1 # translation of libardour.pot to Nynorsk
2 # Copyright (C) 2010 "Paul Davis"
3 # This file is distributed under the same license as the Ardour package.
6 # Eivind Ødegård <gingermig@yahoo.no>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libardour\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-13 22:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Eivind Ødegård <meinmycell-lists@yahoo.no>\n"
14 "Language-Team: Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
20 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: amp.cc:57 automatable.cc:165
27 #: analyser.cc:117 audioregion.cc:1729
28 msgid "Transient Analysis failed for %1."
32 msgid "Audio File Source"
35 #: audio_diskstream.cc:249
36 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
37 msgstr "Lyd-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei lydspeleliste"
39 #: audio_diskstream.cc:301
40 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
41 msgstr "Lyd-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"
43 #: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871
45 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
47 "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3, ved "
50 #: audio_diskstream.cc:1028
51 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
52 msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"
54 #: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416
55 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
56 msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"
58 #: audio_diskstream.cc:1459
59 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
60 msgstr "Lyd-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"
62 #: audio_diskstream.cc:1553
63 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
64 msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil lydfil"
66 #: audio_diskstream.cc:1585
67 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
68 msgstr "Lyd-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå opptaket!"
70 #: audio_diskstream.cc:1693
71 msgid "programmer error: %1"
72 msgstr "Programmerarfeil: %1"
74 #: audio_diskstream.cc:1921
75 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
76 msgstr "Lyd-diskstraum: kanal %1 utanfor rekkjevidd"
78 #: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274
79 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
80 msgstr "%1: ny opptaksfil %2 vart ikkje påbyrja rett"
82 #: audio_diskstream.cc:2214
83 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
84 msgstr "%1: greidde ikkje henta fram att den ventande opptakskjeldefila %2"
86 #: audio_diskstream.cc:2236
87 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
88 msgstr "%1: feil tal på ventande kjelder på lista - ser bort frå alle"
90 #: audio_diskstream.cc:2270
91 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
92 msgstr "%1: greidde ikkje laga heilfilbolk frå ventande opptakskjelder"
94 #: audio_library.cc:81
95 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
96 msgstr "Greidde ikkje opna %1. Lydbiblioteket er ikkje lagra"
98 #: audio_playlist.cc:504
100 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
101 "- crossfade discarded"
104 #: audio_playlist.cc:520
106 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
107 "- crossfade discarded"
110 #: audio_playlist_importer.cc:68
111 msgid "Audio Playlists"
112 msgstr "Lydspelelister"
114 #: audio_playlist_importer.cc:161
118 #: audio_playlist_importer.cc:163
122 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
123 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
124 msgstr "Det finst alt ei speleliste med dette namnet, gje henne eit nytt namn."
126 #: audio_playlist_importer.cc:183
127 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
130 #: audio_playlist_importer.cc:267
131 msgid "Audio Playlists (unused)"
132 msgstr "Lydspelelister (ubrukte)"
134 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147
135 #: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356
136 #: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878
137 #: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
138 msgid "programming error: %1"
139 msgstr "Programmeringsfeil: %1"
141 #: audio_region_importer.cc:75
142 msgid "Audio Regions"
145 #: audio_region_importer.cc:145
149 #: audio_region_importer.cc:147
157 #: audio_region_importer.cc:149
165 #: audio_track.cc:161
166 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
167 msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista opp for inngangen på %2"
169 #: audio_track.cc:163
173 #: audio_track.cc:164
174 msgid "No input bundles available as a replacement"
175 msgstr "Ingen inngangsbundlar klare som erstatting"
177 #: audio_track.cc:168
178 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
179 msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukar \"inn 1\" i staden for"
181 #: audio_track.cc:177
182 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
183 msgstr "Feil inngangskanalliste i XML-node (%1)"
185 #: audio_track_importer.cc:68
189 #: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
190 msgid "badly-formed XML in imported track"
193 #: audio_track_importer.cc:287
194 msgid "Error Importing Audio track %1"
195 msgstr "Greidde ikkje importera lydsporet %1"
197 #: audioanalyser.cc:50
198 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
199 msgstr "greier ikkje lasta VAMP-innstikket \"%1\""
201 #: audioanalyser.cc:70
202 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
203 msgstr "VAMP-innstikket \"%1\" vart ikkje lasta"
205 #: audioengine.cc:696
206 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
209 #: audioengine.cc:702
210 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
213 #: audioengine.cc:779
214 msgid "Could not create backend for %1: %2"
217 #: audioregion.cc:1685
219 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
221 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
222 "transient data must be generated every time it is required.\n"
224 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
225 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n"
227 "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
228 "this and future transient-detection operations.\n"
231 #: audioregion.cc:1729
235 #: audiosource.cc:228
236 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
237 msgstr "kan ikkje døypa om toppfil for %1 frå %2 til %3 (%4)"
239 #: audiosource.cc:257
240 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
241 msgstr "Lydkjelde: kan ikkje bruka toppfil \"%1\""
243 #: audiosource.cc:361
244 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
247 #: audiosource.cc:394
248 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
249 msgstr "kan ikkje lesa lyddata for uskalert topputrekning"
251 #: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525
252 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
255 #: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531
256 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
259 #: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542
260 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
263 #: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548
264 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
267 #: audiosource.cc:638
269 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
271 "AudioSource [%1]: topplesing - kan ikkje lesa %2 punkt ved forskuvinga %3 av "
274 #: audiosource.cc:705
275 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
276 msgstr "%1 greidde ikkje skriva/lesa rådata for topputrekninga (%2)"
278 #: audiosource.cc:742
279 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
280 msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (c) \"%1\" (%2)"
282 #: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933
283 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
286 #: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942
287 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
288 msgstr "%1: greidde ikkje skriva toppfildata (%2)"
290 #: audiosource.cc:975
291 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
295 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
299 msgid "No synth for midi-audition found."
