regenerate and manually fix all PO files so that ./waf i18n doesn't generate unnecess...
[ardour.git] / libs / ardour / po / cs.po
index 1193f3ef40f061f4b354b9a82dfd421c619a9818..8af1f4e56b6b4c253f8ec67a81f89a443e72958d 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,81 +17,242 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: amp.cc:60 automatable.cc:162
-msgid "Fader"
-msgstr "Prolínač"
+#: amp.cc:412
+#, c-format
+msgid "%.2fdB"
+msgstr ""
+
+#: analyser.cc:121 audioregion.cc:1789
+msgid "Transient Analysis failed for %1."
+msgstr ""
+
+#: analyser.cc:121
+msgid "Audio File Source"
+msgstr ""
+
+#: analysis_graph.cc:136
+msgid "%1 (%2..%3)"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:31
+msgid "No Error occurred"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:33
+msgid "Failed to initialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:35
+msgid "Failed to deinitialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:37
+msgid "Failed to reinitialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:39
+msgid "Failed to open audio device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:41
+msgid "Failed to close audio device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:43
+msgid "Audio device not valid"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:45
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:47
+msgid "Audio device not connected"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:49
+msgid "Failed to request and reserve audio device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:51
+msgid "Audio device Input/Output error"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:53
+msgid "Failed to open MIDI device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:55
+msgid "Failed to close MIDI device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:57
+msgid "MIDI device unavailable"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:59
+msgid "MIDI device not connected"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:61
+msgid "MIDI device Input/Output error"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:63
+msgid "Sample format is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:65
+msgid "Sample rate is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:67
+msgid "Requested input latency is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:69
+msgid "Requested output latency is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:71
+msgid "Period size is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:73
+msgid "Period count is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:75
+msgid "Device configuration not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:77
+msgid "Channel count configuration not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:79
+msgid "Input channel count configuration not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:81
+msgid "Output channel count configuration not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:83
+msgid "Unable to aquire realtime permissions"
+msgstr ""
 
 
-#: audio_diskstream.cc:251
+#: audio_backend.cc:85
+msgid "Setting audio device thread priorities failed"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:87
+msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:89
+msgid "Failed to start process thread"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:91
+msgid "Failed to start freewheel thread"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:93
+msgid "Failed to register audio/midi ports"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:95
+msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:97
+msgid "Out Of Memory Error"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:99
+msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6806 session.cc:6826
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: audio_backend.cc:109
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: audio_diskstream.cc:257
 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
 msgstr "AudioDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem zvukových skladeb"
 
 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
 msgstr "AudioDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem zvukových skladeb"
 
-#: audio_diskstream.cc:303
+#: audio_diskstream.cc:309
 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
 
 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
 
-#: audio_diskstream.cc:855 audio_diskstream.cc:865
+#: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890
 msgid ""
 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream %1: Při doplňování nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku "
 "%3"
 
 msgid ""
 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream %1: Při doplňování nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku "
 "%3"
 
-#: audio_diskstream.cc:1021
+#: audio_diskstream.cc:1053
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
 
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
 
-#: audio_diskstream.cc:1390 audio_diskstream.cc:1407
+#: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
 msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
 
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
 msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
 
-#: audio_diskstream.cc:1450
+#: audio_diskstream.cc:1531
 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr "AudioDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
 
 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr "AudioDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
 
-#: audio_diskstream.cc:1544
+#: audio_diskstream.cc:1627
 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
 msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor"
 
 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
 msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor"
 
-#: audio_diskstream.cc:1578
+#: audio_diskstream.cc:1659
 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný zvukový "
 "materiál!"
 
 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný zvukový "
 "materiál!"
 
-#: audio_diskstream.cc:1686
+#: audio_diskstream.cc:1755
 msgid "programmer error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
 msgid "programmer error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: audio_diskstream.cc:1912
+#: audio_diskstream.cc:2012
 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
 msgstr "AudioDiskstream: Kanál %1 překročení rozsahu"
 
 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
 msgstr "AudioDiskstream: Kanál %1 překročení rozsahu"
 
-#: audio_diskstream.cc:1926 midi_diskstream.cc:1234
+#: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295
 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
 msgstr "%1:%2 nový záznamový soubor neinicializován správně"
 
 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
 msgstr "%1:%2 nový záznamový soubor neinicializován správně"
 
-#: audio_diskstream.cc:2204
+#: audio_diskstream.cc:2305
 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
 msgstr "%1: Nelze obnovit předběžný záznamový zdrojový soubor %2"
 
 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
 msgstr "%1: Nelze obnovit předběžný záznamový zdrojový soubor %2"
 
-#: audio_diskstream.cc:2226
+#: audio_diskstream.cc:2327
 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
 msgstr ""
 "%1: Seznam obsahuje nesprávný počet předběžných zdrojů - všechny jsou "
 "přehlíženy"
 
 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
 msgstr ""
 "%1: Seznam obsahuje nesprávný počet předběžných zdrojů - všechny jsou "
 "přehlíženy"
 
-#: audio_diskstream.cc:2260
+#: audio_diskstream.cc:2361
 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
 msgstr ""
 "%1: Z předběžných záznamových zdrojů nelze vytvořit žádnou oblast pro úplný "
 "soubor"
 
 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
 msgstr ""
 "%1: Z předběžných záznamových zdrojů nelze vytvořit žádnou oblast pro úplný "
 "soubor"
 
-#: audio_library.cc:81
+#: audio_library.cc:82
 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít %1. Zvuková knihovna nebyla uložena"
 
 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít %1. Zvuková knihovna nebyla uložena"
 
-#: audio_playlist.cc:504
+#: audio_playlist.cc:509
 msgid ""
 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
 "- crossfade discarded"
 msgid ""
 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
 "- crossfade discarded"
@@ -99,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "Do prolínání byla zapojena zesilující oblast, která ale neexistuje v seznamu "
 "skladeb \"%1\" - prolínání zahozeno"
 
 "Do prolínání byla zapojena zesilující oblast, která ale neexistuje v seznamu "
 "skladeb \"%1\" - prolínání zahozeno"
 
-#: audio_playlist.cc:520
+#: audio_playlist.cc:525
 msgid ""
 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
 "- crossfade discarded"
 msgid ""
 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
 "- crossfade discarded"
@@ -119,7 +280,7 @@ msgstr "Oblast"
 msgid "regions"
 msgstr "Oblasti"
 
 msgid "regions"
 msgstr "Oblasti"
 
-#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
+#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
 msgstr "Seznam skladeb s tímto názvem již existuje. Přejmenujte jej, prosím."
 
 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
 msgstr "Seznam skladeb s tímto názvem již existuje. Přejmenujte jej, prosím."
 
@@ -127,14 +288,15 @@ msgstr "Seznam skladeb s tímto názvem již existuje. Přejmenujte jej, prosím
 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
 msgstr "Špatně utvořený XML v zavedeném seznamu skladeb"
 
 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
 msgstr "Špatně utvořený XML v zavedeném seznamu skladeb"
 
-#: audio_playlist_importer.cc:265
+#: audio_playlist_importer.cc:267
 msgid "Audio Playlists (unused)"
 msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)"
 
 msgid "Audio Playlists (unused)"
 msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)"
 
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:891 midi_playlist_source.cc:144
-#: midi_playlist_source.cc:152 midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:349
-#: plugin_insert.cc:637 rb_effect.cc:333 session.cc:2672 session.cc:2705
-#: session.cc:3935 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
+#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046
+#: midi_playlist_source.cc:147 midi_playlist_source.cc:155
+#: midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:403 plugin_insert.cc:1259
+#: rb_effect.cc:327 session.cc:5348 session.cc:5375 session.cc:5495
+#: session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
@@ -162,35 +324,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kanály: "
 
 "\n"
 "Kanály: "
 
-#: audio_track.cc:161
+#: audio_track.cc:177
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
 msgstr "Neznámý kabel \"%1\" uvedený pro vstup %2"
 
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
 msgstr "Neznámý kabel \"%1\" uvedený pro vstup %2"
 
-#: audio_track.cc:163
+#: audio_track.cc:179
 msgid "in 1"
 msgstr "in 1"
 
 msgid "in 1"
 msgstr "in 1"
 
-#: audio_track.cc:164
+#: audio_track.cc:180
 msgid "No input bundles available as a replacement"
 msgstr "Nejsou žádné vhodné vstupní kabely jako náhrada"
 
 msgid "No input bundles available as a replacement"
 msgstr "Nejsou žádné vhodné vstupní kabely jako náhrada"
 
-#: audio_track.cc:168
+#: audio_track.cc:184
 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
 msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"in 1\""
 
 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
 msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"in 1\""
 
-#: audio_track.cc:177
+#: audio_track.cc:193
 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
 msgstr "Uzel XML (%1) obsahuje nevhodný seznam vstupních kanálů"
 
 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
 msgstr "Uzel XML (%1) obsahuje nevhodný seznam vstupních kanálů"
 
-#: audio_track_importer.cc:69
+#: audio_track.cc:216 diskstream.cc:503 source.cc:149
+msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_track_importer.cc:68
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Zvukové stopy"
 
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Zvukové stopy"
 
-#: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
+#: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
 msgid "badly-formed XML in imported track"
 msgstr "Špatně utvořený XML v zavedené stopě"
 
 msgid "badly-formed XML in imported track"
 msgstr "Špatně utvořený XML v zavedené stopě"
 
-#: audio_track_importer.cc:288
+#: audio_track_importer.cc:287
 msgid "Error Importing Audio track %1"
 msgstr "Chyba při zavádění zvukové stopy %1"
 
 msgid "Error Importing Audio track %1"
 msgstr "Chyba při zavádění zvukové stopy %1"
 
@@ -202,19 +368,19 @@ msgstr "Nelze nahrát přídavný modul VAMP \"%1\""
 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
 msgstr "Přídavný modul VAMP \"%1\" se nepodařilo nahrát"
 
 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
 msgstr "Přídavný modul VAMP \"%1\" se nepodařilo nahrát"
 
-#: audioengine.cc:549
+#: audioengine.cc:756
 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 
 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 
-#: audioengine.cc:555
+#: audioengine.cc:762
 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr ""
 
 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr ""
 
-#: audioengine.cc:629
+#: audioengine.cc:841
 msgid "Could not create backend for %1: %2"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not create backend for %1: %2"
 msgstr ""
 
-#: audioregion.cc:1681
+#: audioregion.cc:1757
 msgid ""
 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
 "\n"
@@ -222,206 +388,214 @@ msgid ""
 "transient data must be generated every time it is required.\n"
 "\n"
 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
 "transient data must be generated every time it is required.\n"
 "\n"
 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
-"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
-"restart.\n"
+"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
+"Regions, then quit %1 and restart.\n"
 "\n"
 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
 "this and future transient-detection operations.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
 "this and future transient-detection operations.\n"
 msgstr ""
-"Požadoval jste operaci, jež vyžaduje analýzu zvuku.\n"
-"\n"
-"Nyní máte \"auto-analyse-audio\" vypnuto, což znamená, že přechodná datase "
-"musí pokaždé, když je to potřeba, vytvářet znovu.\n"
-"\n"
-"Pokud s přechodnými daty pracujete častěji, měl byste zřejmě \"auto-analyse-"
-"audio\" zapnout a Ardour spustit znovu.\n"
-"\n"
-"Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale můžete si při této a budoucích "
-"operacích s určením přechodných dat všimnout lehkého zpoždění.\n"
 
 
-#: audiosource.cc:210
+#: audioregion.cc:1789
+msgid "Audio Region"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:228
 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
 msgstr "Nelze přejmenovat vrcholový soubor pro %1 z %2 na %3 (%4)"
 
 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
 msgstr "Nelze přejmenovat vrcholový soubor pro %1 z %2 na %3 (%4)"
 
-#: audiosource.cc:239
+#: audiosource.cc:262
 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
 msgstr "AudioSource: Vrcholový soubor \"%1\" není zjevný"
 
 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
 msgstr "AudioSource: Vrcholový soubor \"%1\" není zjevný"
 
-#: audiosource.cc:366
+#: audiosource.cc:368
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:389
+msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:392
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:404
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:438
 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
 msgstr "Nelze přečíst vzorkovací data neškálovaný výpočet vrcholů"
 
 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
 msgstr "Nelze přečíst vzorkovací data neškálovaný výpočet vrcholů"
 
-#: audiosource.cc:386
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (a) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
+msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
+msgstr ""
 
 
-#: audiosource.cc:395 audiosource.cc:473
-msgid ""
-"AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574
+msgid "map failed - could not map peakfile %1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: audiosource.cc:453
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (b) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
+msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591
+msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
+msgstr ""
 
 
-#: audiosource.cc:567
+#: audiosource.cc:681
 msgid ""
 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
 msgstr ""
 "AudioSource[%1]: čtení vrcholu - Nelze přečíst %2 vzorky při posunu %3 %4(%5)"
 
 msgid ""
 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
 msgstr ""
 "AudioSource[%1]: čtení vrcholu - Nelze přečíst %2 vzorky při posunu %3 %4(%5)"
 
-#: audiosource.cc:634
+#: audiosource.cc:748
 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
 msgstr ""
 "%1: Nepodařilo se přečíst/zapsat nezpracovaná data pro výpočet vrcholů (%2)"
 
 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
 msgstr ""
 "%1: Nepodařilo se přečíst/zapsat nezpracovaná data pro výpočet vrcholů (%2)"
 
-#: audiosource.cc:672
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (c) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:815
+msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
 
 
-#: audiosource.cc:739 audiosource.cc:861
+#: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016
 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
 msgstr ""
 
 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
 msgstr ""
 
-#: audiosource.cc:744 audiosource.cc:870
+#: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025
 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
 msgstr "%1: Nepodařilo se zapsat vrcholová data do souboru (%2)"
 
 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
 msgstr "%1: Nepodařilo se zapsat vrcholová data do souboru (%2)"
 
-#: audiosource.cc:903
+#: audiosource.cc:1058
 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
 msgstr "Nepodařilo se zkrátit vrcholový soubor %1 na %2 (Chyba: %3)"
 
 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
 msgstr "Nepodařilo se zkrátit vrcholový soubor %1 na %2 (Chyba: %3)"
 
-#: auditioner.cc:96
+#: auditioner.cc:105
 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
 msgstr ""
 
 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
 msgstr ""
 
-#: auditioner.cc:98
+#: auditioner.cc:107
 msgid "No synth for midi-audition found."
 msgstr ""
 
 msgid "No synth for midi-audition found."
 msgstr ""
 
-#: auditioner.cc:153
+#: auditioner.cc:163
 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
 msgstr "Pro poslech nejsou dostupné žádné výstupy - požadováno ruční připojení"
 
 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
 msgstr "Pro poslech nejsou dostupné žádné výstupy - požadováno ruční připojení"
 
-#: auditioner.cc:394 auditioner.cc:441
+#: auditioner.cc:408 auditioner.cc:455
 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
 msgstr "Nelze nastavit signálový tok poslechu pro %1 kanály"
 
 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
 msgstr "Nelze nastavit signálový tok poslechu pro %1 kanály"
 
-#: auditioner.cc:429
+#: auditioner.cc:443
 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
 msgstr ""
 
-#: auditioner.cc:448
+#: auditioner.cc:462
 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
 msgstr ""
 
 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
 msgstr ""
 
-#: automatable.cc:81
+#: automatable.cc:87
 msgid "Automation node has no path property"
 msgstr "Uzel automatizace nemá žádnou vlastnost \"cesta\""
 
 msgid "Automation node has no path property"
 msgstr "Uzel automatizace nemá žádnou vlastnost \"cesta\""
 
-#: automatable.cc:101
+#: automatable.cc:108
 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
 msgstr "Nelze otevřít %2 pro nahrání dat automatizace (%3)"
 
 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
 msgstr "Nelze otevřít %2 pro nahrání dat automatizace (%3)"
 
