Merge branch 'master' into windows
[ardour.git] / libs / ardour / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: amp.cc:60 automatable.cc:158
20 msgid "Fader"
21 msgstr ""
22
23 #: audio_diskstream.cc:244
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
25 msgstr ""
26
27 #: audio_diskstream.cc:296
28 #, fuzzy
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
31
32 #: audio_diskstream.cc:848 audio_diskstream.cc:858
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
37
38 #: audio_diskstream.cc:1014
39 #, fuzzy
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
42
43 #: audio_diskstream.cc:1383 audio_diskstream.cc:1400
44 #, fuzzy
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
47
48 #: audio_diskstream.cc:1443
49 #, fuzzy
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
52
53 #: audio_diskstream.cc:1537
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
56
57 #: audio_diskstream.cc:1571
58 #, fuzzy
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
61
62 #: audio_diskstream.cc:1679
63 #, fuzzy
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
66
67 #: audio_diskstream.cc:1905
68 #, fuzzy
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
71
72 #: audio_diskstream.cc:1919 midi_diskstream.cc:1210
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
75
76 #: audio_diskstream.cc:2200
77 #, fuzzy
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
80
81 #: audio_diskstream.cc:2222
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
83 msgstr ""
84
85 #: audio_diskstream.cc:2246
86 #, fuzzy
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
89
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
93
94 #: audio_playlist.cc:504
95 msgid ""
96 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
97 "- crossfade discarded"
98 msgstr ""
99
100 #: audio_playlist.cc:520
101 msgid ""
102 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
103 "- crossfade discarded"
104 msgstr ""
105
106 #: audio_playlist_importer.cc:68
107 msgid "Audio Playlists"
108 msgstr ""
109
110 #: audio_playlist_importer.cc:161
111 #, fuzzy
112 msgid "region"
113 msgstr "aggiungi regione"
114
115 #: audio_playlist_importer.cc:163
116 #, fuzzy
117 msgid "regions"
118 msgstr "aggiungi regione"
119
120 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
121 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
122 msgstr ""
123
124 #: audio_playlist_importer.cc:183
125 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
126 msgstr ""
127
128 #: audio_playlist_importer.cc:265
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
130 msgstr ""
131
132 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529
133 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
134 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:643
135 #: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643
136 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
137 msgid "programming error: %1"
138 msgstr "errore di programmazione: %1"
139
140 #: audio_region_importer.cc:75
141 #, fuzzy
142 msgid "Audio Regions"
143 msgstr "costruzione delle regioni"
144
145 #: audio_region_importer.cc:145
146 msgid "Length: "
147 msgstr ""
148
149 #: audio_region_importer.cc:147
150 msgid ""
151 "\n"
152 "Position: "
153 msgstr ""
154
155 #: audio_region_importer.cc:149
156 msgid ""
157 "\n"
158 "Channels: "
159 msgstr ""
160
161 #: audio_track.cc:167
162 #, fuzzy
163 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
164 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
165
166 #: audio_track.cc:169
167 msgid "in 1"
168 msgstr ""
169
170 #: audio_track.cc:170
171 msgid "No input bundles available as a replacement"
172 msgstr ""
173
174 #: audio_track.cc:174
175 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
176 msgstr ""
177
178 #: audio_track.cc:183
179 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
180 msgstr ""
181
182 #: audio_track_importer.cc:69
183 msgid "Audio Tracks"
184 msgstr ""
185
186 #: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
187 msgid "badly-formed XML in imported track"
188 msgstr ""
189
190 #: audio_track_importer.cc:288
191 msgid "Error Importing Audio track %1"
192 msgstr ""
193
194 #: audioanalyser.cc:50
195 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
196 msgstr ""
197
198 #: audioanalyser.cc:70
199 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
200 msgstr ""
201
202 #: audioengine.cc:186
203 msgid ""
204 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
205 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
206 msgstr ""
207
208 #: audioengine.cc:190
209 msgid "Connect session to engine"
210 msgstr ""
211
212 #: audioengine.cc:843
213 msgid ""
214 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
215 "names"
216 msgstr ""
217
218 #: audioengine.cc:845 session.cc:1698
219 msgid ""
220 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
221 "with more ports if you need this many tracks."
222 msgstr ""
223
224 #: audioengine.cc:848
225 #, fuzzy
226 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
227 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
228
229 #: audioengine.cc:878
230 msgid "unable to create port: %1"
231 msgstr ""
232
233 #: audioengine.cc:932
234 msgid "connect called before engine was started"
235 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
236
237 #: audioengine.cc:958
238 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
239 msgstr ""
240
241 #: audioengine.cc:973 audioengine.cc:1004
242 msgid "disconnect called before engine was started"
243 msgstr ""
244 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
245
246 #: audioengine.cc:1052
247 #, fuzzy
248 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
249 msgstr ""
250 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
251
252 #: audioengine.cc:1104
253 msgid "get_ports called before engine was started"
254 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
255
256 #: audioengine.cc:1427
257 msgid "failed to connect to JACK"
258 msgstr ""
259
260 #: audioregion.cc:1643
261 msgid ""
262 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
263 "\n"
264 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
265 "transient data must be generated every time it is required.\n"
266 "\n"
267 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
268 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
269 "restart.\n"
270 "\n"
271 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
272 "this and future transient-detection operations.\n"
273 msgstr ""
274
275 #: audiosource.cc:199
276 #, fuzzy
277 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
278 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
279
280 #: audiosource.cc:226
281 #, fuzzy
282 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
283 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
284
285 #: audiosource.cc:366
286 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
287 msgstr ""
288
289 #: audiosource.cc:387
290 #, fuzzy
291 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
292 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
293
294 #: audiosource.cc:463
295 #, fuzzy
296 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
297 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
298
299 #: audiosource.cc:587
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
303 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
304
305 #: audiosource.cc:667
306 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
307 msgstr ""
308
309 #: audiosource.cc:706
310 #, fuzzy
311 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
312 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
313
314 #: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
315 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
316 msgstr ""
317
318 #: audiosource.cc:924
319 #, fuzzy
320 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
321 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
322
323 #: auditioner.cc:87
324 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
325 msgstr ""
326
327 #: auditioner.cc:135
328 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
329 msgstr ""
330
331 #: auditioner.cc:160
