# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-19 11:55+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM créée dans %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs créées dans %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244 msgid "&Add KDM..." msgstr "&Ajouter KDM..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243 msgid "&Add OV..." msgstr "&Ajouter OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 msgid "&Content" msgstr "&Contenu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291 msgid "&Edit" msgstr "&Edition" #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253 msgid "&Exit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 msgid "&Jobs" msgstr "&Travaux" #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Préférences...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Envoyer le DCP au TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294 msgid "&Tools" msgstr "&Outils" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293 msgid "&View" msgstr "&Affichage" #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285 msgid "About" msgstr "A propos" #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "À propos de DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121 msgid "Add Film..." msgstr "Ajouter Film..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add folder..." msgstr "Ajouter dossier.." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Erreur constatée: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Exception inconnue: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Exception inconnue" #: src/tools/dcpomatic.cc:598 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne " "pourrez pas revenir en arrière." #: src/tools/dcpomatic.cc:665 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Mauvais réglages pour %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté." #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279 msgid "Check for updates" msgstr "Recherche mises à jour" #: src/tools/dcpomatic.cc:131 msgid "Close without saving film" msgstr "Fermer sans sauvegarder le film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1112 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:461 msgid "Could not create folder to store film" msgstr "Création du dossier du DCP impossible" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon " "certificat." #: src/tools/dcpomatic.cc:740 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Convertisseur par lots introuvable" #: src/tools/dcpomatic.cc:751 msgid "Could not find player." msgstr "Lecteur introuvable" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 msgid "Could not load DCP" msgstr "Chargement du DCP impossible" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 msgid "Could not load KDM." msgstr "Chargement de KDM impossible." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374 msgid "Could not load film %1" msgstr "Chargement du film %1 impossible" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:667 msgid "Could not make DCP." msgstr "Création du DCP impossible." #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté " "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:865 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Démarrage konqueror impossible" #: src/tools/dcpomatic.cc:858 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Démarrage nautilus impossible" #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874 msgid "Could not show DCP" msgstr "Ouverture du DCP impossible" #: src/tools/dcpomatic.cc:858 msgid "Could not show DCP." msgstr "Affichage du DCP impossible" #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu " "être sauvegardées." #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications " "n'ont pu être sauvegardées." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" msgstr "Créer les KDMs" #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Décoder en pleine résolution" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Décoder en demi-résolution" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Décoder en quart de résolution" #: src/tools/dcpomatic.cc:652 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:131 msgid "Don't close" msgstr "Ne pas fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:164 msgid "Don't duplicate" msgstr "Ne pas dupliquer" #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526 msgid "Duplicate Film" msgstr "Dupliquer le Projet" #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Dupliquer et ouvrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:164 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 msgid "Duplicate..." msgstr "Dupliquer..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78 msgid "Encoding servers..." msgstr "Serveurs d'encodage" #: src/tools/dcpomatic.cc:1132 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Exporter...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Film changed" msgstr "Film changé" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148 msgid "Frames per second" msgstr "Images par seconde" #: src/tools/dcpomatic.cc:1140 msgid "Hints..." msgstr "Conseils...\tCtrl-H" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "KDM|Timing" msgstr "Durées" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351 msgid "Loading DCP" msgstr "Chargement du DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1129 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1127 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1130 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1142 msgid "Manage templates..." msgstr "Gérer les modèles..." #: src/tools/dcpomatic.cc:454 msgid "New Film" msgstr "Nouveau projet" #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nouveau...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: src/tools/dcpomatic.cc:1113 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287 msgid "Report a problem..." msgstr "Signaler un problème" #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145 msgid "Restore default preferences" msgstr "Rétablir préférences par défaut" #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 msgid "S&how DCP" msgstr "Voir le DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 msgid "Save as &template..." msgstr "Enregistrer comme modèle" #: src/tools/dcpomatic.cc:123 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:131 msgid "Save film and close" msgstr "Enregistrer le film et fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:164 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Adapter pour remplir &hauteur" #: src/tools/dcpomatic.cc:1122 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Adapter pour remplir largeur" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132 msgid "Screens" msgstr "Ecrans" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305 msgid "Select DCP to open" msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412 msgid "Select DKDM file" msgstr "Sélectionner le fichier DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364 msgid "Select KDM" msgstr "Choisissez KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219 msgid "Select film to open" msgstr "Sélectionner le film à ouvrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351 msgid "Send KDM emails" msgstr "Envoyer les e-mails de KDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage" #: src/tools/dcpomatic.cc:622 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a " "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si " "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. " "Souhaitez vous continuer quand-même?" #: src/tools/dcpomatic.cc:620 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a " "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté." #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut " "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps." #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant." #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:405 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne " "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les " "paramètres de réglages très attentivement." #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Travaux incomplets" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277 msgid "Verify DCP" msgstr "Vérifier le DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440 msgid "Verifying DCP" msgstr "Vérification du DCP en cours" #: src/tools/dcpomatic.cc:1139 msgid "Video waveform..." msgstr "Forme d'onde vidéo" #: src/tools/dcpomatic.cc:771 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée " "contenue dans\n" "\n" "%s\n" "\n" "Il est TRES IMPORTANT de SAUVEGARDER CE FICHIER car si vous le " "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables." #: src/tools/dcpomatic.cc:642 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des " "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier metadata.xml à " "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n" "\n" "Assurez vous que ces fichiers sont SAUVEGARDES si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet." #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur " "Ouvrir" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un " #~ "nouveau projet." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir " #~ "l'utiliser ?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propriétés..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" #~ "matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" #~ "matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Enregistrer" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analyser le son" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."