-#: automatable.cc:129
+#: automatable.cc:140
 msgid "cannot load automation data from %2"
 msgstr "Nelze nahrát data automatizace z %2"
 
 msgid "cannot load automation data from %2"
 msgstr "Nelze nahrát data automatizace z %2"
 
-#: automatable.cc:164
+#: automatable.cc:176 send.cc:95 session.cc:850
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: automatable.cc:178
+msgid "Trim"
+msgstr ""
+
+#: automatable.cc:180
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
-#: automation_list.cc:341
+#: automation_control.cc:228
+msgid "record %1 automation"
+msgstr ""
+
+#: automation_list.cc:410
 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
 msgstr ""
 "Seznam automatizace: Nelze nahrát souřadnice z XML. Všechny body se přehlíží"
 
 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
 msgstr ""
 "Seznam automatizace: Nelze nahrát souřadnice z XML. Všechny body se přehlíží"
 
-#: automation_list.cc:387
+#: automation_list.cc:456
 msgid ""
 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
 "Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice x pro kontrolní bod (bod "
 "se přehlíží)"
 
 msgid ""
 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
 "Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice x pro kontrolní bod (bod "
 "se přehlíží)"
 
-#: automation_list.cc:393
+#: automation_list.cc:462
 msgid ""
 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
 "Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice y pro kontrolní bod (bod "
 "se přehlíží)"
 
 msgid ""
 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
 "Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice y pro kontrolní bod (bod "
 "se přehlíží)"
 
-#: automation_list.cc:407
+#: automation_list.cc:476
 msgid ""
 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
 msgstr ""
 "Seznam automatizace: Uzel XML s názvem %1, nepředán \"AutomationList\" - "
 "přehlíží se"
 
 msgid ""
 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
 msgstr ""
 "Seznam automatizace: Uzel XML s názvem %1, nepředán \"AutomationList\" - "
 "přehlíží se"
 
-#: butler.cc:81
-msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit vedení signálu pro požadavky na přehrávání (transport) (%1)"
-
-#: butler.cc:87 butler.cc:93
-msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
-msgstr "UI: Nelze nastavit O_NONBLOCK pro vedení požadavku sluhy (%1)"
-
-#: butler.cc:125
+#: butler.cc:126
 msgid "Session: could not create butler thread"
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit vlákno sluhy"
 
 msgid "Session: could not create butler thread"
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit vlákno sluhy"
 
-#: butler.cc:168
-msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
-msgstr "průzkum na vedení požadavku sluhy se nezdařil (%1)"
-
-#: butler.cc:175
-msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
-msgstr "Chyba ve vedení požadavku vlákna sluhy: fd=%1 err=%2"
-
-#: butler.cc:204
-msgid "Error reading from butler request pipe"
-msgstr "Chyba při čtení vedení požadavku sluhy"
-
-#: butler.cc:304
+#: butler.cc:254 butler.cc:255
 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
 msgstr "Chyba při čtení sluhy u dstream %1"
 
 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
 msgstr "Chyba při čtení sluhy u dstream %1"
 
-#: butler.cc:341
+#: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
 msgstr "Chyba při zápisu sluhy u dstream %1"
 
 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
 msgstr "Chyba při zápisu sluhy u dstream %1"
 
-#: control_protocol_manager.cc:164
+#: control_protocol_manager.cc:174
 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
 msgstr "Název kontrolního protokolu \"%1\" nemá žádný popis"
 
 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
 msgstr "Název kontrolního protokolu \"%1\" nemá žádný popis"
 
-#: control_protocol_manager.cc:171
+#: control_protocol_manager.cc:181
 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
 msgstr "Kontrolní protokol \"%1\" se nepodařilo inicializovat"
 
 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
 msgstr "Kontrolní protokol \"%1\" se nepodařilo inicializovat"
 
-#: control_protocol_manager.cc:237
+#: control_protocol_manager.cc:265
 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
 msgstr "Doložení povinného kontrolního protokolu %1"
 
 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
 msgstr "Doložení povinného kontrolního protokolu %1"
 
-#: control_protocol_manager.cc:281
+#: control_protocol_manager.cc:309
 msgid "looking for control protocols in %1\n"
 msgstr "Hledání kontrolního protokolu v %1\n"
 
 msgid "looking for control protocols in %1\n"
 msgstr "Hledání kontrolního protokolu v %1\n"
 
-#: control_protocol_manager.cc:306
+#: control_protocol_manager.cc:334
 msgid "Control protocol %1 not usable"
 msgstr "Kontrolní protokol %1 nepoužitelný"
 
 msgid "Control protocol %1 not usable"
 msgstr "Kontrolní protokol %1 nepoužitelný"
 
-#: control_protocol_manager.cc:323
+#: control_protocol_manager.cc:351
 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
 msgstr "Protokol pro kontrolní povrch odkryt: \"%1\"\n"
 
 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
 msgstr "Protokol pro kontrolní povrch odkryt: \"%1\"\n"
 
-#: control_protocol_manager.cc:341
+#: control_protocol_manager.cc:367
 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "ControlProtocolManager: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
 
 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "ControlProtocolManager: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
 
-#: control_protocol_manager.cc:347
+#: control_protocol_manager.cc:373
 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "ControlProtocolManager: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci k popisu"
 
 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "ControlProtocolManager: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci k popisu"
 
+#: control_protocol_manager.cc:520
+msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
+msgstr ""
+
 #: cycle_timer.cc:40
 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): Nelze otevřít /proc/cpuinfo"
 #: cycle_timer.cc:40
 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): Nelze otevřít /proc/cpuinfo"
@@ -438,7 +612,7 @@ msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo"
 msgid "audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 msgid "audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: data_type.cc:28 session.cc:1830 session.cc:1833
+#: data_type.cc:28 session.cc:2486
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
@@ -450,11 +624,11 @@ msgstr "Neznámý"
 msgid "main outs"
 msgstr "Hlavní výstupy"
 
 msgid "main outs"
 msgstr "Hlavní výstupy"
 
-#: delivery.cc:121 send.cc:63
+#: delivery.cc:121 send.cc:64
 msgid "listen"
 msgstr "Poslech"
 
 msgid "listen"
 msgstr "Poslech"
 
-#: diskstream.cc:302
+#: diskstream.cc:311
 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
 msgstr "Časový bod \"%1\" pro smyčku stopy neplatný (Začátek >= Konec)"
 
 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
 msgstr "Časový bod \"%1\" pro smyčku stopy neplatný (Začátek >= Konec)"
 
@@ -468,24 +642,24 @@ msgstr ""
 msgid "Export failed: %1"
 msgstr "Vyvedení se nezdařilo: %1"
 
 msgid "Export failed: %1"
 msgstr "Vyvedení se nezdařilo: %1"
 
-#: export_filename.cc:124
+#: export_filename.cc:128
 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
 msgstr ""
 "Stávající složka pro vyvedení pro toto sezení (%1) neexistuje - přehlíží se"
 
 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
 msgstr ""
 "Stávající složka pro vyvedení pro toto sezení (%1) neexistuje - přehlíží se"
 
-#: export_filename.cc:240
+#: export_filename.cc:263
 msgid "No Time"
 msgstr "Žádný čas"
 
 msgid "No Time"
 msgstr "Žádný čas"
 
-#: export_filename.cc:249
+#: export_filename.cc:272
 msgid "Invalid time format"
 msgstr "Neplatný časový formát"
 
 msgid "Invalid time format"
 msgstr "Neplatný časový formát"
 
-#: export_filename.cc:258
+#: export_filename.cc:281
 msgid "No Date"
 msgstr "Žádné datum"
 
 msgid "No Date"
 msgstr "Žádné datum"
 
-#: export_filename.cc:273
+#: export_filename.cc:296
 msgid "Invalid date format"
 msgstr "Neplatný formát data"
 
 msgid "Invalid date format"
 msgstr "Neplatný formát data"
 
@@ -521,23 +695,27 @@ msgstr "Ztrátová komprese"
 msgid "Lossless compression"
 msgstr "Bezztrátová komprese"
 
 msgid "Lossless compression"
 msgstr "Bezztrátová komprese"
 
-#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:589
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:657
 msgid "Session rate"
 msgstr "Kmitočet sezení"
 
 msgid "Session rate"
 msgstr "Kmitočet sezení"
 
-#: export_format_specification.cc:547
-msgid "normalize"
-msgstr "Normalizovat"
+#: export_format_specification.cc:609
+msgid "normalize loudness"
+msgstr ""
+
+#: export_format_specification.cc:611
+msgid "normalize peak"
+msgstr ""
 
 
-#: export_format_specification.cc:551
+#: export_format_specification.cc:616
 msgid "trim"
 msgstr "Oříznout"
 
 msgid "trim"
 msgstr "Oříznout"
 
-#: export_format_specification.cc:553
+#: export_format_specification.cc:618
 msgid "trim start"
 msgstr "Ustřihnout začátek"
 
 msgid "trim start"
 msgstr "Ustřihnout začátek"
 
-#: export_format_specification.cc:555
+#: export_format_specification.cc:620
 msgid "trim end"
 msgstr "Ustřihnout konec"
 
 msgid "trim end"
 msgstr "Ustřihnout konec"
 
@@ -553,25 +731,21 @@ msgstr "Trojúhelníkový"
 msgid "Rectangular"
 msgstr "Obdélníkový"
 
 msgid "Rectangular"
 msgstr "Obdélníkový"
 
-#: export_formats.cc:52 session.cc:5215 session.cc:5231
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
 #: export_formats.cc:159
 #: export_formats.cc:159
-msgid "8bit"
-msgstr "8bit"
+msgid "8-bit"
+msgstr ""
 
 #: export_formats.cc:161
 
 #: export_formats.cc:161
-msgid "16bit"
-msgstr "16bit"
+msgid "16-bit"
+msgstr ""
 
 #: export_formats.cc:163
 
 #: export_formats.cc:163
-msgid "24bit"
-msgstr "24bit"
+msgid "24-bit"
+msgstr ""
 
 #: export_formats.cc:165
 
 #: export_formats.cc:165
-msgid "32bit"
-msgstr "32bit"
+msgid "32-bit"
+msgstr ""
 
 #: export_formats.cc:167
 msgid "float"
 
 #: export_formats.cc:167
 msgid "float"
@@ -582,8 +756,8 @@ msgid "double"
 msgstr "dvojitý"
 
 #: export_formats.cc:171
 msgstr "dvojitý"
 
 #: export_formats.cc:171
-msgid "8bit unsigned"
-msgstr "8bit bez znaménka"
+msgid "8-bit unsigned"
+msgstr ""
 
 #: export_formats.cc:173
 msgid "Vorbis sample format"
 
 #: export_formats.cc:173
 msgid "Vorbis sample format"
@@ -593,95 +767,91 @@ msgstr "Vzorkovací formát Vorbis"
 msgid "No sample format"
 msgstr "Žádný vzorkovací formát"
 
 msgid "No sample format"
 msgstr "Žádný vzorkovací formát"
 
-#: export_handler.cc:360
+#: export_handler.cc:419
 msgid "File %1 uploaded to %2"
 msgstr ""
 
 msgid "File %1 uploaded to %2"
 msgstr ""
 
-#: export_handler.cc:366
+#: export_handler.cc:425
 msgid ""
 msgid ""
-"upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
+"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: export_handler.cc:413
-msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
-msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor vyvedení pro značku CD"
-
-#: export_handler.cc:495 export_handler.cc:498
-msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
+#: export_handler.cc:551 export_handler.cc:554
+msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
 msgstr "Při zápisu souboru TOC/CUE se vyskytla chyba:%1"
 
 msgstr "Při zápisu souboru TOC/CUE se vyskytla chyba:%1"
 
-#: export_handler.cc:720 export_handler.cc:778
+#: export_handler.cc:844 export_handler.cc:902
 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
 msgstr "Nelze převést %1 na kódování Latin-1"
 
 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
 msgstr "Nelze převést %1 na kódování Latin-1"
 
-#: export_profile_manager.cc:93
+#: export_profile_manager.cc:94
 msgid "Searching for export formats in %1"
 msgstr "Hledání vyváděcích formátů v %1"
 
 msgid "Searching for export formats in %1"
 msgstr "Hledání vyváděcích formátů v %1"
 
-#: export_profile_manager.cc:99
+#: export_profile_manager.cc:100
 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro vyváděcí formáty: %2"
 
 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro vyváděcí formáty: %2"
 
-#: export_profile_manager.cc:262
+#: export_profile_manager.cc:268
 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
 msgstr "Nelze odstranit přednastavení vyvádění %1: %2"
 
 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
 msgstr "Nelze odstranit přednastavení vyvádění %1: %2"
 
-#: export_profile_manager.cc:351
+#: export_profile_manager.cc:357
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
-#: export_profile_manager.cc:604
+#: export_profile_manager.cc:621
 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
 msgstr "Nelze přejmenovat vyváděcí formát %1 na %2: %3"
 
 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
 msgstr "Nelze přejmenovat vyváděcí formát %1 na %2: %3"
 
-#: export_profile_manager.cc:636
+#: export_profile_manager.cc:653
 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
 msgstr "Nelze odstranit vyváděcí profil %1: %2"
 
 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
 msgstr "Nelze odstranit vyváděcí profil %1: %2"
 
-#: export_profile_manager.cc:654
+#: export_profile_manager.cc:671
 msgid "empty format"
 msgstr "Prázdný formát"
 
 msgid "empty format"
 msgstr "Prázdný formát"
 
-#: export_profile_manager.cc:735
+#: export_profile_manager.cc:752
 msgid "Cannot load export format from %1"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot load export format from %1"
 msgstr ""
 
-#: export_profile_manager.cc:741
+#: export_profile_manager.cc:758
 msgid "Cannot export format read from %1"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot export format read from %1"
 msgstr ""
 
-#: export_profile_manager.cc:835
+#: export_profile_manager.cc:852
 msgid "No timespan has been selected!"
 msgstr "Nebyl vybrán žádný časový úsek!"
 
 msgid "No timespan has been selected!"
 msgstr "Nebyl vybrán žádný časový úsek!"
 
-#: export_profile_manager.cc:839
+#: export_profile_manager.cc:856
 msgid "No channels have been selected!"
 msgstr "Nebyly vybrány žádné kanály!"
 
 msgid "No channels have been selected!"
 msgstr "Nebyly vybrány žádné kanály!"
 
-#: export_profile_manager.cc:843
+#: export_profile_manager.cc:860
 msgid "Some channels are empty"
 msgstr "Některé kanály jsou prázdné"
 
 msgid "Some channels are empty"
 msgstr "Některé kanály jsou prázdné"
 
-#: export_profile_manager.cc:876
+#: export_profile_manager.cc:893
 msgid "No format selected!"
 msgstr "Nebyl vybrán žádný formát!"
 
 msgid "No format selected!"
 msgstr "Nebyl vybrán žádný formát!"
 
-#: export_profile_manager.cc:878
+#: export_profile_manager.cc:895
 msgid "All channels are empty!"
 msgstr "Všechny kanály jsou prázdné!"
 
 msgid "All channels are empty!"
 msgstr "Všechny kanály jsou prázdné!"
 
-#: export_profile_manager.cc:880
+#: export_profile_manager.cc:897
 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
 msgstr "Jeden nebo více formátu není slučitelný s tímto systémem!"
 
 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
 msgstr "Jeden nebo více formátu není slučitelný s tímto systémem!"
 