303 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
304 msgstr "ingen utgangar for lyttinga - du må kopla til manuelt"
306 #: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446
307 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
308 msgstr "Greier ikkje setja opp lyttehandteringsflyt for %1 kanalar"
311 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
315 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
319 msgid "Automation node has no path property"
320 msgstr "Automasjonspunktet har ingen stigeigenskapar"
322 #: automatable.cc:104
323 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
324 msgstr "greier ikkje opna %2 for å lasta automasjonsdata (%3)"
326 #: automatable.cc:132
327 msgid "cannot load automation data from %2"
328 msgstr "greier ikkje lasta automasjonsdata frå %2"
330 #: automatable.cc:167
334 #: automation_list.cc:356
335 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
337 "automasjonsliste: greier ikkje lasta koordinater frå XML, såg bort frå alle "
340 #: automation_list.cc:402
342 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
344 "automasjonsliste: ingen x-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar "
347 #: automation_list.cc:408
349 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
351 "automasjonsliste: ingen y-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar "
354 #: automation_list.cc:422
356 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
358 "AutomationList: gav XML-node med namet %1, ikkje \"AutomationList\" - såg "
362 msgid "Session: could not create butler thread"
363 msgstr "Økt: greier ikkje laga butler-tråd"
365 #: butler.cc:222 butler.cc:223
366 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
367 msgstr "Butler-førlesingsfeil på dstream %1"
369 #: butler.cc:270 butler.cc:271
370 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
371 msgstr "Butler-etterskrivingsfeil på dstream %1"
373 #: control_protocol_manager.cc:164
374 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
375 msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" har inga skildring"
377 #: control_protocol_manager.cc:171
378 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
379 msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" greidde ikkje starta opp"
381 #: control_protocol_manager.cc:237
382 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
383 msgstr "Lagar obligatorisk kontrollprotokolløkt %1"
385 #: control_protocol_manager.cc:281
386 msgid "looking for control protocols in %1\n"
389 #: control_protocol_manager.cc:306
390 msgid "Control protocol %1 not usable"
391 msgstr "Kontrollprotokollen %1 er ikkje brukande"
393 #: control_protocol_manager.cc:323
394 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
397 #: control_protocol_manager.cc:341
398 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
399 msgstr "Kontrollprotokollstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
401 #: control_protocol_manager.cc:347
402 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
403 msgstr "Kontrollprotokollstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
406 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
407 msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: kan ikkje opna /proc/cpuinfo"
410 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
412 "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"
415 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
416 msgstr "finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"
422 #: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998
432 msgstr "hovudutgangar"
434 #: delivery.cc:121 send.cc:63
439 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
441 "Staden \"%1\" er ikkje gyldig for å spela spor i lykkje (start >= slutt)"
443 #: export_channel.cc:110
444 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
445 msgstr "Greidde ikkje få port for eksportkanalen \"%1\", hoppar over kanalen"
447 #: export_failed.cc:32
448 msgid "Export failed: %1"
449 msgstr "Eksportfeil: %1"
451 #: export_filename.cc:126
452 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
455 #: export_filename.cc:242
459 #: export_filename.cc:251
460 msgid "Invalid time format"
461 msgstr "Ugyldig tidsformat"
463 #: export_filename.cc:260
467 #: export_filename.cc:275
468 msgid "Invalid date format"
469 msgstr "Ugyldig datoformat"
471 #: export_format_manager.cc:57
475 #: export_format_manager.cc:66
479 #: export_format_manager.cc:80
483 #: export_format_manager.cc:91
484 msgid "Something else"
487 #: export_format_manager.cc:110
491 #: export_format_manager.cc:111
492 msgid "Lossless (linear PCM)"
493 msgstr "Tapsfritt (lineær PCM)"
495 #: export_format_manager.cc:112
496 msgid "Lossy compression"
497 msgstr "Komprimering med tap"
499 #: export_format_manager.cc:113
500 msgid "Lossless compression"
501 msgstr "Tapsfri komprimering"
503 #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591
507 #: export_format_specification.cc:549
511 #: export_format_specification.cc:553
515 #: export_format_specification.cc:555
519 #: export_format_specification.cc:557
523 #: export_formats.cc:49
527 #: export_formats.cc:50
531 #: export_formats.cc:51
535 #: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437
539 #: export_formats.cc:159
543 #: export_formats.cc:161
547 #: export_formats.cc:163
551 #: export_formats.cc:165
555 #: export_formats.cc:167
559 #: export_formats.cc:169
563 #: export_formats.cc:171
564 msgid "8bit unsigned"
565 msgstr "8bit usignert"
567 #: export_formats.cc:173
568 msgid "Vorbis sample format"
569 msgstr "Vorbis-punktformat"
571 #: export_formats.cc:175
572 msgid "No sample format"
573 msgstr "Ikkje noko punktformat"
575 #: export_handler.cc:360
576 msgid "File %1 uploaded to %2"
579 #: export_handler.cc:366
581 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
584 #: export_handler.cc:413
585 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
586 msgstr "Redigering: greier ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-markørfil"
588 #: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495
589 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
592 #: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802
593 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
596 #: export_profile_manager.cc:93
597 msgid "Searching for export formats in %1"
598 msgstr "Leitar etter eksportformat i %1"
600 #: export_profile_manager.cc:99
601 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
604 #: export_profile_manager.cc:262
605 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
608 #: export_profile_manager.cc:351
612 #: export_profile_manager.cc:604
613 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
616 #: export_profile_manager.cc:636
617 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
620 #: export_profile_manager.cc:654
624 #: export_profile_manager.cc:735
625 msgid "Cannot load export format from %1"
628 #: export_profile_manager.cc:741
629 msgid "Cannot export format read from %1"
632 #: export_profile_manager.cc:835
633 msgid "No timespan has been selected!"
634 msgstr "Du har ikkje valt noko tidsomfang!"
636 #: export_profile_manager.cc:839
637 msgid "No channels have been selected!"
638 msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde!"
640 #: export_profile_manager.cc:843
641 msgid "Some channels are empty"
642 msgstr "Nokre av kanalane er tomme"
644 #: export_profile_manager.cc:876
645 msgid "No format selected!"
646 msgstr "Du har ikkje valt noko format!"
648 #: export_profile_manager.cc:878
649 msgid "All channels are empty!"
650 msgstr "Alle kanalane er tomme!"
652 #: export_profile_manager.cc:880
653 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
654 msgstr "Eitt eller fleire av desse formata samsvarar ikkje med dette systemet!"
656 #: export_profile_manager.cc:883
658 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
661 "%1 støttar berre %2 kanalar, men du har %3 kanalar i kanaloppsettet ditt"
663 #: file_source.cc:201 session_state.cc:2857
665 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
666 msgstr "Det er alt 1000 filer med namn som %1, kuttar ut versjonsnamn"
668 #: file_source.cc:210
669 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
670 msgstr "kan ikkje døypa om filkjelda frå %1 til %2 (%3)"
672 #: file_source.cc:251 file_source.cc:375
673 msgid "FileSource: search path not set"
674 msgstr "Filkjelde: søkjestigen er ikkje sett opp"
676 #: file_source.cc:435
678 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
682 #: file_source.cc:442
683 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
686 #: file_source.cc:487
687 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
688 msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna den naudsynte fila %1: %2"
690 #: file_source.cc:495
691 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
692 msgstr "Filkjelde:Kan ikkje sjå etter eksisterande fil %1: %2"
694 #: file_source.cc:589
696 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
697 "continue working, but please report this to the developers."
699 "Programmeringsfeil! %1 prøvde å døypa ei fil til eit filnamn som alt "
700 "eksisterer. Det er trygt å halda fram å arbeida, men ver god å seia frå til "
703 #: file_source.cc:596
704 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
705 msgstr "kan ikkje døypa om %1 til %2 (%3)"
707 #: filesystem_paths.cc:105
708 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
711 #: filesystem_paths.cc:110
713 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
717 #: filesystem_paths.cc:171
718 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
721 #: filesystem_paths.cc:176
723 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
726 #: filesystem_paths.cc:194
727 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
730 #: filesystem_paths.cc:245
731 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
734 #: filesystem_paths.cc:266
735 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
739 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
740 msgstr "lydfilter: feil med å laga namn for ny fil bygd på %1"
743 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
744 msgstr "lydfilter: feil med å laga den nye fila %1 (%2)"
746 #: find_session.cc:59
747 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
748 msgstr "greier ikkje sjekka øktstigen %1 (%2)"
750 #: find_session.cc:85
751 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
752 msgstr "greier ikkje sjekka tilstandsfila %1 (%2)"
754 #: find_session.cc:121
755 msgid "%1 is not a snapshot file"
756 msgstr "%1 er ikkje ei snøggbiletefil"
758 #: find_session.cc:138
759 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
760 msgstr "greier ikkje avgjera kva som er arbeidsmappa no (%1)"
762 #: find_session.cc:155
763 msgid "unknown file type for session %1"
764 msgstr "ukjend filtype for økta %1"
767 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
768 msgstr "Greidde ikkje setja systemgrensa for opne filer til \"uavgrensa\""
771 msgid "Could not set system open files limit to %1"
772 msgstr "Greidde ikkje setja grensa for opne systemfiler til %1"
775 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
779 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
780 msgstr "Greidde ikkje få tak i grensa for opne systemfiler (%1)"
783 msgid "Loading configuration"
784 msgstr "Lastar oppsettet"
787 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
791 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
793 "Greier ikkje finna kjelda for %1, sjølv om det er denne fila me oppdaterer!"
