-msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το πρόσφατο αρχείο συνεδρίας %1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
-#~ msgstr "AudioDiskstream: κανάλι %1 εκτός διαστήματος"
-
-#~ msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "αποτυχία κώδικα timefx. παρακαλώ ειδοποιήστε τους προγραμματιστές του "
-#~ "ardour."
-
-#~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
-#~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στίγμα για auto loop"
-
-#~ msgid "Could not understand ardour file %1"
-#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το ardour αρχείο %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
-#~ msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" δεν έχει descriptor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
-#~ msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" δεν έχει descriptor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
-#~ "playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή πέρασε σε remove_overlap στην "
-#~ "audio playlist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή ελέγχθη για υπερπήδηση"
-#~ "(overlap) στην λίστα αναπαρ/γής του ήχου"
-
-#~ msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
-#~ msgstr "Crossfade: χωρίς \"in\" περιοχή σε κατάσταση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
-#~ msgstr "Crossfade: no \"in\" περιοχή %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
-
-#~ msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
-#~ msgstr "Crossfade: χωρίς \"out\" περιοχή σε κατάσταση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crossfade: no \"out\" περιοχή %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
-
-#~ msgid "old-style crossfade information - no position information"
-#~ msgstr "παλαιού-τύπου crossfade πληροφορία - καμία πληροφορία θέσεως"
-
-#~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
-#~ msgstr "Το κομμάτι %1 χρησιμοποιεί άγνωστη λίστα αναπαρ/γής \"%2\""
-
-#~ msgid "Chunk %1 contains malformed playlist information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το κομμάτι %1 περιέχει δύσμορφες πληροφορίες για τη λίστα αναπαρ/γής"
-
-#~ msgid "signal"
-#~ msgstr "σήμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "editor"
-#~ msgstr "monitor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
-#~ msgstr "Το προσχέδιο \"%1\" ήδη υπάρχει - νέα έκδοση δεν δημιουργήθηκε"
-
-#~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την ονομασμένη επιλογή από την XML "
-#~ "περιγραφή."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
-#~ msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία νέου audio file %1 (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2"
-#~ msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1 %2"
-
-#~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
-#~ msgstr "αθέμιτη ή κακοσχηματισμένη γραμμή για το μονοπάτι (%1)"
-
-#~ msgid "path (%1) is ambiguous"
-#~ msgstr "Το μονοπάτι (%1) είναι αμφίβολο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not move capture file from %1"
-#~ msgstr "αδύνατη η επαναφορά του state file από backup %1"
-
-#~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το soundfile εμφάσεως μετρονόμου %1 (%2)"
-
-#~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile εμφάσεως μετρονόμου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset Control Protocols"
-#~ msgstr "Πρωτόκολλο ελέγχου %1 μη χρησιμοποιήσιμο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
-#~ msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα πηγών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not allocate file %1"
-#~ msgstr "αδύνατη η διαγραφή αρχείου διεφθαρμένης state %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) "
-#~ "[%3]"
-#~ msgstr ""
-#~ "δύσμορφη εγγραφή συμβάντος pan αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 "
-#~ "(αγνοήθηκε) [%3]"
-
-#~ msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
-#~ msgstr "δύσμορφα δεδομένα θέσεως για το Multi2dPanner - αγνοήθηκε"
-
-#~ msgid "programming error:"
-#~ msgstr "σφάλμα προγραμματισμού:"
-
-#~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan %1 (%2)"
-
-#~ msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
-#~ msgstr ""
-#~ "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan "
-#~ "\"%1\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = "
-#~ "%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "καμία πληροφορία εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan "
-#~ "\"%1\" (πρώτη γραμμή = %2)"
-
-#~ msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "πάρα πολλές καταστάσεις panner ευρέθησαν στο αρχείο των αυτοματισμών pan "
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
-#~ msgstr ""
-#~ "AudioDiskStream: Η Συνεδρία δεν γνωρίζει για λίστα Αναπαρ/γής με όνομα "
-#~ "\"%1\""
-
-#~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
-#~ msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για τις απαιτούμενες πηγές"
-
-#~ msgid "xfade change"
-#~ msgstr "αλλαγή xfade"
-
-#~ msgid "region modified"
-#~ msgstr "η περιοχή μετεβλήθη"
-
-#~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
-#~ msgstr ""
-#~ "AudioTrack: το diskstream \"%1\" είναι μή αναγνωρίσιμο από τη συνεδρία"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has "
-#~ "been ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI rec_enable για το %1 είναι ημιτελής, με "
-#~ "αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
-
-#~ msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
-#~ msgstr ""
-#~ "σφάλμα προγραμματισμού: εδόθη κατάσταση στην AudioTrack δίχως diskstream!"
