# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:27+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM geschrieben nach %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244 msgid "&Add KDM..." msgstr "&(D)KDM hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243 msgid "&Add OV..." msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 msgid "&Close" msgstr "&Schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 msgid "&Content" msgstr "&Schnellskalierung..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253 msgid "&Exit" msgstr "&Ende" #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 msgid "&Jobs" msgstr "&Aufgaben" #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255 msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Speichern\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&DCP an TMS senden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293 msgid "&View" msgstr "&Darstellung" #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285 msgid "About" msgstr "Über" #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Über DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121 msgid "Add Film..." msgstr "Projekt hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add folder..." msgstr "Ordner hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten" #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." #: src/tools/dcpomatic.cc:598 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht " "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten " "bleiben jedoch erhalten." #: src/tools/dcpomatic.cc:665 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Falscher Parameter für %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "" "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur " "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden." #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279 msgid "Check for updates" msgstr "Auf Updates überprüfen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:131 msgid "Close without saving film" msgstr "Schließen ohne speichern" #: src/tools/dcpomatic.cc:1112 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:461 msgid "Could not create folder to store film" msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem " "falschen Zertifikat erstellt?" #: src/tools/dcpomatic.cc:740 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?" #: src/tools/dcpomatic.cc:751 msgid "Could not find player." msgstr "Konnte den Player nicht starten!?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 msgid "Could not load DCP" msgstr "Konnte DCP nicht laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 msgid "Could not load KDM." msgstr "Konnte KDM nicht laden." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374 msgid "Could not load film %1" msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:667 msgid "Could not make DCP." msgstr "Konnte DCP nicht erstellen." #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft " "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:865 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:858 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874 msgid "Could not show DCP" msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen." #: src/tools/dcpomatic.cc:858 msgid "Could not show DCP." msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen." #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen " "wurden nicht gespeichert." #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen " "wurden nicht gespeichert." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" msgstr "Erzeuge KDM(s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung" #: src/tools/dcpomatic.cc:652 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?" #: src/tools/dcpomatic.cc:131 msgid "Don't close" msgstr "Nicht schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:164 msgid "Don't duplicate" msgstr "Nicht duplizieren" #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526 msgid "Duplicate Film" msgstr "Projekt Duplizieren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:164 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "" "Duplizieren ohne Speichern des \n" "gegenwärtigen Projekts" #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 msgid "Duplicate..." msgstr "Projekt Duplizieren..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78 msgid "Encoding servers..." msgstr "Encoding Server..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1132 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Film changed" msgstr "Projektdaten geändert!" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #: src/tools/dcpomatic.cc:1140 msgid "Hints..." msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "KDM|Timing" msgstr "" "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in " "Kinoeigenschaften!)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351 msgid "Loading DCP" msgstr "Lade DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1129 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1127 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1130 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1142 msgid "Manage templates..." msgstr "Projektvorlagen verwalten" #: src/tools/dcpomatic.cc:454 msgid "New Film" msgstr "Neues Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Neu...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Öffne DCP im &Player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: src/tools/dcpomatic.cc:1113 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287 msgid "Report a problem..." msgstr "Problembericht senden..." #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145 msgid "Restore default preferences" msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 msgid "S&how DCP" msgstr "Z&eige DCP Ordner" #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 msgid "Save as &template..." msgstr "Speichern als Projektvorlage..." #: src/tools/dcpomatic.cc:123 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:131 msgid "Save film and close" msgstr "Speichern und schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:164 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Speichern und Projekt duplizieren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1122 msgid "Scale to fit &width" msgstr "" "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132 msgid "Screens" msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305 msgid "Select DCP to open" msgstr "DCP Ordner auswählen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412 msgid "Select DKDM file" msgstr "DKDM auswählen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364 msgid "Select KDM" msgstr "(D)KDM auswählen" #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219 msgid "Select film to open" msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351 msgid "Send KDM emails" msgstr "Sende KDM Emails" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen" #: src/tools/dcpomatic.cc:622 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film " "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f " "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie " "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:620 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten " "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar." #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden " "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern." #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar." #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden " "wollen ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:405 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert " "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt " "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!" #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Unerledigte Aufgaben" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277 msgid "Verify DCP" msgstr "DCP Integrität prüfen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440 msgid "Verifying DCP" msgstr "Prüfe DCP Integrität" #: src/tools/dcpomatic.cc:1139 msgid "Video waveform..." msgstr "Video Analyse..." #: src/tools/dcpomatic.cc:771 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n" "\n" "%s\n" "\n" "Es ist SEHR WICHTIG dass sie " "diese Konfigurationsdatei an einem " "anderen Ort sichern, denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder " "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt " "wird, alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen " "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar werden. Ein Backup der config.xml sowie " "aller Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man " "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen.Verzichten Sie lieber " "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und " "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! " #: src/tools/dcpomatic.cc:642 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage " "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf " "die metadata.xml Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des " "erzeugten DCPs haben..\n" "\n" "Stellen Sie sicher, dass Sie SICHERUNGEN dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für " "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. " "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von " "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-" "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu " "können.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit " "seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! " #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film " #~ "benutzt werden." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn " #~ "trotzdem benutzen ?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Eigenschaften..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Speichern" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen " #~ "Quellformaten."