-#: export_profile_manager.cc:883
+#: export_profile_manager.cc:900
 msgid ""
 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
 "configuration"
 msgstr ""
 "% podporuje jen %2 kanály, ale ve vašem nastavení kanálů se nachází %3 kanál"
 
 msgid ""
 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
 "configuration"
 msgstr ""
 "% podporuje jen %2 kanály, ale ve vašem nastavení kanálů se nachází %3 kanál"
 
-#: file_source.cc:201 session_state.cc:2793
+#: file_source.cc:201 session_state.cc:3284
 msgid ""
 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
 msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno"
 msgid ""
 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
 msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno"
@@ -690,25 +860,25 @@ msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno"
 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nelze přejmenovat zdroj souboru z %1 na %2 (%3)"
 
 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nelze přejmenovat zdroj souboru z %1 na %2 (%3)"
 
-#: file_source.cc:251 file_source.cc:375
+#: file_source.cc:251 file_source.cc:374
 msgid "FileSource: search path not set"
 msgstr "Zdroj souboru: Cesta hledání nenastavena"
 
 msgid "FileSource: search path not set"
 msgstr "Zdroj souboru: Cesta hledání nenastavena"
 
-#: file_source.cc:312 file_source.cc:442
-msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
-msgstr ""
-
-#: file_source.cc:435
+#: file_source.cc:434
 msgid ""
 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
 "\t"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
 "\t"
 msgstr ""
 
-#: file_source.cc:487
+#: file_source.cc:441
+msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
+msgstr ""
+
+#: file_source.cc:486
 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
 msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1): %2"
 
 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
 msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1): %2"
 
-#: file_source.cc:495
+#: file_source.cc:494
 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
 msgstr "Zdroj souboru: U souboru (%1) nelze ověřit, zda existuje: %2"
 
 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
 msgstr "Zdroj souboru: U souboru (%1) nelze ověřit, zda existuje: %2"
 
@@ -725,11 +895,11 @@ msgstr ""
 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor %1 na %2 (%3)"
 
 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor %1 na %2 (%3)"
 
-#: filesystem_paths.cc:84
+#: filesystem_paths.cc:120
 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář pro nastavení %1 - nelze spustit"
 
 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář pro nastavení %1 - nelze spustit"
 
-#: filesystem_paths.cc:89
+#: filesystem_paths.cc:125
 msgid ""
 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
 "cannot run"
 msgid ""
 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
 "cannot run"
@@ -737,234 +907,270 @@ msgstr ""
 "Adresář pro nastavení %1 již existuje, není ale žádný adresář/složka - nelze "
 "spustit"
 
 "Adresář pro nastavení %1 již existuje, není ale žádný adresář/složka - nelze "
 "spustit"
 
-#: filesystem_paths.cc:137
+#: filesystem_paths.cc:186
 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
 msgstr ""
 
-#: filesystem_paths.cc:142
+#: filesystem_paths.cc:191
 msgid ""
 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
 msgstr ""
 
-#: filesystem_paths.cc:160
+#: filesystem_paths.cc:209
 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
 msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DLL_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
 
 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
 msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DLL_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
 
-#: filesystem_paths.cc:211
+#: filesystem_paths.cc:232
+msgid "Cannot determine %1 package directory"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:277
 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
 msgstr ""
 
 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
 msgstr ""
 
-#: filesystem_paths.cc:232
+#: filesystem_paths.cc:298
 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
 msgstr ""
 
 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
 msgstr ""
 
-#: filter.cc:65
+#: filter.cc:67
 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
 msgstr "Filtr: Chyba při vytváření názvu pro nový soubor z %1"
 
 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
 msgstr "Filtr: Chyba při vytváření názvu pro nový soubor z %1"
 
-#: filter.cc:77
+#: filter.cc:92
 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
 msgstr "Filtr: Chyba při vytváření nového souboru %1 (%2)"
 
 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
 msgstr "Filtr: Chyba při vytváření nového souboru %1 (%2)"
 
-#: find_session.cc:59
+#: find_session.cc:60
 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
 msgstr "Nelze ověřit cestu sezení %1 (%2)"
 
 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
 msgstr "Nelze ověřit cestu sezení %1 (%2)"
 
-#: find_session.cc:85
+#: find_session.cc:86
 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
 msgstr "Nelze ověřit soubor sezení %1 (%2)"
 
 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
 msgstr "Nelze ověřit soubor sezení %1 (%2)"
 
-#: find_session.cc:121
+#: find_session.cc:125
 msgid "%1 is not a snapshot file"
 msgstr "%1 není souborem se snímkem"
 
 msgid "%1 is not a snapshot file"
 msgstr "%1 není souborem se snímkem"
 
-#: find_session.cc:138
+#: find_session.cc:142
 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
 msgstr "Nelze určit nynější pracovní adresář (%1)"
 
 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
 msgstr "Nelze určit nynější pracovní adresář (%1)"
 
-#: find_session.cc:155
+#: find_session.cc:159
 msgid "unknown file type for session %1"
 msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení %1"
 
 msgid "unknown file type for session %1"
 msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení %1"
 
-#: globals.cc:218
+#: gain_control.cc:81
+#, c-format
+msgid "%3.1f dB"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:266
 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
 msgstr ""
 "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na \"neomezeno"
 "\""
 
 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
 msgstr ""
 "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na \"neomezeno"
 "\""
 
-#: globals.cc:220
+#: globals.cc:268
 msgid "Could not set system open files limit to %1"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na %1"
 
 msgid "Could not set system open files limit to %1"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na %1"
 
-#: globals.cc:224
+#: globals.cc:272 globals.cc:289
 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
 msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na jen %2 otevřené soubory"
 
 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
 msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na jen %2 otevřené soubory"
 
-#: globals.cc:228
+#: globals.cc:276
 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
 msgstr "Nepodařilo se dostat systémové omezení pro otevřené soubory (%1)"
 
 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
 msgstr "Nepodařilo se dostat systémové omezení pro otevřené soubory (%1)"
 
-#: globals.cc:283
+#: globals.cc:291
+msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:474
 msgid "Loading configuration"
 msgstr "Nahrává se nastavení"
 
 msgid "Loading configuration"
 msgstr "Nahrává se nastavení"
 
-#: import.cc:141
+#: globals.cc:554 route.cc:182 route.cc:4149 session.cc:1191
+msgid "Monitor"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:555 session_state.cc:642
+msgid "Master"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:556
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:557
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:558
+msgid "Mackie"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:146
 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
 msgstr ""
 
-#: import.cc:161
+#: import.cc:166
 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
 msgstr "Nepodařilo se najít zdroj pro %1, i když se tento soubor aktualizuje!"
 
 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
 msgstr "Nepodařilo se najít zdroj pro %1, i když se tento soubor aktualizuje!"
 
-#: import.cc:190
+#: import.cc:195
 msgid "Unable to create file %1 during import"
 msgstr "Soubor %1 nelze během zavádění vytvořit"
 
 msgid "Unable to create file %1 during import"
 msgstr "Soubor %1 nelze během zavádění vytvořit"
 
-#: import.cc:216
+#: import.cc:221
 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
 msgstr "Převzorkování %1 z %2 kHz na %3 kHz"
 
 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
 msgstr "Převzorkování %1 z %2 kHz na %3 kHz"
 
-#: import.cc:222
+#: import.cc:227
 msgid "Copying %1"
 msgstr "Kopíruje se %1"
 
 msgid "Copying %1"
 msgstr "Kopíruje se %1"
 
-#: import.cc:408
+#: import.cc:420
 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
 msgstr "Stopa %1 z %2 neobsahovala žádná užitečná data MIDI"
 
 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
 msgstr "Stopa %1 z %2 neobsahovala žádná užitečná data MIDI"
 
-#: import.cc:415
-msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
-msgstr "Soubor MIDI %1 nebyl čitelný (žádná příčina se nedá určit)"
+#: import.cc:427
+msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
+msgstr ""
 
 
-#: import.cc:461
+#: import.cc:475
 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
 msgstr "Zavedení: Nelze otevřít vstupní zvukový soubor \"%1\""
 
 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
 msgstr "Zavedení: Nelze otevřít vstupní zvukový soubor \"%1\""
 
-#: import.cc:472
+#: import.cc:486
 msgid "Import: error opening MIDI file"
 msgstr "Zavedení: Chyba při otevírání souboru MIDI"
 
 msgid "Import: error opening MIDI file"
 msgstr "Zavedení: Chyba při otevírání souboru MIDI"
 
-#: import.cc:479
+#: import.cc:493
 msgid "Import: file contains no channels."
 msgstr ""
 
 msgid "Import: file contains no channels."
 msgstr ""
 
-#: import.cc:513
+#: import.cc:527
 msgid "Loading MIDI file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor MIDI %1"
 
 msgid "Loading MIDI file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor MIDI %1"
 
-#: import.cc:578
+#: import.cc:592
 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se odstranit některé soubory po nezdařeném/přerušeném zavedení"
 
 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se odstranit některé soubory po nezdařeném/přerušeném zavedení"
 
-#: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
+#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: instrument_info.cc:230
+#: instrument_info.cc:243
 msgid "preset %1 (bank %2)"
 msgstr "Přednastavení %1 (banka %2)"
 
 msgid "preset %1 (bank %2)"
 msgstr "Přednastavení %1 (banka %2)"
 
-#: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317
+#: internal_send.cc:338 internal_send.cc:339
 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
 msgstr "%1 - Nelze najít stopu/sběrnici s ID %2 ke spojení s"
 
 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
 msgstr "%1 - Nelze najít stopu/sběrnici s ID %2 ke spojení s"
 
-#: io.cc:209
+#: io.cc:212
 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
 msgstr "IO: Přípojku %1 nelze oddělit od %2"
 
 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
 msgstr "IO: Přípojku %1 nelze oddělit od %2"
 
-#: io.cc:344 io.cc:431
+#: io.cc:347 io.cc:435
 msgid "IO: cannot register input port %1"
 msgstr "IO: Nelze zapsat vstupní přípojku %1"
 
 msgid "IO: cannot register input port %1"
 msgstr "IO: Nelze zapsat vstupní přípojku %1"
 
-#: io.cc:349 io.cc:436
+#: io.cc:352 io.cc:440
 msgid "IO: cannot register output port %1"
 msgstr "IO: Nelze zapsat výstupní přípojku %1"
 
 msgid "IO: cannot register output port %1"
 msgstr "IO: Nelze zapsat výstupní přípojku %1"
 
-#: io.cc:598 io.cc:654
+#: io.cc:607 io.cc:668
 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
 msgstr "Nesprávný uzel XML \"%1\" odevzdán objektu IO"
 
 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
 msgstr "Nesprávný uzel XML \"%1\" odevzdán objektu IO"
 
-#: io.cc:713
+#: io.cc:730
 msgid "in"
 msgstr "vst"
 
 msgid "in"
 msgstr "vst"
 
-#: io.cc:713
+#: io.cc:730
 msgid "out"
 msgstr "výst"
 
 msgid "out"
 msgstr "výst"
 
-#: io.cc:714
+#: io.cc:731
 msgid "input"
 msgstr "Vstup"
 
 msgid "input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: io.cc:714
+#: io.cc:731
 msgid "output"
 msgstr "Výstup"
 
 msgid "output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: io.cc:724
+#: io.cc:741
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
 msgstr "Neznámý kabel \"%1\"uvedený pro %2 %3"
 
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
 msgstr "Neznámý kabel \"%1\"uvedený pro %2 %3"
 
-#: io.cc:790
+#: io.cc:807
 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
 msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"%2\" "
 
 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
 msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"%2\" "
 
-#: io.cc:793
+#: io.cc:810
 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
 msgstr "Žádné %1 kabely dostupné jako náhrada"
 
 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
 msgstr "Žádné %1 kabely dostupné jako náhrada"
 
-#: io.cc:896
+#: io.cc:914
 msgid "%1: cannot create I/O ports"
 msgstr "%1: Nelze vytvořit přípojky vstup/výstup"
 
 msgid "%1: cannot create I/O ports"
 msgstr "%1: Nelze vytvořit přípojky vstup/výstup"
 
-#: io.cc:1024 io.cc:1128
+#: io.cc:1042 io.cc:1143
 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
 msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro vstupy \"%1\""
 
 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
 msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro vstupy \"%1\""
 
-#: io.cc:1029 io.cc:1133
+#: io.cc:1047 io.cc:1148
 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
 msgstr "IO: Špatný řetězec pro vstup v uzlu XML \"%1\""
 
 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
 msgstr "IO: Špatný řetězec pro vstup v uzlu XML \"%1\""
 
-#: io.cc:1067
+#: io.cc:1086
 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
 msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro výstupy \"%1\""
 
 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
 msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro výstupy \"%1\""
 
-#: io.cc:1072
+#: io.cc:1091
 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
 msgstr "IO: Špatný řetězec pro výstup v uzlu XML \"%1\""
 
 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
 msgstr "IO: Špatný řetězec pro výstup v uzlu XML \"%1\""
 
-#: io.cc:1417
+#: io.cc:1256 plugin.cc:275
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1256 plugin.cc:273
+msgid "In"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1454
 #, c-format
 msgid "%s %u"
 msgstr "%s %u"
 
 #, c-format
 msgid "%s %u"
 msgstr "%s %u"
 
-#: io.cc:1464
+#: io.cc:1501
 #, c-format
 msgid "%s in"
 msgstr "%s vstup"
 
 #, c-format
 msgid "%s in"
 msgstr "%s vstup"
 
-#: io.cc:1466
+#: io.cc:1503
 #, c-format
 msgid "%s out"
 msgstr "%s výstup"
 
 #, c-format
 msgid "%s out"
 msgstr "%s výstup"
 
-#: io.cc:1541 session.cc:711 session.cc:740
+#: io.cc:1578 session.cc:991 session.cc:1025
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: io.cc:1543 session.cc:724 session.cc:754
+#: io.cc:1580 session.cc:1004 session.cc:1039
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: io.cc:1543 session.cc:726 session.cc:756
+#: io.cc:1580 session.cc:1006 session.cc:1041
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: io.cc:1545 io.cc:1551
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
 #: ladspa_plugin.cc:93
 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
 msgstr ""
 #: ladspa_plugin.cc:93
 msgid "LADSPA: Unable to open module: "
 msgstr ""
@@ -982,7 +1188,7 @@ msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
 msgstr ""
 "LADSPA: \"%1\" nemůže být použit, neboť nedělá žádný \"inplace processing\""
 
 msgstr ""
 "LADSPA: \"%1\" nemůže být použit, neboť nedělá žádný \"inplace processing\""
 
-#: ladspa_plugin.cc:311
+#: ladspa_plugin.cc:308
 msgid ""
 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
 "in the plugin design, and presets may be invalid"
 msgid ""
 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
 "in the plugin design, and presets may be invalid"
@@ -990,75 +1196,75 @@ msgstr ""
 "Špatné číslo parametru pro přídavný modul \"%1\". To může značit změnu v "
 "návrhupřídavného modulu, a přednastavení jsou případně neplatná"
 
 "Špatné číslo parametru pro přídavný modul \"%1\". To může značit změnu v "
 "návrhupřídavného modulu, a přednastavení jsou případně neplatná"
 
-#: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440
+#: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
 msgstr "Špatný uzel poslán LadspaPlugin::set_state"
 
 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
 msgstr "Špatný uzel poslán LadspaPlugin::set_state"
 
-#: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454
+#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
 msgstr "LADSPA: Žádné číslo přípojky LADSPA"
 
 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
 msgstr "LADSPA: Žádné číslo přípojky LADSPA"
 
-#: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460
+#: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
 msgstr "LADSPA: Žádná data přípojky LADSPA"
 
 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
 msgstr "LADSPA: Žádná data přípojky LADSPA"
 
-#: ladspa_plugin.cc:840
+#: ladspa_plugin.cc:863
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
 msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neodstraněno."
 
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
 msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neodstraněno."
 
-#: ladspa_plugin.cc:879 ladspa_plugin.cc:885
+#: ladspa_plugin.cc:902 ladspa_plugin.cc:908
 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1. Přednastavení neuloženo. (%2)"
 
 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1. Přednastavení neuloženo. (%2)"
 
-#: ladspa_plugin.cc:892
+#: ladspa_plugin.cc:915
 msgid "Error saving presets file %1."
 msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1."
 
 msgid "Error saving presets file %1."
 msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1."
 
-#: ladspa_plugin.cc:934
+#: ladspa_plugin.cc:957
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
 msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo."
 
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
 msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo."
 