-
-#~ msgid "cannot activate JACK client"
-#~ msgstr "Ο JACK δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί"
-
-#~ msgid "register audio input port called before engine was started"
-#~ msgstr "η register audio input port εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
-
-#~ msgid "register audio output port called before engine was started"
-#~ msgstr "η register audio output port εκλήθη πρίν να εκκινηθεί η engine"
-
-#~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
-#~ msgstr "η ρουτίνα get_nth_physical εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
-
-#~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη χωρίς την εκκίνηση κάποιου JACK "
-#~ "client"
-
-#~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
-#~ msgstr ""
-#~ "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
-
-#~ msgid "Unable to connect to JACK server"
-#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον JACK server"
-
-#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
-#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον JACK server ως \"%1\""
-
-#~ msgid "JACK server started"
-#~ msgstr "Έναρξη JACK server"
-
-#~ msgid "cannot shutdown connection to JACK"
-#~ msgstr "Αδύνατος ο τερματισμός συνδέσεως με τον JACK"
-
-#~ msgid "fade in change"
-#~ msgstr "αλλαγή fade in"
-
-#~ msgid "envelope change"
-#~ msgstr "αλλαγή envelope"
-
-#~ msgid "Error on peak thread request pipe"
-#~ msgstr "Σφάλμα στο peak thread request pipe"
-
-#~ msgid "Error reading from peak request pipe"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από peak request pipe"
-
-#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
-#~ msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο peak read pipe (%1)"
-
-#~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
-#~ msgstr "AudioSource: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω peak thread"
-
-#~ msgid "initial"
-#~ msgstr "πρωταρχικό"
-
-#~ msgid "cleared"
-#~ msgstr "εκκαθαρίσθη"
-
-#~ msgid "added event"
-#~ msgstr "συμβάν προστέθηκε"
-
-#~ msgid "removed event"
-#~ msgstr "συμβάν απαλοίφθηκε"
-
-#~ msgid "removed multiple events"
-#~ msgstr "πολλαπλά συμβάντα απαλοίφθηκαν"
-
-#~ msgid "removed range"
-#~ msgstr "διάστημα απαλοίφθηκε"
-
-#~ msgid "event range adjusted"
-#~ msgstr "διάστημα συμβάντων ρυθμίστηκε"
-
-#~ msgid "event adjusted"
-#~ msgstr "συμβάν ρυθμίστηκε"
-
-#~ msgid "cut/copy/clear"
-#~ msgstr "κοπή/αντιγραφή/εκκαθάριση"
-
-#~ msgid "copy"
-#~ msgstr "αντιγραφή"
-
-#~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
-#~ msgstr ""
-#~ "κακοσχηματισμένος καθορισμός MIDI θύρας στο ardour rcfile (αγνοήθηκε)"
-
-#~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
-#~ msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"συνδέσεις\" ιδιότητα"
-
-#~ msgid "active changed"
-#~ msgstr "αλλαγή ενεργού"
-
-#~ msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
-#~ msgstr "DestructiveFileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
-
-#~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
-#~ msgstr "καμία MIDI θύρα δεν επελέχθη: έλεγχος MMC ή MTC αδύνατος"
-
-#~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
-#~ msgstr "Οι προδιαγραφές της θύρας MIDI για το \"%1\" δεν είναι κατανοητές."
