+#: video_timeline.cc:468
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+"Fehler beim Parsen der Videodatei. Läuft der Videoserver? Ist die Datei für "
+"den Videoserver lesbar? Ist die docroot passend eingestellt? Ist die Datei "
+"tatsächlich eine Videodatei?"
+
+#: video_timeline.cc:506
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+"Setzen der Projektframerate fehlgeschlagen: '%1' hat keine entsprechende "
+"Einstellungsoption in %2."
+
+#: video_timeline.cc:514
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Framerate der Videodatei entspricht nicht der Framerate des Timecodes im %1-"
+"Projekt: '%2' vs. '%3'"
+
+#: video_timeline.cc:587
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+"Docroot des Videoserver stimmt nicht überein. %1: '%2', Videoserver: '%3'. "
+"Das bedeutet üblicherweise, dass der Videoserver nicht von %1 gestartet "
+"wurde und einen anderen Dokumenten-Wurzelpfad verwendet."
+
+#: video_timeline.cc:724
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Der Videomonitor 'xjadeo' wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie "
+"http://xjadeo.sf.net/ (ein benutzerspezifischer Pfad für xjadeo kann durch "
+"Setzen der Umgebungsvariablen XJREMOTE angegeben werden. Er sollte auf ein "
+"Programm zeigen, das zu dem Fernsteuerungsprotokoll 'xjremote' von xjadeo "
+"kompatibel ist).\n"
+"\n"
+"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#: video_timeline.cc:739
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "Videomonitor 'xjadeo' kann nicht gestartet werden."
+
+#: video_timeline.cc:766
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
+msgstr ""
+"Videomonitor 'xjadeo' ist zu alt. Bitte installieren Sie xjadeo in Version "
+"0.7.7 oder höher. http://xjadeo.sf.net/"
+
+#: video_monitor.cc:285
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Videomonitor: Datei nicht gefunden."
+
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
+"werden.\n"
+"Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich.\n"
+"%1 benötigt ffmpeg und ffprobe von ffmpeg.org in der Version 1.1 oder "
+"neuer.\n"
+"\n"
+"Diese Werkzeuge sind in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert und auch "
+"mit dem Videoserver auf http://x42.github.com/harvid/ erhältlich.\n"
+"\n"
+"Wichtig: die Dateien müssen in $PATH installiert sein und die Namen "
+"ffmpeg_harvid und ffprobe_harvid.\n"
+"Falls Sie bereits eine ffmpeg Installation auf Ihrem System haben, empfehlen "
+"wir, symbolische Links von ffmpeg zu ffmpeg_harvid und von ffprobe zu "
+"ffprobe_harvid anzulegen.\n"
+"\n"
+"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Videodatei transkodieren/importieren"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+msgid "Output File:"
+msgstr "Ausgabedatei:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbruch"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+msgid "Height = "
+msgstr "Höhe ="
+
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Manuelle Eingabe"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Debug-Modus: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an stdout aus."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Dateiinformationen</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
+"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoimport nicht möglich. "
+"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+"Dateiinformationen können nicht gelesen werden. Vermutlich ist '%1' keine "
+"gültige Videodatei, oder enthält einen nicht unterstützten Videocodec bzw. "
+"ein nicht unterstütztes Videoformat."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:134
+msgid "FPS:"
+msgstr "FPS:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:136
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dauer:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:138
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:140
+msgid "Geometry:"
+msgstr "Geometrie:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:155
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:176
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Importeinstellungen</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:181
+msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr ""
+"Referenz von momentaner Position (vorher nur von transkodierten Dateien)"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:183
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Video ins Projekt transkodieren/importieren"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:191
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "Video nicht importieren (nur Audio)"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:200
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "Video skalieren: Breite = "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:207
+msgid "Original Width"
+msgstr "Originalbreite"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:222
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Bitrate (KBit/s):"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:227
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Audio extrahieren:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:232
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Keine Audiospur"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:235
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Audio nicht extrahieren"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:350
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Extrahiere Audio..."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:353
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Extrahieren des Audio gescheitert."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:379
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Transkodiere Video.."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:413
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Transkodieren gescheitert"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:503
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Sichere transkodierte Videodatei"
+
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Video-Server starten"
+
+#: video_server_dialog.cc:53
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "Server-Datei:"
+
+#: video_server_dialog.cc:55
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Server Docroot:"
+
+#: video_server_dialog.cc:61
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr ""
+"Diesen Dialog nicht mehr anzeigen (kann in Einstellungen geändert werden)."
+
+#: video_server_dialog.cc:97
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr "key"
+
+#: video_server_dialog.cc:129
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Eingehende Adresse:"
+
+#: video_server_dialog.cc:134
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Eingehender Port:"
+
+#: video_server_dialog.cc:139
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Cachegröße"
+
+#: video_server_dialog.cc:145
+msgid ""
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
+"%1 benötigt einen externen Videoserver für die Video-Zeitleiste.\n"
+"Der in Bearbeiten -> Globale Einstellungen -> Video konfigurierte Server ist "
+"nicht erreichbar.\n"
+"Möchten Sie, daß %1 \"harvid\" auf diesem Computer startet?"