-#: location.cc:344
+#: location.cc:455
 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
 msgstr "Na toto místo nemůžete dát žádnou značku CD"
 
 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
 msgstr "Na toto místo nemůžete dát žádnou značku CD"
 
-#: location.cc:470
+#: location.cc:607
 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
 msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Location::set_state"
 
 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
 msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Location::set_state"
 
-#: location.cc:475
+#: location.cc:612
 msgid "XML node for Location has no ID information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o ID"
 
 msgid "XML node for Location has no ID information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o ID"
 
-#: location.cc:479
+#: location.cc:616
 msgid "XML node for Location has no name information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o názvu"
 
 msgid "XML node for Location has no name information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o názvu"
 
-#: location.cc:486
+#: location.cc:623
 msgid "XML node for Location has no start information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o začátku"
 
 msgid "XML node for Location has no start information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o začátku"
 
-#: location.cc:497
+#: location.cc:634
 msgid "XML node for Location has no end information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o konci"
 
 msgid "XML node for Location has no end information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o konci"
 
-#: location.cc:504
+#: location.cc:641
 msgid "XML node for Location has no flags information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o příznacích"
 
 msgid "XML node for Location has no flags information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o příznacích"
 
-#: location.cc:692
+#: location.cc:868
 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
 msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy"
 
 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
 msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy"
 
-#: location.cc:867
+#: location.cc:1046
 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
 msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state"
 
 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
 msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state"
 
-#: location.cc:880 session.cc:4713 session_state.cc:1051
+#: location.cc:1059 session.cc:1701 session.cc:6339 session_state.cc:1205
 msgid "session"
 msgstr "Sezení"
 
 msgid "session"
 msgstr "Sezení"
 
-#: location.cc:945
+#: location.cc:1126
 msgid "could not load location from session file - ignored"
 msgstr "Nepodařilo se nahrát polohu ze souboru se sezením - přehlíží se"
 
 msgid "could not load location from session file - ignored"
 msgstr "Nepodařilo se nahrát polohu ze souboru se sezením - přehlíží se"
 
@@ -1110,75 +1316,155 @@ msgstr ""
 "Poloha s tímto názvem již existuje.\n"
 "Zavedenou polohu můžete přejmenovat:"
 
 "Poloha s tímto názvem již existuje.\n"
 "Zavedenou polohu můžete přejmenovat:"
 
-#: ltc_slave.cc:268
+#: ltc_file_reader.cc:96
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:105
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:109
+msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:134
+msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
+msgstr ""
+
+#: ltc_slave.cc:275
 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na %2 (LTC)."
 
 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na %2 (LTC)."
 
-#: ltc_slave.cc:282
+#: ltc_slave.cc:289
 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení a LTC se liší: LTC: %1 Sezení: %2."
 
 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení a LTC se liší: LTC: %1 Sezení: %2."
 
-#: ltc_slave.cc:591
+#: ltc_slave.cc:609
 msgid "flywheel"
 msgstr "Setrvačník"
 
 msgid "flywheel"
 msgstr "Setrvačník"
 
-#: midi_diskstream.cc:170
+#: lua_api.cc:87
+msgid "Script with given name was not found\n"
+msgstr ""
+
+#: lua_api.cc:96
+msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:876
+msgid "Failed to load Lua script from session state."
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:886
+msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:890
+msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:918
+msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:928
+msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:934
+msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:1164
+msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
+msgstr ""
+
+#: luascripting.cc:132
+msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
+msgstr ""
+
+#: midi_diskstream.cc:172
 msgid ""
 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
 msgstr ""
 "%1: Změna nastavení vstupu/výstupu %4 použije %2, ale počet kanálů je %3"
 
 msgid ""
 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
 msgstr ""
 "%1: Změna nastavení vstupu/výstupu %4 použije %2, ale počet kanálů je %3"
 
-#: midi_diskstream.cc:222
+#: midi_diskstream.cc:224
 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
 msgstr "MidiDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem skladeb MIDI"
 
 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
 msgstr "MidiDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem skladeb MIDI"
 
-#: midi_diskstream.cc:273
+#: midi_diskstream.cc:275
 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
 msgstr ""
 "MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
 
 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
 msgstr ""
 "MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
 
-#: midi_diskstream.cc:718
+#: midi_diskstream.cc:753
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
 
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
 
-#: midi_diskstream.cc:853
+#: midi_diskstream.cc:890
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
 msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
 
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
 msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
 
-#: midi_diskstream.cc:887
+#: midi_diskstream.cc:924
 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
 
 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
 
-#: midi_diskstream.cc:974
+#: midi_diskstream.cc:1013
 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
 msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI"
 
 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
 msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI"
 
-#: midi_diskstream.cc:1015
+#: midi_diskstream.cc:1054
 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
 msgstr ""
 "MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný materiál MIDI!"
 
 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
 msgstr ""
 "MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný materiál MIDI!"
 
-#: midi_model.cc:634
+#: midi_model.cc:589
+msgid "Change has no note, using note ID"
+msgstr ""
+
+#: midi_model.cc:593
+msgid "Change has no note or note ID"
+msgstr ""
+
+#: midi_model.cc:614
 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
 msgstr "Nenalezeno žádné NoteID pro změnu vlastnosti \"note\" - přehlíží se"
 
 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
 msgstr "Nenalezeno žádné NoteID pro změnu vlastnosti \"note\" - přehlíží se"
 
-#: midi_model.cc:906
+#: midi_model.cc:890
 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
 msgstr "Nenalezeno žádné SysExID pro změnu vlastnosti \"sys-ex\" - přehlíží se"
 
 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
 msgstr "Nenalezeno žádné SysExID pro změnu vlastnosti \"sys-ex\" - přehlíží se"
 
-#: midi_model.cc:2013
-msgid "transpose"
-msgstr "Převést"
+#: midi_patch_manager.cc:78
+msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:109
+msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:126
+msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
+msgstr ""
 
 
-#: midi_patch_manager.cc:125
+#: midi_patch_manager.cc:135
 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
 msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží"
 
 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
 msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží"
 
-#: midi_scene_changer.cc:281
+#: midi_patch_manager.cc:170
+msgid "Removing MIDI patch file %1"
+msgstr ""
+
+#: midi_scene_changer.cc:312
 msgid "Scene "
 msgstr ""
 
 msgid "Scene "
 msgstr ""
 
-#: midi_source.cc:125
+#: midi_source.cc:126
 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
 msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u InterpolationStyle"
 
 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
 msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u InterpolationStyle"
 
@@ -1186,59 +1472,59 @@ msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u InterpolationStyle"
 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
 msgstr "Chybějící vlastnost \"style\" u InterpolationStyle"
 
 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
 msgstr "Chybějící vlastnost \"style\" u InterpolationStyle"
 
-#: midi_source.cc:144
+#: midi_source.cc:141
 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
 msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u AutomationState"
 
 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
 msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u AutomationState"
 
-#: midi_source.cc:151
+#: midi_source.cc:147
 msgid "Missing state property on AutomationState"
 msgstr "Chybějící vlastnost \"state\" u AutomationState"
 
 msgid "Missing state property on AutomationState"
 msgstr "Chybějící vlastnost \"state\" u AutomationState"
 
-#: midi_stretch.cc:85
+#: midi_stretch.cc:88
 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
 msgstr "Protažení MIDI vytvořilo zdroj, který není MIDI"
 
 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
 msgstr "Protažení MIDI vytvořilo zdroj, který není MIDI"
 
-#: monitor_processor.cc:53
+#: monitor_processor.cc:54
 msgid "monitor dim"
 msgstr "Utlumení sledování "
 
 msgid "monitor dim"
 msgstr "Utlumení sledování "
 
-#: monitor_processor.cc:54
+#: monitor_processor.cc:55
 msgid "monitor cut"
 msgstr "Přerušení sledování "
 
 msgid "monitor cut"
 msgstr "Přerušení sledování "
 
-#: monitor_processor.cc:55
+#: monitor_processor.cc:56
 msgid "monitor mono"
 msgstr "Mono sledování"
 
 msgid "monitor mono"
 msgstr "Mono sledování"
 
-#: monitor_processor.cc:58
+#: monitor_processor.cc:59
 msgid "monitor dim level"
 msgstr "Síla hlasitosti pro utlumení sledování "
 
 msgid "monitor dim level"
 msgstr "Síla hlasitosti pro utlumení sledování "
 
-#: monitor_processor.cc:62
+#: monitor_processor.cc:63
 msgid "monitor solo boost level"
 msgstr "Síla hlasitosti pro zdůraznění sóla sledování"
 
 msgid "monitor solo boost level"
 msgstr "Síla hlasitosti pro zdůraznění sóla sledování"
 
-#: monitor_processor.cc:512
+#: monitor_processor.cc:543
 msgid "cut control %1"
 msgstr "Ovládání přerušení %1"
 
 msgid "cut control %1"
 msgstr "Ovládání přerušení %1"
 
-#: monitor_processor.cc:513
+#: monitor_processor.cc:544
 msgid "dim control"
 msgstr "Ovládání útlumu"
 
 msgid "dim control"
 msgstr "Ovládání útlumu"
 
-#: monitor_processor.cc:514
+#: monitor_processor.cc:545
 msgid "polarity control"
 msgstr "Ovládání polarity"
 
 msgid "polarity control"
 msgstr "Ovládání polarity"
 
-#: monitor_processor.cc:515
+#: monitor_processor.cc:546
 msgid "solo control"
 msgstr "Ovládání sóla"
 
 msgid "solo control"
 msgstr "Ovládání sóla"
 
-#: mtc_slave.cc:240
+#: mtc_slave.cc:241
 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
 msgstr "MTC Slave: Chyba při atomickém čtení nynějšího času, spánek!"
 
 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
 msgstr "MTC Slave: Chyba při atomickém čtení nynějšího času, spánek!"
 
-#: mtc_slave.cc:362
+#: mtc_slave.cc:363
 msgid ""
 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
 "instead"
 msgid ""
 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
 "instead"
@@ -1246,67 +1532,67 @@ msgstr ""
 "Neznámá hodnota %1 pro rychlost snímkování/zahozené snímky v příchozím "
 "datovém proudu MTC, místo ní se používají hodnoty sezení"
 
 "Neznámá hodnota %1 pro rychlost snímkování/zahozené snímky v příchozím "
 "datovém proudu MTC, místo ní se používají hodnoty sezení"
 
-#: mtc_slave.cc:382
+#: mtc_slave.cc:383
 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na MTC: %2"
 
 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na MTC: %2"
 
-#: mtc_slave.cc:396
+#: mtc_slave.cc:397
 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 %2:%3."
 
 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 %2:%3."
 
-#: operations.cc:24
+#: operations.cc:41
 msgid "capture"
 msgstr "Nahrávat"
 
 msgid "capture"
 msgstr "Nahrávat"
 
-#: operations.cc:25
+#: operations.cc:42
 msgid "paste"
 msgstr "Vložit"
 
 msgid "paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: operations.cc:26
+#: operations.cc:43
 msgid "duplicate region"
 msgstr "Zdvojit oblast"
 
 msgid "duplicate region"
 msgstr "Zdvojit oblast"
 
-#: operations.cc:27
+#: operations.cc:44
 msgid "insert file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
 msgid "insert file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
-#: operations.cc:28
+#: operations.cc:45
 msgid "insert region"
 msgstr "Vložit oblast"
 
 msgid "insert region"
 msgstr "Vložit oblast"
 
-#: operations.cc:29
+#: operations.cc:46
 msgid "drag region brush"
 msgstr "Táhnout oblast štětcem"
 
 msgid "drag region brush"
 msgstr "Táhnout oblast štětcem"
 
-#: operations.cc:30
+#: operations.cc:47
 msgid "region drag"
 msgstr "Táhnout oblast"
 
 msgid "region drag"
 msgstr "Táhnout oblast"
 
-#: operations.cc:31
+#: operations.cc:48
 msgid "selection grab"
 msgstr "Vzít výběr"
 
 msgid "selection grab"
 msgstr "Vzít výběr"
 
-#: operations.cc:32
+#: operations.cc:49
 msgid "region fill"
 msgstr "Vyplnit oblast"
 
 msgid "region fill"
 msgstr "Vyplnit oblast"
 
-#: operations.cc:33
+#: operations.cc:50
 msgid "fill selection"
 msgstr "Vyplnit výběr"
 
 msgid "fill selection"
 msgstr "Vyplnit výběr"
 
-#: operations.cc:34
+#: operations.cc:51
 msgid "create region"
 msgstr "Vytvořit oblast"
 
 msgid "create region"
 msgstr "Vytvořit oblast"
 
-#: operations.cc:35
+#: operations.cc:52
 msgid "region copy"
 msgstr "Kopírovat oblast"
 
 msgid "region copy"
 msgstr "Kopírovat oblast"
 
-#: operations.cc:36
+#: operations.cc:53
 msgid "fixed time region copy"
 msgstr "Kopírovat oblast s pevně stanoveným časem"
 
 msgid "fixed time region copy"
 msgstr "Kopírovat oblast s pevně stanoveným časem"
 
-#: pannable.cc:207
+#: pannable.cc:208
 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
 msgstr "Cíli vyvážení předána data XML pro %1 - přehlíží se"
 
 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
 msgstr "Cíli vyvážení předána data XML pro %1 - přehlíží se"
 
@@ -1340,21 +1626,69 @@ msgstr ""
 msgid "select panner: %1\n"
 msgstr ""
 
 msgid "select panner: %1\n"
 msgstr ""
 
-#: panner_shell.cc:255
+#: panner_shell.cc:257
 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
 msgstr ""
 "Ve stavu vyvážení nalezen neznámý přídavný modul pro vyvážení \"%1\" - "
 "přehlíží se"
 
 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
 msgstr ""
 "Ve stavu vyvážení nalezen neznámý přídavný modul pro vyvážení \"%1\" - "
 "přehlíží se"
 
-#: panner_shell.cc:261
+#: panner_shell.cc:263
 msgid "panner plugin node has no type information!"
 msgstr "Uzel přídavného modulu pro vyvážení nemá žádnou informaci o typu!"
 
 msgid "panner plugin node has no type information!"
 msgstr "Uzel přídavného modulu pro vyvážení nemá žádnou informaci o typu!"
 
-#: playlist.cc:2133
+#: parameter_descriptor.cc:201
+msgid "Note|C"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:202
+msgid "Note|C#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:203
+msgid "Note|D"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:204
+msgid "Note|D#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:205
+msgid "Note|E"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:206
+msgid "Note|F"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:207
+msgid "Note|F#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:208
+msgid "Note|G"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:209
+msgid "Note|G#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:210
+msgid "Note|A"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:211
+msgid "Note|A#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:212
+msgid "Note|B"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cc:2234
 msgid "region state node has no ID, ignored"
 msgstr "Uzel stavu oblasti nemá žádné ID, přehlíží se"
 
 msgid "region state node has no ID, ignored"
 msgstr "Uzel stavu oblasti nemá žádné ID, přehlíží se"
 
-#: playlist.cc:2151
+#: playlist.cc:2252
 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
 msgstr "Seznam skladeb: Nelze vytvořit oblast ze XML"
 
 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
 msgstr "Seznam skladeb: Nelze vytvořit oblast ze XML"
 
@@ -1366,35 +1700,59 @@ msgstr "Žádné ID seznamu skladeb v XML zdroje seznamu skladeb!"
 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
 msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam skladeb ze zdrojových dat sezení!"
 
 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
 msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam skladeb ze zdrojových dat sezení!"
 