796 msgid "Unable to create file %1 during import"
797 msgstr "Greier ikkje laga fila %1 under import!"
800 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
801 msgstr "Kodar om %1 frå %2kHz til %3kHz"
808 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
809 msgstr "Spor %1 av %2 inneheld ingen brukbare MIDI-data"
812 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
816 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
817 msgstr "Import: greier ikkje opna inn-lydfila \"%1\""
820 msgid "Import: error opening MIDI file"
821 msgstr "Import: greidde ikkje opna MIDI-fil"
824 msgid "Import: file contains no channels."
828 msgid "Loading MIDI file %1"
829 msgstr "Lastar MIDI-fila %1"
832 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
835 #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
839 #: instrument_info.cc:231
840 msgid "preset %1 (bank %2)"
843 #: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317
844 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
848 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
849 msgstr "IU: kan ikkje kopla porten %1 frå %2"
851 #: io.cc:344 io.cc:431
852 msgid "IO: cannot register input port %1"
853 msgstr "IU: greier ikkje registrera inngangsporten %1"
855 #: io.cc:349 io.cc:436
856 msgid "IO: cannot register output port %1"
857 msgstr "IU: greier ikkje registrera utgangsporten %1"
859 #: io.cc:598 io.cc:654
860 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
861 msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", sendt til IU-objektet"
880 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
881 msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista for %2 av %3"
884 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
885 msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukte \"%2\" i staden"
888 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
889 msgstr "Ingen %1-bundlar klare som erstatting"
892 msgid "%1: cannot create I/O ports"
893 msgstr "%1: greier ikkje laga I/U-portar"
895 #: io.cc:1025 io.cc:1126
896 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
897 msgstr "IU: feilforma streng i XML-opunkt for inngangane \"%1\""
899 #: io.cc:1030 io.cc:1131
900 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
901 msgstr "feil inngangsstreng i XML-punktet \"%1\""
904 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
905 msgstr "IU: feilforma streng i XML-punktet for utgangane \"%1\""
908 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
909 msgstr "IU: feil utgangsstreng i XML-punktet \"%1\""
926 #: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767
930 #: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781
934 #: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783
938 #: io.cc:1541 io.cc:1547
943 #: ladspa_plugin.cc:93
944 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
947 #: ladspa_plugin.cc:99
948 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
949 msgstr "LADSPA: modulen har ingen skildringsfunksjon"
951 #: ladspa_plugin.cc:106
952 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
953 msgstr "LADSPA: tilleggsprogrammet har vorte borte sidan det vart oppdaga!"
955 #: ladspa_plugin.cc:113
956 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
958 "LADSPA: kan ikkje bruka \"%1\", sidan han ikkje kan prosessera på staden"
960 #: ladspa_plugin.cc:311
962 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
963 "in the plugin design, and presets may be invalid"
966 #: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440
967 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
968 msgstr "Feil punkt sendt til LadspaPlugin::set_state"
970 #: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454
971 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
972 msgstr "LADSPA: ikkje noko Ladspa-portnummer"
974 #: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460
975 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
976 msgstr "LADSPA: ingen portdata"
978 #: ladspa_plugin.cc:842
979 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
980 msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje fjera ferdigoppsett."
982 #: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887
983 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
984 msgstr "Greidde ikkje laga %1. Har ikkje lagra ferdigoppsett. (%2)"
986 #: ladspa_plugin.cc:894
987 msgid "Error saving presets file %1."
988 msgstr "Feil med å lagra ferdigoppsettfila %1."
990 #: ladspa_plugin.cc:936
991 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
992 msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje lagra ferdigoppsett."
995 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
996 msgstr "Du kan ikkje leggja til ein CD-markør her"
999 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1000 msgstr "feil XML-punkt sendt til Location::set_state"
1003 msgid "XML node for Location has no ID information"
1004 msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen ID-informasjon"
1007 msgid "XML node for Location has no name information"
1008 msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen namneinformasjon"
1011 msgid "XML node for Location has no start information"
1012 msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen startinformasjon"
1015 msgid "XML node for Location has no end information"
1016 msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen sluttinformasjon"
1019 msgid "XML node for Location has no flags information"
1020 msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen flagginformasjon"
1023 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1024 msgstr "Stader: forsøk på å bruka ukjend stad som vald stad"
1027 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1028 msgstr "feil XML-modus send til Locations::set_state"
1030 #: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053
1035 msgid "could not load location from session file - ignored"
1036 msgstr "greidde ikkje lasta stad frå øktfila - hoppa over"
1038 #: location_importer.cc:61
1040 msgstr "Plasseringar"
1042 #: location_importer.cc:123
1044 msgstr "Plassering:"
1046 #: location_importer.cc:125
1054 #: location_importer.cc:126
1062 #: location_importer.cc:146
1064 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1065 "You may rename the imported location:"
1067 "Plasseringa er innslagsområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n"
1068 "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
1070 #: location_importer.cc:157
1072 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1073 "You may rename the imported location:"
1075 "Plasseringa er lykkjeområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n"
1076 "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
1078 #: location_importer.cc:168
1080 "A location with that name already exists.\n"
1081 "You may rename the imported location:"
1083 "Det finst alt ei plassering med det namnet.\n"
1084 "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
1087 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1091 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1098 #: midi_diskstream.cc:173
1100 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1101 msgstr "%1: I/U-oppsettsendringa %4 ba om å bruka %2, men kanaloppsettet er %3"
1103 #: midi_diskstream.cc:225
1104 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1107 #: midi_diskstream.cc:276
1108 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1109 msgstr "MIDI-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"
1111 #: midi_diskstream.cc:754
1112 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1113 msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"
1115 #: midi_diskstream.cc:891
1116 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1117 msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"
1119 #: midi_diskstream.cc:925
1120 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1121 msgstr "MIDI-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"
1123 #: midi_diskstream.cc:1014
1124 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1125 msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil midifil"
1127 #: midi_diskstream.cc:1055
1128 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1129 msgstr "MIDI-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå midi-opptaket!"
