update Chinese translation ardour/gtk2_ardour/po/zh.po base on Ardour build 4.7-372...
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / cs.po
index cfd128988edb3020624b205881078831840af104..a4cebb1d4022db95e9f27c0cc0b70ddad6533780 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
-# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013.
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-09 21:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:46+0100\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: cs\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -22,255 +22,271 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
 
 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
 
-#: about.cc:125
+#: about.cc:127
 msgid "Brian Ahr"
 msgstr "Brian Ahr"
 
 msgid "Brian Ahr"
 msgstr "Brian Ahr"
 
-#: about.cc:126
+#: about.cc:128
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
-#: about.cc:127
+#: about.cc:129
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
-#: about.cc:128
+#: about.cc:130
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
-#: about.cc:129
+#: about.cc:131
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
-#: about.cc:130
+#: about.cc:132
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
-#: about.cc:131
+#: about.cc:133
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
-#: about.cc:132
+#: about.cc:134
 msgid "Christian Borss"
 msgid "Christian Borss"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Borss"
 
 
-#: about.cc:133
+#: about.cc:135
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
-#: about.cc:134
+#: about.cc:136
 msgid "Jeremy Carter"
 msgid "Jeremy Carter"
-msgstr ""
+msgstr "Jeremy Carter"
 
 
-#: about.cc:135
+#: about.cc:137
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
-#: about.cc:136
+#: about.cc:138
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
-#: about.cc:137
+#: about.cc:139
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
-#: about.cc:138
+#: about.cc:140
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
-#: about.cc:139
+#: about.cc:141
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
-#: about.cc:140
+#: about.cc:142
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
-#: about.cc:141
+#: about.cc:143
 msgid "John Emmas"
 msgid "John Emmas"
-msgstr ""
+msgstr "John Emmas"
 
 
-#: about.cc:142
+#: about.cc:144
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
-#: about.cc:143
+#: about.cc:145
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
-#: about.cc:144
+#: about.cc:146
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
-#: about.cc:145
+#: about.cc:147
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
-#: about.cc:146
+#: about.cc:148
+msgid "Nil Geisweiller"
+msgstr "Nil Geisweiller"
+
+#: about.cc:149
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
-#: about.cc:147
+#: about.cc:150
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
-#: about.cc:148
+#: about.cc:151
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
-#: about.cc:149
+#: about.cc:152
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
-#: about.cc:150
+#: about.cc:153
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
-#: about.cc:151
+#: about.cc:154
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
-#: about.cc:152
+#: about.cc:155
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
-#: about.cc:153
+#: about.cc:156
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
-#: about.cc:154
+#: about.cc:157
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
-#: about.cc:155
+#: about.cc:158
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
-#: about.cc:156
+#: about.cc:159
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
-#: about.cc:157
+#: about.cc:160
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
-#: about.cc:158
+#: about.cc:161
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
-#: about.cc:159
+#: about.cc:162
 msgid "Julien de Kozak"
 msgstr "Julien de Kozak"
 
 msgid "Julien de Kozak"
 msgstr "Julien de Kozak"
 
-#: about.cc:160
+#: about.cc:163
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
-#: about.cc:161
+#: about.cc:164
 msgid "Georg Krause"
 msgid "Georg Krause"
-msgstr ""
+msgstr "Georg Krause"
 
 
-#: about.cc:162
+#: about.cc:165
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
-#: about.cc:163
+#: about.cc:166
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
-#: about.cc:164
+#: about.cc:167
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
-#: about.cc:165
+#: about.cc:168
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
-#: about.cc:166
+#: about.cc:169
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
-#: about.cc:167
+#: about.cc:170
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
-#: about.cc:168
+#: about.cc:171
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
-#: about.cc:169
+#: about.cc:172
 msgid "Todd Naugle"
 msgid "Todd Naugle"
-msgstr ""
+msgstr "Todd Naugle"
 
 
-#: about.cc:170
+#: about.cc:173
+msgid "André Nusser"
+msgstr "André Nusser"
+
+#: about.cc:174
+msgid "Bent Bisballe Nyeng"
+msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
+
+#: about.cc:175
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
-#: about.cc:171
+#: about.cc:176
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
-#: about.cc:172
+#: about.cc:177
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
-#: about.cc:173
+#: about.cc:178
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
-#: about.cc:174
+#: about.cc:179
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
-#: about.cc:175
+#: about.cc:180
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
-#: about.cc:176
+#: about.cc:181
 msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
 msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
-#: about.cc:177
+#: about.cc:182
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
-#: about.cc:178
+#: about.cc:183
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
-#: about.cc:179
+#: about.cc:184
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
-#: about.cc:180
+#: about.cc:185
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
-#: about.cc:181
+#: about.cc:186
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
-#: about.cc:182
+#: about.cc:187
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
-#: about.cc:183
+#: about.cc:188
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
-#: about.cc:184
+#: about.cc:189
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
-#: about.cc:185
+#: about.cc:190
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
-#: about.cc:186
+#: about.cc:191
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
+
+#: about.cc:192
 msgid "Grygorii Zharun"
 msgid "Grygorii Zharun"
-msgstr ""
+msgstr "Grygorii Zharun"
 
 
-#: about.cc:191
+#: about.cc:197
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
@@ -284,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:192
+#: about.cc:198
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -304,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
-#: about.cc:199
+#: about.cc:205
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -314,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:200
+#: about.cc:206
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -322,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "Portugalština:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
 "Portugalština:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
-#: about.cc:201
+#: about.cc:207
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -332,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
-#: about.cc:203
+#: about.cc:209
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
@@ -342,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:204
+#: about.cc:210
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -352,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:206
+#: about.cc:212
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -360,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "Řečtina:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
 "Řečtina:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
-#: about.cc:207
+#: about.cc:213
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -368,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "Švédština:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
 "Švédština:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:208
+#: about.cc:214
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -376,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Polština:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
 "Polština:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:209
+#: about.cc:215
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -384,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Čeština:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
 "Čeština:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
-#: about.cc:210
+#: about.cc:216
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
@@ -392,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "Norština:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
 "Norština:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
-#: about.cc:211
+#: about.cc:217
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -400,39 +416,67 @@ msgstr ""
 "Čínština:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
 "Čínština:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
-#: about.cc:591
+#: about.cc:597
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64-bitů"
+
+#: about.cc:599
+msgid "Intel 32-bit"
+msgstr "Intel 32-bitů"
+
+#: about.cc:601
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64-bitů"
+
+#: about.cc:603
+msgid "PowerPC 32-bit"
+msgstr "PowerPC 32-bitů"
+
+#: about.cc:605
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bitů"
+
+#: about.cc:607
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bitů"
+
+#: about.cc:615
 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
 
 
-#: about.cc:595
+#: about.cc:619
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://www.ardour.org"
 
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://www.ardour.org"
 
-#: about.cc:596
+#: about.cc:620
 msgid ""
 "%1%2\n"
 msgid ""
 "%1%2\n"
-"(built from revision %3)"
+"(built from revision %3)\n"
+"%4"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%1%2\n"
+"(Sestaveno na základě revize %3)"
+"%4"
 
 
-#: about.cc:600
+#: about.cc:625
 msgid "Config"
 msgstr "Nastavení"
 
 msgid "Config"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: actions.cc:85
+#: actions.cc:83
 msgid "Loading menus from %1"
 msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
 
 msgid "Loading menus from %1"
 msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
 
-#: actions.cc:88 actions.cc:89
+#: actions.cc:86 actions.cc:87
 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován"
 
 
-#: actions.cc:91
+#: actions.cc:89
 msgid "%1 menu definition file not found"
 msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
 
 msgid "%1 menu definition file not found"
 msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
 
-#: actions.cc:95 actions.cc:96
+#: actions.cc:93 actions.cc:94
 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku"
 
 #: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
 msgid "Add Track or Bus"
 
 #: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
 msgid "Add Track or Bus"
@@ -444,7 +488,7 @@ msgstr "Nastavení:"
 
 #: add_route_dialog.cc:58
 msgid "Record Mode:"
 
 #: add_route_dialog.cc:58
 msgid "Record Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Režim nahrávání:"
 
 #: add_route_dialog.cc:59
 msgid "Instrument:"
 
 #: add_route_dialog.cc:59
 msgid "Instrument:"
@@ -466,32 +510,32 @@ msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
 msgid "Busses"
 msgstr "Sběrnice"
 
 msgid "Busses"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:554
 msgid "First"
 msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "První"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561
-msgid "After Editor Selection"
-msgstr ""
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:558
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Před výběrem"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563
-msgid "After Mixer Selection"
-msgstr ""
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:556
+msgid "After Selection"
+msgstr "Po výběru"
 
 #: add_route_dialog.cc:86
 msgid "Last"
 
 #: add_route_dialog.cc:86
 msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední"
 
 #: add_route_dialog.cc:103
 msgid "Add:"
 msgstr "Přidat:"
 
 #: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
 
 #: add_route_dialog.cc:103
 msgid "Add:"
 msgstr "Přidat:"
 
 #: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:121
+#: video_server_dialog.cc:118
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Volby</b>"
 
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Volby</b>"
 
-#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
 #: route_group_dialog.cc:71
 msgid "Name:"
 msgstr "Název:"
 #: route_group_dialog.cc:71
 msgid "Name:"
 msgstr "Název:"
@@ -502,26 +546,28 @@ msgstr "Skupina:"
 
 #: add_route_dialog.cc:162
 msgid "Insert:"
 
 #: add_route_dialog.cc:162
 msgid "Insert:"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit:"
 
 #: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
 
 #: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
-#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805
-#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827
-#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839
-#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872
-#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921
-#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939
-#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949
+#: ardour_ui_ed.cc:574 engine_dialog.cc:242 rc_option_editor.cc:2257
+#: rc_option_editor.cc:2259 rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2290 rc_option_editor.cc:2292
+#: rc_option_editor.cc:2310 rc_option_editor.cc:2323 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2373 rc_option_editor.cc:2375
+#: rc_option_editor.cc:2377 rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2393
+#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2403
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 #: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 #: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
-#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102
-#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127
-#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152
-#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
-#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217
+#: editor_actions.cc:110 engine_dialog.cc:244 missing_file_dialog.cc:60
+#: rc_option_editor.cc:2536 rc_option_editor.cc:2538 rc_option_editor.cc:2548
+#: rc_option_editor.cc:2557 rc_option_editor.cc:2565 rc_option_editor.cc:2573
+#: rc_option_editor.cc:2581 rc_option_editor.cc:2589 rc_option_editor.cc:2591
+#: rc_option_editor.cc:2599 rc_option_editor.cc:2601 rc_option_editor.cc:2609
+#: rc_option_editor.cc:2618 rc_option_editor.cc:2620 rc_option_editor.cc:2628
+#: rc_option_editor.cc:2636 rc_option_editor.cc:2645 rc_option_editor.cc:2654
+#: rc_option_editor.cc:2677
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
@@ -547,8 +593,8 @@ msgstr ""
 "Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
 "použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
 
 "Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
 "použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
 
-#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:422
-#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:438
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1383
 msgid "Normal"
 msgstr "Obvyklá"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Obvyklá"
 
@@ -560,7 +606,7 @@ msgstr "Nevrstvená"
 msgid "Tape"
 msgstr "Pásek"
 
 msgid "Tape"
 msgstr "Pásek"
 
-#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:270
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -592,7 +638,7 @@ msgstr "8 kanálů"
 msgid "12 Channel"
 msgstr "12 kanálů"
 
 msgid "12 Channel"
 msgstr "12 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1836 mixer_strip.cc:2244
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1920 mixer_strip.cc:2365
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
@@ -608,7 +654,7 @@ msgstr "Žádná skupina"
 msgid "Ambiguous File"
 msgstr "Nejednoznačný soubor"
 
 msgid "Ambiguous File"
 msgstr "Nejednoznačný soubor"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+#: ambiguous_file_dialog.cc:37
 msgid ""
 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
 "\n"
@@ -616,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
 "\n"
 
 "%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
 "\n"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:44
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -626,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
 
 "\n"
 "Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
@@ -666,17 +712,16 @@ msgstr "Normalizovat hodnoty"
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Okno pro rozbor FFT"
 
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Okno pro rozbor FFT"
 
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1848
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
 
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
 
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:667
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:143 session_metadata_dialog.cc:667
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:648 mixer_ui.cc:131
-#: mixer_ui.cc:1854
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:664 mixer_ui.cc:135
+#: mixer_ui.cc:2040
 msgid "Show"
 msgstr "Ukázat"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Ukázat"
 
@@ -684,152 +729,166 @@ msgstr "Ukázat"
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Znovu zpracovat data"
 
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Znovu zpracovat data"
 
-#: ardour_button.cc:887
+#: ardour_button.cc:820
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
 
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
 
-#: ardour_button.cc:1155
+#: ardour_button.cc:1088
 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-msgstr ""
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 
 
-#: ardour_ui.cc:164
+#: ardour_ui.cc:174
 msgid ""
 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
 "\n"
-"Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
-"program?\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
 "\n"
 "(This will require you to restart %1.)"
 msgstr ""
 "\n"
 "(This will require you to restart %1.)"
 msgstr ""
+"%1 %2.x našel soubory s nastavením z %1 %3.x .\n"
+"\n"
+"Chcete tyto soubory zkopírovat, aby byly k použití pro %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)"
 
 
-#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51
+#: ardour_ui.cc:253 editor_actions.cc:658 region_editor.cc:53
 msgid "Audition"
 msgstr "Poslech"
 
 msgid "Audition"
 msgstr "Poslech"
 
-#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016
-#: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2711
+#: ardour_ui.cc:254 editor_actions.cc:137 mixer_strip.cc:2115
+#: monitor_section.cc:326 rc_option_editor.cc:2413 route_time_axis.cc:255
+#: route_time_axis.cc:2748
 msgid "Solo"
 msgstr "Sólo"
 
 msgid "Solo"
 msgstr "Sólo"
 
-#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741
+#: ardour_ui.cc:255 rc_option_editor.cc:1356
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:264 speaker_dialog.cc:36
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Nastavení reproduktoru"
 
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Nastavení reproduktoru"
 
-#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:265 keyeditor.cc:53
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ardour_ui.cc:221
+#: ardour_ui.cc:266
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229
+#: ardour_ui.cc:267 ardour_ui.cc:274
 msgid "Add Tracks/Busses"
 msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
 
 msgid "Add Tracks/Busses"
 msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:223
+#: ardour_ui.cc:268
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
-#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
+#: ardour_ui.cc:269 location_ui.cc:1143 session_option_editor.cc:210
+#: session_option_editor.cc:216 session_option_editor.cc:223
 msgid "Locations"
 msgstr "Místa"
 
 msgid "Locations"
 msgstr "Místa"
 
-#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+#: ardour_ui.cc:270 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Stopy a sběrnice"
 
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Stopy a sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70
+#: ardour_ui.cc:271 engine_dialog.cc:73
 msgid "Audio/MIDI Setup"
 msgid "Audio/MIDI Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
 
 
-#: ardour_ui.cc:227
+#: ardour_ui.cc:272
 msgid "Video Export Dialog"
 msgid "Video Export Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu"
 
 
-#: ardour_ui.cc:228
+#: ardour_ui.cc:273
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:275 bundle_manager.cc:264
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Správce balíků"
 
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Správce balíků"
 
-#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:276 big_clock_window.cc:37
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Velký ukazatel času"
 
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Velký ukazatel času"
 
-#: ardour_ui.cc:232
+#: ardour_ui.cc:277
 msgid "Audio Connections"
 msgstr "Zvuková spojení"
 
 msgid "Audio Connections"
 msgstr "Zvuková spojení"
 
-#: ardour_ui.cc:233
+#: ardour_ui.cc:278
 msgid "MIDI Connections"
 msgstr "Spojení MIDI"
 
 msgid "MIDI Connections"
 msgstr "Spojení MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:242
+#: ardour_ui.cc:295
 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
 msgstr ""
 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
 msgstr ""
+"Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu."
 
 
-#: ardour_ui.cc:481
+#: ardour_ui.cc:527
 msgid ""
 "The audio backend was shutdown because:\n"
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The audio backend was shutdown because:\n"
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva byla zastavena, protože:\n"
+"\n"
+"%1"
 
 
-#: ardour_ui.cc:483
+#: ardour_ui.cc:529
 msgid ""
 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
 "was not fast enough. Try to restart\n"
 "the audio backend and save the session."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
 "was not fast enough. Try to restart\n"
 "the audio backend and save the session."
 msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo došlo k odpojení %1, "
+"protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n"
+"spustit znovu a sezení uložte."
 
 
-#: ardour_ui.cc:507
+#: ardour_ui.cc:553
 msgid ""
 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
 "Please see the log window for further details."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
 "Please see the log window for further details."
 msgstr ""
+"Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU "
+"bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem."
 
 
-#: ardour_ui.cc:508
+#: ardour_ui.cc:554
 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo."
 
 
-#: ardour_ui.cc:827
+#: ardour_ui.cc:903
 msgid "NSM server did not announce itself"
 msgid "NSM server did not announce itself"
-msgstr ""
+msgstr "Server NSM se neohlásil"
 
 
-#: ardour_ui.cc:840
+#: ardour_ui.cc:916
 msgid "NSM: no client ID provided"
 msgid "NSM: no client ID provided"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta"
 
 
-#: ardour_ui.cc:847
+#: ardour_ui.cc:923
 msgid "NSM: no session created"
 msgid "NSM: no session created"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení"
 
 
-#: ardour_ui.cc:870
+#: ardour_ui.cc:946
 msgid "NSM: initialization failed"
 msgid "NSM: initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: Inicializace selhala"
 
 
-#: ardour_ui.cc:900
+#: ardour_ui.cc:978
 msgid "Free/Demo Version Warning"
 msgid "Free/Demo Version Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: volná zkušební verze"
 
 
-#: ardour_ui.cc:902
+#: ardour_ui.cc:980
 msgid "Subscribe and support development of %1"
 msgid "Subscribe and support development of %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1"
 
 
-#: ardour_ui.cc:903
+#: ardour_ui.cc:981
 msgid "Don't warn me about this again"
 msgid "Don't warn me about this again"
-msgstr ""
+msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat"
 
 
-#: ardour_ui.cc:905
+#: ardour_ui.cc:983
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
 "\n"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -839,40 +898,51 @@ msgid ""
 "\n"
 "%4"
 msgstr ""
 "\n"
 "%4"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
 
 
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:984
 msgid "This is a free/demo version of %1"
 msgid "This is a free/demo version of %1"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je volná zkušební verze %1"
 
 
-#: ardour_ui.cc:907
+#: ardour_ui.cc:985
 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů"
 
 
-#: ardour_ui.cc:908
+#: ardour_ui.cc:986
 msgid ""
 "If you load an existing session with plugin settings\n"
 "they will not be used and will be lost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you load an existing session with plugin settings\n"
 "they will not be used and will be lost."
 msgstr ""
+"Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n"
+"nepoužijí se a budou ztraceny."
 
 
-#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569
+#: ardour_ui.cc:988 plugin_ui.cc:579
 msgid ""
 "To get full access to updates without this limitation\n"
 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To get full access to updates without this limitation\n"
 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
 msgstr ""
+"Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n"
+"zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý měsíc."
 
 
-#: ardour_ui.cc:920
+#: ardour_ui.cc:998
 msgid "Quit now"
 msgid "Quit now"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončit nyní"
 
 
-#: ardour_ui.cc:921
+#: ardour_ui.cc:999
 msgid "Continue using %1"
 msgid "Continue using %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovat pomocí %1"
 
 
-#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:345
+#: ardour_ui.cc:1032 startup.cc:348
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 je připraven pro použití"
 
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 je připraven pro použití"
 
-#: ardour_ui.cc:996
+#: ardour_ui.cc:1074
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -887,23 +957,23 @@ msgstr ""
 "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
 "můžete toto nastavení změnit %2."
 
 "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
 "můžete toto nastavení změnit %2."
 
-#: ardour_ui.cc:1013
+#: ardour_ui.cc:1091
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
 
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
 
-#: ardour_ui.cc:1057
+#: ardour_ui.cc:1135
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:1058
+#: ardour_ui.cc:1136
 msgid "Just quit"
 msgstr "Pouze ukončit"
 
 msgid "Just quit"
 msgstr "Pouze ukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:1059
+#: ardour_ui.cc:1137 ardour_ui.cc:5009
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Uložit a ukončit"
 
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Uložit a ukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:1069
+#: ardour_ui.cc:1147
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
@@ -917,11 +987,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"Pouze ukončit\"."
 
 "\n"
 "\"Pouze ukončit\"."
 
-#: ardour_ui.cc:1119
+#: ardour_ui.cc:1197
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Neuložené sezení"
 
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Neuložené sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1140
+#: ardour_ui.cc:1218
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -939,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
-#: ardour_ui.cc:1143
+#: ardour_ui.cc:1221
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -957,75 +1027,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
-#: ardour_ui.cc:1157
+#: ardour_ui.cc:1235
 msgid "Prompter"
 msgstr "Otázka"
 
 msgid "Prompter"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277
+#: ardour_ui.cc:1349 ardour_ui.cc:1357
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"red\">žádný</span>"
 
 
-#: ardour_ui.cc:1281
+#: ardour_ui.cc:1361
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 
 
-#: ardour_ui.cc:1285
+#: ardour_ui.cc:1365
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 
 
-#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80
+#: ardour_ui.cc:1383 export_video_dialog.cc:76
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
-#: ardour_ui.cc:1307
+#: ardour_ui.cc:1387
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
-#: ardour_ui.cc:1310
+#: ardour_ui.cc:1390
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:1313
+#: ardour_ui.cc:1393
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
-#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185
+#: ardour_ui.cc:1396 session_option_editor.cc:202
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: ardour_ui.cc:1319
+#: ardour_ui.cc:1399
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: ardour_ui.cc:1322
+#: ardour_ui.cc:1402
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
-#: ardour_ui.cc:1325
+#: ardour_ui.cc:1405 session_option_editor.cc:203
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
-#: ardour_ui.cc:1333
+#: ardour_ui.cc:1408
+msgid "RF64/WAV"
+msgstr "RF64/WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1411
+msgid "MBWF"
+msgstr "MBWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1419
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
-#: ardour_ui.cc:1336
+#: ardour_ui.cc:1422
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1339
+#: ardour_ui.cc:1425
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1358
+#: ardour_ui.cc:1446
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1448
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1451
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1454
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování"
+
+#: ardour_ui.cc:1467
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr ""
 "Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr ""
 "Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1377
+#: ardour_ui.cc:1477
+#, c-format
+msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1499
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -1036,84 +1138,85 @@ msgstr ""
 "\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
 "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
 
 "\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
 "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1418
+#: ardour_ui.cc:1540
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1420
+#: ardour_ui.cc:1542
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1438
+#: ardour_ui.cc:1560
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1449
+#: ardour_ui.cc:1571
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1475
+#: ardour_ui.cc:1597
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318
-#: session_dialog.cc:323
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1684
+#: ardour_ui.cc:1675
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
 msgstr ""
+"%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n"
+"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
 
 
-#: ardour_ui.cc:1708
+#: ardour_ui.cc:1693
 msgid "Open Session"
 msgstr "Otevřít sezení"
 
 msgid "Open Session"
 msgstr "Otevřít sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: ardour_ui.cc:1717 session_dialog.cc:407 session_import_dialog.cc:170
 #: session_metadata_dialog.cc:858
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "%1 sezení"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:858
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "%1 sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1770
+#: ardour_ui.cc:1748
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:1778
+#: ardour_ui.cc:1756
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
 msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
 
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
 msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
 
-#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845
+#: ardour_ui.cc:1762 ardour_ui.cc:1823
 msgid ""
 "There are insufficient ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
 "You should save %1, exit and\n"
 "restart with more ports."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There are insufficient ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
 "You should save %1, exit and\n"
 "restart with more ports."
 msgstr ""
+"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek na to,\n"
+"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+"a spustit znovu s větším počtem přípojek."
 
 
-#: ardour_ui.cc:1819
+#: ardour_ui.cc:1797
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr ""
 "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr ""
 "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:1828
+#: ardour_ui.cc:1806
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
 msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
 
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
 msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
 
-#: ardour_ui.cc:1837
+#: ardour_ui.cc:1815
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
 msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
 
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
 msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:1990
+#: ardour_ui.cc:1968
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1121,23 +1224,20 @@ msgstr ""
 "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
 "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
 
 "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
 "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:2376
-msgid "Save as..."
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456
-msgid "New session name"
-msgstr "Nový název sezení:"
+#: ardour_ui.cc:2359
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "Zkopírováno %<PRId64> z %<PRId64>"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2379
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Udělat snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:2413 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2380
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:2441
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2405
+#: ardour_ui.cc:2463
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1145,23 +1245,35 @@ msgstr ""
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
 "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
 
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
 "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
 
-#: ardour_ui.cc:2417
+#: ardour_ui.cc:2477
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
 
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
 
-#: ardour_ui.cc:2418
-msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
+#: ardour_ui.cc:2478
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
 msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+#: ardour_ui.cc:2503
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: ardour_ui.cc:2504 ardour_ui.cc:2555
+msgid "New session name"
+msgstr "Nový název sezení:"
+
+#: ardour_ui.cc:2506
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Udělat snímek"
+
+#: ardour_ui.cc:2507
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2455
+#: ardour_ui.cc:2554
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Přejmenovat sezení"
 
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Přejmenovat sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924
+#: ardour_ui.cc:2569 ardour_ui.cc:3048 ardour_ui.cc:3086
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
@@ -1169,13 +1281,13 @@ msgstr ""
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
 "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
 
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
 "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
 
-#: ardour_ui.cc:2478
+#: ardour_ui.cc:2577
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr ""
 "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
 
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr ""
 "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:2487
+#: ardour_ui.cc:2586
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1183,19 +1295,27 @@ msgstr ""
 "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
 "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
 
 "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
 "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
 
-#: ardour_ui.cc:2602
+#: ardour_ui.cc:2702 route_ui.cc:1871
+msgid "Confirm Template Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání předlohy"
+
+#: ardour_ui.cc:2703 route_ui.cc:1872
+msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?"
+
+#: ardour_ui.cc:2727
 msgid "Save Template"
 msgstr "Uložit předlohu"
 
 msgid "Save Template"
 msgstr "Uložit předlohu"
 
-#: ardour_ui.cc:2603
+#: ardour_ui.cc:2728
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Název pro předlohu:"
 
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Název pro předlohu:"
 
-#: ardour_ui.cc:2604
+#: ardour_ui.cc:2729
 msgid "-template"
 msgstr "-předloha"
 
 msgid "-template"
 msgstr "-předloha"
 
-#: ardour_ui.cc:2643
+#: ardour_ui.cc:2766
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
@@ -1205,59 +1325,95 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "již existuje. Chcete jej otevřít?"
 
 "%1\n"
 "již existuje. Chcete jej otevřít?"
 
-#: ardour_ui.cc:2653
+#: ardour_ui.cc:2776
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Otevřít stávající sezení"
 
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Otevřít stávající sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2914
+#: ardour_ui.cc:3076
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
 
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:3006
+#: ardour_ui.cc:3170
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
 
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:3021
+#: ardour_ui.cc:3185
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
 
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
 
-#: ardour_ui.cc:3022
+#: ardour_ui.cc:3186
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
 
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:3043
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Projekt  \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+#: ardour_ui.cc:3205
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+msgstr "Projekt  \"%1 (snímek %2)\" nebyl úspěšně nahrán.: %3"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3049
+#: ardour_ui.cc:3211 ardour_ui.cc:3232 ardour_ui.cc:3329 ardour_ui.cc:3338
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Chyba při nahrávání"
 
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Chyba při nahrávání"
 
-#: ardour_ui.cc:3068
+#: ardour_ui.cc:3226
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Projekt  \"%1 (snímek %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+
+#: ardour_ui.cc:3254
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
 "You will not be able to record or save."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
 "You will not be able to record or save."
 msgstr ""
+"Toto sezení bylo otevřeno v režimu pouze pro čtení.\n"
+"\n"
+"Nebudete moci nahrávat nebo ukládat."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3073
+#: ardour_ui.cc:3259
 msgid "Read-only Session"
 msgid "Read-only Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení pouze pro čtení"
+
+#: ardour_ui.cc:3328
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3139
+#: ardour_ui.cc:3337
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\""
+
+#: ardour_ui.cc:3377
+msgid ""
+"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
+"It may take from minutes to hours.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n"
+"Může to zabrat minuty ale také hodiny.</b>"
+
+#: ardour_ui.cc:3379
+msgid "About the Chat"
+msgstr "O vedení rozhovoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
+"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
+"passively online and might not read your question before minutes or hours "
+"later.\n"
+"So please be patient and wait for an answer.\n"
+"\n"
+"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
+"someone has answered your question."
+msgstr ""
 
 
-#: ardour_ui.cc:3288
+#: ardour_ui.cc:3499
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
 
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442
-#: ardour_ui_ed.cc:103
+#: ardour_ui.cc:3503 ardour_ui.cc:3513 ardour_ui.cc:3646 ardour_ui.cc:3653
+#: ardour_ui_ed.cc:104
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Udělat pořádek"
 
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Udělat pořádek"
 
-#: ardour_ui.cc:3293
+#: ardour_ui.cc:3504
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1269,19 +1425,19 @@ msgstr ""
 "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
 "starším snímku obrazovky jako oblasti."
 
 "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
 "starším snímku obrazovky jako oblasti."
 
-#: ardour_ui.cc:3352
+#: ardour_ui.cc:3563
 msgid "kilo"
 msgstr "kilo"
 
 msgid "kilo"
 msgstr "kilo"
 
-#: ardour_ui.cc:3355
+#: ardour_ui.cc:3566
 msgid "mega"
 msgstr "mega"
 
 msgid "mega"
 msgstr "mega"
 
-#: ardour_ui.cc:3358
+#: ardour_ui.cc:3569
 msgid "giga"
 msgstr "giga"
 
 msgid "giga"
 msgstr "giga"
 
-#: ardour_ui.cc:3363
+#: ardour_ui.cc:3574
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1295,7 +1451,7 @@ msgstr[1] ""
 "Následující soubor byl smazán z %2,\n"
 "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
 
 "Následující soubor byl smazán z %2,\n"
 "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
 
-#: ardour_ui.cc:3370
+#: ardour_ui.cc:3581
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
@@ -1320,7 +1476,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "Po znovuspuštění %5,\n"
 "\n"
 "\n"
 "Po znovuspuštění %5,\n"
 "\n"
-"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
 "\n"
 "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
 "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
 msgstr[1] ""
@@ -1329,15 +1485,15 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Po znovuspuštění %5,\n"
 "\n"
 "\n"
 "Po znovuspuštění %5,\n"
 "\n"
-"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
 "\n"
 "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
 
 "\n"
 "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3430
+#: ardour_ui.cc:3641
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
 
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
 
-#: ardour_ui.cc:3437
+#: ardour_ui.cc:3648
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1349,83 +1505,95 @@ msgstr ""
 "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
 "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
 
 "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
 "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
 
-#: ardour_ui.cc:3445
+#: ardour_ui.cc:3656
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
 
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
 
-#: ardour_ui.cc:3475
+#: ardour_ui.cc:3686
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Uklizené soubory"
 
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Uklizené soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3492
+#: ardour_ui.cc:3703
 msgid "deleted file"
 msgstr "smazané soubory"
 
 msgid "deleted file"
 msgstr "smazané soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3637
+#: ardour_ui.cc:3896
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Videoserver nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3641
+#: ardour_ui.cc:3900
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Zastavit videoserver"
 
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Zastavit videoserver"
 
-#: ardour_ui.cc:3642
+#: ardour_ui.cc:3901
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
 
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
 
-#: ardour_ui.cc:3645
+#: ardour_ui.cc:3904
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Ano, zastavit"
 
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Ano, zastavit"
 
-#: ardour_ui.cc:3671
+#: ardour_ui.cc:3930
 msgid "The Video Server is already started."
 msgid "The Video Server is already started."
-msgstr ""
-"Videoserver je již spuštěn\n"
-"."
+msgstr "Videoserver je již spuštěn."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3673
+#: ardour_ui.cc:3932
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgstr ""
 "Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
 
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgstr ""
 "Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
 
-#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786
+#: ardour_ui.cc:3940 ardour_ui.cc:4045
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 "in Preferences."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 "in Preferences."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro "
+"přístup k němu v Nastavení."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3711
+#: ardour_ui.cc:3970
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
 
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
 
-#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723
+#: ardour_ui.cc:3976 ardour_ui.cc:3982
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
 
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
 
-#: ardour_ui.cc:3757
+#: ardour_ui.cc:4016
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "Nelze spustit videoserver"
 
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "Nelze spustit videoserver"
 
-#: ardour_ui.cc:3767
+#: ardour_ui.cc:4026
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "Videoserver byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
 
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "Videoserver byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
 
-#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641
+#: ardour_ui.cc:4071 editor_audio_import.cc:644
 msgid "could not open %1"
 msgstr "\"%\" nelze otevřít"
 
 msgid "could not open %1"
 msgstr "\"%\" nelze otevřít"
 
-#: ardour_ui.cc:3816
+#: ardour_ui.cc:4075
 msgid "no video-file selected"
 msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
 
 msgid "no video-file selected"
 msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
 
-#: ardour_ui.cc:4014
+#: ardour_ui.cc:4171
+msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
+msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán."
+
+#: ardour_ui.cc:4177
+msgid "Align video-start to %1 [samples]"
+msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]"
+
+#: ardour_ui.cc:4311
+msgid "xrun"
+msgstr "xrun"
+
+#: ardour_ui.cc:4320
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr ""
 "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
 
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr ""
 "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
 
-#: ardour_ui.cc:4043
+#: ardour_ui.cc:4349
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1439,23 +1607,23 @@ msgstr ""
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
 
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4113
+#: ardour_ui.cc:4422
 msgid "Scanning for plugins"
 msgid "Scanning for plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Hledají se přídavné moduly"
 
 
-#: ardour_ui.cc:4115
+#: ardour_ui.cc:4424
 msgid "Cancel plugin scan"
 msgid "Cancel plugin scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů"
 
 
-#: ardour_ui.cc:4124
+#: ardour_ui.cc:4433
 msgid "Stop Timeout"
 msgid "Stop Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit pro zastavení"
 
 
-#: ardour_ui.cc:4131
+#: ardour_ui.cc:4440
 msgid "Scan Timeout"
 msgid "Scan Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit pro hledání"
 
 
-#: ardour_ui.cc:4174
+#: ardour_ui.cc:4484
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1469,11 +1637,11 @@ msgstr ""
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
 
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4214
+#: ardour_ui.cc:4524
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Obnovení po havárii"
 
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Obnovení po havárii"
 
-#: ardour_ui.cc:4215
+#: ardour_ui.cc:4525
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
@@ -1491,19 +1659,19 @@ msgstr ""
 "zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
 "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
 
 "zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
 "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4227
+#: ardour_ui.cc:4537
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Odmítnout data"
 
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Odmítnout data"
 
-#: ardour_ui.cc:4228
+#: ardour_ui.cc:4538
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Obnovit data"
 
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Obnovit data"
 
-#: ardour_ui.cc:4248
+#: ardour_ui.cc:4558
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
 
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
 
-#: ardour_ui.cc:4249
+#: ardour_ui.cc:4559
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
@@ -1513,23 +1681,15 @@ msgstr ""
 "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
 "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
 
 "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
 "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4258
+#: ardour_ui.cc:4568
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Projekt nenahrávat"
 
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Projekt nenahrávat"
 
-#: ardour_ui.cc:4259
+#: ardour_ui.cc:4569
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Projekt přesto nahrát"
 
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Projekt přesto nahrát"
 
-#: ardour_ui.cc:4286
-msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306
-msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:4590
+#: ardour_ui.cc:4861
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
@@ -1555,6 +1715,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
 
 "\n"
 "Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
 
+#: ardour_ui.cc:4978
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu."
+
+#: ardour_ui.cc:4984
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 je nyní němá"
+
+#: ardour_ui.cc:4986
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v libovolné "
+"výši."
+
+#: ardour_ui.cc:4987
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr ""
+"Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - "
+"podporovatelem. "
+"Předplatné začíná na US$1 na měsíc."
+
+#: ardour_ui.cc:4988
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)"
+
+#: ardour_ui.cc:4989
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)"
+
+#: ardour_ui.cc:5008
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Zůstat v tichosti"
+
+#: ardour_ui.cc:5010
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Chtěl bych mít víc času"
+
 #: ardour_ui2.cc:73
 msgid "UI: cannot setup editor"
 msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
 #: ardour_ui2.cc:73
 msgid "UI: cannot setup editor"
 msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
@@ -1608,8 +1806,8 @@ msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
 
 #: ardour_ui2.cc:137
 msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
 
 #: ardour_ui2.cc:137
-msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
+msgid "Playhead follows range selections and edits"
+msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
 
 #: ardour_ui2.cc:138
 msgid "Be sensible about input monitoring"
 
 #: ardour_ui2.cc:138
 msgid "Be sensible about input monitoring"
@@ -1619,25 +1817,25 @@ msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
 msgid "Enable/Disable audio click"
 msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
 
 msgid "Enable/Disable audio click"
 msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
 
-#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:125
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
 msgstr ""
-"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
+"Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n"
 "Pro vypnutí sóla klepněte."
 
 #: ardour_ui2.cc:141
 msgid ""
 "Pro vypnutí sóla klepněte."
 
 #: ardour_ui2.cc:141
 msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
+"When active, auditioning is taking place.\n"
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
-"Je v činnosti při poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
+"Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n"
+"Klepnutím se zkušební výstup zastaví."
 
 #: ardour_ui2.cc:142
 msgid "When active, there is a feedback loop."
 
 #: ardour_ui2.cc:142
 msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
+msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou."
 
 #: ardour_ui2.cc:143
 msgid ""
 
 #: ardour_ui2.cc:143
 msgid ""
@@ -1669,11 +1867,11 @@ msgstr ""
 
 #: ardour_ui2.cc:145
 msgid "Reset All Peak Indicators"
 
 #: ardour_ui2.cc:145
 msgid "Reset All Peak Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit všechny ukazatele nejvyšších hodnot znovu"
 
 #: ardour_ui2.cc:146
 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
 
 #: ardour_ui2.cc:146
 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování"
 
 #: ardour_ui2.cc:179
 msgid "[ERROR]: "
 
 #: ardour_ui2.cc:179
 msgid "[ERROR]: "
@@ -1687,431 +1885,469 @@ msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[INFORMACE]: "
 
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[INFORMACE]: "
 
-#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:430
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Automatický návrat"
 
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Automatický návrat"
 
-#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
+#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:433
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Následovat úpravy"
 
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Následovat úpravy"
 
-#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2300
+#: ardour_ui2.cc:704 rc_option_editor.cc:2895
 msgid "GUI"
 msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
-
-#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
-#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
-#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
-#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
-#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
-#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
-#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
-#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
-#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: ardour_ui2.cc:721 rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1752
+#: rc_option_editor.cc:1755 rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1769 rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1792 rc_option_editor.cc:1801
+#: rc_option_editor.cc:1803 rc_option_editor.cc:1805 rc_option_editor.cc:1813
+#: rc_option_editor.cc:1815 rc_option_editor.cc:1824
+#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
+#: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
+#: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
+#: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
 msgid "Misc"
 msgstr "Různé"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Různé"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:76
+#: ardour_ui_dependents.cc:77
 msgid "Setup Editor"
 msgstr "Nachystat editor"
 
 msgid "Setup Editor"
 msgstr "Nachystat editor"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:78
+#: ardour_ui_dependents.cc:79
 msgid "Setup Mixer"
 msgstr "Nachystat směšovač"
 
 msgid "Setup Mixer"
 msgstr "Nachystat směšovač"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:84
+#: ardour_ui_dependents.cc:85
 msgid "Reload Session History"
 msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
 
 msgid "Reload Session History"
 msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:250
+#: ardour_ui_dialogs.cc:251
 msgid "Don't close"
 msgstr "Nezavírat"
 
 msgid "Don't close"
 msgstr "Nezavírat"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:251
+#: ardour_ui_dialogs.cc:252
 msgid "Just close"
 msgstr "Pouze zavřít"
 
 msgid "Just close"
 msgstr "Pouze zavřít"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:252
+#: ardour_ui_dialogs.cc:253
 msgid "Save and close"
 msgstr "Uložit a zavřít"
 
 msgid "Save and close"
 msgstr "Uložit a zavřít"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:362
+#: ardour_ui_dialogs.cc:363
 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
 msgstr ""
 "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
 
 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
 msgstr ""
 "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:102
+#: ardour_ui_ed.cc:103
 msgid "Session"
 msgstr "Projekt"
 
 msgid "Session"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
-#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
+#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:139 editor_regions.cc:119
+#: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
 msgid "Sync"
 msgstr "Seřídit"
 
 msgid "Sync"
 msgstr "Seřídit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:106
+#: ardour_ui_ed.cc:107
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:107
+#: ardour_ui_ed.cc:108
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:109
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:110
 msgid "Misc. Shortcuts"
 msgstr "Různé klávesové zkratky"
 
 msgid "Misc. Shortcuts"
 msgstr "Různé klávesové zkratky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:111
 msgid "Audio File Format"
 msgstr "Formát zvukových souborů"
 
 msgid "Audio File Format"
 msgstr "Formát zvukových souborů"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:112
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
+#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:67
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2705 rc_option_editor.cc:2717
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Ovládací prvky"
 
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Ovládací prvky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2375 rc_option_editor.cc:2723
+#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2735 rc_option_editor.cc:2742
+#: rc_option_editor.cc:2750 rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2767
+#: rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2774 rc_option_editor.cc:2781
+#: rc_option_editor.cc:2786 rc_option_editor.cc:2795 rc_option_editor.cc:2799
+#: rc_option_editor.cc:2808 rc_option_editor.cc:2816 rc_option_editor.cc:2820
+#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2832 rc_option_editor.cc:2833
 msgid "Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:2969
 msgid "Metering"
 msgstr "Ukazatel hladiny"
 
 msgid "Metering"
 msgstr "Ukazatel hladiny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:116
+#: ardour_ui_ed.cc:117
 msgid "Fall Off Rate"
 msgstr "Míra poklesu"
 
 msgid "Fall Off Rate"
 msgstr "Míra poklesu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:118
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Čas udržení"
 
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Čas udržení"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:118
+#: ardour_ui_ed.cc:119
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
 
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
 
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1677
+#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1694
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:124
+#: ardour_ui_ed.cc:125
 msgid "Open..."
 msgstr "Otevřít..."
 
 msgid "Open..."
 msgstr "Otevřít..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:125
+#: ardour_ui_ed.cc:126
 msgid "Recent..."
 msgstr "Naposledy použité..."
 
 msgid "Recent..."
 msgstr "Naposledy použité..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:129
+#: ardour_ui_ed.cc:130
 msgid "Add Track or Bus..."
 msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
 
 msgid "Add Track or Bus..."
 msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:134
+#: ardour_ui_ed.cc:135
+msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
+msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:141
+msgid "Cancel Solo"
+msgstr "Zrušit sólo"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:146
 msgid "Open Video"
 msgid "Open Video"
-msgstr "Otevřít video"
+msgstr "Otevřít obrazový záznam"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:137
+#: ardour_ui_ed.cc:149
 msgid "Remove Video"
 msgid "Remove Video"
-msgstr "Odstranit video"
+msgstr "Odstranit obrazový záznam"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:152
+msgid "Export to Video File"
+msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Export To Video File"
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+#: ardour_ui_ed.cc:156
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:144
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "Snímek obrazovky..."
+#: ardour_ui_ed.cc:160
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..."
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:148
+#: ardour_ui_ed.cc:164
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako..."
 