-#: plugin.cc:328
+#: plugin.cc:126
+msgid "Cannot remove plugin factory preset."
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:144
+msgid "Preset with given name already exists."
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:263
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: plugin.cc:266
+msgid "Midi"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:269
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:412
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgstr ""
 
-#: plugin.cc:402
+#: plugin.cc:495
 msgid ""
 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
 "for the full version"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
 "for the full version"
 msgstr ""
 
-#: plugin_insert.cc:592
+#: plugin_insert.cc:1148
 msgid "programming error: "
 msgstr "Chyba v programování:"
 
 msgid "programming error: "
 msgstr "Chyba v programování:"
 
-#: plugin_insert.cc:929
+#: plugin_insert.cc:1700
+msgid "SC %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:2352
 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
 msgstr "Uzlu XML k popisu přídavného modulu chybí pole \"type\""
 
 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
 msgstr "Uzlu XML k popisu přídavného modulu chybí pole \"type\""
 
-#: plugin_insert.cc:944
+#: plugin_insert.cc:2369
 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
 msgstr "Neznámý typ přídavného modulu %1 ve vkládacím stavu přídavného modulu"
 
 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
 msgstr "Neznámý typ přídavného modulu %1 ve vkládacím stavu přídavného modulu"
 
-#: plugin_insert.cc:972
+#: plugin_insert.cc:2397
 msgid "Plugin has no unique ID field"
 msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jedinečné ID"
 
 msgid "Plugin has no unique ID field"
 msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jedinečné ID"
 
-#: plugin_insert.cc:997
+#: plugin_insert.cc:2435
 msgid ""
 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
 msgid ""
 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
@@ -1402,80 +1760,174 @@ msgstr ""
 "Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n"
 "Snad byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut."
 
 "Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n"
 "Snad byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut."
 
-#: plugin_insert.cc:1113
+#: plugin_insert.cc:2645
 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
 msgstr "PluginInsert: Auto: Žádné číslo přípojky LADSPA"
 
 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
 msgstr "PluginInsert: Auto: Žádné číslo přípojky LADSPA"
 
-#: plugin_insert.cc:1120
+#: plugin_insert.cc:2652
 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
 msgstr "PluginInsert: Auto: Překročení rozsahu ID přípojky"
 
 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
 msgstr "PluginInsert: Auto: Překročení rozsahu ID přípojky"
 
-#: plugin_insert.cc:1156
+#: plugin_insert.cc:2688
 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
 msgstr ""
 "PluginInsert: automatizovatelný prvek ovládání %1 nenalezen - přehlíží se"
 
 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
 msgstr ""
 "PluginInsert: automatizovatelný prvek ovládání %1 nenalezen - přehlíží se"
 
-#: plugin_manager.cc:181
+#: plugin_manager.cc:220
 msgid "Discovering Plugins"
 msgstr "Hledání přídavných modulů"
 
 msgid "Discovering Plugins"
 msgstr "Hledání přídavných modulů"
 
-#: plugin_manager.cc:195
+#: plugin_manager.cc:251
 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
 msgstr ""
 
 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:198
+#: plugin_manager.cc:253
+msgid "Scanning Lua DSP Processors"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:256
 msgid "Scanning LV2 Plugins"
 msgstr ""
 
 msgid "Scanning LV2 Plugins"
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:203
+#: plugin_manager.cc:262
 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
 msgstr ""
 
 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:210
+#: plugin_manager.cc:264
+msgid "Discovering Windows VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:273
 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
 msgstr ""
 
 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:216
-msgid "Scanning AU Plugins"
+#: plugin_manager.cc:275
+msgid "Discovering Linux VST Plugins"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:220
-msgid "Plugin Scan Complete..."
+#: plugin_manager.cc:288
+msgid "VST Blacklist: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:334
-msgid "LADSPA"
+#: plugin_manager.cc:290
+msgid "VST Blacklist:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:384
+#: plugin_manager.cc:300
+msgid "Scanning AU Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:302
+msgid "Discovering AU Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:307
+msgid "Plugin Scan Complete..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:513
+msgid "LADSPA"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:565
 msgid "Could not parse rdf file: %1"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor RDF: %1"
 
 msgid "Could not parse rdf file: %1"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor RDF: %1"
 
-#: plugin_manager.cc:421
+#: plugin_manager.cc:602
 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
 
 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
 
-#: plugin_manager.cc:428
+#: plugin_manager.cc:609
 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu."
 
 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu."
 
-#: plugin_manager.cc:620
+#: plugin_manager.cc:813
+msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:819
 msgid "VST"
 msgstr ""
 
 msgid "VST"
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:647
+#: plugin_manager.cc:824
+msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:839
+msgid "cannot open dll"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:843
+msgid "invalid dll, file too small"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:847
+msgid "not a dll"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:853
+msgid "cannot determine dll type"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:857
+msgid "cannot read dll PE header"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:862
+msgid "invalid dll PE header"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:869
+msgid "i386 (32-bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:872
+msgid "Itanium"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:875
+msgid "x64 (64-bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:878
+msgid "Native Architecture"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:881
+msgid "Unknown Architecture"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:897
+msgid " *  %1 (cache only)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:899
+msgid " *  %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:913
+msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:924
 msgid ""
 msgid ""
-"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
-"at this time"
+"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
+"this time"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:959
+msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:971
+msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej nyní "
-"nelze v %2 použít"
 
 
-#: plugin_manager.cc:739
+#: plugin_manager.cc:1019
 msgid "LXVST"
 msgstr ""
 
 msgid "LXVST"
 msgstr ""
 
-#: plugin_manager.cc:766
+#: plugin_manager.cc:1046
 msgid ""
 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
 "in %2 at this time"
 msgid ""
 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
 "in %2 at this time"
@@ -1483,16 +1935,16 @@ msgstr ""
 "Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej "
 "nyní nelze v %2 použít"
 
 "Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej "
 "nyní nelze v %2 použít"
 
-#: plugin_manager.cc:935
+#: plugin_manager.cc:1213
 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
 msgstr ""
 "Neznámý typ stavu přídavného modulu\"%1\" - všechny záznamy se přehlíží"
 
 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
 msgstr ""
 "Neznámý typ stavu přídavného modulu\"%1\" - všechny záznamy se přehlíží"
 
-#: plugin_manager.cc:952
+#: plugin_manager.cc:1232
 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
 msgstr "Neznámý typ přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se"
 
 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
 msgstr "Neznámý typ přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se"
 
-#: port.cc:408
+#: port.cc:504
 msgid "could not reregister %1"
 msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1"
 
 msgid "could not reregister %1"
 msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1"
 
@@ -1500,16 +1952,16 @@ msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1"
 msgid "insert %1"
 msgstr "Vložit %1"
 
 msgid "insert %1"
 msgstr "Vložit %1"
 
-#: port_insert.cc:197
+#: port_insert.cc:204
 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
 msgstr "Uzlu XML k popisu přípojky chybí pole \"type\""
 
 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
 msgstr "Uzlu XML k popisu přípojky chybí pole \"type\""
 
-#: port_insert.cc:202
+#: port_insert.cc:209
 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
 msgstr ""
 "XML pro vložení ne-přípojky použito ke vložení přídavného modulu přípojky"
 
 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
 msgstr ""
 "XML pro vložení ne-přípojky použito ke vložení přídavného modulu přípojky"
 
-#: port_manager.cc:270
+#: port_manager.cc:295
 msgid ""
 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
 "names"
 msgid ""
 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
 "names"
@@ -1517,49 +1969,49 @@ msgstr ""
 "Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/"
 "sběrnic"
 
 "Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/"
 "sběrnic"
 
-#: port_manager.cc:272
+#: port_manager.cc:297
 msgid ""
 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
 "ports if you need this many tracks."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
 "ports if you need this many tracks."
 msgstr ""
 
-#: port_manager.cc:275
+#: port_manager.cc:300
 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
 msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"
 
 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
 msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"
 
-#: port_manager.cc:314
+#: port_manager.cc:343
 msgid "unable to create port: %1"
 msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1"
 
 msgid "unable to create port: %1"
 msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1"
 
-#: port_manager.cc:401
+#: port_manager.cc:464
 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
 msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"
 
 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
 msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"
 
-#: port_manager.cc:453 port_manager.cc:454
+#: port_manager.cc:516 port_manager.cc:517
 msgid "Re-establising port %1 failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Re-establising port %1 failed"
 msgstr ""
 
-#: processor.cc:208
+#: processor.cc:218
 msgid "No %1 property flag in element %2"
 msgstr "Žádný příznak pro vlastnost \"%1\" v prvku %2"
 
 msgid "No %1 property flag in element %2"
 msgstr "Žádný příznak pro vlastnost \"%1\" v prvku %2"
 
-#: processor.cc:217
+#: processor.cc:227
 msgid "No child node with active property"
 msgstr "Žádný uzel potomka s vlastností \"činný\""
 
 msgid "No child node with active property"
 msgstr "Žádný uzel potomka s vlastností \"činný\""
 
-#: rc_configuration.cc:88
+#: rc_configuration.cc:92
 msgid "Loading system configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením systému %1"
 
 msgid "Loading system configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením systému %1"
 
-#: rc_configuration.cc:92
+#: rc_configuration.cc:96
 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením systému \"%2\""
 
 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením systému \"%2\""
 
-#: rc_configuration.cc:97
+#: rc_configuration.cc:101
 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: Soubor s nastavením systému \"%2\" se nepodařilo nahrát."
 
 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: Soubor s nastavením systému \"%2\" se nepodařilo nahrát."
 
-#: rc_configuration.cc:101
+#: rc_configuration.cc:105
 msgid ""
 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
 "was an error installing %1"
 msgid ""
 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
 "was an error installing %1"
@@ -1567,187 +2019,284 @@ msgstr ""
 "Váš soubor s nastavením systému %1 je prázdný. To zřejmě znamená, že při "
 "instalaci %1 se vyskytla chyba."
 
 "Váš soubor s nastavením systému %1 je prázdný. To zřejmě znamená, že při "
 "instalaci %1 se vyskytla chyba."
 
-#: rc_configuration.cc:116
+#: rc_configuration.cc:120
 msgid "Loading user configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s uživatelovým nastavením %1"
 
 msgid "Loading user configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s uživatelovým nastavením %1"
 
-#: rc_configuration.cc:120
+#: rc_configuration.cc:124
 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením\"%2\""
 
 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením\"%2\""
 
-#: rc_configuration.cc:125
+#: rc_configuration.cc:129
 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: Soubor s uživatelovým nastavením \"%2\" se nepodařilo nahrát."
 
 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: Soubor s uživatelovým nastavením \"%2\" se nepodařilo nahrát."
 
-#: rc_configuration.cc:129
+#: rc_configuration.cc:133
 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
 msgstr "Váš soubor s nastavením %1 je prázdný. To není obvyklé."
 
 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
 msgstr "Váš soubor s nastavením %1 je prázdný. To není obvyklé."
 
-#: rc_configuration.cc:146
+#: rc_configuration.cc:150
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
 
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
 
-#: recent_sessions.cc:54
+#: recent_sessions.cc:55
 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
 msgstr "Nelze otevřít naposledy otevřený soubor sezení %1 (%2)"
 
 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
 msgstr "Nelze otevřít naposledy otevřený soubor sezení %1 (%2)"
 
-#: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
-#: region_factory.cc:192
+#: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126
+msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:113
+msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:176
+msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:211
+msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162
+#: region_factory.cc:204
 msgid ""
 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: RegionFactory::create() zavoláno s neznámým typem "
 "oblasti"
 
 msgid ""
 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: RegionFactory::create() zavoláno s neznámým typem "
 "oblasti"
 
-#: region_factory.cc:554
+#: region_factory.cc:566
 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
 msgstr "%1 spojen-%2 (%3)"
 
 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
 msgstr "%1 spojen-%2 (%3)"
 
-#: region_factory.cc:556
+#: region_factory.cc:568
 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
 msgstr "%1 spojen-%2.1 (%3)"
 
 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
 msgstr "%1 spojen-%2.1 (%3)"
 
-#: region_factory.cc:618
+#: region_factory.cc:630
 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
 msgstr "Nelze vytvořit nový název pro oblast \"%1\""
 
 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
 msgstr "Nelze vytvořit nový název pro oblast \"%1\""
 
-#: resampled_source.cc:102
+#: resampled_source.cc:107
 msgid "Import: %1"
 msgstr "Zavedení: %1"
 
 msgid "Import: %1"
 msgstr "Zavedení: %1"
 
-#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:76
+#: resampled_source.cc:136 srcfilesource.cc:75
 msgid "Import: src_new() failed : %1"
 msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1"
 
 msgid "Import: src_new() failed : %1"
 msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1"
 
-#: return.cc:41
+#: return.cc:42
 msgid "return %1"
 msgstr "Vrácená hodnota: %1"
 
 msgid "return %1"
 msgstr "Vrácená hodnota: %1"
 
-#: route.cc:1205 route.cc:2670
+#: route.cc:862 route.cc:2797
 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
 msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se"
 
 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
 msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se"
 
-#: route.cc:1217
+#: route.cc:884
 msgid "processor could not be created. Ignored."
 msgstr "Procesor se nepodařilo vytvořit. Přehlíží se."
 
 msgid "processor could not be created. Ignored."
 msgstr "Procesor se nepodařilo vytvořit. Přehlíží se."
 
-#: route.cc:2099 route.cc:2324
+#: route.cc:2338 route.cc:2504
 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
 msgstr "Špatný uzel poslán Route::set_state() [%1]"
 
 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
 msgstr "Špatný uzel poslán Route::set_state() [%1]"
 
-#: route.cc:2159
+#: route.cc:2395
 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
 msgstr ""
 "Nalezen stav cíle vyvážení pro cestu (%1), aniž by bylo nalezeno vyvážení!"
 
 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
 msgstr ""
 "Nalezen stav cíle vyvážení pro cestu (%1), aniž by bylo nalezeno vyvážení!"
 
-#: route.cc:2233 route.cc:2237 route.cc:2438 route.cc:2442
-msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#: route.cc:3270
+msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4396
+msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4994
+msgid "lo"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4996
+msgid "mid"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4998
+msgid "hi"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5105
+msgid "Leveler"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5107
+msgid "Compressor"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5109 route.cc:5111
+msgid "Limiter"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5111
+msgid "Sidechain"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru sezení! "
-"[%1] ... Přehlíží se."
 