332 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
333 msgstr ""
334
335 #: automatable.cc:81
336 msgid "Automation node has no path property"
337 msgstr ""
338
339 #: automatable.cc:101
340 #, fuzzy
341 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
342 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
343
344 #: automatable.cc:129
345 #, fuzzy
346 msgid "cannot load automation data from %2"
347 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
348
349 #: automation_list.cc:353
350 #, fuzzy
351 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
352 msgstr ""
353 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
354 "(ignorato)"
355
356 #: automation_list.cc:399
357 msgid ""
358 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
359 msgstr ""
360 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
361 "(ignorato)"
362
363 #: automation_list.cc:405
364 msgid ""
365 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
366 msgstr ""
367 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
368 "(ignorato)"
369
370 #: automation_list.cc:421
371 msgid ""
372 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
373 msgstr ""
374
375 #: butler.cc:91
376 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
377 msgstr ""
378
379 #: butler.cc:97 butler.cc:103
380 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
381 msgstr ""
382
383 #: butler.cc:109
384 msgid "Session: could not create butler thread"
385 msgstr ""
386
387 #: butler.cc:156
388 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
389 msgstr ""
390
391 #: butler.cc:163
392 #, fuzzy
393 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
394 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
395
396 #: butler.cc:201
397 #, fuzzy
398 msgid "Error reading from butler request pipe"
399 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
400
401 #: butler.cc:248
402 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
403 msgstr ""
404
405 #: butler.cc:285
406 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
407 msgstr ""
408
409 #: control_protocol_manager.cc:134
410 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
411 msgstr ""
412
413 #: control_protocol_manager.cc:141
414 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
415 msgstr ""
416
417 #: control_protocol_manager.cc:201
418 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
419 msgstr ""
420
421 #: control_protocol_manager.cc:222
422 msgid "looking for control protocols in %1\n"
423 msgstr ""
424
425 #: control_protocol_manager.cc:247
426 #, fuzzy
427 msgid "Control protocol %1 not usable"
428 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
429
430 #: control_protocol_manager.cc:264
431 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
432 msgstr ""
433
434 #: control_protocol_manager.cc:282
435 #, fuzzy
436 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
437 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
438
439 #: control_protocol_manager.cc:290
440 #, fuzzy
441 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
442 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
443
444 #: cycle_timer.cc:38
445 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
446 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
447
448 #: cycle_timer.cc:50
449 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
450 msgstr ""
451 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
452
453 #: cycle_timer.cc:73
454 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
455 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
456
457 #: data_type.cc:27
458 msgid "audio"
459 msgstr ""
460
461 #: data_type.cc:28 session.cc:1640 session.cc:1643
462 msgid "MIDI"
463 msgstr ""
464
465 #: data_type.cc:29
466 msgid "unknown"
467 msgstr ""
468
469 #: delivery.cc:114
470 msgid "main outs"
471 msgstr ""
472
473 #: delivery.cc:117 send.cc:61
474 msgid "listen"
475 msgstr ""
476
477 #: diskstream.cc:303
478 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
479 msgstr "La Location \"%1\" non  valida per il loop (inizio >= fine)"
480
481 #: export_channel.cc:110
482 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
483 msgstr ""
484
485 #: export_failed.cc:32
486 msgid "Export failed: %1"
487 msgstr ""
488
489 #: export_filename.cc:118
490 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
491 msgstr ""
492
493 #: export_filename.cc:229
494 msgid "No Time"
495 msgstr ""
496
497 #: export_filename.cc:238
498 msgid "Invalid time format"
499 msgstr ""
500
501 #: export_filename.cc:247
502 msgid "No Date"
503 msgstr ""
504
505 #: export_filename.cc:262
506 msgid "Invalid date format"
507 msgstr ""
508
509 #: export_format_manager.cc:57
510 msgid "CD"
511 msgstr ""
512
513 #: export_format_manager.cc:66
514 msgid "DVD-A"
515 msgstr ""
516
517 #: export_format_manager.cc:80
518 msgid "iPod"
519 msgstr ""
520
521 #: export_format_manager.cc:91
522 msgid "Something else"
523 msgstr ""
524
525 #: export_format_manager.cc:110
526 msgid "Any"
527 msgstr ""
528
529 #: export_format_manager.cc:111
530 msgid "Lossless (linear PCM)"
531 msgstr ""
532
533 #: export_format_manager.cc:112
534 msgid "Lossy compression"
535 msgstr ""
536
537 #: export_format_manager.cc:113
538 msgid "Lossless compression"
539 msgstr ""
540
541 #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:579
542 msgid "Session rate"
543 msgstr ""
544
545 #: export_format_specification.cc:537
546 #, fuzzy
547 msgid "normalize"
548 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
549
550 #: export_format_specification.cc:541
551 msgid "trim"
552 msgstr ""
553
554 #: export_format_specification.cc:543
555 #, fuzzy
556 msgid "trim start"
557 msgstr "separa"
558
559 #: export_format_specification.cc:545
560 msgid "trim end"
561 msgstr ""
562
563 #: export_formats.cc:49
564 msgid "Shaped Noise"
565 msgstr ""
566
567 #: export_formats.cc:50
568 msgid "Triangular"
569 msgstr ""
570
571 #: export_formats.cc:51
572 msgid "Rectangular"
573 msgstr ""
574
575 #: export_formats.cc:52 session.cc:4861 session.cc:4877
576 msgid "None"
577 msgstr ""
578
579 #: export_formats.cc:159
580 msgid "8bit"
581 msgstr ""
582
583 #: export_formats.cc:161
584 msgid "16bit"
585 msgstr ""
586
587 #: export_formats.cc:163
588 msgid "24bit"
589 msgstr ""
590
591 #: export_formats.cc:165
592 msgid "32bit"
593 msgstr ""
594
595 #: export_formats.cc:167
596 msgid "float"
597 msgstr ""
598
599 #: export_formats.cc:169
600 msgid "double"
601 msgstr ""
602
603 #: export_formats.cc:171
604 msgid "8bit unsigned"
605 msgstr ""
606
607 #: export_formats.cc:173
608 #, fuzzy
609 msgid "Vorbis sample format"
610 msgstr "separa"
611
612 #: export_formats.cc:175
613 #, fuzzy
614 msgid "No sample format"
615 msgstr "separa"
616
617 #: export_handler.cc:335
618 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
619 msgstr ""
620
621 #: export_handler.cc:417 export_handler.cc:420
622 #, fuzzy
623 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
624 msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
625
626 #: export_handler.cc:642 export_handler.cc:700
627 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
628 msgstr ""
629
630 #: export_profile_manager.cc:93
631 msgid "Searching for export formats in %1"
632 msgstr ""
633
634 #: export_profile_manager.cc:99
635 #, fuzzy
636 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
637 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
638
639 #: export_profile_manager.cc:257
640 #, fuzzy
641 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
642 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
643
644 #: export_profile_manager.cc:347
645 msgid "Selection"
646 msgstr ""
647
648 #: export_profile_manager.cc:600
649 #, fuzzy
650 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
651 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
652
653 #: export_profile_manager.cc:632
654 #, fuzzy
655 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
656 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
657
658 #: export_profile_manager.cc:649
659 #, fuzzy
660 msgid "empty format"
661 msgstr "separa"
662
663 #: export_profile_manager.cc:818
664 msgid "No timespan has been selected!"