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "προκαθορισμένο"
-
-#~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
-#~ msgstr "Χωρίς έλεγχο MMC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
-
-#~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
-#~ msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
-
-#~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
-#~ msgstr "Χωρίς υποστήριξη MIDI παραμέτρων (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
-
-#~ msgid "resampling audio"
-#~ msgstr "επανά-ληψη(resampling) ήχου"
-
-#~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
-#~ msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το τροποποιημένο αρχείο ήχου \"%1\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνεδρία::εισαγωγή_αρχείου: δεν μπορώ να ανοίξω νέα πηγή αρχείου για το "
-#~ "κανάλι %1"
-
-#~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
-#~ msgstr "Εισαγωγή: δεν μπόρεσα να ανοίξω το temp αρχείο: %1"
-
-#~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
-#~ msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `id'"
-
-#~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
-#~ msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει ένας κόμβος Redirect"
-
-#~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα plugin insert λείπουν οι πληροφορίες `"
-#~ "%1' "
-
-#~ msgid ""
-#~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Στον κόμβο XML που περιγράφει έναν αυτοματισμό θύρας λείπουν οι "
-#~ "πληροφορίες `%1' "
-
-#~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
-#~ msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθει θύρα εισόδου"
-
-#~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
-#~ msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθεί θύρα εξόδου"
-
-#~ msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2"
-#~ msgstr "IO: δεν μπορεί να αποσυνδεθεί η θύρα εξόδου %1 από %2"
-
-#~ msgid "%s/out"
-#~ msgstr "%s/out"
-
-#~ msgid "%s/out %u"
-#~ msgstr "%s/out %u"
-
-#~ msgid "%s/in"
-#~ msgstr "%s/in"
-
-#~ msgid "%s/in %u"
-#~ msgstr "%s/in %u"
-
-#~ msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
-#~ msgstr ""
-#~ "IO::connecting_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
-
-#~ msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
-#~ msgstr "IO::ports_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με "
-#~ "αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
-
-#~ msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
-#~ msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" καταχωρήθη για την έξοδο του %2"
-
-#~ msgid "No output connections available as a replacement"
-#~ msgstr "Καμία σύνδεση output διαθέσιμη σαν εναλλακτική"
-
-#~ msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η σύνδεση %1 δεν ήταν διαθέσιμη - αντ'αυτής χρησιμοποιήθηκε η \"out 1\" "
-
-#~ msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
-#~ msgstr "ασαφής λίστα καναλιών εξόδου στον κόμβο XML (%1)"
-
-#~ msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
-#~ msgstr "%1: δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
-
-#~ msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
-#~ msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
-
-#~ msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
-#~ msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\""
-
-#~ msgid "no version information in automation event file \"%1\""
-#~ msgstr ""
-#~ "δεν υπάρχουν πληροφορίες περί εκδόσεων στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού "
-#~ "\"%1\""
-
-#~ msgid "mismatched automation event file version (%1)"
-#~ msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού (%1)"
-
-#~ msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
-#~ msgstr ""
-#~ "κακώς φορμαρισμένη καταγραφή συμβάντων αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 "
-#~ "(αγνοήθηκε)"
-
-#~ msgid "loaded from disk"
-#~ msgstr "φορτώθηκε από το δίσκο"
-
-#~ msgid "automation write/touch"
-#~ msgstr "αυτοματισμός εγγραφή/αφή(write/touch)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, "
-#~ "so it has been ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο καθορισμός ελέγχου LADSPA LadspaPlugin για MIDI για την θύρα %1 είναι "
-#~ "ημιτελής, έτσι αγνοήθηκε."