 
-#: route.cc:2448
-msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
+#: route.cc:5114 route.cc:5116 route.cc:5133 route.cc:5135
+msgid "???"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: route_group.cc:459
+#: route.cc:5126
+msgid "Attk"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5128
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5131
+msgid "Rels"
+msgstr ""
+
+#: route_group.cc:507
 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
 msgstr "Stopy MIDI nelze nyní sdružit do podskupin"
 
 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
 msgstr "Stopy MIDI nelze nyní sdružit do podskupin"
 
-#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:275
+#: route_group.cc:514
+msgid ""
+"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
+msgstr ""
+
+#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
 msgstr "tempoize: Chyba při čtení dat z %1 v %2 (žádáno %3, obdrženo %4)"
 
 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
 msgstr "tempoize: Chyba při čtení dat z %1 v %2 (žádáno %3, obdrženo %4)"
 
-#: rb_effect.cc:304 rb_effect.cc:326
+#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
 msgstr "Chyba při zápisu dat s upraveným tempem do %1"
 
 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
 msgstr "Chyba při zápisu dat s upraveným tempem do %1"
 
-#: send.cc:61
+#: send.cc:62
 msgid "aux %1"
 msgstr "Pomocné (Aux) %1"
 
 msgid "aux %1"
 msgstr "Pomocné (Aux) %1"
 
-#: send.cc:65
+#: send.cc:66
 msgid "send %1"
 msgstr "Poslání (send) %1"
 
 msgid "send %1"
 msgstr "Poslání (send) %1"
 
-#: send.cc:67
+#: send.cc:68
 msgid "programming error: send created using role %1"
 msgstr "Chyba v programování: Poslání vytvořeno pomocí role %1"
 
 msgid "programming error: send created using role %1"
 msgstr "Chyba v programování: Poslání vytvořeno pomocí role %1"
 
+#: session.cc:347 session.cc:402
+msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
+msgstr ""
+
 #: session.cc:357
 #: session.cc:357
+msgid "Session initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:373
+msgid "Failed to load template/snapshot state"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:384
+msgid "Failed to load state"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:408
+msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:432
 msgid "Connect to engine"
 msgstr "Spojit se strojem"
 
 msgid "Connect to engine"
 msgstr "Spojit se strojem"
 
-#: session.cc:362
+#: session.cc:483
 msgid "Session loading complete"
 msgstr "Nahrání sezení dokončeno"
 
 msgid "Session loading complete"
 msgstr "Nahrání sezení dokončeno"
 
-#: session.cc:434
+#: session.cc:574
 msgid "Set up LTC"
 msgstr ""
 
 msgid "Set up LTC"
 msgstr ""
 
-#: session.cc:436
+#: session.cc:576
 msgid "Set up Click"
 msgstr ""
 
 msgid "Set up Click"
 msgstr ""
 
-#: session.cc:438
+#: session.cc:578
 msgid "Set up standard connections"
 msgstr "Nastavit standardní spojení"
 
 msgid "Set up standard connections"
 msgstr "Nastavit standardní spojení"
 
-#: session.cc:660
+#: session.cc:887
 msgid "could not setup Click I/O"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu"
 
 msgid "could not setup Click I/O"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu"
 
-#: session.cc:708
+#: session.cc:985
+#, c-format
+msgid "out %s"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:987
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>"
 msgstr "Výstup %<PRIu32>"
 
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>"
 msgstr "Výstup %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:722
+#: session.cc:1002
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "Výstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "Výstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:737
+#: session.cc:1019
+#, c-format
+msgid "in %s"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1021
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>"
 msgstr "Vstup %<PRIu32>"
 
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>"
 msgstr "Vstup %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:751
+#: session.cc:1036
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "Vstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "Vstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:815
+#: session.cc:1116
 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
 msgstr "Nelze spojit hlavní výstup %1 s %2"
 
 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
 msgstr "Nelze spojit hlavní výstup %1 s %2"
 
-#: session.cc:884
-msgid "Monitor"
+#: session.cc:1204
+msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: session.cc:929
+#: session.cc:1238 session.cc:1369
 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
 msgstr "Nelze spojit vstup ovládání %1 s %2"
 
 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
 msgstr "Nelze spojit vstup ovládání %1 s %2"
 
-#: session.cc:949
+#: session.cc:1258 session.cc:1388
 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
 msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sledovací sběrnici (%1) nelze najít"
 
 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
 msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sledovací sběrnici (%1) nelze najít"
 
-#: session.cc:980
+#: session.cc:1289 session.cc:1419
 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
 msgstr "Nelze spojit výstup ovládání %1 s %2"
 
 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
 msgstr "Nelze spojit výstup ovládání %1 s %2"
 
-#: session.cc:1048
+#: session.cc:1477
 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
 msgstr "Nelze vytvořit poslechový systém: Žádný poslech oblastí není možný"
 
 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
 msgstr "Nelze vytvořit poslechový systém: Žádný poslech oblastí není možný"
 
-#: session.cc:1232
+#: session.cc:1678
 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
 msgstr ""
 "Sezení: Tuto polohu nelze pro automatický přepis použít (Začátek <= Konec) "
 
 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
 msgstr ""
 "Sezení: Tuto polohu nelze pro automatický přepis použít (Začátek <= Konec) "
 
-#: session.cc:1272
+#: session.cc:1705
+msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1737
 msgid ""
 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
 "length"
 msgid ""
 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
 "length"
@@ -1755,15 +2304,31 @@ msgstr ""
 "Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo "
 "má zápornou délku"
 
 "Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo "
 "má zápornou délku"
 
-#: session.cc:1586
+#: session.cc:1920
+msgid "programming error: session range removed!"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2192
 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
 msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2"
 
 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
 msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2"
 
-#: session.cc:1882
+#: session.cc:2453
+msgid "Track "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2455
+msgid "Audio "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2460
+msgid "MIDI "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2534
 msgid "Session: could not create new midi track."
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI"
 
 msgid "Session: could not create new midi track."
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI"
 
-#: session.cc:1888
+#: session.cc:2540
 msgid ""
 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
 "with more ports if you need this many tracks."
 msgid ""
 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
 "with more ports if you need this many tracks."
@@ -1771,83 +2336,91 @@ msgstr ""
 "Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte "
 "zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami."
 
 "Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte "
 "zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami."
 
-#: session.cc:2066 session.cc:2069
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: session.cc:2581 session.cc:2584
+msgid "Midi Bus"
+msgstr ""
 
 
-#: session.cc:2093 session.cc:2101 session.cc:2179 session.cc:2187
+#: session.cc:2606
+msgid "cannot configure new midi bus input"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2612
+msgid "cannot configure new midi bus output"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2626 session.cc:3171
+msgid "Session: could not create new audio route."
+msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu"
+
+#: session.cc:3056 session.cc:3064 session.cc:3147 session.cc:3155
 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
 msgstr "Nelze nastavit %1 nastavení vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu"
 
 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
 msgstr "Nelze nastavit %1 nastavení vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu"
 
-#: session.cc:2124
+#: session.cc:3084
 msgid "Session: could not create new audio track."
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu"
 
 msgid "Session: could not create new audio track."
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu"
 
-#: session.cc:2157 session.cc:2160
+#: session.cc:3122 session.cc:3125
 msgid "Bus"
 msgstr "Sběrnice"
 
 msgid "Bus"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: session.cc:2210
-msgid "Session: could not create new audio route."
-msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu"
-
-#: session.cc:2270 session.cc:2280
+#: session.cc:3241 session.cc:3251
 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
 msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAX? Nemožné!"
 
 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
 msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAX? Nemožné!"
 
-#: session.cc:2302
+#: session.cc:3327
 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy"
 
 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy"
 
-#: session.cc:2328
+#: session.cc:3365
 msgid "Session: could not create new route from template"
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy"
 
 msgid "Session: could not create new route from template"
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy"
 
-#: session.cc:2358
+#: session.cc:3399
 msgid "Adding new tracks/busses failed"
 msgstr "Chyba při přidávání nové stopy/sběrnice"
 
 msgid "Adding new tracks/busses failed"
 msgstr "Chyba při přidávání nové stopy/sběrnice"
 
-#: session.cc:3497
+#: session.cc:4818
 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
 msgstr ""
 
 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
 msgstr ""
 
-#: session.cc:3616 session.cc:3689
+#: session.cc:4948 session.cc:5021
 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
 msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což je příliš mnoho."
 
 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
 msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což je příliš mnoho."
 
-#: session.cc:4125
+#: session.cc:5697
 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID poslání (send) %1, se již používá"
 
 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID poslání (send) %1, se již používá"
 
-#: session.cc:4137
+#: session.cc:5709
 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID pomocného-poslání (aux-send) %1, se již používá"
 
 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID pomocného-poslání (aux-send) %1, se již používá"
 
-#: session.cc:4149
+#: session.cc:5721
 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID vrácení (return) %1, se již používá"
 
 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID vrácení (return) %1, se již používá"
 
-#: session.cc:4161
+#: session.cc:5733
 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID vložení (insert) %1, se již používá"
 
 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID vložení (insert) %1, se již používá"
 
-#: session.cc:4286
+#: session.cc:5859
 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
 msgstr "Nelze zapsat oblast s Konec <= Začátek (např. %1 <= %2)"
 
 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
 msgstr "Nelze zapsat oblast s Konec <= Začátek (např. %1 <= %2)"
 
-#: session.cc:4295
-msgid "Cannot write a range with no audio."
+#: session.cc:5868
+msgid "Cannot write a range with no data."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: session.cc:4336
-msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
-msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2"
+#: session.cc:5910
+msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
+msgstr ""
 
 
-#: session_click.cc:161
+#: session_click.cc:162
 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
 msgstr "Nelze otevřít zvukový soubor metronomu %1 (%2)"
 
 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
 msgstr "Nelze otevřít zvukový soubor metronomu %1 (%2)"
 
-#: session_click.cc:174
+#: session_click.cc:175
 msgid "cannot read data from click soundfile"
 msgstr "Nelze přečíst data ze zvukového souboru metronomu"
 
 msgid "cannot read data from click soundfile"
 msgstr "Nelze přečíst data ze zvukového souboru metronomu"
 
@@ -1870,43 +2443,56 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit znovu příkaz StatefullDiff z uzlu XML. Typ objektu = "
 "%1 ID = %2"
 
 "Nepodařilo se vytvořit znovu příkaz StatefullDiff z uzlu XML. Typ objektu = "
 "%1 ID = %2"
 
-#: session_configuration.cc:147
+#: session_configuration.cc:150
 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
 msgstr ""
 
 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
 msgstr ""
 
-#: session_configuration.cc:153
+#: session_configuration.cc:156
 msgid "Invalid session default XML Root."
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid session default XML Root."
 msgstr ""
 
-#: session_configuration.cc:161
+#: session_configuration.cc:164
 msgid "Loaded custom session defaults."
 msgstr ""
 
 msgid "Loaded custom session defaults."
 msgstr ""
 
-#: session_configuration.cc:163
+#: session_configuration.cc:166
 msgid "Found no session defaults in XML file."
 msgstr ""
 
 msgid "Found no session defaults in XML file."
 msgstr ""
 
-#: session_configuration.cc:189
+#: session_configuration.cc:192
 msgid "Could not save session options"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not save session options"
 msgstr ""
 
-#: session_directory.cc:59
+#: session_directory.cc:65
 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář se sezením v cestě %1. Chyba: %2"
 
 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář se sezením v cestě %1. Chyba: %2"
 
-#: session_directory.cc:76
+#: session_directory.cc:82
 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
 msgstr "Adresář se sezením v cestě %1 neexistuje"
 
 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
 msgstr "Adresář se sezením v cestě %1 neexistuje"
 
-#: session_events.cc:185
+#: session_directory.cc:161
+msgid ""
+"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
+"in the future to rename sessions."
+msgstr ""
+
+#: session_directory.cc:167
+msgid ""
+"The session's interchange dir is tainted.\n"
+"There is more than one folder in '%1'.\n"
+"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
+msgstr ""
+
+#: session_events.cc:229
 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
 msgstr "Sezení: Není možné mít ve stejném snímku (%2) dvě události typu %1."
 
 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
 msgstr "Sezení: Není možné mít ve stejném snímku (%2) dvě události typu %1."
 
-#: session_export.cc:125
+#: session_export.cc:145
 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
 msgstr "%1: Polohu souboru %2 nelze vyhledat pro vyvedení"
 
 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
 msgstr "%1: Polohu souboru %2 nelze vyhledat pro vyvedení"
 
-#: session_export.cc:182
+#: session_export.cc:202
 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
 msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1"
 
 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
 msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1"
 
@@ -1918,100 +2504,112 @@ msgstr ""
 "Kodér LTC: Neplatná rychlost snímkování - Kódování LTC je pro zbývající část "
 "tohoto sezení zakázáno."
 
 "Kodér LTC: Neplatná rychlost snímkování - Kódování LTC je pro zbývající část "
 "tohoto sezení zakázáno."
 
-#: session_midi.cc:519
+#: session_midi.cc:570
 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
 msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)"
 
 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
 msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)"
 
-#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
+#: session_playlists.cc:405 session_playlists.cc:424
 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML"
 
 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML"
 
-#: session_process.cc:136
+#: session_process.cc:159
 msgid "Session: error in no roll for %1"
 msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1"
 
 msgid "Session: error in no roll for %1"
 msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1"
 
-#: session_process.cc:1167
+#: session_process.cc:1202
 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
 msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)"
 
 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
 msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)"
 
-#: session_state.cc:178
+#: session_state.cc:194
 msgid "solo cut control (dB)"
 msgstr "Nastavení Solo Cut (dB)"
 
 msgid "solo cut control (dB)"
 msgstr "Nastavení Solo Cut (dB)"
 
-#: session_state.cc:202
+#: session_state.cc:216
 msgid "Set block size and sample rate"
 msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet"
 
 msgid "Set block size and sample rate"
 msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet"
 
-#: session_state.cc:207
+#: session_state.cc:221
 msgid "Using configuration"
 msgstr "Používané nastavení"
 
 msgid "Using configuration"
 msgstr "Používané nastavení"
 
-#: session_state.cc:329
+#: session_state.cc:348
 msgid "Reset Remote Controls"
 msgstr "Nastavit dálkové ovládání znovu"
 
 msgid "Reset Remote Controls"
 msgstr "Nastavit dálkové ovládání znovu"
 
-#: session_state.cc:421
+#: session_state.cc:377 session_state.cc:409
+msgid "Filling playback buffers"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:475
 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku Peakfile \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku Peakfile \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:428
+#: session_state.cc:482
 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro zvuková data \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro zvuková data \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:435
+#: session_state.cc:489
 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro MIDI \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro MIDI \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:442
+#: session_state.cc:496
 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš sezení pro zahozený zvuk \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš sezení pro zahozený zvuk \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:449
+#: session_state.cc:503
 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vyvedené soubory \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vyvedené soubory \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:456
+#: session_state.cc:510
 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data rozboru \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data rozboru \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:463
+#: session_state.cc:517
 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro přídavné moduly \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro přídavné moduly \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:470
+#: session_state.cc:524
 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vnější \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vnější \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:484
+#: session_state.cc:538
 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:518
+#: session_state.cc:569
+msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:584
+msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:601
 msgid "Could not open %1 for writing session template"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít %1 pro zápis předlohy sezení"
 
 msgid "Could not open %1 for writing session template"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít %1 pro zápis předlohy sezení"
 
-#: session_state.cc:524
+#: session_state.cc:608
 msgid "Could not open session template %1 for reading"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít předlohu sezení %1 pro čtení"
 
 msgid "Could not open session template %1 for reading"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít předlohu sezení %1 pro čtení"
 
-#: session_state.cc:543
-msgid "Master"
+#: session_state.cc:626
+msgid "Loop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: session_state.cc:604
+#: session_state.cc:707
 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit předběžný stav nahrávání v cestě \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit předběžný stav nahrávání v cestě \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:628
+#: session_state.cc:731
 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek obrazovky %1 na %2 (%3)"
 
 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek obrazovky %1 na %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:656
+#: session_state.cc:759
 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:683
+#: session_state.cc:788
 msgid ""
 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
 "connections. Session not saved"
 msgid ""
 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
 "connections. Session not saved"
@@ -2019,134 +2617,142 @@ msgstr ""
 "Zvukový stroj %1 není spojen, a při ukládání stavu by došlo ke ztrátě všech "
 "spojení vstup/výstup. Sezení neuloženo"
 
 "Zvukový stroj %1 není spojen, a při ukládání stavu by došlo ke ztrátě všech "
 "spojení vstup/výstup. Sezení neuloženo"
 
-#: session_state.cc:734
+#: session_state.cc:856
 msgid "state could not be saved to %1"
 msgstr "Stav se do %1 uložit nepodařilo"
 
 msgid "state could not be saved to %1"
 msgstr "Stav se do %1 uložit nepodařilo"
 
-#: session_state.cc:736 session_state.cc:747
+#: session_state.cc:858 session_state.cc:871
 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:744
+#: session_state.cc:868
 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
 msgstr ""
 
 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
 msgstr ""
 
-#: session_state.cc:812
+#: session_state.cc:942
 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
 msgstr "%1: Soubor se sezením  \"%2\" neexistuje!"
 
 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
 msgstr "%1: Soubor se sezením  \"%2\" neexistuje!"
 