665 msgstr ""
666
667 #: export_profile_manager.cc:822
668 msgid "No channels have been selected!"
669 msgstr ""
670
671 #: export_profile_manager.cc:826
672 msgid "Some channels are empty"
673 msgstr ""
674
675 #: export_profile_manager.cc:859
676 msgid "No format selected!"
677 msgstr ""
678
679 #: export_profile_manager.cc:861
680 msgid "All channels are empty!"
681 msgstr ""
682
683 #: export_profile_manager.cc:863
684 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
685 msgstr ""
686
687 #: export_profile_manager.cc:866
688 msgid ""
689 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
690 "configuration"
691 msgstr ""
692
693 #: file_source.cc:198 session_state.cc:2891
694 msgid ""
695 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
696 msgstr ""
697 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
698
699 #: file_source.cc:207
700 #, fuzzy
701 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
702 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
703
704 #: file_source.cc:250 file_source.cc:378
705 msgid "FileSource: search path not set"
706 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
707
708 #: file_source.cc:313 file_source.cc:448
709 #, fuzzy
710 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
711 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
712
713 #: file_source.cc:440
714 msgid ""
715 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
716 "\t"
717 msgstr ""
718 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
719 "\t"
720
721 #: file_source.cc:494
722 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
723 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
724
725 #: file_source.cc:501
726 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
727 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
728
729 #: file_source.cc:535
730 msgid ""
731 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
732 "continue working, but please report this to the developers."
733 msgstr ""
734
735 #: file_source.cc:540
736 #, fuzzy
737 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
738 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
739
740 #: filesystem_paths.cc:73
741 #, fuzzy
742 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
743 msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
744
745 #: filesystem_paths.cc:78
746 msgid ""
747 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
748 "cannot run"
749 msgstr ""
750
751 #: filesystem_paths.cc:91
752 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
753 msgstr ""
754
755 #: filesystem_paths.cc:107
756 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
757 msgstr ""
758
759 #: filesystem_paths.cc:127
760 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
761 msgstr ""
762
763 #: filter.cc:66
764 #, fuzzy
765 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
766 msgstr ""
767 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
768
769 #: filter.cc:78
770 #, fuzzy
771 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
772 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
773
774 #: find_session.cc:51
775 #, fuzzy
776 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
777 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
778
779 #: find_session.cc:63
780 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
781 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
782
783 #: find_session.cc:89
784 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
785 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
786
787 #: find_session.cc:125
788 #, fuzzy
789 msgid "%1 is not a snapshot file"
790 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
791
792 #: find_session.cc:142
793 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
794 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
795
796 #: find_session.cc:159
797 msgid "unknown file type for session %1"
798 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
799
800 #: globals.cc:205
801 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
802 msgstr ""
803
804 #: globals.cc:207
805 #, fuzzy
806 msgid "Could not set system open files limit to %1"
807 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
808
809 #: globals.cc:211
810 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
811 msgstr ""
812
813 #: globals.cc:215
814 #, fuzzy
815 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
816 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
817
818 #: globals.cc:266
819 #, fuzzy
820 msgid "Loading configuration"
821 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
822
823 #: import.cc:207
824 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
825 msgstr ""
826
827 #: import.cc:236
828 msgid "Unable to create file %1 during import"
829 msgstr ""
830
831 #: import.cc:262
832 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
833 msgstr ""
834
835 #: import.cc:268
836 msgid "Copying %1"
837 msgstr ""
838
839 #: import.cc:446
840 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
841 msgstr ""
842
843 #: import.cc:453
844 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
845 msgstr ""
846
847 #: import.cc:499
848 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
849 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
850
851 #: import.cc:510
852 #, fuzzy
853 msgid "Import: error opening MIDI file"
854 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
855
856 #: import.cc:549
857 msgid "Loading MIDI file %1"
858 msgstr ""
859
860 #: import.cc:614
861 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
862 msgstr ""
863
864 #: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
865 msgid "Unknown"
866 msgstr ""
867
868 #: instrument_info.cc:230
869 msgid "preset %1 (bank %2)"
870 msgstr ""
871
872 #: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
873 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
874 msgstr ""
875
876 #: io.cc:208
877 #, fuzzy
878 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
879 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
880
881 #: io.cc:343 io.cc:428
882 msgid "IO: cannot register input port %1"
883 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
884
885 #: io.cc:348 io.cc:433
886 msgid "IO: cannot register output port %1"
887 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
888
889 #: io.cc:591 io.cc:647
890 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
891 msgstr ""
892
893 #: io.cc:706
894 msgid "in"
895 msgstr ""
896
897 #: io.cc:706
898 #, fuzzy
899 msgid "out"
900 msgstr "taglia"
901
902 #: io.cc:707
903 msgid "input"
904 msgstr ""
905
906 #: io.cc:707
907 msgid "output"
908 msgstr ""
909
910 #: io.cc:717
911 #, fuzzy
912 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
913 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
914
915 #: io.cc:783
916 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
917 msgstr ""
918
919 #: io.cc:786
920 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
921 msgstr ""
922
923 #: io.cc:889
924 msgid "%1: cannot create I/O ports"
925 msgstr ""
926
927 #: io.cc:1017 io.cc:1121
928 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
929 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
930
931 #: io.cc:1022 io.cc:1126
932 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
933 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
934
935 #: io.cc:1060
936 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
937 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
938
939 #: io.cc:1065
940 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
941 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
942
943 #: io.cc:1410
944 #, c-format
945 msgid "%s %u"
946 msgstr ""
947
948 #: io.cc:1457
949 #, c-format
950 msgid "%s in"
951 msgstr ""
952
953 #: io.cc:1459
954 #, c-format
955 msgid "%s out"
956 msgstr ""
957
958 #: io.cc:1534 session.cc:494 session.cc:523
959 msgid "mono"
960 msgstr ""
961
962 #: io.cc:1536 session.cc:507 session.cc:537
963 msgid "L"
964 msgstr ""
965
966 #: io.cc:1536 session.cc:509 session.cc:539
967 msgid "R"
968 msgstr ""
969
970 #: io.cc:1538 io.cc:1544
971 #, c-format
972 msgid "%d"
973 msgstr ""
974
975 #: ladspa_plugin.cc:88
976 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
977 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
978
979 #: ladspa_plugin.cc:93
980 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
981 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
982
983 #: ladspa_plugin.cc:100
984 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
985 msgstr ""
986
987 #: ladspa_plugin.cc:297
988 msgid ""
989 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
990 "in the plugin design, and presets may be invalid"
991 msgstr ""
992
993 #: ladspa_plugin.cc:376 ladspa_plugin.cc:426
994 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
995 msgstr ""
996
997 #: ladspa_plugin.cc:391 ladspa_plugin.cc:440
998 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:446
1002 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ladspa_plugin.cc:717
1006 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1007 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
1008
1009 #: ladspa_plugin.cc:827
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
1012 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1013
1014 #: ladspa_plugin.cc:864 ladspa_plugin.cc:870
1015 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1016 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
1017
1018 #: ladspa_plugin.cc:877
1019 msgid "Error saving presets file %1."
