-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Kopla til"
-
-#~ msgid "Mixer on Top"
-#~ msgstr "Miksar på toppen"
-
-#~ msgid "Add Audio Track"
-#~ msgstr "Legg til lydspor"
-
-#~ msgid "Add Audio Bus"
-#~ msgstr "Legg til lydbuss"
-
-#~ msgid "Add MIDI Track"
-#~ msgstr "Legg til MIDI-spor"
-
-#~ msgid "Control surfaces"
-#~ msgstr "Kontrollflater"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis brukarflata som høyrer til utvidinga i staden for Ardour si flate"
-
-#~ msgid "Hid"
-#~ msgstr "Gøym"
-
-#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
-#~ msgstr "Søkjer gjennom side %1 av %2, klikk Stopp for å avbryta"
-
-#~ msgid "Searching, click Stop to cancel"
-#~ msgstr "Søkjer, klikk Stopp for å avbryta"
-
-#~ msgid "Translations disabled"
-#~ msgstr "Omsetjingar skrudde av"
-
-#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-#~ msgstr "Du må starta %1 på nytt for at dette skal verka."
-
-#~ msgid "Enable Translations"
-#~ msgstr "Skru på omsetjingar"
-
-#~ msgid "Locate to Range Mark"
-#~ msgstr "Gå til områdemerke"
-
-#~ msgid "Play from Range Mark"
-#~ msgstr "Spel frå områdemerket"
-
-#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-#~ msgstr "Avspeling/opptak på 1 eining"
-
-#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-#~ msgstr "Avspeling/opptak på 2 einingar"
-
-#~ msgid "Bank:"
-#~ msgstr "Bank:"
-
-#~ msgid "Program:"
-#~ msgstr "Program:"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanal:"
-
-#~ msgid "Lck"
-#~ msgstr "Lås"
-
-#~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
-#~ msgstr "Bruk overlapp-likskap for bolkar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When extending region selection across a group, %1 must decide which "
-#~ "regions are equivalent\n"
-#~ "\n"
-#~ "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
-#~ "timeline.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
-#~ "start time, length and position"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når du utvidar eit bolkval over ei gruppe, må, %1 avgjera kva bolkar som "
-#~ "er samsvarande\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viss dette er på, blir bolkane sett som «samsvarande» viss dei overlappar "
-#~ "på tidslinja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viss dette er av, blir bolkane sett som «samsvarande» berre viss dei har "
-#~ "same starttid, lengd og plassering."
-
-#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-#~ msgstr "Bruk ein lyttebuss (gjev etter-/førlytting og meir kontroll)"
-
-#~ msgid "Subframes per frame"
-#~ msgstr "Underrammer per ramme"
-
-#~ msgid "80"
-#~ msgstr "80"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid "gTortnam"
-#~ msgstr "gTortnam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 files were not in use and \n"
-#~ "have been moved to: %2\n"
-#~ "\n"
-#~ "After a restart of %5\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desse %1 filene var ikkje i bruk, \n"
-#~ "og er flytte til: %2. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Om du startar %5 på nytt og vel\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span face=\"mono\">Økt -> Opprydding -> Tøm søppelbøtta</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "frigjer du %3 %4byte lagringsplass.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
-#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desse %1 filene vart sletta frå%2,\n"
-#~ "og frigjorde %3 %4byte lagringsplass"
-
-#~ msgid "ConstantPower"
-#~ msgstr "Konstantkraft"
-
-#~ msgid "could not create a new mixed track"
-#~ msgstr "greidde ikkje laga nytt miksa spor"
-
-#~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
-#~ msgstr "greidde berre laga %1 av %2 nye lyd%3"
-
-#~ msgid "could not create a new audio bus"
-#~ msgstr "greidde ikkje laga ny lydbuss"
-
-#~ msgid "Found one match."
-#~ msgstr "Fann eitt treff."
-
-#~ msgid "editing|E"
-#~ msgstr "redigering|E"
-
-#~ msgid "Sharing Editing?"
-#~ msgstr "Deler redigering?"
-
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Redigering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Russian:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Russisk:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-
-#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
-#~ msgstr "Legg til MIDI-kontrollspor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pre\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr ""
-#~ "før-\n"
-#~ "rull"
-
-#~ msgid ""
-#~ "post\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr ""
-#~ "etter-\n"
-#~ "rull"
-
-#~ msgid ""
-#~ "time\n"
-#~ "master"
-#~ msgstr ""
-#~ "hovud-\n"
-#~ "klokke"
-
-#~ msgid "AUDITION"
-#~ msgstr "LYTTING"
-
-#~ msgid "SOLO"
-#~ msgstr "SOLO"
-
-#~ msgid "%1 could not start JACK"
-#~ msgstr "%1 greidde ikkje starta JACK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-#~ "2) JACK is running as another user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det kan vera fleire grunnar til dette:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) Du har oppgjeve lydparametrar som ikkje er støtta.\n"
-#~ "2) JACK køyrer som ein annan brukar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sjå over kva det kan vera, og prøv eventuelt andre parametrar."