1131 #: midi_model.cc:589
1132 msgid "Change has no note, using note ID"
1135 #: midi_model.cc:593
1136 msgid "Change has no note or note ID"
1139 #: midi_model.cc:614
1140 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1141 msgstr "Fann ingen NoteID for noteeigenskapsendringa - såg bort frå"
1143 #: midi_model.cc:890
1144 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1145 msgstr "Fann ingen SysExID for sys-ex-eigenskapsendring - såg bort frå"
1147 #: midi_model.cc:1994
1151 #: midi_patch_manager.cc:133
1152 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1155 #: midi_scene_changer.cc:295
1159 #: midi_source.cc:125
1160 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1161 msgstr "Manglar parametereigenskap på InterpolationStyle"
1163 #: midi_source.cc:131
1164 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1165 msgstr "Manglar stileigenskap på InterpolationStyle"
1167 #: midi_source.cc:140
1168 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1169 msgstr "Manglar parameterigenskap på AutomationStyle"
1171 #: midi_source.cc:146
1172 msgid "Missing state property on AutomationState"
1173 msgstr "Manglar statuseigenskap på AutomationState"
1175 #: midi_stretch.cc:88
1176 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1179 #: monitor_processor.cc:53
1181 msgstr "dim lytting"
1183 #: monitor_processor.cc:54
1185 msgstr "kutt lytting"
1187 #: monitor_processor.cc:55
1188 msgid "monitor mono"
1189 msgstr "lytting i mono"
1191 #: monitor_processor.cc:58
1192 msgid "monitor dim level"
1193 msgstr "dimnivå lytting"
1195 #: monitor_processor.cc:62
1196 msgid "monitor solo boost level"
1197 msgstr "soloaukingsnivå for lytting"
1199 #: monitor_processor.cc:512
1200 msgid "cut control %1"
1201 msgstr "kutt kontroll %1"
1203 #: monitor_processor.cc:513
1205 msgstr "dim kontroll"
1207 #: monitor_processor.cc:514
1208 msgid "polarity control"
1209 msgstr "polaritetskontroll"
1211 #: monitor_processor.cc:515
1212 msgid "solo control"
1213 msgstr "solo kontroll"
1216 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1217 msgstr "MTC-slave: greidde ikkje lesa gyldig tid. Søv."
1221 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1224 "Ukjent rate/sleppverdi %1 i innkomande MTC-straum, bruker øktverdiar i staden"
1227 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1231 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1236 msgstr "<b>opptak</b>"
1243 msgid "duplicate region"
1244 msgstr "klon bolken"
1248 msgstr "set inn fil"
1251 msgid "insert region"
1252 msgstr "set inn bolk"
1255 msgid "drag region brush"
1260 msgstr "bolkdraging"
1263 msgid "selection grab"
1264 msgstr "ta tak i utval"
1268 msgstr "bolkfylling"
1271 msgid "fill selection"
1272 msgstr "fyll utvalet"
1275 msgid "create region"
1276 msgstr "lag ein bolk"
1283 msgid "fixed time region copy"
1284 msgstr "fast tid-bolkkopi"
1287 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1288 msgstr "Panoreringa fekk XML-data for %1 - ignorert"
1290 #: panner_manager.cc:95
1291 msgid "looking for panners in %1\n"
1294 #: panner_manager.cc:121
1295 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
1298 #: panner_manager.cc:140
1299 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1300 msgstr "Panoreringsstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
1302 #: panner_manager.cc:147
1303 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1304 msgstr "Panoreringsstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
1306 #: panner_manager.cc:234
1307 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1308 msgstr "fann inga panorering for inn/ut = %1/%2"
1310 #: panner_shell.cc:122
1312 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
1316 #: panner_shell.cc:126
1317 msgid "select panner: %1\n"
1320 #: panner_shell.cc:255
1321 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1323 "Ukjent panoreringstilleggsprogram, \"%1\", funne i panoreringstilstand. "
1326 #: panner_shell.cc:261
1327 msgid "panner plugin node has no type information!"
1328 msgstr "tilleggsprogrampunktet for panoreringa har ingen typeinformasjon!"
1331 msgid "region state node has no ID, ignored"
1332 msgstr "områdestatusnoden har ingen ID, ser bort frå"
1335 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1336 msgstr "Speleliste: greier ikkje laga bolk frå XML"
1338 #: playlist_source.cc:99
1339 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1340 msgstr "Fann ingen speleliste-ID i PlaylistSource-XML!"
1342 #: playlist_source.cc:118
1343 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1344 msgstr "Greidde ikkje byggja speleliste for PlaylistSource frå øktdata!"
1348 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
1354 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
1355 "for the full version"
1358 #: plugin_insert.cc:596
1359 msgid "programming error: "
1360 msgstr "programmeringsfeil: "
1362 #: plugin_insert.cc:933
1363 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1364 msgstr "XML-punktet som skildrar utvidinga manglar 'type'-feltet"
1366 #: plugin_insert.cc:948
1367 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1368 msgstr "ukjent programtilleggstype %1 i innpluggingstilstanden"
1370 #: plugin_insert.cc:976
1371 msgid "Plugin has no unique ID field"
1372 msgstr "Innstikket har ikkje noko eige ID-felt"
1374 #: plugin_insert.cc:1001
1376 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1377 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1379 "Fann ein referanse til det ukjende tilleggsprogrammet \"%1\".\n"
1380 "Kanskje det har vorte fjerna eller flytt sidan sist det vart brukt."
1382 #: plugin_insert.cc:1115
1383 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1384 msgstr "PluginInsert:Auto: ikkje noko ladspa-portnummer"
1386 #: plugin_insert.cc:1122
1387 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1388 msgstr "PluginInsert: Auto: port-id utanfor rekkjevidd"
1390 #: plugin_insert.cc:1158
1391 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1393 "PluginInsert: fann ikkje den automasjonsferdige kontrollen %1, såg bort frå "
1396 #: plugin_manager.cc:209
1397 msgid "Discovering Plugins"
1398 msgstr "Finn innstikk"
1400 #: plugin_manager.cc:231
1401 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
1404 #: plugin_manager.cc:234
1405 msgid "Scanning LV2 Plugins"
1408 #: plugin_manager.cc:239
1409 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
1412 #: plugin_manager.cc:246
1413 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
1416 #: plugin_manager.cc:252
1417 msgid "Scanning AU Plugins"
1420 #: plugin_manager.cc:256
1421 msgid "Plugin Scan Complete..."
1424 #: plugin_manager.cc:393
1428 #: plugin_manager.cc:445
1429 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1430 msgstr "Greidde ikkje tolka rdf-fila: %1"
1432 #: plugin_manager.cc:482
1433 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1434 msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
1436 #: plugin_manager.cc:489
1437 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1438 msgstr "LADSPA: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
1440 #: plugin_manager.cc:705
1444 #: plugin_manager.cc:732
1446 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
1450 #: plugin_manager.cc:824
1454 #: plugin_manager.cc:851
1456 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1457 "in %2 at this time"
1460 #: plugin_manager.cc:1020
1461 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1462 msgstr "\"%1\" er ein ukjend utvidingsstatustype, såg bort frå alt"
1464 #: plugin_manager.cc:1037
1465 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1466 msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikktype - hoppa over"
1469 msgid "could not reregister %1"
1470 msgstr "greidde ikkje registrera %1."
1472 #: port_insert.cc:43
1476 #: port_insert.cc:197
1477 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1478 msgstr "XML-punktet som skildrar portinnstikket manglar 'type'-feltet"
1480 #: port_insert.cc:202
1481 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1483 "tappingspunkt-XML som ikkje er ein port er brukt for porttilleggstapping"
1485 #: port_manager.cc:287
1487 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
1490 "ein port med namnet \"%1\" finst frå før: sjekk opp dublettar i namn på spor "
1493 #: port_manager.cc:289
1495 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
1496 "ports if you need this many tracks."