1020 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
1021
1022 #: ladspa_plugin.cc:915
1023 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1024 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1025
1026 #: location.cc:328
1027 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: location.cc:450
1031 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: location.cc:455
1035 #, fuzzy
1036 msgid "XML node for Location has no ID information"
1037 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1038
1039 #: location.cc:459
1040 msgid "XML node for Location has no name information"
1041 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
1042
1043 #: location.cc:466
1044 msgid "XML node for Location has no start information"
1045 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
1046
1047 #: location.cc:477
1048 msgid "XML node for Location has no end information"
1049 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1050
1051 #: location.cc:484
1052 msgid "XML node for Location has no flags information"
1053 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
1054
1055 #: location.cc:658
1056 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: location.cc:829
1060 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: location.cc:842 session.cc:4362 session_state.cc:1114
1064 msgid "session"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: location.cc:907
1068 msgid "could not load location from session file - ignored"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: location_importer.cc:61
1072 msgid "Locations"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: location_importer.cc:123
1076 msgid "Location: "
1077 msgstr ""
1078
1079 #: location_importer.cc:125
1080 msgid ""
1081 "Range\n"
1082 "start: "
1083 msgstr ""
1084
1085 #: location_importer.cc:126
1086 msgid ""
1087 "\n"
1088 "end: "
1089 msgstr ""
1090
1091 #: location_importer.cc:146
1092 msgid ""
1093 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1094 "You may rename the imported location:"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: location_importer.cc:157
1098 msgid ""
1099 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1100 "You may rename the imported location:"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: location_importer.cc:168
1104 msgid ""
1105 "A location with that name already exists.\n"
1106 "You may rename the imported location:"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ltc_slave.cc:268
1110 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ltc_slave.cc:282
1114 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ltc_slave.cc:591
1118 #, c-format
1119 msgid "flywheel"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: midi_diskstream.cc:167
1123 msgid ""
1124 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: midi_diskstream.cc:219
1128 #, fuzzy
1129 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1130 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1131
1132 #: midi_diskstream.cc:270
1133 #, fuzzy
1134 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1135 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1136
1137 #: midi_diskstream.cc:699
1138 #, fuzzy
1139 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1140 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1141
1142 #: midi_diskstream.cc:834
1143 #, fuzzy
1144 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1145 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1146
1147 #: midi_diskstream.cc:868
1148 #, fuzzy
1149 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1150 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1151
1152 #: midi_diskstream.cc:955
1153 #, fuzzy
1154 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1155 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1156
1157 #: midi_diskstream.cc:992
1158 #, fuzzy
1159 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1160 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1161
1162 #: midi_model.cc:634
1163 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: midi_model.cc:906
1167 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: midi_model.cc:2010
1171 msgid "transpose"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: midi_patch_manager.cc:126
1175 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: midi_source.cc:125
1179 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: midi_source.cc:132
1183 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: midi_source.cc:144
1187 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: midi_source.cc:151
1191 msgid "Missing state property on AutomationState"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: midi_stretch.cc:85
1195 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: monitor_processor.cc:53
1199 msgid "monitor dim"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: monitor_processor.cc:54
1203 msgid "monitor cut"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: monitor_processor.cc:55
1207 msgid "monitor mono"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: monitor_processor.cc:58
1211 msgid "monitor dim level"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: monitor_processor.cc:62
1215 msgid "monitor solo boost level"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: monitor_processor.cc:512
1219 msgid "cut control %1"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: monitor_processor.cc:513
1223 msgid "dim control"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: monitor_processor.cc:514
1227 msgid "polarity control"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: monitor_processor.cc:515
1231 msgid "solo control"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: mtc_slave.cc:235
1235 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: mtc_slave.cc:359
1239 msgid ""
1240 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1241 "instead"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: mtc_slave.cc:379
1245 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: mtc_slave.cc:393
1249 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: operations.cc:24
1253 msgid "capture"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: operations.cc:25
1257 msgid "paste"
1258 msgstr "incolla"
1259
1260 #: operations.cc:26
1261 #, fuzzy
1262 msgid "duplicate region"
1263 msgstr "sostituisci la regione"
1264
1265 #: operations.cc:27
1266 msgid "insert file"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: operations.cc:28
1270 #, fuzzy
1271 msgid "insert region"
1272 msgstr "costruzione della regione"
1273
1274 #: operations.cc:29
1275 msgid "drag region brush"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: operations.cc:30
1279 #, fuzzy
1280 msgid "region drag"
1281 msgstr "aggiungi regione"
1282
1283 #: operations.cc:31
1284 msgid "selection grab"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: operations.cc:32
1288 #, fuzzy
1289 msgid "region fill"
1290 msgstr "aggiungi regione"
1291
1292 #: operations.cc:33
1293 msgid "fill selection"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: operations.cc:34
1297 #, fuzzy
1298 msgid "create region"
1299 msgstr "sostituisci la regione"
1300
1301 #: operations.cc:35
1302 #, fuzzy
1303 msgid "region copy"
1304 msgstr "aggiungi regione"
1305
1306 #: operations.cc:36
1307 msgid "fixed time region copy"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: pannable.cc:207
1311 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: panner_manager.cc:76
1315 msgid "looking for panners in %1"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: panner_manager.cc:99
1319 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: panner_manager.cc:116
1323 #, fuzzy
1324 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1325 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1326
1327 #: panner_manager.cc:123
1328 #, fuzzy
1329 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1330 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1331
1332 #: panner_manager.cc:186
1333 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: panner_shell.cc:179
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1339 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1340
1341 #: panner_shell.cc:185
1342 #, fuzzy
1343 msgid "panner plugin node has no type information!"