-
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "εκκαθάριση"
-
-#~ msgid "clear markers"
-#~ msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
-
-#~ msgid "clear ranges"
-#~ msgstr "εκκαθάριση διαστημάτων"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "πρόσθεση"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "απαλοιφή"
-
-#~ msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI pan είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να "
-#~ "αγνοηθεί"
-
-#~ msgid "automation write pass"
-#~ msgstr "πέρασμα εγγραφής αυτοματισμού"
-
-#~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
-#~ msgstr "σφάλμα στην εγγραφή του pan στο αρχείο αυτοματισμού (%s)"
-
-#~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan \"%1\" για αποθήκευση (%s)"
-
-#~ msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
-#~ msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού για το pan (%1)"
-
-#~ msgid "playlist const copy constructor called"
-#~ msgstr "λίστα αναπαρ/γής const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
-
-#~ msgid "playlist non-const copy constructor called"
-#~ msgstr "λίστα αναπαρ/γής non-const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
-
-#~ msgid "remove region"
-#~ msgstr "απαλοιφή περιοχής"
-
-#~ msgid "separate"
-#~ msgstr "ξεχωριστό"
-
-#~ msgid "split"
-#~ msgstr "διαχωρισμός"
-
-#~ msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1: τα αλλαγμένα όρια που ελήφθησαν για την περιοχή (%2)δεν είναι στη "
-#~ "λίστα αναπαρ/γής"
-
-#~ msgid "nudged"
-#~ msgstr "νυχθέν"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist "
-#~ "type"
-#~ msgstr ""
-#~ "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::copyPlaylist με άγνωστο τύπο Playlist"
-
-#~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
-#~ msgstr "VST: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
-
-#~ msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
-#~ msgstr "Ζητήσατε απ'το Ardour να μή χρησιμοποιήσει VST plugins"
-
-#~ msgid "This version of ardour has no support for VST plugins"
-#~ msgstr "Η παρούσα έκδοση του ardour δεν υποστηρίζει VST plugins"
-
-#~ msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect στο Redirect::Clone!\n"
-
-#~ msgid "pre"
-#~ msgstr "pre"
-
-#~ msgid "post"
-#~ msgstr "post"
-
-#~ msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
-#~ msgstr "Redirect: άγνωστη γραμμή τοποθετήσεως \"%1\" (αγνοήθηκε)"
-
-#~ msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για αποθήκευση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
-
-#~ msgid "%1: could not save automation state to %2"
-#~ msgstr "%1: δεν μπόρεσα να αποθηκεύσω την κατάσταση αυτοματισμού στο %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get state from Redirect (%1). Problem with save_automation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση από το Redirect (%1). Πρόβλημα με την "
-#~ "αποθήκευση_αυτοματισμού"
-
-#~ msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
-#~ msgstr "λανθασμένος κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο αντικείμενο Redirect"
-
-#~ msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
-#~ msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει I/O λείπει ένας κόμβος IO"
-
-#~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
-#~ msgstr ""
-#~ "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο "
-#~ "`ενεργό'(active)"
-
-#~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
-#~ msgstr ""
-#~ "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο "
-#~ "`τοποθέτηση'(placement)"
-
-#~ msgid "active_changed"
-#~ msgstr "αλλαγή_ενεργού"
-
-#~ msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς id)"
-
-#~ msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς όνομα)"
-
-#~ msgid "Could not get state of route. Problem with save_automation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση διαδρομής. Πρόβλημα με "
-#~ "αποθήκευση_αυτοματισμού"
-
-#~ msgid "Send construction failed"
-#~ msgstr "Αποστολή κατασκευής απέτυχε"
-
-#~ msgid "Insert XML node has no type property"
-#~ msgstr "Εισηχθέντας κόμβος XML δεν έχει στοιχεία τύπου"
-
-#~ msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Route %1: άγνωστη ομάδα επεξεργασίας \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση "
-#~ "(αγνοήθηκε)"
-
-#~ msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Route %1: άγνωστη ομάδα μίξεως \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση "
-#~ "(αγνοήθηκε)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI mute για το %1 είναι ημιτελής, με "
-#~ "αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
-
-#~ msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
-#~ msgstr ""
-#~ "Στον κόμβο XML όπου περιγράφεται ένα send λείπει ένας κόμβος Redirect"
-
-#~ msgid "cannot setup master inputs"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εισόδους"
-
-#~ msgid "cannot setup master outputs"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εξόδους"
-
-#~ msgid "cannot setup control inputs"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εισόδους ελέγχου"
-
-#~ msgid "cannot set up master outputs"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εξόδους ελέγχου"
-
-#~ msgid "too many regions with names like %1"
-#~ msgstr "πάρα πολλές περιοχές με ονόματα σαν %1"
-
-#~ msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
-#~ msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Insert διεγράφη!"