-
-#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f millisek"
-
-#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-
-#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
-#~ msgstr "Prosessorlast: %.1f%%"
-
-#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-#~ msgstr "Bufrar spel:%<PRIu32>%% opptak:%<PRIu32>%%"
-
-#~ msgid "Disk: 24hrs+"
-#~ msgstr "Diskplass: >24t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n"
-#~ "kan ikkje namn på snøggbilete innehalda teiknet '\\'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "session names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n"
-#~ "kan ikkje namn på økter innehalda teiknet '\\'"
-
-#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-#~ msgstr "Orsak, MIDI-bussar er ikkje støtta no."
-
-#~ msgid "Always play range/selection"
-#~ msgstr "Spel alltid område/utval"
-
-#~ msgid "Start playback after any locate"
-#~ msgstr "Spel av etter eitkvart merke"
-
-#~ msgid "Does %1 control the time?"
-#~ msgstr "Kontrollerer %1 klokka?"
-
-#~ msgid "Toolbars when Maximised"
-#~ msgstr "Verktøylinjer når mest plass"
-
-#~ msgid "EXT"
-#~ msgstr "EKST"
-
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "rammer/s"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Show All Crossfades"
-#~ msgstr "Vis alle krysstoningar"
-
-#~ msgid "Edit Crossfade"
-#~ msgstr "Endra krysstoning"
-
-#~ msgid "Out (dry)"
-#~ msgstr "Ut (tørr)"
-
-#~ msgid "In (dry)"
-#~ msgstr "In (tørr)"
-
-#~ msgid "With Pre-roll"
-#~ msgstr "Med før-rull"
-
-#~ msgid "With Post-roll"
-#~ msgstr "Med etter-rull"
-
-#~ msgid "Edit crossfade"
-#~ msgstr "Endra krysstoning"
-
-#~ msgid "automation"
-#~ msgstr "automasjon"
-
-#~ msgid "Route Groups"
-#~ msgstr "Rut grupper"
-
-#~ msgid "Convert to Short"
-#~ msgstr "Gjer om til kort"
-
-#~ msgid "Convert to Full"
-#~ msgstr "Gjer om til heil"
-
-#~ msgid "Crossfade"
-#~ msgstr "Krysstoning"
-
-#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
-#~ msgstr "Skubb heile sporet bakover"
-
-#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-#~ msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet bakover"
-
-#~ msgid "Select/Move Objects or Ranges"
-#~ msgstr "Vel/flytt objekt eller område"
-
-#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-#~ msgstr "Endra bolkinnhald (td. notar)"
-
-#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-#~ msgstr "Skubb bolken/markeringa bakover"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Angre"
-
-#~ msgid "Jump Forward to Mark"
-#~ msgstr "Hopp fram til merket"
-
-#~ msgid "Jump Backward to Mark"
-#~ msgstr "Hopp bakover til merket"
-
-#~ msgid "Nudge Next Backward"
-#~ msgstr "Skubb neste bakover"
-
-#~ msgid "Forward to Grid"
-#~ msgstr "Fram til rutenett"
-
-#~ msgid "Backward to Grid"
-#~ msgstr "Bakover til rutenett"
-
-#~ msgid "Move Backwards to Transient"
-#~ msgstr "Flytt bakover til signaltopp"
-
-#~ msgid "Link Object / Range Tools"
-#~ msgstr "Lenkjeobjekt- og områdeverkty"
-
-#~ msgid "Delete Unused"
-#~ msgstr "Slett ubrukte"
-
-#~ msgid "Add Range Marker(s)"
-#~ msgstr "Legg til områdemarkørar"
-
-#~ msgid "Envelope Visible"
-#~ msgstr "Omhylling synleg"
-
-#~ msgid "Fork"
-#~ msgstr "Del opp"
-
-#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
-#~ msgstr "Skubb bakover etter innspelingsforskuvinga"
-
-#~ msgid "Rel"
-#~ msgstr "Rel"
-
-#~ msgid "Sel"
-#~ msgstr "Vel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
-#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikkje frysa denne ruta, av di ho har fleire utgangar enn "
-#~ "inngangar. Du kan ordna dette ved å auka talet inngangar."
-
-#~ msgid "region gain envelope visible"
-#~ msgstr "bolkomhyllinga synleg"
-
-#~ msgid "time stretch"
-#~ msgstr "strekk tid"
-
-#~ msgid "Realtime Priority"
-#~ msgstr "Sanntidsprioritet"
-
-#~ msgid "Input channels:"
-#~ msgstr "Innkanalar:"
-
-#~ msgid "Output channels:"
-#~ msgstr "Utkanalar:"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Avanserte innstillingar"
-
-#~ msgid "Include in Filename(s):"
-#~ msgstr "Ta med i filnamn:"
-
-#~ msgid "New From"
-#~ msgstr "Ny frå"
-
-#~ msgid "Move tempo and meter changes"
-#~ msgstr "Flytt tempo- og taktartsendringar"
-
-#~ msgid "Option-"
-#~ msgstr "Val-"
-
-#~ msgid "Shift-"
-#~ msgstr "Shift-"