1344 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1345
1346 #: playlist.cc:2070
1347 msgid "region state node has no ID, ignored"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: playlist.cc:2088
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1353 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1354
1355 #: playlist_source.cc:99
1356 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: playlist_source.cc:118
1360 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: plugin.cc:324
1364 msgid ""
1365 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
1366 "full version"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: plugin.cc:398
1370 msgid ""
1371 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
1372 "for the full version"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: plugin_insert.cc:598
1376 msgid "programming error: "
1377 msgstr "errore di programmazione: "
1378
1379 #: plugin_insert.cc:926
1380 #, fuzzy
1381 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1382 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1383
1384 #: plugin_insert.cc:941
1385 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: plugin_insert.cc:969
1389 msgid "Plugin has no unique ID field"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: plugin_insert.cc:978
1393 msgid ""
1394 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1395 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1396 msgstr ""
1397 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1398 "Forse  stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1399
1400 #: plugin_insert.cc:1094
1401 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: plugin_insert.cc:1101
1405 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: plugin_insert.cc:1137
1409 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: plugin_manager.cc:161
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Discovering Plugins"
1415 msgstr "conversione dell'audio"
1416
1417 #: plugin_manager.cc:335
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1420 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1421
1422 #: plugin_manager.cc:374
1423 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1424 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1425
1426 #: plugin_manager.cc:381
1427 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1428 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1429
1430 #: plugin_manager.cc:602
1431 msgid ""
1432 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
1433 "at this time"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: plugin_manager.cc:709
1437 msgid ""
1438 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1439 "in %2 at this time"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: plugin_manager.cc:870
1443 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: plugin_manager.cc:887
1447 #, fuzzy
1448 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1449 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1450
1451 #: port.cc:367
1452 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: port.cc:450
1456 #, fuzzy
1457 msgid "could not reregister %1"
1458 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1459
1460 #: port_insert.cc:43
1461 msgid "insert %1"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: port_insert.cc:198
1465 #, fuzzy
1466 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1467 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1468
1469 #: port_insert.cc:203
1470 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1471 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1472
1473 #: processor.cc:207
1474 msgid "No %1 property flag in element %2"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: processor.cc:216
1478 msgid "No child node with active property"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: rc_configuration.cc:93
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Loading system configuration file %1"
1484 msgstr ""
1485 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1486
1487 #: rc_configuration.cc:97
1488 #, fuzzy
1489 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1490 msgstr ""
1491 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1492
1493 #: rc_configuration.cc:102
1494 #, fuzzy
1495 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1496 msgstr ""
1497 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non  stato caricato con "
1498 "successo"
1499
1500 #: rc_configuration.cc:106
1501 msgid ""
1502 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1503 "was an error installing %1"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: rc_configuration.cc:121
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Loading user configuration file %1"
1509 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1510
1511 #: rc_configuration.cc:125
1512 #, fuzzy
1513 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1514 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1515
1516 #: rc_configuration.cc:130
1517 #, fuzzy
1518 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1519 msgstr ""
1520 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non  stato caricato con successo"
1521
1522 #: rc_configuration.cc:134
1523 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: rc_configuration.cc:151
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Config file %1 not saved"
1529 msgstr "File di configurazione non salvato"
1530
1531 #: recent_sessions.cc:54
1532 #, fuzzy
1533 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1534 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1535
1536 #: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
1537 #: region_factory.cc:192
1538 msgid ""
1539 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: region_factory.cc:554
1543 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: region_factory.cc:556
1547 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: region_factory.cc:618
1551 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1552 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1553
1554 #: resampled_source.cc:98
1555 msgid "Import: %1"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: resampled_source.cc:128
1559 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: return.cc:41
1563 msgid "return %1"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: route.cc:1105 route.cc:2581
1567 #, fuzzy
1568 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1569 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1570
1571 #: route.cc:1117
1572 #, fuzzy
1573 msgid "processor could not be created. Ignored."
1574 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1575
1576 #: route.cc:2007 route.cc:2234
1577 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: route.cc:2067
1581 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: route.cc:2137 route.cc:2141 route.cc:2348 route.cc:2352
1585 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: route_group.cc:459
1589 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
1593 #, fuzzy
1594 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1595 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1596
1597 #: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
1598 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: send.cc:59
1602 msgid "aux %1"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: send.cc:63
1606 msgid "send %1"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: send.cc:65
1610 #, fuzzy
1611 msgid "programming error: send created using role %1"
1612 msgstr "errore di programmazione: %1"
1613
1614 #: session.cc:347
1615 msgid "Set block size and sample rate"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: session.cc:352
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Using configuration"
1621 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1622
1623 #: session.cc:377
1624 msgid "LTC In"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: session.cc:378
1628 msgid "LTC Out"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: session.cc:404
1632 msgid "LTC-in"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: session.cc:405
1636 msgid "LTC-out"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: session.cc:434
1640 msgid "could not setup Click I/O"
1641 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1642
1643 #: session.cc:461
1644 msgid "cannot setup Click I/O"
1645 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1646
1647 #: session.cc:464
1648 msgid "Compute I/O Latencies"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: session.cc:470
1652 msgid "Set up standard connections"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: session.cc:491
1656 #, c-format
1657 msgid "out %<PRIu32>"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: session.cc:505
1661 #, c-format
1662 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: session.cc:520
1666 #, c-format
1667 msgid "in %<PRIu32>"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: session.cc:534
1671 #, c-format
1672 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: session.cc:570
1676 msgid "Setup signal flow and plugins"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: session.cc:614
1680 msgid "Connect to engine"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: session.cc:645
1684 #, fuzzy
1685 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1686 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1687
1688 #: session.cc:704
1689 msgid "monitor"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: session.cc:749
1693 #, fuzzy
1694 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1695 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1696
1697 #: session.cc:769
1698 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: session.cc:800
1702 #, fuzzy
1703 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1704 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1705
1706 #: session.cc:864
1707 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1708 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1709
1710 #: session.cc:1043
1711 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1712 msgstr ""
1713 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1714
1715 #: session.cc:1083
1716 msgid ""
1717 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
1718 "length"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: session.cc:1396
1722 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: session.cc:1692
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Session: could not create new midi track."
1728 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1729
1730 #: session.cc:1875 session.cc:1878
1731 msgid "Audio"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: session.cc:1902 session.cc:1910 session.cc:1987 session.cc:1995
1735 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: session.cc:1933
1739 msgid "Session: could not create new audio track."
1740 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1741
1742 #: session.cc:1965 session.cc:1968
1743 msgid "Bus"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: session.cc:2018
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Session: could not create new audio route."
