msgid "Audio Tracks"
184 msgstr ""
185
186 #: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
187 msgid "badly-formed XML in imported track"
188 msgstr ""
189
190 #: audio_track_importer.cc:288
191 msgid "Error Importing Audio track %1"
192 msgstr ""
193
194 #: audioanalyser.cc:50
195 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
196 msgstr ""
197
198 #: audioanalyser.cc:70
199 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
200 msgstr ""
201
202 #: audioengine.cc:186
203 msgid ""
204 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
205 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
206 msgstr ""
207
208 #: audioengine.cc:190
209 msgid "Connect session to engine"
210 msgstr ""
211
212 #: audioengine.cc:844
213 msgid ""
214 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
215 "names"
216 msgstr ""
217
218 #: audioengine.cc:846 session.cc:1697
219 msgid ""
220 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
221 "with more ports if you need this many tracks."
222 msgstr ""
223
224 #: audioengine.cc:849
225 #, fuzzy
226 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
227 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
228
229 #: audioengine.cc:879
230 msgid "unable to create port: %1"
231 msgstr ""
232
233 #: audioengine.cc:933
234 msgid "connect called before engine was started"
235 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
236
237 #: audioengine.cc:959
238 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
239 msgstr ""
240
241 #: audioengine.cc:974 audioengine.cc:1005
242 msgid "disconnect called before engine was started"
243 msgstr ""
244 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
245
246 #: audioengine.cc:1053
247 #, fuzzy
248 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
249 msgstr ""
250 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
251
252 #: audioengine.cc:1105
253 msgid "get_ports called before engine was started"
254 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
255
256 #: audioengine.cc:1428
257 msgid "failed to connect to JACK"
258 msgstr ""
259
260 #: audioregion.cc:1643
261 msgid ""
262 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
263 "\n"
264 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
265 "transient data must be generated every time it is required.\n"
266 "\n"
267 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
268 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
269 "restart.\n"
270 "\n"
271 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
272 "this and future transient-detection operations.\n"
273 msgstr ""
274
275 #: audiosource.cc:199
276 #, fuzzy
277 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
278 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
279
280 #: audiosource.cc:226
281 #, fuzzy
282 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
283 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
284
285 #: audiosource.cc:366
286 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
287 msgstr ""
288
289 #: audiosource.cc:387
290 #, fuzzy
291 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
292 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
293
294 #: audiosource.cc:463
295 #, fuzzy
296 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
297 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
298
299 #: audiosource.cc:587
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
303 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
304
305 #: audiosource.cc:667
306 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
307 msgstr ""
308
309 #: audiosource.cc:706
310 #, fuzzy
311 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
312 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
313
314 #: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
315 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
316 msgstr ""
317
318 #: audiosource.cc:924
319 #, fuzzy
320 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
321 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
322
323 #: auditioner.cc:87
324 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
325 msgstr ""
326
327 #: auditioner.cc:135
328 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
329 msgstr ""
330
331 #: auditioner.cc:160
332 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
333 msgstr ""
334
335 #: automatable.cc:81
336 msgid "Automation node has no path property"
337 msgstr ""
338
339 #: automatable.cc:101
340 #, fuzzy
341 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
342 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
343
344 #: automatable.cc:129
345 #, fuzzy
346 msgid "cannot load automation data from %2"
347 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
348
349 #: automation_list.cc:353
350 #, fuzzy
351 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
352 msgstr ""
353 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
354 "(ignorato)"
355
356 #: automation_list.cc:399
357 msgid ""
358 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
359 msgstr ""
360 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
361 "(ignorato)"
362
363 #: automation_list.cc:405
364 msgid ""
365 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
366 msgstr ""
367 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
368 "(ignorato)"
369
370 #: automation_list.cc:421
371 msgid ""
372 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
373 msgstr ""
374
375 #: butler.cc:91
376 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
377 msgstr ""
378
379 #: butler.cc:97 butler.cc:103
380 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
381 msgstr ""
382
383 #: butler.cc:109
384 msgid "Session: could not create butler thread"
385 msgstr ""
386
387 #: butler.cc:156
388 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
389 msgstr ""
390
391 #: butler.cc:163
392 #, fuzzy
393 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
394 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
395
396 #: butler.cc:201
397 #, fuzzy
398 msgid "Error reading from butler request pipe"
399 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
400
401 #: butler.cc:248
402 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
403 msgstr ""
404
405 #: butler.cc:285
406 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
407 msgstr ""
408
409 #: control_protocol_manager.cc:134
410 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
411 msgstr ""
412
413 #: control_protocol_manager.cc:141
414 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
415 msgstr ""
416
417 #: control_protocol_manager.cc:201
418 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
419 msgstr ""
420
421 #: control_protocol_manager.cc:222
422 msgid "looking for control protocols in %1\n"
423 msgstr ""
424
425 #: control_protocol_manager.cc:247
426 #, fuzzy
427 msgid "Control protocol %1 not usable"
428 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
429
430 #: control_protocol_manager.cc:264
431 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
432 msgstr ""
433
434 #: control_protocol_manager.cc:282
435 #, fuzzy
436 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
437 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
438
439 #: control_protocol_manager.cc:290
