# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:35+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
#: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
#: src/wx/subtitle_panel.cc:113
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/wx/about_dialog.cc:83
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
"(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ingen"
#: src/wx/config_dialog.cc:188
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
msgid "-6dB"
msgstr "-6dB"
#: src/wx/wx_util.cc:377
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
msgstr ""
#: src/wx/wx_util.cc:369
msgid "2 - stereo"
msgstr ""
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
msgid "255"
msgstr ""
#: src/wx/video_panel.cc:234
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
msgid "2D version of content available in 3D"
msgstr "2D-version af 3D-indhold"
#: src/wx/dcp_panel.cc:712
msgid "2K"
msgstr "2K"
#: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: src/wx/video_panel.cc:238
msgid "3D alternate"
msgstr "3D, vekslende"
#: src/wx/video_panel.cc:239
msgid "3D left only"
msgstr "3D, kun venstre"
#: src/wx/video_panel.cc:236
msgid "3D left/right"
msgstr "3D, venstre/højre"
#: src/wx/video_panel.cc:240
msgid "3D right only"
msgstr "3D, kun højre"
#: src/wx/video_panel.cc:237
msgid "3D top/bottom"
msgstr "3D, top/bund"
#: src/wx/wx_util.cc:371
msgid "4 - L/C/R/Lfe"
msgstr ""
#: src/wx/dcp_panel.cc:713
msgid "4K"
msgstr "4K"
#: src/wx/wx_util.cc:373
msgid "6 - 5.1"
msgstr ""
#: src/wx/wx_util.cc:375
msgid "8 - 5.1/HI/VI"
msgstr ""
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
msgid "New colour"
msgstr ""
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
msgid "Original colour"
msgstr ""
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
msgid ""
"It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
"can't ask you for more details on your problem."
msgstr ""
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
#: src/wx/timing_panel.cc:132
#, fuzzy
msgid ""
"Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
"i>"
msgstr ""
"<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er "
"blevet læst korrekt.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
msgid "A"
msgstr ""
#: src/wx/update_dialog.cc:36
msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
#: src/wx/about_dialog.cc:35
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "Om DCP-o-matic"
#: src/wx/screens_panel.cc:150
#, fuzzy
msgid "Add Cinema"
msgstr "Tilføj biograf..."
#: src/wx/screens_panel.cc:57
msgid "Add Cinema..."
msgstr "Tilføj biograf..."
#: src/wx/content_menu.cc:68
msgid "Add KDM..."
msgstr "Tilføj KDM..."
#: src/wx/screens_panel.cc:206
#, fuzzy
msgid "Add Screen"
msgstr "Tilføj sal..."
#: src/wx/screens_panel.cc:63
msgid "Add Screen..."
msgstr "Tilføj sal..."
#: src/wx/content_panel.cc:86
msgid ""
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a DCP."
msgstr ""
"Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
"billeder) eller en DCP."
#: src/wx/content_panel.cc:81
msgid "Add file(s)..."
msgstr "Tilføj fil(er)..."
#: src/wx/content_panel.cc:85
msgid "Add folder..."
msgstr "Tilføj folder..."
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
msgid "Add image sequence"
msgstr "Tilføj billedsekvens"
#: src/wx/content_panel.cc:82
msgid "Add video, image or sound files to the film."
msgstr "Tilføj video-, billed- eller lydfiler til filmen."
#: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
msgid "Add..."
msgstr "Tilføj..."
#: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "CC-adresse"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
msgid "Adjust white point to"
msgstr "Juster hvidpunkt til "
#: src/wx/config_dialog.cc:1431
msgid "Allow any DCP frame rate"
msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
msgid "Alpha 0"
msgstr ""
#: src/wx/kdm_dialog.cc:166
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr ""
#: src/wx/subtitle_panel.cc:135
msgid "Appearance..."
msgstr ""
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
msgid "Atmos"
msgstr ""
#: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
#, c-format
msgid ""
"Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
#, c-format
msgid ""
"Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
"%.1fdB."
msgstr ""
"Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
#: src/wx/config_dialog.cc:212
msgid "Automatically analyse content audio"
msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
msgid "B"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:1283
msgid "BCC address"
msgstr "BCC-adresse"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
msgid "Blue chromaticity"
msgstr "Blå farvetone"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:70
#, fuzzy
msgid "Bold file"
msgstr "Skrifttype fil"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:37
msgid "Bold font"
msgstr ""
#: src/wx/video_panel.cc:140
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
#: src/wx/subtitle_panel.cc:64
msgid "Burn subtitles into image"
msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
msgid "But I have to use fader"
msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
#: src/wx/config_dialog.cc:1272
#, fuzzy
msgid "CC addresses"
msgstr "CC-adresse"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
msgid "CPL"
msgstr "CPL"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
msgid "CPL ID"
msgstr "CPL-ID"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
msgid "CPL annotation text"
msgstr "CPL-annotationstekst"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:162
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr ""
#: src/wx/audio_panel.cc:78
msgid "Calculate..."
msgstr "Beregn..."