1749 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1750
1751 #: session.cc:2077 session.cc:2087
1752 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: session.cc:2109
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1758 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1759
1760 #: session.cc:2135
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Session: could not create new route from template"
1763 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1764
1765 #: session.cc:2164
1766 msgid "Adding new tracks/busses failed"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: session.cc:3265
1770 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: session.cc:3385 session.cc:3443
1774 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1775 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1776
1777 #: session.cc:3833
1778 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: session.cc:3845
1782 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: session.cc:3857
1786 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: session.cc:3869
1790 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: session.cc:3996
1794 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: session.cc:4025
1798 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1799 msgstr ""
1800
1801 #: session.cc:4035
1802 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1803 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1804
1805 #: session_click.cc:161
1806 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1807 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1808
1809 #: session_click.cc:174
1810 msgid "cannot read data from click soundfile"
1811 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1812
1813 #: session_command.cc:87
1814 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: session_command.cc:148
1818 msgid ""
1819 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: session_command.cc:177
1823 msgid ""
1824 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1825 "= %2"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: session_directory.cc:59
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1831 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1832
1833 #: session_directory.cc:76
1834 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: session_events.cc:184
1838 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: session_export.cc:126
1842 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: session_export.cc:183
1846 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: session_ltc.cc:222
1850 msgid ""
1851 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
1852 "of this session."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: session_midi.cc:428
1856 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: session_midi.cc:520
1860 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
1864 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1865 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1866
1867 #: session_process.cc:133
1868 msgid "Session: error in no roll for %1"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: session_process.cc:1158
1872 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: session_state.cc:139
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Could not use path %1 (%2)"
1878 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1879
1880 #: session_state.cc:267
1881 msgid "solo cut control (dB)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: session_state.cc:360
1885 msgid "Reset Remote Controls"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: session_state.cc:385
1889 msgid "Session loading complete"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: session_state.cc:452
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1895 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1896
1897 #: session_state.cc:459
1898 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1899 msgstr ""
1900 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1901
1902 #: session_state.cc:466
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1905 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1906
1907 #: session_state.cc:473
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1910 msgstr ""
1911 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1912
1913 #: session_state.cc:480
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1916 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1917
1918 #: session_state.cc:487
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1921 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1922
1923 #: session_state.cc:494
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1926 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1927
1928 #: session_state.cc:501
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
1931 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1932
1933 #: session_state.cc:515
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1936 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1937
1938 #: session_state.cc:548
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Could not open %1 for writing session template"
1941 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1942
1943 #: session_state.cc:554
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Could not open session template %1 for reading"
1946 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1947
1948 #: session_state.cc:573
1949 msgid "master"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: session_state.cc:636
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1955 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1956
1957 #: session_state.cc:660
1958 #, fuzzy
1959 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1960 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1961
1962 #: session_state.cc:688
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
1965 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1966
1967 #: session_state.cc:761
1968 msgid ""
1969 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1970 "connections. Session not saved"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: session_state.cc:812
1974 #, fuzzy
1975 msgid "state could not be saved to %1"
1976 msgstr "stato non salvato"
1977
1978 #: session_state.cc:814 session_state.cc:825
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
1981 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1982
1983 #: session_state.cc:822
1984 #, fuzzy
1985 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1986 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1987
1988 #: session_state.cc:890
1989 #, fuzzy
1990 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
1991 msgstr ""
1992 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1993
1994 #: session_state.cc:902
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Could not understand session file %1"
1997 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1998
1999 #: session_state.cc:911
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Session file %1 is not a session"
2002 msgstr "File di configurazione non salvato"
2003
2004 #: session_state.cc:1208
2005 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: session_state.cc:1257
2009 msgid "Session: XML state has no options section"
2010 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
2011
2012 #: session_state.cc:1262
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2015 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2016
2017 #: session_state.cc:1273
2018 msgid "Session: XML state has no sources section"
2019 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2020
2021 #: session_state.cc:1280
2022 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2023 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
2024
2025 #: session_state.cc:1287
2026 msgid "Session: XML state has no locations section"
2027 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
2028
2029 #: session_state.cc:1313
2030 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2031 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
2032
2033 #: session_state.cc:1320
2034 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2035 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
2036
2037 #: session_state.cc:1340
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2040 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2041
2042 #: session_state.cc:1352
2043 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2044 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2045
2046 #: session_state.cc:1360
2047 msgid "Session: XML state has no routes section"
2048 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2049
2050 #: session_state.cc:1372
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2053 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2054
2055 #: session_state.cc:1381
2056 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2057 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
2058
2059 #: session_state.cc:1388
2060 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2061 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
2062
2063 #: session_state.cc:1396
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Session: XML state has no click section"
2066 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
2067
2068 #: session_state.cc:1444
2069 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2070 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
2071
2072 #: session_state.cc:1448
2073 msgid "Loaded track/bus %1"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: session_state.cc:1546
2077 msgid "Could not find diskstream for route"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: session_state.cc:1600
2081 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2082 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
2083
2084 #: session_state.cc:1604
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Can not load state for region '%1'"
2087 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2088
2089 #: session_state.cc:1640
2090 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: session_state.cc:1668
2094 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: session_state.cc:1680
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2100 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2101
2102 #: session_state.cc:1742
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2105 msgstr ""
2106 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2107
2108 #: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791
2109 #, fuzzy
2110 msgid ""
2111 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2112 msgstr ""
2113 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2114 "con id sconosciuto =%1"
2115
2116 #: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2120 "%1"
2121 msgstr ""
2122 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2123 "con id sconosciuto =%1"
2124
2125 #: session_state.cc:1820
2126 #, fuzzy
2127 msgid ""
2128 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2129 "ignored"
2130 msgstr ""
2131 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2132
2133 #: session_state.cc:1854
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2136 msgstr ""
2137 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2138
2139 #: session_state.cc:1862
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2143 msgstr ""
2144 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2145 "con id sconosciuto =%1"
2146
2147 #: session_state.cc:1868
2148 #, fuzzy
2149 msgid ""
2150 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2151 msgstr ""
2152 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2153 "con id sconosciuto =%1"
2154
2155 #: session_state.cc:1936
2156 msgid ""
2157 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2158 "existing files with similar names"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: session_state.cc:1959
2162 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2163 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2164
2165 #: session_state.cc:1993
2166 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: session_state.cc:2016
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2172 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2173
2174 #: session_state.cc:2033
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2177 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2178
2179 #: session_state.cc:2046
2180 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2181 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2182
2183 #: session_state.cc:2052
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2186 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2187
2188 #: session_state.cc:2062
2189 #, fuzzy
2190 msgid "template not saved"
2191 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2192
2193 #: session_state.cc:2072
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2196 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2197
2198 #: session_state.cc:2267
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2201 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2202
2203 #: session_state.cc:2809 session_state.cc:2815
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2206 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2207
2208 #: session_state.cc:2868
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2211 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2212
2213 #: session_state.cc:2907
2214 #, fuzzy