440 #, fuzzy
441 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
442 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
443
444 #: cycle_timer.cc:38
445 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
446 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
447
448 #: cycle_timer.cc:50
449 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
450 msgstr ""
451 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
452
453 #: cycle_timer.cc:73
454 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
455 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
456
457 #: data_type.cc:27
458 msgid "audio"
459 msgstr ""
460
461 #: data_type.cc:28 session.cc:1639 session.cc:1642
462 msgid "MIDI"
463 msgstr ""
464
465 #: data_type.cc:29
466 msgid "unknown"
467 msgstr ""
468
469 #: delivery.cc:114
470 msgid "main outs"
471 msgstr ""
472
473 #: delivery.cc:117 send.cc:61
474 msgid "listen"
475 msgstr ""
476
477 #: diskstream.cc:303
478 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
479 msgstr "La Location \"%1\" non  valida per il loop (inizio >= fine)"
480
481 #: export_channel.cc:110
482 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
483 msgstr ""
484
485 #: export_failed.cc:32
486 msgid "Export failed: %1"
487 msgstr ""
488
489 #: export_filename.cc:118
490 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
491 msgstr ""
492
493 #: export_filename.cc:229
494 msgid "No Time"
495 msgstr ""
496
497 #: export_filename.cc:238
498 msgid "Invalid time format"
499 msgstr ""
500
501 #: export_filename.cc:247
502 msgid "No Date"
503 msgstr ""
504
505 #: export_filename.cc:262
506 msgid "Invalid date format"
507 msgstr ""
508
509 #: export_format_manager.cc:57
510 msgid "CD"
511 msgstr ""
512
513 #: export_format_manager.cc:66
514 msgid "DVD-A"
515 msgstr ""
516
517 #: export_format_manager.cc:80
518 msgid "iPod"
519 msgstr ""
520
521 #: export_format_manager.cc:91
522 msgid "Something else"
523 msgstr ""
524
525 #: export_format_manager.cc:110
526 msgid "Any"
527 msgstr ""
528
529 #: export_format_manager.cc:111
530 msgid "Lossless (linear PCM)"
531 msgstr ""
532
533 #: export_format_manager.cc:112
534 msgid "Lossy compression"
535 msgstr ""
536
537 #: export_format_manager.cc:113
538 msgid "Lossless compression"
539 msgstr ""
540
541 #: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:579
542 msgid "Session rate"
543 msgstr ""
544
545 #: export_format_specification.cc:537
546 #, fuzzy
547 msgid "normalize"
548 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
549
550 #: export_format_specification.cc:541
551 msgid "trim"
552 msgstr ""
553
554 #: export_format_specification.cc:543
555 #, fuzzy
556 msgid "trim start"
557 msgstr "separa"
558
559 #: export_format_specification.cc:545
560 msgid "trim end"
561 msgstr ""
562
563 #: export_formats.cc:49
564 msgid "Shaped Noise"
565 msgstr ""
566
567 #: export_formats.cc:50
568 msgid "Triangular"
569 msgstr ""
570
571 #: export_formats.cc:51
572 msgid "Rectangular"
573 msgstr ""
574
575 #: export_formats.cc:52 session.cc:4853 session.cc:4869
576 msgid "None"
577 msgstr ""
578
579 #: export_formats.cc:159
580 msgid "8bit"
581 msgstr ""
582
583 #: export_formats.cc:161
584 msgid "16bit"
585 msgstr ""
586
587 #: export_formats.cc:163
588 msgid "24bit"
589 msgstr ""
590
591 #: export_formats.cc:165
592 msgid "32bit"
593 msgstr ""
594
595 #: export_formats.cc:167
596 msgid "float"
597 msgstr ""
598
599 #: export_formats.cc:169
600 msgid "double"
601 msgstr ""
602
603 #: export_formats.cc:171
604 msgid "8bit unsigned"
605 msgstr ""
606
607 #: export_formats.cc:173
608 #, fuzzy
609 msgid "Vorbis sample format"
610 msgstr "separa"
611
612 #: export_formats.cc:175
613 #, fuzzy
614 msgid "No sample format"
615 msgstr "separa"
616
617 #: export_handler.cc:335
618 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
619 msgstr ""
620
621 #: export_handler.cc:417 export_handler.cc:420
622 #, fuzzy
623 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
624 msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
625
626 #: export_handler.cc:642 export_handler.cc:700
627 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
628 msgstr ""
629
630 #: export_profile_manager.cc:94
631 msgid "Searching for export formats in %1"
632 msgstr ""
633
634 #: export_profile_manager.cc:100
635 #, fuzzy
636 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
637 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
638
639 #: export_profile_manager.cc:258
640 #, fuzzy
641 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
642 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
643
644 #: export_profile_manager.cc:348
645 msgid "Selection"
646 msgstr ""
647
648 #: export_profile_manager.cc:466
649 msgid "Session"
650 msgstr ""
651
652 #: export_profile_manager.cc:587
653 #, fuzzy
654 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
655 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
656
657 #: export_profile_manager.cc:619
658 #, fuzzy
659 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
660 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
661
662 #: export_profile_manager.cc:636
663 #, fuzzy
664 msgid "empty format"
665 msgstr "separa"
666
667 #: export_profile_manager.cc:805
668 msgid "No timespan has been selected!"
669 msgstr ""
670
671 #: export_profile_manager.cc:809
672 msgid "No channels have been selected!"
673 msgstr ""
674
675 #: export_profile_manager.cc:813
676 msgid "Some channels are empty"
677 msgstr ""
678
679 #: export_profile_manager.cc:846
680 msgid "No format selected!"
681 msgstr ""
682
683 #: export_profile_manager.cc:848
684 msgid "All channels are empty!"
685 msgstr ""
686
687 #: export_profile_manager.cc:850
688 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
689 msgstr ""
690
691 #: export_profile_manager.cc:853
692 msgid ""
693 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
694 "configuration"
695 msgstr ""
696
697 #: file_source.cc:198 session_state.cc:2887
698 msgid ""
699 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
700 msgstr ""
701 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
702
703 #: file_source.cc:207
704 #, fuzzy
705 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
706 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
707
708 #: file_source.cc:250 file_source.cc:378
709 msgid "FileSource: search path not set"
710 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
711
712 #: file_source.cc:313 file_source.cc:448
713 #, fuzzy
714 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
715 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
716
717 #: file_source.cc:440
718 msgid ""
719 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
720 "\t"
721 msgstr ""
722 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
723 "\t"
724
725 #: file_source.cc:494
726 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
727 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
728
729 #: file_source.cc:501
730 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
731 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
732
733 #: file_source.cc:535
734 msgid ""
735 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
736 "continue working, but please report this to the developers."
