# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 #, fuzzy msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM skriven till %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM:er skrivna till %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 msgid "&Add OV..." msgstr "&Lägg till OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: src/tools/dcpomatic.cc:1332 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Stäng\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Exit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 msgid "&Jobs" msgstr "&Jobb" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öppna...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Spara\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Skicka DCP till TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312 msgid "Playlist:" msgstr "Spellista:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123 msgid "Playlists" msgstr "Playlistor" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "About" msgstr "Om" #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558 msgid "Add &KDM..." msgstr "&Lägg till KDM..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76 msgid "Add content" msgstr "Lägg till källmaterial" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Lägg till film..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208 msgid "Add folder..." msgstr "Lägg till mapp..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ett fel inträffade: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1778 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ett fel inträffade: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern." #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:765 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina " "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras." #: src/tools/dcpomatic.cc:839 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Felaktig inställning för %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603 msgid "Check for updates" msgstr "Leta efter uppdateringar" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Avsluta DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Close without saving film" msgstr "Avsluta utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Closed captions..." msgstr "Dolda undertexter..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160 msgid "Copy DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat." #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player." #: src/tools/dcpomatic.cc:920 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare." #: src/tools/dcpomatic.cc:935 msgid "Could not find player." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335 msgid "Could not load DCP" msgstr "Kunde inte ladda DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kunde inte ladda DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Kunde inte ladda DCP.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kunde inte ladda KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kunde inte ladda film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1682 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:841 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kunde inte göra DCP." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504 #: src/tools/dcpomatic.cc:509 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:499 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att " "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller " "inte alls en KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Kunde inte göra DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:633 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player." #: src/tools/dcpomatic.cc:1130 #, fuzzy msgid "Could not send translations" msgstr "Kunde inte köra nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1046 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kunde inte visa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:918 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den " "från dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:933 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225 msgid "Create KDMs" msgstr "Gör KDM:er" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Combiner" msgstr "DCP-o-matic Spelare" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor" msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor could not start." msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Spelare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Avkoda i full upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Avkoda i halv upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Avkoda i kvarts upplösning" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323 msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877 msgid "Do nothing" msgstr "Gör inget" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:826 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Don't close" msgstr "Stäng ej" #: src/tools/dcpomatic.cc:185 msgid "Don't duplicate" msgstr "Gör ingen kopia" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345 msgid "Down" msgstr "Ner" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Delad skärm\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicera film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicera och öppna..." #: src/tools/dcpomatic.cc:185 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicera utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1325 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicera..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kodningsservrar..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Encrypted" msgstr "Kryptera" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportera undertexter..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180 msgid "Film changed" msgstr "Film ändrad" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431 msgid "" "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not " "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with " "the KDMs." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder per sekund" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Fullskärm\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 msgid "Hints..." msgstr "Tips..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:500 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att " "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa " "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…" "\"-knappen." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tajming" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 msgid "Length" msgstr "Speltid" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680 msgid "Loading content" msgstr "Laddar källmaterial" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "Manage templates..." msgstr "Hantera mallar..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/tools/dcpomatic.cc:560 msgid "New Film" msgstr "Ny film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "New Playlist" msgstr "Ny spellista" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Ny...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen." #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Öppna DCP i &spelaren" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:584 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|N" msgstr "N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|Y" msgstr "J" #: src/tools/dcpomatic.cc:1899 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Återskapa signeringscertifikat" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1708 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613 msgid "Report a problem..." msgstr "Rapportera ett problem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401 msgid "Restore default preferences" msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "&Visa DCP in Utforskaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "&Visa DCP in Filer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "S&how DCP in Finder" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&Spara" #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 msgid "Save as &template..." msgstr "Spara som &mall..." #: src/tools/dcpomatic.cc:149 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?" #: src/tools/dcpomatic.cc:177 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Save film and close" msgstr "Spara film och avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:185 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Spara film och duplicera" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Screens" msgstr "Salonger" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631 msgid "Select DCP to open" msgstr "Välj DCP att öppna" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Välj DCP att öppna som OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764 msgid "Select DKDM File" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550 msgid "Select DKDM file" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700 msgid "Select KDM" msgstr "Välj KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597 msgid "Select film to open" msgstr "Välj film att öppna" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445 msgid "Send KDM emails" msgstr "Skicka KDM-epost" #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 msgid "Send translations..." msgstr "Skicka översättningar..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423 msgid "" "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the " "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will " "not be created." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:778 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605 msgid "System information..." msgstr "Systeminformation..." #: src/tools/dcpomatic.cc:798 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär " "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva " "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det " "inte har. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:796 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du " "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder " "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:970 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1900 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är " "inkonsistent och kan\n" "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill " "du återskapa\n" "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du " "svara \"Nej\" här och\n" "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter." #: src/tools/dcpomatic.cc:1859 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n" "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n" "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:" "er\n" "och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 #, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n" "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n" "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:" "er\n" "och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1886 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er " "är\n" "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att " "kedjan\n" "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering " "av\n" "DCP:er och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda " "den?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att " "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa." #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?" #: src/tools/dcpomatic.cc:482 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in " "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411 #, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i " "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du " "vill spela." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 msgid "Timing..." msgstr "Tajming..." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Verktyg" #: src/tools/dcpomatic.cc:582 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Oavslutade jobb" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344 msgid "Up" msgstr "Upp" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Verify DCP..." msgstr "Verifiera DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-vågform..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att " "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?" #: src/tools/dcpomatic.cc:955 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n" "\n" "%s\n" "\n" "Det är MYCKET VIKTIGT att du " "SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL. Om " "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt " "oanvändbara." #: src/tools/dcpomatic.cc:816 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt " "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av metadata.xml-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n" "\n" "Du bör säkerställa att dessa filer är SÄKERHETSKOPIERADE om du vill skapa KDM:er för denna " "film." #: src/tools/dcpomatic.cc:1669 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. " "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till " "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna." #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausa" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Återuppta" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Kunde inte visa DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Innehåll" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Välj DKDM-fil" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Egenskaper" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som " #~ "helst." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analysera audio" #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."