-#: session_state.cc:824
+#: session_state.cc:954
 msgid "Could not understand session file %1"
 msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením\"%1\""
 
 msgid "Could not understand session file %1"
 msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením\"%1\""
 
-#: session_state.cc:833
+#: session_state.cc:963
 msgid "Session file %1 is not a session"
 msgstr "Soubor se sezením %1 není sezením"
 
 msgid "Session file %1 is not a session"
 msgstr "Soubor se sezením %1 není sezením"
 
-#: session_state.cc:1145
+#: session_state.cc:1332
 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
 msgstr "Chyba v programování: Sezení: Nesprávný uzel XML poslán set_state()"
 
 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
 msgstr "Chyba v programování: Sezení: Nesprávný uzel XML poslán set_state()"
 
-#: session_state.cc:1199
+#: session_state.cc:1410
 msgid "Session: XML state has no options section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\""
 
 msgid "Session: XML state has no options section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\""
 
-#: session_state.cc:1204
+#: session_state.cc:1415
 msgid "Session: XML state has no metadata section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\""
 
 msgid "Session: XML state has no metadata section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\""
 
-#: session_state.cc:1215
+#: session_state.cc:1426
 msgid "Session: XML state has no sources section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\""
 
 msgid "Session: XML state has no sources section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\""
 
-#: session_state.cc:1222
+#: session_state.cc:1433
 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\""
 
 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\""
 
-#: session_state.cc:1229
+#: session_state.cc:1440
 msgid "Session: XML state has no locations section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\""
 
 msgid "Session: XML state has no locations section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\""
 
-#: session_state.cc:1255
+#: session_state.cc:1453
 msgid "Session: XML state has no Regions section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\""
 
 msgid "Session: XML state has no Regions section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\""
 
-#: session_state.cc:1262
+#: session_state.cc:1460
 msgid "Session: XML state has no playlists section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\""
 
 msgid "Session: XML state has no playlists section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\""
 
-#: session_state.cc:1282
+#: session_state.cc:1480
 msgid "Session: XML state has no bundles section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\""
 
 msgid "Session: XML state has no bundles section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\""
 
-#: session_state.cc:1294
+#: session_state.cc:1492
 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"diskstreams\""
 
 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"diskstreams\""
 
-#: session_state.cc:1302
+#: session_state.cc:1504
 msgid "Session: XML state has no routes section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\""
 
 msgid "Session: XML state has no routes section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\""
 
-#: session_state.cc:1314
+#: session_state.cc:1520
 msgid "Session: XML state has no route groups section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\""
 
 msgid "Session: XML state has no route groups section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\""
 
-#: session_state.cc:1323
+#: session_state.cc:1529
 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\""
 
 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\""
 
-#: session_state.cc:1330
+#: session_state.cc:1536
 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\""
 
 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\""
 
-#: session_state.cc:1338
+#: session_state.cc:1544
 msgid "Session: XML state has no click section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\""
 
 msgid "Session: XML state has no click section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\""
 
-#: session_state.cc:1380
+#: session_state.cc:1606
 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML"
 
 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML"
 
-#: session_state.cc:1384
+#: session_state.cc:1610
 msgid "Loaded track/bus %1"
 msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1"
 
 msgid "Loaded track/bus %1"
 msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1"
 
-#: session_state.cc:1488
+#: session_state.cc:1615
+msgid "Tracks/busses loaded;  Adding to Session"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1619
+msgid "Finished adding tracks/busses"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1709
 msgid "Could not find diskstream for route"
 msgstr "Nepodařilo se najít Diskstream pro cestu"
 
 msgid "Could not find diskstream for route"
 msgstr "Nepodařilo se najít Diskstream pro cestu"
 
-#: session_state.cc:1548
+#: session_state.cc:1760
 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML"
 
 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML"
 
-#: session_state.cc:1552
+#: session_state.cc:1764
 msgid "Can not load state for region '%1'"
 msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'"
 
 msgid "Can not load state for region '%1'"
 msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'"
 
-#: session_state.cc:1588
+#: session_state.cc:1800
 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
 msgstr "Oblasti ve spojeném popisu nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se"
 
 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
 msgstr "Oblasti ve spojeném popisu nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se"
 
-#: session_state.cc:1616
+#: session_state.cc:1828
 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
 msgstr ""
 "Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace ID! (přehlíží se)"
 
 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
 msgstr ""
 "Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace ID! (přehlíží se)"
 
-#: session_state.cc:1628
+#: session_state.cc:1840
 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
 msgstr "Nelze obnovit vnořený zdroj pro oblast %1"
 
 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
 msgstr "Nelze obnovit vnořený zdroj pro oblast %1"
 
-#: session_state.cc:1690
+#: session_state.cc:1902
 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
 msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)"
 
 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
 msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)"
 
-#: session_state.cc:1698 session_state.cc:1719 session_state.cc:1739
+#: session_state.cc:1910 session_state.cc:1931 session_state.cc:1951
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
 
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
 
-#: session_state.cc:1704 session_state.cc:1725 session_state.cc:1745
+#: session_state.cc:1916 session_state.cc:1937 session_state.cc:1957
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
 "%1"
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
 "%1"
@@ -2154,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID nezvukového zdroje ="
 "%1"
 
 "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID nezvukového zdroje ="
 "%1"
 
-#: session_state.cc:1768
+#: session_state.cc:1980
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
 "ignored"
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
 "ignored"
@@ -2162,139 +2768,174 @@ msgstr ""
 "Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; "
 "přehlíží se"
 
 "Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; "
 "přehlíží se"
 
-#: session_state.cc:1802
+#: session_state.cc:2014
 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
 msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)"
 
 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
 msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)"
 
-#: session_state.cc:1810
+#: session_state.cc:2022
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
 
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
 
-#: session_state.cc:1816
+#: session_state.cc:2028
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
 msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1"
 
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
 msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1"
 
-#: session_state.cc:1872
+#: session_state.cc:2101
 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML"
 
 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML"
 
-#: session_state.cc:1906
-msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
-msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem."
+#: session_state.cc:2109
+msgid ""
+"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
+"external MIDI files"
+msgstr ""
 
 
-#: session_state.cc:1929
-msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
+#: session_state.cc:2191
+msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s "
-"programátory."
 
 
-#: session_state.cc:1946
+#: session_state.cc:2212
 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:1959
+#: session_state.cc:2224
 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
 msgstr "Předloha \"%1\" již existuje - nová verze nebyla vytvořena"
 
 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
 msgstr "Předloha \"%1\" již existuje - nová verze nebyla vytvořena"
 
-#: session_state.cc:1965
+#: session_state.cc:2230
 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:1975
+#: session_state.cc:2259
 msgid "template not saved"
 msgstr "Předloha neuložena"
 
 msgid "template not saved"
 msgstr "Předloha neuložena"
 
-#: session_state.cc:1985
-msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení "
-"\"%1\" (%2)"
-
-#: session_state.cc:2228
+#: session_state.cc:2501
 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
 msgstr "Nalezen neznámý uzel \"%1\" v seznamu svazků souboru sezení"
 
 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
 msgstr "Nalezen neznámý uzel \"%1\" v seznamu svazků souboru sezení"
 
-#: session_state.cc:2770
+#: session_state.cc:2969
+msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2973
+msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2996
+msgid ""
+"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
+"try again later."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:3261
 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš pro zahozen soubory \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš pro zahozen soubory \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2809
+#: session_state.cc:3296
 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný souborový zdroj z %1 na %2 (%3)"
 
 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný souborový zdroj z %1 na %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:2827
+#: session_state.cc:3312
 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
 msgstr "Nelze odstranit vrcholový soubor %1 pro %2 (%3)"
 
 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
 msgstr "Nelze odstranit vrcholový soubor %1 pro %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:3134
+#: session_state.cc:3633
 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit zálohu starého souboru se seznamem činností, nynější "
 "historie neuložena"
 
 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit zálohu starého souboru se seznamem činností, nynější "
 "historie neuložena"
 
-#: session_state.cc:3143
+#: session_state.cc:3642
 msgid "history could not be saved to %1"
 msgstr "Nepodařilo se uložit seznam činností do %1"
 
 msgid "history could not be saved to %1"
 msgstr "Nepodařilo se uložit seznam činností do %1"
 
-#: session_state.cc:3146
+#: session_state.cc:3645
 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:3150
+#: session_state.cc:3649
 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)"
 
 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)"
 
-#: session_state.cc:3175
+#: session_state.cc:3674
 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
 msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení."
 
 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
 msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení."
 
-#: session_state.cc:3181
+#: session_state.cc:3680
 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
 msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností sezení \"%1\""
 
 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
 msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností sezení \"%1\""
 
-#: session_state.cc:3223
+#: session_state.cc:3722
 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
 msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro NoteDiffCommand"
 
 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
 msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro NoteDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3234
+#: session_state.cc:3733
 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
 msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro SysExDiffCommand"
 
 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
 msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro SysExDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3245
+#: session_state.cc:3744
 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
 msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro PatchChangeDiffCommand"
 
 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
 msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro PatchChangeDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3253
+#: session_state.cc:3752
 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
 msgstr "Nepodařilo se rozpoznat žádný příkaz v uzlu XML \"%1\"."
 
 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
 msgstr "Nepodařilo se rozpoznat žádný příkaz v uzlu XML \"%1\"."
 
-#: session_state.cc:3489
+#: session_state.cc:3990
 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
 msgstr "Sezení: Neznámý typ Diskstream  v XML"
 
 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
 msgstr "Sezení: Neznámý typ Diskstream  v XML"
 
-#: session_state.cc:3494
+#: session_state.cc:3995
 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se nahrát Diskstream pomocí stavu XML"
 
 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se nahrát Diskstream pomocí stavu XML"
 
-#: session_state.cc:3618 session_state.cc:3646 session_state.cc:3659
-#: session_state.cc:3674
+#: session_state.cc:4092
+msgid "Cannot rename read-only session."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4096
+msgid "Cannot rename session while recording"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4181 session_state.cc:4182 session_state.cc:4224
+#: session_state.cc:4228
 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
 msgstr ""
 
 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
 msgstr ""
 
+#: session_state.cc:4244 session_state.cc:4245 session_state.cc:4259
+#: session_state.cc:4260
+msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4571
+msgid "Cannot create new session folder %1"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4633 session_state.cc:4708
+msgid ""
+"\n"
+"copying \"%1\" failed !"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4906
+msgid "unknown reason"
+msgstr ""
+
 #: session_time.cc:214
 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
 msgstr ""
 
 #: session_time.cc:214
 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
 msgstr ""
 
-#: session_transport.cc:171
+#: session_transport.cc:177
 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
 msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - Nestanovena žádná oblast smyčky"
 
 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
 msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - Nestanovena žádná oblast smyčky"
 
-#: session_transport.cc:790
+#: session_transport.cc:968
 msgid ""
 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
 "Recommend changing the configured options"
 msgid ""
 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
 "Recommend changing the configured options"
@@ -2302,7 +2943,11 @@ msgstr ""
 "Souvislé přehrávání ve smyčce není možné, dokud %1 používá transport JACK.\n"
 "Doporučuje se změna volby v nastavení"
 
 "Souvislé přehrávání ve smyčce není možné, dokud %1 používá transport JACK.\n"
 "Doporučuje se změna volby v nastavení"
 
-#: session_transport.cc:1185
+#: session_transport.cc:1050
+msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
+msgstr ""
+
+#: session_transport.cc:1401
 msgid ""
 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
 "control"
 msgid ""
 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
 "control"
@@ -2310,23 +2955,32 @@ msgstr ""
 "Celkové ovládání výšky tónu při proměnlivé rychlosti přehrávání není možné, "
 "dokud je %1 spojen s transportem JACK."
 
 "Celkové ovládání výšky tónu při proměnlivé rychlosti přehrávání není možné, "
 "dokud je %1 spojen s transportem JACK."
 
-#: smf_source.cc:305
+#: slavable.cc:100
+msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
+msgstr ""
+
+#: smf_source.cc:350
 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
 msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI"
 
 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
 msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI"
 
-#: smf_source.cc:318
+#: smf_source.cc:363
 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
 msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI"
 
 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
 msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI"
 
-#: smf_source.cc:324
+#: smf_source.cc:369
 msgid "Event time is before MIDI source position"
 msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI"
 
 msgid "Event time is before MIDI source position"
 msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI"
 
-#: smf_source.cc:359 smf_source.cc:398
-msgid "Skipping event with unordered time %1"
-msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1"
+#: smf_source.cc:417
+msgid ""
+"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
+msgstr ""
 
 
-#: smf_source.cc:463
+#: smf_source.cc:461
+msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
+msgstr ""
+
+#: smf_source.cc:526
 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
 msgstr "Nelze otevřít soubor MIDI %1 pro zápis"
 
 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
 msgstr "Nelze otevřít soubor MIDI %1 pro zápis"
 
@@ -2343,8 +2997,8 @@ msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
 #: sndfile_helpers.cc:37
 msgstr "CAF"
 
 #: sndfile_helpers.cc:37
-msgid "W64 (64 bit WAV)"
-msgstr "W64 (64 bit WAV)"
+msgid "W64 (64-bit WAV)"
+msgstr ""
 
 #: sndfile_helpers.cc:38
 msgid "FLAC"
 
 #: sndfile_helpers.cc:38
 msgid "FLAC"
@@ -2387,24 +3041,24 @@ msgid ".raw"
 msgstr ".raw"
 
 #: sndfile_helpers.cc:66
 msgstr ".raw"
 
 #: sndfile_helpers.cc:66
-msgid "Signed 16 bit PCM"
-msgstr "Signed 16 bit PCM"
+msgid "Signed 16-bit PCM"
+msgstr ""
 
 #: sndfile_helpers.cc:67
 
 #: sndfile_helpers.cc:67
-msgid "Signed 24 bit PCM"
-msgstr "Signed 24 bit PCM"
+msgid "Signed 24-bit PCM"
+msgstr ""
 
 #: sndfile_helpers.cc:68
 
 #: sndfile_helpers.cc:68
-msgid "Signed 32 bit PCM"
-msgstr "Signed 32 bit PCM"
+msgid "Signed 32-bit PCM"
+msgstr ""
 
 #: sndfile_helpers.cc:69
 
 #: sndfile_helpers.cc:69
-msgid "Signed 8 bit PCM"
-msgstr "Signed 8 bit PCM"
+msgid "Signed 8-bit PCM"
+msgstr ""
 
 #: sndfile_helpers.cc:70
 
 #: sndfile_helpers.cc:70
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32 bit float"
+msgid "32-bit float"
+msgstr ""
 
 #: sndfile_helpers.cc:83
 msgid "Little-endian (Intel)"
 
 #: sndfile_helpers.cc:83
 msgid "Little-endian (Intel)"
@@ -2414,18 +3068,26 @@ msgstr "Little-endian (Intel)"
 msgid "Big-endian (PowerPC)"
 msgstr "Big-endian (PowerPC)"
 
 msgid "Big-endian (PowerPC)"
 msgstr "Big-endian (PowerPC)"
 
-#: sndfilesource.cc:258
+#: sndfilesource.cc:282
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:300
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
 msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro %2 (%3)"
 
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
 msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro %2 (%3)"
 
-#: sndfilesource.cc:266
+#: sndfilesource.cc:308
 msgid ""
 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
 "number"
 msgstr ""
 "SndFileSource: Soubor obsahuje jen %1 kanály, %2 je neplatným počtem kanálů"
 
 msgid ""
 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
 "number"
 msgstr ""
 "SndFileSource: Soubor obsahuje jen %1 kanály, %2 je neplatným počtem kanálů"
 
-#: sndfilesource.cc:320 sndfilesource.cc:660 sndfilesource.cc:684
+#: sndfilesource.cc:323
+msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
 msgid ""
 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
 "for this file"
 msgid ""
 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
 "for this file"
@@ -2433,72 +3095,68 @@ msgstr ""
 "Nelze nastavit informace o přenosu pro zvukový soubor %1 (%2); Zahazují se "
 "informace o přenosu pro tento soubor"
 
 "Nelze nastavit informace o přenosu pro zvukový soubor %1 (%2); Zahazují se "
 "informace o přenosu pro tento soubor"
 
-#: sndfilesource.cc:367
-msgid "could not allocate file %1 for reading."
-msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro čtení."
+#: sndfilesource.cc:418
+msgid "could not open file %1 for reading."
+msgstr ""
 