737 msgstr ""
738
739 #: file_source.cc:540
740 #, fuzzy
741 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
742 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
743
744 #: filesystem_paths.cc:73
745 #, fuzzy
746 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
747 msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
748
749 #: filesystem_paths.cc:78
750 msgid ""
751 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
752 "cannot run"
753 msgstr ""
754
755 #: filesystem_paths.cc:91
756 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
757 msgstr ""
758
759 #: filesystem_paths.cc:107
760 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
761 msgstr ""
762
763 #: filesystem_paths.cc:127
764 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
765 msgstr ""
766
767 #: filter.cc:66
768 #, fuzzy
769 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
770 msgstr ""
771 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
772
773 #: filter.cc:78
774 #, fuzzy
775 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
776 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
777
778 #: find_session.cc:51
779 #, fuzzy
780 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
781 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
782
783 #: find_session.cc:63
784 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
785 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
786
787 #: find_session.cc:89
788 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
789 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
790
791 #: find_session.cc:125
792 #, fuzzy
793 msgid "%1 is not a snapshot file"
794 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
795
796 #: find_session.cc:142
797 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
798 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
799
800 #: find_session.cc:159
801 msgid "unknown file type for session %1"
802 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
803
804 #: globals.cc:204
805 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
806 msgstr ""
807
808 #: globals.cc:206
809 #, fuzzy
810 msgid "Could not set system open files limit to %1"
811 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
812
813 #: globals.cc:210
814 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
815 msgstr ""
816
817 #: globals.cc:214
818 #, fuzzy
819 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
820 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
821
822 #: globals.cc:267
823 #, fuzzy
824 msgid "Loading configuration"
825 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
826
827 #: import.cc:207
828 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
829 msgstr ""
830
831 #: import.cc:236
832 msgid "Unable to create file %1 during import"
833 msgstr ""
834
835 #: import.cc:262
836 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
837 msgstr ""
838
839 #: import.cc:268
840 msgid "Copying %1"
841 msgstr ""
842
843 #: import.cc:446
844 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
845 msgstr ""
846
847 #: import.cc:453
848 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
849 msgstr ""
850
851 #: import.cc:499
852 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
853 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
854
855 #: import.cc:510
856 #, fuzzy
857 msgid "Import: error opening MIDI file"
858 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
859
860 #: import.cc:549
861 msgid "Loading MIDI file %1"
862 msgstr ""
863
864 #: import.cc:614
865 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
866 msgstr ""
867
868 #: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
869 msgid "Unknown"
870 msgstr ""
871
872 #: instrument_info.cc:230
873 msgid "preset %1 (bank %2)"
874 msgstr ""
875
876 #: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
877 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
878 msgstr ""
879
880 #: io.cc:208
881 #, fuzzy
882 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
883 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
884
885 #: io.cc:343 io.cc:428
886 msgid "IO: cannot register input port %1"
887 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
888
889 #: io.cc:348 io.cc:433
890 msgid "IO: cannot register output port %1"
891 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
892
893 #: io.cc:591 io.cc:647
894 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
895 msgstr ""
896
897 #: io.cc:706
898 msgid "in"
899 msgstr ""
900
901 #: io.cc:706
902 #, fuzzy
903 msgid "out"
904 msgstr "taglia"
905
906 #: io.cc:707
907 msgid "input"
908 msgstr ""
909
910 #: io.cc:707
911 msgid "output"
912 msgstr ""
913
914 #: io.cc:717
915 #, fuzzy
916 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
917 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
918
919 #: io.cc:783
920 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
921 msgstr ""
922
923 #: io.cc:786
924 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
925 msgstr ""
926
927 #: io.cc:889
928 msgid "%1: cannot create I/O ports"
929 msgstr ""
930
931 #: io.cc:1017 io.cc:1121
932 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
933 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
934
935 #: io.cc:1022 io.cc:1126
936 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
937 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
938
939 #: io.cc:1060
940 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
941 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
942
943 #: io.cc:1065
944 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
945 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
946
947 #: io.cc:1410
948 #, c-format
949 msgid "%s %u"
950 msgstr ""
951
952 #: io.cc:1457
953 #, c-format
954 msgid "%s in"
955 msgstr ""
956
957 #: io.cc:1459
958 #, c-format
959 msgid "%s out"
960 msgstr ""
961
962 #: io.cc:1534 session.cc:493 session.cc:522
963 msgid "mono"
964 msgstr ""
965
966 #: io.cc:1536 session.cc:506 session.cc:536
967 msgid "L"
968 msgstr ""
969
970 #: io.cc:1536 session.cc:508 session.cc:538
971 msgid "R"
972 msgstr ""
973
974 #: io.cc:1538 io.cc:1544
975 #, c-format
976 msgid "%d"
977 msgstr ""
978
979 #: ladspa_plugin.cc:87
980 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
981 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
982
983 #: ladspa_plugin.cc:92
984 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
985 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
986
987 #: ladspa_plugin.cc:99
988 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
989 msgstr ""
990
991 #: ladspa_plugin.cc:296
992 msgid ""
993 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
994 "in the plugin design, and presets may be invalid"
995 msgstr ""
996
997 #: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418
998 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431
1002 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437
1006 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ladspa_plugin.cc:707
1010 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1011 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
1012
1013 #: ladspa_plugin.cc:817
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
1016 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1017
1018 #: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860
1019 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1020 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
1021
1022 #: ladspa_plugin.cc:867
1023 msgid "Error saving presets file %1."
