# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM zapisany do %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMy zapisane do %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502 msgid "&Add OV..." msgstr "&Dodaj OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510 msgid "&Close" msgstr "&Zamknij" #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Zamknij\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535 msgid "&Exit" msgstr "&Wyjdź" #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 msgid "&Jobs" msgstr "&Zadania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537 msgid "&Quit" msgstr "&Zakończ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1316 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Zapisz\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Wyślij DCP do TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 msgid "&Tools" msgstr "&Narzędzia" #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564 msgid "&View" msgstr "&Zbadaj" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265 msgid "Playlist:" msgstr "Lista odtwarzania:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtwarzania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549 msgid "About" msgstr "Informacje" #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic - informacje" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 msgid "Add &KDM..." msgstr "Dodaj &KDM..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138 msgid "Add Film..." msgstr "Dodaj Film..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66 msgid "Add content" msgstr "Dodaj materiał" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 msgid "Add folder..." msgstr "Dodaj folder..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Wystąpił błąd: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Wystąpił błąd: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek." #: src/tools/dcpomatic.cc:731 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć." #: src/tools/dcpomatic.cc:813 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana." #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548 msgid "Check for updates" msgstr "Uaktualnij program" #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Zamknij DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Close without saving film" msgstr "Zamknij bez zapisywania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538 msgid "Closed captions..." msgstr "Napisy kodowane..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym " "certyfikatem." #: src/tools/dcpomatic.cc:906 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji." #: src/tools/dcpomatic.cc:921 msgid "Could not find player." msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Nie można załadować DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Nie można załadować DCP.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657 msgid "Could not load KDM." msgstr "Nie udało się wczytać KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Nie można załadować DCP z %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461 msgid "Could not load film %1" msgstr "Nie można załadować Projektu %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1676 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:815 msgid "Could not make DCP." msgstr "Nie udało się stworzyć DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:468 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, " "że wczytujesz plik DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w " "ogóle nie jest to KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 msgid "Could not send translations" msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 msgid "Could not show DCP." msgstr "Nie można wyświetlić DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:904 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać " "ze strony dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:919 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic." "com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188 msgid "Create KDMs" msgstr "Stwórz KDMy" #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" #: src/tools/dcpomatic.cc:800 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Don't close" msgstr "Nie zamykaj" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Don't duplicate" msgstr "Nie powielaj" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296 msgid "Down" msgstr "Dół" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623 msgid "Duplicate Film" msgstr "Powiel Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Powiel i otwórz..." #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 msgid "Duplicate..." msgstr "Powiel..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 msgid "Encoding servers..." msgstr "Serwery kodujące..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280 msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowany" #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 msgid "Export subtitles..." msgstr "Eksportuj napisy..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175 msgid "Export..." msgstr "Eksportuj..." #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189 msgid "Film changed" msgstr "Projekt został zmodyfikowany" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" msgstr "Klatki na sekundę" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Pełen ekran\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Hints..." msgstr "Wskazówki...." #: src/tools/dcpomatic.cc:469 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz " "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować " "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a " "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Ustawienia czasu" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119 msgid "Length" msgstr "Długość" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 msgid "Loading content" msgstr "Wczytuję materiał" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 msgid "Manage templates..." msgstr "Zarządzaj szablonami..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/tools/dcpomatic.cc:532 msgid "New Film" msgstr "Nowy Projekt" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212 msgid "New Playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nowy...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj " "ponownie." #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/tools/dcpomatic.cc:553 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach " "Windows. Powinien być odznaczony." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364 msgid "Question|N" msgstr "Pytanie|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364 msgid "Question|Y" msgstr "Pytanie|T" #: src/tools/dcpomatic.cc:1904 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Odtwórz certyfikaty" #: src/tools/dcpomatic.cc:1702 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558 msgid "Report a problem..." msgstr "Zgłoś błąd..." #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395 msgid "Restore default preferences" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144 msgid "Resume" msgstr "Kontynuuj" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "P%okaż DCP w Finderze" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Save as &template..." msgstr "Zapisz jako &szablon..." #: src/tools/dcpomatic.cc:149 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Save film and close" msgstr "Zapisz i zamknij Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Zapisz i powiel Projekt" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147 msgid "Screens" msgstr "Obrazy" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 msgid "Select DCP to open" msgstr "Wybierz folder DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Wybierz folder DCP jako OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602 msgid "Select DKDM File" msgstr "Wybierz DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 msgid "Select DKDM file" msgstr "Wybierz DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Select KDM" msgstr "Wybierz KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299 msgid "Select film to open" msgstr "Wybierz Projekt" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386 msgid "Send KDM emails" msgstr "Wyślij emaile z KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 msgid "Send translations..." msgstr "Wyślij tłumaczenia..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu" #: src/tools/dcpomatic.cc:747 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "System information..." msgstr "Informacje o systemie..." #: src/tools/dcpomatic.cc:770 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku " "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików " "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale " "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:768 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już " "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f " "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz " "dodać ten Projekt do kolejki?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie." #: src/tools/dcpomatic.cc:1905 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania " "kluczy KDM jest niezgodny\n" "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że " "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n" "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i " "zapisać\n" "swoje ustawienia przed kontynuacją." #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania " "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n" "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych " "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n" "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 #, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania " "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n" "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych " "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n" "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania " "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n" "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że " "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n" "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. " "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę." #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć " "program?" #: src/tools/dcpomatic.cc:451 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może " "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder " "if that's what you want to play." msgstr "" "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany " "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz " "odtworzyć." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 msgid "Timing..." msgstr "Timing..." #: src/tools/dcpomatic.cc:551 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Nieukończone zadania" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 msgid "Verify DCP..." msgstr "Zweryfikuj DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 msgid "Video waveform..." msgstr "Analiza pliku video..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP " "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz " "kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:942 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jest NIEZWYKLE WAŻNE, żebyś " "UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU, bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi " "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne." #: src/tools/dcpomatic.cc:790 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku " "metadata.xml z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n" "\n" "Upewnij się, że posiadasz KOPIĘ " "ZAPASOWĄ tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu." #: src/tools/dcpomatic.cc:1663 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu " "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować " "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz " "Otwórz." #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej " "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani " "skontaktować się z tobą w razie pytań." #, fuzzy #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Nie można pokazać DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Zawartość" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Wybierz DKDM" #, fuzzy #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go " #~ "użyć?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Właściwości..." #~ msgid "" #~ "An exception occurred: %s in %s.\n" #~ "\n" #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n" #~ "\n" #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An exception occurred: %s.\n" #~ "\n" #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił błąd: %s.\n" #~ "\n" #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic " #~ "(carl@dcpomatic.com)."