2215 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2216 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2217
2218 #: session_state.cc:2925
2219 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2220 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2221
2222 #: session_state.cc:3227
2223 #, fuzzy
2224 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2225 msgstr ""
2226 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2227 "salvato"
2228
2229 #: session_state.cc:3240
2230 #, fuzzy
2231 msgid "history could not be saved to %1"
2232 msgstr "stato non salvato"
2233
2234 #: session_state.cc:3243
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2237 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2238
2239 #: session_state.cc:3247
2240 #, fuzzy
2241 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2242 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2243
2244 #: session_state.cc:3272
2245 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: session_state.cc:3278
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2251 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2252
2253 #: session_state.cc:3320
2254 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: session_state.cc:3331
2258 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: session_state.cc:3342
2262 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: session_state.cc:3350
2266 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: session_state.cc:3602
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2272 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2273
2274 #: session_state.cc:3607
2275 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: session_time.cc:215
2279 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: session_transport.cc:168
2283 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: session_transport.cc:728
2287 msgid ""
2288 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2289 "Recommend changing the configured options"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: session_transport.cc:1094
2293 msgid ""
2294 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2295 "control"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: smf_source.cc:252
2299 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: smf_source.cc:265
2303 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: smf_source.cc:271
2307 msgid "Event time is before MIDI source position"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345
2311 msgid "Skipping event with unordered time %1"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: smf_source.cc:410
2315 #, fuzzy
2316 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2317 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2318
2319 #: sndfile_helpers.cc:32
2320 msgid "WAV"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: sndfile_helpers.cc:33
2324 msgid "AIFF"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: sndfile_helpers.cc:34
2328 msgid "CAF"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: sndfile_helpers.cc:35
2332 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: sndfile_helpers.cc:36
2336 msgid "FLAC"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: sndfile_helpers.cc:37
2340 msgid "Ogg/Vorbis"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: sndfile_helpers.cc:38
2344 msgid "raw (no header)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: sndfile_helpers.cc:43
2348 msgid ".wav"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: sndfile_helpers.cc:44
2352 msgid ".aiff"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: sndfile_helpers.cc:45
2356 msgid ".caf"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: sndfile_helpers.cc:46
2360 msgid ".w64"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: sndfile_helpers.cc:47
2364 msgid ".flac"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: sndfile_helpers.cc:48
2368 msgid ".ogg"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: sndfile_helpers.cc:49
2372 msgid ".raw"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: sndfile_helpers.cc:64
2376 msgid "Signed 16 bit PCM"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: sndfile_helpers.cc:65
2380 msgid "Signed 24 bit PCM"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: sndfile_helpers.cc:66
2384 msgid "Signed 32 bit PCM"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: sndfile_helpers.cc:67
2388 msgid "Signed 8 bit PCM"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: sndfile_helpers.cc:68
2392 msgid "32 bit float"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: sndfile_helpers.cc:81
2396 msgid "Little-endian (Intel)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: sndfile_helpers.cc:82
2400 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: sndfilesource.cc:201
2404 #, fuzzy
2405 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2406 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2407
2408 #: sndfilesource.cc:209
2409 msgid ""
2410 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2411 "number"
2412 msgstr ""
2413 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2414 "di canale"
2415
2416 #: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595
2417 msgid ""
2418 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2419 "for this file"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: sndfilesource.cc:302
2423 #, fuzzy
2424 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2425 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2426
2427 #: sndfilesource.cc:337
2428 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: sndfilesource.cc:347
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2435 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2436
2437 #: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420
2438 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: sndfilesource.cc:396 utils.cc:507 utils.cc:531 utils.cc:545 utils.cc:564
2442 #, fuzzy
2443 msgid "programming error: %1 %2"
2444 msgstr "errore di programmazione: %1"
2445
2446 #: sndfilesource.cc:523
2447 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: sndfilesource.cc:528
2451 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: sndfilesource.cc:534
2455 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: sndfilesource.cc:548
2459 msgid ""
2460 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: sndfilesource.cc:553
2464 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: sndfilesource.cc:614
2468 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: sndfilesource.cc:727
2472 #, fuzzy
2473 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2474 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2475
2476 #: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797
2477 #, fuzzy
2478 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2479 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2480
2481 #: sndfilesource.cc:820
2482 msgid ""
2483 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2484 "start time."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: speakers.cc:239
2488 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: speakers.cc:245
2492 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: speakers.cc:251
2496 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: tape_file_matcher.cc:46
2500 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: tempo.cc:79
2504 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: tempo.cc:87
2508 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: tempo.cc:94
2512 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: tempo.cc:99
2516 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: tempo.cc:108
2520 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: tempo.cc:114
2524 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: tempo.cc:124
2528 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: tempo.cc:201
2532 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: tempo.cc:209
2536 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: tempo.cc:219
2540 msgid ""
2541 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2542 "property"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: tempo.cc:225
2546 msgid ""
2547 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2548 "\" value"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: tempo.cc:230
2552 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: tempo.cc:235
2556 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: tempo.cc:240
2560 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: tempo.cc:387
2564 msgid ""
2565 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2566 "%1 to %2"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: tempo.cc:649
2570 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: tempo.cc:679 tempo.cc:695
2574 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
2578 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: tempo.cc:1100
2582 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: tempo.cc:1143
2586 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
2590 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: tempo.cc:1632
2594 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: tempo.cc:1637
2598 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: tempo_map_importer.cc:52
2602 msgid "Tempo map"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: tempo_map_importer.cc:60
2606 msgid "Tempo Map"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: tempo_map_importer.cc:80
2610 msgid "Tempo marks: "
2611 msgstr ""
2612
2613 #: tempo_map_importer.cc:80
2614 msgid ""
2615 "\n"
2616 "Meter marks: "
2617 msgstr ""
2618
2619 #: tempo_map_importer.cc:89
2620 msgid ""
2621 "This will replace the current tempo map!\n"
2622 "Are you sure you want to do this?"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: user_bundle.cc:47
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2628 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2629
2630 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
2631 #, c-format
2632 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: user_bundle.cc:64
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2638 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2639
2640 #: user_bundle.cc:70
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2643 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2644
2645 #: user_bundle.cc:85
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2648 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2649
2650 #: utils.cc:358 utils.cc:382
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Splice"
2653 msgstr "duplica"
2654
2655 #: utils.cc:360 utils.cc:375
2656 msgid "Slide"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: utils.cc:362 utils.cc:378
2660 msgid "Lock"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: utils.cc:365
2664 #, fuzzy
2665 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2666 msgstr "errore di programmazione: %1"
2667
2668 #: utils.cc:389 utils.cc:418
2669 msgid "MIDI Timecode"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: utils.cc:389 utils.cc:416
2673 msgid "MTC"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: utils.cc:393 utils.cc:425
2677 msgid "MIDI Clock"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: utils.cc:397 utils.cc:412 utils.cc:432
2681 msgid "JACK"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: utils.cc:401
2685 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2686 msgstr ""
2687
2688 #: utils.cc:423
2689 msgid "M-Clock"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: utils.cc:429
2693 msgid "LTC"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: utils.cc:599
2697 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: utils.cc:614
2701 #, fuzzy
2702 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2703 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2704
2705 #, fuzzy
2706 #~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
2707 #~ msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
2708
2709 #~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
2710 #~ msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
2711
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "Could not understand ardour file %1"
2714 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2715
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
2718 #~ msgstr ""
2719 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "old-style crossfade information - no position information"
2723 #~ msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
2724
2725 #~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
2726 #~ msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
2727
2728 #~ msgid "Chunk %1 contains malformed playlist information"
2729 #~ msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
2730
2731 #~ msgid "signal"
2732 #~ msgstr "segnale"
2733
2734 #, fuzzy
2735 #~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2736 #~ msgstr ""
2737 #~ "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2738
2739 #~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2740 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2741
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2744 #~ msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2745
2746 #, fuzzy
2747 #~ msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2"
2748 #~ msgstr "errore di programmazione: %1"
2749
2750 #, fuzzy
2751 #~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2752 #~ msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2753
2754 #, fuzzy
2755 #~ msgid "path (%1) is ambiguous"