1024 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
1025
1026 #: ladspa_plugin.cc:905
1027 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1028 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1029
1030 #: location.cc:328
1031 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: location.cc:450
1035 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: location.cc:455
1039 #, fuzzy
1040 msgid "XML node for Location has no ID information"
1041 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1042
1043 #: location.cc:459
1044 msgid "XML node for Location has no name information"
1045 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
1046
1047 #: location.cc:466
1048 msgid "XML node for Location has no start information"
1049 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
1050
1051 #: location.cc:477
1052 msgid "XML node for Location has no end information"
1053 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1054
1055 #: location.cc:484
1056 msgid "XML node for Location has no flags information"
1057 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
1058
1059 #: location.cc:658
1060 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: location.cc:829
1064 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: location.cc:842 session.cc:4354 session_state.cc:1110
1068 msgid "session"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: location.cc:907
1072 msgid "could not load location from session file - ignored"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: location_importer.cc:61
1076 msgid "Locations"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: location_importer.cc:123
1080 msgid "Location: "
1081 msgstr ""
1082
1083 #: location_importer.cc:125
1084 msgid ""
1085 "Range\n"
1086 "start: "
1087 msgstr ""
1088
1089 #: location_importer.cc:126
1090 msgid ""
1091 "\n"
1092 "end: "
1093 msgstr ""
1094
1095 #: location_importer.cc:146
1096 msgid ""
1097 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1098 "You may rename the imported location:"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: location_importer.cc:157
1102 msgid ""
1103 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1104 "You may rename the imported location:"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: location_importer.cc:168
1108 msgid ""
1109 "A location with that name already exists.\n"
1110 "You may rename the imported location:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ltc_slave.cc:268
1114 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ltc_slave.cc:282
1118 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ltc_slave.cc:591
1122 #, c-format
1123 msgid "flywheel"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: midi_diskstream.cc:167
1127 msgid ""
1128 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: midi_diskstream.cc:219
1132 #, fuzzy
1133 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1134 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1135
1136 #: midi_diskstream.cc:270
1137 #, fuzzy
1138 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1139 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1140
1141 #: midi_diskstream.cc:685
1142 #, fuzzy
1143 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1144 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1145
1146 #: midi_diskstream.cc:820
1147 #, fuzzy
1148 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1149 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1150
1151 #: midi_diskstream.cc:854
1152 #, fuzzy
1153 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1154 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1155
1156 #: midi_diskstream.cc:941
1157 #, fuzzy
1158 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1159 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1160
1161 #: midi_diskstream.cc:978
1162 #, fuzzy
1163 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1164 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1165
1166 #: midi_model.cc:634
1167 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: midi_model.cc:906
1171 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: midi_model.cc:2010
1175 msgid "transpose"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: midi_patch_manager.cc:126
1179 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: midi_source.cc:125
1183 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: midi_source.cc:132
1187 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: midi_source.cc:144
1191 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: midi_source.cc:151
1195 msgid "Missing state property on AutomationState"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: midi_stretch.cc:85
1199 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: monitor_processor.cc:53
1203 msgid "monitor dim"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: monitor_processor.cc:54
1207 msgid "monitor cut"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: monitor_processor.cc:55
1211 msgid "monitor mono"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: monitor_processor.cc:58
1215 msgid "monitor dim level"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: monitor_processor.cc:62
1219 msgid "monitor solo boost level"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: monitor_processor.cc:512
1223 msgid "cut control %1"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: monitor_processor.cc:513
1227 msgid "dim control"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: monitor_processor.cc:514
1231 msgid "polarity control"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: monitor_processor.cc:515
1235 msgid "solo control"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: mtc_slave.cc:235
1239 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: mtc_slave.cc:359
1243 msgid ""
1244 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1245 "instead"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: mtc_slave.cc:379
1249 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: mtc_slave.cc:393
1253 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: operations.cc:24
1257 msgid "capture"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: operations.cc:25
1261 msgid "paste"
1262 msgstr "incolla"
1263
1264 #: operations.cc:26
1265 #, fuzzy
1266 msgid "duplicate region"
1267 msgstr "sostituisci la regione"
1268
1269 #: operations.cc:27
1270 msgid "insert file"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: operations.cc:28
1274 #, fuzzy
1275 msgid "insert region"
1276 msgstr "costruzione della regione"
1277
1278 #: operations.cc:29
1279 msgid "drag region brush"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: operations.cc:30
1283 #, fuzzy
1284 msgid "region drag"
1285 msgstr "aggiungi regione"
1286
1287 #: operations.cc:31
1288 msgid "selection grab"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: operations.cc:32
1292 #, fuzzy
1293 msgid "region fill"
1294 msgstr "aggiungi regione"
1295
1296 #: operations.cc:33
1297 msgid "fill selection"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: operations.cc:34
1301 #, fuzzy
1302 msgid "create region"
1303 msgstr "sostituisci la regione"
1304
1305 #: operations.cc:35
1306 #, fuzzy
1307 msgid "region copy"
1308 msgstr "aggiungi regione"
1309
1310 #: operations.cc:36
1311 msgid "fixed time region copy"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: pannable.cc:207
1315 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: panner_manager.cc:76
1319 msgid "looking for panners in %1"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: panner_manager.cc:99
1323 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: panner_manager.cc:116
1327 #, fuzzy
1328 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1329 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1330
1331 #: panner_manager.cc:123
1332 #, fuzzy
1333 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1334 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1335
1336 #: panner_manager.cc:186
1337 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: panner_shell.cc:179
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1343 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1344
1345 #: panner_shell.cc:185
1346 #, fuzzy
1347 msgid "panner plugin node has no type information!"
1348 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1349
1350 #: playlist.cc:2070
1351 msgid "region state node has no ID, ignored"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: playlist.cc:2088
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1357 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1358
1359 #: playlist_source.cc:99
1360 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: playlist_source.cc:118
1364 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: plugin_insert.cc:599
1368 msgid "programming error: "
1369 msgstr "errore di programmazione: "
1370
1371 #: plugin_insert.cc:908
1372 #, fuzzy
1373 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1374 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1375
1376 #: plugin_insert.cc:923
1377 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: plugin_insert.cc:951
1381 msgid "Plugin has no unique ID field"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: plugin_insert.cc:960
1385 msgid ""
1386 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1387 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1388 msgstr ""
1389 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1390 "Forse  stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1391
1392 #: plugin_insert.cc:1076
1393 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: plugin_insert.cc:1083
1397 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: plugin_insert.cc:1119
1401 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: plugin_manager.cc:161
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Discovering Plugins"
1407 msgstr "conversione dell'audio"
1408
1409 #: plugin_manager.cc:335
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1412 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1413
1414 #: plugin_manager.cc:374
1415 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1416 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1417
1418 #: plugin_manager.cc:381
1419 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1420 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1421
1422 #: plugin_manager.cc:602
1423 msgid ""
1424 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
1425 "at this time"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: plugin_manager.cc:709
1429 msgid ""
1430 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1431 "in %2 at this time"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: plugin_manager.cc:870
1435 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: plugin_manager.cc:887
1439 #, fuzzy
1440 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1441 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1442
1443 #: port.cc:367
1444 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: port.cc:450
1448 #, fuzzy
1449 msgid "could not reregister %1"
1450 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1451
1452 #: port_insert.cc:43
1453 msgid "insert %1"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: port_insert.cc:198
1457 #, fuzzy
1458 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1459 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1460
1461 #: port_insert.cc:203
1462 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1463 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1464
1465 #: processor.cc:207
1466 msgid "No %1 property flag in element %2"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: processor.cc:216
1470 msgid "No child node with active property"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: rc_configuration.cc:93
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Loading system configuration file %1"
1476 msgstr ""
1477 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1478
1479 #: rc_configuration.cc:97
1480 #, fuzzy
1481 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1482 msgstr ""
1483 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1484
1485 #: rc_configuration.cc:102
1486 #, fuzzy
1487 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1488 msgstr ""
1489 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non  stato caricato con "
1490 "successo"
1491
1492 #: rc_configuration.cc:106
1493 msgid ""
1494 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1495 "was an error installing %1"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: rc_configuration.cc:121
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Loading user configuration file %1"
1501 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1502
1503 #: rc_configuration.cc:125
1504 #, fuzzy
1505 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1506 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1507
1508 #: rc_configuration.cc:130
1509 #, fuzzy
1510 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1511 msgstr ""
1512 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non  stato caricato con successo"
1513
1514 #: rc_configuration.cc:134
1515 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: rc_configuration.cc:151
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Config file %1 not saved"
1521 msgstr "File di configurazione non salvato"
1522
1523 #: recent_sessions.cc:54
1524 #, fuzzy
1525 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1526 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1527
1528 #: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
1529 #: region_factory.cc:192
1530 msgid ""
1531 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: region_factory.cc:554
1535 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: region_factory.cc:556
1539 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: region_factory.cc:618
1543 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1544 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1545
1546 #: resampled_source.cc:98
1547 msgid "Import: %1"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: resampled_source.cc:128
1551 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: return.cc:41
1555 msgid "return %1"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: route.cc:1100 route.cc:2550
1559 #, fuzzy
1560 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1561 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1562
1563 #: route.cc:1112
1564 #, fuzzy
1565 msgid "processor could not be created. Ignored."