#: src/wx/job_view.cc:47
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: src/wx/content_sub_panel.cc:49
msgid "Cannot reference this DCP. "
msgstr ""
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
msgid "Certificate downloaded"
msgstr "Certifikat downloadet"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
msgid "Chain"
msgstr "Kæde"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
msgid "Channel gain"
msgstr "Kanalgain"
#: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: src/wx/config_dialog.cc:220
#, fuzzy
msgid "Check for testing updates on startup"
msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart."
#: src/wx/config_dialog.cc:216
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart."
#: src/wx/content_menu.cc:251
msgid "Choose a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: src/wx/content_panel.cc:276
msgid "Choose a file or files"
msgstr "Vælg en fil eller filer"
#: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
msgid "Choose a folder"
msgstr "Vælg en folder"
#: src/wx/system_font_dialog.cc:33
msgid "Choose a font"
msgstr "Vælg en skrifttype"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:80
msgid "Choose a font file"
msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
#: src/wx/config_dialog.cc:201
msgid "Cinema and screen database file"
msgstr ""
#: src/wx/content_widget.h:76
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
msgstr ""
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
msgid "Colour"
msgstr ""
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
msgid "Colour conversion"
msgstr "Farvekonvertering"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
#: src/wx/video_panel.cc:206
#, fuzzy
msgid "Colour|Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
msgid "Component"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
#: src/wx/config_dialog.cc:1479
msgid "Config|Timing"
msgstr "Timing"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
msgid "Contact email"
msgstr "Kontakt email"
#: src/wx/dcp_panel.cc:645
msgid "Container"
msgstr "Container"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
#: src/wx/film_editor.cc:52
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
msgid "Content Properties"
msgstr "Egenskaber for indhold"
#: src/wx/dcp_panel.cc:106
msgid "Content Type"
msgstr "Indholdstype"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
msgid "Content version"
msgstr "Indholdsversion"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: src/wx/dcp_panel.cc:89
msgid "Copy as name"
msgstr "Kopier som navn"
#: src/wx/audio_dialog.cc:234
msgid "Could not analyse audio."
msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
#: src/wx/film_viewer.cc:203
#, c-format
msgid "Could not get video for view (%s)"
msgstr ""
#: src/wx/content_menu.cc:327
#, c-format
msgid "Could not load KDM (%s)"
msgstr "Kunne ikke indlæse KDM (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
#, c-format
msgid "Could not read certificate file (%s)"
msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:947
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:41
msgid "Create in folder"
msgstr "Opret i folder"
#: src/wx/config_dialog.cc:231
msgid "Creator"
msgstr ""
#: src/wx/video_panel.cc:100
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
#: src/wx/film_editor.cc:54
msgid "DCP"
msgstr "DCP"
#: src/wx/config_dialog.cc:1452
msgid "DCP asset filename format"
msgstr ""
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
msgid "DCP directory"
msgstr "DCP-folder"
#: src/wx/config_dialog.cc:1440
msgid "DCP metadata filename format"
msgstr ""
#: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
#: src/wx/wx_util.cc:110
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"
#: src/wx/audio_dialog.cc:139
msgid "DCP-o-matic audio"
msgstr "DCP-o-matic lyd"
#: src/wx/config_dialog.cc:1481
msgid "Debug: decode"
msgstr "Debug: decode"
#: src/wx/config_dialog.cc:1485
#, fuzzy
msgid "Debug: email sending"
msgstr "Debug: encode"
#: src/wx/config_dialog.cc:1483
msgid "Debug: encode"
msgstr "Debug: encode"
#: src/wx/config_dialog.cc:1037
msgid "Decrypting DCPs"
msgstr "Dekrypterer DCPere"
#: src/wx/config_dialog.cc:437
msgid "Default DCP audio channels"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:425
msgid "Default ISDCF name details"
msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
#: src/wx/config_dialog.cc:442
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
#: src/wx/config_dialog.cc:451
msgid "Default audio delay"
msgstr "Standardlydforsinkelse"
#: src/wx/config_dialog.cc:429
msgid "Default container"
msgstr "Standardcontainer"
#: src/wx/config_dialog.cc:433
msgid "Default content type"
msgstr "Standardindholdstype"
#: src/wx/config_dialog.cc:417
msgid "Default directory for new films"
msgstr "Standardfolder til nye film"
#: src/wx/config_dialog.cc:409
msgid "Default duration of still images"
msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
#: src/wx/config_dialog.cc:459
msgid "Default standard"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:391
msgid "Defaults"
msgstr "Standardindstillinger"
#: src/wx/audio_panel.cc:82
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"
#: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
#, fuzzy
msgid "Dolby / Doremi"
msgstr "Doremi"
#: src/wx/hints_dialog.cc:45
msgid "Don't show hints again"
msgstr ""
#: src/wx/content_panel.cc:97
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
msgid "Download certificate"
msgstr "Download certifikat"
#: src/wx/screen_dialog.cc:90
msgid "Download..."