1499 #: port_manager.cc:292
1500 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
1501 msgstr "AudioEngine: greier ikkje registrera porten \"%1\": %2"
1503 #: port_manager.cc:331
1504 msgid "unable to create port: %1"
1505 msgstr "greidde ikkje laga port: %1"
1507 #: port_manager.cc:418
1508 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
1509 msgstr "Lydmaskineri: Klarte ikkje kopla %1 (%2) til %3 (%4)."
1511 #: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471
1512 msgid "Re-establising port %1 failed"
1516 msgid "No %1 property flag in element %2"
1517 msgstr "Ikkje noko %1-eigenskapsflagg i elementet %2"
1520 msgid "No child node with active property"
1521 msgstr "Ingen undernode med aktiv eigenskap"
1523 #: rc_configuration.cc:91
1524 msgid "Loading system configuration file %1"
1525 msgstr "Lastar systemoppsettfila %1"
1527 #: rc_configuration.cc:95
1528 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1529 msgstr "%1: greier ikkje lesa systemoppsettfila \"%2\""
1531 #: rc_configuration.cc:100
1532 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1533 msgstr "%1: greidde ikkje lasta systemoppsettfila \"%2\" skikkeleg."
1535 #: rc_configuration.cc:104
1537 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1538 "was an error installing %1"
1541 #: rc_configuration.cc:119
1542 msgid "Loading user configuration file %1"
1543 msgstr "Lastar brukaroppsettfila %1"
1545 #: rc_configuration.cc:123
1546 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1547 msgstr "%1: greier ikkje lesa oppsettfila \"%2\""
1549 #: rc_configuration.cc:128
1550 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1551 msgstr "%1: greidde ikkje lasta brukaroppsettfila \"%2\" skikkeleg."
1553 #: rc_configuration.cc:132
1554 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1555 msgstr "%1-oppsettsfila di er tom. Dette er ikkje normalt."
1557 #: rc_configuration.cc:149
1558 msgid "Config file %1 not saved"
1559 msgstr "Oppsettfila %1 er ikkje lagra"
1561 #: recent_sessions.cc:54
1562 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1563 msgstr "greier ikkje opna den nyleg brukte øktfila %1 (%2)"
1565 #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
1566 #: region_factory.cc:203
1568 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1570 "programmeringsfeil: RegionFactory::create()-funksjonen oppkalle med ukjent "
1573 #: region_factory.cc:565
1574 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1575 msgstr "%1 samansett-%2 (%3)"
1577 #: region_factory.cc:567
1578 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1579 msgstr "%1 samansett-%2.1 (%3)"
1581 #: region_factory.cc:629
1582 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1583 msgstr "greier ikkje laga nytt namn for bolken \"%1\""
1585 #: resampled_source.cc:102
1589 #: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75
1590 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1591 msgstr "Import: src_new()-funkjsonen lukkast ikkje: %1"
1597 #: route.cc:1218 route.cc:2701
1598 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1599 msgstr "\"%1\" er ein ukjend prosesseringstype, hoppa over"
1602 msgid "processor could not be created. Ignored."
1603 msgstr "greidde ikkje laga prosessering. Hoppa over."
1605 #: route.cc:2126 route.cc:2355
1606 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1607 msgstr "Feil punkt sendt til Route::set_state()-funksjonen [%1]"
1610 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1611 msgstr "Fann panoreringsstatus for ruta (%1) utan panorering!"
1613 #: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473
1614 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1615 msgstr "feilforma tingingsnykjelstreng i tilstandsfil! [%1] ... hoppa over."
1618 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
1621 #: route_group.cc:459
1622 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1623 msgstr "Du kan ikkje laga undergrupper for MIDI-spor no"
1625 #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
1626 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1628 "lag tempo: greidde ikkje lesa data frå %1 ved %2 (ville ha %3, fekk %4)"
1630 #: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
1631 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1632 msgstr "greidde ikkje skriva tempo-justert fil til %1"
1643 msgid "programming error: send created using role %1"
1647 msgid "Connect to engine"
1648 msgstr "Kople til maskin"
1651 msgid "Session loading complete"
1652 msgstr "Ferdig å lasta økta."
1659 msgid "Set up Click"
1663 msgid "Set up standard connections"
1664 msgstr "Set opp standartilkoplingar"
1667 msgid "could not setup Click I/O"
1668 msgstr "greidde ikkje setja opp klikk-I/U"
1677 msgid "out %<PRIu32>"
1678 msgstr "ut %<PRIu32>"
1682 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1683 msgstr "ut %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1692 msgid "in %<PRIu32>"
1693 msgstr "inn %<PRIu32>"
1697 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1698 msgstr "inn %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1701 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1702 msgstr "greier ikkje kopla til hovudutgangane %1 til %2"
1709 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1710 msgstr "greier ikkje kopla til kontrollinngangane %1 til %2"
1713 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1714 msgstr "Greidde ikkje finna føretrekt I/U for lyttebussen (%1)"
1717 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1718 msgstr "greier ikkje kopla til kontrollutgangane %1 til %2"
1721 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1722 msgstr "greier ikkje laga Lytting: det er ikkje råd å lytta på nokon bolkar."
1725 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1726 msgstr "Økt: du kan ikkje bruka denne staden for autoinnslag (start<=slutt)"
1729 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
1734 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
1739 msgid "programming error: session range removed!"
1743 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1744 msgstr "rundgang-lykkjeoppsett mellom %1 og %2"
1747 msgid "Session: could not create new midi track."
1748 msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt midispor."
1752 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
1753 "with more ports if you need this many tracks."
1756 #: session.cc:2239 session.cc:2242
1760 #: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360
1761 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1763 "greier ikkje stilla inn %1 inn/%2 ut-innstillingane for det nye lydsporet"
1766 msgid "Session: could not create new audio track."
1767 msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt lydspor."
1769 #: session.cc:2330 session.cc:2333
1774 msgid "Session: could not create new audio route."
1775 msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute."
1777 #: session.cc:2443 session.cc:2453
1778 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1779 msgstr "Økt: UINT_MAX-ruter? Går ikkje an!"
1782 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1783 msgstr "Økt: greier ikkje laga spor/buss frå malskildringa"
1786 msgid "Session: could not create new route from template"
1787 msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute frå malen"
1790 msgid "Adding new tracks/busses failed"
1794 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
1797 #: session.cc:3801 session.cc:3874
1798 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1799 msgstr "Det er alt %1 opptak for %2, og eg synest det er for mange."
1802 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1803 msgstr "send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
1806 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1810 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1811 msgstr "retur-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
1814 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1815 msgstr "send-IDen %2 ser ut til å vera i bruk frå før"
1818 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1819 msgstr "Kan ikkje skriva eit område der slutten <= starten (td. %1 <= %2)"
1822 msgid "Cannot write a range with no data."
1826 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
1829 #: session_click.cc:161
1830 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1831 msgstr "greier ikkje opna klikk-lydfila %1 (%2)"
1833 #: session_click.cc:174
1834 msgid "cannot read data from click soundfile"
1835 msgstr "greier ikkje lesa data frå klikklydfila"
1837 #: session_command.cc:87
1838 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
1841 #: session_command.cc:148
1843 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1845 "greier ikkje byggja oppatt Memento-kommando frå XML-punkt. Objekttype = %1 "
1848 #: session_command.cc:177
1850 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1853 "greier ikkje byggja oppatt StatefulDiff-kommando frå XML-punkt. Objekttype = "
1856 #: session_configuration.cc:150
1857 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
1860 #: session_configuration.cc:156
1861 msgid "Invalid session default XML Root."