1566 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1567
1568 #: route.cc:1983 route.cc:2203
1569 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: route.cc:2042
1573 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: route.cc:2106 route.cc:2110 route.cc:2317 route.cc:2321
1577 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: route_group.cc:459
1581 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
1585 #, fuzzy
1586 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1587 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1588
1589 #: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
1590 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: send.cc:59
1594 msgid "aux %1"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: send.cc:63
1598 msgid "send %1"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: send.cc:65
1602 #, fuzzy
1603 msgid "programming error: send created using role %1"
1604 msgstr "errore di programmazione: %1"
1605
1606 #: session.cc:346
1607 msgid "Set block size and sample rate"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: session.cc:351
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Using configuration"
1613 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1614
1615 #: session.cc:376
1616 msgid "LTC In"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: session.cc:377
1620 msgid "LTC Out"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: session.cc:403
1624 msgid "LTC-in"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: session.cc:404
1628 msgid "LTC-out"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: session.cc:433
1632 msgid "could not setup Click I/O"
1633 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1634
1635 #: session.cc:460
1636 msgid "cannot setup Click I/O"
1637 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1638
1639 #: session.cc:463
1640 msgid "Compute I/O Latencies"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: session.cc:469
1644 msgid "Set up standard connections"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: session.cc:490
1648 #, c-format
1649 msgid "out %<PRIu32>"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: session.cc:504
1653 #, c-format
1654 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: session.cc:519
1658 #, c-format
1659 msgid "in %<PRIu32>"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: session.cc:533
1663 #, c-format
1664 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: session.cc:569
1668 msgid "Setup signal flow and plugins"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: session.cc:613
1672 msgid "Connect to engine"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: session.cc:644
1676 #, fuzzy
1677 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1678 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1679
1680 #: session.cc:703
1681 msgid "monitor"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: session.cc:748
1685 #, fuzzy
1686 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1687 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1688
1689 #: session.cc:768
1690 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: session.cc:799
1694 #, fuzzy
1695 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1696 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1697
1698 #: session.cc:863
1699 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1700 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1701
1702 #: session.cc:1042
1703 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1704 msgstr ""
1705 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1706
1707 #: session.cc:1082
1708 msgid ""
1709 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
1710 "length"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: session.cc:1395
1714 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: session.cc:1691
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Session: could not create new midi track."
1720 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1721
1722 #: session.cc:1874 session.cc:1877
1723 msgid "Audio"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: session.cc:1901 session.cc:1909 session.cc:1986 session.cc:1994
1727 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: session.cc:1932
1731 msgid "Session: could not create new audio track."
1732 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1733
1734 #: session.cc:1964 session.cc:1967
1735 msgid "Bus"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: session.cc:2017
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Session: could not create new audio route."
1741 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1742
1743 #: session.cc:2076 session.cc:2086
1744 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: session.cc:2108
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1750 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1751
1752 #: session.cc:2134
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Session: could not create new route from template"
1755 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1756
1757 #: session.cc:2163
1758 msgid "Adding new tracks/busses failed"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: session.cc:3264
1762 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: session.cc:3384 session.cc:3442
1766 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1767 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1768
1769 #: session.cc:3832
1770 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: session.cc:3844
1774 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: session.cc:3856
1778 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: session.cc:3868
1782 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: session.cc:3995
1786 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: session.cc:4024
1790 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1791 msgstr ""
1792
1793 #: session.cc:4034
1794 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1795 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1796
1797 #: session_click.cc:161
1798 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1799 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1800
1801 #: session_click.cc:174
1802 msgid "cannot read data from click soundfile"
1803 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1804
1805 #: session_command.cc:87
1806 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: session_command.cc:148
1810 msgid ""
1811 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: session_command.cc:177
1815 msgid ""
1816 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1817 "= %2"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: session_directory.cc:59
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1823 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1824
1825 #: session_directory.cc:76
1826 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: session_events.cc:184
1830 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: session_export.cc:126
1834 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: session_export.cc:183
1838 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: session_ltc.cc:219
1842 msgid ""
1843 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
1844 "of this session."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: session_midi.cc:427
1848 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: session_midi.cc:519
1852 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
1856 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1857 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1858
1859 #: session_process.cc:135
1860 msgid "Session: error in no roll for %1"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: session_process.cc:1160
1864 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: session_state.cc:139
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Could not use path %1 (%2)"
1870 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1871
1872 #: session_state.cc:267
1873 msgid "solo cut control (dB)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: session_state.cc:360
1877 msgid "Reset Remote Controls"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: session_state.cc:385
1881 msgid "Session loading complete"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: session_state.cc:452
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1887 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1888
1889 #: session_state.cc:459
1890 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1891 msgstr ""
1892 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1893
1894 #: session_state.cc:466
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1897 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1898
1899 #: session_state.cc:473
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1902 msgstr ""
1903 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1904
1905 #: session_state.cc:480
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1908 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1909
1910 #: session_state.cc:487
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1913 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1914
1915 #: session_state.cc:494
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1918 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1919
1920 #: session_state.cc:501
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
1923 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1924
1925 #: session_state.cc:515
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1928 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1929
1930 #: session_state.cc:548
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Could not open %1 for writing session template"
1933 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1934
1935 #: session_state.cc:554
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Could not open session template %1 for reading"
1938 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1939
1940 #: session_state.cc:573
1941 msgid "master"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: session_state.cc:636
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1947 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1948
1949 #: session_state.cc:660
1950 #, fuzzy
1951 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1952 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1953
1954 #: session_state.cc:688
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
1957 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1958
1959 #: session_state.cc:759
1960 msgid ""
1961 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1962 "connections. Session not saved"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: session_state.cc:808
1966 #, fuzzy
1967 msgid "state could not be saved to %1"
1968 msgstr "stato non salvato"
1969
1970 #: session_state.cc:810 session_state.cc:821
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
1973 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1974
1975 #: session_state.cc:818
1976 #, fuzzy
1977 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1978 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1979