 
-#: sndfilesource.cc:402
+#: sndfilesource.cc:453
 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
 msgstr "SndFileSource: Nepodařil se vyhledat v %2 snímku %1 (%3)"
 
 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
 msgstr "SndFileSource: Nepodařil se vyhledat v %2 snímku %1 (%3)"
 
-#: sndfilesource.cc:412
+#: sndfilesource.cc:462
 msgid ""
 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
 msgstr ""
 "SndFileSource: @ %1 Nepodařil se číst %2 uvnitř %3 (%4) (len = %5, ret byl "
 "%6)"
 
 msgid ""
 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
 msgstr ""
 "SndFileSource: @ %1 Nepodařil se číst %2 uvnitř %3 (%4) (len = %5, ret byl "
 "%6)"
 
-#: sndfilesource.cc:456 sndfilesource.cc:485
+#: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o zápis zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"
 
 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o zápis zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:461 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
+#: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
 
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
 
-#: sndfilesource.cc:588 sndfilesource.cc:618
+#: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o uklizení zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"
 
 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o uklizení zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:593 sndfilesource.cc:613
-msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
-msgstr "Pokus o uklizení neotevřeného zvukového zdrojového souboru (%1)"
-
-#: sndfilesource.cc:599
+#: sndfilesource.cc:641
 msgid "could not allocate file %1 to write header"
 msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro zapsání hlavičky souboru"
 
 msgid "could not allocate file %1 to write header"
 msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro zapsání hlavičky souboru"
 
-#: sndfilesource.cc:624
+#: sndfilesource.cc:659
 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
 msgstr ""
 
 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
 msgstr ""
 
-#: sndfilesource.cc:637
+#: sndfilesource.cc:671
 msgid ""
 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o zápis informace o přenosu do zvukového zdrojového souboru chráněného "
 "proti zápisu (%1)"
 
 msgid ""
 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o zápis informace o přenosu do zvukového zdrojového souboru chráněného "
 "proti zápisu (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:642
+#: sndfilesource.cc:676
 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o nastavení informace BWF v neotevřeném zvukovém zdrojovém souboru (%1)"
 
 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o nastavení informace BWF v neotevřeném zvukovém zdrojovém souboru (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:703
+#: sndfilesource.cc:720
 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
 msgstr "%1: Nelze vyhledat %2 (Chyba libsndfile: %3)"
 
 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
 msgstr "%1: Nelze vyhledat %2 (Chyba libsndfile: %3)"
 
-#: sndfilesource.cc:816
+#: sndfilesource.cc:830
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatná vrácená hodnota čtení: %2 z %5 (%3: %4)"
 
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatná vrácená hodnota čtení: %2 z %5 (%3: %4)"
 
-#: sndfilesource.cc:829 sndfilesource.cc:879 sndfilesource.cc:886
+#: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatný postup zápisu (%2)"
 
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatný postup zápisu (%2)"
 
-#: sndfilesource.cc:909
+#: sndfilesource.cc:923
 msgid ""
 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
 "start time."
 msgid ""
 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
 "start time."
@@ -2506,12 +3164,24 @@ msgstr ""
 "Filesource: Začáteční čas pro existující soubor je již nastaven (%1): "
 "Začáteční čas nelze změnit."
 
 "Filesource: Začáteční čas pro existující soubor je již nastaven (%1): "
 "Začáteční čas nelze změnit."
 
+#: sndfilesource.cc:982
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
+msgstr ""
+
+#: solo_control.cc:199
+msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: solo_control.cc:202
+msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
+msgstr ""
+
 #: soundcloud_upload.cc:129
 msgid ""
 "Upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
 msgstr ""
 
 #: soundcloud_upload.cc:129
 msgid ""
 "Upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
 msgstr ""
 
-#: source_factory.cc:371
+#: source_factory.cc:390
 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
 msgstr ""
 
 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
 msgstr ""
 
@@ -2527,7 +3197,7 @@ msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vyvýšení - reproduktor se přehlíž
 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
 msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vzdálenost - reproduktor se přehlíží"
 
 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
 msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vzdálenost - reproduktor se přehlíží"
 
-#: srcfilesource.cc:135
+#: srcfilesource.cc:142
 msgid "SrcFileSource: %1"
 msgstr ""
 
 msgid "SrcFileSource: %1"
 msgstr ""
 
@@ -2535,44 +3205,68 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
 msgstr "Regulární výraz stopy pásky nelze vyhodnotit k užívání (%1)"
 
 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
 msgstr "Regulární výraz stopy pásky nelze vyhodnotit k užívání (%1)"
 
-#: tempo.cc:79
-msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""
+#: tempo.cc:98
+msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
+msgstr ""
 
 
-#: tempo.cc:87
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""
+#: tempo.cc:104
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
+msgstr ""
 
 
-#: tempo.cc:94
+#: tempo.cc:112
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:119
 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
 msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"beats-per-minute\""
 
 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
 msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"beats-per-minute\""
 
-#: tempo.cc:99
+#: tempo.cc:124
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
 msgstr ""
 "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats_per_minute\""
 
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
 msgstr ""
 "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats_per_minute\""
 
-#: tempo.cc:108
+#: tempo.cc:133
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
 msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\""
 
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
 msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\""
 
-#: tempo.cc:114
+#: tempo.cc:139
 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
 msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"movable\""
 
 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
 msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"movable\""
 
-#: tempo.cc:124
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
-msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"bar-offset\""
-
-#: tempo.cc:201
-msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""
+#: tempo.cc:146
+msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
+msgstr ""
 
 
-#: tempo.cc:209
+#: tempo.cc:471
 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
 msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""
 
 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
 msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""
 
-#: tempo.cc:219
+#: tempo.cc:474
+msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:481
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:488
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:495
+msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:500
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:509
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:519
 msgid ""
 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
 "property"
 msgid ""
 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
 "property"
@@ -2580,68 +3274,72 @@ msgstr ""
 "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"beats-per-bar\" nebo "
 "\"divisions-per-bar\""
 
 "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"beats-per-bar\" nebo "
 "\"divisions-per-bar\""
 
-#: tempo.cc:225
-msgid ""
-"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
-"\" value"
+#: tempo.cc:524
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats-per-bar\" nebo "
-"\"divisions-per-bar\""
 
 
-#: tempo.cc:230
+#: tempo.cc:529
 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
 msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"note-type\""
 
 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
 msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"note-type\""
 
-#: tempo.cc:235
+#: tempo.cc:533
 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
 msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\""
 
 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
 msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\""
 
-#: tempo.cc:240
+#: tempo.cc:538
 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
 msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"movable\""
 
 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
 msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"movable\""
 
-#: tempo.cc:387
+#: tempo.cc:545
+msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:821
 msgid ""
 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
 "%1 to %2"
 msgstr ""
 "Změny metra lze umístit pouze na první dobu taktu. Přesunuje se z %1 na %2"
 
 msgid ""
 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
 "%1 to %2"
 msgstr ""
 "Změny metra lze umístit pouze na první dobu taktu. Přesunuje se z %1 na %2"
 
-#: tempo.cc:649
+#: tempo.cc:1156
 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
 msgstr ""
 "V přiřazení tempa nejsou stanoveny žádné úseky tempa - Nelze změnit tempo @ "
 "%1"
 
 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
 msgstr ""
 "V přiřazení tempa nejsou stanoveny žádné úseky tempa - Nelze změnit tempo @ "
 "%1"
 
-#: tempo.cc:679 tempo.cc:695
+#: tempo.cc:1186
+msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:1204 tempo.cc:1227 tempo.cc:1248
 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
 msgstr "Chyba v programování: Žádný úsek tempa v přiřazení tempa"
 
 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
 msgstr "Chyba v programování: Žádný úsek tempa v přiřazení tempa"
 
-#: tempo.cc:809 tempo.cc:1787
-msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
-msgstr "Chyba v programování: Neupravený typ MetricSection"
-
-#: tempo.cc:1105
+#: tempo.cc:1959 tempo.cc:1987
 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
 msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas BBT u snímku %1\n"
 
 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
 msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas BBT u snímku %1\n"
 
-#: tempo.cc:1148
+#: tempo.cc:2054
 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
 msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas snímku v taktu < 1 %1\n"
 
 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
 msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas snímku v taktu < 1 %1\n"
 
-#: tempo.cc:1602 tempo.cc:1616
+#: tempo.cc:3472 tempo.cc:3485
 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
 msgstr ""
 "Přiřazení tempa: Nepodařilo se nastavit nový stav, obnovuje se starý stav."
 
 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
 msgstr ""
 "Přiřazení tempa: Nepodařilo se nastavit nový stav, obnovuje se starý stav."
 
-#: tempo.cc:1637
+#: tempo.cc:3522 tempo.cc:3523
 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
 msgstr "V %1 nalezeno více vymezení metra"
 
 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
 msgstr "V %1 nalezeno více vymezení metra"
 
-#: tempo.cc:1642
+#: tempo.cc:3528 tempo.cc:3529
 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
 msgstr "V %1 nalezeno více vymezení tempa"
 
 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
 msgstr "V %1 nalezeno více vymezení tempa"
 
+#: tempo.cc:3715
+msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
+msgstr "Chyba v programování: Neupravený typ MetricSection"
+
 #: tempo_map_importer.cc:52
 msgid "Tempo map"
 msgstr "Přiřazení tempa"
 #: tempo_map_importer.cc:52
 msgid "Tempo map"
 msgstr "Přiřazení tempa"
@@ -2670,6 +3368,14 @@ msgstr ""
 "Toto nahradí nynější přiřazení tempa!\n"
 "Opravdu to chcete udělat?"
 
 "Toto nahradí nynější přiřazení tempa!\n"
 "Opravdu to chcete udělat?"
 
+#: unknown_processor.cc:86
+msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
+msgstr ""
+
+#: unknown_processor.cc:107
+msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
+msgstr ""
+
 #: user_bundle.cc:47
 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
 msgstr "Uzel pro svazek nemá žádnou vlastnost \"name\""
 #: user_bundle.cc:47
 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
 msgstr "Uzel pro svazek nemá žádnou vlastnost \"name\""
@@ -2691,62 +3397,226 @@ msgstr "Uzel pro kanál nemá žádnou vlastnost \"type\""
 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
 msgstr "Uzel pro přípojku nemá žádnou vlastnost \"name\""
 
 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
 msgstr "Uzel pro přípojku nemá žádnou vlastnost \"name\""
 
-#: utils.cc:422 utils.cc:451
+#: utils.cc:412 utils.cc:441
 msgid "Splice"
 msgstr "Spojit"
 
 msgid "Splice"
 msgstr "Spojit"
 
-#: utils.cc:424 utils.cc:441
+#: utils.cc:414 utils.cc:431
 msgid "Slide"
 msgstr "Vsunout"
 
 msgid "Slide"
 msgstr "Vsunout"
 
-#: utils.cc:426 utils.cc:447
+#: utils.cc:416 utils.cc:437
 msgid "Ripple"
 msgstr ""
 
 msgid "Ripple"
 msgstr ""
 
-#: utils.cc:428 utils.cc:444
+#: utils.cc:418 utils.cc:434
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: utils.cc:431
+#: utils.cc:421
 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro režim úprav \"%1\""
 
 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro režim úprav \"%1\""
 
-#: utils.cc:458 utils.cc:490
+#: utils.cc:448 utils.cc:484
 msgid "MIDI Timecode"
 msgstr "Časový kód MIDI"
 
 msgid "MIDI Timecode"
 msgstr "Časový kód MIDI"
 
-#: utils.cc:458 utils.cc:488
+#: utils.cc:448 utils.cc:482
 msgid "MTC"
 msgstr "MTC"
 
 msgid "MTC"
 msgstr "MTC"
 
-#: utils.cc:462 utils.cc:497
+#: utils.cc:452 utils.cc:491
 msgid "MIDI Clock"
 msgstr "Hodiny MIDI"
 
 msgid "MIDI Clock"
 msgstr "Hodiny MIDI"
 
-#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
+#: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498
 msgid "JACK"
 msgstr "JACK"
 
 msgid "JACK"
 msgstr "JACK"
 
-#: utils.cc:470
+#: utils.cc:460 utils.cc:495
+msgid "LTC"
+msgstr "LTC"
+
+#: utils.cc:464
 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro zdroj seřízení \"%1\""
 
 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro zdroj seřízení \"%1\""
 
-#: utils.cc:495
+#: utils.cc:489
 msgid "M-Clock"
 msgstr "M-Clock"
 
 msgid "M-Clock"
 msgstr "M-Clock"
 
-#: utils.cc:501
-msgid "LTC"
-msgstr "LTC"
-
-#: utils.cc:671
+#: utils.cc:658
 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
 msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1"
 
 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
 msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1"
 
-#: utils.cc:686
+#: utils.cc:673
 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
 msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"
 
 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
 msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"
 
+#: vca.cc:43
+#, c-format
+msgid "VCA %n"
+msgstr ""
+
+#: vca_manager.cc:166
+msgid "Cannot set state of a VCA"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (c) \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "normalize"
+#~ msgstr "Normalizovat"
+
+#~ msgid "8bit"
+#~ msgstr "8bit"
+
+#~ msgid "16bit"
+#~ msgstr "16bit"
+
+#~ msgid "24bit"
+#~ msgstr "24bit"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bit"
+
+#~ msgid "8bit unsigned"
+#~ msgstr "8bit bez znaménka"
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
+#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor vyvedení pro značku CD"
+
+#~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
+#~ msgstr "Soubor MIDI %1 nebyl čitelný (žádná příčina se nedá určit)"
+
+#~ msgid "transpose"
+#~ msgstr "Převést"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
+#~ "%2 at this time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej "
+#~ "nyní nelze v %2 použít"
+
+#~ msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru "
+#~ "sezení! [%1] ... Přehlíží se."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení "
+#~ "\"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "W64 (64 bit WAV)"
+#~ msgstr "W64 (64 bit WAV)"
+
+#~ msgid "Signed 16 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 16 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 24 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 24 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 32 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 32 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 8 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 8 bit PCM"
+
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
+
+#~ msgid "could not allocate file %1 for reading."
+#~ msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro čtení."
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
+#~ msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
+#~ msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"bar-offset\""
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-"
+#~ "bar\" value"
+#~ msgstr ""
+#~ "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats-per-bar\" nebo "
+#~ "\"divisions-per-bar\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
+#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
+#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
+#~ "and restart.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
+#~ "this and future transient-detection operations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Požadoval jste operaci, jež vyžaduje analýzu zvuku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nyní máte \"auto-analyse-audio\" vypnuto, což znamená, že přechodná "
+#~ "datase musí pokaždé, když je to potřeba, vytvářet znovu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud s přechodnými daty pracujete častěji, měl byste zřejmě \"auto-"
+#~ "analyse-audio\" zapnout a Ardour spustit znovu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale můžete si při této a budoucích "
+#~ "operacích s určením přechodných dat všimnout lehkého zpoždění.\n"
+
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (a) \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (b) \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze vytvořit vedení signálu pro požadavky na přehrávání (transport) (%1)"
+
+#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
+#~ msgstr "UI: Nelze nastavit O_NONBLOCK pro vedení požadavku sluhy (%1)"
+
+#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
+#~ msgstr "průzkum na vedení požadavku sluhy se nezdařil (%1)"
+
+#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
+#~ msgstr "Chyba ve vedení požadavku vlákna sluhy: fd=%1 err=%2"
+
+#~ msgid "Error reading from butler request pipe"
+#~ msgstr "Chyba při čtení vedení požadavku sluhy"
+
+#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2"
+
+#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
+#~ msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s "
+#~ "programátory."
+
+#~ msgid "Skipping event with unordered time %1"
+#~ msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1"
+
+#~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
+#~ msgstr "Pokus o uklizení neotevřeného zvukového zdrojového souboru (%1)"
+
 #~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
 #~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n"