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1771 editor_markers.cc:903
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1518 route_time_axis.cc:1673
+#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_actions.cc:1790 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1580 route_time_axis.cc:1690
 msgid "Rename..."
 msgstr "Přejmenovat..."
 
 msgid "Rename..."
 msgstr "Přejmenovat..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:156
+#: ardour_ui_ed.cc:172
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:159
+#: ardour_ui_ed.cc:175
 msgid "Metadata"
 msgstr "Popisná data"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Popisná data"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:162
+#: ardour_ui_ed.cc:178
 msgid "Edit Metadata..."
 msgstr "Upravit popisná data..."
 
 msgid "Edit Metadata..."
 msgstr "Upravit popisná data..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:165
+#: ardour_ui_ed.cc:181
 msgid "Import Metadata..."
 msgstr "Zavést popisná data..."
 
 msgid "Import Metadata..."
 msgstr "Zavést popisná data..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:168
-msgid "Export To Audio File(s)..."
+#: ardour_ui_ed.cc:184
+msgid "Export to Audio File(s)..."
 msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
 
 msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:171
+#: ardour_ui_ed.cc:187
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
 
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:84
+#: ardour_ui_ed.cc:190 editor_export_audio.cc:66
+#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:576
+#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:80
 msgid "Export"
 msgstr "Vyvést"
 
 msgid "Export"
 msgstr "Vyvést"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:177
+#: ardour_ui_ed.cc:193
 msgid "Clean-up Unused Sources..."
 msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
 
 msgid "Clean-up Unused Sources..."
 msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:181
+#: ardour_ui_ed.cc:197
+msgid "Reset Peak Files"
+msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:201
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:188
+#: ardour_ui_ed.cc:208
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:192
+#: ardour_ui_ed.cc:209 automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:661
+#: editor_markers.cc:902 location_ui.cc:59 plugin_selector.cc:97
+#: route_time_axis.cc:866
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:213
 msgid "Maximise Editor Space"
 msgstr "Zvětšit okno editoru"
 
 msgid "Maximise Editor Space"
 msgstr "Zvětšit okno editoru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:193
+#: ardour_ui_ed.cc:214
 msgid "Maximise Mixer Space"
 msgid "Maximise Mixer Space"
-msgstr ""
+msgstr "Zvětšit prostor směšovače"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:194
+#: ardour_ui_ed.cc:215
 msgid "Show Toolbars"
 msgstr "Ukázat nástrojové panely"
 
 msgid "Show Toolbars"
 msgstr "Ukázat nástrojové panely"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:198
+#: ardour_ui_ed.cc:218
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr "Přepnout seznam směšovačů"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:221
+msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:225
 msgid "Show more UI preferences"
 msgid "Show more UI preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1924 mixer_ui.cc:1930
+#: ardour_ui_ed.cc:227 mixer_ui.cc:2112 mixer_ui.cc:2118
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Okno/Směšovač"
 
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Okno/Směšovač"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:201
+#: ardour_ui_ed.cc:228
 msgid "Toggle Editor+Mixer"
 msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "Přepnout editor + směšovač"
+msgstr "Přepnout editor a směšovač"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
+#: ardour_ui_ed.cc:229 meterbridge.cc:216 meterbridge.cc:222
 msgid "Window|Meterbridge"
 msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr "Okno|Měřící můstek"
+msgstr "Okno|Měřicí můstek"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:204
+#: ardour_ui_ed.cc:231
 msgid "Reattach All Tearoffs"
 msgid "Reattach All Tearoffs"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit znovu všechna odtržení"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:45
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Sledovač MIDI"
 
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Sledovač MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:208
+#: ardour_ui_ed.cc:235
 msgid "Chat"
 msgstr "Povídání"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Povídání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:210
+#: ardour_ui_ed.cc:237
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Nápověda|Příručka"
 
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Nápověda|Příručka"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:211
-msgid "Reference"
-msgstr "Odkaz"
+#: ardour_ui_ed.cc:238
+msgid "Manual|Reference"
+msgstr "Příručka|Odkaz"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:212
-msgid "Report A Bug"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:239
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Nahlásit chybu"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:213
+#: ardour_ui_ed.cc:240
 msgid "Cheat Sheet"
 msgid "Cheat Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Přehled podvodů"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:214
+#: ardour_ui_ed.cc:241
 msgid "Ardour Website"
 msgid "Ardour Website"
-msgstr ""
+msgstr "Stránky Ardouru"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:215
+#: ardour_ui_ed.cc:242
 msgid "Ardour Development"
 msgid "Ardour Development"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj Ardouru"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:216
+#: ardour_ui_ed.cc:243
 msgid "User Forums"
 msgid "User Forums"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelská fóra"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:217
-msgid "How to report a bug"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:244
+msgid "How to Report a Bug"
+msgstr "Jak nahlásit chybu"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:246 plugin_ui.cc:419
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
-#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
-#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
-#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
-#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
-#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
-#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
+#: ardour_ui_ed.cc:254 rc_option_editor.cc:1835 rc_option_editor.cc:1846
+#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1868 rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1890 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1912
+#: rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1939 rc_option_editor.cc:1941
+#: rc_option_editor.cc:1950 rc_option_editor.cc:1966 rc_option_editor.cc:1987
+#: rc_option_editor.cc:2005 rc_option_editor.cc:2007 rc_option_editor.cc:2024
+#: rc_option_editor.cc:2027 rc_option_editor.cc:2029 rc_option_editor.cc:2046
+#: rc_option_editor.cc:2057
 msgid "Transport"
 msgid "Transport"
-msgstr "Přesun"
+msgstr "Přehrávání"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:233
+#: ardour_ui_ed.cc:260 engine_dialog.cc:88
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:236
+#: ardour_ui_ed.cc:263
 msgid "Roll"
 msgstr "Projíždět"
 
 msgid "Roll"
 msgstr "Projíždět"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
+#: ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:270
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Spustit/Zastavit"
 
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Spustit/Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:246
+#: ardour_ui_ed.cc:273
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
 
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:249
+#: ardour_ui_ed.cc:276
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
 
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:259
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "Přehrávat dopředu"
+#: ardour_ui_ed.cc:286
+msgid "Transition to Roll"
+msgstr "Přechod k přehrávání dopředu"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:263
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "Přehrávat dozadu"
+#: ardour_ui_ed.cc:290
+msgid "Transition to Reverse"
+msgstr "Přechod k přehrávání dozadu"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:267
+#: ardour_ui_ed.cc:294
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:270
+#: ardour_ui_ed.cc:297
 msgid "Play Selection"
 msgid "Play Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrát výběr"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:273
+#: ardour_ui_ed.cc:300
 msgid "Play Selection w/Preroll"
 msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
 
 msgid "Play Selection w/Preroll"
 msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:277
+#: ardour_ui_ed.cc:304
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Povolit nahrávání"
 
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Povolit nahrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
+#: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:311
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Začít s nahráváním"
 
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Začít s nahráváním"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:315
 msgid "Rewind"
 msgstr "Přetočit zpět"
 
 msgid "Rewind"
 msgstr "Přetočit zpět"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:318
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
 
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:294
+#: ardour_ui_ed.cc:321
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
 
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:297
+#: ardour_ui_ed.cc:324
 msgid "Forward"
 msgstr "Přetočit vpřed"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Přetočit vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:300
+#: ardour_ui_ed.cc:327
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
 
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:303
+#: ardour_ui_ed.cc:330
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
 
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:306
-msgid "Goto Zero"
-msgstr "Skočit k bodu nula"
+#: ardour_ui_ed.cc:333
+msgid "Go to Zero"
+msgstr "Skočit na bod nula"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:336 ardour_ui_ed.cc:339
+msgid "Go to Start"
 msgstr "Skočit na začátek"
 
 msgstr "Skočit na začátek"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:315
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:342
+msgid "Go to End"
 msgstr "Skočit na konec"
 
 msgstr "Skočit na konec"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:318
-msgid "Goto Wall Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:345
+msgid "Go to Wall Clock"
 msgstr "Skočit na přesný místní čas"
 
 msgstr "Skočit na přesný místní čas"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:353
 msgid "Numpad Decimal"
 msgid "Numpad Decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:356
 msgid "Numpad 0"
 msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 0"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:359
 msgid "Numpad 1"
 msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 1"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:335
+#: ardour_ui_ed.cc:362
 msgid "Numpad 2"
 msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 2"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:365
 msgid "Numpad 3"
 msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 3"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:368
 msgid "Numpad 4"
 msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 4"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui_ed.cc:371
 msgid "Numpad 5"
 msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 5"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui_ed.cc:374
 msgid "Numpad 6"
 msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 6"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:350
+#: ardour_ui_ed.cc:377
 msgid "Numpad 7"
 msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 7"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:353
+#: ardour_ui_ed.cc:380
 msgid "Numpad 8"
 msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 8"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:356
+#: ardour_ui_ed.cc:383
 msgid "Numpad 9"
 msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 9"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:360
+#: ardour_ui_ed.cc:387
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
 
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258
-#: editor_actions.cc:569 editor_actions.cc:578 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:391 ardour_ui_ed.cc:400 audio_clock.cc:2116 editor.cc:261
+#: editor_actions.cc:585 editor_actions.cc:594 export_timespan_selector.cc:85
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
@@ -2119,121 +2355,133 @@ msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
 msgid "Timecode"
 msgstr "Časový kód"
 
 msgid "Timecode"
 msgstr "Časový kód"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:567
+#: ardour_ui_ed.cc:393 ardour_ui_ed.cc:402 editor_actions.cc:583
 msgid "Bars & Beats"
 msgid "Bars & Beats"
-msgstr "Takty & Doby"
+msgstr "Takty a doby"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
+#: ardour_ui_ed.cc:395 ardour_ui_ed.cc:404
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgid "Minutes & Seconds"
-msgstr "Minuty & Sekundy"
+msgstr "Minuty a sekundy"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259
-#: editor_actions.cc:568
+#: ardour_ui_ed.cc:397 ardour_ui_ed.cc:406 audio_clock.cc:2120 editor.cc:262
+#: editor_actions.cc:584
 msgid "Samples"
 msgstr "Vzorky"
 
 msgid "Samples"
 msgstr "Vzorky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:382
+#: ardour_ui_ed.cc:409
 msgid "Punch In"
 msgstr "Začít přepis oblasti"
 
 msgid "Punch In"
 msgstr "Začít přepis oblasti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1819 mixer_strip.cc:1843
-#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:162 time_info_box.cc:116
+#: ardour_ui_ed.cc:410 mixer_strip.cc:1903 mixer_strip.cc:2103 route_ui.cc:175
+#: time_info_box.cc:116
 msgid "In"
 msgstr "Vstup"
 
 msgid "In"
 msgstr "Vstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:386
+#: ardour_ui_ed.cc:413
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Ukončit přepis oblasti"
 
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Ukončit přepis oblasti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1831 time_info_box.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:414 mixer_strip.cc:1915 time_info_box.cc:117
 msgid "Out"
 msgstr "Výstup"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Výstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:390
+#: ardour_ui_ed.cc:417
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Přepsat oblast"
 
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Přepsat oblast"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:391
+#: ardour_ui_ed.cc:418
 msgid "In/Out"
 msgstr "Vstup/Výstup"
 
 msgid "In/Out"
 msgstr "Vstup/Výstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
+#: ardour_ui_ed.cc:421 rc_option_editor.cc:1801
 msgid "Click"
 msgstr "Klepnout"
 
 msgid "Click"
 msgstr "Klepnout"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:397
+#: ardour_ui_ed.cc:424
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Automatický vstup"
 
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Automatický vstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:400
+#: ardour_ui_ed.cc:427
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Automatické přehrávání"
 
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Automatické přehrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:411
+#: ardour_ui_ed.cc:438
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgid "Sync Startup to Video"
-msgstr "Seřídit spuštění s videem"
+msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:413
+#: ardour_ui_ed.cc:440
 msgid "Time Master"
 msgstr "Řízení času"
 
 msgid "Time Master"
 msgstr "Řízení času"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:442
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:447
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
 
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:427
+#: ardour_ui_ed.cc:454
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentní podíl"
 
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentní podíl"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
+#: ardour_ui_ed.cc:455 shuttle_control.cc:188
 msgid "Semitones"
 msgstr "Polotóny"
 
 msgid "Semitones"
 msgstr "Polotóny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:432
+#: ardour_ui_ed.cc:459
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Poslat MTC"
 
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Poslat MTC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:461
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Poslat MMC"
 
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Poslat MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:436
+#: ardour_ui_ed.cc:463
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Použít MMC"
 
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Použít MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097
+#: ardour_ui_ed.cc:465 rc_option_editor.cc:2594
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Poslat čas MIDI"
 
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Poslat čas MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:440
+#: ardour_ui_ed.cc:467
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
 
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:446
+#: ardour_ui_ed.cc:473
 msgid "Panic"
 msgstr "Nouzové zastavení"
 
 msgid "Panic"
 msgstr "Nouzové zastavení"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:534
+#: ardour_ui_ed.cc:567
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Nástěnné hodiny"
 
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Nástěnné hodiny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:536
+#: ardour_ui_ed.cc:569
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Místo na disku"
 
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Místo na disku"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:537
+#: ardour_ui_ed.cc:570
 msgid "DSP"
 msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
 
 msgid "DSP"
 msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:538
+#: ardour_ui_ed.cc:571
+msgid "X-run"
+msgstr "X-run"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:572
+msgid "Active Peak-file Work"
+msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:573
 msgid "Buffers"
 msgstr "Vyrovnávací paměti"
 
 msgid "Buffers"
 msgstr "Vyrovnávací paměti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:540
+#: ardour_ui_ed.cc:575
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Formát časového kódu"
 
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Formát časového kódu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:541
+#: ardour_ui_ed.cc:576
 msgid "File Format"
 msgstr "Souborový formát"
 
 msgid "File Format"
 msgstr "Souborový formát"
 
@@ -2249,131 +2497,135 @@ msgstr ""
 msgid "Internal"
 msgstr "Vnitřní"
 
 msgid "Internal"
 msgstr "Vnitřní"
 
-#: ardour_ui_options.cc:498
+#: ardour_ui_options.cc:509
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
 
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
 
-#: ardour_ui_options.cc:500
+#: ardour_ui_options.cc:511
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
-msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
+msgstr ""
+"Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového "
+"záznamu"
 
 
-#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
+#: audio_clock.cc:1051 audio_clock.cc:1070
 msgid "--pending--"
 msgstr "--čekající na vyřízení--"
 
 msgid "--pending--"
 msgstr "--čekající na vyřízení--"
 
-#: audio_clock.cc:1118
+#: audio_clock.cc:1122
 msgid "SR"
 msgstr "SR"
 
 msgid "SR"
 msgstr "SR"
 
-#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
+#: audio_clock.cc:1128 audio_clock.cc:1132
 msgid "Pull"
 msgstr "Táhnout"
 
 msgid "Pull"
 msgstr "Táhnout"
 
-#: audio_clock.cc:1126
+#: audio_clock.cc:1130
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
-#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
-#: editor_actions.cc:561
+#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:263 editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:577
 msgid "Tempo"
 msgstr "Tempo"
 
 msgid "Tempo"
 msgstr "Tempo"
 
-#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:562
+#: audio_clock.cc:1290 editor.cc:264 editor_actions.cc:578
 msgid "Meter"
 msgstr "Druh taktu"
 
 msgid "Meter"
 msgstr "Druh taktu"
 
-#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1089
+#: audio_clock.cc:1871 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1108
 #: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
 #: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
 #: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
 #: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
-#: streamview.cc:470
+#: streamview.cc:469
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
+#: audio_clock.cc:2004 audio_clock.cc:2032
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
 
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
 
-#: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2118 editor.cc:260 export_timespan_selector.cc:95
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Takty:Doby"
 
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Takty:Doby"
 
-#: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2119 export_timespan_selector.cc:90
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Minuty:Sekundy"
 
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Minuty:Sekundy"
 
-#: audio_clock.cc:2099
-msgid "Set From Playhead"
-msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
+#: audio_clock.cc:2124
+msgid "Set from Playhead"
+msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání"
 
 
-#: audio_clock.cc:2100
+#: audio_clock.cc:2125
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
 
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
 
-#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
+#: audio_clock.cc:2128
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: audio_region_editor.cc:65 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
 #: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: audio_region_editor.cc:67
+#: audio_region_editor.cc:68
 msgid "Region gain:"
 msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
 
 msgid "Region gain:"
 msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
 
-#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
+#: audio_region_editor.cc:78 export_format_dialog.cc:43
 msgid "dBFS"
 msgstr "dBFS"
 
 msgid "dBFS"
 msgstr "dBFS"
 
-#: audio_region_editor.cc:80
+#: audio_region_editor.cc:81
 msgid "Peak amplitude:"
 msgid "Peak amplitude:"
-msgstr "Vrchol rozkmitu:"
+msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:"
 
 
-#: audio_region_editor.cc:91
+#: audio_region_editor.cc:92
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Počítá se..."
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Počítá se..."
 
-#: audio_region_view.cc:1243
+#: audio_region_view.cc:1371
 msgid "add gain control point"
 msgid "add gain control point"
-msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
+msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
 
 
-#: automation_controller.cc:286 automation_controller.cc:302
+#: automation_controller.cc:292 automation_controller.cc:308
 msgid "Select Note..."
 msgid "Select Note..."
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat notu..."
 
 
-#: automation_controller.cc:293
+#: automation_controller.cc:299
 msgid "Halve"
 msgid "Halve"
-msgstr ""
+msgstr "Zmenšit na polovinu"
 
 
-#: automation_controller.cc:296
+#: automation_controller.cc:302
 msgid "Double"
 msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Zdvojnásobit"
 
 
-#: automation_controller.cc:307
-msgid "Set to %1 beat(s)"
-msgstr ""
+#: automation_controller.cc:313
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu"
+msgstr[1] "Nastavit na %1 doby"
 
 
-#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
+#: automation_line.cc:285 editor_drag.cc:4255
 msgid "automation event move"
 msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
 
 msgid "automation event move"
 msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
 
-#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
-msgid "automation range move"
-msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
-
-#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
+#: automation_line.cc:881 region_gain_line.cc:75
 msgid "remove control point"
 msgstr "Odstranit bod automatizace"
 
 msgid "remove control point"
 msgstr "Odstranit bod automatizace"
 
-#: automation_line.cc:1003
+#: automation_line.cc:1006
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
 msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
 
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
 msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
 
-#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644
+#: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:647
 msgid "add automation event"
 msgstr "Vložit bod automatizace"
 
 msgid "add automation event"
 msgstr "Vložit bod automatizace"
 
-#: automation_streamview.cc:95
+#: automation_streamview.cc:94
 msgid "unable to display automation region for control without list"
 msgid "unable to display automation region for control without list"
-msgstr ""
+msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit"
 
 #: automation_time_axis.cc:163
 msgid "automation state"
 
 #: automation_time_axis.cc:163
 msgid "automation state"
@@ -2384,33 +2636,33 @@ msgid "hide track"
 msgstr "Skrýt tuto stopu"
 
 #: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
 msgstr "Skrýt tuto stopu"
 
 #: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
-#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
-#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
+#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:526
+#: generic_pluginui.cc:820 panner_ui.cc:151
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Automatizace|Příručka"
 
 #: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Automatizace|Příručka"
 
 #: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
-#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1904 editor.cc:1981
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1920 gain_meter.cc:223
-#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
-#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
+#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1928 editor.cc:2006
+#: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1939 gain_meter.cc:225
+#: generic_pluginui.cc:102 generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:822
+#: midi_time_axis.cc:1614 midi_time_axis.cc:1617 midi_time_axis.cc:1620
 #: panner_ui.cc:154
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
 #: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
 #: panner_ui.cc:154
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
 #: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
-#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
-#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
+#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:104
+#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:824 panner_ui.cc:157
 msgid "Write"
 msgstr "Zapsat"
 
 #: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
 msgid "Write"
 msgstr "Zapsat"
 
 #: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
-#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
-#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
+#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:106
+#: generic_pluginui.cc:535 generic_pluginui.cc:826 panner_ui.cc:160
 msgid "Touch"
 msgstr "Dotknout se"
 
 msgid "Touch"
 msgstr "Dotknout se"
 
-#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
+#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:538 meter_patterns.cc:118
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
@@ -2418,12 +2670,8 @@ msgstr "???"
 msgid "clear automation"
 msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
 
 msgid "clear automation"
 msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
 
-#: automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:645 editor_markers.cc:902
-#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: automation_time_axis.cc:545
+#: automation_time_axis.cc:545 rc_option_editor.cc:2770
+#: rc_option_editor.cc:2775 rc_option_editor.cc:2821 rc_option_editor.cc:2826
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
@@ -2435,11 +2683,11 @@ msgstr "Stav"
 msgid "Discrete"
 msgstr "Samostatný"
 
 msgid "Discrete"
 msgstr "Samostatný"
 
-#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:489
 msgid "Linear"
 msgstr "Čárový"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Čárový"
 
-#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
+#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:207
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
@@ -2455,31 +2703,31 @@ msgstr "Upravit balík"
 msgid "Direction:"
 msgstr "Směr:"
 
 msgid "Direction:"
 msgstr "Směr:"
 
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662
-#: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2240
-#: rc_option_editor.cc:2326
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:949
+#: mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:382 mixer_strip.cc:2361
+#: rc_option_editor.cc:2944
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371
-#: mixer_strip.cc:2243 rc_option_editor.cc:2330
+#: engine_dialog.cc:951 mixer_strip.cc:172 mixer_strip.cc:386
+#: mixer_strip.cc:2364 monitor_section.cc:293 monitor_section.cc:297
+#: rc_option_editor.cc:2948
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
-#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1970 editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:105 rc_option_editor.cc:2782 rc_option_editor.cc:2796
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
-#: editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:405 plugin_ui.cc:420
-#: processor_box.cc:2458 route_time_axis.cc:859
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5951 editor.cc:5981 editor_actions.cc:346
+#: editor_actions.cc:347 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2832
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
+#: editor_routes.cc:208 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -2511,6 +2759,30 @@ msgstr "Ovládací bod"
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
+#: duplicate_routes_dialog.cc:35
+msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:36
+msgid "Copy playlists"
+msgstr "Kopírovat seznamy skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:37
+msgid "Create new (empty) playlists"
+msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:38
+msgid "Share playlists"
+msgstr "Sdílet seznamy skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:41
+msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
+msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:176
+msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
+msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit"
+
 #: edit_note_dialog.cc:42
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 #: edit_note_dialog.cc:42
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
@@ -2552,9 +2824,9 @@ msgstr "Síla tónu"
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
-#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
-#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:118
+#: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437
+#: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
@@ -2562,577 +2834,581 @@ msgstr "Délka"
 msgid "edit note"
 msgstr "Upravit notu"
 
 msgid "edit note"
 msgstr "Upravit notu"
 
-#: editor.cc:147
+#: editor.cc:150
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Snímky CD"
 
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Snímky CD"
 
-#: editor.cc:148
+#: editor.cc:151
 msgid "TC Frames"
 msgid "TC Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Snímky TC"
 
 
-#: editor.cc:149
+#: editor.cc:152
 msgid "TC Seconds"
 msgid "TC Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundy TC"
 
 
-#: editor.cc:150
+#: editor.cc:153
 msgid "TC Minutes"
 msgid "TC Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minuty TC"
 
 
-#: editor.cc:151
+#: editor.cc:154
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
-#: editor.cc:152
+#: editor.cc:155
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuty"
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuty"
 
-#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Doby/128"
 
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Doby/128"
 
-#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:157 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Doby/64"
 
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Doby/64"
 
-#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:158 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Doby/32"
 
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Doby/32"
 
-#: editor.cc:156
+#: editor.cc:159
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Doby/28"
 
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Doby/28"
 
-#: editor.cc:157
+#: editor.cc:160
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Doby/24"
 
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Doby/24"
 
-#: editor.cc:158
+#: editor.cc:161
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Doby/20"
 
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Doby/20"
 
-#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:162 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Doby/16"
 
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Doby/16"
 
-#: editor.cc:160
+#: editor.cc:163
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Doby/14"
 
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Doby/14"
 
-#: editor.cc:161
+#: editor.cc:164
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Doby/12"
 
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Doby/12"
 
-#: editor.cc:162
+#: editor.cc:165
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Doby/10"
 
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Doby/10"
 
-#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Doby/8"
 
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Doby/8"
 
-#: editor.cc:164
+#: editor.cc:167
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Doby/7"
 
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Doby/7"
 
-#: editor.cc:165
+#: editor.cc:168
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Doby/6"
 
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Doby/6"
 
-#: editor.cc:166
+#: editor.cc:169
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Doby/5"
 
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Doby/5"
 
-#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Doby/4"
 
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Doby/4"
 
-#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Doby/3"
 
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Doby/3"
 
-#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Doby/2"
 
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Doby/2"
 
-#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
 msgid "Beats"
 msgstr "Doby"
 
 msgid "Beats"
 msgstr "Doby"
 
-#: editor.cc:171
+#: editor.cc:174
 msgid "Bars"
 msgstr "Takty"
 
 msgid "Bars"
 msgstr "Takty"
 
-#: editor.cc:172
+#: editor.cc:175
 msgid "Marks"
 msgstr "Značky"
 
 msgid "Marks"
 msgstr "Značky"
 
-#: editor.cc:173
+#: editor.cc:176
 msgid "Region starts"
 msgstr "Začátek oblasti"
 
 msgid "Region starts"
 msgstr "Začátek oblasti"
 
-#: editor.cc:174
+#: editor.cc:177
 msgid "Region ends"
 msgstr "Konec oblasti"
 
 msgid "Region ends"
 msgstr "Konec oblasti"
 
-#: editor.cc:175
+#: editor.cc:178
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Seřízení oblasti"
 
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Seřízení oblasti"
 
-#: editor.cc:176
+#: editor.cc:179
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Hranice oblasti"
 
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Hranice oblasti"
 
-#: editor.cc:181 editor_actions.cc:510
+#: editor.cc:184 editor_actions.cc:526
 msgid "No Grid"
 msgstr "Mřížka vypnuta"
 
 msgid "No Grid"
 msgstr "Mřížka vypnuta"
 
-#: editor.cc:182 editor_actions.cc:511
+#: editor.cc:185 editor_actions.cc:527
 msgid "Grid"
 msgstr "Mřížka zapnuta"
 
 msgid "Grid"
 msgstr "Mřížka zapnuta"
 
-#: editor.cc:183 editor_actions.cc:512
+#: editor.cc:186 editor_actions.cc:528
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Magnetická"
 
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Magnetická"
 
-#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:493
+#: editor.cc:191 editor.cc:209 editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:509
 msgid "Playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
 msgid "Playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
-#: editor.cc:189 editor_actions.cc:495
+#: editor.cc:192 editor_actions.cc:511
 msgid "Marker"
 msgstr "Značka"
 
 msgid "Marker"
 msgstr "Značka"
 
-#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:494
+#: editor.cc:193 editor.cc:210 editor_actions.cc:510
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:502
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:518
 msgid "Slide"
 msgstr "Vsunout"
 
 msgid "Slide"
 msgstr "Vsunout"
 
-#: editor.cc:196
+#: editor.cc:199
 msgid "Splice"
 msgstr "Slepit"
 
 msgid "Splice"
 msgstr "Slepit"
 
-#: editor.cc:197 editor_actions.cc:501
+#: editor.cc:200 editor_actions.cc:517
 msgid "Ripple"
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Vlnit"
 
 
-#: editor.cc:198 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:503
-#: editor_actions.cc:1789 editor_markers.cc:905 editor_rulers.cc:260
-#: location_ui.cc:58 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:2028
+#: editor.cc:201 editor_actions.cc:1808 editor_markers.cc:905
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:60
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:206 mono_panner_editor.cc:44
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:207 mono_panner_editor.cc:49
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: editor.cc:205
+#: editor.cc:208
 msgid "Center"
 msgstr "Na střed"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Na střed"
 
-#: editor.cc:208 editor.cc:3231
+#: editor.cc:211
 msgid "Edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
 msgid "Edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: editor.cc:214
+#: editor.cc:217
 msgid "Mushy"
 msgstr "Rušený"
 
 msgid "Mushy"
 msgstr "Rušený"
 
-#: editor.cc:215
+#: editor.cc:218
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: editor.cc:216
+#: editor.cc:219
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
 
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
 
-#: editor.cc:217
+#: editor.cc:220
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
 
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
 
-#: editor.cc:218
+#: editor.cc:221
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
 
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
 
-#: editor.cc:219
+#: editor.cc:222
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Atonální samostatné nárazy"
 
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Atonální samostatné nárazy"
 
-#: editor.cc:220
+#: editor.cc:223
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
 
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
 
-#: editor.cc:256
+#: editor.cc:259
 msgid "Mins:Secs"
 msgstr "Min:Sec"
 
 msgid "Mins:Secs"
 msgstr "Min:Sec"
 
-#: editor.cc:262
+#: editor.cc:265
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Značky polohy"
 
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Značky polohy"
 
-#: editor.cc:263
+#: editor.cc:266
 msgid "Range Markers"
 msgstr "Značky rozsahů"
 
 msgid "Range Markers"
 msgstr "Značky rozsahů"
 
-#: editor.cc:264
+#: editor.cc:267
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
 
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
 
-#: editor.cc:265 editor_actions.cc:565
+#: editor.cc:268 editor_actions.cc:581
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Značky na CD"
 
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Značky na CD"
 
-#: editor.cc:266
+#: editor.cc:269
 msgid "Video Timeline"
 msgid "Video Timeline"
-msgstr "Časová osa videa"
+msgstr "Časová osa obrazového záznamu"
 
 
-#: editor.cc:283
+#: editor.cc:286
 msgid "mode"
 msgstr "Režim"
 
 msgid "mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:564
+#: editor.cc:465 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:580
 msgid "Markers"
 msgstr "Značky"
 
 msgid "Markers"
 msgstr "Značky"
 
-#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939
+#: editor.cc:583 rc_option_editor.cc:2393
 msgid "Regions"
 msgstr "Oblasti"
 
 msgid "Regions"
 msgstr "Oblasti"
 
-#: editor.cc:578
+#: editor.cc:584
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Stopy & Sběrnice"
 
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Stopy & Sběrnice"
 
-#: editor.cc:579
+#: editor.cc:585
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Snímky obrazovky"
 
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Snímky obrazovky"
 
-#: editor.cc:580
+#: editor.cc:586
 msgid "Track & Bus Groups"
 msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
 
 msgid "Track & Bus Groups"
 msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
 
-#: editor.cc:581
+#: editor.cc:587
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Rozsahy a značky"
 
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Rozsahy a značky"
 
-#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
-#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
-#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
-#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
-#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
-#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757
-#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800
+#: editor.cc:734 editor.cc:5803 rc_option_editor.cc:2061
+#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2087
+#: rc_option_editor.cc:2095 rc_option_editor.cc:2104 rc_option_editor.cc:2113
+#: rc_option_editor.cc:2121 rc_option_editor.cc:2129 rc_option_editor.cc:2139
+#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2165 rc_option_editor.cc:2177
+#: rc_option_editor.cc:2188 rc_option_editor.cc:2206 rc_option_editor.cc:2208
+#: rc_option_editor.cc:2211 rc_option_editor.cc:2220 rc_option_editor.cc:2238
+#: rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1865
+#: editor.cc:1348 editor.cc:4786 editor_actions.cc:135 editor_actions.cc:1884
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
+#: editor.cc:1354 editor.cc:4813 editor_actions.cc:136 time_info_box.cc:68
 msgid "Punch"
 msgstr "Přepsání"
 
 msgid "Punch"
 msgstr "Přepsání"
 
-#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
+#: editor.cc:1466 rc_option_editor.cc:2159
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
 
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
 
-#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
+#: editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:2160
 msgid "Constant power"
 msgstr "Neměnná síla"
 
 msgid "Constant power"
 msgstr "Neměnná síla"
 
-#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
+#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2161
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Souměrný"
 
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Souměrný"
 
-#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
+#: editor.cc:1495 rc_option_editor.cc:2162
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomalu"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomalu"
 
-#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
+#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2163 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1878
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychle"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychle"
 
-#: editor.cc:1509 editor.cc:1534
+#: editor.cc:1526 editor.cc:1551
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Zastavit"
 
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: editor.cc:1511 editor.cc:1536
+#: editor.cc:1528 editor.cc:1553
 msgid "Activate"
 msgstr "Spustit"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Spustit"
 
-#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
+#: editor.cc:1654 editor.cc:1662 editor_ops.cc:3855
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zmrazit"
 
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zmrazit"
 
-#: editor.cc:1641
+#: editor.cc:1658
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Rozmrazit"
 
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Rozmrazit"
 
-#: editor.cc:1780
+#: editor.cc:1797
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Vybrané oblasti"
 
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Vybrané oblasti"
 
-#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
+#: editor.cc:1841 editor_markers.cc:940
 msgid "Play Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah"
 
 msgid "Play Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah"
 
-#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
+#: editor.cc:1842 editor_markers.cc:943
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
+#: editor.cc:1845 editor_markers.cc:950
 msgid "Zoom to Range"
 msgstr "Najet na rozsah"
 
 msgid "Zoom to Range"
 msgstr "Najet na rozsah"
 
-#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
+#: editor.cc:1854 editor_actions.cc:383
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
+#: editor.cc:1861 editor_actions.cc:390
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
 
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
+#: editor.cc:1868 editor_actions.cc:397
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
+#: editor.cc:1875 editor_actions.cc:404
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
 
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
+#: editor.cc:1881 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:333
 msgid "Separate"
 msgstr "Rozdělit"
 
 msgid "Separate"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor.cc:1857
+#: editor.cc:1882
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
 
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
 
-#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
+#: editor.cc:1885 editor_markers.cc:970
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
 
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
 
-#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
+#: editor.cc:1888 editor_actions.cc:305
 msgid "Set Loop from Selection"
 msgid "Set Loop from Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit smyčku z výběru"
 
 
-#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
+#: editor.cc:1889 editor_actions.cc:306
 msgid "Set Punch from Selection"
 msgid "Set Punch from Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
 
 
-#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
+#: editor.cc:1890 editor_actions.cc:307
 msgid "Set Session Start/End from Selection"
 msgid "Set Session Start/End from Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
 
 
-#: editor.cc:1868
+#: editor.cc:1893
 msgid "Add Range Markers"
 msgstr "Vložit značky rozsahu"
 
 msgid "Add Range Markers"
 msgstr "Vložit značky rozsahu"
 
-#: editor.cc:1871
+#: editor.cc:1896
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
 
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
 
-#: editor.cc:1872
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-
-#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
+#: editor.cc:1897 editor_actions.cc:319
 msgid "Duplicate Range"
 msgstr "Zdvojit rozsah"
 
 msgid "Duplicate Range"
 msgstr "Zdvojit rozsah"
 
-#: editor.cc:1876
+#: editor.cc:1900
 msgid "Consolidate Range"
 msgstr "Sjednotit rozsah"
 
 msgid "Consolidate Range"
 msgstr "Sjednotit rozsah"
 
-#: editor.cc:1877
-msgid "Consolidate Range With Processing"
+#: editor.cc:1901
+msgid "Consolidate Range with Processing"
 msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
 
 msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
 
-#: editor.cc:1878
+#: editor.cc:1902
 msgid "Bounce Range to Region List"
 msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
 
 msgid "Bounce Range to Region List"
 msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
 
-#: editor.cc:1879
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#: editor.cc:1903
+msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
 msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
 
 msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
 
-#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
+#: editor.cc:1904 editor_markers.cc:953
 msgid "Export Range..."
 msgstr "Vyvést rozsah..."
 
 msgid "Export Range..."
 msgstr "Vyvést rozsah..."
 
-#: editor.cc:1882
+#: editor.cc:1906
 msgid "Export Video Range..."
 msgid "Export Video Range..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..."
 
 
-#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
-msgid "Play From Edit Point"
+#: editor.cc:1922 editor.cc:2004 editor_actions.cc:311
+msgid "Play from Edit Point"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
 
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
 
-#: editor.cc:1899 editor.cc:1980
-msgid "Play From Start"
+#: editor.cc:1923 editor.cc:2005
+msgid "Play from Start"
 msgstr "Přehrávat od začátku"
 
 msgstr "Přehrávat od začátku"
 
-#: editor.cc:1900
+#: editor.cc:1924
 msgid "Play Region"
 msgstr "Přehrávat oblast"
 
 msgid "Play Region"
 msgstr "Přehrávat oblast"
 
-#: editor.cc:1902
+#: editor.cc:1926
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
 
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
 
-#: editor.cc:1912 editor.cc:1989
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2014
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Vybrat vše ve stopě"
 
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Vybrat vše ve stopě"
 
-#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2015 editor_actions.cc:195
 msgid "Select All Objects"
 msgid "Select All Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat všechny předměty"
 
 
-#: editor.cc:1914 editor.cc:1991
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2016
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
 
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
 
-#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
+#: editor.cc:1939 editor.cc:2017 editor_actions.cc:198
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Obrátit výběr"
 
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Obrátit výběr"
 
-#: editor.cc:1917
+#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:200
 msgid "Set Range to Loop Range"
 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
 
 msgid "Set Range to Loop Range"
 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
 
-#: editor.cc:1918
+#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:201
 msgid "Set Range to Punch Range"
 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
 
 msgid "Set Range to Punch Range"
 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
 
-#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
+#: editor.cc:1943 editor_actions.cc:202
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti"
+
+#: editor.cc:1945 editor.cc:2019 editor_actions.cc:204 editor_actions.cc:205
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
 
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
 
-#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
+#: editor.cc:1946 editor.cc:2020 editor_actions.cc:206 editor_actions.cc:207
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
 
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
+#: editor.cc:1947 editor.cc:2021
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
 
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
 
-#: editor.cc:1923 editor.cc:1997
+#: editor.cc:1948 editor.cc:2022
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
 
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
 
-#: editor.cc:1924
+#: editor.cc:1949
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1925
+#: editor.cc:1950
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
 
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1926
+#: editor.cc:1951
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
+#: editor.cc:1953 editor.cc:2024 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:133
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2032 editor_actions.cc:345 processor_box.cc:2828
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2033 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2830
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462
+#: editor.cc:1963 editor.cc:2034 editor_actions.cc:350 processor_box.cc:2835
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
+#: editor.cc:1967 editor_actions.cc:92
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnat"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnat"
 
-#: editor.cc:1943
+#: editor.cc:1968
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Zarovnat poměrně"
 
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Zarovnat poměrně"
 
-#: editor.cc:1950
+#: editor.cc:1975
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Vložit vybranou oblast"
 
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Vložit vybranou oblast"
 
-#: editor.cc:1951
+#: editor.cc:1976
 msgid "Insert Existing Media"
 msgid "Insert Existing Media"
-msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
+msgstr "Vložit stávající materiál"
 
 
-#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
+#: editor.cc:1985 editor.cc:2041
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
 
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
 
-#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
+#: editor.cc:1986 editor.cc:2042
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
 
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
 
-#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
+#: editor.cc:1987 editor.cc:2043
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
 msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
 
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
 msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
 
-#: editor.cc:1963 editor.cc:2019
+#: editor.cc:1988 editor.cc:2044
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
 
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
 
-#: editor.cc:1965 editor.cc:2021
+#: editor.cc:1990 editor.cc:2046
 msgid "Nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
-#: editor.cc:2235
+#: editor.cc:2261
 msgid ""
 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
 msgstr ""
+"Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo "
+"toho se používá nula)"
 
 
-#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
+#: editor.cc:3039 editor.cc:3738 editor.cc:3809 midi_channel_selector.cc:157
 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: editor.cc:3210
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3239
+msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
+msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
 
 
-#: editor.cc:3211
+#: editor.cc:3240
 msgid "Grab Mode (select/move objects)"
 msgid "Grab Mode (select/move objects)"
-msgstr ""
+msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)"
 
 
-#: editor.cc:3212
+#: editor.cc:3241
 msgid "Cut Mode (split regions)"
 msgid "Cut Mode (split regions)"
-msgstr ""
+msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)"
 
 
-#: editor.cc:3213
+#: editor.cc:3242
 msgid "Range Mode (select time ranges)"
 msgid "Range Mode (select time ranges)"
-msgstr ""
+msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)"
 
 
-#: editor.cc:3214
+#: editor.cc:3243
 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
-msgstr ""
+msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)"
 
 
-#: editor.cc:3215
+#: editor.cc:3244
 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
 msgstr ""
 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
 msgstr ""
+"Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky "
+"tónu)"
 
 
-#: editor.cc:3216
+#: editor.cc:3245
 msgid "Audition Mode (listen to regions)"
 msgid "Audition Mode (listen to regions)"
-msgstr ""
+msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti"
 
 
-#: editor.cc:3217
-msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3246
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)"
 
 
-#: editor.cc:3218
+#: editor.cc:3247
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
@@ -3140,59 +3416,63 @@ msgstr ""
 "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
 "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
 
 "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
 "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
 
-#: editor.cc:3219
+#: editor.cc:3248
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
 
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
 
-#: editor.cc:3220
+#: editor.cc:3249
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
 
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
 
-#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
+#: editor.cc:3250 editor_actions.cc:270
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
+#: editor.cc:3251 editor_actions.cc:269
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: editor.cc:3223
+#: editor.cc:3252
 msgid "Zoom to Time Scale"
 msgid "Zoom to Time Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Pohled na časový úsek"
 
 
-#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
+#: editor.cc:3253 editor.cc:3760 editor_actions.cc:271
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Pohled na celé sezení"
 
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Pohled na celé sezení"
 
-#: editor.cc:3225
-msgid "Zoom focus"
+#: editor.cc:3254 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:146
+msgid "Zoom Focus"
 msgstr "Pohled na střed"
 
 msgstr "Pohled na střed"
 
-#: editor.cc:3226
+#: editor.cc:3255
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Rozbalit stopy"
 
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Rozbalit stopy"
 
-#: editor.cc:3227
+#: editor.cc:3256
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Zmenšit stopy"
 
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Zmenšit stopy"
 
-#: editor.cc:3228
+#: editor.cc:3257
 msgid "Number of visible tracks"
 msgid "Number of visible tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Počet viditelných stop"
 
 
-#: editor.cc:3229
+#: editor.cc:3258
 msgid "Snap/Grid Units"
 msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
 
 msgid "Snap/Grid Units"
 msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
 
-#: editor.cc:3230
+#: editor.cc:3259
 msgid "Snap/Grid Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
 
 msgid "Snap/Grid Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
 
-#: editor.cc:3232
+#: editor.cc:3260 editor_actions.cc:99
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: editor.cc:3261
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Režim úprav"
 
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Režim úprav"
 
-#: editor.cc:3233
+#: editor.cc:3262
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
@@ -3200,124 +3480,124 @@ msgstr ""
 "Hodiny postrčení\n"
 "(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
 
 "Hodiny postrčení\n"
 "(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
 
-#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
+#: editor.cc:3530 editor_actions.cc:321
 msgid "Command|Undo"
 msgstr "Příkaz|Zpět"
 
 msgid "Command|Undo"
 msgstr "Příkaz|Zpět"
 
-#: editor.cc:3503
+#: editor.cc:3532
 msgid "Command|Undo (%1)"
 msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
 
 msgid "Command|Undo (%1)"
 msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
 
-#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor.cc:3539 editor_actions.cc:323 editor_actions.cc:324
+#: editor_actions.cc:325
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: editor.cc:3512
+#: editor.cc:3542
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Znovu (%1)"
 
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Znovu (%1)"
 
-#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1846
+#: editor.cc:3562 editor.cc:3586 editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1865
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Zdvojit"
 
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Zdvojit"
 
-#: editor.cc:3532
+#: editor.cc:3563
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Počet zdvojení:"
 
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Počet zdvojení:"
 
-#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+#: editor.cc:3737 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
-#: editor.cc:3709
+#: editor.cc:3740
 msgid "Fit 1 track"
 msgid "Fit 1 track"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
 
 
-#: editor.cc:3710
+#: editor.cc:3741
 msgid "Fit 2 tracks"
 msgid "Fit 2 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
 
 
-#: editor.cc:3711
+#: editor.cc:3742
 msgid "Fit 4 tracks"
 msgid "Fit 4 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
 
 
-#: editor.cc:3712
+#: editor.cc:3743
 msgid "Fit 8 tracks"
 msgid "Fit 8 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
 
 
-#: editor.cc:3713
+#: editor.cc:3744
 msgid "Fit 16 tracks"
 msgid "Fit 16 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
 
 
-#: editor.cc:3714
+#: editor.cc:3745
 msgid "Fit 24 tracks"
 msgid "Fit 24 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 24 stop"
 
 
-#: editor.cc:3715
+#: editor.cc:3746
 msgid "Fit 32 tracks"
 msgid "Fit 32 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
 
 
-#: editor.cc:3716
+#: editor.cc:3747
 msgid "Fit 48 tracks"
 msgid "Fit 48 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 48 stop"
 
 
-#: editor.cc:3717
+#: editor.cc:3748
 msgid "Fit All tracks"
 msgid "Fit All tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
 
 
-#: editor.cc:3718
+#: editor.cc:3749
 msgid "Fit Selection"
 msgid "Fit Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit výběr"
 
 
-#: editor.cc:3720
+#: editor.cc:3751
 msgid "Zoom to 10 ms"
 msgid "Zoom to 10 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 10 ms"
 
 
-#: editor.cc:3721
+#: editor.cc:3752
 msgid "Zoom to 100 ms"
 msgid "Zoom to 100 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 100 ms"
 
 
-#: editor.cc:3722
+#: editor.cc:3753
 msgid "Zoom to 1 sec"
 msgid "Zoom to 1 sec"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 1 s"
 
 
-#: editor.cc:3723
+#: editor.cc:3754
 msgid "Zoom to 10 sec"
 msgid "Zoom to 10 sec"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 10 s"
 
 
-#: editor.cc:3724
+#: editor.cc:3755
 msgid "Zoom to 1 min"
 msgid "Zoom to 1 min"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 1 minutu"
 
 
-#: editor.cc:3725
+#: editor.cc:3756
 msgid "Zoom to 10 min"
 msgid "Zoom to 10 min"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 10 minut"
 
 
-#: editor.cc:3726
+#: editor.cc:3757
 msgid "Zoom to 1 hour"
 msgid "Zoom to 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 1 hodinu"
 
 
-#: editor.cc:3727
+#: editor.cc:3758
 msgid "Zoom to 8 hours"
 msgid "Zoom to 8 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 8 hodin"
 
 
-#: editor.cc:3728
+#: editor.cc:3759
 msgid "Zoom to 24 hours"
 msgid "Zoom to 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 24 hodin"
 
 
-#: editor.cc:3730
+#: editor.cc:3761
 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti"
 
 
-#: editor.cc:3800
+#: editor.cc:3831
 msgid "*"
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 
-#: editor.cc:4120
+#: editor.cc:4151
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Smazání seznamu skladeb"
 
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Smazání seznamu skladeb"
 
-#: editor.cc:4121
+#: editor.cc:4152
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -3328,1288 +3608,1330 @@ msgstr ""
 "používány.\n"
 "Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
 
 "používány.\n"
 "Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
 
-#: editor.cc:4131
+#: editor.cc:4162
+msgid "Delete All Unused"
+msgstr "Smazat vše nepoužívané"
+
+#: editor.cc:4163
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Smazat seznam skladeb"
 
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Smazat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4132
+#: editor.cc:4164
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Ponechat seznam skladeb"
 
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Ponechat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
-#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
-#: processor_box.cc:2244
+#: editor.cc:4165
+msgid "Keep Remaining"
+msgstr "Zachovat zbývající"
+
+#: editor.cc:4166 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6456
+#: engine_dialog.cc:2909 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2596
+#: processor_box.cc:2621
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: editor.cc:4275
+#: editor.cc:4321
 msgid "new playlists"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
 msgid "new playlists"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4291
+#: editor.cc:4337
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
 
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4306
+#: editor.cc:4352
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
 
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:5046
+#: editor.cc:5098
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
 
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
 
-#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
-#: processor_box.cc:2482
+#: editor.cc:5950 editor.cc:5985 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:412
+#: processor_box.cc:2855
 msgid "Edit..."
 msgstr "Upravit..."
 
 msgid "Edit..."
 msgstr "Upravit..."
 
-#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1941
+#: editor.cc:5991 editor_actions.cc:1844
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Převést..."
+
+#: editor.cc:5995 editor_actions.cc:1960
 msgid "Legatize"
 msgid "Legatize"
-msgstr ""
+msgstr "Převázat (legato)"
 
 
-#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1940
+#: editor.cc:6001 editor_actions.cc:1959
 msgid "Quantize..."
 msgstr "Kvantovat..."
 
 msgid "Quantize..."
 msgstr "Kvantovat..."
 
-#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1943
+#: editor.cc:6004 editor_actions.cc:1962
 msgid "Remove Overlap"
 msgid "Remove Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit překrytí (legato)"
 
 
-#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1942
+#: editor.cc:6010 editor_actions.cc:1961
 msgid "Transform..."
 msgid "Transform..."
-msgstr ""
+msgstr "Proměnit..."
 
 
-#: editor_actions.cc:92
+#: editor_actions.cc:93
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Automaticky spojit"
 
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Automaticky spojit"
 
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:94
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Prolínání"
 
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Prolínání"
 
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:96
 msgid "Move Selected Marker"
 msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
 
 msgid "Move Selected Marker"
 msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
 
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:97
 msgid "Select Range Operations"
 msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
 
 msgid "Select Range Operations"
 msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:97
+#: editor_actions.cc:98
 msgid "Select Regions"
 msgstr "Vybrat oblasti"
 
 msgid "Select Regions"
 msgstr "Vybrat oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:98
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod"
-
-#: editor_actions.cc:99
+#: editor_actions.cc:100
 msgid "Fade"
 msgstr "Zesílit/Zeslabit"
 
 msgid "Fade"
 msgstr "Zesílit/Zeslabit"
 
-#: editor_actions.cc:100
+#: editor_actions.cc:101
 msgid "Latch"
 msgstr "Zaklapnout"
 
 msgid "Latch"
 msgstr "Zaklapnout"
 
-#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
+#: editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:115 region_editor.cc:48
 msgid "Region"
 msgstr "Oblast"
 
 msgid "Region"
 msgstr "Oblast"
 
-#: editor_actions.cc:102
+#: editor_actions.cc:103
 msgid "Layering"
 msgstr "Vrstvení"
 
 msgid "Layering"
 msgstr "Vrstvení"
 
-#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:116 stereo_panner_editor.cc:46
 msgid "Position"
 msgstr "Poloha"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Poloha"
 
-#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
-#: panner_ui.cc:635
+#: editor_actions.cc:106 gain_meter.cc:158 gain_meter.cc:827 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:529
 msgid "Trim"
 msgstr "Ustřihnout"
 
 msgid "Trim"
 msgstr "Ustřihnout"
 
-#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:127 route_group_dialog.cc:46
 msgid "Gain"
 msgstr "Zesílení signálu"
 
 msgid "Gain"
 msgstr "Zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:563
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:579
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rozsahy"
 
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1842 session_option_editor.cc:135
+#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:1861 session_option_editor.cc:135
 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
+#: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
 msgid "Fades"
 msgid "Fades"
-msgstr "Slábnutí"
+msgstr "Prolínání"
 
 
-#: editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:112
 msgid "Link"
 msgstr "Propojení"
 
 msgid "Link"
 msgstr "Propojení"
 
-#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Pohled na střed"
-
-#: editor_actions.cc:113
+#: editor_actions.cc:114
 msgid "Locate to Markers"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
 
 msgid "Locate to Markers"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
 
-#: editor_actions.cc:115
+#: editor_actions.cc:116
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
 
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
 
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:117
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Držení ukazatele hladiny"
 
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Držení ukazatele hladiny"
 
-#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
+#: editor_actions.cc:118 session_option_editor.cc:342
 msgid "MIDI Options"
 msgstr "Volby pro MIDI"
 
 msgid "MIDI Options"
 msgstr "Volby pro MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:118
+#: editor_actions.cc:119
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Různé volby"
 
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Různé volby"
 
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54
-#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
+#: editor_actions.cc:120 rc_option_editor.cc:2261 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Sledování"
 
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Sledování"
 
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:121
 msgid "Active Mark"
 msgstr "Současná značka"
 
 msgid "Active Mark"
 msgstr "Současná značka"
 
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:124
 msgid "Primary Clock"
 msgstr "Hlavní údaj o čase"
 
 msgid "Primary Clock"
 msgstr "Hlavní údaj o čase"
 
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:125
 msgid "Pullup / Pulldown"
 msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
 
 msgid "Pullup / Pulldown"
 msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
 
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:126
 msgid "Region operations"
 msgstr "Operace s oblastmi"
 
 msgid "Region operations"
 msgstr "Operace s oblastmi"
 
-#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
+#: editor_actions.cc:128 ruler_dialog.cc:28
 msgid "Rulers"
 msgstr "Pravítka se značkami"
 
 msgid "Rulers"
 msgstr "Pravítka se značkami"
 
-#: editor_actions.cc:128
+#: editor_actions.cc:129
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: editor_actions.cc:129
+#: editor_actions.cc:130
 msgid "Scroll"
 msgstr "Projíždět"
 
 msgid "Scroll"
 msgstr "Projíždět"
 
-#: editor_actions.cc:130
+#: editor_actions.cc:131
 msgid "Secondary Clock"
 msgstr "Vedlejší údaj o čase"
 
 msgid "Secondary Clock"
 msgstr "Vedlejší údaj o čase"
 
-#: editor_actions.cc:137
+#: editor_actions.cc:138
 msgid "Subframes"
 msgstr "Podřízené snímky"
 
 msgid "Subframes"
 msgstr "Podřízené snímky"
 
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:141
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Časový kód FPS"
 
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Časový kód FPS"
 
-#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
+#: editor_actions.cc:142 route_time_axis.cc:587
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: editor_actions.cc:143
+#: editor_actions.cc:144
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: editor_actions.cc:144
+#: editor_actions.cc:145
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: editor_actions.cc:146
+#: editor_actions.cc:147
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: editor_actions.cc:152
+#: editor_actions.cc:153
 msgid "Break drag or deselect all"
 msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
 
 msgid "Break drag or deselect all"
 msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
 
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:158
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Zámek"
+
+#: editor_actions.cc:160
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Ukázat panel směšovače"
 
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Ukázat panel směšovače"
 
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:161
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Ukázat seznam editoru"
 
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Ukázat seznam editoru"
 
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:163
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
 
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:164
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:165
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
 
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:165
+#: editor_actions.cc:166
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:168
 msgid "Playhead to Next Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
 
 msgid "Playhead to Next Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:169
 msgid "Playhead to Next Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
 
 msgid "Playhead to Next Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:170
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
 
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:172
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
 
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:173
 msgid "Playhead to Previous Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
 
 msgid "Playhead to Previous Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:174
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:176
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "Na další hranici oblasti"
 
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "Na další hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:177
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:178
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
 
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:178
+#: editor_actions.cc:179
 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:181
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "Na začátek další oblasti"
 
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "Na začátek další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:181
+#: editor_actions.cc:182
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "Na konec další oblasti"
 
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "Na konec další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:183
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
 
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:184
+#: editor_actions.cc:185
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
 
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:185
+#: editor_actions.cc:186
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "Na konec předchozí oblasti"
 
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "Na konec předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:186
+#: editor_actions.cc:187
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:188
+#: editor_actions.cc:189
 msgid "To Range Start"
 msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
 
 msgid "To Range Start"
 msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:189
+#: editor_actions.cc:190
 msgid "To Range End"
 msgstr "Na konec rozsahu výběru"
 
 msgid "To Range End"
 msgstr "Na konec rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:192
 msgid "Playhead to Range Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
 
 msgid "Playhead to Range Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:193
 msgid "Playhead to Range End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
 
 msgid "Playhead to Range End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:195
+#: editor_actions.cc:196
 msgid "Select All Tracks"
 msgid "Select All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat všechny stopy"
 
 
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468
+#: editor_actions.cc:197 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:2841
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Odznačit vše"
 
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Odznačit vše"
 
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:209
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
 msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
 
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
 msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:205
+#: editor_actions.cc:210
 msgid "Select All Inside Edit Range"
 msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
 
 msgid "Select All Inside Edit Range"
 msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:207
+#: editor_actions.cc:212
 msgid "Select Edit Range"
 msgstr "Vybrat rozsah úprav"
 
 msgid "Select Edit Range"
 msgstr "Vybrat rozsah úprav"
 
-#: editor_actions.cc:209
+#: editor_actions.cc:214
 msgid "Select All in Punch Range"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
 
 msgid "Select All in Punch Range"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:210
+#: editor_actions.cc:215
 msgid "Select All in Loop Range"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
 
 msgid "Select All in Loop Range"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:212
+#: editor_actions.cc:217
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
 
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
 
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:218
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
 
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
 
-#: editor_actions.cc:215
+#: editor_actions.cc:220
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Spustit nahrávání"
 
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Spustit nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:217
+#: editor_actions.cc:222
 msgid "Toggle Solo"
 msgstr "Přepnout sólo"
 
 msgid "Toggle Solo"
 msgstr "Přepnout sólo"
 
-#: editor_actions.cc:219
+#: editor_actions.cc:224
 msgid "Toggle Mute"
 msgstr "Přepnout ztlumení"
 
 msgid "Toggle Mute"
 msgstr "Přepnout ztlumení"
 
-#: editor_actions.cc:221
+#: editor_actions.cc:226
 msgid "Toggle Solo Isolate"
 msgstr "Přepnout samostatné sólo"
 
 msgid "Toggle Solo Isolate"
 msgstr "Přepnout samostatné sólo"
 
-#: editor_actions.cc:226
+#: editor_actions.cc:231
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Uložit pohled %1"
 
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Uložit pohled %1"
 