1980 #: session_state.cc:886
1981 #, fuzzy
1982 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
1983 msgstr ""
1984 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1985
1986 #: session_state.cc:898
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Could not understand session file %1"
1989 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1990
1991 #: session_state.cc:907
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Session file %1 is not a session"
1994 msgstr "File di configurazione non salvato"
1995
1996 #: session_state.cc:1204
1997 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: session_state.cc:1253
2001 msgid "Session: XML state has no options section"
2002 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
2003
2004 #: session_state.cc:1258
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2007 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2008
2009 #: session_state.cc:1269
2010 msgid "Session: XML state has no sources section"
2011 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2012
2013 #: session_state.cc:1276
2014 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2015 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
2016
2017 #: session_state.cc:1283
2018 msgid "Session: XML state has no locations section"
2019 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
2020
2021 #: session_state.cc:1309
2022 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2023 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
2024
2025 #: session_state.cc:1316
2026 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2027 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
2028
2029 #: session_state.cc:1336
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2032 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2033
2034 #: session_state.cc:1348
2035 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2036 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2037
2038 #: session_state.cc:1356
2039 msgid "Session: XML state has no routes section"
2040 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2041
2042 #: session_state.cc:1368
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2045 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2046
2047 #: session_state.cc:1377
2048 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2049 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
2050
2051 #: session_state.cc:1384
2052 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2053 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
2054
2055 #: session_state.cc:1392
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Session: XML state has no click section"
2058 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
2059
2060 #: session_state.cc:1440
2061 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2062 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
2063
2064 #: session_state.cc:1444
2065 msgid "Loaded track/bus %1"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: session_state.cc:1542
2069 msgid "Could not find diskstream for route"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: session_state.cc:1596
2073 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2074 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
2075
2076 #: session_state.cc:1600
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Can not load state for region '%1'"
2079 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2080
2081 #: session_state.cc:1636
2082 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: session_state.cc:1664
2086 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: session_state.cc:1676
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2092 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2093
2094 #: session_state.cc:1738
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2097 msgstr ""
2098 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2099
2100 #: session_state.cc:1746 session_state.cc:1767 session_state.cc:1787
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2104 msgstr ""
2105 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2106 "con id sconosciuto =%1"
2107
2108 #: session_state.cc:1752 session_state.cc:1773 session_state.cc:1793
2109 #, fuzzy
2110 msgid ""
2111 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2112 "%1"
2113 msgstr ""
2114 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2115 "con id sconosciuto =%1"
2116
2117 #: session_state.cc:1816
2118 #, fuzzy
2119 msgid ""
2120 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2121 "ignored"
2122 msgstr ""
2123 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2124
2125 #: session_state.cc:1850
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2128 msgstr ""
2129 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2130
2131 #: session_state.cc:1858
2132 #, fuzzy
2133 msgid ""
2134 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2135 msgstr ""
2136 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2137 "con id sconosciuto =%1"
2138
2139 #: session_state.cc:1864
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2143 msgstr ""
2144 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2145 "con id sconosciuto =%1"
2146
2147 #: session_state.cc:1932
2148 msgid ""
2149 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2150 "existing files with similar names"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: session_state.cc:1955
2154 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2155 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2156
2157 #: session_state.cc:1989
2158 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: session_state.cc:2012
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2164 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2165
2166 #: session_state.cc:2029
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2169 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2170
2171 #: session_state.cc:2042
2172 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2173 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2174
2175 #: session_state.cc:2048
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2178 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2179
2180 #: session_state.cc:2058
2181 #, fuzzy
2182 msgid "template not saved"
2183 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2184
2185 #: session_state.cc:2068
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2188 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2189
2190 #: session_state.cc:2263
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2193 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2194
2195 #: session_state.cc:2805 session_state.cc:2811
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2198 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2199
2200 #: session_state.cc:2864
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2203 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2204
2205 #: session_state.cc:2903
2206 #, fuzzy
2207 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2208 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2209
2210 #: session_state.cc:2921
2211 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2212 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2213
2214 #: session_state.cc:3223
2215 #, fuzzy
2216 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2217 msgstr ""
2218 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2219 "salvato"
2220
2221 #: session_state.cc:3236
2222 #, fuzzy
2223 msgid "history could not be saved to %1"
2224 msgstr "stato non salvato"
2225
2226 #: session_state.cc:3239
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2229 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2230
2231 #: session_state.cc:3243
2232 #, fuzzy
2233 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2234 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2235
2236 #: session_state.cc:3268
2237 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: session_state.cc:3274
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2243 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2244
2245 #: session_state.cc:3316
2246 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: session_state.cc:3327
2250 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: session_state.cc:3338
2254 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: session_state.cc:3346
2258 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: session_state.cc:3598
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2264 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2265
2266 #: session_state.cc:3603
2267 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: session_time.cc:215
2271 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: session_transport.cc:168
2275 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: session_transport.cc:727
2279 msgid ""
2280 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2281 "Recommend changing the configured options"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: session_transport.cc:1092
2285 msgid ""
2286 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2287 "control"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: smf_source.cc:252
2291 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: smf_source.cc:265
2295 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: smf_source.cc:271
2299 msgid "Event time is before MIDI source position"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345
2303 msgid "Skipping event with unordered time %1"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: smf_source.cc:410
2307 #, fuzzy
2308 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2309 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2310
2311 #: sndfile_helpers.cc:32
2312 msgid "WAV"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: sndfile_helpers.cc:33
2316 msgid "AIFF"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: sndfile_helpers.cc:34
2320 msgid "CAF"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: sndfile_helpers.cc:35
2324 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: sndfile_helpers.cc:36
2328 msgid "FLAC"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: sndfile_helpers.cc:37
2332 msgid "Ogg/Vorbis"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: sndfile_helpers.cc:38
2336 msgid "raw (no header)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: sndfile_helpers.cc:43
2340 msgid ".wav"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: sndfile_helpers.cc:44
2344 msgid ".aiff"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: sndfile_helpers.cc:45
2348 msgid ".caf"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: sndfile_helpers.cc:46
2352 msgid ".w64"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: sndfile_helpers.cc:47
2356 msgid ".flac"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: sndfile_helpers.cc:48
2360 msgid ".ogg"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: sndfile_helpers.cc:49
2364 msgid ".raw"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: sndfile_helpers.cc:64
2368 msgid "Signed 16 bit PCM"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: sndfile_helpers.cc:65