msgstr "Download..."
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
msgid "Downloading certificate"
msgstr "Downloader certifikat"
#: src/wx/screens_panel.cc:59
msgid "Edit Cinema..."
msgstr "Rediger biograf..."
#: src/wx/screens_panel.cc:65
msgid "Edit Screen..."
msgstr "Rediger sal..."
#: src/wx/screens_panel.cc:170
#, fuzzy
msgid "Edit cinema"
msgstr "Rediger biograf..."
#: src/wx/screens_panel.cc:232
#, fuzzy
msgid "Edit screen"
msgstr "Rediger sal..."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
#: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
#: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "Fra adresse"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Email addresses for KDM delivery"
msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
msgid "Encoding Servers"
msgstr "Encoding Servere"
#: src/wx/dcp_panel.cc:121
msgid "Encrypted"
msgstr "Krypteret"
#: src/wx/subtitle_view.cc:48
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: src/wx/config_dialog.cc:1476
msgid "Errors"
msgstr "Fejl"
#: src/wx/config_dialog.cc:715
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: src/wx/config_dialog.cc:1044
#, fuzzy
msgid ""
"Export DCP decryption\n"
"certificate..."
msgstr "Eksporter DCPens dekrypterings certifikat..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1046
#, fuzzy
msgid ""
"Export DCP decryption\n"
"chain..."
msgstr "Eksporter DCPens dekrypterings certifikat..."
#: src/wx/config_dialog.cc:732
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter"
#: src/wx/config_dialog.cc:1152
msgid "FTP (for Dolby)"
msgstr ""
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
msgid "Facility (e.g. DLA)"
msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
#: src/wx/video_panel.cc:154
msgid "Fade in"
msgstr ""
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
msgid "Fade in time"
msgstr ""
#: src/wx/video_panel.cc:159
msgid "Fade out"
msgstr ""
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
msgid "Fade out time"
msgstr ""
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
#, fuzzy
msgid "Filename format"
msgstr "Filnavn"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:38
msgid "Film name"
msgstr "Filmnavn"
#: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: src/wx/config_dialog.cc:207
msgid ""
"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
msgstr ""
#: src/wx/content_menu.cc:65
msgid "Find missing..."
msgstr "Find manglende..."
#: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
#: src/wx/font_files_dialog.cc:30
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:133
msgid "Fonts..."
msgstr "Skrifttyper..."
#: src/wx/dcp_panel.cc:656
msgid "Frame Rate"
msgstr "Billedhastighed"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
msgid "Frame rate"
msgstr "Billedhastighed"
#: src/wx/about_dialog.cc:66
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: src/wx/config_dialog.cc:1266
msgid "From address"
msgstr "Fra adresse"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
msgid "Full"
msgstr "Fuld"
#: src/wx/timing_panel.cc:96
msgid "Full length"
msgstr "Fuld længde"
#: src/wx/dcp_panel.cc:151
msgid "GB"
msgstr ""
#: src/wx/audio_panel.cc:66
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
msgid "Gain Calculator"
msgstr "Gainberegner"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
#, c-format
msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
#: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/wx/screen_dialog.cc:89
#, fuzzy
msgid "Get from file..."
msgstr "Indlæs fra .ttf fil..."