-#: editor_actions.cc:232
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:237
+msgid "Go to View %1"
 msgstr "Vyvolat pohled %1"
 
 msgstr "Vyvolat pohled %1"
 
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:243
 msgid "Locate to Mark %1"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
 
 msgid "Locate to Mark %1"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
 
-#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
+#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
 msgid "Jump to Next Mark"
 msgstr "Skočit na další značku"
 
 msgid "Jump to Next Mark"
 msgstr "Skočit na další značku"
 
-#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
+#: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
 msgid "Jump to Previous Mark"
 msgstr "Skočit na předchozí značku"
 
 msgid "Jump to Previous Mark"
 msgstr "Skočit na předchozí značku"
 
-#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
+#: editor_actions.cc:252
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání"
+
+#: editor_actions.cc:253
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy"
+
+#: editor_actions.cc:255 editor_actions.cc:256
 msgid "Add Mark from Playhead"
 msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
 
 msgid "Add Mark from Playhead"
 msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
 
-#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:258 editor_actions.cc:259
 msgid "Remove Mark at Playhead"
 msgid "Remove Mark at Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy"
 
 
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:261
 msgid "Nudge Next Later"
 msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "Postrčit další o krok později"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok později"
 
 
-#: editor_actions.cc:254
+#: editor_actions.cc:262
 msgid "Nudge Next Earlier"
 msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "Postrčit další o krok dříve"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve"
 
 
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:264
 msgid "Nudge Playhead Forward"
 msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed"
 
 
-#: editor_actions.cc:257
+#: editor_actions.cc:265
 msgid "Nudge Playhead Backward"
 msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět"
 
 
-#: editor_actions.cc:258
-msgid "Playhead To Next Grid"
+#: editor_actions.cc:266
+msgid "Playhead to Next Grid"
 msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
 
 msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
 
-#: editor_actions.cc:259
-msgid "Playhead To Previous Grid"
+#: editor_actions.cc:267
+msgid "Playhead to Previous Grid"
 msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
 
 msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
 
-#: editor_actions.cc:264
+#: editor_actions.cc:272
 msgid "Zoom to Selection"
 msgid "Zoom to Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit výběr"
 
 
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:273
 msgid "Toggle Zoom State"
 msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
 
 msgid "Toggle Zoom State"
 msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
 
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:275
 msgid "Expand Track Height"
 msgstr "Zvětšit výšku stopy"
 
 msgid "Expand Track Height"
 msgstr "Zvětšit výšku stopy"
 
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:276
 msgid "Shrink Track Height"
 msgstr "Zmenšit výšku stopy"
 
 msgid "Shrink Track Height"
 msgstr "Zmenšit výšku stopy"
 
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:278
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
 
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:272
+#: editor_actions.cc:280
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
 
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
 
-#: editor_actions.cc:275
+#: editor_actions.cc:283
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Projíždět stopami nahoru"
 
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Projíždět stopami nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:277
+#: editor_actions.cc:285
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami dolů"
 
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami dolů"
 
-#: editor_actions.cc:279
+#: editor_actions.cc:287
 msgid "Step Tracks Up"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
 
 msgid "Step Tracks Up"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:281
+#: editor_actions.cc:289
 msgid "Step Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
 
 msgid "Step Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
 
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:292
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
 
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
 
-#: editor_actions.cc:285
+#: editor_actions.cc:293
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
 
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
 
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:294
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
 
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:295
 msgid "Center Edit Point"
 msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
 
 msgid "Center Edit Point"
 msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
 
-#: editor_actions.cc:289
+#: editor_actions.cc:297
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
 
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
 
-#: editor_actions.cc:290
+#: editor_actions.cc:298
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
 
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
 
-#: editor_actions.cc:292
+#: editor_actions.cc:300
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
 
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
 
-#: editor_actions.cc:293
+#: editor_actions.cc:301
 msgid "Active Mark to Playhead"
 msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
 
 msgid "Active Mark to Playhead"
 msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
 
-#: editor_actions.cc:295
+#: editor_actions.cc:303
 msgid "Use Skip Ranges"
 msgid "Use Skip Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Použít oblasti skoků"
 
 
-#: editor_actions.cc:302
+#: editor_actions.cc:310
 msgid "Play Selected Regions"
 msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
 
 msgid "Play Selected Regions"
 msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:304
+#: editor_actions.cc:312
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
 
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
 
-#: editor_actions.cc:306
+#: editor_actions.cc:314
 msgid "Play Edit Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
 
 msgid "Play Edit Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
 
-#: editor_actions.cc:308
+#: editor_actions.cc:316
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
 
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
 
-#: editor_actions.cc:309
+#: editor_actions.cc:317
 msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Činnou značku na polohu myši"
 
 msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Činnou značku na polohu myši"
 
-#: editor_actions.cc:319
+#: editor_actions.cc:327
 msgid "Undo Selection Change"
 msgid "Undo Selection Change"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět změnu výběru"
 
 
-#: editor_actions.cc:320
+#: editor_actions.cc:328
 msgid "Redo Selection Change"
 msgid "Redo Selection Change"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu změnu výběru"
 
 
-#: editor_actions.cc:322
+#: editor_actions.cc:330
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Vyvést zvuk"
 
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Vyvést zvuk"
 
-#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
+#: editor_actions.cc:331 export_dialog.cc:394
 msgid "Export Range"
 msgstr "Vyvést rozsah"
 
 msgid "Export Range"
 msgstr "Vyvést rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:336
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
 
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:331
+#: editor_actions.cc:339
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
 
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
 
-#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
+#: editor_actions.cc:342 editor_actions.cc:364
 msgid "Crop"
 msgstr "Oříznout"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Oříznout"
 
-#: editor_actions.cc:344
+#: editor_actions.cc:352
 msgid "Fade Range Selection"
 msgid "Fade Range Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Prolínat výběr oblasti"
 
 
-#: editor_actions.cc:346
+#: editor_actions.cc:354
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
 
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
 
-#: editor_actions.cc:348
+#: editor_actions.cc:356
 msgid "Log"
 msgstr "Zápis"
 
 msgid "Log"
 msgstr "Zápis"
 
-#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:361
 msgid "Move to Next Transient"
 msgid "Move to Next Transient"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu"
 
 
-#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
+#: editor_actions.cc:360 editor_actions.cc:362
 msgid "Move to Previous Transient"
 msgid "Move to Previous Transient"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu"
 
 
-#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
+#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:375
 msgid "Start Range"
 msgstr "Začít rozsah"
 
 msgid "Start Range"
 msgstr "Začít rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
+#: editor_actions.cc:367 editor_actions.cc:376
 msgid "Finish Range"
 msgstr "Ukončit rozsah"
 
 msgid "Finish Range"
 msgstr "Ukončit rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:394
+#: editor_actions.cc:369
+msgid "Start Punch Range"
+msgstr "Začít rozsah přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:370
+msgid "Finish Punch Range"
+msgstr "Ukončit rozsah přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:372
+msgid "Start Loop Range"
+msgstr "Začít rozsah smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:373
+msgid "Finish Loop Range"
+msgstr "Ukončit rozsah smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:408
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Následovat ukazatele polohy"
 
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Následovat ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:395
+#: editor_actions.cc:409
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
 
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
 
-#: editor_actions.cc:397
+#: editor_actions.cc:411
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Pevný ukazatel polohy"
 
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Pevný ukazatel polohy"
 
-#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:413 insert_remove_time_dialog.cc:32
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
-#: editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:415 insert_remove_time_dialog.cc:32
+msgid "Remove Time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: editor_actions.cc:420
 msgid "Toggle Active"
 msgid "Toggle Active"
-msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
+msgstr "Zapnout/Vypnout stopu"
 
 
-#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:1768 editor_markers.cc:921
-#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1543
-#: route_time_axis.cc:856
+#: editor_actions.cc:422 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:134 mixer_strip.cc:1623
+#: route_time_axis.cc:872
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: editor_actions.cc:411
+#: editor_actions.cc:427
 msgid "Fit Selection (Vertical)"
 msgid "Fit Selection (Vertical)"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)"
 
 
-#: editor_actions.cc:413 time_axis_view.cc:1371
+#: editor_actions.cc:429 time_axis_view.cc:1380
 msgid "Largest"
 msgstr "Největší"
 
 msgid "Largest"
 msgstr "Největší"
 
-#: editor_actions.cc:416 time_axis_view.cc:1372
+#: editor_actions.cc:432 time_axis_view.cc:1381
 msgid "Larger"
 msgstr "Větší"
 
 msgid "Larger"
 msgstr "Větší"
 
-#: editor_actions.cc:419 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
+#: editor_actions.cc:435 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1382
 msgid "Large"
 msgstr "Velká"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Velká"
 
-#: editor_actions.cc:425 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
+#: editor_actions.cc:441 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1384
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: editor_actions.cc:429
+#: editor_actions.cc:445
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
 
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:434
+#: editor_actions.cc:450
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
 
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
 
-#: editor_actions.cc:435
+#: editor_actions.cc:451
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
 
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
 
-#: editor_actions.cc:436
+#: editor_actions.cc:452
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "Srovnat pohled na střed"
 
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "Srovnat pohled na střed"
 
-#: editor_actions.cc:437
+#: editor_actions.cc:453
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
 
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:438
+#: editor_actions.cc:454
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "Srovnat pohled na myš"
 
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "Srovnat pohled na myš"
 
-#: editor_actions.cc:439
+#: editor_actions.cc:455
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
 
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
 
-#: editor_actions.cc:441
+#: editor_actions.cc:457
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Další srovnání pohledu"
 
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Další srovnání pohledu"
 
-#: editor_actions.cc:447
+#: editor_actions.cc:463
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Chytrý předmětový režim"
 
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Chytrý předmětový režim"
 
-#: editor_actions.cc:450
+#: editor_actions.cc:466
 msgid "Smart"
 msgstr "Chytrý"
 
 msgid "Smart"
 msgstr "Chytrý"
 
-#: editor_actions.cc:453
+#: editor_actions.cc:469
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Nástroj pro předměty"
 
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Nástroj pro předměty"
 
-#: editor_actions.cc:458
+#: editor_actions.cc:474
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Nástroj pro rozsahy"
 
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Nástroj pro rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:463
+#: editor_actions.cc:479
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Nástroj pro kreslení not"
 
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Nástroj pro kreslení not"
 
-#: editor_actions.cc:468
+#: editor_actions.cc:484
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Nástroj pro poslech"
 
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Nástroj pro poslech"
 
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:489
 msgid "Time FX Tool"
 msgstr "Nástroj pro časové účinky"
 
 msgid "Time FX Tool"
 msgstr "Nástroj pro časové účinky"
 
-#: editor_actions.cc:478
+#: editor_actions.cc:494
 msgid "Content Tool"
 msgid "Content Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro obsah"
 
 
-#: editor_actions.cc:484
+#: editor_actions.cc:500
 msgid "Cut Tool"
 msgid "Cut Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro vyjímání"
 
 
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:506
 msgid "Step Mouse Mode"
 msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Vkročit v režim myši"
+msgstr "Udělat krok v režimu myši"
 
 
-#: editor_actions.cc:497
+#: editor_actions.cc:513
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Změnit pracovní bod"
 
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Změnit pracovní bod"
 
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:514
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
 
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
 
-#: editor_actions.cc:504
+#: editor_actions.cc:519
+msgid "EditMode|Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: editor_actions.cc:520
 msgid "Cycle Edit Mode"
 msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínat režim úprav"
 
 
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:522
 msgid "Snap to"
 msgstr "Zapadnout"
 
 msgid "Snap to"
 msgstr "Zapadnout"
 
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:523
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí"
 
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:530
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
 
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:531
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
 
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:532
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
 
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:533
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
 
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:534
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
 
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:539
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku CD"
 
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku CD"
 
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:540
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
 
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:541
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
 
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:542
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
 
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:543
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund"
 
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund"
 
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:544
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut"
 
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut"
 
-#: editor_actions.cc:530
+#: editor_actions.cc:546
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
 
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:547
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
 
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
 
-#: editor_actions.cc:532
+#: editor_actions.cc:548
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
 
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
 
-#: editor_actions.cc:533
+#: editor_actions.cc:549
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
 
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:550
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
 
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:535
+#: editor_actions.cc:551
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "Zapadnout do dvacetin"
 
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "Zapadnout do dvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:536
+#: editor_actions.cc:552
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
 
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
 
-#: editor_actions.cc:537
+#: editor_actions.cc:553
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
 
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
 
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:554
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
 
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
 
-#: editor_actions.cc:539
+#: editor_actions.cc:555
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "Zapadnout do desetin"
 
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "Zapadnout do desetin"
 
-#: editor_actions.cc:540
+#: editor_actions.cc:556
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmin"
 
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmin"
 
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:557
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "Zapadnout do sedmin"
 
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "Zapadnout do sedmin"
 
-#: editor_actions.cc:542
+#: editor_actions.cc:558
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "Zapadnout do šestin"
 
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "Zapadnout do šestin"
 
-#: editor_actions.cc:543
+#: editor_actions.cc:559
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "Zapadnout do pětin"
 
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "Zapadnout do pětin"
 
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:560
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
 
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
 
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:561
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "Zapadnout do třetin"
 
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "Zapadnout do třetin"
 
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:562
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "Zapadnout do polovin"
 
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "Zapadnout do polovin"
 
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:564
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "Zapadnout do doby"
 
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "Zapadnout do doby"
 
-#: editor_actions.cc:549
+#: editor_actions.cc:565
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "Zapadnout do taktu"
 
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "Zapadnout do taktu"
 
-#: editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:566
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "Zapadnout do značky"
 
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "Zapadnout do značky"
 
-#: editor_actions.cc:551
+#: editor_actions.cc:567
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
 
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:568
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
 
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:553
+#: editor_actions.cc:569
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
 
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:570
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
 
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:572
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Ukázat čáry značek"
 
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Ukázat čáry značek"
 
-#: editor_actions.cc:566
+#: editor_actions.cc:582
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
 
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:570
+#: editor_actions.cc:586
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Min:Sek"
 
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Min:Sek"
 
-#: editor_actions.cc:572 editor_actions.cc:575 editor_rulers.cc:271
+#: editor_actions.cc:588 editor_actions.cc:591 editor_rulers.cc:270
 msgid "Video Monitor"
 msgid "Video Monitor"
-msgstr "Sledování videa"
+msgstr "Sledování obrazového záznamu"
 
 
-#: editor_actions.cc:574 rc_option_editor.cc:2260
+#: editor_actions.cc:590 rc_option_editor.cc:2720
 msgid "Video"
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Obraz"
 
 
-#: editor_actions.cc:577
+#: editor_actions.cc:593
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Vždy nahoře"
 
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Vždy nahoře"
 
-#: editor_actions.cc:579
+#: editor_actions.cc:595
 msgid "Frame number"
 msgstr "Číslo snímku"
 
 msgid "Frame number"
 msgstr "Číslo snímku"
 
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:596
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Pozadí časového kódu"
 
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Pozadí časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:581
+#: editor_actions.cc:597
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: editor_actions.cc:582
+#: editor_actions.cc:598
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Širokoúhlý formát"
 
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Širokoúhlý formát"
 
-#: editor_actions.cc:583
+#: editor_actions.cc:599
 msgid "Original Size"
 msgstr "Původní velikost"
 
 msgid "Original Size"
 msgstr "Původní velikost"
 
-#: editor_actions.cc:640
+#: editor_actions.cc:656
 msgid "Sort"
 msgstr "Třídit"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Třídit"
 
-#: editor_actions.cc:651 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
+#: editor_actions.cc:667 editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1258
 msgid "Show All"
 msgstr "Ukázat vše"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Ukázat vše"
 
-#: editor_actions.cc:652
+#: editor_actions.cc:668
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Ukázat automatické oblasti"
 
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Ukázat automatické oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:654
+#: editor_actions.cc:670
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupný"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupný"
 
-#: editor_actions.cc:656
+#: editor_actions.cc:672
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupný"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupný"
 
-#: editor_actions.cc:659
+#: editor_actions.cc:675
 msgid "By Region Name"
 msgstr "Podle názvu oblasti"
 
 msgid "By Region Name"
 msgstr "Podle názvu oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:661
+#: editor_actions.cc:677
 msgid "By Region Length"
 msgstr "Podle délky oblasti"
 
 msgid "By Region Length"
 msgstr "Podle délky oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:663
+#: editor_actions.cc:679
 msgid "By Region Position"
 msgstr "Podle polohy oblasti"
 
 msgid "By Region Position"
 msgstr "Podle polohy oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:665
+#: editor_actions.cc:681
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "Podle časové razítka oblasti"
 
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "Podle časové razítka oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:667
+#: editor_actions.cc:683
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
 
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
 
-#: editor_actions.cc:669
+#: editor_actions.cc:685
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
 
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
 
-#: editor_actions.cc:671
+#: editor_actions.cc:687
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
 
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:689
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
 
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:675
+#: editor_actions.cc:691
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
 
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:677
+#: editor_actions.cc:693
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "Podle souborového systému zdroje"
 
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "Podle souborového systému zdroje"
 
-#: editor_actions.cc:680
+#: editor_actions.cc:696
 msgid "Remove Unused"
 msgstr "Odstranit nepoužívané"
 
 msgid "Remove Unused"
 msgstr "Odstranit nepoužívané"
 
-#: editor_actions.cc:684 editor_audio_import.cc:282
+#: editor_actions.cc:698
+msgid "Import PT session"
+msgstr "Zavést sezení PT"
+
+#: editor_actions.cc:703 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
 #: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
 #: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
-#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
+#: session_metadata_dialog.cc:418 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Import"
 msgstr "Zavést"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Zavést"
 
-#: editor_actions.cc:687
+#: editor_actions.cc:706
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
 
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
 
-#: editor_actions.cc:690 session_import_dialog.cc:44
-msgid "Import From Session"
+#: editor_actions.cc:709 session_import_dialog.cc:44
+#: session_import_dialog.cc:65
+msgid "Import from Session"
 msgstr "Zavést ze sezení"
 
 msgstr "Zavést ze sezení"
 
-#: editor_actions.cc:694
+#: editor_actions.cc:713
 msgid "Bring all media into session folder"
 msgid "Bring all media into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením"
 
 
-#: editor_actions.cc:697
+#: editor_actions.cc:716
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Ukázat shrnutí"
 
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Ukázat shrnutí"
 
-#: editor_actions.cc:699
+#: editor_actions.cc:718
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Ukázat karty se skupinami"
 
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Ukázat karty se skupinami"
 
-#: editor_actions.cc:701
+#: editor_actions.cc:720
 msgid "Show Measure Lines"
 msgid "Show Measure Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat taktové čáry"
 
 
-#: editor_actions.cc:705
+#: editor_actions.cc:724
 msgid "Show Logo"
 msgstr "Ukázat logo"
 
 msgid "Show Logo"
 msgstr "Ukázat logo"
 
-#: editor_actions.cc:709
+#: editor_actions.cc:728
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
 
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
 
-#: editor_actions.cc:732
+#: editor_actions.cc:751
 msgid "Loaded editor bindings from %1"
 msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
 
 msgid "Loaded editor bindings from %1"
 msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
 
-#: editor_actions.cc:734
+#: editor_actions.cc:753
 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
 msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
 
 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
 msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
 
-#: editor_actions.cc:1078 editor_actions.cc:1474 editor_actions.cc:1485
-#: editor_actions.cc:1538 editor_actions.cc:1549 editor_actions.cc:1596
-#: editor_actions.cc:1606 editor_regions.cc:1563
+#: editor_actions.cc:1097 editor_actions.cc:1493 editor_actions.cc:1504
+#: editor_actions.cc:1557 editor_actions.cc:1568 editor_actions.cc:1615
+#: editor_actions.cc:1625 editor_regions.cc:1575
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
 
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1774
+#: editor_actions.cc:1793
 msgid "Raise"
 msgstr "Pozvednout"
 
 msgid "Raise"
 msgstr "Pozvednout"
 
-#: editor_actions.cc:1777
+#: editor_actions.cc:1796
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
 
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:1780
+#: editor_actions.cc:1799
 msgid "Lower"
 msgstr "Dát dolů"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Dát dolů"
 
-#: editor_actions.cc:1783
+#: editor_actions.cc:1802
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "Dát zcela dolů"
 
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "Dát zcela dolů"
 
-#: editor_actions.cc:1786
+#: editor_actions.cc:1805
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "Posunout na původní polohu"
 
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "Posunout na původní polohu"
 
-#: editor_actions.cc:1791
+#: editor_actions.cc:1810
 msgid "Lock to Video"
 msgid "Lock to Video"
-msgstr "Uzamknout k videu"
+msgstr "Uzamknout k obrazovému záznamu"
 
 
-#: editor_actions.cc:1796 editor_markers.cc:912
+#: editor_actions.cc:1815 editor_markers.cc:912
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
 
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
 
-#: editor_actions.cc:1801
+#: editor_actions.cc:1820
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
 
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:1804 mixer_strip.cc:2006 monitor_section.cc:272
-#: route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
+#: editor_actions.cc:1823 mixer_strip.cc:2102 monitor_section.cc:250
+#: monitor_section.cc:318 route_time_axis.cc:256 route_time_axis.cc:538
 msgid "Mute"
 msgstr "Ztlumit"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Ztlumit"
 
-#: editor_actions.cc:1807
+#: editor_actions.cc:1826
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Normalizovat..."
 
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Normalizovat..."
 
-#: editor_actions.cc:1810
+#: editor_actions.cc:1829
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obrátit"
 
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: editor_actions.cc:1813
+#: editor_actions.cc:1832
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
 
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1816
+#: editor_actions.cc:1835
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
 
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
 
-#: editor_actions.cc:1819
+#: editor_actions.cc:1838
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
 
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
 
-#: editor_actions.cc:1822
+#: editor_actions.cc:1841
 msgid "Pitch Shift..."
 msgstr "Posun výšky tónu..."
 
 msgid "Pitch Shift..."
 msgstr "Posun výšky tónu..."
 
-#: editor_actions.cc:1825
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Převést..."
-
-#: editor_actions.cc:1828
+#: editor_actions.cc:1847
 msgid "Opaque"
 msgstr "Neprůhledný"
 
 msgid "Opaque"
 msgstr "Neprůhledný"
 
-#: editor_actions.cc:1832 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1851 editor_regions.cc:120
 msgid "Fade In"
 msgstr "Postupné zesílení signálu"
 
 msgid "Fade In"
 msgstr "Postupné zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:118
+#: editor_actions.cc:1856 editor_regions.cc:121
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Postupné zeslabení signálu"
 
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Postupné zeslabení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1852
+#: editor_actions.cc:1871
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Vícekrát zdvojit..."
 
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Vícekrát zdvojit..."
 
-#: editor_actions.cc:1857
+#: editor_actions.cc:1876
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Doplnit stopu"
 
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Doplnit stopu"
 
-#: editor_actions.cc:1861 editor_markers.cc:1000
+#: editor_actions.cc:1880 editor_markers.cc:1000
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Zřídit oblast smyčky"
 
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Zřídit oblast smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:1868
+#: editor_actions.cc:1887
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Zřídit oblast přepsání"
 
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Zřídit oblast přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:1872
+#: editor_actions.cc:1891
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
 
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
 
-#: editor_actions.cc:1877
+#: editor_actions.cc:1896
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
 
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
 
-#: editor_actions.cc:1881
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
+#: editor_actions.cc:1900
+msgid "Snap Position to Grid"
+msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky"
 
 
-#: editor_actions.cc:1884
+#: editor_actions.cc:1903
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery"
 
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery"
 
-#: editor_actions.cc:1887
+#: editor_actions.cc:1906
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Rytmická páska..."
 
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Rytmická páska..."
 
-#: editor_actions.cc:1890
+#: editor_actions.cc:1909
 msgid "Export..."
 msgstr "Vyvést..."
 
 msgid "Export..."
 msgstr "Vyvést..."
 
-#: editor_actions.cc:1896
+#: editor_actions.cc:1915
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Rozdělit pod"
 
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Rozdělit pod"
 
-#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
 msgid "Set Fade In Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
 msgid "Set Fade In Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
+#: editor_actions.cc:1921 editor_actions.cc:1922
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1905
+#: editor_actions.cc:1924
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
 
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
 
-#: editor_actions.cc:1910
+#: editor_actions.cc:1929
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
 
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
 
-#: editor_actions.cc:1915
+#: editor_actions.cc:1934
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Editor seznamu..."
 
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Editor seznamu..."
 
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1937
 msgid "Properties..."
 msgstr "Vlastnosti..."
 
 msgid "Properties..."
 msgstr "Vlastnosti..."
 
-#: editor_actions.cc:1922
+#: editor_actions.cc:1941
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
 
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
 
-#: editor_actions.cc:1923
+#: editor_actions.cc:1942
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
 
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
 
-#: editor_actions.cc:1924
+#: editor_actions.cc:1943
 msgid "Combine"
 msgstr "Spojit"
 
 msgid "Combine"
 msgstr "Spojit"
 
-#: editor_actions.cc:1925
+#: editor_actions.cc:1944
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Zrušit spojení"
 
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Zrušit spojení"
 
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1946
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Spektrální analýza..."
 
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Spektrální analýza..."
 
-#: editor_actions.cc:1929
+#: editor_actions.cc:1948
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
 
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
 
-#: editor_actions.cc:1931
+#: editor_actions.cc:1950
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
 
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
 
-#: editor_actions.cc:1936
+#: editor_actions.cc:1955
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Činná křivka síly zvuku"
 
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Činná křivka síly zvuku"
 
-#: editor_actions.cc:1944 editor_actions.cc:1945
+#: editor_actions.cc:1963 editor_actions.cc:1964
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Vložit změnu zapojení..."
 
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Vložit změnu zapojení..."
 
-#: editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:1965
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Odpojit od jiných kopií"
 
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Odpojit od jiných kopií"
 
-#: editor_actions.cc:1947
+#: editor_actions.cc:1966
 msgid "Strip Silence..."
 msgid "Strip Silence..."
-msgstr "Obnažit ticho..."
+msgstr "Odstranit ticho..."
 
 
-#: editor_actions.cc:1948
+#: editor_actions.cc:1967
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
 
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
+#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1970
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Postrčit o krok později"
 
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Postrčit o krok později"
 
-#: editor_actions.cc:1952 editor_actions.cc:1953
+#: editor_actions.cc:1971 editor_actions.cc:1972
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Postrčit o krok dříve"
 
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Postrčit o krok dříve"
 
-#: editor_actions.cc:1955
+#: editor_actions.cc:1974
 msgid "Sequence Regions"
 msgid "Sequence Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
 
 
-#: editor_actions.cc:1960
+#: editor_actions.cc:1979
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
 
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:1967
+#: editor_actions.cc:1986
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
 
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:1971
+#: editor_actions.cc:1990
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:1972
+#: editor_actions.cc:1991
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:1974
+#: editor_actions.cc:1993
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "Zkrátit na předchozí"
 
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "Zkrátit na předchozí"
 
-#: editor_actions.cc:1975
+#: editor_actions.cc:1994
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "Zkrátit na další"
 
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "Zkrátit na další"
 
-#: editor_actions.cc:1982
-msgid "Insert Region From Region List"
+#: editor_actions.cc:2001
+msgid "Insert Region from Region List"
 msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
 
 msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
 
-#: editor_actions.cc:1988
+#: editor_actions.cc:2007
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
 
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1989
+#: editor_actions.cc:2008
 msgid "Place Transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
 msgid "Place Transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
-#: editor_actions.cc:1990
+#: editor_actions.cc:2009
 msgid "Split/Separate"
 msgid "Split/Separate"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdělit/Oddělit"
 
 
-#: editor_actions.cc:1991
+#: editor_actions.cc:2010
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
 
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
 
-#: editor_actions.cc:1992
+#: editor_actions.cc:2011
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
 
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
 
-#: editor_actions.cc:1997
+#: editor_actions.cc:2016
 msgid "Align Start"
 msgstr "Zarovnat začátek"
 
 msgid "Align Start"
 msgstr "Zarovnat začátek"
 
-#: editor_actions.cc:2004
+#: editor_actions.cc:2023
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
 
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:2008
+#: editor_actions.cc:2027
 msgid "Align End"
 msgstr "Zarovnat konec"
 
 msgid "Align End"
 msgstr "Zarovnat konec"
 
-#: editor_actions.cc:2013
+#: editor_actions.cc:2032
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Zarovnat konec poměrně"
 
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Zarovnat konec poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:2020
+#: editor_actions.cc:2039
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
 
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:2027
+#: editor_actions.cc:2046
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
 
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:2031 editor_actions.cc:2034
+#: editor_actions.cc:2050 editor_actions.cc:2053
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Vybrat vrchní..."
 
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Vybrat vrchní..."
 
@@ -4620,7 +4942,7 @@ msgstr ""
 
 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
 msgid "Add Existing Media"
 
 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
 msgid "Add Existing Media"
-msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
+msgstr "Přidat stávající materiál"
 
 #: editor_audio_import.cc:175
 msgid ""
 
 #: editor_audio_import.cc:175
 msgid ""
@@ -4638,32 +4960,33 @@ msgstr ""
 "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
 "soubor nebo jej přeskočit?"
 
 "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
 "soubor nebo jej přeskočit?"
 
-#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
+#: editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Zrušit zavedení"
 
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Zrušit zavedení"
 
-#: editor_audio_import.cc:559
+#: editor_audio_import.cc:562
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
-msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
+msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
 
 
-#: editor_audio_import.cc:567
+#: editor_audio_import.cc:570
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Zrušit celé zavedení"
 
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Zrušit celé zavedení"
 
-#: editor_audio_import.cc:568
+#: editor_audio_import.cc:571
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Toto nevložit"
 
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Toto nevložit"
 
-#: editor_audio_import.cc:569
+#: editor_audio_import.cc:572
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Vložit vše bez ptaní"
 
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Vložit vše bez ptaní"
 
-#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
+#: editor_audio_import.cc:575 editor_audio_import.cc:601
 #: export_format_dialog.cc:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
 #: export_format_dialog.cc:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
+#: editor_audio_import.cc:576 editor_audio_import.cc:602
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -4672,210 +4995,269 @@ msgstr ""
 "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
 "sezení!"
 
 "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
 "sezení!"
 
-#: editor_audio_import.cc:595
+#: editor_audio_import.cc:598
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Přesto vložit"
 
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Přesto vložit"
 
-#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
+#: editor_pt_import.cc:81
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení."
+
+#: editor_pt_import.cc:86
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "Zavést sezení PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:97
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
+
+#: editor_pt_import.cc:131
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:135
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
+msgstr ""
+"PT v%1 sezení @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 zvukových souborů\n"
+"%4 oblastí\n"
+"%5 činných oblastí\n"
+"\n"
+"Pokračovat..."
+
+#: editor_canvas_events.cc:1308 editor_drag.cc:1418
 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
 msgstr ""
 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
 msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v "
+"oblasti pro upuštění"
 
 
-#: editor_drag.cc:1266
+#: editor_drag.cc:1310
 msgid "fixed time region drag"
 msgid "fixed time region drag"
-msgstr "Oblast současně přesunout"
+msgstr "Posunout oblast ve stejném čase"
 
 
-#: editor_drag.cc:2214
+#: editor_drag.cc:2245
 msgid "Ripple drag"
 msgid "Ripple drag"
-msgstr ""
+msgstr "Režim vlnění při tažení"
 
 
-#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
+#: editor_drag.cc:2307
+msgid "create region"
+msgstr "Vytvořit oblast"
+
+#: editor_drag.cc:2426 midi_region_view.cc:2834
 msgid "resize notes"
 msgstr "Změnit velikost not"
 
 msgid "resize notes"
 msgstr "Změnit velikost not"
 
-#: editor_drag.cc:2517
+#: editor_drag.cc:2609 editor_drag.cc:2644
+msgid ""
+"One or more Audio Regions\n"
+"are both Locked and\n"
+"Locked to Video.\n"
+"The video cannot me moved."
+msgstr ""
+"Jedna nebo více oblastí zvuku\n"
+"je zamknuta a zamknuta\n"
+"k obrazovému záznamu.\n"
+"Obrazový záznam nelze přesunout."
+
+#: editor_drag.cc:2679
 msgid "Video Start:"
 msgid "Video Start:"
-msgstr "Začátek videa:"
+msgstr "Začátek obrazového záznamu:"
 
 
-#: editor_drag.cc:2519
+#: editor_drag.cc:2681
 msgid "Diff:"
 msgstr "Rozdíly:"
 
 msgid "Diff:"
 msgstr "Rozdíly:"
 
-#: editor_drag.cc:2538
+#: editor_drag.cc:2703
 msgid "Move Video"
 msgid "Move Video"
-msgstr "Posunout video"
+msgstr "Posunout obrazový záznam"
 
 
-#: editor_drag.cc:3046
+#: editor_drag.cc:3212
 msgid "copy meter mark"
 msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
 
 msgid "copy meter mark"
 msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
 
-#: editor_drag.cc:3054
+#: editor_drag.cc:3220
 msgid "move meter mark"
 msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
 
 msgid "move meter mark"
 msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
 
-#: editor_drag.cc:3177
-msgid "copy tempo mark"
-msgstr "Kopírovat značku tempa"
-
-#: editor_drag.cc:3185
+#: editor_drag.cc:3308
 msgid "move tempo mark"
 msgstr "Posunout značku tempa"
 
 msgid "move tempo mark"
 msgstr "Posunout značku tempa"
 
-#: editor_drag.cc:3412
+#: editor_drag.cc:3345
+msgid "copy tempo mark"
+msgstr "Kopírovat značku tempa"
+
+#: editor_drag.cc:3609
 msgid "change fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
 msgid "change fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_drag.cc:3526
+#: editor_drag.cc:3734
 msgid "change fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
 
 msgid "change fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
 
-#: editor_drag.cc:3880
+#: editor_drag.cc:4110
 msgid "move marker"
 msgstr "Pohnout značkou"
 
 msgid "move marker"
 msgstr "Pohnout značkou"
 
-#: editor_drag.cc:4490
+#: editor_drag.cc:4373 editor_drag.cc:5694
+msgid "automation range move"
+msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
+
+#: editor_drag.cc:4747
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
 msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
 
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
 msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
 
-#: editor_drag.cc:4947
+#: editor_drag.cc:5208
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
+#: editor_drag.cc:5277 editor_drag.cc:5287
 msgid "new skip marker"
 msgid "new skip marker"
-msgstr ""
+msgstr "Nová značka skoku"
 
 
-#: editor_drag.cc:5017
+#: editor_drag.cc:5278
 msgid "skip"
 msgid "skip"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočit"
 
 
-#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
+#: editor_drag.cc:5282 location_ui.cc:58
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: editor_drag.cc:5022
+#: editor_drag.cc:5283
 msgid "new CD marker"
 msgid "new CD marker"
-msgstr ""
+msgstr "Nová značka na CD"
 
 
-#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
+#: editor_drag.cc:5288 editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1593
 msgid "unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: editor_drag.cc:5309
+#: editor_drag.cc:5601
 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
-msgstr ""
+msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:97
 msgid "Col"
 msgid "Col"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Sloupec"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:97
 msgid "Group Tab Color"
 msgstr "Barva karty skupiny"
 
 msgid "Group Tab Color"
 msgstr "Barva karty skupiny"
 
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:98
 msgid "Name of Group"
 msgstr "Název skupiny"
 
 msgid "Name of Group"
 msgstr "Název skupiny"
 
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
-msgid "V"
+#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:209
+msgid "Visible|V"
 msgstr "V"
 
 msgstr "V"
 
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:99
 msgid "Group is visible?"
 msgstr "Skupina je viditelná?"
 
 msgid "Group is visible?"
 msgstr "Skupina je viditelná?"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "On"
 msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
+msgstr "Zap"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "Group is enabled?"
 msgstr "Skupina je povolená?"
 
 msgid "Group is enabled?"
 msgstr "Skupina je povolená?"
 
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "group|G"
-msgstr "Skupina|Sk"
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Group|G"
+msgstr "Sk"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:101
 msgid "Sharing Gain?"
 msgstr "Sdílení zesílení?"
 
 msgid "Sharing Gain?"
 msgstr "Sdílení zesílení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "relative|Rel"
-msgstr "Poměrně|Pom"
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Relative|Rel"
+msgstr "Pom"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:102
 msgid "Relative Gain Changes?"
 msgstr "Změny poměrného zesílení?"
 
 msgid "Relative Gain Changes?"
 msgstr "Změny poměrného zesílení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "mute|M"
-msgstr "Ztlumit|Z"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:124 editor_routes.cc:213
+#: mixer_strip.cc:2131 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2750
+#: time_axis_view.cc:1199
+msgid "Mute|M"
+msgstr "Z"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:103
 msgid "Sharing Mute?"
 msgstr "Sdílení ztlumení?"
 
 msgid "Sharing Mute?"
 msgstr "Sdílení ztlumení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "solo|S"
-msgstr "Sólo|S"
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:214 mixer_strip.cc:2144
+#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2747
+msgid "Solo|S"
+msgstr "S"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:104
 msgid "Sharing Solo?"
 msgstr "Sdílení sóla?"
 
 msgid "Sharing Solo?"
 msgstr "Sdílení sóla?"
 
-#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
-#: midi_time_axis.cc:1628
+#: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1630 midi_time_axis.cc:1633
+#: midi_time_axis.cc:1636
 msgid "Rec"
 msgstr "Nahr"
 
 msgid "Rec"
 msgstr "Nahr"
 
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:105
 msgid "Sharing Record-enable Status?"
 msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
 
 msgid "Sharing Record-enable Status?"
 msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
 
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "monitoring|Mon"
-msgstr "Sledování|Sl"
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Monitoring|Mon"
+msgstr "Sled"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:106
 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
 msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
 
 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
 msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
 
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Výběr|V"
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Výb"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:107
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
 
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
 
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "active|A"
-msgstr "Činný|Č"
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:210
+msgid "Active|A"
+msgstr "Č"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:107
+#: editor_route_groups.cc:108
 msgid "Sharing Active Status?"
 msgstr "Sdílení činného stavu?"
 
 msgid "Sharing Active Status?"
 msgstr "Sdílení činného stavu?"
 
-#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
+#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:827
 #: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
 #: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
 #: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
 #: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
 #: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
 #: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
 #: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
 #: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
 #: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
 #: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
-#: editor_mouse.cc:2120
+#: editor_mouse.cc:2248
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
 "značky!"
 
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
 "značky!"
 
-#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
-msgid "File Exists!"
-msgstr "Soubor existuje!"
+#: editor_export_audio.cc:114
+msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI"
 
 
-#: editor_export_audio.cc:153
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "Přepsat existující soubor"
+#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
 #: editor_group_tabs.cc:176
 msgid "Fit to Window"
 
 #: editor_group_tabs.cc:176
 msgid "Fit to Window"
@@ -4889,28 +5271,32 @@ msgstr "Začátek"
 msgid "end"
 msgstr "Konec"
 
 msgid "end"
 msgstr "Konec"
 
-#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
-#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
+#: editor_markers.cc:645
+msgid "mark"
+msgstr "Značka"
+
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2102 editor_ops.cc:2124
+#: editor_ops.cc:2240 editor_ops.cc:2277 location_ui.cc:1025
 msgid "add marker"
 msgstr "Přidat značku"
 
 msgid "add marker"
 msgstr "Přidat značku"
 
-#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1456
 msgid "set loop range"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
 
 msgid "set loop range"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
 
-#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1462
 msgid "set punch range"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
 
 msgid "set punch range"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
 
-#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4092
 msgid "range"
 msgstr "Rozsah"
 
 msgid "range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:725
+#: editor_markers.cc:718
 msgid "new range marker"
 msgstr "Nová značka rozsahu"
 
 msgid "new range marker"
 msgstr "Nová značka rozsahu"
 
-#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2208 location_ui.cc:861
 msgid "remove marker"
 msgstr "Odstranit značky"
 
 msgid "remove marker"
 msgstr "Odstranit značky"
 
@@ -4970,7 +5356,7 @@ msgstr "Vybrat rozsah"
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
 
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
 
-#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
+#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2057
 msgid "New Name:"
 msgstr "Nový název:"
 
 msgid "New Name:"
 msgstr "Nový název:"
 
@@ -4982,8 +5368,8 @@ msgstr "Přejmenovat značku"
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Přejmenovat rozsah"
 
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Přejmenovat rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
-#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1628
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2265 processor_box.cc:2370
+#: processor_box.cc:2837 route_time_axis.cc:1112 route_ui.cc:1616
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
@@ -4991,27 +5377,27 @@ msgstr "Přejmenovat"
 msgid "rename marker"
 msgstr "Přejmenovat značku"
 
 msgid "rename marker"
 msgstr "Přejmenovat značku"
 
-#: editor_mixer.cc:90
+#: editor_mixer.cc:91
 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
 msgstr ""
 "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
 
 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
 msgstr ""
 "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
 
-#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
+#: editor_mouse.cc:1343 editor_mouse.cc:1361 editor_tempodisplay.cc:270
 msgid ""
 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
 "objektu značky!"
 
 msgid ""
 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
 "objektu značky!"
 
-#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
+#: editor_mouse.cc:1348 editor_tempodisplay.cc:275
 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
 msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
 
 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
 msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
 
-#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
+#: editor_mouse.cc:1366 editor_tempodisplay.cc:375
 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
 msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
 
 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
 msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
 
-#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
+#: editor_mouse.cc:2013 editor_mouse.cc:2038 editor_mouse.cc:2051
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
@@ -5019,175 +5405,179 @@ msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
 "objektu místa ovládání!"
 
 "Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
 "objektu místa ovládání!"
 
-#: editor_mouse.cc:2058
+#: editor_mouse.cc:2186
 msgid "start point trim"
 msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
 
 msgid "start point trim"
 msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
 
-#: editor_mouse.cc:2083
-msgid "End point trim"
+#: editor_mouse.cc:2211
+msgid "end point trim"
 msgstr "Ustřihnout koncový bod"
 
 msgstr "Ustřihnout koncový bod"
 
-#: editor_mouse.cc:2135
+#: editor_mouse.cc:2263
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Název oblasti:"
 
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Název oblasti:"
 
-#: editor_ops.cc:165
+#: editor_ops.cc:167
 msgid "split"
 msgstr "Rozdělit"
 
 msgid "split"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_ops.cc:339
+#: editor_ops.cc:341
 msgid "alter selection"
 msgstr "Změnit výběr"
 
 msgid "alter selection"
 msgstr "Změnit výběr"
 
-#: editor_ops.cc:381
+#: editor_ops.cc:383
 msgid "nudge regions forward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
 
 msgid "nudge regions forward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
+#: editor_ops.cc:437 editor_ops.cc:528
 msgid "nudge location forward"
 msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
 
 msgid "nudge location forward"
 msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:462
+#: editor_ops.cc:468
 msgid "nudge regions backward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
 
 msgid "nudge regions backward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
 
-#: editor_ops.cc:551
+#: editor_ops.cc:560
 msgid "nudge forward"
 msgstr "Postrčit o krok dopředu"
 
 msgid "nudge forward"
 msgstr "Postrčit o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:575
+#: editor_ops.cc:584
 msgid "nudge backward"
 msgstr "Postrčit o krok dozadu"
 
 msgid "nudge backward"
 msgstr "Postrčit o krok dozadu"
 
-#: editor_ops.cc:618
+#: editor_ops.cc:649
 msgid "sequence regions"
 msgid "sequence regions"
-msgstr ""
+msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
 
 
-#: editor_ops.cc:694
+#: editor_ops.cc:711
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
 msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
 
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
 msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
 
-#: editor_ops.cc:2042
+#: editor_ops.cc:2059
 msgid "New Location Marker"
 msgstr "Nová značka polohy"
 
 msgid "New Location Marker"
 msgstr "Nová značka polohy"
 
-#: editor_ops.cc:2164
+#: editor_ops.cc:2150 editor_ops.cc:2174
+msgid "Set session start"
+msgstr "Nastavit začátek sezení"
+
+#: editor_ops.cc:2240
 msgid "add markers"
 msgstr "Přidat značky"
 
 msgid "add markers"
 msgstr "Přidat značky"
 
-#: editor_ops.cc:2274
+#: editor_ops.cc:2336
 msgid "clear markers"
 msgstr "Smazat značky"
 
 msgid "clear markers"
 msgstr "Smazat značky"
 
-#: editor_ops.cc:2289
+#: editor_ops.cc:2351
 msgid "clear ranges"
 msgstr "Smazat rozsahy"
 
 msgid "clear ranges"
 msgstr "Smazat rozsahy"
 
-#: editor_ops.cc:2305
+#: editor_ops.cc:2367
 msgid "clear locations"
 msgstr "Smazat polohy"
 
 msgid "clear locations"
 msgstr "Smazat polohy"
 
-#: editor_ops.cc:2368
+#: editor_ops.cc:2430
 msgid "insert region"
 msgstr "Vložit oblast"
 
 msgid "insert region"
 msgstr "Vložit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2559
+#: editor_ops.cc:2621
 msgid "raise regions"
 msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
 
 msgid "raise regions"
 msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2561
+#: editor_ops.cc:2623
 msgid "raise region"
 msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
 
 msgid "raise region"
 msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2567
+#: editor_ops.cc:2629
 msgid "raise regions to top"
 msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
 
 msgid "raise regions to top"
 msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2569
+#: editor_ops.cc:2631
 msgid "raise region to top"
 msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
 
 msgid "raise region to top"
 msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2575
+#: editor_ops.cc:2637
 msgid "lower regions"
 msgstr "Dát oblasti dolů"
 
 msgid "lower regions"
 msgstr "Dát oblasti dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
+#: editor_ops.cc:2639 editor_ops.cc:2647
 msgid "lower region"
 msgstr "Dát oblast dolů"
 
 msgid "lower region"
 msgstr "Dát oblast dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2583
+#: editor_ops.cc:2645
 msgid "lower regions to bottom"
 msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
 
 msgid "lower regions to bottom"
 msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2668
+#: editor_ops.cc:2730
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Přejmenovat oblast"
 
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Přejmenovat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1626
+#: editor_ops.cc:2732 processor_box.cc:2368 route_ui.cc:1614
 msgid "New name:"
 msgstr "Nový název:"
 
 msgid "New name:"
 msgstr "Nový název:"
 
-#: editor_ops.cc:2987
+#: editor_ops.cc:3030
 msgid "separate"
 msgstr "Rozdělit"
 
 msgid "separate"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_ops.cc:3099
+#: editor_ops.cc:3142
 msgid "separate region under"
 msgstr "Rozdělit oblast pod"
 
 msgid "separate region under"
 msgstr "Rozdělit oblast pod"
 
-#: editor_ops.cc:3220
+#: editor_ops.cc:3294
 msgid "trim to selection"
 msgstr "Ustřihnout na výběru"
 
 msgid "trim to selection"
 msgstr "Ustřihnout na výběru"
 
-#: editor_ops.cc:3356
+#: editor_ops.cc:3376
 msgid "set sync point"
 msgstr "Určit bod zapadnutí"
 
 msgid "set sync point"
 msgstr "Určit bod zapadnutí"
 
-#: editor_ops.cc:3380
+#: editor_ops.cc:3400
 msgid "remove region sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
 
 msgid "remove region sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:3402
+#: editor_ops.cc:3422
 msgid "move regions to original position"
 msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
 
 msgid "move regions to original position"
 msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
 
-#: editor_ops.cc:3404
+#: editor_ops.cc:3424
 msgid "move region to original position"
 msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
 
 msgid "move region to original position"
 msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
 
-#: editor_ops.cc:3425
+#: editor_ops.cc:3445
 msgid "align selection"
 msgstr "Zarovnat výběr"
 
 msgid "align selection"
 msgstr "Zarovnat výběr"
 
-#: editor_ops.cc:3499
+#: editor_ops.cc:3519
 msgid "align selection (relative)"
 msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
 
 msgid "align selection (relative)"
 msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
 
-#: editor_ops.cc:3533
+#: editor_ops.cc:3553
 msgid "align region"
 msgstr "Zarovnat oblast"
 
 msgid "align region"
 msgstr "Zarovnat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:3584
+#: editor_ops.cc:3604
 msgid "trim front"
 msgstr "Ustřihnout vpředu"
 
 msgid "trim front"
 msgstr "Ustřihnout vpředu"
 
-#: editor_ops.cc:3584
+#: editor_ops.cc:3604
 msgid "trim back"
 msgstr "Ustřihnout vzadu"
 
 msgid "trim back"
 msgstr "Ustřihnout vzadu"
 
-#: editor_ops.cc:3614
+#: editor_ops.cc:3634
 msgid "trim to loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
 msgid "trim to loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
-#: editor_ops.cc:3624
+#: editor_ops.cc:3644
 msgid "trim to punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
 msgid "trim to punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
-#: editor_ops.cc:3686
+#: editor_ops.cc:3766
 msgid "trim to region"
 msgstr "Zkrátit na oblast"
 
 msgid "trim to region"
 msgstr "Zkrátit na oblast"
 
-#: editor_ops.cc:3794
+#: editor_ops.cc:3825
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
@@ -5199,11 +5589,11 @@ msgstr ""
 "Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
 "monofonního vstupu nebo naopak."
 
 "Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
 "monofonního vstupu nebo naopak."
 
-#: editor_ops.cc:3797
+#: editor_ops.cc:3828
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Nelze zmrazit"
 
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Nelze zmrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3803
+#: editor_ops.cc:3834
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
@@ -5218,23 +5608,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
 
 "\n"
 "Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
 
-#: editor_ops.cc:3807
+#: editor_ops.cc:3838
 msgid "Freeze anyway"
 msgstr "Přesto zmrazit"
 
 msgid "Freeze anyway"
 msgstr "Přesto zmrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3808
+#: editor_ops.cc:3839
 msgid "Don't freeze"
 msgstr "Nemrazit"
 
 msgid "Don't freeze"
 msgstr "Nemrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3809
+#: editor_ops.cc:3840
 msgid "Freeze Limits"
 msgstr "Omezení zmražení"
 
 msgid "Freeze Limits"
 msgstr "Omezení zmražení"
 
-#: editor_ops.cc:3824
+#: editor_ops.cc:3855
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Zrušit zmrazení"
 
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Zrušit zmrazení"
 
-#: editor_ops.cc:3854
+#: editor_ops.cc:3885
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
@@ -5247,47 +5637,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
 
 "\n"
 "Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
 
-#: editor_ops.cc:3858
+#: editor_ops.cc:3889
 msgid "Cannot bounce"
 msgstr "Nelze vyhodit"
 
 msgid "Cannot bounce"
 msgstr "Nelze vyhodit"
 
-#: editor_ops.cc:3869
+#: editor_ops.cc:3940
 msgid "bounce range"
 msgstr "Vrazit rozsah"
 
 msgid "bounce range"
 msgstr "Vrazit rozsah"
 
-#: editor_ops.cc:3971
+#: editor_ops.cc:4007
 msgid "delete"
 msgstr "Smazat"
 
 msgid "delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: editor_ops.cc:3974
+#: editor_ops.cc:4010
 msgid "cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
 msgid "cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: editor_ops.cc:3977
+#: editor_ops.cc:4013
 msgid "copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
 msgid "copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: editor_ops.cc:3980
+#: editor_ops.cc:4016
 msgid "clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
 msgid "clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: editor_ops.cc:4028
+#: editor_ops.cc:4065
 msgid "objects"
 msgid "objects"
-msgstr ""
+msgstr "Předměty"
 
 
-#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
+#: editor_ops.cc:4275 editor_ops.cc:4360
 msgid "remove region"
 msgstr "Odstranit oblast"
 
 msgid "remove region"
 msgstr "Odstranit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:4719
+#: editor_ops.cc:4787
 msgid "duplicate selection"
 msgstr "Zdvojit výběr"
 
 msgid "duplicate selection"
 msgstr "Zdvojit výběr"
 
-#: editor_ops.cc:4803
+#: editor_ops.cc:4873
 msgid "nudge track"
 msgstr "Postrčit stopu"
 
 msgid "nudge track"
 msgstr "Postrčit stopu"
 
-#: editor_ops.cc:4840
+#: editor_ops.cc:4900
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5295,136 +5685,156 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
 "(Toto nelze vrátit zpět!)"
 