1864 #: session_configuration.cc:164
1865 msgid "Loaded custom session defaults."
1868 #: session_configuration.cc:166
1869 msgid "Found no session defaults in XML file."
1872 #: session_configuration.cc:192
1873 msgid "Could not save session options"
1876 #: session_directory.cc:59
1877 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1878 msgstr "greier ikkje laga øktmappa i stigen \"%1\", feil: %2"
1880 #: session_directory.cc:76
1881 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1882 msgstr "Undermappa for økta finst ikkje i stigen %1"
1884 #: session_events.cc:234
1885 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1886 msgstr "Økt: du kan ikkje ha to handlingar av typen %1 på same ramma (%2)."
1888 #: session_export.cc:125
1889 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1890 msgstr "%1: greier ikkje finna %2 for eksportering"
1892 #: session_export.cc:182
1893 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1896 #: session_ltc.cc:221
1898 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
1902 #: session_midi.cc:520
1903 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1904 msgstr "Økt: greidde ikkje senda kvartramme-MTC-melding (%1)"
1906 #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
1907 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1908 msgstr "Økt: greier ikkje laga speleliste ut frå XML-skildringa."
1910 #: session_process.cc:136
1911 msgid "Session: error in no roll for %1"
1912 msgstr "Økt: feil på ingen rull for %1"
1914 #: session_process.cc:1174
1915 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1916 msgstr "Programmeringsfeil: ulovleg handlingstype i process-event (%1)"
1918 #: session_state.cc:179
1919 msgid "solo cut control (dB)"
1920 msgstr "solokutt-kontroll (dB)"
1922 #: session_state.cc:203
1923 msgid "Set block size and sample rate"
1924 msgstr "Set blokkstorleik og punktrate"
1926 #: session_state.cc:208
1927 msgid "Using configuration"
1928 msgstr "Bruker oppsett"
1930 #: session_state.cc:331
1931 msgid "Reset Remote Controls"
1932 msgstr "Still tilbake fjernkontrollar"
1934 #: session_state.cc:423
1935 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1936 msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for økttoppfiler (%2)"
1938 #: session_state.cc:430
1939 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1940 msgstr "Økt: greier ikkje laga øktmappa \"%1\" for lydfiler (%2)"
1942 #: session_state.cc:437
1943 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1944 msgstr "Økt: greier ikkje laga midimappa \"%1\" for økta (%2)"
1946 #: session_state.cc:444
1947 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1948 msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"
1950 #: session_state.cc:451
1951 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1952 msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for eksportlyd (%2)"
1954 #: session_state.cc:458
1955 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1956 msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for øktanalyse (%2)"
1958 #: session_state.cc:465
1959 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1960 msgstr "Økt: greier ikkje laga utvidingmappa \"%1\" for økta (%2)"
1962 #: session_state.cc:472
1963 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
1966 #: session_state.cc:486
1967 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1968 msgstr "Økt: greidde ikkje laga øktmappa \"%1\" (%2)"
1970 #: session_state.cc:520
1971 msgid "Could not open %1 for writing session template"
1974 #: session_state.cc:526
1975 msgid "Could not open session template %1 for reading"
1978 #: session_state.cc:545
1982 #: session_state.cc:606
1983 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1986 #: session_state.cc:630
1987 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1988 msgstr "greidde ikkje døypa om snøggbiletet %1 til %2 (%3)"
1990 #: session_state.cc:658
1991 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
1994 #: session_state.cc:685
1996 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1997 "connections. Session not saved"
1999 "lydmotoren i %1 er ikkje kopla til, og å lagra statusen ville kasta bort "
2000 "alle I/U-tilkoplingar. Økta er ikkje lagra"
2002 #: session_state.cc:736
2003 msgid "state could not be saved to %1"
2004 msgstr "greidde ikkje lagra tilstanden til %1"
2006 #: session_state.cc:738 session_state.cc:749
2007 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
2010 #: session_state.cc:746
2011 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
2014 #: session_state.cc:814
2015 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
2018 #: session_state.cc:826
2019 msgid "Could not understand session file %1"
2022 #: session_state.cc:835
2023 msgid "Session file %1 is not a session"
2024 msgstr "Øktfila %1 er ikkje ei økt"
2026 #: session_state.cc:1147
2027 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2029 "programmeringsfeil: Økt: feil XML-punkt sendt til set_state()-funksjonen"
2031 #: session_state.cc:1201
2032 msgid "Session: XML state has no options section"
2033 msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om instillingar"
2035 #: session_state.cc:1206
2036 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2037 msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for metadata"
2039 #: session_state.cc:1217
2040 msgid "Session: XML state has no sources section"
2041 msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om kjelder"
2043 #: session_state.cc:1224
2044 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2045 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tempokart"
2047 #: session_state.cc:1231
2048 msgid "Session: XML state has no locations section"
2049 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om stader"
2051 #: session_state.cc:1244
2052 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2053 msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om bolkar"
2055 #: session_state.cc:1251
2056 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2057 msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om spelelister"
2059 #: session_state.cc:1271
2060 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2061 msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for bundlar"
2063 #: session_state.cc:1283
2064 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2065 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje nok avsnitt om diskstraumar"
2067 #: session_state.cc:1291
2068 msgid "Session: XML state has no routes section"
2069 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om ruter"
2071 #: session_state.cc:1303
2072 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2073 msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for rutegrupper"
2075 #: session_state.cc:1312
2076 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2077 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om grupperedigering"
2079 #: session_state.cc:1319
2080 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2081 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om miksgrupper"
2083 #: session_state.cc:1327
2084 msgid "Session: XML state has no click section"
2085 msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om klikk"
2087 #: session_state.cc:1373
2088 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2089 msgstr "Økt: greier ikkje laga rute ut frå XML-skildringa."
2091 #: session_state.cc:1377
2092 msgid "Loaded track/bus %1"
2093 msgstr "Lasta spor/buss %1"
2095 #: session_state.cc:1382
2096 msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
2099 #: session_state.cc:1386
2100 msgid "Finished adding tracks/busses"
2103 #: session_state.cc:1485
2104 msgid "Could not find diskstream for route"
2105 msgstr "Greidde ikkje finna diskstraumen for rute"
2107 #: session_state.cc:1545
2108 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2109 msgstr "Økt: greier ikkje laga bolkar ut frå XML-skildringa."
2111 #: session_state.cc:1549
2112 msgid "Can not load state for region '%1'"
2113 msgstr "Greier ikkje laga status for bolken '%1'"
2115 #: session_state.cc:1585
2116 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2117 msgstr "Fann ikkje bolkar i samansetjingsstatus (IDar %1 og %2): ignorert"
2119 #: session_state.cc:1613
2120 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2123 #: session_state.cc:1625
2124 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2125 msgstr "Greier ikkje rekonstruera nøsta kjelde for bolken %1"
2127 #: session_state.cc:1687
2128 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2129 msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk er uferdig (manglar kjelde)"
2131 #: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736
2133 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2135 "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein ukjend kjelde-ID = %1"
2137 #: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742
2139 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2142 "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein kjelde-ID %1 som "
2143 "ikkje er ei lydfil"
2145 #: session_state.cc:1765
2147 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2150 "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk manglar nokre masterkjelder, ser "
2153 #: session_state.cc:1799
2154 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2155 msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk er uferdig (manglar kjelde)"
2157 #: session_state.cc:1807
2159 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2161 "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein ukjend kjelde-ID = "
2164 #: session_state.cc:1813
2166 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2168 "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein kjelde-ID %1 som "
2169 "ikkje er ei midi-fil"
2171 #: session_state.cc:1872
2172 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2173 msgstr "Økt: greier ikkje laga kjelde ut frå XML-skildringa."