#: src/wx/hints_dialog.cc:56
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
msgid "Go to"
msgstr ""
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
msgid "Go to frame"
msgstr ""
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
msgid "Go to timecode"
msgstr ""
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
msgid "Green chromaticity"
msgstr "Grøn farvetone"
#: src/wx/hints_dialog.cc:37
msgid "Hints"
msgstr "Tips"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
msgid "Host"
msgstr "Vært"
#: src/wx/server_dialog.cc:39
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
msgid "I want to play this back at fader"
msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:46
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:1135
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
#: src/wx/config_dialog.cc:621
msgid "IP address / host name"
msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
msgid "ISDCF name"
msgstr "ISDCF-navn"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
msgid "Image X position"
msgstr ""
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
msgid "Input gamma"
msgstr ""
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
msgid "Input gamma correction"
msgstr ""
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
msgid "Input power"
msgstr ""
#: src/wx/audio_dialog.cc:339
#, c-format
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:858
msgid "Intermediate"
msgstr ""
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
msgid "Intermediate common name"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
msgid "Interop"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:227
msgid "Issuer"
msgstr "Udsteder"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:62
#, fuzzy
msgid "Italic file"
msgstr "Skrifttype fil"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:36
msgid "Italic font"
msgstr ""
#: src/wx/dcp_panel.cc:680
#, fuzzy
msgid ""
"JPEG2000 bandwidth\n"
"for newly-encoded data"
msgstr "JPEG2000-båndbredde"
#: src/wx/content_menu.cc:64
msgid "Join"
msgstr "Sammensæt"
#: src/wx/config_dialog.cc:1225
msgid "KDM Email"
msgstr "KDM-e-mail"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
msgid "KDM type"
msgstr "KDM-type"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/wx/kdm_dialog.cc:74
msgid "KDM|Timing"
msgstr "Timing"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:44
#, fuzzy
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
msgstr "Bevar videosekvens"
#: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
#: src/wx/config_dialog.cc:1014
msgid "Keys"
msgstr "Nøgler"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:118
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/wx/config_dialog.cc:856
msgid "Leaf"
msgstr ""
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
msgid "Leaf common name"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:724
msgid "Leaf private key"
msgstr ""
#: src/wx/video_panel.cc:105
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/wx/film_viewer.cc:70
#, fuzzy
msgid "Left eye"
msgstr "Venstre"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
msgid "Length"
msgstr ""
#: src/wx/subtitle_panel.cc:109
msgid "Line spacing"
msgstr ""
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
msgid "Linearise input gamma curve for small values"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:730
msgid "Load..."
msgstr "Indlæs"
#: src/wx/config_dialog.cc:1470
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/wx/audio_dialog.cc:348
#, c-format
msgid "Loudness range %.2f LU"
msgstr ""
#: src/wx/content_panel.cc:506
msgid "MISSING: "
msgstr "MANGLER:"
#: src/wx/config_dialog.cc:1258
msgid "Mail password"
msgstr "Mail password"
#: src/wx/config_dialog.cc:1254
msgid "Mail user name"
msgstr "Mail brugernavn"
#: src/wx/hints_dialog.cc:55
msgid "Make DCP anyway"
msgstr ""
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
#, fuzzy
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
msgstr "Om DCP-o-matic"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
msgid "Make KDMs"
msgstr "Dan KDM'er"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
msgid "Make certificate chain"
msgstr ""
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
msgstr ""
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: src/wx/config_dialog.cc:1423
msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
#: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
#: src/wx/dcp_panel.cc:684
msgid "Mbit/s"
msgstr "Mbit/s"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "Move content"
msgstr "Indhold"
#: src/wx/content_panel.cc:94
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
#: src/wx/content_panel.cc:98
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
#: src/wx/timing_panel.cc:93
msgid "Move to start of reel"
msgstr ""
#: src/wx/video_panel.cc:375
msgid "Multiple content selected"
msgstr "Flere indholdselementer valgt"
#: src/wx/content_widget.h:67
msgid "Multiple values"
msgstr ""
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
msgid "My Documents"
msgstr "Mine dokumenter"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
msgid "My problem is"
msgstr "Mit problem er"
#: src/wx/content_panel.cc:510
msgid "NEEDS KDM: "
msgstr "HAR BRUG FOR KDM:"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:36
msgid "New Film"
msgstr "Ny film"
#: src/wx/update_dialog.cc:38
msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
#: src/wx/content_sub_panel.cc:47
msgid "No DCP selected."