 "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
 "(Toto nelze vrátit zpět!)"
 
-#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1569
+#: editor_ops.cc:4903 editor_ops.cc:7127 editor_regions.cc:466
+#: editor_snapshots.cc:171
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ne, nedělat nic."
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ne, nedělat nic."
 
-#: editor_ops.cc:4844
+#: editor_ops.cc:4904
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:4846
+#: editor_ops.cc:4906
 msgid "Destroy last capture"
 msgstr "Zničit poslední nahrávku"
 
 msgid "Destroy last capture"
 msgstr "Zničit poslední nahrávku"
 
-#: editor_ops.cc:4906
+#: editor_ops.cc:4982
 msgid "normalize"
 msgstr "Normalizovat"
 
 msgid "normalize"
 msgstr "Normalizovat"
 
-#: editor_ops.cc:5000
+#: editor_ops.cc:5080
 msgid "reverse regions"
 msgstr "Obrátit oblasti"
 
 msgid "reverse regions"
 msgstr "Obrátit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5034
+#: editor_ops.cc:5116
 msgid "strip silence"
 msgid "strip silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+msgstr "Odstranit ticho"
 
 
-#: editor_ops.cc:5091
+#: editor_ops.cc:5197
 msgid "Fork Region(s)"
 msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
 
 msgid "Fork Region(s)"
 msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
 
-#: editor_ops.cc:5112
+#: editor_ops.cc:5204
 msgid "Could not unlink %1"
 msgid "Could not unlink %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1"
 
 
-#: editor_ops.cc:5326
+#: editor_ops.cc:5465
 msgid "reset region gain"
 msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
 
 msgid "reset region gain"
 msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
 
-#: editor_ops.cc:5379
+#: editor_ops.cc:5523
 msgid "region gain envelope active"
 msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
 
 msgid "region gain envelope active"
 msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
 
-#: editor_ops.cc:5406
+#: editor_ops.cc:5548
 msgid "toggle region lock"
 msgstr "Přepnout zámek oblasti"
 
 msgid "toggle region lock"
 msgstr "Přepnout zámek oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5430
+#: editor_ops.cc:5572
 msgid "Toggle Video Lock"
 msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "Přepnout zámek videa"
+msgstr "Přepnout zámek obrazového záznamu"
 
 
-#: editor_ops.cc:5454
+#: editor_ops.cc:5596
 msgid "region lock style"
 msgstr "Styl zámku oblasti"
 
 msgid "region lock style"
 msgstr "Styl zámku oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5479
+#: editor_ops.cc:5621
 msgid "change region opacity"
 msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
 
 msgid "change region opacity"
 msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5572
+#: editor_ops.cc:5714
 msgid "fade range"
 msgid "fade range"
-msgstr ""
+msgstr "Prolínat oblast"
 
 
-#: editor_ops.cc:5610
+#: editor_ops.cc:5752
 msgid "set fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
 msgid "set fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5617
+#: editor_ops.cc:5759
 msgid "set fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
 msgid "set fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5662
+#: editor_ops.cc:5824
 msgid "set fade in shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
 
 msgid "set fade in shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5693
+#: editor_ops.cc:5859
 msgid "set fade out shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
 
 msgid "set fade out shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5723
+#: editor_ops.cc:5895
 msgid "set fade in active"
 msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
 
 msgid "set fade in active"
 msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5752
+#: editor_ops.cc:5929
 msgid "set fade out active"
 msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
 
 msgid "set fade out active"
 msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5994
+#: editor_ops.cc:5989
+msgid "toggle fade active"
+msgstr "Zapnout prolínání"
+
+#: editor_ops.cc:6179
 msgid "set loop range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
 
 msgid "set loop range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:6008
+#: editor_ops.cc:6193
 msgid "set loop range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
 
 msgid "set loop range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6027
+#: editor_ops.cc:6212
 msgid "set punch range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
 
 msgid "set punch range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:6041
+#: editor_ops.cc:6236
 msgid "set session start/end from selection"
 msgid "set session start/end from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
+
+#: editor_ops.cc:6272
+msgid "set punch start from EP"
+msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu"
 
 
-#: editor_ops.cc:6066
+#: editor_ops.cc:6300
+msgid "set punch end from EP"
+msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6333
+msgid "set loop start from EP"
+msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6361
+msgid "set loop end from EP"
+msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6372
 msgid "set punch range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
 
 msgid "set punch range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6175
+#: editor_ops.cc:6457
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Přidat novou značku"
 
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Přidat novou značku"
 
-#: editor_ops.cc:6176
+#: editor_ops.cc:6458
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Nastavit celkové tempo"
 
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Nastavit celkové tempo"
 
-#: editor_ops.cc:6179
+#: editor_ops.cc:6461
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Vymezit jeden takt"
 
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Vymezit jeden takt"
 
-#: editor_ops.cc:6180
+#: editor_ops.cc:6462
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
 
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
 
-#: editor_ops.cc:6206
+#: editor_ops.cc:6488
 msgid "set tempo from region"
 msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
 
 msgid "set tempo from region"
 msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6236
+#: editor_ops.cc:6518
 msgid "split regions"
 msgstr "Rozdělit oblasti"
 
 msgid "split regions"
 msgstr "Rozdělit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6278
+#: editor_ops.cc:6560
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
@@ -5436,11 +5846,11 @@ msgstr ""
 "do %2 kusů.\n"
 "Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
 
 "do %2 kusů.\n"
 "Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
 
-#: editor_ops.cc:6285
+#: editor_ops.cc:6567
 msgid "Call for the Ferret!"
 msgstr "Volání po slídilovi!"
 
 msgid "Call for the Ferret!"
 msgstr "Volání po slídilovi!"
 
-#: editor_ops.cc:6286
+#: editor_ops.cc:6568
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -5448,52 +5858,52 @@ msgstr ""
 "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
 "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
 
 "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
 "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
 
-#: editor_ops.cc:6288
+#: editor_ops.cc:6570
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
 
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
 
-#: editor_ops.cc:6291
+#: editor_ops.cc:6573
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Nadměrné rozdělení?"
 
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Nadměrné rozdělení?"
 
-#: editor_ops.cc:6443
+#: editor_ops.cc:6725
 msgid "place transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
 msgid "place transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
-#: editor_ops.cc:6478
+#: editor_ops.cc:6760
 msgid "snap regions to grid"
 msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
 
 msgid "snap regions to grid"
 msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
 
-#: editor_ops.cc:6517
+#: editor_ops.cc:6799
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:6522
+#: editor_ops.cc:6804
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Délka prolínání"
 
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Délka prolínání"
 
-#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
+#: editor_ops.cc:6813 editor_ops.cc:6824 rhythm_ferret.cc:119
 #: session_option_editor.cc:141
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #: session_option_editor.cc:141
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: editor_ops.cc:6533
+#: editor_ops.cc:6815
 msgid "Pull-back length"
 msgstr "Délka ustoupení"
 
 msgid "Pull-back length"
 msgstr "Délka ustoupení"
 
-#: editor_ops.cc:6546
+#: editor_ops.cc:6828
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: editor_ops.cc:6561
+#: editor_ops.cc:6843
 msgid "close region gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
 msgid "close region gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1543
+#: editor_ops.cc:7085
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
 
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
 
-#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1548
+#: editor_ops.cc:7090
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5509,23 +5919,19 @@ msgstr ""
 "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
 
 "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:6809
-msgid "tracks"
-msgstr "Stopy"
-
-#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1992
+#: editor_ops.cc:7106 route_ui.cc:2009
 msgid "track"
 msgid "track"
-msgstr "Stopa"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "Stopa"
+msgstr[1] "%1 skladby"
 
 
-#: editor_ops.cc:6815
-msgid "busses"
-msgstr "Sběrnice"
-
-#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1992
+#: editor_ops.cc:7107 route_ui.cc:2009
 msgid "bus"
 msgid "bus"
-msgstr "Sběrnice"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "Sběrnice"
+msgstr[1] "Busse"
 
 
-#: editor_ops.cc:6822
+#: editor_ops.cc:7111
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5537,7 +5943,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
-#: editor_ops.cc:6827
+#: editor_ops.cc:7116
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5549,149 +5955,159 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
-#: editor_ops.cc:6833
+#: editor_ops.cc:7122
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
 msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
+"\n"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
 
 
-#: editor_ops.cc:6840
+#: editor_ops.cc:7129
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1570
+#: editor_ops.cc:7131 editor_snapshots.cc:172
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:6847 editor_ops.cc:6849
+#: editor_ops.cc:7136 editor_ops.cc:7138
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Odstranit %1"
 
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Odstranit %1"
 
-#: editor_ops.cc:6912
+#: editor_ops.cc:7240 editor_ops.cc:7254 editor_ops.cc:7294 editor_ops.cc:7304
 msgid "insert time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
 msgid "insert time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
-#: editor_ops.cc:7076
+#: editor_ops.cc:7357
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav."
+
+#: editor_ops.cc:7377 editor_ops.cc:7389 editor_ops.cc:7462
+msgid "cut time"
+msgstr "Vyjmout čas"
+
+#: editor_ops.cc:7475
+msgid "remove time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: editor_ops.cc:7549
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr ""
 "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
 
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr ""
 "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
 
-#: editor_ops.cc:7137
+#: editor_ops.cc:7610
 msgid "Sel"
 msgstr "Výb"
 
 msgid "Sel"
 msgstr "Výb"
 
-#: editor_ops.cc:7176
+#: editor_ops.cc:7649
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Uložen pohled %u"
 
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Uložen pohled %u"
 
-#: editor_ops.cc:7201
+#: editor_ops.cc:7674
 msgid "mute regions"
 msgstr "Ztišit oblasti"
 
 msgid "mute regions"
 msgstr "Ztišit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:7203
+#: editor_ops.cc:7676
 msgid "mute region"
 msgstr "Ztišit oblast"
 
 msgid "mute region"
 msgstr "Ztišit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:7240
+#: editor_ops.cc:7713
 msgid "combine regions"
 msgstr "Spojit oblasti"
 
 msgid "combine regions"
 msgstr "Spojit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:7278
+#: editor_ops.cc:7751
 msgid "uncombine regions"
 msgstr "Zrušit spojení oblastí"
 
 msgid "uncombine regions"
 msgstr "Zrušit spojení oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:7315
+#: editor_ops.cc:7788
 msgid "%1: Locked"
 msgid "%1: Locked"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Uzamknuto"
 
 
-#: editor_ops.cc:7322
+#: editor_ops.cc:7795
 msgid "Click to unlock"
 msgid "Click to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte pro odemknutí"
 
 
-#: editor_ops.cc:7376
+#: editor_ops.cc:7844
 msgid "Moving embedded files into session folder"
 msgid "Moving embedded files into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením"
 
 
-#: editor_regions.cc:112
+#: editor_regions.cc:115
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
 msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
 
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
 msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
 
-#: editor_regions.cc:113
+#: editor_regions.cc:116
 msgid "Position of start of region"
 msgstr "Poloha začátku oblasti"
 
 msgid "Position of start of region"
 msgstr "Poloha začátku oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
+#: editor_regions.cc:117 editor_regions.cc:863 time_info_box.cc:101
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:117
 msgid "Position of end of region"
 msgstr "Poloha konce oblasti"
 
 msgid "Position of end of region"
 msgstr "Poloha konce oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:115
+#: editor_regions.cc:118
 msgid "Length of the region"
 msgstr "Délka oblasti"
 
 msgid "Length of the region"
 msgstr "Délka oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:116
+#: editor_regions.cc:119
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
 msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
 
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
 msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:117
+#: editor_regions.cc:120
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr ""
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr ""
-"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
 "pokud je zakázáno"
 
 "pokud je zakázáno"
 
-#: editor_regions.cc:118
+#: editor_regions.cc:121
 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr ""
 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr ""
+"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"pokud je zakázáno"
 
 
-#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2055 mono_panner.cc:203
-#: panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274
-msgid "L"
-msgstr "Zam"
+#: editor_regions.cc:122
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Zám"
 
 
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:122
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
 
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
 
-#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:103
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: editor_regions.cc:123
+msgid "Gain|G"
+msgstr "Zes"
 
 
-#: editor_regions.cc:120
+#: editor_regions.cc:123
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
 msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
 
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
 msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
 
-#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793
-#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603
-#: route_time_axis.cc:2713 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190
-msgid "M"
-msgstr "Z"
-
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:124
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Oblast ztlumena?"
 
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Oblast ztlumena?"
 
-#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1855
-msgid "O"
-msgstr "Nep"
+#: editor_regions.cc:125
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Nepr"
 
 
-#: editor_regions.cc:122
+#: editor_regions.cc:125
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
 msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
 
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
 msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
 
-#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
+#: editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:320 editor_regions.cc:322
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skrytý"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skrytý"
 
-#: editor_regions.cc:391
+#: editor_regions.cc:395
 msgid "(MISSING) "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
 msgid "(MISSING) "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
-#: editor_regions.cc:459
+#: editor_regions.cc:463
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5699,189 +6115,185 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
 "(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
 
 "Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
 "(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
 
-#: editor_regions.cc:463
+#: editor_regions.cc:467
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_regions.cc:465
+#: editor_regions.cc:469
 msgid "Remove unused regions"
 msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
 
 msgid "Remove unused regions"
 msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
+#: editor_regions.cc:698
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1"
+
+#: editor_regions.cc:828 editor_regions.cc:844 editor_regions.cc:858
 msgid "Mult."
 msgstr "Více"
 
 msgid "Mult."
 msgstr "Více"
 
-#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
+#: editor_regions.cc:861 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
 msgid "Start"
 msgstr "Spustit"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Spustit"
 
-#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
+#: editor_regions.cc:879 editor_regions.cc:895
 msgid "Multiple"
 msgstr "Více"
 
 msgid "Multiple"
 msgstr "Více"
 
-#: editor_regions.cc:952
+#: editor_regions.cc:964
 msgid "MISSING "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
 msgid "MISSING "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
-#: editor_routes.cc:182 editor_routes.cc:214
+#: editor_routes.cc:184
 msgid "SS"
 msgstr "SS"
 
 msgid "SS"
 msgstr "SS"
 
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:208
 msgid "Track/Bus Name"
 msgstr "Název stopy/sběrnice"
 
 msgid "Track/Bus Name"
 msgstr "Název stopy/sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:209
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
 
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
 
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:371
-#: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2701
-msgid "A"
-msgstr "Č"
-
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:210
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
 
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
 
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2033 mixer_strip.cc:2054
-#: meter_strip.cc:379
-msgid "I"
-msgstr "Vst"
+#: editor_routes.cc:211
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "MidiInput|I"
 
 
-#: editor_routes.cc:209
+#: editor_routes.cc:211
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Vstup MIDI povolen"
 
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Vstup MIDI povolen"
 
-#: editor_routes.cc:210 mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241
-#: stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276
-msgid "R"
-msgstr "N"
+#: editor_routes.cc:212
+msgid "Rec|R"
+msgstr "Rec|Nahr"
 
 
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:212
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Nahrávání povoleno"
 
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Nahrávání povoleno"
 
-#: editor_routes.cc:211
+#: editor_routes.cc:213
 msgid "Muted"
 msgstr "Ztlumeno"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Ztlumeno"
 
-#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:367
-#: route_time_axis.cc:2710
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:214
 msgid "Soloed"
 msgstr "Sólo"
 
 msgid "Soloed"
 msgstr "Sólo"
 
-#: editor_routes.cc:213
-msgid "SI"
-msgstr "SamS"
+#: editor_routes.cc:215
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "SoloIso|SamS"
 
 
-#: editor_routes.cc:213
+#: editor_routes.cc:215
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: editor_routes.cc:214
+#: editor_routes.cc:216
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "SoloLock|ZamS"
+
+#: editor_routes.cc:216
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
 
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
 
-#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
+#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1259
 msgid "Hide All"
 msgstr "Skrýt vše"
 
 msgid "Hide All"
 msgstr "Skrýt vše"
 
-#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
+#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1260
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
 
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
 
-#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
+#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1261
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
 
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
 
-#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
+#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1262
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
 
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
+#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1263
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
 
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:482
+#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1264
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
 
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
 
-#: editor_routes.cc:483
+#: editor_routes.cc:492 mixer_ui.cc:1265
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
 
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
 
-#: editor_routes.cc:484
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+#: editor_routes.cc:493
+msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
+msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
 
 
-#: editor_rulers.cc:211
+#: editor_rulers.cc:212
 msgid "New location marker"
 msgstr "Nová značka polohy"
 
 msgid "New location marker"
 msgstr "Nová značka polohy"
 
-#: editor_rulers.cc:212
+#: editor_rulers.cc:213
 msgid "Clear all locations"
 msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
 
 msgid "Clear all locations"
 msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
 
-#: editor_rulers.cc:213
+#: editor_rulers.cc:214
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Odkrýt značky poloh"
 
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Odkrýt značky poloh"
 
-#: editor_rulers.cc:217
+#: editor_rulers.cc:218
 msgid "New range"
 msgstr "Nový rozsah"
 
 msgid "New range"
 msgstr "Nový rozsah"
 
-#: editor_rulers.cc:218
+#: editor_rulers.cc:219
 msgid "Clear all ranges"
 msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
 
 msgid "Clear all ranges"
 msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
 
-#: editor_rulers.cc:219
+#: editor_rulers.cc:220
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Odkrýt rozsahy"
 
 #: editor_rulers.cc:224
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Odkrýt rozsahy"
 
 #: editor_rulers.cc:224
-msgid "Make Loop range"
-msgstr ""
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Nový rozsah smyčky"
 
 #: editor_rulers.cc:225
 
 #: editor_rulers.cc:225
-msgid "Make Punch range"
-msgstr ""
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Nový rozsah přepsání"
 
 #: editor_rulers.cc:230
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Nová značka stopy na CD"
 
 
 #: editor_rulers.cc:230
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Nová značka stopy na CD"
 
-#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
 
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
 
-#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:315
 msgid "New Meter"
 msgstr "Nový druh taktu"
 
 msgid "New Meter"
 msgstr "Nový druh taktu"
 
-#: editor_snapshots.cc:137
+#: editor_snapshots.cc:149
 msgid "Rename Snapshot"
 msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
+msgstr "Přejmenovat snímek"
 
 
-#: editor_snapshots.cc:139
+#: editor_snapshots.cc:151
 msgid "New name of snapshot"
 msgid "New name of snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+msgstr "Název pro nový snímek"
 
 
-#: editor_snapshots.cc:157
+#: editor_snapshots.cc:169
 msgid ""
 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
 "(which cannot be undone)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
 "(which cannot be undone)"
 msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
+"Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n"
 "(Nelze to vrátit zpět)"
 
 "(Nelze to vrátit zpět)"
 
-#: editor_snapshots.cc:162
+#: editor_snapshots.cc:174
 msgid "Remove snapshot"
 msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
+msgstr "Odstranit snímek"
 
 #: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
 msgid "add"
 
 #: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
 msgid "add"
@@ -5918,315 +6330,368 @@ msgstr ""
 msgid "stretch/shrink"
 msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
 
 msgid "stretch/shrink"
 msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
 
-#: editor_timefx.cc:129
+#: editor_timefx.cc:130
 msgid "pitch shift"
 msgstr "Posun výšky tónu"
 
 msgid "pitch shift"
 msgstr "Posun výšky tónu"
 
-#: editor_timefx.cc:301
+#: editor_timefx.cc:304
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
 msgstr ""
 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
 "k chybě"
 
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
 msgstr ""
 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
 "k chybě"
 
-#: engine_dialog.cc:83
+#: engine_dialog.cc:86
 msgid "Device Control Panel"
 msgid "Device Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládací panel zařízení"
 
 
-#: engine_dialog.cc:84
+#: engine_dialog.cc:87
 msgid "Midi Device Setup"
 msgid "Midi Device Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení zařízení MIDI"
 
 
-#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097
+#: engine_dialog.cc:89
+msgid "Refresh Devices"
+msgstr "Obnovit seznam zařízení"
+
+#: engine_dialog.cc:90 engine_dialog.cc:2923
 msgid "Measure"
 msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Změřit"
 
 
-#: engine_dialog.cc:86
+#: engine_dialog.cc:91
 msgid "Use results"
 msgid "Use results"
-msgstr ""
+msgstr "Použít výsledky"
 
 
-#: engine_dialog.cc:87
+#: engine_dialog.cc:92
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:88
+#: engine_dialog.cc:93
 msgid "Calibrate Audio"
 msgid "Calibrate Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Přesně nastavit zvuk"
 
 
-#: engine_dialog.cc:92
+#: engine_dialog.cc:97
 msgid "Back to settings"
 msgid "Back to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět na nastavení"
 
 
-#: engine_dialog.cc:111
+#: engine_dialog.cc:118
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
 msgstr ""
+"Nezjištěna žádná podpůrná vrstva pro zvuk/MIDI. %1 nemůže běžet.\n"
+"\n"
+"(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:137
+#: engine_dialog.cc:143
 msgid "Latency Measurement Tool"
 msgid "Latency Measurement Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro měření prodlevy"
 
 
-#: engine_dialog.cc:149
+#: engine_dialog.cc:155
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi "
+"nízkou úroveň.</span>"
 
 
-#: engine_dialog.cc:158
+#: engine_dialog.cc:164
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu."
 
 
-#: engine_dialog.cc:163
+#: engine_dialog.cc:169
 msgid "Output channel"
 msgid "Output channel"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní kanál"
 
 
-#: engine_dialog.cc:171
+#: engine_dialog.cc:177
 msgid "Input channel"
 msgid "Input channel"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní kanál"
 
 
-#: engine_dialog.cc:206
+#: engine_dialog.cc:211
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit."
 
 
-#: engine_dialog.cc:213
+#: engine_dialog.cc:218
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky."
 
 
-#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227
+#: engine_dialog.cc:233 engine_dialog.cc:3058 engine_dialog.cc:3068
 msgid "No measurement results yet"
 msgid "No measurement results yet"
-msgstr ""
+msgstr "Zatím žádné výsledky měření"
 
 
-#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106
+#: engine_dialog.cc:243 route_params_ui.cc:106
 msgid "Latency"
 msgstr "Prodleva"
 
 msgid "Latency"
 msgstr "Prodleva"
 
-#: engine_dialog.cc:372
+#: engine_dialog.cc:497
 msgid "Audio System:"
 msgid "Audio System:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový systém:"
 
 
-#: engine_dialog.cc:409
+#: engine_dialog.cc:540
 msgid "Driver:"
 msgstr "Ovladač:"
 
 msgid "Driver:"
 msgstr "Ovladač:"
 
-#: engine_dialog.cc:415
+#: engine_dialog.cc:547
+msgid "Input Device:"
+msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:551
+msgid "Output Device:"
+msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:558
 msgid "Device:"
 msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení:"
 
 
-#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: engine_dialog.cc:567 engine_dialog.cc:681 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
 #: sfdb_ui.cc:353
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
 
 #: sfdb_ui.cc:353
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
 
-#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526
+#: engine_dialog.cc:573 engine_dialog.cc:688
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: engine_dialog.cc:444
+#: engine_dialog.cc:582
+msgid "Periods:"
+msgstr "Periody:"
+
+#: engine_dialog.cc:600
 msgid "Input Channels:"
 msgid "Input Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní kanály:"
 
 
-#: engine_dialog.cc:457
+#: engine_dialog.cc:613
 msgid "Output Channels:"
 msgid "Output Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní kanály:"
 
 
-#: engine_dialog.cc:469
+#: engine_dialog.cc:625
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
-#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485
+#: engine_dialog.cc:628 engine_dialog.cc:641
 msgid "samples"
 msgstr "Vzorky"
 
 msgid "samples"
 msgstr "Vzorky"
 
-#: engine_dialog.cc:482
+#: engine_dialog.cc:638
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
-#: engine_dialog.cc:493
+#: engine_dialog.cc:649
 msgid "MIDI System:"
 msgid "MIDI System:"
-msgstr ""
+msgstr "Systém MIDI:"
 
 
-#: engine_dialog.cc:511
+#: engine_dialog.cc:673
 msgid ""
 msgid ""
-"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
-"This limits your control over it."
-msgstr ""
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
+msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení."
 
 
-#: engine_dialog.cc:564
+#: engine_dialog.cc:726
 msgid ""
 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires a working audio interface."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires a working audio interface."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se spustit nebo připojit ke zvukovému stroji.\n"
+"\n"
+"Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk."
 
 
-#: engine_dialog.cc:570
+#: engine_dialog.cc:732
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires playback and capture"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires playback and capture"
 msgstr ""
+"Vaše nynější nastavení zvuku dovoluje jen přehrávání nebo nahrávání.\n"
+"\n"
+"Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a "
+"zachytávání"
 
 
-#: engine_dialog.cc:651
+#: engine_dialog.cc:938
 msgid "MIDI Devices"
 msgid "MIDI Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení MIDI"
 
 
-#: engine_dialog.cc:657
+#: engine_dialog.cc:944
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: engine_dialog.cc:659
+#: engine_dialog.cc:946
 msgid "Hardware Latencies"
 msgid "Hardware Latencies"
-msgstr ""
+msgstr "Prodlevy technického vybavení"
 
 
-#: engine_dialog.cc:700
+#: engine_dialog.cc:987
 msgid "Calibrate"
 msgid "Calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "Přesně nastavit"
 
 
-#: engine_dialog.cc:800
+#: engine_dialog.cc:1090
 msgid "all available channels"
 msgid "all available channels"
-msgstr ""
+msgstr "všechny dostupné kanály"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1039 latency_gui.cc:39
-#, fuzzy
+#: engine_dialog.cc:1576 latency_gui.cc:39
 msgid "sample"
 msgid_plural "samples"
 msgstr[0] "Vzorek"
 msgid "sample"
 msgid_plural "samples"
 msgstr[0] "Vzorek"
-msgstr[1] "Vzorek"
+msgstr[1] "vzorky"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1090
+#: engine_dialog.cc:1640
 #, c-format
 msgid "(%.1f ms)"
 #, c-format
 msgid "(%.1f ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(%.1f ms)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1593
+#: engine_dialog.cc:2371
 msgid "Could not start backend engine %1"
 msgid "Could not start backend engine %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1644
+#: engine_dialog.cc:2403
 msgid "Cannot set driver to %1"
 msgid "Cannot set driver to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2408
+msgid "Cannot set input device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1648
+#: engine_dialog.cc:2412
+msgid "Cannot set output device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2417
 msgid "Cannot set device name to %1"
 msgid "Cannot set device name to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1652
+#: engine_dialog.cc:2422
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1656
+#: engine_dialog.cc:2426
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1662
+#: engine_dialog.cc:2430
+msgid "Cannot set periods to %1"
+msgstr "Nelze nastavit periody na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2436
 msgid "Cannot set input channels to %1"
 msgid "Cannot set input channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1666
+#: engine_dialog.cc:2440
 msgid "Cannot set output channels to %1"
 msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1672
+#: engine_dialog.cc:2446
 msgid "Cannot set input latency to %1"
 msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1676
+#: engine_dialog.cc:2450
 msgid "Cannot set output latency to %1"
 msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014
+#: engine_dialog.cc:2781 engine_dialog.cc:2840
 msgid "No signal detected "
 msgid "No signal detected "
-msgstr ""
+msgstr "Nezjištěn žádný signál"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:2794 engine_dialog.cc:2848 port_insert_ui.cc:70
 #: port_insert_ui.cc:98
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
 
 #: port_insert_ui.cc:98
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
 
-#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030
+#: engine_dialog.cc:2803 engine_dialog.cc:2856
 msgid "Detected roundtrip latency: "
 msgid "Detected roundtrip latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Objevena zpáteční prodleva: "
 
 
-#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032
+#: engine_dialog.cc:2805 engine_dialog.cc:2858
 msgid "Systemic latency: "
 msgid "Systemic latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Systémová prodleva: "
 
 
-#: engine_dialog.cc:1986
+#: engine_dialog.cc:2812
 msgid "(signal detection error)"
 msgid "(signal detection error)"
-msgstr ""
+msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1992
+#: engine_dialog.cc:2818
 msgid "(inverted - bad wiring)"
 msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "(obráceno - špatné kabelování)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:2039
+#: engine_dialog.cc:2865
 msgid "(averaging)"
 msgid "(averaging)"
-msgstr ""
+msgstr "(průměrný)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:2045
+#: engine_dialog.cc:2871
 msgid "(too large jitter)"
 msgid "(too large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(příliš velké chvění)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:2049
+#: engine_dialog.cc:2875
 msgid "(large jitter)"
 msgid "(large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(velké chvění)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:2061
+#: engine_dialog.cc:2887
 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
-msgstr ""
+msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI"
 
 
-#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2903 port_insert_ui.cc:134
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Zjišťuje se..."
 
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Zjišťuje se..."
 
-#: engine_dialog.cc:2171
+#: engine_dialog.cc:3004
 msgid "Disconnect from %1"
 msgid "Disconnect from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Odpojit od %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45
-#: route_time_axis.cc:841
-msgid "Active"
-msgstr "Činné"
+#: engine_dialog.cc:3009
+msgid "Running"
+msgstr "Běží"
 
 
-#: engine_dialog.cc:2185
+#: engine_dialog.cc:3011
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojeno"
+
+#: engine_dialog.cc:3022
 msgid "Connect to %1"
 msgid "Connect to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:2190
-msgid "Inactive"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:3026 shuttle_control.cc:614
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
 
 
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
+#: export_channel_selector.cc:51 sfdb_ui.cc:151
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: export_channel_selector.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:52
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
 
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
 
-#: export_channel_selector.cc:182
+#: export_channel_selector.cc:197
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Sběrnice nebo stopa"
 
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Sběrnice nebo stopa"
 
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:473
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
 msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
 
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
 msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:477
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
 msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
 
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
 msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:467
+#: export_channel_selector.cc:481
 msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
 
 msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:536
-msgid "Export region contents"
-msgstr "Vyvést obsah oblasti"
+#: export_channel_selector.cc:550
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice"
+
+#: export_channel_selector.cc:551
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Vybrat všechny stopy"
+
+#: export_channel_selector.cc:552
+msgid "Select all busses"
+msgstr "Vybrat všechny sběrnice"
+
+#: export_channel_selector.cc:553
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Odznačit vše"
 
 
-#: export_channel_selector.cc:537
-msgid "Export track output"
-msgstr "Vyvést výstup stopy"
+#: export_channel_selector.cc:587
+msgid "Track name"
+msgstr "Název stopy"
 
 #: export_dialog.cc:46
 msgid ""
 
 #: export_dialog.cc:46
 msgid ""
@@ -6239,20 +6704,20 @@ msgstr ""
 msgid "List files"
 msgstr "Vypsat soubory"
 
 msgid "List files"
 msgstr "Vypsat soubory"
 
-#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+#: export_dialog.cc:156 export_format_dialog.cc:59
 msgid "File format"
 msgstr "Souborový formát"
 
 msgid "File format"
 msgstr "Souborový formát"
 
-#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
-#: export_timespan_selector.cc:436
+#: export_dialog.cc:157 export_timespan_selector.cc:371
+#: export_timespan_selector.cc:433
 msgid "Time Span"
 msgstr "Časové rozpětí"
 
 msgid "Time Span"
 msgstr "Časové rozpětí"
 
-#: export_dialog.cc:160
+#: export_dialog.cc:158
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: export_dialog.cc:182
+#: export_dialog.cc:180
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
@@ -6260,39 +6725,39 @@ msgstr ""
 "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
 "Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
 
 "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
 "Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
 
-#: export_dialog.cc:251
+#: export_dialog.cc:249
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Soubory, které budou přepsány"
 
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Soubory, které budou přepsány"
 
-#: export_dialog.cc:296
+#: export_dialog.cc:294
 msgid "Export initialization failed: %1"
 msgid "Export initialization failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1"
 
 
-#: export_dialog.cc:306
+#: export_dialog.cc:304
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
-#: export_dialog.cc:327
+#: export_dialog.cc:325
 msgid "export"
 msgstr "Vyvést"
 
 msgid "export"
 msgstr "Vyvést"
 
-#: export_dialog.cc:346
+#: export_dialog.cc:344
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Normalizuje se  '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
 
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Normalizuje se  '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:350
+#: export_dialog.cc:348
 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
 
 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
+#: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
 
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
 
-#: export_dialog.cc:385
+#: export_dialog.cc:383
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
-#: export_dialog.cc:387
+#: export_dialog.cc:385
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -6300,19 +6765,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
-#: export_dialog.cc:411
+#: export_dialog.cc:409
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Vyvést výběr"
 
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Vyvést výběr"
 
-#: export_dialog.cc:425
+#: export_dialog.cc:423
 msgid "Export Region"
 msgstr "Vyvést oblast"
 
 msgid "Export Region"
 msgstr "Vyvést oblast"
 
-#: export_dialog.cc:434
+#: export_dialog.cc:432
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: export_dialog.cc:450
+#: export_dialog.cc:448
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
@@ -6330,7 +6795,7 @@ msgstr "Poloha"
 
 #: export_file_notebook.cc:195
 msgid "Upload to Soundcloud"
 
 #: export_file_notebook.cc:195
 msgid "Upload to Soundcloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát na Soundcloud"
 
 #: export_file_notebook.cc:273
 msgid "No format!"
 
 #: export_file_notebook.cc:273
 msgid "No format!"
@@ -6344,7 +6809,7 @@ msgstr "Formát %1: %2"
 msgid "Label:"
 msgstr "Štítek:"
 
 msgid "Label:"
 msgstr "Štítek:"
 
-#: export_filename_selector.cc:33
+#: export_filename_selector.cc:33 session_dialog.cc:310
 msgid "Session Name"
 msgstr "Název sezení"
 
 msgid "Session Name"
 msgstr "Název sezení"
 
@@ -6358,8 +6823,8 @@ msgstr "Složka:"
 
 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
 
 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
-#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
-#: export_video_dialog.cc:83
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
+#: export_video_dialog.cc:79
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
@@ -6367,18 +6832,18 @@ msgstr "Procházet"
 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
 msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
 
 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
 msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
 
-#: export_filename_selector.cc:212
+#: export_filename_selector.cc:208
 msgid ""
 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
 "small>"
 
 msgid ""
 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
 "small>"
 
-#: export_filename_selector.cc:214
+#: export_filename_selector.cc:210
 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
 msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
 
 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
 msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
 
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:246 export_filename_selector.cc:332
 msgid ""
 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
 msgid ""
 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
@@ -6387,7 +6852,7 @@ msgstr ""
 "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
 "Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
 
 "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
 "Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
 
-#: export_filename_selector.cc:322
+#: export_filename_selector.cc:318
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
 
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
 
@@ -6428,6 +6893,8 @@ msgid ""
 "Command to run post-export\n"
 "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
 msgstr ""
 "Command to run post-export\n"
 "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
 msgstr ""
+"Příkaz, který se má provést po vyvedení\n"
+"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
 
 #: export_format_dialog.cc:57
 msgid "Compatibility"
 
 #: export_format_dialog.cc:57
 msgid "Compatibility"
@@ -6453,43 +6920,47 @@ msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
 
 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:73
+#: export_format_dialog.cc:72
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr "Vytvořit soubor se značkou kapitoly pro značky kapitol MP4"
+
+#: export_format_dialog.cc:74
 msgid "Tag file with session's metadata"
 msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
 
 msgid "Tag file with session's metadata"
 msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
 
-#: export_format_dialog.cc:470
+#: export_format_dialog.cc:474
 msgid "Best (sinc)"
 msgstr "Nejlepší (sinc)"
 
 msgid "Best (sinc)"
 msgstr "Nejlepší (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:475
+#: export_format_dialog.cc:479
 msgid "Medium (sinc)"
 msgstr "Střední (sinc)"
 
 msgid "Medium (sinc)"
 msgstr "Střední (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:480
+#: export_format_dialog.cc:484
 msgid "Fast (sinc)"
 msgstr "Rychlé (sinc)"
 
 msgid "Fast (sinc)"
 msgstr "Rychlé (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:490
+#: export_format_dialog.cc:494
 msgid "Zero order hold"
 msgstr "Držení řádu nuly"
 
 msgid "Zero order hold"
 msgstr "Držení řádu nuly"
 
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:904
 msgid "Linear encoding options"
 msgstr "Přímé volby kódování"
 
 msgid "Linear encoding options"
 msgstr "Přímé volby kódování"
 
-#: export_format_dialog.cc:911
+#: export_format_dialog.cc:920
 msgid "Ogg Vorbis options"
 msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
 
 msgid "Ogg Vorbis options"
 msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
 
-#: export_format_dialog.cc:922
+#: export_format_dialog.cc:931
 msgid "FLAC options"
 msgstr "Volby pro FLAC"
 
 msgid "FLAC options"
 msgstr "Volby pro FLAC"
 
-#: export_format_dialog.cc:939
+#: export_format_dialog.cc:948
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
 
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
 
-#: export_format_selector.cc:136
+#: export_format_selector.cc:131
 msgid "Do you really want to remove the format?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
 
 msgid "Do you really want to remove the format?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
 
@@ -6497,7 +6968,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
 msgid "Preset"
 msgstr "Přednastavení"
 
 msgid "Preset"
 msgstr "Přednastavení"
 
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:99
 msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
 msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
@@ -6505,23 +6976,23 @@ msgstr ""
 "Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
 "Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
 
 "Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
 "Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
 
-#: export_preset_selector.cc:156
+#: export_preset_selector.cc:151
 msgid "Do you really want to remove this preset?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
 
 msgid "Do you really want to remove this preset?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
 
-#: export_timespan_selector.cc:46
+#: export_timespan_selector.cc:44
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Ukázat časy jako:"
 
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Ukázat časy jako:"
 
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466
+#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:2839
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
+#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
-#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
+#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
@@ -6537,82 +7008,87 @@ msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen"
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
 msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
 
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
 msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
 
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2276
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
+#: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:402 gain_meter.cc:507 gain_meter.cc:898
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
-#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
+#: gain_meter.cc:149 gain_meter.cc:962
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Režim automatizace prolínače"
 
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Režim automatizace prolínače"
 
-#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
+#: gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:963
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Druh automatizace prolínače"
 
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Druh automatizace prolínače"
 
-#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
+#: gain_meter.cc:159 gain_meter.cc:831 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
 msgid "Abs"
 msgstr "Abs"
 
 msgid "Abs"
 msgstr "Abs"
 
-#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606
-#: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2705
+#: gain_meter.cc:795
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: gain_meter.cc:798
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:609
+#: gain_meter.cc:801
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
-#: gain_meter.cc:802 panner_ui.cc:612
+#: gain_meter.cc:804
 msgid "W"
 msgstr "Z"
 
 msgid "W"
 msgstr "Z"
 
-#: generic_pluginui.cc:83
+#: generic_pluginui.cc:85
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
 
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
 
-#: generic_pluginui.cc:97
+#: generic_pluginui.cc:100
 msgid "Manual"
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Ruční"
 
 
-#: generic_pluginui.cc:106
+#: generic_pluginui.cc:109
 msgid "All Automation"
 msgid "All Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Vše automatizace"
 
 
-#: generic_pluginui.cc:250
+#: generic_pluginui.cc:253
 msgid "Switches"
 msgstr "Přepínače"
 
 msgid "Switches"
 msgstr "Přepínače"
 
-#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440
+#: generic_pluginui.cc:263 generic_pluginui.cc:439 processor_box.cc:2817
 msgid "Controls"
 msgstr "Ovládání"
 
 msgid "Controls"
 msgstr "Ovládání"
 
-#: generic_pluginui.cc:293
+#: generic_pluginui.cc:296
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
 msgstr ""
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
 msgstr ""
-"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
 "%1"
 
 "%1"
 
-#: generic_pluginui.cc:318
+#: generic_pluginui.cc:321
 msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
 msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
-msgstr ""
+msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1"
 
 
-#: generic_pluginui.cc:324
+#: generic_pluginui.cc:327
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
 msgstr ""
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
 msgstr ""
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro "
+"vlastnost %1"
 
 
-#: generic_pluginui.cc:468
+#: generic_pluginui.cc:471
 msgid "Meters"
 msgstr "Měřiče"
 
 msgid "Meters"
 msgstr "Měřiče"
 
-#: generic_pluginui.cc:490
+#: generic_pluginui.cc:493
 msgid "Automation control"
 msgstr "Ovládání automatického systému"
 
 msgid "Automation control"
 msgstr "Ovládání automatického systému"
 
-#: generic_pluginui.cc:497
+#: generic_pluginui.cc:500
 msgid "Mgnual"
 msgstr "Ručně prováděné"
 
 msgid "Mgnual"
 msgstr "Ručně prováděné"
 
@@ -6624,12 +7100,12 @@ msgstr "Správce zvukových spojení"
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Správce MIDI spojení"
 
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Správce MIDI spojení"
 
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:793
-#: mixer_strip.cc:894
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:842
+#: mixer_strip.cc:943 monitor_section.cc:1393 monitor_selector.cc:189
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
 msgid "port"
 msgstr "Přípojka"
 
 msgid "port"
 msgstr "Přípojka"
 
@@ -6645,91 +7121,95 @@ msgstr "Nahrávání povoleno..."
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Sólo..."
 
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Sólo..."
 
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:321
 msgid "Create New Group ..."
 msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
 
 msgid "Create New Group ..."
 msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
 
-#: group_tabs.cc:321
+#: group_tabs.cc:324
 msgid "Create New Group From"
 msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
 
 msgid "Create New Group From"
 msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
 
-#: group_tabs.cc:324
+#: group_tabs.cc:327
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Upravit skupinu..."
 
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Upravit skupinu..."
 
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:328
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Sebrat skupinu"
 
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Sebrat skupinu"
 
-#: group_tabs.cc:326
+#: group_tabs.cc:329
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: group_tabs.cc:329
+#: group_tabs.cc:332
 msgid "Remove Subgroup Bus"
 msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
 
 msgid "Remove Subgroup Bus"
 msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
 
-#: group_tabs.cc:331
+#: group_tabs.cc:334
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
 
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
 
-#: group_tabs.cc:333
+#: group_tabs.cc:336
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
 
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
 
-#: group_tabs.cc:334
+#: group_tabs.cc:337
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
 
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
 
-#: group_tabs.cc:340
+#: group_tabs.cc:343
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Povolit všechny skupiny"
 
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Povolit všechny skupiny"
 
-#: group_tabs.cc:341
+#: group_tabs.cc:344
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Zakázat všechny skupiny"
 
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Zakázat všechny skupiny"
 
-#: insert_time_dialog.cc:46
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
+msgid "Time to remove"
+msgstr "Čas k odstranění"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
 msgid "Time to insert:"
 msgstr "Čas k vložení:"
 
 msgid "Time to insert:"
 msgstr "Čas k vložení:"
 
-#: insert_time_dialog.cc:54
+#: insert_remove_time_dialog.cc:61
 msgid "Intersected regions should:"
 msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
 
 msgid "Intersected regions should:"
 msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
 
-#: insert_time_dialog.cc:57
+#: insert_remove_time_dialog.cc:64
 msgid "stay in position"
 msgstr "Zůstat na místě"
 
 msgid "stay in position"
 msgstr "Zůstat na místě"
 
-#: insert_time_dialog.cc:58
+#: insert_remove_time_dialog.cc:65
 msgid "move"
 msgstr "Přesunout"
 
 msgid "move"
 msgstr "Přesunout"
 
-#: insert_time_dialog.cc:59
+#: insert_remove_time_dialog.cc:66
 msgid "be split"
 msgstr "Být rozdělen"
 
 msgid "be split"
 msgstr "Být rozdělen"
 
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:73
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy"
 
 
-#: insert_time_dialog.cc:68
+#: insert_remove_time_dialog.cc:76
 msgid "Move glued regions"
 msgstr "Přesunout slepené oblasti"
 
 msgid "Move glued regions"
 msgstr "Přesunout slepené oblasti"
 
-#: insert_time_dialog.cc:70
+#: insert_remove_time_dialog.cc:78
 msgid "Move markers"
 msgstr "Přesunout značky"
 
 msgid "Move markers"
 msgstr "Přesunout značky"
 
-#: insert_time_dialog.cc:73
+#: insert_remove_time_dialog.cc:81
 msgid "Move glued markers"
 msgstr "Přesunout slepené značky"
 
 msgid "Move glued markers"
 msgstr "Přesunout slepené značky"
 
-#: insert_time_dialog.cc:78
+#: insert_remove_time_dialog.cc:86
 msgid "Move locked markers"
 msgstr "Přesunout zamknuté značky"
 
 msgid "Move locked markers"
 msgstr "Přesunout zamknuté značky"
 
-#: insert_time_dialog.cc:83
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
 msgid ""
 "Move tempo and meter changes\n"
 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
 msgid ""
 "Move tempo and meter changes\n"
 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
@@ -6737,7 +7217,11 @@ msgstr ""
 "Přesunout změny tempa a metra\n"
 "<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
 
 "Přesunout změny tempa a metra\n"
 "<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
 
-#: insert_time_dialog.cc:91
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Remove time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
 msgid "Insert time"
 msgstr "Vložit čas"
 
 msgid "Insert time"
 msgstr "Vložit čas"
 
@@ -6745,7 +7229,7 @@ msgstr "Vložit čas"
 msgid "-none-"
 msgstr "-žádná-"
 
 msgid "-none-"
 msgstr "-žádná-"
 
-#: interthread_progress_window.cc:103
+#: interthread_progress_window.cc:104
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
 
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
 
@@ -6753,24 +7237,24 @@ msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
 msgid "I/O selector"
 msgstr "Volič vstupu/výstupu"
 
 msgid "I/O selector"
 msgstr "Volič vstupu/výstupu"
 
-#: io_selector.cc:266
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 vstup"
 
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 vstup"
 
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 výstup"
 
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 výstup"
 
-#: keyboard.cc:70
+#: keyboard.cc:82
 msgid "your own"
 msgstr "Vaše vlastní"
 
 msgid "your own"
 msgstr "Vaše vlastní"
 
-#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
+#: keyboard.cc:145 keyboard.cc:169
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
 "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
 
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
 "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
 
-#: keyboard.cc:136
+#: keyboard.cc:148
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
 msgstr ""
 "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
 msgstr ""
 "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
@@ -6796,11 +7280,11 @@ msgstr ""
 
 #: keyeditor.cc:98
 msgid "Reset Bindings to Defaults"
 
 #: keyeditor.cc:98
 msgid "Reset Bindings to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí"
 
 #: keyeditor.cc:263
 msgid "Main_menu"
 
 #: keyeditor.cc:263
 msgid "Main_menu"
-msgstr "Hlavní_nabídka"
+msgstr "Hlavní nabídka"
 
 #: keyeditor.cc:265
 msgid "redirectmenu"
 
 #: keyeditor.cc:265
 msgid "redirectmenu"
@@ -6808,7 +7292,7 @@ msgstr "Přesměrování nabídky"
 
 #: keyeditor.cc:267
 msgid "Editor_menus"
 
 #: keyeditor.cc:267
 msgid "Editor_menus"
-msgstr "Nabídky_editoru"
+msgstr "Editor nabídek"
 
 #: keyeditor.cc:269
 msgid "RegionList"
 
 #: keyeditor.cc:269
 msgid "RegionList"
@@ -6820,7 +7304,7 @@ msgstr "Nabídka zpracování"
 
 #: latency_gui.cc:40
 msgid "msec"
 
 #: latency_gui.cc:40
 msgid "msec"
-msgstr "Milisekunda"
+msgstr "ms"
 
 #: latency_gui.cc:41
 msgid "period"
 
 #: latency_gui.cc:41
 msgid "period"
@@ -6832,103 +7316,103 @@ msgid_plural "%1 samples"
 msgstr[0] "%1 vzorek"
 msgstr[1] "%1 vzorků"
 
 msgstr[0] "%1 vzorek"
 msgstr[1] "%1 vzorků"
 
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_ui.cc:421
 msgid "Reset"
 msgstr "Nastavit znovu"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Nastavit znovu"
 
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1909
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
 
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
 
-#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
+#: location_ui.cc:54 location_ui.cc:56
 msgid "Use PH"
 msgstr "Použít PH"
 
 msgid "Use PH"
 msgstr "Použít PH"
 
-#: location_ui.cc:59
+#: location_ui.cc:61
 msgid "Glue"
 msgstr "Přilepit"
 
 msgid "Glue"
 msgstr "Přilepit"
 
-#: location_ui.cc:87
+#: location_ui.cc:89
 msgid "Performer:"
 msgstr "Účinkující:"
 
 msgid "Performer:"
 msgstr "Účinkující:"
 
-#: location_ui.cc:88
+#: location_ui.cc:90
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: location_ui.cc:90
+#: location_ui.cc:92
 msgid "Pre-Emphasis"
 msgstr "Předzdůraznění"
 
 msgid "Pre-Emphasis"
 msgstr "Předzdůraznění"
 
-#: location_ui.cc:317
+#: location_ui.cc:319
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Odstranit tento rozsah"
 
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Odstranit tento rozsah"
 
-#: location_ui.cc:318
+#: location_ui.cc:320
 msgid "Start time - middle click to locate here"
 msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
 msgid "Start time - middle click to locate here"
 msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:319
+#: location_ui.cc:321
 msgid "End time - middle click to locate here"
 msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
 msgid "End time - middle click to locate here"
 msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:322
+#: location_ui.cc:324
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:323
+#: location_ui.cc:325
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:327
+#: location_ui.cc:329
 msgid "Remove this marker"
 msgstr "Odstranit tuto značku"
 
 msgid "Remove this marker"
 msgstr "Odstranit tuto značku"
 
-#: location_ui.cc:328
+#: location_ui.cc:330
 msgid "Position - middle click to locate here"
 msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
 msgid "Position - middle click to locate here"
 msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:330
+#: location_ui.cc:332
 msgid "Set marker time from playhead location"
 msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
 
 msgid "Set marker time from playhead location"
 msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:499
+#: location_ui.cc:501
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
 msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
 
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
 msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
 
-#: location_ui.cc:725
+#: location_ui.cc:727
 msgid "New Marker"
 msgstr "Nová značka"
 
 msgid "New Marker"
 msgstr "Nová značka"
 
-#: location_ui.cc:726
+#: location_ui.cc:728
 msgid "New Range"
 msgstr "Nový rozsah"
 
 msgid "New Range"
 msgstr "Nový rozsah"
 
-#: location_ui.cc:739
+#: location_ui.cc:741
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
 
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
 
-#: location_ui.cc:764
+#: location_ui.cc:766
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
 
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:799
+#: location_ui.cc:801
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
 
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:1042
+#: location_ui.cc:1044
 msgid "add range marker"
 msgstr "Přidat značku rozsahu"
 
 msgid "add range marker"
 msgstr "Přidat značku rozsahu"
 
-#: main.cc:82
+#: main.cc:86
 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
-msgstr ""
+msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.."
 