2175 #: session_state.cc:1880
2177 "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
2178 "external MIDI files"
2181 #: session_state.cc:1962
2182 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
2185 #: session_state.cc:1979
2186 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2189 #: session_state.cc:1992
2190 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2191 msgstr "Malen \"%1\" finst alt - laga ingen ny versjon"
2193 #: session_state.cc:1998
2194 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2197 #: session_state.cc:2008
2198 msgid "template not saved"
2199 msgstr "malen vart ikkje lagra"
2201 #: session_state.cc:2018
2202 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2205 #: session_state.cc:2261
2206 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2209 #: session_state.cc:2834
2210 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2211 msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"
2213 #: session_state.cc:2873
2214 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2215 msgstr "kan ikkje døypa om den ubrukte filkjelda frå %1 til %2 (%3)"
2217 #: session_state.cc:2891
2218 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2219 msgstr "kan ikkje fjerna toppfil %1 for %2 (%3)"
2221 #: session_state.cc:3204
2222 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2224 "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle historiefila, noverande historie "
2227 #: session_state.cc:3213
2228 msgid "history could not be saved to %1"
2229 msgstr "greidde ikkje lagra historia til %1"
2231 #: session_state.cc:3216
2232 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2235 #: session_state.cc:3220
2236 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2237 msgstr "greidde ikkje henta fram att historiefila frå tryggingskopien %1 (%2)"
2239 #: session_state.cc:3245
2240 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2241 msgstr "%1: inga historiefil \"%2\" for denne økta."
2243 #: session_state.cc:3251
2244 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2245 msgstr "Skjønte ikkje økthistoriefila \"%1\""
2247 #: session_state.cc:3293
2248 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2249 msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for NoteDiffCommand"
2251 #: session_state.cc:3304
2252 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2253 msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for SysExDiffCommand"
2255 #: session_state.cc:3315
2256 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2257 msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for PatchChangeDiffCommand"
2259 #: session_state.cc:3323
2260 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2261 msgstr "Fann ikkje ut korleis eg skal laga ein kommando av eit %1-XML-punkt."
2263 #: session_state.cc:3559
2264 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2265 msgstr "Økt: ukjend diskstraumtype i XML"
2267 #: session_state.cc:3564
2268 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2269 msgstr "Økt: greidde ikkje lasta diskstraumen via XML-tilstand"
2271 #: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729
2272 #: session_state.cc:3744
2273 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
2276 #: session_time.cc:214
2277 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
2280 #: session_transport.cc:171
2281 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2282 msgstr "Greidde ikkje spela i lykkje - du har ikkje gjeve noko lykkjeområde"
2284 #: session_transport.cc:833
2286 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2287 "Recommend changing the configured options"
2289 "Samanhengande lykkjespeling er ikkje støtta når %1 bruker JACK-transporten.\n"
2290 "Me rår til at du endrar innstillingane."
2292 #: session_transport.cc:915
2293 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
2296 #: session_transport.cc:1272
2298 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2301 "Allmenn varifart-kontroll kan ikkje brukast når %1 er kopla til JACK-"
2302 "transportkontrollen"
2304 #: smf_source.cc:344
2305 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2308 #: smf_source.cc:357
2309 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2312 #: smf_source.cc:363
2313 msgid "Event time is before MIDI source position"
2316 #: smf_source.cc:409
2318 "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
2321 #: smf_source.cc:453
2322 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
2325 #: smf_source.cc:518
2326 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2327 msgstr "greier ikkje opna MIDI-fila %1 for skriving"
2329 #: sndfile_helpers.cc:34
2333 #: sndfile_helpers.cc:35
2337 #: sndfile_helpers.cc:36
2341 #: sndfile_helpers.cc:37
2342 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2343 msgstr "W64 (64-bits WAV)"
2345 #: sndfile_helpers.cc:38
2349 #: sndfile_helpers.cc:39
2353 #: sndfile_helpers.cc:40
2354 msgid "raw (no header)"
2355 msgstr "rå fil (utan tittellinje)"
2357 #: sndfile_helpers.cc:45
2361 #: sndfile_helpers.cc:46
2365 #: sndfile_helpers.cc:47
2369 #: sndfile_helpers.cc:48
2373 #: sndfile_helpers.cc:49
2377 #: sndfile_helpers.cc:50
2381 #: sndfile_helpers.cc:51
2385 #: sndfile_helpers.cc:66
2386 msgid "Signed 16 bit PCM"
2387 msgstr "Signert 16bit PCM"
2389 #: sndfile_helpers.cc:67
2390 msgid "Signed 24 bit PCM"
2391 msgstr "Signert 24bit PCM"
2393 #: sndfile_helpers.cc:68
2394 msgid "Signed 32 bit PCM"
2395 msgstr "Signert 32bit PCM"
2397 #: sndfile_helpers.cc:69
2398 msgid "Signed 8 bit PCM"
2399 msgstr "Signert 8bit PCM"
2401 #: sndfile_helpers.cc:70
2402 msgid "32 bit float"
2403 msgstr "32-bit flytpunkt"
2405 #: sndfile_helpers.cc:83
2406 msgid "Little-endian (Intel)"
2407 msgstr "Liten endian (Intel)"
2409 #: sndfile_helpers.cc:84
2410 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2411 msgstr "Viktigaste bit fyrst (Mac)"
2413 #: sndfilesource.cc:260
2414 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2415 msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2 (%3)"
2417 #: sndfilesource.cc:268
2419 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2422 "Lydfilkjelde: fila inneheld berre %1 kanalar, %2 er eit ugyldig kanalnummer"
2424 #: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655
2426 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2429 "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1 (%2), hoppar "
2430 "over kringkastingsinformasjonen for denne fila"
2432 #: sndfilesource.cc:368
2433 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2434 msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å lesa"
2436 #: sndfilesource.cc:403
2437 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2438 msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje leita fram til ramma %1 innan %2 (%3)"
2440 #: sndfilesource.cc:412
2442 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2445 #: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483
2446 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2447 msgstr "prøvde å skriva til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
2449 #: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
2450 msgid "programming error: %1 %2"
2451 msgstr "programmeringsfeil: %1 %2"
2453 #: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604
2454 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2455 msgstr "prøvde å tømma ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
2457 #: sndfilesource.cc:591
2458 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2459 msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å skriva hovudet"
2461 #: sndfilesource.cc:609
2462 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
2465 #: sndfilesource.cc:621
2467 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2469 "prøvde å lagra kringastingsinfo til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
2471 #: sndfilesource.cc:626
2472 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2473 msgstr "prøvde å laga BWF-info for ei uopna lydkjeldefil (%1)"
2475 #: sndfilesource.cc:670
2476 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
2479 #: sndfilesource.cc:780
2480 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2481 msgstr "SndFileSource: \"%1\" feillesen returverdi: %2 av %5 (%3: %4)"
2483 #: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850
2484 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2485 msgstr "SndFileSource: \"%1\" feilskriving (%2)"
2487 #: sndfilesource.cc:873
2489 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2492 "Filkjelde: starttida er alt sett for denne fila (%1): kan ikkje endra "
2495 #: soundcloud_upload.cc:129
2497 "Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
2500 #: source_factory.cc:374
2501 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
2505 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2506 msgstr "Høgtalaroppsettet manglar asimutvinkel - høgtalaren ikkje medteken"
2509 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2511 "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om høgd over golvet - høgtalaren ikkje "
2515 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2517 "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om avstand - høgtalaren ikkje medteken"
2519 #: srcfilesource.cc:134
2520 msgid "SrcFileSource: %1"
2523 #: tape_file_matcher.cc:46
2524 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2525 msgstr "Greier ikkje setja saman bandspor-reguttrykk til bruk (%1)"
2528 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2529 msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"
2532 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2533 msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
2536 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2537 msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"slag per minutt\"-eigenskap"
2540 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2541 msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"slag per minutt\"-verdi"
2544 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2545 msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"note-type\"-verdi"
2548 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2549 msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"
2552 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2556 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2557 msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"
2560 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2561 msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
2565 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2571 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2576 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2577 msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"notetype\"-eigenskap"
2580 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2581 msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
2584 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2585 msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"
2589 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2594 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2596 "ingen temposeksjonar sette opp i tempokartet - kan ikkje endra tempoet ved %1"
2598 #: tempo.cc:680 tempo.cc:696 tempo.cc:712 tempo.cc:728
2599 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2600 msgstr "programmeringsfeil: ikkje noko tempoavsnitt i tempokartet!"