msgstr ""
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
#, c-format
msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
#: src/wx/content_panel.cc:323
msgid "No content found in this folder."
msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
msgid "No effect"
msgstr ""
#: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
#: src/wx/video_panel.cc:304
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:54
#, fuzzy
msgid "Normal file"
msgstr "Skrifttype fil"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:35
msgid "Normal font"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/wx/config_dialog.cc:1435
msgid "Only servers encode"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:1491
msgid "Open console window"
msgstr ""
#: src/wx/content_panel.cc:102
msgid "Open the timeline for the film."
msgstr "Åbn filmens tidslinie."
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
msgid "Organisational unit"
msgstr "Organisations enhed"
#: src/wx/screen_dialog.cc:97
msgid "Other trusted devices"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:1242
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Udgående mail server"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
msgid "Outline"
msgstr ""
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
msgid "Outline / shadow colour"
msgstr ""
#: src/wx/film_viewer.cc:69
msgid "Outline content"
msgstr ""
#: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: src/wx/config_dialog.cc:1147
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/wx/audio_dialog.cc:103
msgid "Peak"
msgstr ""
#: src/wx/audio_panel.cc:328
#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
msgstr ""
#: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
msgid "Peak: unknown"
msgstr ""
#: src/wx/film_viewer.cc:77
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#: src/wx/timing_panel.cc:111
msgid "Play length"
msgstr "Afspil længde"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
msgid ""
"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
"about the problem."
msgstr ""
"Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
"spørgsmål om dette problem."
#: src/wx/audio_plot.cc:93
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
#: src/wx/timing_panel.cc:90
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
msgid "Pre-release"
msgstr "Pre-release"
#: src/wx/dcp_panel.cc:750
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
#: src/wx/content_menu.cc:66
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaber..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1131
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
msgid "RGB to XYZ conversion"
msgstr ""
#: src/wx/audio_dialog.cc:104
msgid "RMS"
msgstr ""
#: src/wx/key_dialog.cc:50
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
msgid "Rating (e.g. 15)"
msgstr "Censur (f.eks. 15)"
#: src/wx/content_menu.cc:67
msgid "Re-examine..."
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:737
msgid ""
"Re-make certificates\n"
"and key..."
msgstr ""
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/screen_dialog.cc:84
#, fuzzy
msgid "Recipient certificate"
msgstr "Downloader certifikat"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
msgid "Red band"
msgstr ""
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
msgid "Red chromaticity"
msgstr "Rød farvetone"
#: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
#, c-format
msgid "Reel %d"
msgstr ""
#: src/wx/dcp_panel.cc:145
#, fuzzy
msgid "Reel length"
msgstr "Fuld længde"
#: src/wx/dcp_panel.cc:140
msgid "Reels"
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
#: src/wx/dcp_panel.cc:186
#, fuzzy
msgid "Reel|Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
#: src/wx/video_panel.cc:82
msgid "Refer to existing DCP"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
#: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/wx/screens_panel.cc:61
msgid "Remove Cinema"
msgstr "Fjern biograf"
#: src/wx/screens_panel.cc:67
msgid "Remove Screen"
msgstr "Fjern sal"
#: src/wx/content_panel.cc:90
msgid "Remove the selected piece of content from the film."
msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
#: src/wx/repeat_dialog.cc:27
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:25
msgid "Repeat Content"
msgstr "Gentag indhold"
#: src/wx/content_menu.cc:63
msgid "Repeat..."
msgstr "Gentag..."
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
msgid "Report A Problem"
msgstr "Rapporter Et Problem"
#: src/wx/config_dialog.cc:1290
#, fuzzy
msgid "Reset to default subject and text"
msgstr "Nulstil til standard tekst"
#: src/wx/dcp_panel.cc:674
msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"
#: src/wx/job_view.cc:135
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"
#: src/wx/video_panel.cc:116
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
msgid "Right click to change gain."
msgstr "Højreklik for at ændre gain."