2372 msgid "Signed 24 bit PCM"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: sndfile_helpers.cc:66
2376 msgid "Signed 32 bit PCM"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: sndfile_helpers.cc:67
2380 msgid "Signed 8 bit PCM"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: sndfile_helpers.cc:68
2384 msgid "32 bit float"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: sndfile_helpers.cc:81
2388 msgid "Little-endian (Intel)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: sndfile_helpers.cc:82
2392 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: sndfilesource.cc:201
2396 #, fuzzy
2397 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2398 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2399
2400 #: sndfilesource.cc:209
2401 msgid ""
2402 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2403 "number"
2404 msgstr ""
2405 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2406 "di canale"
2407
2408 #: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595
2409 msgid ""
2410 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2411 "for this file"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: sndfilesource.cc:302
2415 #, fuzzy
2416 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2417 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2418
2419 #: sndfilesource.cc:337
2420 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: sndfilesource.cc:347
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2427 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2428
2429 #: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420
2430 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: sndfilesource.cc:396 utils.cc:497 utils.cc:521 utils.cc:535 utils.cc:554
2434 #, fuzzy
2435 msgid "programming error: %1 %2"
2436 msgstr "errore di programmazione: %1"
2437
2438 #: sndfilesource.cc:523
2439 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: sndfilesource.cc:528
2443 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: sndfilesource.cc:534
2447 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: sndfilesource.cc:548
2451 msgid ""
2452 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: sndfilesource.cc:553
2456 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: sndfilesource.cc:614
2460 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: sndfilesource.cc:727
2464 #, fuzzy
2465 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2466 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2467
2468 #: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797
2469 #, fuzzy
2470 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2471 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2472
2473 #: sndfilesource.cc:820
2474 msgid ""
2475 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2476 "start time."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: speakers.cc:239
2480 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: speakers.cc:245
2484 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: speakers.cc:251
2488 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: tape_file_matcher.cc:46
2492 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: tempo.cc:79
2496 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: tempo.cc:87
2500 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: tempo.cc:94
2504 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: tempo.cc:99
2508 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: tempo.cc:108
2512 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: tempo.cc:114
2516 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: tempo.cc:124
2520 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: tempo.cc:201
2524 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: tempo.cc:209
2528 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: tempo.cc:219
2532 msgid ""
2533 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2534 "property"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: tempo.cc:225
2538 msgid ""
2539 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2540 "\" value"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: tempo.cc:230
2544 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: tempo.cc:235
2548 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: tempo.cc:240
2552 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: tempo.cc:387
2556 msgid ""
2557 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2558 "%1 to %2"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: tempo.cc:649
2562 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: tempo.cc:679 tempo.cc:695
2566 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
2570 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: tempo.cc:1100
2574 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: tempo.cc:1143
2578 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
2582 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: tempo.cc:1632
2586 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: tempo.cc:1637
2590 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: tempo_map_importer.cc:52
2594 msgid "Tempo map"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: tempo_map_importer.cc:60
2598 msgid "Tempo Map"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: tempo_map_importer.cc:80
2602 msgid "Tempo marks: "
2603 msgstr ""
2604
2605 #: tempo_map_importer.cc:80
2606 msgid ""
2607 "\n"
2608 "Meter marks: "
2609 msgstr ""
2610
2611 #: tempo_map_importer.cc:89
2612 msgid ""
2613 "This will replace the current tempo map!\n"
2614 "Are you sure you want to do this?"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: user_bundle.cc:47
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2620 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2621
2622 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
2623 #, c-format
2624 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: user_bundle.cc:64
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2630 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2631
2632 #: user_bundle.cc:70
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2635 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2636
2637 #: user_bundle.cc:85
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2640 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2641
2642 #: utils.cc:358 utils.cc:382
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Splice"
2645 msgstr "duplica"
2646
2647 #: utils.cc:360 utils.cc:375
2648 msgid "Slide"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: utils.cc:362 utils.cc:378
2652 msgid "Lock"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: utils.cc:365
2656 #, fuzzy
2657 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2658 msgstr "errore di programmazione: %1"
2659
2660 #: utils.cc:389 utils.cc:418
2661 msgid "MIDI Timecode"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: utils.cc:389 utils.cc:416
2665 msgid "MTC"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: utils.cc:393 utils.cc:425
2669 msgid "MIDI Clock"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: utils.cc:397 utils.cc:412 utils.cc:432
2673 msgid "JACK"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: utils.cc:401
2677 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2678 msgstr ""
2679
2680 #: utils.cc:423
2681 msgid "M-Clock"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: utils.cc:429
2685 msgid "LTC"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: utils.cc:589
2689 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: utils.cc:604
2693 #, fuzzy
2694 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2695 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
2699 #~ msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
2700
2701 #~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
2702 #~ msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
2703
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "Could not understand ardour file %1"
2706 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2707
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
2710 #~ msgstr ""
2711 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2712
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "old-style crossfade information - no position information"
2715 #~ msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
2716
2717 #~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
2718 #~ msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
2719
2720 #~ msgid "Chunk %1 contains malformed playlist information"
2721 #~ msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
2722
2723 #~ msgid "signal"
2724 #~ msgstr "segnale"
2725
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2730
2731 #~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2732 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2733
2734 #, fuzzy
2735 #~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2736 #~ msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2"
2740 #~ msgstr "errore di programmazione: %1"
2741
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2744 #~ msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2745
2746 #, fuzzy
2747 #~ msgid "path (%1) is ambiguous"
2748 #~ msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2749
2750 #, fuzzy
2751 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2752 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2753
2754 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2755 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2756
2757 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2758 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2759
2760 #, fuzzy
2761 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2762 #~ msgstr ""
2763 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2767 #~ msgstr ""
2768 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2769 #~ "\"%1\" (%2)"
2770
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2775 #~ "\"%1\" (%2)"
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2779 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "could not allocate file %1"
2783 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2784
2785 #~ msgid "programming error:"
2786 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2787
2788 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2789 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2790
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2793 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2794
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2797 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2798
2799 #~ msgid "initial state"
2800 #~ msgstr "stato iniziale"
2801
2802 #~ msgid "xfade change"
2803 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2804
2805 #~ msgid "region modified"
2806 #~ msgstr "regione modificata"
2807
2808 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2809 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2810
2811 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2812 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2813
2814 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata  avvenuta prima "
2817 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2818