2756 #~ msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2757
2758 #, fuzzy
2759 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2760 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2761
2762 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2763 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2764
2765 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2766 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2767
2768 #, fuzzy
2769 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2770 #~ msgstr ""
2771 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2775 #~ msgstr ""
2776 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2777 #~ "\"%1\" (%2)"
2778
2779 #, fuzzy
2780 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2781 #~ msgstr ""
2782 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2783 #~ "\"%1\" (%2)"
2784
2785 #, fuzzy
2786 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2787 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "could not allocate file %1"
2791 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2792
2793 #~ msgid "programming error:"
2794 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2795
2796 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2797 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2798
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2801 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2805 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2806
2807 #~ msgid "initial state"
2808 #~ msgstr "stato iniziale"
2809
2810 #~ msgid "xfade change"
2811 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2812
2813 #~ msgid "region modified"
2814 #~ msgstr "regione modificata"
2815
2816 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2817 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2818
2819 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2820 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2821
2822 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata  avvenuta prima "
2825 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2826
2827 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2828 #~ msgstr ""
2829 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita  avvenuta prima "
2830 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2831
2832 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2833 #~ msgstr ""
2834 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2835
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2840 #~ "dell'applicazione"
2841
2842 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2845 #~ "dell'applicazione"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "fade in change"
2849 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2850
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "envelope change"
2853 #~ msgstr "livello cambiato"
2854
2855 #, fuzzy
2856 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2857 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2858
2859 #, fuzzy
2860 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2861 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2862
2863 #~ msgid "initial"
2864 #~ msgstr "iniziale"
2865
2866 #~ msgid "cleared"
2867 #~ msgstr "pulito"
2868
2869 #~ msgid "added event"
2870 #~ msgstr "aggiunto evento"
2871
2872 #~ msgid "removed event"
2873 #~ msgstr "rimosso evento"
2874
2875 #~ msgid "removed multiple events"
2876 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2877
2878 #~ msgid "removed range"
2879 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2880
2881 #~ msgid "cut/copy/clear"
2882 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2883
2884 #~ msgid "copy"
2885 #~ msgstr "copia"
2886
2887 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2890
2891 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2892 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2893
2894 #, fuzzy
2895 #~ msgid "active changed"
2896 #~ msgstr "livello cambiato"
2897
2898 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2901
2902 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2903 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2904
2905 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2906 #~ msgstr ""
2907 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2908
2909 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2910 #~ msgstr ""
2911 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2912
2913 #, fuzzy
2914 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2915 #~ msgstr ""
2916 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2917
2918 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2919 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2920
2921 #~ msgid ""
2922 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2923 #~ msgstr ""
2924 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2925 #~ "%1"
2926
2927 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2928 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2929
2930 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2931 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2932
2933 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2934 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2935
2936 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2937 #~ msgstr ""
2938 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2939
2940 #, fuzzy
2941 #~ msgid ""
2942 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2943 #~ msgstr ""
2944 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2945
2946 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2947 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2948
2949 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2950 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2951
2952 #~ msgid "clear"
2953 #~ msgstr "pulisci"
2954
2955 #~ msgid "remove"
2956 #~ msgstr "rimuovi"
2957
2958 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2959 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2960
2961 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2962 #~ msgstr ""
2963 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2964
2965 #~ msgid "remove region"
2966 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2967
2968 #~ msgid "separate"
2969 #~ msgstr "separa"
2970
2971 #~ msgid "split"
2972 #~ msgstr "spezza"
2973
2974 #~ msgid "nudged"
2975 #~ msgstr "spostato"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2979 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "post"
2983 #~ msgstr "incolla"
2984
2985 #, fuzzy
2986 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2987 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2988
2989 #, fuzzy
2990 #~ msgid "active_changed"
2991 #~ msgstr "livello cambiato"
2992
2993 #, fuzzy
2994 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2995 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2999 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
3000
3001 #~ msgid "too many regions with names like %1"
3002 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
3003
3004 #~ msgid "Export: no output file specified"
3005 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
3006
3007 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
3008 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
3009
3010 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
3011 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
3012
3013 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
3014 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3015
3016 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
3017 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3018
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
3023
3024 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
3027 #~ "\"%1\" (%2)"
3028
3029 #~ msgid "Session already exists.  Not overwriting"
3030 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
3031
3032 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
3033 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
3034
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
3037 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3038
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
3041 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
3042
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
3045 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
3046
3047 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
3050
3051 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
3052 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
3053
3054 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "cleared history"
3060 #~ msgstr "pulito"
3061
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "Error: could not write %1"
3064 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3065
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "add tempo"
3068 #~ msgstr "aggiungi regione"
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "replace tempo"
3072 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3073
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "replaced meter"
3076 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3077
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
3080 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3081
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
3084 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
3085
3086 #, fuzzy
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
3089 #~ "channel number"
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
3092 #~ "numero di canale"
3093
3094 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
3095 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
3096
3097 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
3098 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
3099
3100 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
3101 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
3102
3103 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
3104 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
3105
3106 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
3107 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
3108
3109 #, fuzzy
3110 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
3111 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
3112
3113 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
3114 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
3115
3116 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
3117 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
3118
3119 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
3120 #~ msgstr "FileSource %1: il file non  un file RIFF/WAVE"
3121
3122 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
3123 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
3124
3125 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
3126 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
3127
3128 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
3129 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
3130
3131 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
3132 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3133
3134 #, fuzzy
3135 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
3136 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3137
3138 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
3139 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
3140
3141 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
3142 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
3143
3144 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
3145 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
3146
3147 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
3148 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
3149
3150 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
3151 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
3152
3153 #~ msgid ""
3154 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
3155 #~ "\"%1\" (%2)"
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
3158 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
3162 #~ "\"%1\" (%2)"
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
3165 #~ "audio \"%1\" (%2)"
3166
3167 #, fuzzy
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
3170 #~ "This is probably a programming error."
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
3173 #~ "Questo  probabilmente un errore di programmazione."
3174
3175 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
3176 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
3177
3178 #~ msgid ""
3179 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2)  diversa dalla dimensione "
3182 #~ "implicita nel file (%3)"
3183
3184 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
3187
3188 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
3189 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
3190
3191 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
3192 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
3193
3194 #, fuzzy
3195 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
3196 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3197
3198 #, fuzzy
3199 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
3200 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3201
3202 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
3203 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
3204
3205 #, fuzzy
3206 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
3207 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"