#: src/wx/film_viewer.cc:71
#, fuzzy
msgid "Right eye"
msgstr "Højre"
#: src/wx/config_dialog.cc:854
msgid "Root"
msgstr ""
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
msgid "Root common name"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:1151
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
msgid "SMPTE"
msgstr "SMPTE"
#: src/wx/audio_dialog.cc:309
#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
msgstr ""
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
msgstr ""
#: src/wx/video_panel.cc:164
msgid "Scale to"
msgstr "Skaler til"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:66
msgid "Screens"
msgstr "Sale"
#: src/wx/config_dialog.cc:617
msgid "Search network for servers"
msgstr ""
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
msgid "Select CPL XML file"
msgstr "Vælg CPL XML-fil"
#: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
#: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Vælg certifikatfil"
#: src/wx/config_dialog.cc:1076
#, fuzzy
msgid "Select Chain File"
msgstr "Vælg Nøglefil"
#: src/wx/content_menu.cc:321
msgid "Select KDM"
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
msgid "Select Key File"
msgstr "Vælg Nøglefil"
#: src/wx/screen_dialog.cc:48
#, fuzzy
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vælg certifikatfil"
#: src/wx/config_dialog.cc:202
msgid "Select cinema and screen database file"
msgstr ""
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
msgid "Send by email"
msgstr "Send som e-mail"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
msgid "Send logs"
msgstr "Send logfiler"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#: src/wx/server_dialog.cc:29
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/wx/config_dialog.cc:604
msgid "Servers"
msgstr "Servere"
#: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
msgid "Set"
msgstr "Indstil"
#: src/wx/font_files_dialog.cc:51
#, fuzzy
msgid "Set from file..."
msgstr "Indlæs fra .ttf fil..."
#: src/wx/font_files_dialog.cc:54
msgid "Set from system font..."
msgstr ""
#: src/wx/config_dialog.cc:163
msgid "Set language"
msgstr "Indstil sprog"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: src/wx/dcp_panel.cc:759
msgid "Show audio..."
msgstr "Vis lyd..."
#: src/wx/audio_panel.cc:60
msgid "Show graph of audio levels..."
msgstr ""
#: src/wx/dcp_panel.cc:117
msgid "Signed"
msgstr "Signeret"
#: src/wx/config_dialog.cc:1029
msgid "Signing DCPs and KDMs"
msgstr ""
#: src/wx/dcp_panel.cc:183
msgid "Single reel"
msgstr ""
#: src/wx/audio_dialog.cc:114
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#: src/wx/timeline_dialog.cc:42
msgid "Snap"
msgstr ""
#: src/wx/dcp_panel.cc:184
msgid "Split by video content"
msgstr ""
#: src/wx/update_dialog.cc:46
msgid "Stable version "
msgstr "Stabil version"
#: src/wx/dcp_panel.cc:156
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/wx/subtitle_view.cc:40
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:34
msgid "Start of reel"
msgstr ""
#: src/wx/subtitle_panel.cc:123
msgid "Stream"
msgstr ""
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
msgid "Studio (e.g. TCF)"
msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
#: src/wx/config_dialog.cc:1262
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: src/wx/subtitle_view.cc:56
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertekster"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
#: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
msgid "Subtitle appearance"
msgstr ""
#: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "Subtitle colours"
msgstr "Undertekster"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: src/wx/about_dialog.cc:268
msgid "Supported by"
msgstr "Støttet af"
#: src/wx/config_dialog.cc:1114
msgid "TMS"
msgstr "TMS"
#: src/wx/config_dialog.cc:1139
msgid "Target path"
msgstr "Destinationsfolder"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
msgid "Temp version"
msgstr "Midlertidig version"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
msgid "Territory (e.g. UK)"
msgstr "Område (f.eks. UK)"
#: src/wx/update_dialog.cc:52
msgid "Test version "
msgstr "Testversion "
#: src/wx/about_dialog.cc:323
msgid "Tested by"
msgstr "Testet af"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
msgstr ""
#: src/wx/content_menu.cc:307
msgid ""
"The content file(s) you specified are not the same as those that are "
"missing. Either try again with the correct content file or remove the "
"missing content."
msgstr ""
"De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
"med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
#: src/wx/hints_dialog.cc:89
msgid "There are no hints: everything looks good!"
msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
#: src/wx/film_viewer.cc:163
msgid "There is not enough free memory to do that."
msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
#: src/wx/config_dialog.cc:780
msgid ""
"This file contains other certificates (or other data) after its first "
"certificate. Only the first certificate will be used."
msgstr ""
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
msgid "This is not a valid CPL file"
msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
msgid "Threads"
msgstr "Tråde"
#: src/wx/config_dialog.cc:196
msgid "Threads to use for encoding on this host"
msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
#: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
msgid "Thumbprint"
msgstr ""
#: src/wx/audio_plot.cc:172
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:35
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: src/wx/content_panel.cc:101
msgid "Timeline..."
msgstr "Tidslinje..."