 
-#: main.cc:107 main.cc:123
+#: main.cc:133 main.cc:149
 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena"
 
 
-#: main.cc:110
+#: main.cc:136
 msgid ""
 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
@@ -6936,34 +7420,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click OK to exit %1."
 msgstr ""
 "\n"
 "Click OK to exit %1."
 msgstr ""
+"%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena.\n"
+"\n"
+"Důvod pro to spočívá buď ve špatném nastavení nebo v chybě v %2.\n"
+"\n"
+"Klepněte na OK pro ukončení %1."
 
 
-#: main.cc:124
+#: main.cc:150
 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
-msgstr ""
+msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena."
 
 
-#: main.cc:219
+#: main.cc:245
 msgid ""
 "\n"
 "   %1 could not understand your command line      "
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "   %1 could not understand your command line      "
 msgstr ""
+"\n"
+"   %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku "
 
 
-#: main.cc:221
+#: main.cc:247
 msgid "An error was encountered while launching %1"
 msgid "An error was encountered while launching %1"
-msgstr ""
+msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba"
 
 
-#: main.cc:310
+#: main.cc:340
 msgid " (built using "
 msgstr " (sestaveno s verzí "
 
 msgid " (built using "
 msgstr " (sestaveno s verzí "
 
-#: main.cc:313
+#: main.cc:343
 msgid " and GCC version "
 msgstr " a GCC verze "
 
 msgid " and GCC version "
 msgstr " a GCC verze "
 
-#: main.cc:323
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#: main.cc:353
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis"
 
 
-#: main.cc:324
+#: main.cc:354
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
@@ -6971,45 +7462,65 @@ msgstr ""
 "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
 "Joel Baker, Robin Gareus"
 
 "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
 "Joel Baker, Robin Gareus"
 
-#: main.cc:326
+#: main.cc:356
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
 
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
 
-#: main.cc:327
+#: main.cc:357
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
 msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
 
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
 msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
 
-#: main.cc:328
+#: main.cc:358
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
 
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
 
-#: main.cc:329
+#: main.cc:359
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
 msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
 
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
 msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
 
-#: main.cc:334
+#: main.cc:364
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
 
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
 
-#: main.cc:344
+#: main.cc:374
 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
 msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
 
 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
 msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
 
-#: main.cc:351
+#: main.cc:379
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
+msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)"
+
+#: main.cc:386
 msgid "could not create %1 GUI"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
 
 msgid "could not create %1 GUI"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
 
-#: main_clock.cc:52
+#: main_clock.cc:51
 msgid "Display delta to edit cursor"
 msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
 
 msgid "Display delta to edit cursor"
 msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
 
-#: marker.cc:273
+#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:54
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Upravit tempo"
+
+#: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:326
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Upravit metrum"
+
+#: main_clock.cc:68
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Vložit změnu tempa"
+
+#: main_clock.cc:69
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Vložit změnu druhu taktu"
+
+#: marker.cc:280
 msgid "MarkerText"
 msgstr "Text u značky"
 
 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
 msgid "MarkerText"
 msgstr "Text u značky"
 
 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
-#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
-#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2017
+#: rc_option_editor.cc:2663 sfdb_ui.cc:670
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
@@ -7090,11 +7601,11 @@ msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
 msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
 
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
 msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:718
+#: midi_channel_selector.cc:720
 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
 msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
 
 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
 msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:726
+#: midi_channel_selector.cc:728
 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
 msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
 
 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
 msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
 
@@ -7198,200 +7709,200 @@ msgstr "Název přípojky:"
 msgid "MidiPortDialog"
 msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
 
 msgid "MidiPortDialog"
 msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
 
-#: midi_region_view.cc:859
+#: midi_region_view.cc:849
 msgid "channel edit"
 msgstr "Úprava kanálu"
 
 msgid "channel edit"
 msgstr "Úprava kanálu"
 
-#: midi_region_view.cc:895
+#: midi_region_view.cc:885
 msgid "velocity edit"
 msgstr "Úprava síly tónu"
 
 msgid "velocity edit"
 msgstr "Úprava síly tónu"
 
-#: midi_region_view.cc:954
+#: midi_region_view.cc:944
 msgid "add note"
 msgstr "Přidat notu"
 
 msgid "add note"
 msgstr "Přidat notu"
 
-#: midi_region_view.cc:1885
+#: midi_region_view.cc:1872
 msgid "step add"
 msgstr "Přidání kroku"
 
 msgid "step add"
 msgstr "Přidání kroku"
 
-#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
+#: midi_region_view.cc:1966 midi_region_view.cc:1989
 msgid "alter patch change"
 msgstr "Změnit změnu zapojení"
 
 msgid "alter patch change"
 msgstr "Změnit změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:2038
+#: midi_region_view.cc:2025
 msgid "add patch change"
 msgstr "Přidat změnu zapojení"
 
 msgid "add patch change"
 msgstr "Přidat změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
+#: midi_region_view.cc:2047 midi_region_view.cc:2048
 msgid "move patch change"
 msgstr "Přesunout změnu zapojení"
 
 msgid "move patch change"
 msgstr "Přesunout změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
+#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
 msgid "delete patch change"
 msgstr "Smazat změnu zapojení"
 
 msgid "delete patch change"
 msgstr "Smazat změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:2112
+#: midi_region_view.cc:2099
 msgid "delete selection"
 msgstr "Smazat výběr"
 
 msgid "delete selection"
 msgstr "Smazat výběr"
 
-#: midi_region_view.cc:2128
+#: midi_region_view.cc:2116
 msgid "delete note"
 msgstr "Smazat notu"
 
 msgid "delete note"
 msgstr "Smazat notu"
 
-#: midi_region_view.cc:2587
+#: midi_region_view.cc:2575
 msgid "move notes"
 msgstr "Přesunout noty"
 
 msgid "move notes"
 msgstr "Přesunout noty"
 
-#: midi_region_view.cc:3070
+#: midi_region_view.cc:3110
 msgid "change velocities"
 msgstr "Změnit síly tónů"
 
 msgid "change velocities"
 msgstr "Změnit síly tónů"
 
-#: midi_region_view.cc:3136
+#: midi_region_view.cc:3176
 msgid "transpose"
 msgstr "Převést"
 
 msgid "transpose"
 msgstr "Převést"
 
-#: midi_region_view.cc:3164
+#: midi_region_view.cc:3204
 msgid "change note lengths"
 msgstr "Změnit délky not"
 
 msgid "change note lengths"
 msgstr "Změnit délky not"
 
-#: midi_region_view.cc:3240
+#: midi_region_view.cc:3280
 msgid "nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
 msgid "nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
-#: midi_region_view.cc:3255
+#: midi_region_view.cc:3295
 msgid "change channel"
 msgstr "Změnit kanál"
 
 msgid "change channel"
 msgstr "Změnit kanál"
 
-#: midi_region_view.cc:3295
+#: midi_region_view.cc:3333
 msgid "Bank "
 msgstr "Banka "
 
 msgid "Bank "
 msgstr "Banka "
 
-#: midi_region_view.cc:3296
+#: midi_region_view.cc:3334
 msgid "Program "
 msgstr "Program "
 
 msgid "Program "
 msgstr "Program "
 
-#: midi_region_view.cc:3297
+#: midi_region_view.cc:3335
 msgid "Channel "
 msgstr "Kanál "
 
 msgid "Channel "
 msgstr "Kanál "
 
-#: midi_region_view.cc:3484
+#: midi_region_view.cc:3522
 msgid "paste"
 msgstr "Vložit"
 
 msgid "paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: midi_streamview.cc:185
+#: midi_streamview.cc:184
 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje"
 
 
-#: midi_streamview.cc:195
+#: midi_streamview.cc:194
 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu"
 
 
-#: midi_streamview.cc:506
+#: midi_streamview.cc:505
 msgid "failed to create MIDI region"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
 
 msgid "failed to create MIDI region"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:309
+#: midi_time_axis.cc:316
 msgid "External MIDI Device"
 msgstr "Vnější zařízení MIDI"
 
 msgid "External MIDI Device"
 msgstr "Vnější zařízení MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:310
+#: midi_time_axis.cc:317
 msgid "External Device Mode"
 msgstr "Režim vnějšího zařízení "
 
 msgid "External Device Mode"
 msgstr "Režim vnějšího zařízení "
 
-#: midi_time_axis.cc:318
+#: midi_time_axis.cc:325
 msgid "Chns"
 msgstr "Kan"
 
 msgid "Chns"
 msgstr "Kan"
 
-#: midi_time_axis.cc:320
+#: midi_time_axis.cc:327
 msgid "Click to edit channel settings"
 msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
 
 msgid "Click to edit channel settings"
 msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
 
-#: midi_time_axis.cc:519
+#: midi_time_axis.cc:526
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Ukázat celý rozsah"
 
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Ukázat celý rozsah"
 
-#: midi_time_axis.cc:524
+#: midi_time_axis.cc:531
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Umístit obsah"
 
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Umístit obsah"
 
-#: midi_time_axis.cc:528
+#: midi_time_axis.cc:535
 msgid "Note Range"
 msgstr "Rozsah noty"
 
 msgid "Note Range"
 msgstr "Rozsah noty"
 
-#: midi_time_axis.cc:529
+#: midi_time_axis.cc:536
 msgid "Note Mode"
 msgstr "Režim noty"
 
 msgid "Note Mode"
 msgstr "Režim noty"
 
-#: midi_time_axis.cc:530
+#: midi_time_axis.cc:537
 msgid "Channel Selector"
 msgstr "Volič kanálů"
 
 msgid "Channel Selector"
 msgstr "Volič kanálů"
 
-#: midi_time_axis.cc:535
+#: midi_time_axis.cc:542
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Barevný režim"
 
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Barevný režim"
 
-#: midi_time_axis.cc:594
+#: midi_time_axis.cc:601
 msgid "Bender"
 msgstr "Ohýbač"
 
 msgid "Bender"
 msgstr "Ohýbač"
 
-#: midi_time_axis.cc:598
+#: midi_time_axis.cc:605
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tlak"
 
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tlak"
 
-#: midi_time_axis.cc:610
+#: midi_time_axis.cc:617
 msgid "Controllers"
 msgstr "Ovládací prvky"
 
 msgid "Controllers"
 msgstr "Ovládací prvky"
 
-#: midi_time_axis.cc:615
+#: midi_time_axis.cc:622
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
 
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
+#: midi_time_axis.cc:679 midi_time_axis.cc:808
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Skrýt všechny kanály"
 
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Skrýt všechny kanály"
 
-#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
+#: midi_time_axis.cc:683 midi_time_axis.cc:812
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Ukázat všechny kanály"
 
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Ukázat všechny kanály"
 
-#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
+#: midi_time_axis.cc:694 midi_time_axis.cc:823
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Kanál %1"
 
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Kanál %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
+#: midi_time_axis.cc:949 midi_time_axis.cc:981
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
 
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
 
-#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
+#: midi_time_axis.cc:972 midi_time_axis.cc:975
 msgid "Controller %1"
 msgstr "Ovládací prvek %1"
 
 msgid "Controller %1"
 msgstr "Ovládací prvek %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:991
+#: midi_time_axis.cc:998
 msgid "Sustained"
 msgstr "Držený tón"
 
 msgid "Sustained"
 msgstr "Držený tón"
 
-#: midi_time_axis.cc:998
+#: midi_time_axis.cc:1005
 msgid "Percussive"
 msgstr "Bicí"
 
 msgid "Percussive"
 msgstr "Bicí"
 
-#: midi_time_axis.cc:1018
+#: midi_time_axis.cc:1025
 msgid "Meter Colors"
 msgstr "Barvy měřidel"
 
 msgid "Meter Colors"
 msgstr "Barvy měřidel"
 
-#: midi_time_axis.cc:1025
+#: midi_time_axis.cc:1032
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Barvy kanálů"
 
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Barvy kanálů"
 
-#: midi_time_axis.cc:1032
+#: midi_time_axis.cc:1039
 msgid "Track Color"
 msgstr "Barva stopy"
 
 msgid "Track Color"
 msgstr "Barva stopy"
 
-#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
-#: midi_time_axis.cc:1628
+#: midi_time_axis.cc:1614 midi_time_axis.cc:1620 midi_time_axis.cc:1630
+#: midi_time_axis.cc:1636
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
+#: midi_time_axis.cc:1617 midi_time_axis.cc:1633
 msgid "some"
 msgstr "některá"
 
 msgid "some"
 msgstr "některá"
 
@@ -7407,7 +7918,7 @@ msgstr "Automaticky projíždět"
 msgid "Decimal"
 msgstr "Desetinný"
 
 msgid "Decimal"
 msgstr "Desetinný"
 
-#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1355
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
@@ -7423,35 +7934,35 @@ msgstr "Přípojka:"
 msgid "New velocity"
 msgstr "Nová síla tónu"
 
 msgid "New velocity"
 msgstr "Nová síla tónu"
 
-#: missing_file_dialog.cc:35
+#: missing_file_dialog.cc:36
 msgid "Missing File"
 msgid "Missing File"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí soubor"
 
 
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:38
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Vybrat složku k prohledání"
 
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Vybrat složku k prohledání"
 
-#: missing_file_dialog.cc:38
+#: missing_file_dialog.cc:39
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
 
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
 
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:41
 msgid "Stop loading this session"
 msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
 
 msgid "Stop loading this session"
 msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
 
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:42
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
 
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
 
-#: missing_file_dialog.cc:42
+#: missing_file_dialog.cc:43
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Přeskočit tento soubor"
 
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Přeskočit tento soubor"
 
-#: missing_file_dialog.cc:53
+#: missing_file_dialog.cc:57
 msgid "audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 msgid "audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: missing_file_dialog.cc:70
+#: missing_file_dialog.cc:74
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
@@ -7471,7 +7982,7 @@ msgstr ""
 "<tt>%4</tt>\n"
 "\n"
 
 "<tt>%4</tt>\n"
 "\n"
 
-#: missing_file_dialog.cc:104
+#: missing_file_dialog.cc:108
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
 
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
 
@@ -7479,7 +7990,7 @@ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
 msgid "Missing Plugins"
 msgstr "Chybějící přídavné moduly"
 
 msgid "Missing Plugins"
 msgstr "Chybějící přídavné moduly"
 
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
+#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -7537,7 +8048,7 @@ msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
 
 #: mixer_actor.cc:70
 msgid "Deselect all strips and processors"
 
 #: mixer_actor.cc:70
 msgid "Deselect all strips and processors"
-msgstr ""
+msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele"
 
 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
 
 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
@@ -7555,20 +8066,20 @@ msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
 msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
 
 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
 msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
 
-#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:129
 msgid "pre"
 msgstr "Před"
 
 msgid "pre"
 msgstr "Před"
 
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:372 mixer_strip.cc:1410
-#: rc_option_editor.cc:2331
+#: mixer_strip.cc:101 mixer_strip.cc:132 mixer_strip.cc:387
+#: mixer_strip.cc:1472 rc_option_editor.cc:2949
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámka"
 
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: mixer_strip.cc:149
+#: mixer_strip.cc:155
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
 
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
 
-#: mixer_strip.cc:151
+#: mixer_strip.cc:157
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
@@ -7576,289 +8087,391 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
 
 "\n"
 "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
 
-#: mixer_strip.cc:158
+#: mixer_strip.cc:164
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
 
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
 
-#: mixer_strip.cc:169
+#: mixer_strip.cc:175
 msgid "Click to select metering point"
 msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
 
 msgid "Click to select metering point"
 msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
 
-#: mixer_strip.cc:185
+#: mixer_strip.cc:191
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: mixer_strip.cc:193
+#: mixer_strip.cc:199
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Zamknout stav sóla"
 
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Zamknout stav sóla"
 
-#: mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:2027
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2127
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "Zámek"
+
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2126
 msgid "Iso"
 msgid "Iso"
-msgstr ""
+msgstr "Sam"
 
 
-#: mixer_strip.cc:250
+#: mixer_strip.cc:256
 msgid "Mix group"
 msgid "Mix group"
-msgstr "Skupina směsi"
+msgstr "Skupina zpracování"
 
 
-#: mixer_strip.cc:368 rc_option_editor.cc:2327
+#: mixer_strip.cc:266
+msgid "Trim: "
+msgstr "Zastřižení:"
+
+#: mixer_strip.cc:383 rc_option_editor.cc:2945
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Obrácení fáze"
 
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Obrácení fáze"
 
-#: mixer_strip.cc:369 rc_option_editor.cc:2328
+#: mixer_strip.cc:384 rc_option_editor.cc:2946
 msgid "Record & Monitor"
 msgid "Record & Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávání a sledování"
 
 
-#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2329
+#: mixer_strip.cc:385 rc_option_editor.cc:2947
 msgid "Solo Iso / Lock"
 msgid "Solo Iso / Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo sam/Zámek"
+
+#: mixer_strip.cc:509
+msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek"
 
 
-#: mixer_strip.cc:524
+#: mixer_strip.cc:561
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
 
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
 
-#: mixer_strip.cc:688
+#: mixer_strip.cc:728
 msgid "Aux"
 msgstr "Aux"
 
 msgid "Aux"
 msgstr "Aux"
 
-#: mixer_strip.cc:710
+#: mixer_strip.cc:754
 msgid "Snd"
 msgstr "Posl"
 
 msgid "Snd"
 msgstr "Posl"
 
-#: mixer_strip.cc:776 mixer_strip.cc:879 processor_box.cc:2382
+#: mixer_strip.cc:825 mixer_strip.cc:928 processor_box.cc:2759
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
+"Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné "
+"žádné změny"
 
 
-#: mixer_strip.cc:833 mixer_strip.cc:935
+#: mixer_strip.cc:882 mixer_strip.cc:984
 msgid "Add %1 port"
 msgid "Add %1 port"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat %1 přípojku"
 
 
-#: mixer_strip.cc:840 mixer_strip.cc:942
+#: mixer_strip.cc:889 mixer_strip.cc:991 monitor_section.cc:1429
 msgid "Routing Grid"
 msgid "Routing Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Spojovací mřížka"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1171
+#: mixer_strip.cc:1220
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI"
+
+#: mixer_strip.cc:1225
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
 
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1174
+#: mixer_strip.cc:1228 monitor_section.cc:1474
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
 
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1287
+#: mixer_strip.cc:1346 monitor_section.cc:1561
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojeno"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojeno"
 
-#: mixer_strip.cc:1413
+#: mixer_strip.cc:1475
 msgid "*Comments*"
 msgstr "*Poznámky*"
 
 msgid "*Comments*"
 msgstr "*Poznámky*"
 
-#: mixer_strip.cc:1420
+#: mixer_strip.cc:1482
 msgid "Cmt"
 msgstr "Pozn"
 
 msgid "Cmt"
 msgstr "Pozn"
 
-#: mixer_strip.cc:1423
+#: mixer_strip.cc:1485
 msgid "*Cmt*"
 msgstr "*Pozn*"
 
 msgid "*Cmt*"
 msgstr "*Pozn*"
 
-#: mixer_strip.cc:1429
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
+#: mixer_strip.cc:1491
+msgid "Click to add/edit comments"
+msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1473
+#: mixer_strip.cc:1535
 msgid "Grp"
 msgstr "Skup"
 
 msgid "Grp"
 msgstr "Skup"
 
-#: mixer_strip.cc:1476
+#: mixer_strip.cc:1538
 msgid "~G"
 msgstr "~S"
 
 msgid "~G"
 msgstr "~S"
 
-#: mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:561
+#: mixer_strip.cc:1567 route_time_axis.cc:573
 msgid "Color..."
 msgstr "Barva..."
 
 msgid "Color..."
 msgstr "Barva..."
 
-#: mixer_strip.cc:1507 route_time_axis.cc:563
+#: mixer_strip.cc:1569 route_time_axis.cc:575
 msgid "Comments..."
 msgstr "Poznámky..."
 
 msgid "Comments..."
 msgstr "Poznámky..."
 
-#: mixer_strip.cc:1509 route_time_axis.cc:565
+#: mixer_strip.cc:1571 route_time_axis.cc:577
 msgid "Inputs..."
 msgid "Inputs..."
-msgstr ""
+msgstr "Vstupy..."
 
 
-#: mixer_strip.cc:1511 route_time_axis.cc:567
+#: mixer_strip.cc:1573 route_time_axis.cc:579
 msgid "Outputs..."
 msgid "Outputs..."
-msgstr ""
+msgstr "Výstupy..."
 
 
-#: mixer_strip.cc:1516
+#: mixer_strip.cc:1578
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
-#: mixer_strip.cc:1530
+#: mixer_strip.cc:1584 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:853
+msgid "Active"
+msgstr "Činné"
+
+#: mixer_strip.cc:1592
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Upravit prodlevu..."
 
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Upravit prodlevu..."
 
-#: mixer_strip.cc:1533
+#: mixer_strip.cc:1595
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
 
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
 
-#: mixer_strip.cc:1539 route_time_axis.cc:580
+#: mixer_strip.cc:1601 route_time_axis.cc:592
 msgid "Remote Control ID..."
 msgstr "ID dálkového ovládání..."
 
 msgid "Remote Control ID..."
 msgstr "ID dálkového ovládání..."
 
-#: mixer_strip.cc:1823
+#: mixer_strip.cc:1619 route_time_axis.cc:869
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Zdvojit"
+
+#: mixer_strip.cc:1907
 msgid "Pre"
 msgid "Pre"
-msgstr ""
+msgstr "Před"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1827
+#: mixer_strip.cc:1911
 msgid "Post"
 msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Po"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1847
-msgid "Pr"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1927
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Vstup"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1851
-msgid "Po"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1931
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr ""
 
 
-#: mixer_strip.cc:1860
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: mixer_strip.cc:1935
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:1939
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Výstup"
+
+#: mixer_strip.cc:1944
+msgid "Meter|C"
+msgstr "Z"
 
 
-#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:168
+#: mixer_strip.cc:2104 route_ui.cc:181
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
-#: mixer_strip.cc:2020 monitor_section.cc:70
+#: mixer_strip.cc:2106
+msgid "Mon"
+msgstr "Sled"
+
+#: mixer_strip.cc:2119 monitor_section.cc:81
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:2023 monitor_section.cc:71
+#: mixer_strip.cc:2122 monitor_section.cc:82
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:380
-msgid "D"
+#: mixer_strip.cc:2132 meter_strip.cc:387
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Vst"
+
+#: mixer_strip.cc:2133 meter_strip.cc:388
+msgid "MonitorDisk|D"
 msgstr "D"
 
 msgstr "D"
 
-#: mixer_strip.cc:2241
+#: mixer_strip.cc:2135
+msgid "Mon|O"
+msgstr "Výst"
+
+#: mixer_strip.cc:2148 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2738
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:2151
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Př"
+
+#: mixer_strip.cc:2156
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "Sam"
+
+#: mixer_strip.cc:2157
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Zám"
+
+#: mixer_strip.cc:2362
 msgid "Pre Fader"
 msgstr "Před-prolínač"
 
 msgid "Pre Fader"
 msgstr "Před-prolínač"
 
-#: mixer_strip.cc:2242
+#: mixer_strip.cc:2363
 msgid "Post Fader"
 msgstr "Po-prolínač"
 
 msgid "Post Fader"
 msgstr "Po-prolínač"
 
-#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:847
+#: mixer_strip.cc:2408 meter_strip.cc:860
 msgid "Change all in Group to %1"
 msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
 
 msgid "Change all in Group to %1"
 msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:849
+#: mixer_strip.cc:2410 meter_strip.cc:862
 msgid "Change all to %1"
 msgstr "Změnit vše na %1"
 
 msgid "Change all to %1"
 msgstr "Změnit vše na %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:851
+#: mixer_strip.cc:2412 meter_strip.cc:864
 msgid "Change same track-type to %1"
 msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
 
 msgid "Change same track-type to %1"
 msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
 
-#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
+#: mixer_ui.cc:134 route_time_axis.cc:830
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: mixer_ui.cc:1224
+#: mixer_ui.cc:199
+msgid "Favorite Plugins"
+msgstr "Oblíbené přídavné moduly"
+
+#: mixer_ui.cc:1288
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr ""
 "Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
 "stop nelze najít!"
 
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr ""
 "Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
 "stop nelze najít!"
 
-#: mixer_ui.cc:1316
+#: mixer_ui.cc:1382
 msgid "-all-"
 msgstr "-vše-"
 
 msgid "-all-"
 msgstr "-vše-"
 
-#: mixer_ui.cc:1853
+#: mixer_ui.cc:2039
 msgid "Strips"
 msgid "Strips"
-msgstr "Proužky"
+msgstr "Proužky kanálů"
+
+#: mixer_ui.cc:2346
+msgid "No Track/Bus is selected."
+msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice."
+
+#: mixer_ui.cc:2348
+msgid "Add at the top"
+msgstr "Přidat nahoře"
+
+#: mixer_ui.cc:2350
+msgid "Add Pre-Fader"
+msgstr "Přidat před-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:2352
+msgid "Add Post-Fader"
+msgstr "Přidat po-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:2354
+msgid "Add at the end"
+msgstr "Přidat na konci"
+
+#: mixer_ui.cc:2360
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Odstranit z oblíbených"
 
 
-#: meter_strip.cc:157
+#: mixer_ui.cc:2364
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Smazat přednastavení"
+
+#: meter_strip.cc:161
 msgid "Reset Peak"
 msgid "Reset Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty"
+
+#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2742
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Př"
 
 
-#: meter_strip.cc:883
+#: meter_strip.cc:896
 msgid "Variable height"
 msgstr "Proměnlivá výška"
 
 msgid "Variable height"
 msgstr "Proměnlivá výška"
 
-#: meter_strip.cc:884
+#: meter_strip.cc:897
 msgid "Short"
 msgstr "Krátká"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Krátká"
 
-#: meter_strip.cc:885
+#: meter_strip.cc:898
 msgid "Tall"
 msgstr "Vysoká"
 
 msgid "Tall"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: meter_strip.cc:886
+#: meter_strip.cc:899
 msgid "Grande"
 msgid "Grande"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
 
 
-#: meter_strip.cc:887
+#: meter_strip.cc:900
 msgid "Venti"
 msgid "Venti"
-msgstr ""
+msgstr "Venti"
 
 
-#: meter_patterns.cc:82
-msgid "Peak"
-msgstr "Vrchol"
+#: meter_patterns.cc:84
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)"
 
 
-#: meter_patterns.cc:85
+#: meter_patterns.cc:87
+msgid "Peak (0dBFS)"
+msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:90
 msgid "RMS + Peak"
 msgid "RMS + Peak"
-msgstr "RMS + Vrchol"
+msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota"
 
 
-#: meter_patterns.cc:88
+#: meter_patterns.cc:93
 msgid "IEC1/DIN"
 msgstr "IEC1/DIN"
 
 msgid "IEC1/DIN"
 msgstr "IEC1/DIN"
 
-#: meter_patterns.cc:91
+#: meter_patterns.cc:96
 msgid "IEC1/Nordic"
 msgstr "IEC1/Nordic"
 
 msgid "IEC1/Nordic"
 msgstr "IEC1/Nordic"
 
-#: meter_patterns.cc:94
+#: meter_patterns.cc:99
 msgid "IEC2/BBC"
 msgstr "IEC2/BBC"
 
 msgid "IEC2/BBC"
 msgstr "IEC2/BBC"
 
-#: meter_patterns.cc:97
+#: meter_patterns.cc:102
 msgid "IEC2/EBU"
 msgstr "IEC2/EBU"
 
 msgid "IEC2/EBU"
 msgstr "IEC2/EBU"
 
-#: meter_patterns.cc:100
-msgid "K20"
-msgstr "K20"
+#: meter_patterns.cc:105
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
 
 
-#: meter_patterns.cc:103
-msgid "K14"
-msgstr "K14"
+#: meter_patterns.cc:108
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
 
 
-#: meter_patterns.cc:106
-msgid "K12"
-msgstr ""
+#: meter_patterns.cc:111
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
 
 
-#: meter_patterns.cc:109
+#: meter_patterns.cc:114
 msgid "VU"
 msgstr "VU"
 
 msgid "VU"
 msgstr "VU"
 
-#: monitor_section.cc:69
+#: monitor_section.cc:80
 msgid "SiP"
 msgstr "SiP"
 
 msgid "SiP"
 msgstr "SiP"
 
-#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
+#: monitor_section.cc:109 route_group_dialog.cc:49
 msgid "Soloing"
 msgstr "Sólo"
 
 msgid "Soloing"
 msgstr "Sólo"
 
-#: monitor_section.cc:100
+#: monitor_section.cc:113
 msgid "Isolated"
 msgid "Isolated"
-msgstr ""
+msgstr "Samostatné"
 
 
-#: monitor_section.cc:104
+#: monitor_section.cc:117
 msgid "Auditioning"
 msgid "Auditioning"
-msgstr ""
+msgstr "Zkušební výstup"
 
 
-#: monitor_section.cc:114
+#: monitor_section.cc:128
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
@@ -7866,35 +8479,81 @@ msgstr ""
 "Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
 "Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
 
 "Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
 "Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
 
-#: monitor_section.cc:117
+#: monitor_section.cc:131
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
 "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
 "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
+"Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví."
 
 
-#: monitor_section.cc:134
+#: monitor_section.cc:148
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
 
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
 
-#: monitor_section.cc:140
+#: monitor_section.cc:154
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
 
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
 
-#: monitor_section.cc:146
+#: monitor_section.cc:160
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
 
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
 
-#: monitor_section.cc:156
+#: monitor_section.cc:166
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Výhr. sólo"
+
+#: monitor_section.cc:168
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr ""
+"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+
+#: monitor_section.cc:175
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:177
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
+"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+
+#: monitor_section.cc:185
+msgid "Processors"
+msgstr "Zpracovatelé"
+
+#: monitor_section.cc:187
+msgid "Allow to add monitor effect processors"
+msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů sledování"
+
+#: monitor_section.cc:203
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
 
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
 
-#: monitor_section.cc:170
+#: monitor_section.cc:207 monitor_section.cc:224 monitor_section.cc:241
+#: monitor_section.cc:286
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: monitor_section.cc:208
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:209
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:210
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 dB"
+
+#: monitor_section.cc:212
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Povzbuzení sóla"
 
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Povzbuzení sóla"
 
-#: monitor_section.cc:185
+#: monitor_section.cc:219
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
@@ -7902,106 +8561,131 @@ msgstr ""
 "Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
 "Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
 
 "Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
 "Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
 
-#: monitor_section.cc:196
+#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:243 monitor_section.cc:288
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:244 monitor_section.cc:289
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 dB"
+
+#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 dB"
+
+#: monitor_section.cc:228
+msgid "OFF"
+msgstr "VYP"
+
+#: monitor_section.cc:230
 msgid "SiP Cut"
 msgstr "Vyjmutí Sip"
 
 msgid "SiP Cut"
 msgstr "Vyjmutí Sip"
 
-#: monitor_section.cc:211
+#: monitor_section.cc:237
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
 msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
 
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
 msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
 
-#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283
+#: monitor_section.cc:242 monitor_section.cc:287
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:261 monitor_section.cc:322
 msgid "Dim"
 msgstr "Tlumený"
 
 msgid "Dim"
 msgstr "Tlumený"
 
-#: monitor_section.cc:235
-msgid "Excl. Solo"
-msgstr ""
-
-#: monitor_section.cc:237
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
-"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
-
-#: monitor_section.cc:244
-msgid "Solo » Mute"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:291
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 dB"
 
 
-#: monitor_section.cc:246
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
-"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
-"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+#: monitor_section.cc:330
+msgid "Inv"
+msgstr "Inv"
 
 
-#: monitor_section.cc:323
+#: monitor_section.cc:396
 msgid "Monitor"
 msgstr "Sledování"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Sledování"
 
-#: monitor_section.cc:744
+#: monitor_section.cc:860
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Přepnout sledování na mono"
 
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Přepnout sledování na mono"
 
-#: monitor_section.cc:747
+#: monitor_section.cc:863
 msgid "Cut monitor"
 msgstr "Vyjmout sledování"
 
 msgid "Cut monitor"
 msgstr "Vyjmout sledování"
 
-#: monitor_section.cc:750
+#: monitor_section.cc:866
 msgid "Dim monitor"
 msgstr "Zeslabit sledování"
 
 msgid "Dim monitor"
 msgstr "Zeslabit sledování"
 
-#: monitor_section.cc:753
+#: monitor_section.cc:869
 msgid "Toggle exclusive solo mode"
 msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
 
 msgid "Toggle exclusive solo mode"
 msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
 
-#: monitor_section.cc:759
+#: monitor_section.cc:875
 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
 msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
 
 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
 msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
 
-#: monitor_section.cc:771
+#: monitor_section.cc:885
 msgid "Cut monitor channel %1"
 msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
 
 msgid "Cut monitor channel %1"
 msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:776
+#: monitor_section.cc:890
 msgid "Dim monitor channel %1"
 msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
 
 msgid "Dim monitor channel %1"
 msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:781
+#: monitor_section.cc:895
 msgid "Solo monitor channel %1"
 msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
 
 msgid "Solo monitor channel %1"
 msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:786
+#: monitor_section.cc:900
 msgid "Invert monitor channel %1"
 msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
 
 msgid "Invert monitor channel %1"
 msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:796
+#: monitor_section.cc:910
 msgid "In-place solo"
 msgstr "Sólo přímo na místě"
 
 msgid "In-place solo"
 msgstr "Sólo přímo na místě"
 
-#: monitor_section.cc:798
+#: monitor_section.cc:912
 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
 msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
 
 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
 msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
 
-#: monitor_section.cc:800
+#: monitor_section.cc:914
 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
 msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
 
 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
 msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
 
-#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
+#: monitor_section.cc:1376
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
+msgstr "Volič sledování výstupu"
+
+#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
 msgid "bypassed"
 msgid "bypassed"
-msgstr ""
+msgstr "přemostěno"
 
 
-#: mono_panner.cc:123
+#: mono_panner.cc:119
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d"
 msgstr "L:%3d P:%3d"
 
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d"
 msgstr "L:%3d P:%3d"
 
-#: mono_panner_editor.cc:33
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252
+#: stereo_panner.cc:275
+msgid "Panner|L"
+msgstr "L"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250
+#: stereo_panner.cc:277
+msgid "Panner|R"
+msgstr "P"
+
+#: mono_panner_editor.cc:35
 msgid "Mono Panner"
 msgid "Mono Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro mono"
+msgstr "Vyvažovač pro mono"
 
 
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
+#: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -8075,10 +8759,6 @@ msgstr ""
 "pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
 "vám za to, že používáte Ardour!"
 
 "pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
 "vám za to, že používáte Ardour!"
 
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nové přednastavení"
-
 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
 msgid "Replace existing preset with this name"
 msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
 msgid "Replace existing preset with this name"
 msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
@@ -8087,6 +8767,10 @@ msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
 msgid "Name of new preset"
 msgstr "Název nového přednastavení"
 
 msgid "Name of new preset"
 msgstr "Název nového přednastavení"
 
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
+msgid "New Favorite Only"
+msgstr "Pouze nové oblíbené"
+
 #: normalize_dialog.cc:34
 msgid "Normalize regions"
 msgstr "Normalizovat oblasti"
 #: normalize_dialog.cc:34
 msgid "Normalize regions"
 msgstr "Normalizovat oblasti"
@@ -8095,17 +8779,19 @@ msgstr "Normalizovat oblasti"
 msgid "Normalize region"
 msgstr "Normalizovat oblast"
 
 msgid "Normalize region"
 msgstr "Normalizovat oblast"
 
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
 msgid "dbFS"
 msgstr "dbFS"
 
 #: normalize_dialog.cc:56
 msgid "Normalize each region using its own peak value"
 msgid "dbFS"
 msgstr "dbFS"
 
 #: normalize_dialog.cc:56
 msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol"
+msgstr ""
+"Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší hodnotu"
 
 #: normalize_dialog.cc:58
 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
 
 #: normalize_dialog.cc:58
 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
+msgstr ""
+"Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech oblastí"
 
 #: normalize_dialog.cc:73
 msgid "Normalize"
 
 #: normalize_dialog.cc:73
 msgid "Normalize"
@@ -8113,52 +8799,61 @@ msgstr "Normalizovat"
 
 #: note_select_dialog.cc:33
 msgid "Select Note"
 
 #: note_select_dialog.cc:33
 msgid "Select Note"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat notu"
 
 
-#: opts.cc:57
+#: opts.cc:61
 msgid "Usage: "
 msgstr "Použití: "
 
 msgid "Usage: "
 msgstr "Použití: "
 
-#: opts.cc:58
+#: opts.cc:62
 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
 msgstr "  [session-name]                   Název sezení k nahrání\n"
 
 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
 msgstr "  [session-name]                   Název sezení k nahrání\n"
 
-#: opts.cc:59
+#: opts.cc:63
 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
 msgstr "  -v, --version                    Ukázat informace o verzi\n"
 
 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
 msgstr "  -v, --version                    Ukázat informace o verzi\n"
 
-#: opts.cc:60
+#: opts.cc:64
 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
 msgstr "  -h, --help                       Ukázat toto sdělení\n"
 
 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
 msgstr "  -h, --help                       Ukázat toto sdělení\n"
 
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:65
 msgid ""
 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
 msgstr ""
 "  -a, --no-announcements      Nespojovat se se stránkami projektu kvůli "
 "oznámením\n"
 
 msgid ""
 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
 msgstr ""
 "  -a, --no-announcements      Nespojovat se se stránkami projektu kvůli "
 "oznámením\n"
 
-#: opts.cc:62
+#: opts.cc:66
 msgid ""
 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
 msgstr ""
 "  -b, --bindings               Ukázat názvy všech možných klávesových "
 "zkratek\n"
 
 msgid ""
 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
 msgstr ""
 "  -b, --bindings               Ukázat názvy všech možných klávesových "
 "zkratek\n"
 
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:67
+msgid ""
+"  -B, --bypass-plugins        Bypass all plugins in an existing session\n"
+msgstr ""
+"  -B, --bypass-plugins        Přemostit všechny přídavné moduly ve stávajícím "
+"sezení\n"
+
+#: opts.cc:68
 msgid ""
 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
 "ardour\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
 "ardour\n"
 msgstr ""
+"  -c, --name  <name>                 Použít zvláštní název pro klienta "
+"podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n"
 
 
-#: opts.cc:64
+#: opts.cc:69
 msgid ""
 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
 msgstr ""
 "  -d, --disable-plugins            Zastavit všechny přídavné moduly ve "
 "stávajícím sezení\n"
 
 msgid ""
 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
 msgstr ""
 "  -d, --disable-plugins            Zastavit všechny přídavné moduly ve "
 "stávajícím sezení\n"
 
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:70
 msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
 msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
@@ -8166,44 +8861,44 @@ msgstr ""
 "  -D, --debug <options>       Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
 "\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
 
 "  -D, --debug <options>       Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
 "\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
 
-#: opts.cc:66
+#: opts.cc:71
 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
 msgstr "  -n, --no-splash               Neukazovat úvodní obrazovku\n"
 
 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
 msgstr "  -n, --no-splash               Neukazovat úvodní obrazovku\n"
 
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:72
 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
 msgstr ""
 "  -m, --menus file                 Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
 
 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
 msgstr ""
 "  -m, --menus file                 Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
 
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:73
 msgid ""
 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
 msgstr ""
 "  -N, --new session-name           Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
 
 msgid ""
 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
 msgstr ""
 "  -N, --new session-name           Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
 
-#: opts.cc:69
+#: opts.cc:74
 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-hw-optimizations        Zakázat zvláštní vyladění technického "
 "vybavení\n"
 
 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-hw-optimizations        Zakázat zvláštní vyladění technického "
 "vybavení\n"
 
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:75
 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
 msgstr ""
 "  -P, --no-connect-ports      Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
 "přípojkami\n"
 
 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
 msgstr ""
 "  -P, --no-connect-ports      Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
 "přípojkami\n"
 
-#: opts.cc:71
+#: opts.cc:76
 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
 msgstr ""
 "  -S, --sync\t                        Vykreslovat obrazové uživatelské "
 "rozhraní souběžně \n"
 
 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
 msgstr ""
 "  -S, --sync\t                        Vykreslovat obrazové uživatelské "
 "rozhraní souběžně \n"
 
-#: opts.cc:73
+#: opts.cc:78
 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
 msgstr "  -V, --novst                          Vypnout podporu pro VST\n"
 
 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
 msgstr "  -V, --novst                          Vypnout podporu pro VST\n"
 
-#: opts.cc:75
+#: opts.cc:80
 msgid ""
 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
 "and then quit\n"
 msgid ""
 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
 "and then quit\n"
@@ -8211,27 +8906,24 @@ msgstr ""
 "  -E, --save <file>                Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
 "a potom ukončit\n"
 
 "  -E, --save <file>                Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
 "a potom ukončit\n"
 
-#: opts.cc:76
+#: opts.cc:81
 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
 msgstr "  -C, --curvetest filename         Ladění chyb algoritmů křivek\n"
 
 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
 msgstr "  -C, --curvetest filename         Ladění chyb algoritmů křivek\n"
 
-#: opts.cc:77
-msgid ""
-"  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
+#: opts.cc:82
+msgid "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -k, --keybindings filename       Název souboru pro nahrání rozložení "
-"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+"  -k, --keybindings název souboru  Název souboru pro přiřazení kláves\n"
 
 
-#: panner2d.cc:854
+#: panner2d.cc:896
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Vyvažovač (2D)"
 
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Vyvažovač (2D)"
 
-#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
+#: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
 msgid "Bypass"
 msgstr "Obejít"
 
 msgid "Bypass"
 msgstr "Obejít"
 
-#: panner2d.cc:862
+#: panner2d.cc:904
 msgid "Panner"
 msgstr "Ovladač vyvážení"
 
 msgid "Panner"
 msgstr "Ovladač vyvážení"
 
@@ -8243,6 +8935,22 @@ msgstr "Režim automatizace vyvážení"
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Druh automatizace vyvážení"
 
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Druh automatizace vyvážení"
 
+#: panner_ui.cc:605
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Ruč"
+
+#: panner_ui.cc:608
+msgid "Play|P"
+msgstr "Přeh"
+
+#: panner_ui.cc:611
+msgid "Touch|T"
+msgstr "Dot"
+
+#: panner_ui.cc:614
+msgid "Write|W"
+msgstr "Zaps"
+
 #: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
 #: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -8267,108 +8975,140 @@ msgstr "Nepřidělené"
 msgid "Imported"
 msgstr "Zavedeno"
 
 msgid "Imported"
 msgstr "Zavedeno"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
+#: plugin_eq_gui.cc:83 plugin_eq_gui.cc:107
 msgid "dB scale"
 msgstr "Stupnice dB"
 
 msgid "dB scale"
 msgstr "Stupnice dB"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:116
+#: plugin_eq_gui.cc:114
 msgid "Show phase"
 msgstr "Ukázat fázi"
 
 msgid "Show phase"
 msgstr "Ukázat fázi"
 
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:311
 msgid "Name contains"
 msgstr "Název obsahuje"
 
 msgid "Name contains"
 msgstr "Název obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:315
 msgid "Type contains"
 msgstr "Druh obsahuje"
 
 msgid "Type contains"
 msgstr "Druh obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:313
 msgid "Category contains"
 msgstr "Skupina obsahuje"
 
 msgid "Category contains"
 msgstr "Skupina obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:335
 msgid "Author contains"
 msgstr "Autor obsahuje"
 
 msgid "Author contains"
 msgstr "Autor obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:337
 msgid "Library contains"
 msgstr "Sbírka obsahuje"
 
 msgid "Library contains"
 msgstr "Sbírka obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:267 plugin_selector.cc:613
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Pouze oblíbené"
 
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Pouze oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:271 plugin_selector.cc:613
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Pouze skryté"
 
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Pouze skryté"
 
-#: plugin_selector.cc:64
+#: plugin_selector.cc:65
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Správce přídavných modulů"
 
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Správce přídavných modulů"
 
-#: plugin_selector.cc:85
+#: plugin_selector.cc:96
 msgid "Fav"
 msgstr "Oblíbené"
 
 msgid "Fav"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:98
 msgid "Available Plugins"
 msgstr "Dostupné přídavné moduly"
 
 msgid "Available Plugins"
 msgstr "Dostupné přídavné moduly"
 
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:99
 msgid "Type"
 msgstr "Druh"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Druh"
 
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:100
 msgid "Category"
 msgstr "Skupina"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Skupina"
 
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:101
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:102
 msgid "# Audio In"
 msgstr "# Vstup zvuku"
 
 msgid "# Audio In"
 msgstr "# Vstup zvuku"
 
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:103
 msgid "# Audio Out"
 msgstr "# Výstup zvuku"
 
 msgid "# Audio Out"
 msgstr "# Výstup zvuku"
 
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:104
 msgid "# MIDI In"
 msgstr "# Vstup MIDI"
 
 msgid "# MIDI In"
 msgstr "# Vstup MIDI"
 
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:105
 msgid "# MIDI Out"
 msgstr "# Výstup MIDI"
 
 msgid "# MIDI Out"
 msgstr "# Výstup MIDI"
 
-#: plugin_selector.cc:116
+#: plugin_selector.cc:132
 msgid "Plugins to be connected"
 msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
 
 msgid "Plugins to be connected"
 msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
 
-#: plugin_selector.cc:129
+#: plugin_selector.cc:145
 msgid "Add a plugin to the effect list"
 msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
 
 msgid "Add a plugin to the effect list"
 msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
 
-#: plugin_selector.cc:133
+#: plugin_selector.cc:149
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
 msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
 
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
 msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
 
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+#: plugin_selector.cc:161
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Ukázat skryté"
+
+#: plugin_selector.cc:163
+msgid "Include hidden plugins in list."
+msgstr "Zahrnout  skryté přídavné moduly do seznamu."
+
+#: plugin_selector.cc:166
+msgid "Instruments"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: plugin_selector.cc:168
+msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s nástroji (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:171
+msgid "Analyzers"
+msgstr "Analyzátory"
+
+#: plugin_selector.cc:173
+msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s analyzátory (jsou-li)."
 
 
-#: plugin_selector.cc:172
+#: plugin_selector.cc:176
+msgid "Utils"
+msgstr "Pomocné prostředky"
+
+#: plugin_selector.cc:178
+msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s pomocnými prostředky (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:208
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: plugin_selector.cc:221
 msgid "Insert Plugin(s)"
 msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
 
 msgid "Insert Plugin(s)"
 msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
 
-#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
-#: plugin_selector.cc:340
+#: plugin_selector.cc:419 plugin_selector.cc:420 plugin_selector.cc:421
+#: plugin_selector.cc:422
 msgid "variable"
 msgstr "Proměnná"
 
 msgid "variable"
 msgstr "Proměnná"
 
-#: plugin_selector.cc:496
+#: plugin_selector.cc:572
 msgid ""
 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
 "\n"
 msgid ""
 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
 "\n"
@@ -8378,19 +9118,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
 
 "\n"
 "Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
 
-#: plugin_selector.cc:644
+#: plugin_selector.cc:730
 msgid "Favorites"
 msgstr "Oblíbené"
 
 msgid "Favorites"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:646
+#: plugin_selector.cc:732
 msgid "Plugin Manager..."
 msgstr "Správce přídavných modulů..."
 
 msgid "Plugin Manager..."
 msgstr "Správce přídavných modulů..."
 
-#: plugin_selector.cc:650
+#: plugin_selector.cc:736
 msgid "By Creator"
 msgstr "Podle tvůrce"
 
 msgid "By Creator"
 msgstr "Podle tvůrce"
 
-#: plugin_selector.cc:653
+#: plugin_selector.cc:739
 msgid "By Category"
 msgstr "Podle skupiny"
 
 msgid "By Category"
 msgstr "Podle skupiny"
 
@@ -8428,15 +9168,15 @@ msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: plugin_ui.cc:422
+#: plugin_ui.cc:423
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: plugin_ui.cc:423
+#: plugin_ui.cc:424
 msgid "Plugin analysis"
 msgstr "Rozbor přídavného modulu"
 
 msgid "Plugin analysis"
 msgstr "Rozbor přídavného modulu"
 
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:431
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
@@ -8444,23 +9184,30 @@ msgstr ""
 "Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
 "(tovární i vytvořená uživatelem)"
 
 "Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
 "(tovární i vytvořená uživatelem)"
 
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:432
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Uložit nové přednastavení"
 
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Uložit nové přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:432
+#: plugin_ui.cc:433
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Uložit nynější přednastavení"
 
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Uložit nynější přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:433
+#: plugin_ui.cc:434
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Smazat nynější přednastavení"
 
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Smazat nynější přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:434
+#: plugin_ui.cc:435
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+"Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání "
+"automatizace nejsou žádné parametry)"
+
+#: plugin_ui.cc:436
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
 msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
 
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
 msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
 
-#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
+#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:685
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
@@ -8468,25 +9215,25 @@ msgstr ""
 "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
 "kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
 
 "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
 "kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
 
-#: plugin_ui.cc:468
+#: plugin_ui.cc:474
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
 msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
 
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
 msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
 
-#: plugin_ui.cc:507
+#: plugin_ui.cc:517
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
 msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
 
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
 msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
 
-#: plugin_ui.cc:509
+#: plugin_ui.cc:519
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Prodleva (%1 ms)"
 
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Prodleva (%1 ms)"
 
-#: plugin_ui.cc:520
+#: plugin_ui.cc:530
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Upravit prodlevu"
 
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Upravit prodlevu"
 
-#: plugin_ui.cc:566
+#: plugin_ui.cc:576
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
@@ -8494,91 +9241,109 @@ msgstr ""
 "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
 "Zvažte platbu za plnou verzi"
 
 "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
 "Zvažte platbu za plnou verzi"
 
-#: plugin_ui.cc:574
+#: plugin_ui.cc:584
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
 "information."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
 "information."
 msgstr ""
+"V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na "
+"další informace se podívejte v okně se zápisem."
 