-
-#~ msgid "Export: no output file specified"
-#~ msgstr "Εξαγωγή: κανένα αρχείο εξόδου δεν προσδιορίστηκε"
-
-#~ msgid "illegal frame range in export specification"
-#~ msgstr "παράνομο διάστημα frame στον προσδιορισμό εξαγωγής"
-
-#~ msgid "Bad data width size. Report me!"
-#~ msgstr "Κακό μέγεθος εύρους δεδομένων. Ανάφερέ με!"
-
-#~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Εξαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο εξόδου \"%1\" (%2)"
-
-#~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να καλέσω την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
-
-#~ msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
-#~ msgstr ""
-#~ "προσοχή, παρατημένα frames διέρρευσαν, πιθανόν να παρουσιαστούν ατέλειες "
-#~ "στην έξοδο"
-
-#~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
-#~ msgstr "Εξαγωγή: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα στο αρχείο εξόδου (%1)"
-
-#~ msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
-#~ msgstr "Το Ardour υπακούει το MTC - η θύρα δεν γίνεται reset"
-
-#~ msgid "unknown port %1 requested for MTC"
-#~ msgstr "Εζητήθη άγνωστη θύρα %1 για το MTC"
-
-#~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση της θύρας MIDI %1"
-
-#~ msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
-#~ msgstr "MMC: δεν μπορώ να στείλω την εντολή %1%2%3"
-
-#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
-#~ msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
-
-#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
-#~ msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal write pipe (%1)"
-
-#~ msgid "Session: could not create transport thread"
-#~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με transport"
-
-#~ msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να στείλω σήμα στη δέσμη midi! (%1)"
-
-#~ msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
-#~ msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
-
-#~ msgid "Error on transport thread request pipe"
-#~ msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
-
-#~ msgid "Error reading from transport request pipe"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
-
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "τέλος"
-
-#~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω tape dir συνεδρίας \"%1\" (%2)"
-
-#~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο αυτοματισμών της συνεδρίας "
-#~ "\"%1\" (%2)"
-
-#~ msgid "Session already exists. Not overwriting"
-#~ msgstr "Η Συνεδρία ήδη υπάρχει. Ακύρωση overwriting"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no connections section"
-#~ msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα συνδέσεων"
-
-#~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'dead sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
-
-#~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
-#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία φακέλου peak file \"%1\"; αγνοήθηκε"
-
-#~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το 'νεκρο' ηχο-αρχείο %1 (%2)"
-
-#~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο αρχείο ήχου βασισμένο σε "
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
-#~ msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου ήχου %1 (%2)"
-
-#~ msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "παρακαλώ σταματήστε το transport πριν την ρύθμιση των επιλογων εξαρτήσεως"
-
-#~ msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Καμμία θύρα MTC δεν προσδιορίστηκε: η εξάρτηση του MTC (slaving) είναι "
-#~ "αδύνατη."