+
+#: video_server_dialog.cc:189
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Setze Video-Serverpfad"
+
+#: video_server_dialog.cc:209
+msgid "Server docroot"
+msgstr "Server-docroot"
+
+#: utils_videotl.cc:60
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr "Ziel ist ausserhalb der docroot des Videoservers."
+
+#: utils_videotl.cc:61
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Der Dateipfad des Zieles befindet sich ausserhalb der docroot des "
+"Videoservers. Die Datei wird für den Videoserver nicht lesbar sein. Wollen "
+"Sie wirklich fortfahren?"
+
+#: utils_videotl.cc:64
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: utils_videotl.cc:70
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Bestätige das Überschreiben"
+
+#: utils_videotl.cc:71
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?"
+
+#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Kann Videoordner \"%1\" nicht erstellen (%2)"
+
+#: export_video_dialog.cc:71
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Exportiere Videodatei"
+
+#: export_video_dialog.cc:82
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: export_video_dialog.cc:87
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Skaliere Video (W x H):"
+
+#: export_video_dialog.cc:88
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: export_video_dialog.cc:93
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Seitenverhältnis:"
+
+#: export_video_dialog.cc:94
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Audio normalisieren"
+
+#: export_video_dialog.cc:95
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Enkodiere in 2 Durchgängen"
+
+#: export_video_dialog.cc:96
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Codec-Optimierungen:"
+
+#: export_video_dialog.cc:98
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlacing anwenden"
+
+#: export_video_dialog.cc:99
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "Verwende [2] B-frames (nur MPEG 2 oder 4)"
+
+#: export_video_dialog.cc:100
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr "FPS erzwingen (Voreinstellung: FPS der Videodatei wird beibehalten):"
+
+#: export_video_dialog.cc:101
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Projekt-Metadaten verwenden"
+
+#: export_video_dialog.cc:119
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
+"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich. "
+"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen."
+
+#: export_video_dialog.cc:130
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Ausgabe:</b> (Dateierweiterung definiert das Format)"
+
+#: export_video_dialog.cc:140
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Eingabevideo:</b>"
+
+#: export_video_dialog.cc:151
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: export_video_dialog.cc:153
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Masterbus"
+
+#: export_video_dialog.cc:158
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "von %1 Projektbeginn bis -ende"
+
+#: export_video_dialog.cc:161
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen:</b>"
+
+#: export_video_dialog.cc:169
+msgid "Range:"
+msgstr "Bereich:"
+
+#: export_video_dialog.cc:172
+msgid "Preset:"
+msgstr "Preset:"
+
+#: export_video_dialog.cc:175
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videocodec:"
+
+#: export_video_dialog.cc:178
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Video KBit/s:"
+
+#: export_video_dialog.cc:181
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audiocodec:"
+
+#: export_video_dialog.cc:184
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Audio KBit/s:"
+
+#: export_video_dialog.cc:187
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Audiosamplerate:"
+
+#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
+#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(Voreinstellung für Format)"
+
+#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
+#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846
+msgid "(default)"
+msgstr "(Voreinstellung)"
+
+#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840
+msgid "(retain)"
+msgstr "(beibehalten)"
+
+#: export_video_dialog.cc:348
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "von 00:00:00:00 bis Videoende"
+
+#: export_video_dialog.cc:350
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "von Videostart bis Videoende"
+
+#: export_video_dialog.cc:353
+msgid "Selected range"
+msgstr "Ausgewählter Bereich"
+
+#: export_video_dialog.cc:589
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Audio normalisieren"
+
+#: export_video_dialog.cc:593
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Exportiere Audio"
+
+#: export_video_dialog.cc:648
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Exportiere Audio..."
+
+#: export_video_dialog.cc:705
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
+"Exportiere Video: Kann die Dauer der Videodatei nicht eruieren, verwende "
+"statt dessen die Dauer aus der Zeitleiste."
+
+#: export_video_dialog.cc:735
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr "Video Export: Exportbereich enthält kein Video."
+
+#: export_video_dialog.cc:748
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+"Exportiere Video: Keine Master-Ausgangsports zum Verbinden für den "
+"Audioexport"
+
+#: export_video_dialog.cc:790
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Enkodiere Video..."
+
+#: export_video_dialog.cc:810
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr "Exportiere Video: Die Videoquelldatei kann nicht gelesen werden."
+
+#: export_video_dialog.cc:916
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 1/2"
+
+#: export_video_dialog.cc:928
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 2/2"
+
+#: export_video_dialog.cc:1031
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen."
+
+#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Sichere exportierte Videodatei"
+
+#: export_video_infobox.cc:33
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Video-Exportinformationen"
+
+#: export_video_infobox.cc:34
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr ""
+"Diesen Dialog nicht wieder anzeigen (kann in Bearbeiten > Globale "
+"Einstellungen > Video zurückgesetzt werden)."
+
+#: export_video_infobox.cc:46
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Videoexport Informationen</b>"
+
+#: export_video_infobox.cc:51
+msgid ""
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
+"Das Kodieren von Video ist eine komplexe Aufgabe mit vielen Details.\n"
+"\n"
+"Lesen Sie bitte darüber im Handbuch unter %1/video-timeline/operations/"
+"#export nach.\n"
+"\n"
+"Handbuch im Browser öffnen? "