 
-#: plugin_ui.cc:670
+#: plugin_ui.cc:592
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nové přednastavení"
+
+#: plugin_ui.cc:692
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
 
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
 
-#: port_group.cc:337
+#: plugin_ui.cc:789
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: port_group.cc:338
 msgid "%1 Busses"
 msgstr "%1 sběrnice"
 
 msgid "%1 Busses"
 msgstr "%1 sběrnice"
 
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:339
 msgid "%1 Tracks"
 msgstr "%1 stopy"
 
 msgid "%1 Tracks"
 msgstr "%1 stopy"
 
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:340
 msgid "Hardware"
 msgstr "Technické vybavení"
 
 msgid "Hardware"
 msgstr "Technické vybavení"
 
-#: port_group.cc:340
+#: port_group.cc:341
 msgid "%1 Misc"
 msgstr "%1 různé"
 
 msgid "%1 Misc"
 msgstr "%1 různé"
 
-#: port_group.cc:341
+#: port_group.cc:342
 msgid "Other"
 msgstr "Jiné"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Jiné"
 
-#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
+#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
 msgid "LTC Out"
 msgstr "Výstup LTC"
 
 msgid "LTC Out"
 msgstr "Výstup LTC"
 
-#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
+#: port_group.cc:438 port_group.cc:439
 msgid "LTC In"
 msgstr "Vstup LTC"
 
 msgid "LTC In"
 msgstr "Vstup LTC"
 
-#: port_group.cc:463
+#: port_group.cc:473
 msgid "MTC in"
 msgstr "Vstup MTC"
 
 msgid "MTC in"
 msgstr "Vstup MTC"
 
-#: port_group.cc:466
+#: port_group.cc:476
 msgid "MIDI control in"
 msgstr "Vstup ovládání MIDI"
 
 msgid "MIDI control in"
 msgstr "Vstup ovládání MIDI"
 
-#: port_group.cc:469
+#: port_group.cc:479
 msgid "MIDI clock in"
 msgstr "Vstup hodin MIDI"
 
 msgid "MIDI clock in"
 msgstr "Vstup hodin MIDI"
 
-#: port_group.cc:472
+#: port_group.cc:482
 msgid "MMC in"
 msgstr "Vstup MMC"
 
 msgid "MMC in"
 msgstr "Vstup MMC"
 
-#: port_group.cc:476
+#: port_group.cc:486
 msgid "MTC out"
 msgstr "Výstup MTC"
 
 msgid "MTC out"
 msgstr "Výstup MTC"
 
-#: port_group.cc:479
+#: port_group.cc:489
 msgid "MIDI control out"
 msgstr "Výstup ovládání MIDI"
 
 msgid "MIDI control out"
 msgstr "Výstup ovládání MIDI"
 
-#: port_group.cc:482
+#: port_group.cc:492
 msgid "MIDI clock out"
 msgstr "Výstup hodin MIDI"
 
 msgid "MIDI clock out"
 msgstr "Výstup hodin MIDI"
 
-#: port_group.cc:485
+#: port_group.cc:495
 msgid "MMC out"
 msgstr "Výstup MMC"
 
 msgid "MMC out"
 msgstr "Výstup MMC"
 
-#: port_group.cc:532
+#: port_group.cc:543
 msgid ":monitor"
 msgstr ":sledování"
 
 msgid ":monitor"
 msgstr ":sledování"
 
-#: port_group.cc:544
+#: port_group.cc:559
 msgid "system:"
 msgstr "Systém:"
 
 msgid "system:"
 msgstr "Systém:"
 
-#: port_group.cc:545
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+#: port_group.cc:560
+msgid "alsa_pcm:"
+msgstr "alsa_pcm:"
+
+#: port_group.cc:561
+msgid "alsa_midi:"
+msgstr "alsa_midi:"
+
+#: port_group.cc:566
+msgid "Scene "
+msgstr "Scéna"
 
 #: port_insert_ui.cc:39
 msgid "Measure Latency"
 
 #: port_insert_ui.cc:39
 msgid "Measure Latency"
-msgstr "Taktová prodleva"
+msgstr "Změřit prodlevu"
 
 #: port_insert_ui.cc:50
 msgid "Send/Output"
 
 #: port_insert_ui.cc:50
 msgid "Send/Output"
@@ -8596,46 +9361,46 @@ msgstr "Nezjištěn žádný signál"
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Vložení přípojky "
 
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Vložení přípojky "
 
-#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Zdroje</b>"
 
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Zdroje</b>"
 
-#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
+#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Cíle</b>"
 
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Cíle</b>"
 
-#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
+#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
 msgstr "Přidat %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
 msgstr "Přidat %s %s"
 
-#: port_matrix.cc:456
+#: port_matrix.cc:466
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Přejmenovat '%s'..."
 
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Přejmenovat '%s'..."
 
-#: port_matrix.cc:472
+#: port_matrix.cc:482
 msgid "Remove all"
 msgstr "Odstranit vše"
 
 msgid "Remove all"
 msgstr "Odstranit vše"
 
-#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
+#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s vše"
 
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s vše"
 
-#: port_matrix.cc:527
+#: port_matrix.cc:537
 msgid "Rescan"
 msgstr "Znovu prohlédnout"
 
 msgid "Rescan"
 msgstr "Znovu prohlédnout"
 
-#: port_matrix.cc:529
+#: port_matrix.cc:539
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
 
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
 
-#: port_matrix.cc:535
+#: port_matrix.cc:545
 msgid "Flip"
 msgstr "Přepnout"
 
 msgid "Flip"
 msgstr "Přepnout"
 
-#: port_matrix.cc:722
+#: port_matrix.cc:732
 msgid ""
 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
 "or buss cannot support the new configuration."
 msgid ""
 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
 "or buss cannot support the new configuration."
@@ -8643,15 +9408,15 @@ msgstr ""
 "Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
 "nedokáže podporovat nové nastavení."
 
 "Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
 "nedokáže podporovat nové nastavení."
 
-#: port_matrix.cc:725
+#: port_matrix.cc:735
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Nelze přidat přípojku"
 
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Nelze přidat přípojku"
 
-#: port_matrix.cc:747
+#: port_matrix.cc:757
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
 
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
 
-#: port_matrix.cc:748
+#: port_matrix.cc:758
 msgid ""
 "This port cannot be removed.\n"
 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
 msgid ""
 "This port cannot be removed.\n"
 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
@@ -8662,17 +9427,17 @@ msgstr ""
 "sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů,\n"
 "nebo má poslední přídavný modul více výstupů."
 
 "sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů,\n"
 "nebo má poslední přídavný modul více výstupů."
 
-#: port_matrix.cc:965
+#: port_matrix.cc:975
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Odstranit '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Odstranit '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:980
+#: port_matrix.cc:990
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s vše z '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s vše z '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:1046 transform_dialog.cc:62
+#: port_matrix.cc:1056 transform_dialog.cc:62
 msgid "channel"
 msgstr "Kanál"
 
 msgid "channel"
 msgstr "Kanál"
 
@@ -8684,59 +9449,80 @@ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
 msgid "There are no %1 ports to connect."
 msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
 
 msgid "There are no %1 ports to connect."
 msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
 
-#: processor_box.cc:150
+#: processor_box.cc:169
 msgid "Send"
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Poslat"
 
 
-#: processor_box.cc:152
+#: processor_box.cc:171
 msgid "Return"
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
 
 
-#: processor_box.cc:310
+#: processor_box.cc:239
+msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\""
+
+#: processor_box.cc:414
 msgid ""
 "\n"
 "This mono plugin has been replicated %1 times."
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "This mono plugin has been replicated %1 times."
 msgstr ""
+"\n"
+"Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát"
 
 
-#: processor_box.cc:314
+#: processor_box.cc:418
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show GUI.\n"
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show GUI.\n"
-"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+"%2+double-click to show generic GUI.%3"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3"
 
 
-#: processor_box.cc:317
+#: processor_box.cc:421
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show generic GUI.%2"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show generic GUI.%2"
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
+
+#: processor_box.cc:427
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"The Plugin is not available on this system\n"
+"and has been replaced by a stub."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n"
+"a byl nahrazen zástupným."
 
 
-#: processor_box.cc:361
+#: processor_box.cc:470
 #, c-format
 msgid "(%1x1) "
 #, c-format
 msgid "(%1x1) "
-msgstr ""
+msgstr "(%1x1) "
 
 
-#: processor_box.cc:437
+#: processor_box.cc:546
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
 
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
 
-#: processor_box.cc:441
+#: processor_box.cc:550
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
 
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
 
-#: processor_box.cc:475
+#: processor_box.cc:584
 msgid "Link panner controls"
 msgid "Link panner controls"
-msgstr ""
+msgstr "Spojit ovládání vyvažovače"
 
 
-#: processor_box.cc:575
+#: processor_box.cc:691
 msgid "on"
 msgstr "Zapnuto"
 
 msgid "on"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374
+#: processor_box.cc:691 rc_option_editor.cc:2978 rc_option_editor.cc:2992
 msgid "off"
 msgstr "Vypnuto"
 
 msgid "off"
 msgstr "Vypnuto"
 
-#: processor_box.cc:957
+#: processor_box.cc:1177
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
@@ -8744,15 +9530,25 @@ msgstr ""
 "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
 "přídavných modulů, vložení, poslání a další"
 
 "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
 "přídavných modulů, vložení, poslání a další"
 
-#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804
+#: processor_box.cc:1326
+msgid ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+"the I/O configuration of the plugins could\n"
+"not match the configuration of this track."
+msgstr ""
+"Tažení/Upuštění zpracovatele selhalo.\n"
+"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
+"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
+
+#: processor_box.cc:1769 processor_box.cc:2164
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
 
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
 
-#: processor_box.cc:1432
+#: processor_box.cc:1772
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
 msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
 
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
 msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
 
-#: processor_box.cc:1438
+#: processor_box.cc:1778
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
@@ -8760,19 +9556,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento přídavný modul má:\n"
 
 "\n"
 "Tento přídavný modul má:\n"
 
-#: processor_box.cc:1441
+#: processor_box.cc:1781
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
 
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
 
-#: processor_box.cc:1445
+#: processor_box.cc:1785
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
 
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
 
-#: processor_box.cc:1448
+#: processor_box.cc:1788
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
@@ -8780,19 +9576,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ale v bodě vložení jsou:\n"
 
 "\n"
 "Ale v bodě vložení jsou:\n"
 
-#: processor_box.cc:1451
+#: processor_box.cc:1791
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
 
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
 
-#: processor_box.cc:1455
+#: processor_box.cc:1795
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
 
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
 
-#: processor_box.cc:1458
+#: processor_box.cc:1798
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
@@ -8800,11 +9596,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
 
 "\n"
 "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
 
-#: processor_box.cc:1495
+#: processor_box.cc:1835
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
 
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
 
-#: processor_box.cc:1807
+#: processor_box.cc:2167
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
@@ -8814,21 +9610,21 @@ msgstr ""
 "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
 "výstupy nebudou nepracovat správně."
 
 "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
 "výstupy nebudou nepracovat správně."
 
-#: processor_box.cc:1991
+#: processor_box.cc:2367
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Přejmenovat procesor"
 
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Přejmenovat procesor"
 
-#: processor_box.cc:2022
+#: processor_box.cc:2398
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
 "název nezměněn"
 
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
 "název nezměněn"
 
-#: processor_box.cc:2159
+#: processor_box.cc:2536
 msgid "plugin insert constructor failed"
 msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
 
 msgid "plugin insert constructor failed"
 msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
 
-#: processor_box.cc:2170
+#: processor_box.cc:2547
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -8838,7 +9634,7 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
 "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
 
 "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
 "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
 
-#: processor_box.cc:2216
+#: processor_box.cc:2593
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8846,15 +9642,15 @@ msgstr ""
 "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
 "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245
+#: processor_box.cc:2597 processor_box.cc:2622
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Ano, všechny odstranit"
 
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Ano, všechny odstranit"
 
-#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
+#: processor_box.cc:2599 processor_box.cc:2624
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
 
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
 
-#: processor_box.cc:2237
+#: processor_box.cc:2614
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8862,7 +9658,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:2240
+#: processor_box.cc:2617
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8870,61 +9666,61 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:2428
+#: processor_box.cc:2805
 msgid "New Plugin"
 msgstr "Vložit nový přídavný modul"
 
 msgid "New Plugin"
 msgstr "Vložit nový přídavný modul"
 
-#: processor_box.cc:2431
+#: processor_box.cc:2808
 msgid "New Insert"
 msgstr "Vložit novou vložku"
 
 msgid "New Insert"
 msgstr "Vložit novou vložku"
 
-#: processor_box.cc:2434
+#: processor_box.cc:2811
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Nové vnější odeslání..."
 
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Nové vnější odeslání..."
 
-#: processor_box.cc:2438
+#: processor_box.cc:2815
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
 
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
 
-#: processor_box.cc:2441
+#: processor_box.cc:2818
 msgid "Send Options"
 msgid "Send Options"
-msgstr ""
+msgstr "Volby pro odeslání"
 
 
-#: processor_box.cc:2443
+#: processor_box.cc:2820
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Smazat (vše)"
 
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Smazat (vše)"
 
-#: processor_box.cc:2445
+#: processor_box.cc:2822
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Smazat (před-prolínač)"
 
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Smazat (před-prolínač)"
 
-#: processor_box.cc:2447
+#: processor_box.cc:2824
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Smazat (po-prolínač)"
 
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Smazat (po-prolínač)"
 
-#: processor_box.cc:2473
+#: processor_box.cc:2846
 msgid "Activate All"
 msgstr "Zapnout vše"
 
 msgid "Activate All"
 msgstr "Zapnout vše"
 
-#: processor_box.cc:2475
+#: processor_box.cc:2848
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Vypnout vše"
 
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Vypnout vše"
 
-#: processor_box.cc:2477
+#: processor_box.cc:2850
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly A/B"
 
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly A/B"
 
-#: processor_box.cc:2486
+#: processor_box.cc:2859
 msgid "Edit with generic controls..."
 msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
 
 msgid "Edit with generic controls..."
 msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
 
-#: processor_box.cc:2789
+#: processor_box.cc:3162
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (podle %3)"
 
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (podle %3)"
 
-#: processor_box.cc:2791
+#: processor_box.cc:3164
 msgid "%1 (by %2)"
 msgid "%1 (by %2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (od %2)"
 
 #: patch_change_dialog.cc:50
 msgid "Patch Change"
 
 #: patch_change_dialog.cc:50
 msgid "Patch Change"
@@ -8974,107 +9770,280 @@ msgstr "Zapadnout do začátku noty"
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Zapadnout do konce noty"
 
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Zapadnout do konce noty"
 
-#: rc_option_editor.cc:77
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
+#: rc_option_editor.cc:81 rc_option_editor.cc:82
 msgid "Browse..."
 msgstr "Procházet..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "Procházet..."
 
-#: rc_option_editor.cc:84
+#: rc_option_editor.cc:87
+msgid "Emphasis on first beat:"
+msgstr "Důraz na první době:"
+
+#: rc_option_editor.cc:93
+msgid "Use default Click:"
+msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:99
+msgid "Click audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:106
 msgid "Click emphasis audio file:"
 msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
+msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění klepnutí metronomu:"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:116
+#: rc_option_editor.cc:152
 msgid "Choose Click"
 msgid "Choose Click"
-msgstr "Vybrat klepnutí"
+msgstr "Vybrat zvuk klepnutí"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:139
+#: rc_option_editor.cc:175
 msgid "Choose Click Emphasis"
 msgid "Choose Click Emphasis"
-msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
+msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:170
+#: rc_option_editor.cc:236
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
 
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
 
-#: rc_option_editor.cc:171
+#: rc_option_editor.cc:237
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Uložit historii kroků zpět"
 
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Uložit historii kroků zpět"
 
-#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
+#: rc_option_editor.cc:246 rc_option_editor.cc:253
 msgid "commands"
 msgstr "Příkazy"
 
 msgid "commands"
 msgstr "Příkazy"
 
-#: rc_option_editor.cc:325
+#: rc_option_editor.cc:376
+msgid ""
+"\n"
+"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu."
+
+#: rc_option_editor.cc:387 rc_option_editor.cc:449
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:401
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:"
+
+#: rc_option_editor.cc:420
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "Při klepnutí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:427
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Upravit pomocí:"
 
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Upravit pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
+#: rc_option_editor.cc:433 rc_option_editor.cc:463 rc_option_editor.cc:493
 msgid "+ button"
 msgstr "s tlačítkem myši"
 
 msgid "+ button"
 msgstr "s tlačítkem myši"
 
-#: rc_option_editor.cc:351
+#: rc_option_editor.cc:457
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Odstranit pomocí:"
 
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Odstranit pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:378
+#: rc_option_editor.cc:479
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:487
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Vložit notu pomocí:"
 
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Vložit notu pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:405
-msgid "Ignore snap using:"
-msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
+#: rc_option_editor.cc:505
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "Na začátku tažení myši:"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:421
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Rozvržení klávesnice:"
+#: rc_option_editor.cc:516 rc_option_editor.cc:543 rc_option_editor.cc:576
+#: rc_option_editor.cc:597 rc_option_editor.cc:641 rc_option_editor.cc:674
+#: rc_option_editor.cc:700 rc_option_editor.cc:728 rc_option_editor.cc:757
+#: rc_option_editor.cc:779
+msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1</b>%2"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:544
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+#: rc_option_editor.cc:530
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "Kopírovat položky pomocí:"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:547
-msgid "Default"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:557
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "Omezit tažení myši pomocí:"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:573
-msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:565
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:614
-msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:584
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:666
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+#: rc_option_editor.cc:605
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:679
+#: rc_option_editor.cc:649
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:658
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "Při tažení myši:"
+
+#: rc_option_editor.cc:682
+msgid "Ignore snap using:"
+msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:708
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:716
+msgid "While Trimming:"
+msgstr "Během přizpůsobení:"
+
+#: rc_option_editor.cc:736
+msgid "Resize overlapped regions using:"
+msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:744
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:"
+
+#: rc_option_editor.cc:765
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:787
+msgid "Push points using:"
+msgstr "Narazit body pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1027
+msgid "GUI and Font scaling:"
+msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1030
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1056
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+"Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli přizpůsobení "
+"rozvržení."
+
+#: rc_option_editor.cc:1098
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
+
+#: rc_option_editor.cc:1099
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 s"
+
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "1 min"
+msgstr "1 min"
+
+#: rc_option_editor.cc:1101
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1103
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1104
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 minut"
+
+#: rc_option_editor.cc:1107
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
+msgstr ""
+"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. "
+"Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou "
+"umístěny na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
+
+#: rc_option_editor.cc:1109
+msgid "Scan Time Out:"
+msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1157
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1210
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Malá sezení (4-16 stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1211
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "Střední sezení (16-64 stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1212
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "Velká sezení (64 a více stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1213
+msgid "Custom (set by sliders below)"
+msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1217 export_video_dialog.cc:167
+msgid "Preset:"
+msgstr "Přednastavení:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1229
+msgid "Playback (seconds of buffering):"
+msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1242
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
 msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
 
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
 msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
 
-#: rc_option_editor.cc:737
+#: rc_option_editor.cc:1320
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do "
+"vyrovnávací paměti, index = %1"
+
+#: rc_option_editor.cc:1352
 msgid "Control Surface Protocol"
 msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
 
 msgid "Control Surface Protocol"
 msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
 
-#: rc_option_editor.cc:746
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+#: rc_option_editor.cc:1366
+msgid ""
+"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
+"first ):"
+msgstr ""
+"Klepněte pro úpravu nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být POVOLEN):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1370
+msgid "Show Protocol Settings"
+msgstr "Ukázat nastavení protokolu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1493
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:903
+#: rc_option_editor.cc:1546
 msgid "Show Video Export Info before export"
 msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+msgstr ""
+"Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového "
+"záznamu"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:904
+#: rc_option_editor.cc:1547
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
 
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
 
-#: rc_option_editor.cc:905
+#: rc_option_editor.cc:1548
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
 msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
 
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
 msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
 
-#: rc_option_editor.cc:913
+#: rc_option_editor.cc:1556
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -9082,11 +10051,11 @@ msgstr ""
 "<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
 "kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
 
 "<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
 "kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
 
-#: rc_option_editor.cc:915
+#: rc_option_editor.cc:1558
 msgid "Video Server URL:"
 msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
 
 msgid "Video Server URL:"
 msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
 
-#: rc_option_editor.cc:920
+#: rc_option_editor.cc:1563
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
@@ -9096,11 +10065,11 @@ msgstr ""
 "je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
 "když běží videoserver místně"
 
 "je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
 "když běží videoserver místně"
 
-#: rc_option_editor.cc:922
+#: rc_option_editor.cc:1565
 msgid "Video Folder:"
 msgid "Video Folder:"
-msgstr "Složka s videem:"
+msgstr "Složka s obrazovým záznamem:"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:927
+#: rc_option_editor.cc:1570
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -9115,15 +10084,15 @@ msgstr ""
 "nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
 "je soubor s videem otevírán/přidáván."
 
 "nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
 "je soubor s videem otevírán/přidáván."
 
-#: rc_option_editor.cc:934
+#: rc_option_editor.cc:1577
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
 msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno "
-"informační okno s podrobnostmi."
+"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu "
+"zobrazeno informační okno s podrobnostmi."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:939
+#: rc_option_editor.cc:1582
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
 "confirmation"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
 "confirmation"
@@ -9131,180 +10100,91 @@ msgstr ""
 "<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
 "potvrzení"
 
 "<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
 "potvrzení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1022
-msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1023
-msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1024
-msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1035
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1041
-msgid "Scan for Plugins"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1048
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
-"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1055
-msgid ""
-"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
-"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
-"disables the timeout."
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1057
-msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1065
-#, fuzzy
-msgid "VST"
-msgstr "ST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1071
-msgid "Clear VST Cache"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1075
-msgid "Clear VST Blacklist"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1083
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
-"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
-"available after triggering a 'Scan' manually"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1086
-msgid "Linux VST Path:"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1093
-msgid "Windows VST Path:"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1102
-msgid "Audio Unit"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1111
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
-"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
-"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
-"during plugin discovery will disable it."
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1114
-msgid "Clear AU Cache"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1118
-msgid "Clear AU Blacklist"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1201
-msgid "Set Windows VST Search Path"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1216
-msgid "Set Linux VST Search Path"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1297
+#: rc_option_editor.cc:1723
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "%1 nastavení"
 
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "%1 nastavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1309
+#: rc_option_editor.cc:1734
 msgid "DSP CPU Utilization"
 msgstr "Používání CPU pro DSP"
 
 msgid "DSP CPU Utilization"
 msgstr "Používání CPU pro DSP"
 
-#: rc_option_editor.cc:1313
+#: rc_option_editor.cc:1738
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "Zpracovávání signálu používá"
 
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "Zpracovávání signálu používá"
 
-#: rc_option_editor.cc:1318
+#: rc_option_editor.cc:1743
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
 
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
 
-#: rc_option_editor.cc:1319
+#: rc_option_editor.cc:1744
 msgid "all available processors"
 msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
 
 msgid "all available processors"
 msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1322
+#: rc_option_editor.cc:1747
 msgid "%1 processors"
 msgstr "%1 zpracovatelé"
 
 msgid "%1 processors"
 msgstr "%1 zpracovatelé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1325
+#: rc_option_editor.cc:1750
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
 
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
 
-#: rc_option_editor.cc:1330
+#: rc_option_editor.cc:1755
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "Volby|Zpět"
 
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "Volby|Zpět"
 
-#: rc_option_editor.cc:1337
+#: rc_option_editor.cc:1762
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
 
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1345
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-
-#: rc_option_editor.cc:1350
+#: rc_option_editor.cc:1767
 msgid "Session Management"
 msgstr "Správa sezení"
 
 msgid "Session Management"
 msgstr "Správa sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1355
+#: rc_option_editor.cc:1772
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
+
+#: rc_option_editor.cc:1780
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
 
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
 
-#: rc_option_editor.cc:1362
+#: rc_option_editor.cc:1787
 msgid "Default folder for new sessions:"
 msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
 
 msgid "Default folder for new sessions:"
 msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1370
+#: rc_option_editor.cc:1795
 msgid "Maximum number of recent sessions"
 msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
 
 msgid "Maximum number of recent sessions"
 msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1383
+#: rc_option_editor.cc:1808
 msgid "Click gain level"
 msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
 
 msgid "Click gain level"
 msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
+#: rc_option_editor.cc:1813 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:833
 msgid "Automation"
 msgstr "Automatizace"
 
 msgid "Automation"
 msgstr "Automatizace"
 
-#: rc_option_editor.cc:1393
+#: rc_option_editor.cc:1818
 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
+msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1402
+#: rc_option_editor.cc:1827
 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
 msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
 
 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
 msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1414
+#: rc_option_editor.cc:1835
+msgid "Transport Options"
+msgstr "Volby pro přehrávání"
+
+#: rc_option_editor.cc:1841
 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
 msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
 
 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
 msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
 
-#: rc_option_editor.cc:1423
+#: rc_option_editor.cc:1850
 msgid "Play loop is a transport mode"
 msgid "Play loop is a transport mode"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1428
+#: rc_option_editor.cc:1855
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
 "playback to always play the loop\n"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
 "playback to always play the loop\n"
@@ -9312,12 +10192,17 @@ msgid ""
 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
 "cancels loop playback"
 msgstr ""
 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
 "cancels loop playback"
 msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale "
+"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, "
+"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1434
+#: rc_option_editor.cc:1861
 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
 msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
 
 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
 msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1439
+#: rc_option_editor.cc:1866
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
 "detected by the audio engine"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
 "detected by the audio engine"
@@ -9325,15 +10210,15 @@ msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
 "nebo podtečení"
 
 "<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
 "nebo podtečení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1445
+#: rc_option_editor.cc:1872
 msgid "Create markers where xruns occur"
 msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
 
 msgid "Create markers where xruns occur"
 msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
 
-#: rc_option_editor.cc:1454
+#: rc_option_editor.cc:1881
 msgid "Stop at the end of the session"
 msgstr "Zastavit na konci sezení"
 
 msgid "Stop at the end of the session"
 msgstr "Zastavit na konci sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1459
+#: rc_option_editor.cc:1886
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
 "transport when it reaches the current session end marker\n"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
 "transport when it reaches the current session end marker\n"
@@ -9342,15 +10227,15 @@ msgid ""
 "all times"
 msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
 "all times"
 msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
-"sezení přehrávání zastaveno.\n"
+"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n"
 "\n"
 "<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
 
 "\n"
 "<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1467
+#: rc_option_editor.cc:1894
 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1472
+#: rc_option_editor.cc:1899
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
@@ -9359,18 +10244,19 @@ msgid ""
 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
 msgstr ""
 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
 msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, bude se číst vpřed a na koncovém bodu smyčky se "
-"skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
+"<b>Když je povoleno</b>, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na "
+"koncovém bodu "
+"smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
 "\n"
 "<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
 "smyčky, když  %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
 "zpoždění"
 
 "\n"
 "<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
 "smyčky, když  %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
 "zpoždění"
 
-#: rc_option_editor.cc:1480
+#: rc_option_editor.cc:1907
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
 msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
 
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
 msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1484
+#: rc_option_editor.cc:1911
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
 "specific tracks recording during a take"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
 "specific tracks recording during a take"
@@ -9378,12 +10264,12 @@ msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
 "určitých stop"
 
 "<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
 "určitých stop"
 
-#: rc_option_editor.cc:1489
+#: rc_option_editor.cc:1916
 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr ""
 "Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
 
 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr ""
 "Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
 
-#: rc_option_editor.cc:1493
+#: rc_option_editor.cc:1920
 msgid ""
 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
 msgid ""
 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
@@ -9391,19 +10277,61 @@ msgstr ""
 "Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
 "některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
 
 "Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
 "některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1497
+#: rc_option_editor.cc:1926
+msgid "Preroll"
+msgstr "Přetáčení vpřed"
+
+#: rc_option_editor.cc:1931
+msgid ""
+"The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
+"initiated.\n"
+"\n"
+"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+"position when a region is selected or trimmed."
+msgstr ""
+"Délka přetáčení vpřed (v sekundách), která se použije když je spuštěno "
+"<b>přehrávání s přetáčením vpřed</b>.\n"
+"\n"
+"Pokud je povoleno <b>Následovat úpravy</b>, přetáčení vpřed se používá na "
+"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena oblast."
+
+#: rc_option_editor.cc:1933
+msgid "0 (no pre-roll)"
+msgstr "0 (žádné přetáčení)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1934
+msgid "0.1 second"
+msgstr "0,1 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:1935
+msgid "0.25 second"
+msgstr "0,25 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:1936
+msgid "0.5 second"
+msgstr "0,5 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:1937
+msgid "1.0 second"
+msgstr "1,0 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:1938
+msgid "2.0 seconds"
+msgstr "2,0 sekundy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1941
 msgid "Sync/Slave"
 msgstr "Sync/Slave"
 
 msgid "Sync/Slave"
 msgstr "Sync/Slave"
 
-#: rc_option_editor.cc:1501
+#: rc_option_editor.cc:1945
 msgid "External timecode source"
 msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
 
 msgid "External timecode source"
 msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1510
+#: rc_option_editor.cc:1954
 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
 msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
 
 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
 msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1516
+#: rc_option_editor.cc:1960
 msgid ""
 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
 "an external timecode source.\n"
 msgid ""
 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
 "an external timecode source.\n"
@@ -9427,27 +10355,37 @@ msgstr ""
 "ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
 "převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
 
 "ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
 "převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
 
-#: rc_option_editor.cc:1526
-msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1970
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1532
+#: rc_option_editor.cc:1976
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
 "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
 "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
 "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
 "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
-"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
 "\n"
 "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
 "the timecode sources shares clock sync."
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
 "the timecode sources shares clock sync."
 msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou rychlostí, "
+"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování "
+"ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním "
+"sdílí seřizování hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) "
+"Tato volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena "
+"na "
+"1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, "
+"zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1547
+#: rc_option_editor.cc:1991
 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001"
+msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1553
+#: rc_option_editor.cc:1997
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
 "instead of 30000/1001.\n"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
 "instead of 30000/1001.\n"
@@ -9469,27 +10407,27 @@ msgstr ""
 "někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
 "protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
 
 "někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
 "protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
 
-#: rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:2007
 msgid "LTC Reader"
 msgstr "Čtečka LTC"
 
 msgid "LTC Reader"
 msgstr "Čtečka LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1567
+#: rc_option_editor.cc:2011
 msgid "LTC incoming port"
 msgstr "Vstupní přípojka LTC"
 
 msgid "LTC incoming port"
 msgstr "Vstupní přípojka LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1582
+#: rc_option_editor.cc:2027
 msgid "LTC Generator"
 msgstr "Generátor LTC"
 
 msgid "LTC Generator"
 msgstr "Generátor LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1587
+#: rc_option_editor.cc:2032
 msgid "Enable LTC generator"
 msgstr "Povolit generátor LTC"
 
 msgid "Enable LTC generator"
 msgstr "Povolit generátor LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1594
+#: rc_option_editor.cc:2039
 msgid "Send LTC while stopped"
 msgid "Send LTC while stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1600
+#: rc_option_editor.cc:2045
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
 "transport (playhead) is not moving"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
 "transport (playhead) is not moving"
@@ -9497,543 +10435,721 @@ msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
 "se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
 
 "<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
 "se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
 
-#: rc_option_editor.cc:1606
+#: rc_option_editor.cc:2051
 msgid "LTC generator level"
 msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
 
 msgid "LTC generator level"
 msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1610
+#: rc_option_editor.cc:2055
 msgid ""
 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
 msgstr ""
-"Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro "
+"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou "
+"hodnotou pro "
 "kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
 
 "kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
 
-#: rc_option_editor.cc:1622
-msgid "Allow dragging of playhead"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2064
+msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1630
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+#: rc_option_editor.cc:2071
+msgid "Name new markers"
+msgstr "Pojmenovat nové značky"
+
+#: rc_option_editor.cc:2076
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
+"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
+"možné ihned upravit název této značky.\n"
+"\n"
+"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1638
+#: rc_option_editor.cc:2082
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
+
+#: rc_option_editor.cc:2090
 msgid "Show meters on tracks in the editor"
 msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
 
 msgid "Show meters on tracks in the editor"
 msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
 
-#: rc_option_editor.cc:1646
+#: rc_option_editor.cc:2098
 msgid "Display master-meter in the toolbar"
 msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
 
 msgid "Display master-meter in the toolbar"
 msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1653
-msgid "Default fade shape"
+#: rc_option_editor.cc:2107
+msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2116
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:2124
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
+
+#: rc_option_editor.cc:2132
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
+
+#: rc_option_editor.cc:2133
+msgid "in all modes"
+msgstr "Ve všech režimech"
+
+#: rc_option_editor.cc:2134
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav"
+
+#: rc_option_editor.cc:2139
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Chování editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:2144
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1672
+#: rc_option_editor.cc:2151
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Výchozí tvar prolínání"
+
+#: rc_option_editor.cc:2170
 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
 msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
 
 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
 msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
 
-#: rc_option_editor.cc:1673
+#: rc_option_editor.cc:2171
 msgid "whenever they overlap in time"
 msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
 
 msgid "whenever they overlap in time"
 msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
 
-#: rc_option_editor.cc:1674
+#: rc_option_editor.cc:2172
 msgid "only if they have identical length, position and origin"
 msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
 
 msgid "only if they have identical length, position and origin"
 msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
 
-#: rc_option_editor.cc:1684
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
+#: rc_option_editor.cc:2181
+msgid "Layering model"
+msgstr "Model vrstvení"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1692
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
+#: rc_option_editor.cc:2186
+msgid "later is higher"
+msgstr "Pozdější je výše"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1700
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
+#: rc_option_editor.cc:2187
+msgid "manual layering"
+msgstr "Ruční vrstvení"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1701
-msgid "in all modes"
-msgstr "Ve všech režimech"
+#: rc_option_editor.cc:2192
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1702
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:2197
+msgid "no regions"
+msgstr "nevybrat žádné oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:2200
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1709
+#: rc_option_editor.cc:2204
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:2208
+msgid "Waveforms"
+msgstr "Tvary vln"
+
+#: rc_option_editor.cc:2214
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
+
+#: rc_option_editor.cc:2223
+msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván"
+
+#: rc_option_editor.cc:2230
 msgid "Waveform scale"
 msgid "Waveform scale"
-msgstr "Velikost tvaru vlny"
+msgstr "Velikost průběhové křivky"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1714
+#: rc_option_editor.cc:2235
 msgid "linear"
 msgstr "Přímý"
 
 msgid "linear"
 msgstr "Přímý"
 
-#: rc_option_editor.cc:1715
+#: rc_option_editor.cc:2236
 msgid "logarithmic"
 msgstr "Logaritmický"
 
 msgid "logarithmic"
 msgstr "Logaritmický"
 
-#: rc_option_editor.cc:1721
+#: rc_option_editor.cc:2242
 msgid "Waveform shape"
 msgid "Waveform shape"
-msgstr "Podoba tvaru vlny"
+msgstr "Podoba průběhové křivky"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1726
+#: rc_option_editor.cc:2247
 msgid "traditional"
 msgstr "Tradiční"
 
 msgid "traditional"
 msgstr "Tradiční"
 
-#: rc_option_editor.cc:1727
+#: rc_option_editor.cc:2248
 msgid "rectified"
 msgstr "Narovnaná"
 
 msgid "rectified"
 msgstr "Narovnaná"
 
-#: rc_option_editor.cc:1736
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
-
-#: rc_option_editor.cc:1744
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
-
-#: rc_option_editor.cc:1752
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:1760
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
-
-#: rc_option_editor.cc:1767
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Pojmenovat nové značky"
-
-#: rc_option_editor.cc:1773
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
-msgstr ""
-"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
-"možné ihned upravit název této značky.\n"
-"\n"
-"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
-
-#: rc_option_editor.cc:1779
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
-
-#: rc_option_editor.cc:1786
-msgid "After splitting selected regions, select"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1791
-msgid "no regions"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1794
-msgid "newly-created regions"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1798
-msgid "existing selection and newly-created regions"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:2257
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
 
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1813
+#: rc_option_editor.cc:2265
 msgid "Record monitoring handled by"
 msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Sledování nahrávání řízené"
+msgstr "Sledování nahrávání je spravováno"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1819
+#: rc_option_editor.cc:2271
 msgid "via Audio Driver"
 msgid "via Audio Driver"
-msgstr ""
+msgstr "přes ovladač zvuku"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1825
+#: rc_option_editor.cc:2277
 msgid "audio hardware"
 msgid "audio hardware"
-msgstr "Zvukové technické vybavení"
+msgstr "zvukové technické vybavení"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1832
+#: rc_option_editor.cc:2284
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Režim páskového stroje"
 
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Režim páskového stroje"
 
-#: rc_option_editor.cc:1837
+#: rc_option_editor.cc:2290
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Spojení stop a sběrnic"
 
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Spojení stop a sběrnic"
 
-#: rc_option_editor.cc:1842
+#: rc_option_editor.cc:2295
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
 
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:1849
+#: rc_option_editor.cc:2302
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Spojit vstupy stop"
 
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Spojit vstupy stop"
 
-#: rc_option_editor.cc:1854
+#: rc_option_editor.cc:2307
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
 
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868
+#: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2321
 msgid "manually"
 msgstr "Ručně"
 
 msgid "manually"
 msgstr "Ručně"
 
-#: rc_option_editor.cc:1861
+#: rc_option_editor.cc:2314
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
 
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
 
-#: rc_option_editor.cc:1866
+#: rc_option_editor.cc:2319
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgid "automatically to physical outputs"
-msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
+msgstr "automaticky s fyzickými výstupy"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1867
+#: rc_option_editor.cc:2320
 msgid "automatically to master bus"
 msgid "automatically to master bus"
-msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
+msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1872
+#: rc_option_editor.cc:2326
 msgid "Denormals"
 msgstr "Neobvyklé hodnoty"
 
 msgid "Denormals"
 msgstr "Neobvyklé hodnoty"
 
-#: rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:2331
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
 msgstr ""
 "Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
 "hodnotám"
 
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
 msgstr ""
 "Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
 "hodnotám"
 
-#: rc_option_editor.cc:1884
+#: rc_option_editor.cc:2338
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Řízení zpracování"
 
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Řízení zpracování"
 
-#: rc_option_editor.cc:1890
+#: rc_option_editor.cc:2344
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Žádné řízení zpracování"
 
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Žádné řízení zpracování"
 
-#: rc_option_editor.cc:1896
+#: rc_option_editor.cc:2350
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
 
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
 
-#: rc_option_editor.cc:1903
+#: rc_option_editor.cc:2357
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
 
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
 
-#: rc_option_editor.cc:1910
+#: rc_option_editor.cc:2364
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
 
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
 
-#: rc_option_editor.cc:1926
+#: rc_option_editor.cc:2380
 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
+msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb zastaven "
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1934
+#: rc_option_editor.cc:2388
 msgid "Make new plugins active"
 msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
 
 msgid "Make new plugins active"
 msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1944
+#: rc_option_editor.cc:2398
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
 
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:1952
+#: rc_option_editor.cc:2406
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
 
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976
-#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012
-#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032
-#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050
-#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074
-#: rc_option_editor.cc:2076
+#: rc_option_editor.cc:2413 rc_option_editor.cc:2422 rc_option_editor.cc:2424
+#: rc_option_editor.cc:2432 rc_option_editor.cc:2440 rc_option_editor.cc:2448
+#: rc_option_editor.cc:2466 rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2490
+#: rc_option_editor.cc:2492 rc_option_editor.cc:2494 rc_option_editor.cc:2502
+#: rc_option_editor.cc:2510 rc_option_editor.cc:2518 rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2528
 msgid "Solo / mute"
 msgstr "Sólo/Ztlumit"
 
 msgid "Solo / mute"
 msgstr "Sólo/Ztlumit"
 
-#: rc_option_editor.cc:1964
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1971
+#: rc_option_editor.cc:2417
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
 
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
 
-#: rc_option_editor.cc:1980
+#: rc_option_editor.cc:2427
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
+
+#: rc_option_editor.cc:2435
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
+
+#: rc_option_editor.cc:2443
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
+
+#: rc_option_editor.cc:2451
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2458
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Poloha poslechu"
 
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Poloha poslechu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1985
+#: rc_option_editor.cc:2463
 msgid "after-fader (AFL)"
 msgstr "Po-prolínač (AFL)"
 
 msgid "after-fader (AFL)"
 msgstr "Po-prolínač (AFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1986
+#: rc_option_editor.cc:2464
 msgid "pre-fader (PFL)"
 msgstr "Před-prolínač (PFL)"
 
 msgid "pre-fader (PFL)"
 msgstr "Před-prolínač (PFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1992
+#: rc_option_editor.cc:2470
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "PFL signály přicházejí z"
 
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "PFL signály přicházejí z"
 
-#: rc_option_editor.cc:1997
+#: rc_option_editor.cc:2475
 msgid "before pre-fader processors"
 msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
 
 msgid "before pre-fader processors"
 msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1998
+#: rc_option_editor.cc:2476
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
 
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:2004
+#: rc_option_editor.cc:2482
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "AFL signály přicházejí z"
 
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "AFL signály přicházejí z"
 
-#: rc_option_editor.cc:2009
+#: rc_option_editor.cc:2487
 msgid "immediately post-fader"
 msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Okamžitě po-prolínač"
+msgstr "Okamžitě po-prolínači"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2010
+#: rc_option_editor.cc:2488
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
 
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2019
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
-
-#: rc_option_editor.cc:2027
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-
-#: rc_option_editor.cc:2035
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-
-#: rc_option_editor.cc:2040
+#: rc_option_editor.cc:2492
 msgid "Default track / bus muting options"
 msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
 
 msgid "Default track / bus muting options"
 msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:2045
+#: rc_option_editor.cc:2497
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
 msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
 
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
 msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:2053
+#: rc_option_editor.cc:2505
 msgid "Mute affects post-fader sends"
 msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
 
 msgid "Mute affects post-fader sends"
 msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:2061
+#: rc_option_editor.cc:2513
 msgid "Mute affects control outputs"
 msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
 
 msgid "Mute affects control outputs"
 msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:2069
+#: rc_option_editor.cc:2521
 msgid "Mute affects main outputs"
 msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
 
 msgid "Mute affects main outputs"
 msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:2074
+#: rc_option_editor.cc:2526
 msgid "Send Routing"
 msgid "Send Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Vedení odeslání"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2079
+#: rc_option_editor.cc:2531
 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
-msgstr ""
+msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem"
+
+#: rc_option_editor.cc:2536
+msgid "MIDI Preferences"
+msgstr "Nastavení MIDI"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2087
+#: rc_option_editor.cc:2541
 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2105
+#: rc_option_editor.cc:2551
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Počáteční změna programu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2560
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+
+#: rc_option_editor.cc:2568
+msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2576
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:2584
+msgid "Send MIDI control feedback"
+msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2589
+msgid "MIDI Clock"
+msgstr "Hodiny MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2599
+msgid "MIDI Time Code (MTC)"
+msgstr "Časový kód MIDI (MTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2604
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Poslat časový kód MIDI"
 
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Poslat časový kód MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2113
+#: rc_option_editor.cc:2612
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
 msgstr ""
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
 msgstr ""
-"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
+"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu k odeslání časového kódu "
 "MIDI (MTC)"
 
 "MIDI (MTC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2122
+#: rc_option_editor.cc:2618
+msgid "Midi Machine Control (MMC)"
+msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2623
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2130
+#: rc_option_editor.cc:2631
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
 
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2138
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:2146
+#: rc_option_editor.cc:2639
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
 
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2155
+#: rc_option_editor.cc:2648
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
 
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2164
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Počáteční změna programu"
+#: rc_option_editor.cc:2654
+msgid "Midi Audition"
+msgstr "Poslech MIDI"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2173
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+#: rc_option_editor.cc:2658
+msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2181
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+#: rc_option_editor.cc:2689 rc_option_editor.cc:2699 rc_option_editor.cc:2701
+msgid "User interaction"
+msgstr "Uživatelská interakce"
+
+#: rc_option_editor.cc:2692
+msgid ""
+"Use translations of %1 messages\n"
+"   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+"   <i>(if available for your language preferences)</i>"
+msgstr ""
+"Použít překlady %1 zpráv\n"
+"   <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
+"   <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
+
+#: rc_option_editor.cc:2699
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:2709
+msgid "Control surface remote ID"
+msgstr "Vzdálené ID pro ovládací prvky"
+
+#: rc_option_editor.cc:2714
+msgid "assigned by user"
+msgstr "určeno uživatelem"
+
+#: rc_option_editor.cc:2715
+msgid "follows order of mixer"
+msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
+
+#: rc_option_editor.cc:2723
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: rc_option_editor.cc:2726 startup.cc:351
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Hledat přídavné moduly"
+
+#: rc_option_editor.cc:2731
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2737
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup "
+"hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a "
+"zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2742
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2746
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2752
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné "
+"moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je "
+"zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání."
+
+#: rc_option_editor.cc:2758
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů"
+
+#: rc_option_editor.cc:2764
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul "
+"přidány dodatečné informace."
+
+#: rc_option_editor.cc:2772
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2777
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Černá listina VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2784
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST v Linuxu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2789 rc_option_editor.cc:2802
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2798
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST ve Windows:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2808
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2812
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2818
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při "
+"spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou "
+"dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí "
+"automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného "
+"modulu je hledání zakáže."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2189
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
+#: rc_option_editor.cc:2823
+msgid "AU Cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť AU:"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2194
-msgid "Midi Audition"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2828
+msgid "AU Blacklist:"
+msgstr "Černá listina AU:"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2198
-msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+#: rc_option_editor.cc:2832
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Rozhraní pro přídavný modul"
+
+#: rc_option_editor.cc:2836
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného "
+"modulu"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241
-msgid "User interaction"
-msgstr "Uživatelská interakce"
+#: rc_option_editor.cc:2847
+msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
+msgstr "Zakázat hardwarové zrychlení (vyžaduje opětovné spuštění)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2232
+#: rc_option_editor.cc:2853
 msgid ""
 msgid ""
-"Use translations of %1 messages\n"
-"   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
-"   <i>(if available for your language preferences)</i>"
+"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
+"using 2D-graphics acceleration.\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Použít překlady %1 zpráv\n"
-"   <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
-"   <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
-
-#: rc_option_editor.cc:2239
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2249
-msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "Vzdálené ID pro ovládací prvky"
-
-#: rc_option_editor.cc:2254
-msgid "assigned by user"
-msgstr "určeno uživatelem"
+#: rc_option_editor.cc:2854 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2869
+#: rc_option_editor.cc:2878 rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2906
+#: rc_option_editor.cc:2922 rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2952
+#: rc_option_editor.cc:2961
+msgid "Preferences|GUI"
+msgstr "Rozhraní"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2255
-msgid "follows order of mixer"
-msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
+#: rc_option_editor.cc:2860
+msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
+msgstr ""
+"Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje opětovné "
+"spuštění)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287
-#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334
-#: rc_option_editor.cc:2343
-msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Nastavení|GUI"
+#: rc_option_editor.cc:2865
+msgid ""
+"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
+"gradients patch\").\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2272
+#: rc_option_editor.cc:2872
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
 msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
 
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
 msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
 
-#: rc_option_editor.cc:2281
+#: rc_option_editor.cc:2881
 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
 msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
 
 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
 msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
 
-#: rc_option_editor.cc:2290
+#: rc_option_editor.cc:2890
 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
 msgstr ""
 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
 msgstr ""
+"Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje "
+"opětovné spuštění)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2303
-msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#: rc_option_editor.cc:2898
+msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2312
-msgid "Lock timeout (seconds)"
+#: rc_option_editor.cc:2913
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2921
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, "
+"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2320
+#: rc_option_editor.cc:2929
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2937
 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
 msgstr ""
 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
 msgstr ""
+"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k "
+"zamknutí)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2336
+#: rc_option_editor.cc:2954
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Proužek směšovače"
 
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Proužek směšovače"
 
-#: rc_option_editor.cc:2346
+#: rc_option_editor.cc:2964
 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
 
 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
 
-#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384
-#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430
-#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446
+#: rc_option_editor.cc:2969 rc_option_editor.cc:2983 rc_option_editor.cc:3000
+#: rc_option_editor.cc:3016 rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3046
+#: rc_option_editor.cc:3072 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3101
+#: rc_option_editor.cc:3108 rc_option_editor.cc:3110
 msgid "Preferences|Metering"
 msgid "Preferences|Metering"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2355
+#: rc_option_editor.cc:2973
 msgid "Peak hold time"
 msgid "Peak hold time"
-msgstr "Čas držení vrcholu"
+msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2361
+#: rc_option_editor.cc:2979
 msgid "short"
 msgstr "Krátký"
 
 msgid "short"
 msgstr "Krátký"
 
-#: rc_option_editor.cc:2362
+#: rc_option_editor.cc:2980
 msgid "medium"
 msgstr "Střední"
 
 msgid "medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: rc_option_editor.cc:2363
+#: rc_option_editor.cc:2981
 msgid "long"
 msgstr "Dlouhý"
 
 msgid "long"
 msgstr "Dlouhý"
 
-#: rc_option_editor.cc:2369
+#: rc_option_editor.cc:2987
 msgid "DPM fall-off"
 msgstr "Klesání DPM"
 
 msgid "DPM fall-off"
 msgstr "Klesání DPM"
 
-#: rc_option_editor.cc:2375
+#: rc_option_editor.cc:2993
 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
-msgstr "Velmi pomalé [6.6 dB/s]"
+msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2376
+#: rc_option_editor.cc:2994
 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-msgstr "Pomalé [8.6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2377
-msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)"
+#: rc_option_editor.cc:2995
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2378
-msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#: rc_option_editor.cc:2996
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2379
-msgid "medium [20dB/sec]"
-msgstr "Střední [20 dB/s]"
+#: rc_option_editor.cc:2997
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "Rychlé [20 dB/s]"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2380
-msgid "fast [32dB/sec]"
-msgstr "Rychlé [32 dB/s]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2381
-msgid "faster [46dB/sec]"
-msgstr "Rychlejší [46 dB/s]"
+#: rc_option_editor.cc:2998
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2382
-msgid "fastest [70dB/sec]"
-msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2388
+#: rc_option_editor.cc:3004
 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
 
 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409
+#: rc_option_editor.cc:3009 rc_option_editor.cc:3025
 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410
+#: rc_option_editor.cc:3010 rc_option_editor.cc:3026
 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411
+#: rc_option_editor.cc:3011 rc_option_editor.cc:3027
 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
-msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412
+#: rc_option_editor.cc:3012 rc_option_editor.cc:3028
 msgid "-15dBFS (DIN)"
 msgid "-15dBFS (DIN)"
-msgstr "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15 dBFS (DIN)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2398
+#: rc_option_editor.cc:3014
 msgid ""
 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
 msgid ""
 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
@@ -10041,107 +11157,128 @@ msgstr ""
 "Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
 "srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
 
 "Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
 "srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
 
-#: rc_option_editor.cc:2404
+#: rc_option_editor.cc:3020
 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
 
 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2414
+#: rc_option_editor.cc:3030
 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
 msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
 
 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
 msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
 
-#: rc_option_editor.cc:2420
+#: rc_option_editor.cc:3036
 msgid "VU Meter standard"
 msgstr "Standardní měřidlo VU"
 
 msgid "VU Meter standard"
 msgstr "Standardní měřidlo VU"
 
-#: rc_option_editor.cc:2425
+#: rc_option_editor.cc:3041
 msgid "0VU = -2dBu (France)"
 msgid "0VU = -2dBu (France)"
-msgstr "0VU = -2dBu (Francie)"
+msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2426
+#: rc_option_editor.cc:3042
 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
-msgstr "0VU = 0dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
+msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2427
+#: rc_option_editor.cc:3043
 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
-msgstr "0VU = +4dBu (standardní)"
+msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2428
+#: rc_option_editor.cc:3044
 msgid "0VU = +8dBu"
 msgid "0VU = +8dBu"
-msgstr "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8 dBu"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2434
+#: rc_option_editor.cc:3050
 msgid "Peak threshold [dBFS]"
 msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr "Prahová hodnota zvuku [dBFS]"
+msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]"
+
+#: rc_option_editor.cc:3059
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici"
+
+#: rc_option_editor.cc:3077
+msgid "Default Meter Type for Busses"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2442
+#: rc_option_editor.cc:3094
+msgid "Default Meter Type for Tracks"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy"
+
+#: rc_option_editor.cc:3106
 msgid ""
 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
 "indicator will flash red."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
 "indicator will flash red."
 msgstr ""
-"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel vrcholu "
+"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší "
+"hodnoty "
 "měřidla zčervená."
 