-
-#~ msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
-#~ msgstr "PAF (Ensoniq Paris)"
-
-#~ msgid "AU (Sun/NeXT)"
-#~ msgstr "AU (Sun/NeXT)"
-
-#~ msgid "IRCAM"
-#~ msgstr "IRCAM"
-
-#~ msgid "16 bit"
-#~ msgstr "16 bit"
-
-#~ msgid "24 bit"
-#~ msgstr "24 bit"
-
-#~ msgid "8 bit"
-#~ msgstr "8 bit"
-
-#~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες οικοδεσπότη(host) για "
-#~ "επικεφαλίδα BWF (%1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for "
-#~ "this file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ετέθησαν broadcast info για το audio file %1; Απόρριψη broadcast info "
-#~ "για αυτό το αρχείο"
-
-#~ msgid "%1: cannot seek to %2"
-#~ msgstr "%1: αδύνατη η αναζήτηση στο %2"
-
-#~ msgid "cleared history"
-#~ msgstr "εκκαθάριση ιστορικού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state"
-#~ "() (range = 0-%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "σφάλμα προγραμματισμού: αθέμιτη κατάσταση ID (%1) πέρασε στον "
-#~ "StateManager::set_state() (range = 0-%2)"
-
-#~ msgid "Error: could not write %1"
-#~ msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
-
-#~ msgid "Could not understand XML file %1"
-#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το XML αρχείο %1"
-
-#~ msgid "move metric"
-#~ msgstr "μετακίνηση μετρικού"
-
-#~ msgid "metric removed"
-#~ msgstr "μετρικό απεσύρθη"
-
-#~ msgid "add tempo"
-#~ msgstr "πρόσθεση ρυθμού"
-
-#~ msgid "replace tempo"
-#~ msgstr "αντικατάσταση ρυθμού"
-
-#~ msgid "add meter"
-#~ msgstr "πρόσθεση μετρητή"
-
-#~ msgid "replaced meter"
-#~ msgstr "αντικατεστημένος μετρητής"
-
-#~ msgid "load XML data"
-#~ msgstr "Φόρτωμα δεδομένων XML"
-
-#~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο κομματιών VST: %1"
-
-#~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το φάκελο κομματιών VST: %1"
-
-#~ msgid "%1 exists but is not a directory"
-#~ msgstr "%1 υπάρχει αλλά δεν είναι φάκελος"
-
-#~ msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
-#~ msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο VSTPlugin::set_state"
-
-#~ msgid "no support for presets using chunks at this time"
-#~ msgstr ""
-#~ "καμμία υποστήριξη αυτή τη στιγμή για ρυθμίσεις που χρησιμοποιούν κομμάτια"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
-#~ "channel number"
-#~ msgstr ""
-#~ "CoreAudioSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; το %2 δεν έχει αξία "
-#~ "σαν αριθμός καναλιών"
-
-#~ msgid "CoreAudioSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
-#~ msgstr ""
-#~ "CoreAudioSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
-
-#~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
-#~ msgstr "FileSource: \"%1\" δεν ευρέθη όταν αναζητείτο %2 χρησιμοποιώντας %3"
-
-#~ msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπόρεσα να ανοίξω \"%1\": (%2)"
-
-#~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω επικεφαλίδα στο %1"
-
-#~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω κομμάτια στο %1"
-
-#~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω επικεφαλίδα στο %1"
-
-#~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ελέγξω επικεφαλίδα στο %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να εκκινήσω το peakfile για %1"
-
-#~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω το τέλος του αρχείου"
-
-#~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι RIFF/WAVE από το αρχείο"
-
-#~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
-#~ msgstr "FileSource %1: δεν είναι RIFF/WAVE αρχείο"
-
-#~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι"
-
-#~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες χρήστη για επικεφαλίδα BWF (%1)"
-
-#~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
-#~ msgstr "FileSource[%1]: δεν μπορώ να ανανεώσω το μέγεθος δεδομένων: %2"
-
-#~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
-#~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
-#~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
-
-#~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω RIFF κομμάτι"
-
-#~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
-#~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για το κομμάτι φορμαρίσματος"
-
-#~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι φορμαρίσματος"
-
-#~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες για το κομμάτι δεδομένων"
-
-#~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι δεδομένων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
-#~ "\"%1\" (%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα Broadcast Wave από το υπάρχον "
-#~ "αρχείο \"%1\" (%2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
-#~ "\"%1\" (%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το ιστορικό του κώδικα Broadcast Wave "
-#~ "από το αρχείο \"%1\" (%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
-#~ "This is probably a programming error."