2819 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2820 #~ msgstr ""
2821 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita  avvenuta prima "
2822 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2823
2824 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2825 #~ msgstr ""
2826 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2827
2828 #, fuzzy
2829 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2830 #~ msgstr ""
2831 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2832 #~ "dell'applicazione"
2833
2834 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2835 #~ msgstr ""
2836 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2837 #~ "dell'applicazione"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "fade in change"
2841 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "envelope change"
2845 #~ msgstr "livello cambiato"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2849 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2850
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2853 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2854
2855 #~ msgid "initial"
2856 #~ msgstr "iniziale"
2857
2858 #~ msgid "cleared"
2859 #~ msgstr "pulito"
2860
2861 #~ msgid "added event"
2862 #~ msgstr "aggiunto evento"
2863
2864 #~ msgid "removed event"
2865 #~ msgstr "rimosso evento"
2866
2867 #~ msgid "removed multiple events"
2868 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2869
2870 #~ msgid "removed range"
2871 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2872
2873 #~ msgid "cut/copy/clear"
2874 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2875
2876 #~ msgid "copy"
2877 #~ msgstr "copia"
2878
2879 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2880 #~ msgstr ""
2881 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2882
2883 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2884 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "active changed"
2888 #~ msgstr "livello cambiato"
2889
2890 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2891 #~ msgstr ""
2892 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2893
2894 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2895 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2896
2897 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2900
2901 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2904
2905 #, fuzzy
2906 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2909
2910 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2911 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2912
2913 #~ msgid ""
2914 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2915 #~ msgstr ""
2916 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2917 #~ "%1"
2918
2919 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2920 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2921
2922 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2923 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2924
2925 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2926 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2927
2928 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2929 #~ msgstr ""
2930 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid ""
2934 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2935 #~ msgstr ""
2936 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2937
2938 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2939 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2940
2941 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2942 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2943
2944 #~ msgid "clear"
2945 #~ msgstr "pulisci"
2946
2947 #~ msgid "remove"
2948 #~ msgstr "rimuovi"
2949
2950 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2951 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2952
2953 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2956
2957 #~ msgid "remove region"
2958 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2959
2960 #~ msgid "separate"
2961 #~ msgstr "separa"
2962
2963 #~ msgid "split"
2964 #~ msgstr "spezza"
2965
2966 #~ msgid "nudged"
2967 #~ msgstr "spostato"
2968
2969 #, fuzzy
2970 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2971 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2972
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "post"
2975 #~ msgstr "incolla"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2979 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "active_changed"
2983 #~ msgstr "livello cambiato"
2984
2985 #, fuzzy
2986 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2987 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2988
2989 #, fuzzy
2990 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2991 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2992
2993 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2994 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2995
2996 #~ msgid "Export: no output file specified"
2997 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2998
2999 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
3000 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
3001
3002 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
3003 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
3004
3005 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
3006 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3007
3008 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
3009 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3010
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
3015
3016 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
3019 #~ "\"%1\" (%2)"
3020
3021 #~ msgid "Session already exists.  Not overwriting"
3022 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
3023
3024 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
3025 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
3029 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3030
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
3033 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
3034
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
3037 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
3038
3039 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
3042
3043 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
3044 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
3045
3046 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "cleared history"
3052 #~ msgstr "pulito"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Error: could not write %1"
3056 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "add tempo"
3060 #~ msgstr "aggiungi regione"
3061
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "replace tempo"
3064 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3065
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "replaced meter"
3068 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
3072 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3073
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
3076 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
3077
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
3081 #~ "channel number"
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
3084 #~ "numero di canale"
3085
3086 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
3087 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
3088
3089 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
3090 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
3091
3092 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
3093 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
3094
3095 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
3096 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
3097
3098 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
3099 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
3100
3101 #, fuzzy
3102 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
3103 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
3104
3105 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
3106 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
3107
3108 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
3109 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
3110
3111 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
3112 #~ msgstr "FileSource %1: il file non  un file RIFF/WAVE"
3113
3114 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
3115 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
3116
3117 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
3118 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
3119
3120 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
3121 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
3122
3123 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
3124 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3125
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
3128 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3129
3130 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
3131 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
3132
3133 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
3134 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
3135
3136 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
3137 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
3138
3139 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
3140 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
3141
3142 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
3143 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
3144
3145 #~ msgid ""
3146 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
3147 #~ "\"%1\" (%2)"
3148 #~ msgstr ""
3149 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
3150 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
3151
3152 #~ msgid ""
3153 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
3154 #~ "\"%1\" (%2)"
3155 #~ msgstr ""
3156 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
3157 #~ "audio \"%1\" (%2)"
3158
3159 #, fuzzy
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
3162 #~ "This is probably a programming error."
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
3165 #~ "Questo  probabilmente un errore di programmazione."
3166
3167 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
3168 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
3172 #~ msgstr ""
3173 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2)  diversa dalla dimensione "
3174 #~ "implicita nel file (%3)"
3175
3176 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
3179
3180 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
3181 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
3182
3183 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
3184 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
3188 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
3192 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3193
3194 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
3195 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
3196
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
3199 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"