 "měřidla zčervená."
 
-#: rc_option_editor.cc:2449
+#: rc_option_editor.cc:3113
 msgid "LED meter style"
 msgstr "Styl měřidla LED"
 
 msgid "LED meter style"
 msgstr "Styl měřidla LED"
 
-#: rc_option_editor.cc:2457
+#: rc_option_editor.cc:3121
 msgid "Theme"
 msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhled"
+
+#: rc_option_editor.cc:3194
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu"
 
 
-#: region_editor.cc:79
+#: rc_option_editor.cc:3208
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows"
+
+#: region_editor.cc:81
 msgid "audition this region"
 msgid "audition this region"
-msgstr "Poslech této oblasti"
+msgstr "Poslouchat tuto oblast"
 
 
-#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
+#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
 msgid "Position:"
 msgstr "Poloha:"
 
 msgid "Position:"
 msgstr "Poloha:"
 
-#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
+#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
+#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
 msgid "Length:"
 msgstr "Délka:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Délka:"
 
-#: region_editor.cc:94
+#: region_editor.cc:96
 msgid "Sync point (relative to region):"
 msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
 
 msgid "Sync point (relative to region):"
 msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
 
-#: region_editor.cc:96
+#: region_editor.cc:98
 msgid "Sync point (absolute):"
 msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
 
 msgid "Sync point (absolute):"
 msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
 
-#: region_editor.cc:98
+#: region_editor.cc:100
 msgid "File start:"
 msgstr "Začátek souboru:"
 
 msgid "File start:"
 msgstr "Začátek souboru:"
 
-#: region_editor.cc:102
+#: region_editor.cc:104
 msgid "Sources:"
 msgstr "Zdroje:"
 
 msgid "Sources:"
 msgstr "Zdroje:"
 
-#: region_editor.cc:104
+#: region_editor.cc:106
 msgid "Source:"
 msgstr "Zdroj:"
 
 msgid "Source:"
 msgstr "Zdroj:"
 
-#: region_editor.cc:166
+#: region_editor.cc:168
 msgid "Region '%1'"
 msgstr "Oblast '%1'"
 
 msgid "Region '%1'"
 msgstr "Oblast '%1'"
 
-#: region_editor.cc:273
+#: region_editor.cc:279
 msgid "change region start position"
 msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
 
 msgid "change region start position"
 msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
 
-#: region_editor.cc:289
+#: region_editor.cc:299
 msgid "change region end position"
 msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
 
 msgid "change region end position"
 msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
 
-#: region_editor.cc:309
+#: region_editor.cc:322
 msgid "change region length"
 msgstr "Změnit délku oblasti"
 
 msgid "change region length"
 msgstr "Změnit délku oblasti"
 
-#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
+#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
 msgid "change region sync point"
 msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
 
 msgid "change region sync point"
 msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
 
@@ -10161,33 +11298,33 @@ msgstr "Stopa:"
 msgid "Choose Top Region"
 msgstr "Vybrat horní oblast"
 
 msgid "Choose Top Region"
 msgstr "Vybrat horní oblast"
 
-#: region_view.cc:277
+#: region_view.cc:270
 msgid "SilenceText"
 msgstr "Text pro ticho"
 
 msgid "SilenceText"
 msgstr "Text pro ticho"
 
-#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
+#: region_view.cc:285 region_view.cc:304
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: region_view.cc:295 region_view.cc:314
+#: region_view.cc:288 region_view.cc:307
 msgid "msecs"
 msgstr "milisekund"
 
 msgid "msecs"
 msgstr "milisekund"
 
-#: region_view.cc:298 region_view.cc:317
+#: region_view.cc:291 region_view.cc:310
 msgid "secs"
 msgstr "sekund"
 
 msgid "secs"
 msgstr "sekund"
 
-#: region_view.cc:301
+#: region_view.cc:294
 msgid "%1 silent segment"
 msgid_plural "%1 silent segments"
 msgstr[0] "%1 část ticha"
 msgstr[1] "%1 části ticha"
 
 msgid "%1 silent segment"
 msgid_plural "%1 silent segments"
 msgstr[0] "%1 část ticha"
 msgstr[1] "%1 části ticha"
 
-#: region_view.cc:303
+#: region_view.cc:296
 msgid "shortest = %1 %2"
 msgstr "nejkratší = %1 %2"
 
 msgid "shortest = %1 %2"
 msgstr "nejkratší = %1 %2"
 
-#: region_view.cc:320
+#: region_view.cc:313
 msgid ""
 "\n"
 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
 msgid ""
 "\n"
 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
@@ -10263,7 +11400,7 @@ msgstr "Funkce rozpoznání"
 msgid "Trigger gap"
 msgstr "Mezera spuštění (ms)"
 
 msgid "Trigger gap"
 msgstr "Mezera spuštění (ms)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
+#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:65
 msgid "Threshold"
 msgstr "Práh"
 
 msgid "Threshold"
 msgstr "Práh"
 
@@ -10307,7 +11444,7 @@ msgstr "Povolení nahrávání"
 msgid "Active state"
 msgstr "Zapnuto"
 
 msgid "Active state"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:87
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
@@ -10321,7 +11458,7 @@ msgstr "<b>Sdílení</b>"
 
 #: route_group_dialog.cc:200
 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
 
 #: route_group_dialog.cc:200
 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Název skupiny není jedinečný. Použijte, prosím, jiný název."
 
 #: route_params_ui.cc:84
 msgid "Tracks/Busses"
 
 #: route_params_ui.cc:84
 msgid "Tracks/Busses"
@@ -10356,314 +11493,293 @@ msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
 
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
 
-#: route_time_axis.cc:181
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "G"
+
+#: route_time_axis.cc:106
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "P"
+
+#: route_time_axis.cc:107
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "A"
+
+#: route_time_axis.cc:184
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
 
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
 
-#: route_time_axis.cc:184
+#: route_time_axis.cc:187
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávat"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávat"
 
-#: route_time_axis.cc:254
+#: route_time_axis.cc:257
 msgid "Route Group"
 msgid "Route Group"
-msgstr "Skupina cest"
+msgstr "Skupina zpracování"
 
 
-#: route_time_axis.cc:264
+#: route_time_axis.cc:267
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
 
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:495
+#: route_time_axis.cc:498
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Ukázat všechny automatizace"
 
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Ukázat všechny automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:498
+#: route_time_axis.cc:501
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Ukázat stávající automatizace"
 
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Ukázat stávající automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:501
+#: route_time_axis.cc:504
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Skrýt všechny automatizace"
 
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Skrýt všechny automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:510
+#: route_time_axis.cc:513
 msgid "Processor automation"
 msgstr "Automatizace procesoru"
 
 msgid "Processor automation"
 msgstr "Automatizace procesoru"
 
-#: route_time_axis.cc:517
+#: route_time_axis.cc:520
 msgid "Fader"
 msgstr "Prolínač"
 
 msgid "Fader"
 msgstr "Prolínač"
 
-#: route_time_axis.cc:535
+#: route_time_axis.cc:547
 msgid "Pan"
 msgstr "Vyvážení"
 
 msgid "Pan"
 msgstr "Vyvážení"
 
-#: route_time_axis.cc:626
+#: route_time_axis.cc:638
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Překryto"
 
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Překryto"
 
-#: route_time_axis.cc:632
+#: route_time_axis.cc:644
 msgid "Stacked"
 msgstr "Naskládáno"
 
 msgid "Stacked"
 msgstr "Naskládáno"
 
-#: route_time_axis.cc:640
+#: route_time_axis.cc:652
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
-#: route_time_axis.cc:709
+#: route_time_axis.cc:721
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
 
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
 
-#: route_time_axis.cc:718
+#: route_time_axis.cc:730
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
 
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
 
-#: route_time_axis.cc:721
+#: route_time_axis.cc:733
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
 
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
 
-#: route_time_axis.cc:729
-msgid "Align With Existing Material"
+#: route_time_axis.cc:741
+msgid "Align with Existing Material"
 msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
 
 msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
 
-#: route_time_axis.cc:734
-msgid "Align With Capture Time"
+#: route_time_axis.cc:746
+msgid "Align with Capture Time"
 msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
 
 msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
 
-#: route_time_axis.cc:739
+#: route_time_axis.cc:751
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnání"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: route_time_axis.cc:774
+#: route_time_axis.cc:786
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Obvyklý režim"
 
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Obvyklý režim"
 
-#: route_time_axis.cc:780
+#: route_time_axis.cc:792
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Páskový režim"
 
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Páskový režim"
 
-#: route_time_axis.cc:786
+#: route_time_axis.cc:798
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Nevrstvený režim"
 
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Nevrstvený režim"
 
-#: route_time_axis.cc:792
+#: route_time_axis.cc:804
 msgid "Record Mode"
 msgid "Record Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim nahrávání"
 
 
-#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1789
+#: route_time_axis.cc:811 route_time_axis.cc:1806
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1097
+#: route_time_axis.cc:1109
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
 
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1098
+#: route_time_axis.cc:1110
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
 
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
 
-#: route_time_axis.cc:1183
+#: route_time_axis.cc:1195
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
 
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
 
-#: route_time_axis.cc:1184 route_time_axis.cc:1237
+#: route_time_axis.cc:1196 route_time_axis.cc:1249
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
 
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
 
-#: route_time_axis.cc:1236
+#: route_time_axis.cc:1248
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1436
+#: route_time_axis.cc:1452
 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
 msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
 
 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
 msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
 
-#: route_time_axis.cc:1678
+#: route_time_axis.cc:1695
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Nová kopie..."
 
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Nová kopie..."
 
-#: route_time_axis.cc:1682
+#: route_time_axis.cc:1699
 msgid "New Take"
 msgstr "Nový záběr"
 
 msgid "New Take"
 msgstr "Nový záběr"
 
-#: route_time_axis.cc:1683
+#: route_time_axis.cc:1700
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Kopírovat záběr"
 
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Kopírovat záběr"
 
-#: route_time_axis.cc:1688
+#: route_time_axis.cc:1705
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Smazat vybrané"
 
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Smazat vybrané"
 
-#: route_time_axis.cc:1691
-msgid "Select From All..."
+#: route_time_axis.cc:1708
+msgid "Select from All..."
 msgstr "Vybrat ze všeho..."
 
 msgstr "Vybrat ze všeho..."
 
-#: route_time_axis.cc:1779
+#: route_time_axis.cc:1796
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Vzít: %1.%2"
 
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Vzít: %1.%2"
 
-#: route_time_axis.cc:2169 selection.cc:1007 selection.cc:1061
+#: route_time_axis.cc:2202 selection.cc:1009 selection.cc:1063
 msgid "programming error: "
 msgstr "Chyba v programování:"
 
 msgid "programming error: "
 msgstr "Chyba v programování:"
 
-#: route_time_axis.cc:2585
+#: route_time_axis.cc:2622
 msgid "Underlays"
 msgstr "Podložky"
 
 msgid "Underlays"
 msgstr "Podložky"
 
-#: route_time_axis.cc:2588
+#: route_time_axis.cc:2625
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Odstranit \"%1\""
 
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Odstranit \"%1\""
 
-#: route_time_axis.cc:2638 route_time_axis.cc:2675
+#: route_time_axis.cc:2675 route_time_axis.cc:2712
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
 "neslučitelné!"
 
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
 "neslučitelné!"
 
-#: route_time_axis.cc:2702
+#: route_time_axis.cc:2739
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
 
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2706
+#: route_time_axis.cc:2743
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
 
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
 
-#: route_ui.cc:140
+#: route_ui.cc:153
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Ztlumit tuto stopu"
 
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Ztlumit tuto stopu"
 
-#: route_ui.cc:144
+#: route_ui.cc:157
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
 
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
 
-#: route_ui.cc:150
+#: route_ui.cc:163
 msgid "Enable recording on this track"
 msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
 
 msgid "Enable recording on this track"
 msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
 
-#: route_ui.cc:158
+#: route_ui.cc:171
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
 
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
 
-#: route_ui.cc:163
+#: route_ui.cc:176
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Sledovat vstup"
 
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Sledovat vstup"
 
-#: route_ui.cc:169
+#: route_ui.cc:182
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Sledovat přehrávání"
 
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Sledovat přehrávání"
 
-#: route_ui.cc:676
+#: route_ui.cc:691
 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
-msgstr ""
+msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním"
 
 
-#: route_ui.cc:875
+#: route_ui.cc:890
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Zápis kroku"
 
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Zápis kroku"
 
-#: route_ui.cc:948
+#: route_ui.cc:963
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
 
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:952
+#: route_ui.cc:967
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:956
+#: route_ui.cc:971
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
 
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:960
+#: route_ui.cc:975
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:964
+#: route_ui.cc:979
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
 
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:968
+#: route_ui.cc:983
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:971
+#: route_ui.cc:986
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
 
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:975
+#: route_ui.cc:990
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:978
+#: route_ui.cc:993
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
 
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
 
-#: route_ui.cc:979
+#: route_ui.cc:994
 msgid "Set sends gain to -inf"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
 
 msgid "Set sends gain to -inf"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
 
-#: route_ui.cc:980
+#: route_ui.cc:995
 msgid "Set sends gain to 0dB"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
 
 msgid "Set sends gain to 0dB"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
 
-#: route_ui.cc:1300
+#: route_ui.cc:1314
 msgid "Solo Isolate"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
 msgid "Solo Isolate"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: route_ui.cc:1307
+#: route_ui.cc:1321
 msgid "Solo Safe"
 msgstr "Zajištěné sólo"
 
 msgid "Solo Safe"
 msgstr "Zajištěné sólo"
 
-#: route_ui.cc:1329
+#: route_ui.cc:1343
 msgid "Pre Fader Sends"
 msgid "Pre Fader Sends"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslání před-prolínače"
 
 
-#: route_ui.cc:1335
+#: route_ui.cc:1349
 msgid "Post Fader Sends"
 msgid "Post Fader Sends"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslání po-prolínače"
 
 
-#: route_ui.cc:1341
+#: route_ui.cc:1355
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Ovládací výstupy"
 
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Ovládací výstupy"
 
-#: route_ui.cc:1347
+#: route_ui.cc:1361
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Hlavní výstupy"
 
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Hlavní výstupy"
 
-#: route_ui.cc:1479
+#: route_ui.cc:1527
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Výběr barvy"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Výběr barvy"
 
-#: route_ui.cc:1564
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
-"\n"
-"\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-
-#: route_ui.cc:1566
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
-"\n"
-"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
-
-#: route_ui.cc:1574
-msgid "Remove track"
-msgstr "Odstranit stopu"
-
-#: route_ui.cc:1576
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Odstranit sběrnici"
-
-#: route_ui.cc:1604
+#: route_ui.cc:1592
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
@@ -10671,51 +11787,51 @@ msgstr ""
 "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
 "Chcete použít tento nový název?"
 
 "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
 "Chcete použít tento nový název?"
 
-#: route_ui.cc:1608
+#: route_ui.cc:1596
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Použít nový název"
 
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Použít nový název"
 
-#: route_ui.cc:1609
+#: route_ui.cc:1597
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Upravit název znovu"
 
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Upravit název znovu"
 
-#: route_ui.cc:1622
+#: route_ui.cc:1610
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Přejmenovat stopu"
 
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Přejmenovat stopu"
 
-#: route_ui.cc:1624
+#: route_ui.cc:1612
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Přejmenovat sběrnici"
 
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Přejmenovat sběrnici"
 
-#: route_ui.cc:1692
+#: route_ui.cc:1680
 msgid ": comment editor"
 msgstr ": editor poznámek"
 
 msgid ": comment editor"
 msgstr ": editor poznámek"
 
-#: route_ui.cc:1858
+#: route_ui.cc:1852
 msgid " latency"
 msgstr " Prodleva"
 
 msgid " latency"
 msgstr " Prodleva"
 
-#: route_ui.cc:1871
+#: route_ui.cc:1892
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
 
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
 
-#: route_ui.cc:1877
+#: route_ui.cc:1898
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Uložit jako předlohu"
 
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Uložit jako předlohu"
 
-#: route_ui.cc:1878
+#: route_ui.cc:1899
 msgid "Template name:"
 msgstr "Název předlohy:"
 
 msgid "Template name:"
 msgstr "Název předlohy:"
 
-#: route_ui.cc:1959
+#: route_ui.cc:1976
 msgid "Remote Control ID"
 msgstr "ID dálkového ovládání"
 
 msgid "Remote Control ID"
 msgstr "ID dálkového ovládání"
 
-#: route_ui.cc:1969
+#: route_ui.cc:1986
 msgid "Remote control ID:"
 msgstr "ID dálkového ovládání:"
 
 msgid "Remote control ID:"
 msgstr "ID dálkového ovládání:"
 
-#: route_ui.cc:1983
+#: route_ui.cc:2000
 msgid ""
 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
 "\n"
 msgid ""
 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
 "\n"
@@ -10727,15 +11843,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
 
 "\n"
 "ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
 
-#: route_ui.cc:1987
+#: route_ui.cc:2004
 msgid "the master bus"
 msgstr "Hlavní sběrnice"
 
 msgid "the master bus"
 msgstr "Hlavní sběrnice"
 
-#: route_ui.cc:1987
+#: route_ui.cc:2004
 msgid "the monitor bus"
 msgstr "Sledovací sběrnice"
 
 msgid "the monitor bus"
 msgstr "Sledovací sběrnice"
 
-#: route_ui.cc:1989
+#: route_ui.cc:2006
 msgid ""
 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
 "\n"
 msgid ""
 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
 "\n"
@@ -10745,8 +11861,16 @@ msgid ""
 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
 "change this%4"
 msgstr ""
 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
 "change this%4"
 msgstr ""
+"ID dálkového ovládání %5 je: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %6\n"
+"\n"
+"\n"
+"%3Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro nastavení, pokud to chcete "
+"změnit%4"
 
 
-#: route_ui.cc:2046
+#: route_ui.cc:2063
 msgid ""
 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
 "to show menu."
 msgid ""
 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
 "to show menu."
@@ -10754,13 +11878,37 @@ msgstr ""
 "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
 "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
 
 "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
 "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
 
-#: route_ui.cc:2048
+#: route_ui.cc:2065
 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
 msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
 
 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
 msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
 
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi"
+
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Kopírovat materiál do nového sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Kopírovat vnější materiál do nového sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "Nově uložené sezení by mělo být prázdné"
+
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Uložit jako název sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Nadřazený adresář/složka"
+
 #: search_path_option.cc:35
 msgid "Select folder to search for media"
 #: search_path_option.cc:35
 msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
+msgstr "Vybrat složku, v níž se má hledat materiál"
 
 #: search_path_option.cc:44
 msgid "Click to add a new location"
 
 #: search_path_option.cc:44
 msgid "Click to add a new location"
@@ -10768,127 +11916,135 @@ msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
 
 #: search_path_option.cc:51
 msgid "the session folder"
 
 #: search_path_option.cc:51
 msgid "the session folder"
-msgstr "složka se sezením"
+msgstr "Složka se sezením"
 
 #: send_ui.cc:134
 msgid "Send "
 msgstr "Poslat "
 
 
 #: send_ui.cc:134
 msgid "Send "
 msgstr "Poslat "
 
-#: session_dialog.cc:61
+#: session_dialog.cc:71
 msgid "Session Setup"
 msgid "Session Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Zřízení sezení"
 
 
-#: session_dialog.cc:66
+#: session_dialog.cc:76
 msgid "Advanced options ..."
 msgid "Advanced options ..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé volby..."
 
 
-#: session_dialog.cc:263
+#: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:394
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Naposledy otevřená sezení"
+
+#: session_dialog.cc:311
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: session_dialog.cc:312
+msgid "File Resolution"
+msgstr "Rozlišení souboru"
+
+#: session_dialog.cc:313
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Naposledy změněno"
+
+#: session_dialog.cc:338
 msgid "New Session"
 msgstr "Nové sezení"
 
 msgid "New Session"
 msgstr "Nové sezení"
 
-#: session_dialog.cc:301
+#: session_dialog.cc:376
 msgid "Check the website for more..."
 msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
 
 msgid "Check the website for more..."
 msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
 
-#: session_dialog.cc:304
+#: session_dialog.cc:379
 msgid "Click to open the program website in your web browser"
 msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
 
 msgid "Click to open the program website in your web browser"
 msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
 
-#: session_dialog.cc:324
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
-#: session_dialog.cc:325
-msgid "Disk Format"
-msgstr ""
-
-#: session_dialog.cc:343
+#: session_dialog.cc:401
 msgid "Select session file"
 msgstr "Vybrat soubor se sezením"
 
 msgid "Select session file"
 msgstr "Vybrat soubor se sezením"
 
-#: session_dialog.cc:358
+#: session_dialog.cc:414
 msgid "Other Sessions"
 msgid "Other Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Jiná sezení"
 
 
-#: session_dialog.cc:384
+#: session_dialog.cc:421
+msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly"
+
+#: session_dialog.cc:451
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: session_dialog.cc:451
+#: session_dialog.cc:518
 msgid "Session name:"
 msgstr "Název sezení:"
 
 msgid "Session name:"
 msgstr "Název sezení:"
 
-#: session_dialog.cc:473
+#: session_dialog.cc:540
 msgid "Create session folder in:"
 msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
 
 msgid "Create session folder in:"
 msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
 
-#: session_dialog.cc:496
+#: session_dialog.cc:561
 msgid "Select folder for session"
 msgstr "Vybrat složku pro sezení"
 
 msgid "Select folder for session"
 msgstr "Vybrat složku pro sezení"
 
-#: session_dialog.cc:525
+#: session_dialog.cc:588
 msgid "Use this template"
 msgstr "Použít tuto předlohu"
 
 msgid "Use this template"
 msgstr "Použít tuto předlohu"
 
-#: session_dialog.cc:528
+#: session_dialog.cc:591
 msgid "no template"
 msgstr "Žádná předloha"
 
 msgid "no template"
 msgstr "Žádná předloha"
 
-#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
-msgid "32 bit float"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:743 session_dialog.cc:790
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32 bitů float"
 
 
-#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
-msgid "24 bit"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
+msgid "24-bit"
+msgstr "24 bitů"
 
 
-#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
-msgid "16 bit"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 bitů"
 
 
-#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
+#: session_dialog.cc:874 session_dialog.cc:875 session_dialog.cc:876
 msgid "channels"
 msgid "channels"
-msgstr "Kanály"
+msgstr "kanály"
 
 
-#: session_dialog.cc:763
+#: session_dialog.cc:890
 msgid "<b>Busses</b>"
 msgstr "<b>Sběrnice</b>"
 
 msgid "<b>Busses</b>"
 msgstr "<b>Sběrnice</b>"
 
-#: session_dialog.cc:764
+#: session_dialog.cc:891
 msgid "<b>Inputs</b>"
 msgstr "<b>Vstupy</b>"
 
 msgid "<b>Inputs</b>"
 msgstr "<b>Vstupy</b>"
 
-#: session_dialog.cc:765
+#: session_dialog.cc:892
 msgid "<b>Outputs</b>"
 msgstr "<b>Výstupy</b>"
 
 msgid "<b>Outputs</b>"
 msgstr "<b>Výstupy</b>"
 
-#: session_dialog.cc:773
+#: session_dialog.cc:900
 msgid "Create master bus"
 msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
 
 msgid "Create master bus"
 msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
 
-#: session_dialog.cc:783
+#: session_dialog.cc:910
 msgid "Automatically connect to physical inputs"
 msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
 
 msgid "Automatically connect to physical inputs"
 msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
 
-#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
+#: session_dialog.cc:917 session_dialog.cc:976
 msgid "Use only"
 msgstr "Použít pouze"
 
 msgid "Use only"
 msgstr "Použít pouze"
 
-#: session_dialog.cc:843
+#: session_dialog.cc:970
 msgid "Automatically connect outputs"
 msgstr "Automaticky spojit výstupy"
 
 msgid "Automatically connect outputs"
 msgstr "Automaticky spojit výstupy"
 
-#: session_dialog.cc:865
+#: session_dialog.cc:992
 msgid "... to master bus"
 msgid "... to master bus"
-msgstr "... s hlavní sběrnicí"
+msgstr "s hlavní sběrnicí"
 
 
-#: session_dialog.cc:875
+#: session_dialog.cc:1002
 msgid "... to physical outputs"
 msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... s fyzickými výstupy"
-
-#: session_import_dialog.cc:65
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
+msgstr "s fyzickými výstupy"
 
 #: session_import_dialog.cc:74
 msgid "Elements"
 
 #: session_import_dialog.cc:74
 msgid "Elements"
@@ -10914,19 +12070,19 @@ msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:285
 msgid "EAN Check digit OK"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:285
 msgid "EAN Check digit OK"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolní číslice EAN OK"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:289
 msgid "EAN Check digit error"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:289
 msgid "EAN Check digit error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba kontrolní číslice EAN"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:289
 msgid "expected"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:289
 msgid "expected"
-msgstr ""
+msgstr "očekáváno"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:294
 msgid "EAN Length error"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:294
 msgid "EAN Length error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v délce EAN"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:423
 msgid "Field"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:423
 msgid "Field"
@@ -11026,7 +12182,7 @@ msgstr "ISRC"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:733
 msgid "EAN barcode"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:733
 msgid "EAN barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Čárový kód EAN"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:746
 msgid "People"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:746
 msgid "People"
@@ -11205,14 +12361,16 @@ msgid ""
 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
 "Monitor."
 msgstr ""
 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
 "Monitor."
 msgstr ""
-"Použít FPS videosouboru namísto hodnoty časového kódu pro časovou osu a "
-"sledování videa."
+"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro "
+"časovou osu a sledování obrazového záznamu."
 
 #: session_option_editor.cc:91
 msgid ""
 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
 "sync)."
 msgstr ""
 
 #: session_option_editor.cc:91
 msgid ""
 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
 "sync)."
 msgstr ""
+"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování videa "
+"(jestliže není používáno JACK-sync)."
 
 #: session_option_editor.cc:96
 msgid "Ext Timecode Offsets"
 
 #: session_option_editor.cc:96
 msgid "Ext Timecode Offsets"
@@ -11238,7 +12396,7 @@ msgstr ""
 
 #: session_option_editor.cc:124
 msgid "JACK Transport/Time Settings"
 
 #: session_option_editor.cc:124
 msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
+msgstr "Nastavení pohyb/čas pro JACK"
 
 #: session_option_editor.cc:128
 msgid ""
 
 #: session_option_editor.cc:128
 msgid ""
@@ -11256,164 +12414,180 @@ msgid "Destructive crossfade length"
 msgstr "Délka ničivého prolínání"
 
 #: session_option_editor.cc:146
 msgstr "Délka ničivého prolínání"
 
 #: session_option_editor.cc:146
-msgid "Region fades active"
-msgstr "Slábnutí oblastí činné"
+msgid "Declick when transport starts and stops"
+msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení"
 
 #: session_option_editor.cc:153
 
 #: session_option_editor.cc:153
+msgid "Declick when monitor state changes"
+msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:160
+msgid "Region fades active"
+msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné"
+
+#: session_option_editor.cc:167
 msgid "Region fades visible"
 msgid "Region fades visible"
-msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
+msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné"
 
 
-#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
-#: session_option_editor.cc:187
+#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
+#: session_option_editor.cc:208
 msgid "Media"
 msgid "Media"
-msgstr "Hudební soubory"
+msgstr "Materiály"
 
 
-#: session_option_editor.cc:160
+#: session_option_editor.cc:174
 msgid "Audio file format"
 msgstr "Formát zvukových souborů"
 
 msgid "Audio file format"
 msgstr "Formát zvukových souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:164
+#: session_option_editor.cc:178
 msgid "Sample format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
 msgid "Sample format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
-#: session_option_editor.cc:169
+#: session_option_editor.cc:183
 msgid "32-bit floating point"
 msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
 
 msgid "32-bit floating point"
 msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
 
-#: session_option_editor.cc:170
+#: session_option_editor.cc:184
 msgid "24-bit integer"
 msgstr "24 bitové celé číslo"
 
 msgid "24-bit integer"
 msgstr "24 bitové celé číslo"
 
-#: session_option_editor.cc:171
+#: session_option_editor.cc:185
 msgid "16-bit integer"
 msgstr "16 bitové celé číslo"
 
 msgid "16-bit integer"
 msgstr "16 bitové celé číslo"
 
-#: session_option_editor.cc:177
+#: session_option_editor.cc:191
 msgid "File type"
 msgstr "Typ souboru"
 
 msgid "File type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: session_option_editor.cc:182
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
+#: session_option_editor.cc:196
+msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:183
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: session_option_editor.cc:198
+msgid "Broadcast RF64"
+msgstr "Broadcast RF64"
 
 
-#: session_option_editor.cc:184
+#: session_option_editor.cc:200
+msgid "WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
+
+#: session_option_editor.cc:201
 msgid "WAVE-64"
 msgstr "WAVE-64"
 
 msgid "WAVE-64"
 msgstr "WAVE-64"
 
-#: session_option_editor.cc:189
+#: session_option_editor.cc:205
+msgid "RF64 (WAV compatible)"
+msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)"
+
+#: session_option_editor.cc:210
 msgid "File locations"
 msgstr "Umístění souborů"
 
 msgid "File locations"
 msgstr "Umístění souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:191
+#: session_option_editor.cc:212
 msgid "Search for audio files in:"
 msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
 
 msgid "Search for audio files in:"
 msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
 
-#: session_option_editor.cc:197
+#: session_option_editor.cc:218
 msgid "Search for MIDI files in:"
 msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "MIDI soubory hledat v:"
+msgstr "Soubory MIDI hledat v:"
 
 
-#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
-#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
 msgid "Filenames"
 msgid "Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Názvy souborů"
 
 
-#: session_option_editor.cc:206
+#: session_option_editor.cc:227
 msgid "File Naming"
 msgid "File Naming"
-msgstr ""
+msgstr "Pojmenování souboru"
 
 
-#: session_option_editor.cc:212
+#: session_option_editor.cc:233
 msgid "Prefix Track number"
 msgid "Prefix Track number"
-msgstr ""
+msgstr "Uvodit číslo stopy"
 
 
-#: session_option_editor.cc:217
+#: session_option_editor.cc:238
 msgid ""
 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
 msgid ""
 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
+msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky."
 
 
-#: session_option_editor.cc:222
+#: session_option_editor.cc:243
 msgid "Prefix Take Name"
 msgid "Prefix Take Name"
-msgstr ""
+msgstr "Uvodit název záběru"
 
 
-#: session_option_editor.cc:227
+#: session_option_editor.cc:248
 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
+msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky."
 
 
-#: session_option_editor.cc:232
+#: session_option_editor.cc:253
 msgid "Take Name"
 msgid "Take Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název záběru"
 
 
-#: session_option_editor.cc:245
+#: session_option_editor.cc:266
 msgid ""
 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
 msgstr ""
 "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
 
 msgid ""
 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
 msgstr ""
 "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
 
-#: session_option_editor.cc:252
+#: session_option_editor.cc:273
 msgid "Use monitor section in this session"
 msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
 
 msgid "Use monitor section in this session"
 msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
 
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
-#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
-#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
-#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
-#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
-#: session_option_editor.cc:312
+#: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
+#: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
+#: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
+#: session_option_editor.cc:333
 msgid "Meterbridge"
 msgstr "Měřící můstek"
 
 msgid "Meterbridge"
 msgstr "Měřící můstek"
 
-#: session_option_editor.cc:257
+#: session_option_editor.cc:278
 msgid "Route Display"
 msgstr "Zobrazení cesty"
 
 msgid "Route Display"
 msgstr "Zobrazení cesty"
 
-#: session_option_editor.cc:261
+#: session_option_editor.cc:282
 msgid "Show Midi Tracks"
 msgstr "Ukázat stopy MIDI"
 
 msgid "Show Midi Tracks"
 msgstr "Ukázat stopy MIDI"
 
-#: session_option_editor.cc:268
+#: session_option_editor.cc:289
 msgid "Show Busses"
 msgstr "Ukázat sběrnice"
 
 msgid "Show Busses"
 msgstr "Ukázat sběrnice"
 
-#: session_option_editor.cc:275
+#: session_option_editor.cc:296
 msgid "Include Master Bus"
 msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
 
 msgid "Include Master Bus"
 msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
 
-#: session_option_editor.cc:280
+#: session_option_editor.cc:301
 msgid "Button Area"
 msgstr "Oblast s tlačítky"
 
 msgid "Button Area"
 msgstr "Oblast s tlačítky"
 
-#: session_option_editor.cc:284
+#: session_option_editor.cc:305
 msgid "Rec-enable Button"
 msgstr "Povolit tlačítko znovu"
 
 msgid "Rec-enable Button"
 msgstr "Povolit tlačítko znovu"
 
-#: session_option_editor.cc:291
+#: session_option_editor.cc:312
 msgid "Mute Button"
 msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
 
 msgid "Mute Button"
 msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
 
-#: session_option_editor.cc:298
+#: session_option_editor.cc:319
 msgid "Solo Button"
 msgstr "Tlačítko pro sólo"
 
 msgid "Solo Button"
 msgstr "Tlačítko pro sólo"
 
-#: session_option_editor.cc:305
+#: session_option_editor.cc:326
 msgid "Monitor Buttons"
 msgid "Monitor Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítka sledování"
 
 
-#: session_option_editor.cc:310
+#: session_option_editor.cc:331
 msgid "Name Labels"
 msgstr "Štítky s názvy"
 
 msgid "Name Labels"
 msgstr "Štítky s názvy"
 
-#: session_option_editor.cc:314
+#: session_option_editor.cc:335
 msgid "Track Name"
 msgstr "Název stopy"
 
 msgid "Track Name"
 msgstr "Název stopy"
 
-#: session_option_editor.cc:325
+#: session_option_editor.cc:346
 msgid "MIDI region copies are independent"
 msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
 
 msgid "MIDI region copies are independent"
 msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
 
-#: session_option_editor.cc:332
+#: session_option_editor.cc:353
 msgid ""
 "Policy for handling overlapping notes\n"
 " on the same MIDI channel"
 msgid ""
 "Policy for handling overlapping notes\n"
 " on the same MIDI channel"
@@ -11421,49 +12595,49 @@ msgstr ""
 "Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
 " na stejném kanálu MIDI"
 
 "Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
 " na stejném kanálu MIDI"
 
-#: session_option_editor.cc:337
+#: session_option_editor.cc:358
 msgid "never allow them"
 msgstr "Nikdy je nepovolit"
 
 msgid "never allow them"
 msgstr "Nikdy je nepovolit"
 
-#: session_option_editor.cc:338
+#: session_option_editor.cc:359
 msgid "don't do anything in particular"
 msgstr "Zvlášť nedělat nic"
 
 msgid "don't do anything in particular"
 msgstr "Zvlášť nedělat nic"
 
-#: session_option_editor.cc:339
+#: session_option_editor.cc:360
 msgid "replace any overlapped existing note"
 msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
 
 msgid "replace any overlapped existing note"
 msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:340
+#: session_option_editor.cc:361
 msgid "shorten the overlapped existing note"
 msgstr "Zkrátit překrytou notu"
 
 msgid "shorten the overlapped existing note"
 msgstr "Zkrátit překrytou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:341
+#: session_option_editor.cc:362
 msgid "shorten the overlapping new note"
 msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
 
 msgid "shorten the overlapping new note"
 msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:342
+#: session_option_editor.cc:363
 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
 msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
 
 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
 msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
 
-#: session_option_editor.cc:346
+#: session_option_editor.cc:367
 msgid "Glue to bars and beats"
 msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
 
 msgid "Glue to bars and beats"
 msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:350
+#: session_option_editor.cc:371
 msgid "Glue new markers to bars and beats"
 msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
 
 msgid "Glue new markers to bars and beats"
 msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:357
+#: session_option_editor.cc:378
 msgid "Glue new regions to bars and beats"
 msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
 
 msgid "Glue new regions to bars and beats"
 msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:362
+#: session_option_editor.cc:383
 msgid "Defaults"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí"
 
 
-#: session_option_editor.cc:364
+#: session_option_editor.cc:385
 msgid "Use these settings as defaults"
 msgid "Use these settings as defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí"
 
 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
 msgid "as new tracks"
 
 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
 msgid "as new tracks"
@@ -11501,7 +12675,7 @@ msgstr "Časové razítko:"
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:658
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
@@ -11511,7 +12685,7 @@ msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
 
 #: sfdb_ui.cc:297
 msgid "<b>Midi File Information</b>"
 
 #: sfdb_ui.cc:297
 msgid "<b>Midi File Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informace o souboru MIDI</b>"
 
 #: sfdb_ui.cc:458
 msgid "Could not access soundfile: "
 
 #: sfdb_ui.cc:458
 msgid "Could not access soundfile: "
@@ -11525,181 +12699,177 @@ msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: sfdb_ui.cc:576
+#: sfdb_ui.cc:581
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
 
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:579
+#: sfdb_ui.cc:584
 msgid "Audio files"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
 msgid "Audio files"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:582
+#: sfdb_ui.cc:587
 msgid "MIDI files"
 msgstr "Soubory MIDI"
 
 msgid "MIDI files"
 msgstr "Soubory MIDI"
 
-#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
+#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
+#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Procházet soubory"
 
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Procházet soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:633
+#: sfdb_ui.cc:638
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
-#: sfdb_ui.cc:642
+#: sfdb_ui.cc:647
 msgid "Search Tags"
 msgstr "Hledat značky"
 
 msgid "Search Tags"
 msgstr "Hledat značky"
 
-#: sfdb_ui.cc:658
+#: sfdb_ui.cc:663
 msgid "Sort:"
 msgstr "Třídit:"
 
 msgid "Sort:"
 msgstr "Třídit:"
 
-#: sfdb_ui.cc:666
+#: sfdb_ui.cc:671
 msgid "Longest"
 msgstr "Nejdelší"
 
 msgid "Longest"
 msgstr "Nejdelší"
 
-#: sfdb_ui.cc:667
+#: sfdb_ui.cc:672
 msgid "Shortest"
 msgstr "Nejkratší"
 
 msgid "Shortest"
 msgstr "Nejkratší"
 
-#: sfdb_ui.cc:668
+#: sfdb_ui.cc:673
 msgid "Newest"
 msgstr "Nejnovější"
 
 msgid "Newest"
 msgstr "Nejnovější"
 
-#: sfdb_ui.cc:669
+#: sfdb_ui.cc:674
 msgid "Oldest"
 msgstr "Nejstarší"
 
 msgid "Oldest"
 msgstr "Nejstarší"
 
-#: sfdb_ui.cc:670
+#: sfdb_ui.cc:675
 msgid "Most downloaded"
 msgstr "Nejvíce stahované"
 
 msgid "Most downloaded"
 msgstr "Nejvíce stahované"
 
-#: sfdb_ui.cc:671
+#: sfdb_ui.cc:676
 msgid "Least downloaded"
 msgstr "Nejméně stahované"
 
 msgid "Least downloaded"
 msgstr "Nejméně stahované"
 
-#: sfdb_ui.cc:672
+#: sfdb_ui.cc:677
 msgid "Highest rated"
 msgstr "Nejvýše hodnocené"
 
 msgid "Highest rated"
 msgstr "Nejvýše hodnocené"
 
-#: sfdb_ui.cc:673
+#: sfdb_ui.cc:678
 msgid "Lowest rated"
 msgstr "Nejníže hodnocené"
 
 msgid "Lowest rated"
 msgstr "Nejníže hodnocené"
 
-#: sfdb_ui.cc:678
+#: sfdb_ui.cc:683
 msgid "More"
 msgstr "Více"
 
 msgid "More"
 msgstr "Více"
 
-#: sfdb_ui.cc:682
+#: sfdb_ui.cc:687
 msgid "Similar"
 msgstr "Podobné"
 
 msgid "Similar"
 msgstr "Podobné"
 
-#: sfdb_ui.cc:694
+#: sfdb_ui.cc:699
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
+#: sfdb_ui.cc:700 add_video_dialog.cc:83
 msgid "Filename"
 msgstr "Souborový název"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Souborový název"
 
-#: sfdb_ui.cc:697
+#: sfdb_ui.cc:702
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba trvání"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba trvání"
 
-#: sfdb_ui.cc:698
+#: sfdb_ui.cc:703
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: sfdb_ui.cc:699
+#: sfdb_ui.cc:704
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: sfdb_ui.cc:700
+#: sfdb_ui.cc:705
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: sfdb_ui.cc:718
+#: sfdb_ui.cc:723
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Hledat volné zvuky"
 
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Hledat volné zvuky"
 
-#: sfdb_ui.cc:738
-msgid "Press to import selected files and close this window"
-msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
-
 #: sfdb_ui.cc:739
 #: sfdb_ui.cc:739
-msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
+msgid "Press to import selected files"
+msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů"
 
 #: sfdb_ui.cc:740
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
 
 
 #: sfdb_ui.cc:740
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
 
-#: sfdb_ui.cc:936
+#: sfdb_ui.cc:935
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
 msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
 
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
 msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
 
-#: sfdb_ui.cc:1136
+#: sfdb_ui.cc:1135
 msgid "%1 more page of 100 results available"
 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
 msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
 msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
 
 msgid "%1 more page of 100 results available"
 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
 msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
 msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
 
-#: sfdb_ui.cc:1141
+#: sfdb_ui.cc:1140
 msgid "No more results available"
 msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
 
 msgid "No more results available"
 msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
 
-#: sfdb_ui.cc:1205
+#: sfdb_ui.cc:1204
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: sfdb_ui.cc:1207
+#: sfdb_ui.cc:1206
 msgid "kB"
 msgstr "kB "
 
 msgid "kB"
 msgstr "kB "
 
-#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
+#: sfdb_ui.cc:1208 sfdb_ui.cc:1210
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1213
+#: sfdb_ui.cc:1212
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
+#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1795 sfdb_ui.cc:1813
 msgid "one track per file"
 msgstr "Jedna stopa na soubor"
 
 msgid "one track per file"
 msgstr "Jedna stopa na soubor"
 
-#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
+#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1796 sfdb_ui.cc:1814
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Jedna stopa na kanál"
 
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Jedna stopa na kanál"
 
-#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1798 sfdb_ui.cc:1815
 msgid "sequence files"
 msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
 
 msgid "sequence files"
 msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
 
-#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
+#: sfdb_ui.cc:1443 sfdb_ui.cc:1803
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
 
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
+#: sfdb_ui.cc:1444 sfdb_ui.cc:1797
 msgid "merge files"
 msgstr "Sloučit soubory"
 
 msgid "merge files"
 msgstr "Sloučit soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
+#: sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1800
 msgid "one region per file"
 msgstr "Jedna oblast na soubor"
 
 msgid "one region per file"
 msgstr "Jedna oblast na soubor"
 
-#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
+#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1801
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Jedna oblast na kanál"
 
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Jedna oblast na kanál"
 
-#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
+#: sfdb_ui.cc:1458 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1816
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
 
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
 
-#: sfdb_ui.cc:1521
+#: sfdb_ui.cc:1525
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -11707,129 +12877,131 @@ msgstr ""
 "Jeden nebo více vybraných souborů\n"
 "nemůže být použito %1"
 
 "Jeden nebo více vybraných souborů\n"
 "nemůže být použito %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:1665
+#: sfdb_ui.cc:1669
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
 
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
 
-#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
+#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1856
 msgid "file timestamp"
 msgstr "Časové razítko souboru"
 
 msgid "file timestamp"
 msgstr "Časové razítko souboru"
 
-#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
+#: sfdb_ui.cc:1689 sfdb_ui.cc:1858
 msgid "edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
 msgid "edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
+#: sfdb_ui.cc:1690 sfdb_ui.cc:1860
 msgid "playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
 msgid "playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
-#: sfdb_ui.cc:1685
+#: sfdb_ui.cc:1691
 msgid "session start"
 msgstr "Začátek sezení"
 
 msgid "session start"
 msgstr "Začátek sezení"
 
-#: sfdb_ui.cc:1691
-msgid "<b>Add files as ...</b>"
-msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
+#: sfdb_ui.cc:1697
+msgid "<b>Add files ...</b>"
+msgstr "<b>Přidat soubory...</b>"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1713
+#: sfdb_ui.cc:1709
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Vložit v</b>"
 
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Vložit v</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1726
+#: sfdb_ui.cc:1722
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Přiřazení</b>"
 
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Přiřazení</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1744
+#: sfdb_ui.cc:1740
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
 
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1756
+#: sfdb_ui.cc:1752
 msgid "<b>Instrument</b>"
 msgid "<b>Instrument</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nástroj</b>"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
+#: sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1872
 msgid "Best"
 msgstr "Nejlepší"
 
 msgid "Best"
 msgstr "Nejlepší"
 
-#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
+#: sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1874
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrá"
 
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrá"
 
-#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
+#: sfdb_ui.cc:1766 sfdb_ui.cc:1876
 msgid "Quick"
 msgstr "Rychlý převod"
 
 msgid "Quick"
 msgstr "Rychlý převod"
 
-#: sfdb_ui.cc:1772
+#: sfdb_ui.cc:1768
 msgid "Fastest"
 msgstr "Co nejrychleji"
 
 msgid "Fastest"
 msgstr "Co nejrychleji"
 
-#: shuttle_control.cc:56
+#: shuttle_control.cc:57
 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
+msgstr ""
+"Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky "
+"voleb)"
 
 
-#: shuttle_control.cc:174
+#: shuttle_control.cc:184
 msgid "Percent"
 msgstr "Procento"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Procento"
 
-#: shuttle_control.cc:182
+#: shuttle_control.cc:192
 msgid "Units"
 msgstr "Jednotky"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Jednotky"
 
-#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
+#: shuttle_control.cc:198 shuttle_control.cc:633
 msgid "Sprung"
 msgstr "Pero"
 
 msgid "Sprung"
 msgstr "Pero"
 
-#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
+#: shuttle_control.cc:202 shuttle_control.cc:636
 msgid "Wheel"
 msgstr "Kolo"
 
 msgid "Wheel"
 msgstr "Kolo"
 
-#: shuttle_control.cc:226
+#: shuttle_control.cc:236
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Nejvyšší rychlost"
 
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Nejvyšší rychlost"
 
-#: shuttle_control.cc:568
+#: shuttle_control.cc:239
+msgid "Reset to 100%"
+msgstr "Nastavit znovu na 100 %"
+
+#: shuttle_control.cc:592
 msgid "Playing"
 msgstr "Přehrává se"
 
 msgid "Playing"
 msgstr "Přehrává se"
 
-#: shuttle_control.cc:583
+#: shuttle_control.cc:607
 #, c-format
 msgid "<<< %+d semitones"
 msgstr "<<< %+d půltóny"
 
 #, c-format
 msgid "<<< %+d semitones"
 msgstr "<<< %+d půltóny"
 
-#: shuttle_control.cc:585
+#: shuttle_control.cc:609
 #, c-format
 msgid ">>> %+d semitones"
 msgstr ">>> %+d půltóny"
 
 #, c-format
 msgid ">>> %+d semitones"
 msgstr ">>> %+d půltóny"
 
-#: shuttle_control.cc:590
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
-
 #: soundcloud_export_selector.cc:44
 msgid "User Email"
 #: soundcloud_export_selector.cc:44
 msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa elektronické pošty uživatele"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:45
 msgid "Password"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:45
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:46
 msgid "Make files public"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:46
 msgid "Make files public"
-msgstr ""
+msgstr "Zveřejnit soubory"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:47
 msgid "Open uploaded files in browser"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:47
 msgid "Open uploaded files in browser"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít nahrané soubory v prohlížeči"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:48
 msgid "Make files downloadable"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:48
 msgid "Make files downloadable"
-msgstr ""
+msgstr "Udělat soubory stahovatelné"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:107
 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:107
 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů"
 
 
-#: splash.cc:73
+#: splash.cc:75
 msgid "%1 loading ..."
 msgstr "Nahrává se %1..."
 
 msgid "%1 loading ..."
 msgstr "Nahrává se %1..."
 