-#~ msgstr ""
-#~ "FileSource \"%1\" δεν χρησιμοποιεί format μεταβλητής υποδιαστολής.\n"
-#~ "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα προγραμματισμού."
-
-#~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
-#~ msgstr "FileSource \"%1\" δεν έχει \"data\" κομμάτι"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1: το μέγεθος δεδομένων της επικεφαλίδας (%2) διαφέρει από το δεδηλωμένο "
-#~ "μέγεθος στο αρχείο (%3)"
-
-#~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%1\" έχει ρυθμό δειγματοληψίας %2 αντί του %3 όπως στην παρούσα συνεδρία"
-
-#~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω WAVE κομμάτι: %1"
-
-#~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
-#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω format κομμάτι: %1"
-
-#~ msgid "FileSource: cannot data chunk: %1"
-#~ msgstr "FileSource: cδεν μπορώ να γράψω κομμάτι δεδομένων: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
-#~ msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session: could not create feedback thread"
-#~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feedback thread poll failed (%1)"
-#~ msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error on feedback thread request pipe"
-#~ msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
-
-#~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
-#~ msgstr "δεν έγινε δημιουργία αντικειμένου crossfade στη λίστα αναπαρ/γής%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are too many frozen versions of playlist \"%1\" to create another "
-#~ "one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πάρα πολλές εκδόσεις λίστας αναπαρ/γής \"%1\" για τη δημιουργία άλλης"
-
-#~ msgid "alsa_pcm:playback_1"
-#~ msgstr "alsa_pcm:playback_1"
-
-#~ msgid "alsa_pcm:playback_2"
-#~ msgstr "alsa_pcm:playback_2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
-#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\" or \"%2\""
-#~ msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
-
-#~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #1 (revents =%1%2%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #1 (revents =%1%2%3"
-
-#~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #2 (revents =%1%2%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #2 (revents =%1%2%3"
-
-#~ msgid "Source: cannot seek to frame %1 in peakfile!"
-#~ msgstr "Source: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %1 στο peakfile!"
-
-#~ msgid "Source[%1]: cannot seek to frame %2 in peakfile!"
-#~ msgstr "Source[%1]: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %2 στο peakfile!"
-
-#~ msgid "%1: could not seek to byte %2 in peakfile (%3"
-#~ msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω σε byte %2 στο peakfile (%3"
-
-#~ msgid "could not register an input port called \"%1\""
-#~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εισόδου με όνομα \"%1\""
-
-#~ msgid "could not register an output port called \"%1\""
-#~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εξόδου με όνομα \"%1\""
-
-#~ msgid "%1: disk stream error at frame %2 (%3)"
-#~ msgstr "%1: σφάλμα disk stream στο frame %2 (%3)"
-
-#~ msgid "Playlist: cannot create from state."
-#~ msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω από κατάσταση."
-
-#~ msgid ""
-#~ "for various reasons, it is no longer valid to use one of the plugins "
-#~ "listed for this session. it will be ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "για διάφορους λόγους, δεν είναι πλέον χρήσιμο να χρησιμοποιηθεί ένα από "
-#~ "τα καταχωρημένα pluginsγια αυτή τη συνεδρία. Θα αγνοηθεί."
-
-#~ msgid "cannot connect click track to %1"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να διασυνδέσω το κανάλι Mετρονόμου(click track) στο %1"
-
-#~ msgid "out %lu+%lu"
-#~ msgstr "out %lu+%lu"
-
-#~ msgid "in %lu+%lu"
-#~ msgstr "in %lu+%lu"
-
-#~ msgid "Session: error for %1 at frame %2 (%3)"
-#~ msgstr "Συνεδρία: σφάλμα για %1 στο frame %2 (%3)"