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
#: src/wx/timing_panel.cc:50
msgid "Timing|Timing"
msgstr "Timing"
#: src/wx/video_panel.cc:129
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: src/wx/about_dialog.cc:128
msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af"
#: src/wx/timing_panel.cc:108
msgid "Trim after current position"
msgstr ""
#: src/wx/timing_panel.cc:105
msgid "Trim from end"
msgstr "Trimning fra slut"
#: src/wx/timing_panel.cc:99
msgid "Trim from start"
msgstr "Trimning fra begyndelse"
#: src/wx/timing_panel.cc:102
msgid "Trim up to current position"
msgstr ""
#: src/wx/audio_dialog.cc:325
#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
msgstr ""
#: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
#: src/wx/video_panel.cc:86
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:99
msgid "UTC"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:55
msgid "UTC offset (time zone)"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:100
msgid "UTC+1"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:109
msgid "UTC+10"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:110
msgid "UTC+11"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:111
msgid "UTC+12"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:101
msgid "UTC+2"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:102
msgid "UTC+3"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:103
msgid "UTC+4"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:104
msgid "UTC+5"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:105
msgid "UTC+6"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:106
msgid "UTC+7"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:107
msgid "UTC+8"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:108
msgid "UTC+9"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:98
msgid "UTC-1"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:87
msgid "UTC-10"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:86
msgid "UTC-11"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:97
msgid "UTC-2"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:96
msgid "UTC-3"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:95
msgid "UTC-3:30"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:94
msgid "UTC-4"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:93
msgid "UTC-4:30"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:92
msgid "UTC-5"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:91
msgid "UTC-6"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:90
msgid "UTC-7"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:89
msgid "UTC-8"
msgstr ""
#: src/wx/cinema_dialog.cc:88
msgid "UTC-9"
msgstr ""
#: src/wx/content_panel.cc:93
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: src/wx/update_dialog.cc:29
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: src/wx/dcp_panel.cc:161
msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
msgstr ""
#: src/wx/dcp_panel.cc:82
msgid "Use ISDCF name"
msgstr "Brug ISDCF-navn"
#: src/wx/dcp_panel.cc:664
msgid "Use best"
msgstr "Brug bedste"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
msgid "Use preset"
msgstr "Brug forudindstillede"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:60
msgid "Use subtitles"
msgstr "Brug undertekster"
#: src/wx/config_dialog.cc:1143
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
#: src/wx/video_panel.cc:75
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
msgid "Video Waveform"
msgstr ""
#: src/wx/timing_panel.cc:116
msgid "Video frame rate"
msgstr "Videobilledhastighed"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:131
msgid "View..."
msgstr "Se..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1474
msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
msgid "White point"
msgstr "Hvidpunkt"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
msgid "White point adjustment"
msgstr "Hvidpunktsjustering"
#: src/wx/about_dialog.cc:134
msgid "With help from"
msgstr "Med hjælp fra"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
msgid "Write to"
msgstr "Skriv til"
#: src/wx/about_dialog.cc:97
msgid "Written by"
msgstr "Skrevet af"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:69
msgid "X Offset"
msgstr "X-Offset"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:89
msgid "X Scale"
msgstr ""
#: src/wx/subtitle_panel.cc:79
msgid "Y Offset"
msgstr "Y-Offset"
#: src/wx/subtitle_panel.cc:99
msgid "Y Scale"
msgstr ""
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
msgid "YUV to RGB conversion"
msgstr ""
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
msgid "YUV to RGB matrix"
msgstr ""
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
msgid "component value"
msgstr ""
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/wx/name_format_editor.cc:67
#, c-format
msgid "e.g. %s"
msgstr ""
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:82
msgid "f"
msgstr "b"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:60
msgid "h"
msgstr "t"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
#: src/wx/timing_panel.cc:68
msgid "m"
msgstr "m"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: src/wx/config_dialog.cc:1247
msgid "port"
msgstr ""
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
msgid "threshold"
msgstr ""
#: src/wx/repeat_dialog.cc:29
msgid "times"
msgstr "gange"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
#, fuzzy
msgid "until"
msgstr "Til"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
msgid "y"
msgstr "y"
#~ msgid ""
#~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
#~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
#~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
#~ msgstr ""
#~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
#~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
#~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
#~ "billedet."