@@ -11845,7 +13017,7 @@ msgstr "Odstranit reproduktor"
 msgid "Azimuth:"
 msgstr "Azimut:"
 
 msgid "Azimuth:"
 msgstr "Azimut:"
 
-#: startup.cc:67
+#: startup.cc:70
 msgid ""
 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
 "%1 will play NO role in monitoring"
 msgid ""
 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
 "%1 will play NO role in monitoring"
@@ -11854,11 +13026,11 @@ msgstr ""
 "pro zvuk.\n"
 "%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
 
 "pro zvuk.\n"
 "%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
 
-#: startup.cc:69
+#: startup.cc:72
 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
 msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
 
 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
 msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
 
-#: startup.cc:142
+#: startup.cc:145
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
@@ -11870,20 +13042,20 @@ msgstr ""
 "<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
 "Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
 "Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
 "<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
 "Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
 "Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
-"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
+"nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
 "\n"
 "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
 "nastavit.</span>"
 
 "\n"
 "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
 "nastavit.</span>"
 
-#: startup.cc:168
+#: startup.cc:171
 msgid "Welcome to %1"
 msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Vítejte v %1"
+msgstr "Vítejte v %1u"
 
 
-#: startup.cc:191
+#: startup.cc:194
 msgid "Default folder for %1 sessions"
 msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
 
 msgid "Default folder for %1 sessions"
 msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
 
-#: startup.cc:197
+#: startup.cc:200
 msgid ""
 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
 msgid ""
 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@@ -11892,18 +13064,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
 msgstr ""
 "\n"
 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
 msgstr ""
-"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
-"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
+"Každé sezení, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n"
+"Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n"
+"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n"
 "\n"
 "<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
 
 "\n"
 "<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
 
-#: startup.cc:220
+#: startup.cc:223
 msgid "Default folder for new sessions"
 msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
 
 msgid "Default folder for new sessions"
 msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
 
-#: startup.cc:241
+#: startup.cc:244
 msgid ""
 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
 msgid ""
 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
@@ -11916,27 +13088,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
 msgstr ""
 "\n"
 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
 msgstr ""
-"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
-"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
-"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
+"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n"
+"signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
+"jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
 "tohoto\n"
 "vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
 "Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
 "\n"
 "tohoto\n"
 "vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
 "Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
 "\n"
-"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
+"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení "
+"změnit)</"
 "i>\n"
 "\n"
 "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
 "i>\n"
 "\n"
 "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
-#: startup.cc:262
+#: startup.cc:265
 msgid "Monitoring Choices"
 msgstr "Volby pro sledování"
 
 msgid "Monitoring Choices"
 msgstr "Volby pro sledování"
 
-#: startup.cc:285
+#: startup.cc:288
 msgid "Use a Master bus directly"
 msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
 
 msgid "Use a Master bus directly"
 msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
 
-#: startup.cc:287
+#: startup.cc:290
 msgid ""
 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
 "for simple usage."
 msgid ""
 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
 "for simple usage."
@@ -11944,11 +13117,11 @@ msgstr ""
 "Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
 "vhodnější pro jednoduché použití."
 
 "Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
 "vhodnější pro jednoduché použití."
 
-#: startup.cc:296
+#: startup.cc:299
 msgid "Use an additional Monitor bus"
 msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
 
 msgid "Use an additional Monitor bus"
 msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
 
-#: startup.cc:299
+#: startup.cc:302
 msgid ""
 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
 "greater control in monitoring without affecting the mix."
 msgid ""
 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
 "greater control in monitoring without affecting the mix."
@@ -11957,7 +13130,7 @@ msgstr ""
 "vybavení\n"
 "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
 
 "vybavení\n"
 "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
 
-#: startup.cc:321
+#: startup.cc:324
 msgid ""
 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
 msgid ""
 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
@@ -11970,7 +13143,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
 "\n"
 "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
-#: startup.cc:332
+#: startup.cc:335
 msgid "Monitor Section"
 msgstr "Část pro sledování"
 
 msgid "Monitor Section"
 msgstr "Část pro sledování"
 
@@ -12064,11 +13237,11 @@ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
 
 #: step_entry.cc:282
 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
 
 #: step_entry.cc:282
 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortissimo"
 
 #: step_entry.cc:283
 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
 
 #: step_entry.cc:283
 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortississimo"
 
 #: step_entry.cc:331
 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
 
 #: step_entry.cc:331
 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
@@ -12358,31 +13531,39 @@ msgstr "Přepnout zápis akordu"
 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
 msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
 
 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
 msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
 
-#: stereo_panner.cc:133
+#: stereo_panner.cc:129
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
 msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
 msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
 
-#: stereo_panner_editor.cc:35
+#: stereo_panner.cc:272
+msgid "Panner|M"
+msgstr "M"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:37
 msgid "Stereo Panner"
 msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
 
 msgid "Stereo Panner"
 msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
 
-#: stereo_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:51
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
 #: strip_silence_dialog.cc:44
 msgid "Strip Silence"
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
 #: strip_silence_dialog.cc:44
 msgid "Strip Silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+msgstr "Odstranit ticho"
 
 
-#: strip_silence_dialog.cc:75
+#: strip_silence_dialog.cc:76
 msgid "Minimum length"
 msgstr "Nejmenší délka"
 
 msgid "Minimum length"
 msgstr "Nejmenší délka"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:83
+#: strip_silence_dialog.cc:84
 msgid "Fade length"
 msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
 
 msgid "Fade length"
 msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
 
+#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Rozbor"
+
 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
 msgid "bar:"
 msgstr "Takt:"
 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
 msgid "bar:"
 msgstr "Takt:"
@@ -12397,54 +13578,50 @@ msgstr "Nota rytmu"
 
 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
 msgid "Tap tempo"
 
 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
 msgid "Tap tempo"
-msgstr ""
-
-#: tempo_dialog.cc:54
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Upravit tempo"
+msgstr "Vypleskat tempo"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
-#: tempo_dialog.cc:325
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:343
+#: tempo_dialog.cc:344
 msgid "whole"
 msgstr "Celá"
 
 msgid "whole"
 msgstr "Celá"
 
-#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
-#: tempo_dialog.cc:327
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:345
+#: tempo_dialog.cc:346
 msgid "second"
 msgstr "Sekunda"
 
 msgid "second"
 msgstr "Sekunda"
 
-#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
-#: tempo_dialog.cc:329
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:347
+#: tempo_dialog.cc:348
 msgid "third"
 msgstr "Třetina"
 
 msgid "third"
 msgstr "Třetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
-#: tempo_dialog.cc:331
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:349
+#: tempo_dialog.cc:350
 msgid "quarter"
 msgstr "Čtvrtina"
 
 msgid "quarter"
 msgstr "Čtvrtina"
 
-#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
-#: tempo_dialog.cc:333
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:351
+#: tempo_dialog.cc:352
 msgid "eighth"
 msgstr "Osmina"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "Osmina"
 
-#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
-#: tempo_dialog.cc:335
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:353
+#: tempo_dialog.cc:354
 msgid "sixteenth"
 msgstr "Šestnáctina"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "Šestnáctina"
 
-#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
-#: tempo_dialog.cc:337
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:355
+#: tempo_dialog.cc:356
 msgid "thirty-second"
 msgstr "Dvaatřicetina"
 
 msgid "thirty-second"
 msgstr "Dvaatřicetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
-#: tempo_dialog.cc:339
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:357
+#: tempo_dialog.cc:358
 msgid "sixty-fourth"
 msgstr "Čtyřiašedesátina"
 
 msgid "sixty-fourth"
 msgstr "Čtyřiašedesátina"
 
-#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
-#: tempo_dialog.cc:341
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:359
+#: tempo_dialog.cc:360
 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
 msgstr "Stoosmadvacetina"
 
 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
 msgstr "Stoosmadvacetina"
 
@@ -12456,93 +13633,93 @@ msgstr "Dob za minutu:"
 msgid "Tempo begins at"
 msgstr "Tempo začíná na"
 
 msgid "Tempo begins at"
 msgstr "Tempo začíná na"
 
-#: tempo_dialog.cc:251
+#: tempo_dialog.cc:254
 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
 
 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
 
-#: tempo_dialog.cc:307
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Upravit metrum"
-
-#: tempo_dialog.cc:356
+#: tempo_dialog.cc:375
 msgid "Note value:"
 msgstr "Hodnota noty:"
 
 msgid "Note value:"
 msgstr "Hodnota noty:"
 
-#: tempo_dialog.cc:357
+#: tempo_dialog.cc:376
 msgid "Beats per bar:"
 msgstr "Dob na takt:"
 
 msgid "Beats per bar:"
 msgstr "Dob na takt:"
 
-#: tempo_dialog.cc:371
+#: tempo_dialog.cc:390
 msgid "Meter begins at bar:"
 msgstr "Metrum začíná na taktu:"
 
 msgid "Meter begins at bar:"
 msgstr "Metrum začíná na taktu:"
 
-#: tempo_dialog.cc:484
+#: tempo_dialog.cc:503
 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
 
 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
 
-#: theme_manager.cc:65
+#: theme_manager.cc:61
 msgid "Dark Theme"
 msgstr "Tmavý motiv"
 
 msgid "Dark Theme"
 msgstr "Tmavý motiv"
 
-#: theme_manager.cc:66
+#: theme_manager.cc:62
 msgid "Light Theme"
 msgstr "Světlý motiv"
 
 msgid "Light Theme"
 msgstr "Světlý motiv"
 
-#: theme_manager.cc:67
+#: theme_manager.cc:63
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Obnovit výchozí"
 
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Obnovit výchozí"
 
-#: theme_manager.cc:68
+#: theme_manager.cc:64
 msgid "Draw \"flat\" buttons"
 msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
 
 msgid "Draw \"flat\" buttons"
 msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
 
-#: theme_manager.cc:69
+#: theme_manager.cc:65
 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká"
 
 
-#: theme_manager.cc:70
+#: theme_manager.cc:66
 msgid "Color regions using their track's color"
 msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
 
 msgid "Color regions using their track's color"
 msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
 
-#: theme_manager.cc:71
+#: theme_manager.cc:67
 msgid "Show waveform clipping"
 msgid "Show waveform clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky"
 
 
-#: theme_manager.cc:73
+#: theme_manager.cc:69
 msgid "Waveforms color gradient depth"
 msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr ""
+msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky"
 
 
-#: theme_manager.cc:75
+#: theme_manager.cc:71
 msgid "Timeline item gradient depth"
 msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr ""
+msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy"
 
 
-#: theme_manager.cc:76
+#: theme_manager.cc:72
 msgid "All floating windows are dialogs"
 msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
 
 msgid "All floating windows are dialogs"
 msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
 
-#: theme_manager.cc:77
+#: theme_manager.cc:73
 msgid "Transient windows follow front window."
 msgid "Transient windows follow front window."
-msgstr ""
+msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno."
+
+#: theme_manager.cc:74
+msgid "Float detached monitor-section window"
+msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku"
 
 
-#: theme_manager.cc:78
+#: theme_manager.cc:75
 msgid "Icon Set"
 msgid "Icon Set"
-msgstr ""
+msgstr "Sada ikon"
 
 
-#: theme_manager.cc:87
+#: theme_manager.cc:84
 msgid "Object"
 msgid "Object"
-msgstr "Prvek"
+msgstr "Předmět"
 
 
-#: theme_manager.cc:163
+#: theme_manager.cc:162
 msgid "Items"
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Předměty"
 
 
-#: theme_manager.cc:164
+#: theme_manager.cc:163
 msgid "Palette"
 msgid "Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta"
 
 
-#: theme_manager.cc:165
+#: theme_manager.cc:164
 msgid "Transparency"
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Průhlednost"
 
 #: theme_manager.cc:195
 msgid ""
 
 #: theme_manager.cc:195
 msgid ""
@@ -12562,16 +13739,28 @@ msgid ""
 "editor and mixer.\n"
 "This requires a restart of %1 to take effect"
 msgstr ""
 "editor and mixer.\n"
 "This requires a restart of %1 to take effect"
 msgstr ""
+"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno.\n"
+"Aby se toto nastavení projevilo, je potřeba opětovné spuštění %1"
 
 
-#: theme_manager.cc:620
-msgid "Color Palette"
+#: theme_manager.cc:202
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, "
+"označit jako okno pomocných prostředků."
+"Změna této volby vyžaduje k projevení se opětovné spuštění"
+
+#: theme_manager.cc:643
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Paleta barev"
 
 
-#: time_axis_view.cc:148
+#: time_axis_view.cc:150
 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
 msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
 
 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
 msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
 
-#: time_axis_view_item.cc:345
+#: time_axis_view_item.cc:326
 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
 msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
 msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
@@ -12647,59 +13836,59 @@ msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
 
 #: time_selection.cc:40
 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
 
 #: time_selection.cc:40
 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+msgstr "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
 
 #: transform_dialog.cc:39
 msgid "this note's"
 
 #: transform_dialog.cc:39
 msgid "this note's"
-msgstr ""
+msgstr "této noty"
 
 #: transform_dialog.cc:40
 msgid "the previous note's"
 
 #: transform_dialog.cc:40
 msgid "the previous note's"
-msgstr ""
+msgstr "předchozí noty"
 
 #: transform_dialog.cc:41
 msgid "this note's index"
 
 #: transform_dialog.cc:41
 msgid "this note's index"
-msgstr ""
+msgstr "Rejstřík noty"
 
 #: transform_dialog.cc:42
 msgid "the number of notes"
 
 #: transform_dialog.cc:42
 msgid "the number of notes"
-msgstr ""
+msgstr "Počet not"
 
 #: transform_dialog.cc:43
 msgid "exactly"
 
 #: transform_dialog.cc:43
 msgid "exactly"
-msgstr ""
+msgstr "přesně"
 
 #: transform_dialog.cc:44
 msgid "a random number from"
 
 #: transform_dialog.cc:44
 msgid "a random number from"
-msgstr ""
+msgstr "náhodné číslo"
 
 #: transform_dialog.cc:55
 msgid "equal steps from"
 
 #: transform_dialog.cc:55
 msgid "equal steps from"
-msgstr ""
+msgstr "stejné kroky"
 
 #: transform_dialog.cc:58
 msgid "note number"
 
 #: transform_dialog.cc:58
 msgid "note number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo noty"
 
 #: transform_dialog.cc:59
 msgid "velocity"
 
 #: transform_dialog.cc:59
 msgid "velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Síla tónu"
 
 #: transform_dialog.cc:60
 msgid "start time"
 
 #: transform_dialog.cc:60
 msgid "start time"
-msgstr ""
+msgstr "Počátek"
 
 #: transform_dialog.cc:61
 msgid "length"
 
 #: transform_dialog.cc:61
 msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "Délka"
 
 #: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
 msgid "Transform"
 
 #: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
 msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Proměnit"
 
 #: transform_dialog.cc:91
 msgid "Set "
 
 #: transform_dialog.cc:91
 msgid "Set "
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit "
 
 #: transpose_dialog.cc:30
 msgid "Transpose MIDI"
 
 #: transpose_dialog.cc:30
 msgid "Transpose MIDI"
@@ -12709,117 +13898,121 @@ msgstr "Převést MIDI"
 msgid "Transpose"
 msgstr "Převést"
 
 msgid "Transpose"
 msgstr "Převést"
 
-#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
+#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:368
 msgid "Loading default ui configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
 
 msgid "Loading default ui configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
 
-#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
+#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:371
 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
 msgstr ""
 "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
 
 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
 msgstr ""
 "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
+#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:376
 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
 "nahrán."
 
 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
 "nahrán."
 
-#: ui_config.cc:177
+#: ui_config.cc:244
 msgid "Could not find default UI configuration file %1"
 msgid "Could not find default UI configuration file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1"
 
 
-#: ui_config.cc:219
+#: ui_config.cc:287
 msgid "Loading color file %1"
 msgid "Loading color file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1"
 
 
-#: ui_config.cc:222
+#: ui_config.cc:290
 msgid "cannot read color file \"%1\""
 msgid "cannot read color file \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\""
 
 
-#: ui_config.cc:227
+#: ui_config.cc:295
 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát."
 
 
-#: ui_config.cc:233
+#: ui_config.cc:301
 msgid "Color file %1 not found"
 msgid "Color file %1 not found"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl nalezen"
 
 
-#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
+#: ui_config.cc:350 ui_config.cc:429
 msgid "Color file %1 not saved"
 msgid "Color file %1 not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen"
 
 
-#: ui_config.cc:317
+#: ui_config.cc:385
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
 
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
 
-#: ui_config.cc:320
+#: ui_config.cc:388
 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
 msgstr ""
 "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
 
 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
 msgstr ""
 "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:325
+#: ui_config.cc:393
 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
 "nahrán."
 
 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
 "nahrán."
 
-#: ui_config.cc:333
+#: ui_config.cc:401
 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
 msgstr ""
 "Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
 "rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
 
 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
 msgstr ""
 "Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
 "rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
 
-#: ui_config.cc:351
+#: ui_config.cc:419
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
 
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
 
-#: ui_config.cc:592
+#: ui_config.cc:660
 msgid "Color %1 not found"
 msgid "Color %1 not found"
-msgstr ""
+msgstr "Barva %1 nenalezena"
 
 
-#: ui_config.cc:662
+#: ui_config.cc:730
 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
 msgstr ""
 "Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
 "%2. %3 bude vypadat divně."
 
 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
 msgstr ""
 "Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
 "%2. %3 bude vypadat divně."
 
-#: utils.cc:117 utils.cc:160
+#: utils.cc:114 utils.cc:157
 msgid "bad XPM header %1"
 msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
 
 msgid "bad XPM header %1"
 msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
 
-#: utils.cc:577
+#: utils.cc:574
 msgid "cannot find XPM file for %1"
 msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
 
 msgid "cannot find XPM file for %1"
 msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
 
-#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
+#: utils.cc:594 utils.cc:624 utils.cc:638
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí"
 
 
-#: utils.cc:642
+#: utils.cc:639
 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí"
 
 
-#: utils.cc:649
+#: utils.cc:646
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
 msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
 
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
 msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
 
-#: utils.cc:666 utils.cc:682
+#: utils.cc:663 utils.cc:679
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
 msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
 
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
 msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
 
+#: utils.cc:939
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
 #: add_video_dialog.cc:54
 msgid "Set Video Track"
 #: add_video_dialog.cc:54
 msgid "Set Video Track"
-msgstr "Nastavit videostopu"
+msgstr "Nastavit stopu s obrazovým záznamem"
 
 #: add_video_dialog.cc:62
 msgid "Open Video Monitor Window"
 
 #: add_video_dialog.cc:62
 msgid "Open Video Monitor Window"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít okno pro sledování obrazového záznamu"
 
 #: add_video_dialog.cc:63
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
 msgstr ""
 "Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování "
 
 #: add_video_dialog.cc:63
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
 msgstr ""
 "Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování "
-"videa"
+"obrazového záznamu"
 
 #: add_video_dialog.cc:65
 msgid "Reload docroot"
 
 #: add_video_dialog.cc:65
 msgid "Reload docroot"
@@ -12827,11 +14020,11 @@ msgstr "Nahrát znovu docroot"
 
 #: add_video_dialog.cc:120
 msgid "Video files"
 
 #: add_video_dialog.cc:120
 msgid "Video files"
-msgstr "Videosoubory"
+msgstr "Soubory s obrazovým záznamem"
 
 #: add_video_dialog.cc:149
 msgid "<b>Video Information</b>"
 
 #: add_video_dialog.cc:149
 msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o videosouboru</b>"
+msgstr "<b>Informace o obrazovém záznamu</b>"
 
 #: add_video_dialog.cc:152
 msgid "Start:"
 
 #: add_video_dialog.cc:152
 msgid "Start:"
@@ -12853,16 +14046,16 @@ msgstr "Rejstřík videoserveru"
 msgid " %1 fps"
 msgstr " %1 FPS"
 
 msgid " %1 fps"
 msgstr " %1 FPS"
 
-#: video_timeline.cc:468
+#: video_timeline.cc:472
 msgid ""
 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se zpracovat informace o videosouboru. Běží videoserver? Je "
-"soubor čitelný videoserverem? Souhlasí docroot? Jde o videosoubor? Je to "
-"obrazový záznam?"
+"Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží "
+"videoserver? Je soubor čitelný videoserverem? Souhlasí docroot? Jde o soubor "
+"s obrazovým záznamem? Je to obrazový záznam?"
 
 
-#: video_timeline.cc:506
+#: video_timeline.cc:510
 msgid ""
 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
 "setting in %2."
 msgid ""
 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
 "setting in %2."
@@ -12870,22 +14063,25 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení "
 "odpovídající volby v %2."
 
 "Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení "
 "odpovídající volby v %2."
 
-#: video_timeline.cc:514
+#: video_timeline.cc:518
 msgid ""
 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
 "vs '%3'"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
 "vs '%3'"
 msgstr ""
-"Rychlost snímkování videosouboru není stejná jako rychlost snímkování "
-"časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
+"Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako rychlost "
+"snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
 
 
-#: video_timeline.cc:587
+#: video_timeline.cc:591
 msgid ""
 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
 "document-root."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
 "document-root."
 msgstr ""
+"Docroot videoserveru neodpovídá. %1: '%2', Videoserver: '%3'. To obvykle "
+"znamená, že videoserver nebyl %1 spuštěn a používá jinou kořenovou cestu k "
+"dokumentu."
 
 
-#: video_timeline.cc:724
+#: video_timeline.cc:728
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
@@ -12894,26 +14090,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
+"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nebyl nalezen. Nainstalujte, prosím, "
+"http://xjadeo.sf.net/ (vlastní cestu k xjadeo lze stanovit nastavením "
+"proměnné prostředí XJREMOTE. Má ukazovat na program, který je slučitelný s "
+"dálkovým ovládáním rozhraní xjadeo 'xjremote').\n"
+"\n"
+"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
 
-#: video_timeline.cc:739
+#: video_timeline.cc:743
 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
-msgstr ""
+msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit"
 
 
-#: video_timeline.cc:766
+#: video_timeline.cc:770
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
 "later. http://xjadeo.sf.net/"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
 "later. http://xjadeo.sf.net/"
 msgstr ""
+"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, prosím, "
+"xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/"
 
 #: video_monitor.cc:285
 msgid "Video Monitor: File Not Found."
 
 #: video_monitor.cc:285
 msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Sledování videa: Soubor nenalezen"
+msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen."
 
 #: transcode_ffmpeg.cc:56
 msgid ""
 
 #: transcode_ffmpeg.cc:56
 msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
-"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
 "\n"
 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
 "\n"
 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
@@ -12929,13 +14133,13 @@ msgstr ""
 
 #: transcode_video_dialog.cc:56
 msgid "Transcode/Import Video File "
 
 #: transcode_video_dialog.cc:56
 msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Překódovat/Zavést videosoubor"
+msgstr "Překódovat/Zavést soubor se záznamem obrazu "
 
 #: transcode_video_dialog.cc:58
 msgid "Output File:"
 msgstr "Výstupní soubor:"
 
 
 #: transcode_video_dialog.cc:58
 msgid "Output File:"
 msgstr "Výstupní soubor:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
 msgid "Abort"
 msgstr "Přerušit"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Přerušit"
 
@@ -12944,12 +14148,16 @@ msgid "Height = "
 msgstr "Výška = "
 
 #: transcode_video_dialog.cc:66
 msgstr "Výška = "
 
 #: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Extract LTC from audio and align video"
+msgstr "Vytáhnout LTC ze zvuku a zarovnat obraz"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:67
 msgid "Manual Override"
 msgstr "Ruční potlačení"
 
 msgid "Manual Override"
 msgstr "Ruční potlačení"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
+#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:107
 msgid "<b>File Information</b>"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:107
 msgid "<b>File Information</b>"
@@ -12957,96 +14165,104 @@ msgstr "<b>Informace o souboru</b>"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:113
 msgid ""
 
 #: transcode_video_dialog.cc:113
 msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
+"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
+"window for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. "
+"Zavádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:120
 msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
 msgstr ""
 
 #: transcode_video_dialog.cc:120
 msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
 msgstr ""
+"Informace o souboru nelze přečíst. Zřejmě '%1' není platným souborem se "
+"záznamem obrazu, nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát obrazu."
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:134
+#: transcode_video_dialog.cc:137
 msgid "FPS:"
 msgid "FPS:"
-msgstr "FPS:"
+msgstr "Snímků za sekundu (FPS):"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:136
+#: transcode_video_dialog.cc:139
 msgid "Duration:"
 msgstr "Doba trvání"
 
 msgid "Duration:"
 msgstr "Doba trvání"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:138
+#: transcode_video_dialog.cc:141
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:140
+#: transcode_video_dialog.cc:143
 msgid "Geometry:"
 msgstr "Rozvržení:"
 
 msgid "Geometry:"
 msgstr "Rozvržení:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:155
+#: transcode_video_dialog.cc:158
 msgid "??"
 msgstr "?"
 
 msgid "??"
 msgstr "?"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:176
+#: transcode_video_dialog.cc:179
 msgid "<b>Import Settings</b>"
 msgstr "<b>Volby pro zavedení</b>"
 
 msgid "<b>Import Settings</b>"
 msgstr "<b>Volby pro zavedení</b>"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:181
-msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
-msgstr ""
+#: transcode_video_dialog.cc:184
+msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:183
+#: transcode_video_dialog.cc:185
 msgid "Import/Transcode Video to Session"
 msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Zavést/Překódovat video do sezení"
+msgstr "Zavést/Překódovat obrazový záznam do sezení"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:191
+#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Nezavádět obrazový záznam (zavést pouze zvukový záznam)"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:208
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Nezavádět video"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:200
+#: transcode_video_dialog.cc:224
 msgid "Scale Video: Width = "
 msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr "Změna velikosti videa: Šířka = "
+msgstr "Změna velikosti obrazového záznamu: Šířka = "
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:207
+#: transcode_video_dialog.cc:230
 msgid "Original Width"
 msgstr "Původní šířka"
 
 msgid "Original Width"
 msgstr "Původní šířka"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:222
+#: transcode_video_dialog.cc:245
 msgid "Bitrate (KBit/s):"
 msgstr "Datový tok (kB/s):"
 
 msgid "Bitrate (KBit/s):"
 msgstr "Datový tok (kB/s):"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:227
+#: transcode_video_dialog.cc:250
 msgid "Extract Audio:"
 msgstr "Vytáhnout zvuk:"
 
 msgid "Extract Audio:"
 msgstr "Vytáhnout zvuk:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:232
+#: transcode_video_dialog.cc:255
 msgid "No Audio Track Present"
 msgid "No Audio Track Present"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:235
+#: transcode_video_dialog.cc:258
 msgid "Do Not Extract Audio"
 msgid "Do Not Extract Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Nevytahovat zvuk"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:350
+#: transcode_video_dialog.cc:374
 msgid "Extracting Audio.."
 msgstr "Vytahuje se zvuk..."
 
 msgid "Extracting Audio.."
 msgstr "Vytahuje se zvuk..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:353
+#: transcode_video_dialog.cc:377
 msgid "Audio Extraction Failed."
 msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout."
 
 msgid "Audio Extraction Failed."
 msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:379
+#: transcode_video_dialog.cc:403
 msgid "Transcoding Video.."
 msgid "Transcoding Video.."
-msgstr "Překódovává se video..."
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam..."
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:413
+#: transcode_video_dialog.cc:437
 msgid "Transcoding Failed."
 msgstr "Překódování se nezdařilo."
 
 msgid "Transcoding Failed."
 msgstr "Překódování se nezdařilo."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:503
+#: transcode_video_dialog.cc:541
 msgid "Save Transcoded Video File"
 msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Uložit překódovaný videosoubor"
+msgstr "Uložit překódovaný soubor se záznamem obrazu"
 
 #: video_server_dialog.cc:52
 msgid "Launch Video Server"
 
 #: video_server_dialog.cc:52
 msgid "Launch Video Server"
@@ -13063,9 +14279,9 @@ msgstr "Docroot serveru:"
 #: video_server_dialog.cc:61
 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
 msgstr ""
 #: video_server_dialog.cc:61
 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
 msgstr ""
-"Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy -> Nastavení)."
+"Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy  Nastavení)."
 
 
-#: video_server_dialog.cc:97
+#: video_server_dialog.cc:94
 msgid ""
 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
 msgid ""
 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
@@ -13074,39 +14290,47 @@ msgid ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
+"Vnější videoserver 'harvid' nelze najít.\n"
+"Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě jej můžete stáhnout z "
+"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution.\n"
+"\n"
+"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:129
+#: video_server_dialog.cc:126
 msgid "Listen Address:"
 msgstr "Naslouchací adresa:"
 
 msgid "Listen Address:"
 msgstr "Naslouchací adresa:"
 
-#: video_server_dialog.cc:134
+#: video_server_dialog.cc:131
 msgid "Listen Port:"
 msgstr "Naslouchací přípojka:"
 
 msgid "Listen Port:"
 msgstr "Naslouchací přípojka:"
 
-#: video_server_dialog.cc:139
+#: video_server_dialog.cc:136
 msgid "Cache Size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
 msgid "Cache Size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: video_server_dialog.cc:145
+#: video_server_dialog.cc:142
 msgid ""
 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
 msgstr ""
+"%1 potřebuje vnější videoserver pro časovou osu videa.\n"
+"Server nastavovaný v Úpravy →  Nastavení  → Video není dosažitelný.\n"
+"Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:189
+#: video_server_dialog.cc:186
 msgid "Set Video Server Executable"
 msgstr "Nastavit spustitelný soubor videoserveru"
 
 msgid "Set Video Server Executable"
 msgstr "Nastavit spustitelný soubor videoserveru"
 
-#: video_server_dialog.cc:209
+#: video_server_dialog.cc:206
 msgid "Server docroot"
 msgstr "Docroot serveru"
 
 msgid "Server docroot"
 msgstr "Docroot serveru"
 
-#: utils_videotl.cc:60
+#: utils_videotl.cc:61
 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
 msgstr "Cíl se nachází vně docroot videoserveru. "
 
 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
 msgstr "Cíl se nachází vně docroot videoserveru. "
 
-#: utils_videotl.cc:61
+#: utils_videotl.cc:62
 msgid ""
 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
 msgid ""
 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
@@ -13114,238 +14338,698 @@ msgstr ""
 "Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot videoserveru. Soubor nebude "
 "videoserver moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
 
 "Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot videoserveru. Soubor nebude "
 "videoserver moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
 
-#: utils_videotl.cc:64
+#: utils_videotl.cc:65
 msgid "Continue"
 msgstr "Pokračovat"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Pokračovat"
 
-#: utils_videotl.cc:70
+#: utils_videotl.cc:72
 msgid "Confirm Overwrite"
 msgstr "Potvrdit přepsání"
 
 msgid "Confirm Overwrite"
 msgstr "Potvrdit přepsání"
 
-#: utils_videotl.cc:71
-msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-
-#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
+#: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
 
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: export_video_dialog.cc:67
 msgid "Export Video File "
 msgid "Export Video File "
-msgstr "Vyvést videosoubor "
+msgstr "Vyvést soubor s obrazovým záznamem "
 
 
-#: export_video_dialog.cc:82
+#: export_video_dialog.cc:78
 msgid "Video:"
 msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+msgstr "Obrazový záznam:"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:87
+#: export_video_dialog.cc:83
 msgid "Scale Video (W x H):"
 msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr "Změna velikosti videa (W x H):"
+msgstr "Změna velikosti obrazového záznamu (W x H):"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:88
+#: export_video_dialog.cc:84
 msgid "Retain Aspect"
 msgid "Retain Aspect"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovat poměr stran"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:93
+#: export_video_dialog.cc:89
 msgid "Set Aspect Ratio:"
 msgstr "Nastavit poměr stran:"
 
 msgid "Set Aspect Ratio:"
 msgstr "Nastavit poměr stran:"
 
-#: export_video_dialog.cc:94
+#: export_video_dialog.cc:90
 msgid "Normalize Audio"
 msgstr "Normalizovat zvuk"
 
 msgid "Normalize Audio"
 msgstr "Normalizovat zvuk"
 
-#: export_video_dialog.cc:95
+#: export_video_dialog.cc:91
 msgid "2 Pass Encoding"
 msgstr "Dvouprůchodové kódování"
 
 msgid "2 Pass Encoding"
 msgstr "Dvouprůchodové kódování"
 
-#: export_video_dialog.cc:96
+#: export_video_dialog.cc:92
 msgid "Codec Optimizations:"
 msgstr "Vyladění kodeku:"
 
 msgid "Codec Optimizations:"
 msgstr "Vyladění kodeku:"
 
-#: export_video_dialog.cc:98
+#: export_video_dialog.cc:94
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Odstranit prokládání"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Odstranit prokládání"
 
-#: export_video_dialog.cc:99
+#: export_video_dialog.cc:95
 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
 msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)"
 
 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
 msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)"
 
-#: export_video_dialog.cc:100
+#: export_video_dialog.cc:96
 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
 msgstr ""
 "Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) "
 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
 msgstr ""
 "Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) "
-"vstupního videosouboru):"
+"vstupního souboru s obrazovým záznamem):"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:101
+#: export_video_dialog.cc:97
 msgid "Include Session Metadata"
 msgstr "Zahrnout popisná data sezení"
 
 msgid "Include Session Metadata"
 msgstr "Zahrnout popisná data sezení"
 
-#: export_video_dialog.cc:119
+#: export_video_dialog.cc:115
 msgid ""
 msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
+"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
+"window for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. "
+"Vyvádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
 
 
-#: export_video_dialog.cc:130
+#: export_video_dialog.cc:126
 msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
 msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Výstup:</b> (Souborová přípona určuje formát)"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:140
+#: export_video_dialog.cc:136
 msgid "<b>Input Video:</b>"
 msgid "<b>Input Video:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vstupní obraz:</b>"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:151
+#: export_video_dialog.cc:147
 msgid "Audio:"
 msgstr "Zvuk:"
 
 msgid "Audio:"
 msgstr "Zvuk:"
 
-#: export_video_dialog.cc:153
+#: export_video_dialog.cc:149
 msgid "Master Bus"
 msgstr "Hlavní sběrnice"
 
 msgid "Master Bus"
 msgstr "Hlavní sběrnice"
 
-#: export_video_dialog.cc:158
+#: export_video_dialog.cc:153
 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
 msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení"
 
 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
 msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení"
 
-#: export_video_dialog.cc:161
+#: export_video_dialog.cc:156
 msgid "<b>Settings:</b>"
 msgstr "<b>Nastavení</b>"
 
 msgid "<b>Settings:</b>"
 msgstr "<b>Nastavení</b>"
 
-#: export_video_dialog.cc:169
+#: export_video_dialog.cc:164
 msgid "Range:"
 msgstr "Rozsah:"
 
 msgid "Range:"
 msgstr "Rozsah:"
 
-#: export_video_dialog.cc:172
-msgid "Preset:"
-msgstr "Přednastavení:"
-
-#: export_video_dialog.cc:175
+#: export_video_dialog.cc:170
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Kodek obrazu:"
 
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Kodek obrazu:"
 
-#: export_video_dialog.cc:178
+#: export_video_dialog.cc:173
 msgid "Video KBit/s:"
 msgstr "Obraz kB/s:"
 
 msgid "Video KBit/s:"
 msgstr "Obraz kB/s:"
 
-#: export_video_dialog.cc:181
+#: export_video_dialog.cc:176
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Zvukový kodek:"
 
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Zvukový kodek:"
 
-#: export_video_dialog.cc:184
+#: export_video_dialog.cc:179
 msgid "Audio KBit/s:"
 msgstr "Zvuk kB/s:"
 
 msgid "Audio KBit/s:"
 msgstr "Zvuk kB/s:"
 
-#: export_video_dialog.cc:187
+#: export_video_dialog.cc:182
 msgid "Audio Samplerate:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:"
 
 msgid "Audio Samplerate:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:"
 
-#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
-#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833
+#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
+#: export_video_dialog.cc:801 export_video_dialog.cc:804
 msgid "(default for format)"
 msgid "(default for format)"
-msgstr ""
+msgstr "(výchozí pro formát)"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
-#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846
+#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
+#: export_video_dialog.cc:808 export_video_dialog.cc:817
 msgid "(default)"
 msgid "(default)"
-msgstr ""
+msgstr "(výchozí)"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:811
 msgid "(retain)"
 msgid "(retain)"
-msgstr ""
+msgstr "(zachovat)"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:348
+#: export_video_dialog.cc:335
 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr "od 00:00:00:00 po konec videa"
+msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:350
+#: export_video_dialog.cc:337
 msgid "from the video's start to the video's end"
 msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr "od začátku videa po konec videa"
+msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:353
+#: export_video_dialog.cc:340
 msgid "Selected range"
 msgid "Selected range"
-msgstr ""
+msgstr "Vybraný rozsah"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:589
+#: export_video_dialog.cc:560
 msgid "Normalizing audio"
 msgstr "Normalizovámí zvuku"
 
 msgid "Normalizing audio"
 msgstr "Normalizovámí zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:593
+#: export_video_dialog.cc:564
 msgid "Exporting audio"
 msgstr "Vyvádění zvuku"
 
 msgid "Exporting audio"
 msgstr "Vyvádění zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:648
+#: export_video_dialog.cc:619
 msgid "Exporting Audio..."
 msgstr "Vyvádí se zvuk..."
 
 msgid "Exporting Audio..."
 msgstr "Vyvádí se zvuk..."
 
-#: export_video_dialog.cc:705
+#: export_video_dialog.cc:676
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
 msgstr ""
-"Vyvedení videa: Nelze se dotázat na dobu trvání videosouboru. Místo toho se "
-"používá doba trvání z časové osy"
+"Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s "
+"obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:735
+#: export_video_dialog.cc:706
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
-msgstr ""
+msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam."
 
 
-#: export_video_dialog.cc:748
+#: export_video_dialog.cc:719
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
-"Vyvedení videa: Źádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro vyvedení zvuku"
+"Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro "
+"vyvedení zvuku"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:790
+#: export_video_dialog.cc:761
 msgid "Encoding Video..."
 msgid "Encoding Video..."
-msgstr "Kóduje se video..."
+msgstr "Kóduje se obrazový záznam..."
 
 
-#: export_video_dialog.cc:810
+#: export_video_dialog.cc:781
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
-msgstr "Vyvedení videa: Vstupní videosoubor nelze přečíst."
+msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze "
+"přečíst."
 
 
-#: export_video_dialog.cc:916
+#: export_video_dialog.cc:887
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr "Překódovává se video... Průchod 1/2"
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:928
+#: export_video_dialog.cc:899
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr "Překódovává se video... Průchod 2/2"
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:1031
+#: export_video_dialog.cc:1002
 msgid "Transcoding failed."
 msgstr "Překódování se nezdařilo."
 
 msgid "Transcoding failed."
 msgstr "Překódování se nezdařilo."
 
-#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287
+#: export_video_dialog.cc:1238 export_video_dialog.cc:1258
 msgid "Save Exported Video File"
 msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Uložit vyvedený videosoubor"
+msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem"
 
 #: export_video_infobox.cc:33
 msgid "Video Export Info"
 
 #: export_video_infobox.cc:33
 msgid "Video Export Info"
-msgstr "Informace o vyvedení videa"
+msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu"
 
 #: export_video_infobox.cc:34
 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
 msgstr ""
 
 #: export_video_infobox.cc:34
 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
 msgstr ""
-"Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy -> Nastavení -> "
-"Video)."
+"Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení → "
+"Obraz)."
 
 #: export_video_infobox.cc:46
 msgid "<b>Video Export Info</b>"
 
 #: export_video_infobox.cc:46
 msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr "<b>Informace o vyvedení videa</b>"
+msgstr "<b>Informace o vyvedení obrazového záznamu</b>"
 
 #: export_video_infobox.cc:51
 msgid ""
 
 #: export_video_infobox.cc:51
 msgid ""
+"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
+"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
+"\n"
 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
 "\n"
 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
 "\n"
-"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
 "\n"
 "Open Manual in Browser? "
 msgstr ""
 "\n"
 "Open Manual in Browser? "
 msgstr ""
-"Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho "
-"podrobností.\n"
-"\n"
-"Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n"
-"\n"
-"Otevřít příručku v prohlížeči? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %3)"
+
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "Po výběru editoru"
+
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "Po výběru směšovače"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
+#~ "program?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x objevil soubory s nastavením z %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete zkopírovat přímo související soubory předtím, než začnete používat "
+#~ "program?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(To bude vyžadovat, abyste %1 spustili znovu.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Nepodařilo se odpojit od stroje zvuk/MIDI"
+
+#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit ke stroji zvuk/MIDI"
+
+#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When active, auditioning is taking place\n"
+#~ "Click to stop the audition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je v činnosti při poslechu.\n"
+#~ "Klepnutím se poslech zastaví."
+
+#~ msgid "Export To Video File"
+#~ msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
+
+#~ msgid "Snapshot..."
+#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
+
+#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
+#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Odkaz"
+
+#~ msgid "Report A Bug"
+#~ msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#~ msgid "How to report a bug"
+#~ msgstr "Jak nahlásit chybu"
+
+#~ msgid "Transition To Roll"
+#~ msgstr "Přehrávat dopředu"
+
+#~ msgid "Transition To Reverse"
+#~ msgstr "Přehrávat dozadu"
+
+#~ msgid "Set From Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "Set to %1 beat(s)"
+#~ msgstr "Nastavit na %1 dob(u)"
+
+#~ msgid "Fill Range with Region"
+#~ msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
+
+#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
+#~ msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
+
+#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#~ msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
+
+#~ msgid "Play From Edit Point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "Play From Start"
+#~ msgstr "Přehrávat od začátku"
+
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
+
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a křivky hlasitosti uvnitř oblastí)"
+
+#~ msgid "Zoom focus"
+#~ msgstr "Pohled na střed"
+
+#~ msgid "Playhead To Next Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
+
+#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
+
+#~ msgid "Import From Session"
+#~ msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#~ msgid "Snap Position To Grid"
+#~ msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
+
+#~ msgid "Insert Region From Region List"
+#~ msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "Skupina|Sk"
+
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "Poměrně|Pom"
+
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "Ztlumit|Z"
+
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "Sólo|S"
+
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "Sledování|Sl"
+
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "Výběr|V"
+
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "Činný|Č"
+
+#~ msgid "File Exists!"
+#~ msgstr "Soubor existuje!"
+
+#~ msgid "Overwrite Existing File"
+#~ msgstr "Přepsat existující soubor"
+
+#~ msgid "End point trim"
+#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod"
+
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "Stopy"
+
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "Sběrnice"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "Zam"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Př"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "Nep"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "Č"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SamS"
+
+#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+#~ msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+
+#~ msgid "Make Loop range"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah smyčky"
+
+#~ msgid "Make Punch range"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah přepsání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+#~ "This limits your control over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpůrná zvuková vrstva %1 byla nastavena a spuštěna vně.\n"
+#~ "To omezuje vaši moc nad ní."
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Nečinné"
+
+#~ msgid "Export region contents"
+#~ msgstr "Vyvést obsah oblasti"
+
+#~ msgid "Export track output"
+#~ msgstr "Vyvést výstup stopy"
+
+#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
+#~ msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
+
+#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
+#~ msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
+
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Př"
+
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Peak"
+#~ msgstr "Vrchol"
+
+#~ msgid "K20"
+#~ msgstr "K20"
+
+#~ msgid "K14"
+#~ msgstr "K14"
+
+#~ msgid "K12"
+#~ msgstr "K12"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
+#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -k, --keybindings filename       Název souboru pro nahrání rozložení "
+#~ "klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+
+#~ msgid "Update available plugins"
+#~ msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+
+#~ msgid "alsa_pcm"
+#~ msgstr "alsa_pcm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
+
+#~ msgid "Keyboard layout:"
+#~ msgstr "Rozvržení klávesnice:"
+
+#~ msgid "Font scaling:"
+#~ msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Větší změny velikosti písma vyžadují opětovné spuštění programu kvůli "
+#~ "přizpůsobení rozvržení."
+
+#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu "
+#~ "v 1/10 sekundy. Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, "
+#~ "budou umístěny na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
+
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "Hledat překročení času (desetiny sekundy)"
+
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť VST"
+
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu VST"
+
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť AU"
+
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu AU"
+
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou "
+#~ "rychlostí, když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí "
+#~ "seřizování ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým "
+#~ "rozhraním sdílí seřizování hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) Tato "
+#~ "volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost pohybu je pevně stanovena na "
+#~ "1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, "
+#~ "zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
+
+#~ msgid "only in region gain mode"
+#~ msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+
+#~ msgid "Show zoom toolbar"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
+
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
+
+#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+#~ msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
+
+#~ msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
+
+#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)"
+
+#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#~ msgid "medium [20dB/sec]"
+#~ msgstr "Střední [20 dB/s]"
+
+#~ msgid "fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlé [32 dB/s]"
+
+#~ msgid "faster [46dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlejší [46 dB/s]"
+
+#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
+#~ msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]"
+
+#~ msgid "Align With Existing Material"
+#~ msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+
+#~ msgid "Align With Capture Time"
+#~ msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+
+#~ msgid "Select From All..."
+#~ msgstr "Vybrat ze všeho..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
+
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Odstranit stopu"
+
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "Odstranit sběrnici"
+
+#~ msgid "Disk Format"
+#~ msgstr "Formát souboru"
+
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
+
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 bit"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
+
+#~ msgid "Broadcast WAVE"
+#~ msgstr "Broadcast WAVE"
+
+#~ msgid "WAVE"
+#~ msgstr "WAVE"
+
+#~ msgid "Press to import selected files and close this window"
+#~ msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
+
+#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
+
+#~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
+#~ msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe "
+#~ "nebo ffmpeg. Zavádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje "
+#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další "
+#~ "informace."
+
+#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe "
+#~ "nebo ffmpeg. Vyvádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje "
+#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další "
+#~ "informace."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Open Manual in Browser? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho "
+#~ "podrobností.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Otevřít příručku v prohlížeči? "
 
 #~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
 #~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
 
 #~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
 #~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
@@ -14291,9 +15975,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Export Successful: %1"
 #~ msgstr "Vyvedení bylo úspěšné: %1"
 
 #~ msgid "Export Successful: %1"
 #~ msgstr "Vyvedení bylo úspěšné: %1"
 
-#~ msgid "Do Not Import Video"
-#~ msgstr "Nezavádět video"
-
 #~ msgid "Reference From Current Location"
 #~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění"
 
 #~ msgid "Reference From Current Location"
 #~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění"
 
@@ -14847,12 +16528,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
 #~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
 
 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
 #~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
 
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Model vrstvení"
-
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "Pozdější je výše"
-
 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
 #~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
 
 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
 #~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
 
@@ -15064,7 +16739,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Key Mouse"
 #~ msgstr "Myš s tlačítky"
 
 #~ msgid "Key Mouse"
 #~ msgstr "Myš s tlačítky"
 
-#~ msgid "goto"
+#~ msgid "go to"
 #~ msgstr "Jít na"
 
 #~ msgid "Center Active Marker"
 #~ msgstr "Jít na"
 
 #~ msgid "Center Active Marker"
@@ -15912,67 +17587,67 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Save View 2"
 #~ msgstr "Uložit pohled 2"
 
 #~ msgid "Save View 2"
 #~ msgstr "Uložit pohled 2"
 
-#~ msgid "Goto View 2"
+#~ msgid "Go to View 2"
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
 
 #~ msgid "Save View 3"
 #~ msgstr "Uložit pohled 3"
 
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
 
 #~ msgid "Save View 3"
 #~ msgstr "Uložit pohled 3"
 
-#~ msgid "Goto View 3"
+#~ msgid "Go to View 3"
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
 
 #~ msgid "Save View 4"
 #~ msgstr "Uložit pohled 4"
 
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
 
 #~ msgid "Save View 4"
 #~ msgstr "Uložit pohled 4"
 
-#~ msgid "Goto View 4"
+#~ msgid "Go to View 4"
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
 
 #~ msgid "Save View 5"
 #~ msgstr "Uložit pohled 5"
 
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
 
 #~ msgid "Save View 5"
 #~ msgstr "Uložit pohled 5"
 
-#~ msgid "Goto View 5"
+#~ msgid "Go to View 5"
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
 
 #~ msgid "Save View 6"
 #~ msgstr "Uložit pohled 6"
 
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
 
 #~ msgid "Save View 6"
 #~ msgstr "Uložit pohled 6"
 
-#~ msgid "Goto View 6"
+#~ msgid "Go to View 6"
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
 
 #~ msgid "Save View 7"
 #~ msgstr "Uložit pohled 7"
 
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
 
 #~ msgid "Save View 7"
 #~ msgstr "Uložit pohled 7"
 
-#~ msgid "Goto View 7"
+#~ msgid "Go to View 7"
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
 
 #~ msgid "Save View 8"
 #~ msgstr "Uložit pohled 8"
 
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
 
 #~ msgid "Save View 8"
 #~ msgstr "Uložit pohled 8"
 
-#~ msgid "Goto View 8"
+#~ msgid "Go to View 8"
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
 
 #~ msgid "Save View 9"
 #~ msgstr "Uložit pohled 9"
 
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
 
 #~ msgid "Save View 9"
 #~ msgstr "Uložit pohled 9"
 
-#~ msgid "Goto View 9"
+#~ msgid "Go to View 9"
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
 
 #~ msgid "Save View 10"
 #~ msgstr "Uložit pohled 10"
 
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
 
 #~ msgid "Save View 10"
 #~ msgstr "Uložit pohled 10"
 
-#~ msgid "Goto View 10"
+#~ msgid "Go to View 10"
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
 
 #~ msgid "Save View 11"
 #~ msgstr "Uložit pohled 11"
 
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
 
 #~ msgid "Save View 11"
 #~ msgstr "Uložit pohled 11"
 
-#~ msgid "Goto View 11"
+#~ msgid "Go to View 11"
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
 
 #~ msgid "Save View 12"
 #~ msgstr "Uložit pohled 12"
 
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
 
 #~ msgid "Save View 12"
 #~ msgstr "Uložit pohled 12"
 
-#~ msgid "Goto View 12"
+#~ msgid "Go to View 12"
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
 
 #~ msgid "Locate to Mark 2"
 #~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
 
 #~ msgid "Locate to Mark 2"
@@ -16514,9 +18189,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select all before edit point"
 #~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
 
 #~ msgid "Select all before edit point"
 #~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
 
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "Tvary vln"
-
 #~ msgid "Normalize Region"
 #~ msgstr "Znormalizovat oblast"
 
 #~ msgid "Normalize Region"
 #~ msgstr "Znormalizovat oblast"