2602 #: tempo.cc:846 tempo.cc:1827
2603 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2604 msgstr "programmeringsfeil: uhandtert MetricSection-type"
2607 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2611 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
2614 #: tempo.cc:1642 tempo.cc:1656
2615 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2617 "Tempokart: greidde ikkje fastsetja den nye tilstanden, hentar fram att den "
2621 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2625 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2628 #: tempo_map_importer.cc:52
2632 #: tempo_map_importer.cc:60
2636 #: tempo_map_importer.cc:80
2637 msgid "Tempo marks: "
2638 msgstr "Tempomerke:"
2640 #: tempo_map_importer.cc:80
2648 #: tempo_map_importer.cc:89
2650 "This will replace the current tempo map!\n"
2651 "Are you sure you want to do this?"
2654 #: user_bundle.cc:47
2655 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2656 msgstr "Punkt for bundelen har ingen \"namn\"-eigenskap"
2658 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
2660 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2661 msgstr "Ukjend node \"%s\" i bundelen"
2663 #: user_bundle.cc:64
2664 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2665 msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"namn\"-eigenskap"
2667 #: user_bundle.cc:70
2668 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2669 msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"type\"-eigenskap"
2671 #: user_bundle.cc:85
2672 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2673 msgstr "Punktet for porten har ingen \"namn\"-eigenskap"
2675 #: utils.cc:422 utils.cc:451
2679 #: utils.cc:424 utils.cc:441
2683 #: utils.cc:426 utils.cc:447
2687 #: utils.cc:428 utils.cc:444
2692 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2693 msgstr "programmeringsfeil: ukjend redigeringsmodus-streng \"%1\""
2695 #: utils.cc:458 utils.cc:490
2696 msgid "MIDI Timecode"
2697 msgstr "MIDI-tidskode"
2699 #: utils.cc:458 utils.cc:488
2703 #: utils.cc:462 utils.cc:497
2705 msgstr "MIDI-klokke"
2707 #: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
2712 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2713 msgstr "programmeringsfeil: ukjend synkkjeldestreng \"%1\""
2724 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2725 msgstr "programmeringsfeil: ukjent opphavleg hovudformat: \"%1\""
2728 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2729 msgstr "greier ikkje opna mappa %1 (%2)"
2732 #~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
2734 #~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
2735 #~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
2737 #~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
2738 #~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
2741 #~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
2742 #~ "this and future transient-detection operations.\n"
2744 #~ "Du spurde etter ein operasjon som krev lydanalyse.\n"
2746 #~ "Du har skrudd av \"auto-lydanalyse\", som tyder at lydtoppdata må lagast "
2747 #~ "på nytt kvar gong det krevst.\n"
2749 #~ "Viss du arbeider med lydtoppdata ofte, bør du truleg skru på \"auto-"
2750 #~ "lydanalyse\", og so starta Ardour på nytt.\n"
2752 #~ "Denne ruta blir ikkje synt på nytt, men du vil kanskje merka små "
2753 #~ "forseinkingar i denne og framtidige lydtoppdata-søk.\n"
2755 #~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
2756 #~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (a) \"%1\" (%2)"
2758 #~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
2759 #~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (b) \"%1\" (%2)"
2761 #~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
2762 #~ msgstr "Kan ikkje laga transportspørjingssignalrøyr (%1)"
2764 #~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
2766 #~ "Grensesnitt: greier ikkje setja opp O_NONBLOCK på butler-spørjingsrøyret "
2769 #~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
2770 #~ msgstr "undersøkjing på butler-spørjingsrøyret mislukka (%1)"
2772 #~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
2773 #~ msgstr "Feil på butler-spørsjingsrøyret: fd=%1 feil=%2"
2775 #~ msgid "Error reading from butler request pipe"
2776 #~ msgstr "Feil: greidde ikkje lesa frå butlerspørjingsrøyr"
2778 #~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
2779 #~ msgstr "greier ikkje laga ny lydfil \"%1\" for %2"
2781 #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2782 #~ msgstr "Det manglar ei lydfil. Ho vil bli erstatta med stille."
2785 #~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2786 #~ msgstr "Fann ei lydfil som %1 ikkje kan bruka. Prat med utviklarane."
2788 #~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2789 #~ msgstr "prøvde å tømma ei uopna lydkjeldefil (%1)"
2794 #~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
2796 #~ "ALVORLEG FEIL! Greidde ikkje finna ei høveleg utgåve av %1 for å døypa om"
2798 #~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
2799 #~ msgstr "for mange samanmiksa versjonar av spelelista \"%1\""
2805 #~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too "
2806 #~ "many existing files with similar names"
2808 #~ "greier ikkje laga ny fil frå bolknamn \"%1\" med ident = \"%2\": det "
2809 #~ "finst for mange med same namnet"
2811 #~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
2812 #~ msgstr "Me har ikkje laga lytting for bolkar som ikkje er lyd enno"
2814 #~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
2815 #~ msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna fila (%1) under søking i %2"
2818 #~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
2821 #~ "Filkjelde: \"%1\" er tvetydig når du søkjer %2\n"
2824 #~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
2825 #~ msgstr "Greidde ikkje finna stigen: %1: (%2)"
2827 #~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
2828 #~ msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modul frå \"%1\""
2830 #~ msgid "looking for panners in %1"
2831 #~ msgstr "ser etter panoreringar i %1"
2833 #~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
2834 #~ msgstr "greidde ikkje døypa om mellombels øktfil %1 til %2"
2836 #~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2837 #~ msgstr "Greier ikkje utvida stigen %1 (%2)"