#~ msgid ""
#~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
#~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
#~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
#~ "the \"DCP\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
#~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
#~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
#~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
#~ msgid ""
#~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
#~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
#~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
#~ "the \"DCP\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
#~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
#~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
#~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
#~ msgid "Log:"
#~ msgstr "Log:"
#~ msgid ""
#~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
#~ "join them to ensure smooth joins between the files."
#~ msgstr ""
#~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
#~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
#~ msgid ""
#~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
#~ msgstr ""
#~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
#~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
#~ "være på den sikre side."
#~ msgid ""
#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
#~ "some projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
#~ "projektorer."
#~ msgid "Server serial number"
#~ msgstr "Servers serienummer"
#~ msgid ""
#~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
#~ "playback."
#~ msgstr ""
#~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
#~ "afspilning."
#~ msgid "Cinema"
#~ msgstr "Biograf"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
#~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get country list (%s)"
#~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get screen list (%s)"
#~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "Dolby"
#~ msgstr "Dolby"
#~ msgid "Fetching..."
#~ msgstr "Henter..."
#~ msgid "Unexpected certificate filename form"
#~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
#~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
#~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
#~ msgid "audio"
#~ msgstr "lyd"
#~ msgid "still"
#~ msgstr "stillbillede"
#~ msgid "subtitles"
#~ msgstr "subtitles"
#~ msgid "video"
#~ msgstr "video"
#~ msgid "Certificate"
#~ msgstr "Certifikat"
#~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
#~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
#~ msgid "Copy..."
#~ msgstr "Kopier..."
#~ msgid "Load from file..."
#~ msgstr "Indlæs fra fil..."
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andet"
#~ msgid "Server manufacturer"
#~ msgstr "Serverproducent"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"
#~ msgid "Use all servers"
#~ msgstr "Brug alle servere"
#~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
#~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default creator"
#~ msgstr "Standardudgiver"
#~ msgid "Default issuer"
#~ msgstr "Standardudgiver"
#~ msgid "Show Audio..."
#~ msgstr "Vis lyd..."
#~ msgid ""
#~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
#~ "Laursen"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
#~ "Laursen"
#~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
#~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
#~ msgid "1 / "
#~ msgstr "1 / "
#~ msgid "1 channel"
#~ msgstr "1 kanal"
#~ msgid ""
#~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
#~ "sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
#~ "levende billeder."
#~ msgid ""
#~ "Add image\n"
#~ "sequence..."
#~ msgstr ""
#~ "Tilføj billed-\n"
#~ "sekvens..."
#~ msgid "Audio channels"
#~ msgstr "Lyd, kanaler"
#~ msgid "Audio length"
#~ msgstr "Lyd, længde"
#~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
#~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
#~ msgid "DCP Name"
#~ msgstr "DCP-navn"
#~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
#~ msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
#~ msgid "Debugging"
#~ msgstr "Debugging"
#~ msgid "Disk space required"
#~ msgstr "Krævet diskplads"
#~ msgid "Film Properties"
#~ msgstr "Filmegenskaber"
#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "Billeder"
#~ msgid "Gb"
#~ msgstr "GB"
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "Scaler"
#~ msgstr "Skaler"
#~ msgid "Video length"
#~ msgstr "Videolængde"
#~ msgid "Video size"
#~ msgstr "Videostørrelse"
#~ msgid "With Subtitles"
#~ msgstr "Med undertekster"
#~ msgid "channels"
#~ msgstr "kanaler"
#~ msgid "frames per second"
#~ msgstr "billeder i sekundet"
#~ msgid "Bottom crop"
#~ msgstr "Beskæring, bund"
#~ msgid "BsL"
#~ msgstr "BsV"
#~ msgid "BsR"
#~ msgstr "BsH"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Lc"
#~ msgstr "Vc"
#~ msgid "Left crop"
#~ msgstr "Beskæring, venstre"
#~ msgid "Lfe"
#~ msgstr "Lfe"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "Rc"
#~ msgstr "Hc"
#~ msgid "Right crop"
#~ msgstr "Beskæring, højre"
#~ msgid "Rs"
#~ msgstr "Hs"
#~ msgid "Top crop"
#~ msgstr "Beskæring, top"