updated .de translation from edogawa
[ardour.git] / libs / ardour / po / ru.po
index 56c2a965592bd0ec85c65bd5c3d8b82c7130902b..b1feb6d0bcc14395297fb26bf83d04e0f185b4de 100644 (file)
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
 # Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2012.
 # Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2015.
 # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
 # Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2012.
 # Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2015.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2015.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-09 23:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-15 04:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-07 03:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-07 04:14+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -19,94 +19,246 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 
-#: amp.cc:58 automatable.cc:165
+#: amp.cc:57 automatable.cc:173
+msgid "Trim"
+msgstr ""
+
+#: amp.cc:57 automatable.cc:171
 msgid "Fader"
 msgstr "Фейдер"
 
 msgid "Fader"
 msgstr "Фейдер"
 
-#: amp.cc:408
+#: amp.cc:448
 #, c-format
 msgid "%3.1f dB"
 msgstr "%3.1f Дб"
 
 #, c-format
 msgid "%3.1f dB"
 msgstr "%3.1f Дб"
 
-#: amp.cc:449
+#: amp.cc:489
 #, c-format
 msgid "%.2fdB"
 msgstr "%.2f Дб"
 
 #, c-format
 msgid "%.2fdB"
 msgstr "%.2f Дб"
 
-#: analyser.cc:117 audioregion.cc:1729
+#: analyser.cc:119 audioregion.cc:1762
 msgid "Transient Analysis failed for %1."
 msgstr "Не удалось выполнить анализ транзиентов для %1."
 
 msgid "Transient Analysis failed for %1."
 msgstr "Не удалось выполнить анализ транзиентов для %1."
 
-#: analyser.cc:117
+#: analyser.cc:119
 msgid "Audio File Source"
 msgstr "Источник звукового файла"
 
 msgid "Audio File Source"
 msgstr "Источник звукового файла"
 
-#: audio_diskstream.cc:249
+#: audio_backend.cc:31
+msgid "No Error occurred"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:33
+msgid "Failed to initialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:35
+msgid "Failed to deinitialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:37
+msgid "Failed to reinitialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:39
+msgid "Failed to open audio device"
+msgstr "Не удалось открыть звуковое устройство"
+
+#: audio_backend.cc:41
+msgid "Failed to close audio device"
+msgstr "Не удалось закрыть звуковое устройство"
+
+#: audio_backend.cc:43
+msgid "Audio device not valid"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:45
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "Звуковое устройство недоступно"
+
+#: audio_backend.cc:47
+msgid "Audio device not connected"
+msgstr "Звуковое устройство не подключено"
+
+#: audio_backend.cc:49
+msgid "Failed to request and reserve audio device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:51
+msgid "Audio device Input/Output error"
+msgstr "Ошибка ввода-вывода при работе со звуковым устройством"
+
+#: audio_backend.cc:53
+msgid "Failed to open MIDI device"
+msgstr "Не удалось открыть MIDI-устройство"
+
+#: audio_backend.cc:55
+msgid "Failed to close MIDI device"
+msgstr "Не удалось закрыть MIDI-устройство"
+
+#: audio_backend.cc:57
+msgid "MIDI device unavailable"
+msgstr "MIDI-устройство недоступно"
+
+#: audio_backend.cc:59
+msgid "MIDI device not connected"
+msgstr "MIDI-устройство не подключено"
+
+#: audio_backend.cc:61
+msgid "MIDI device Input/Output error"
+msgstr "Ошибка ввода-вывода при работе с MIDI-устройством"
+
+#: audio_backend.cc:63
+msgid "Sample format is not supported"
+msgstr "Формат сэмпла не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:65
+msgid "Sample rate is not supported"
+msgstr "Частота сэмплирования не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:67
+msgid "Requested input latency is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:69
+msgid "Requested output latency is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:71
+msgid "Period size is not supported"
+msgstr "Размер периода не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:73
+msgid "Period count is not supported"
+msgstr "Количество периодов не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:75
+msgid "Device configuration not supported"
+msgstr "Конфигурация устройства не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:77
+msgid "Channel count configuration not supported"
+msgstr "Конфигурация числа каналов не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:79
+msgid "Input channel count configuration not supported"
+msgstr "Конфигурация числа каналов входа не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:81
+msgid "Output channel count configuration not supported"
+msgstr "Конфигурация числа каналов выхода не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:83
+msgid "Unable to aquire realtime permissions"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:85
+msgid "Setting audio device thread priorities failed"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:87
+msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:89
+msgid "Failed to start process thread"
+msgstr "Не удалось запустить поток обработки"
+
+#: audio_backend.cc:91
+msgid "Failed to start freewheel thread"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:93
+msgid "Failed to register audio/midi ports"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать звуковые и MIDI-порты"
+
+#: audio_backend.cc:95
+msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:97
+msgid "Out Of Memory Error"
+msgstr "Ошибка: закончилась свободная память"
+
+#: audio_backend.cc:99
+msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6238 session.cc:6258
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: audio_backend.cc:109
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: audio_diskstream.cc:257
 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
 msgstr "Поток аудиодиска: Плейлист \"%1\" не является аудиоплейлистом"
 
 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
 msgstr "Поток аудиодиска: Плейлист \"%1\" не является аудиоплейлистом"
 
-#: audio_diskstream.cc:301
+#: audio_diskstream.cc:309
 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
 msgstr "Поток аудиодиска  %1: нет существующих плейлистов для копирования!"
 
 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
 msgstr "Поток аудиодиска  %1: нет существующих плейлистов для копирования!"
 
-#: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871
+#: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890
 msgid ""
 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr ""
 "Поток аудиодиска %1: при наполнении не может прочитать %2 из плейлиста в "
 "кадре %3"
 
 msgid ""
 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr ""
 "Поток аудиодиска %1: при наполнении не может прочитать %2 из плейлиста в "
 "кадре %3"
 
-#: audio_diskstream.cc:1028
+#: audio_diskstream.cc:1053
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr "AudioDiskstream% 1: Невозможно прочитать %2 из плейлиста в кадре %3"
 
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr "AudioDiskstream% 1: Невозможно прочитать %2 из плейлиста в кадре %3"
 
-#: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416
+#: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
 msgstr "AudioDiskstream% 1: Невозможно записать на диск"
 
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
 msgstr "AudioDiskstream% 1: Невозможно записать на диск"
 
-#: audio_diskstream.cc:1459
+#: audio_diskstream.cc:1531
 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream \"%1\": Невозможно заподлицо слить захваченные данные на "
 "диск!"
 
 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream \"%1\": Невозможно заподлицо слить захваченные данные на "
 "диск!"
 
-#: audio_diskstream.cc:1553
+#: audio_diskstream.cc:1627
 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
 msgstr "%1: Невозможно создать область для полного звукового файла"
 
 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
 msgstr "%1: Невозможно создать область для полного звукового файла"
 
-#: audio_diskstream.cc:1585
+#: audio_diskstream.cc:1659
 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
 msgstr "AudioDiskstream: Не удалось создать область для захваченного аудио!"
 
 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
 msgstr "AudioDiskstream: Не удалось создать область для захваченного аудио!"
 
-#: audio_diskstream.cc:1693
+#: audio_diskstream.cc:1755
 msgid "programmer error: %1"
 msgstr "Ошибка программиста: %1"
 
 msgid "programmer error: %1"
 msgstr "Ошибка программиста: %1"
 
-#: audio_diskstream.cc:1921
+#: audio_diskstream.cc:2012
 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
 msgstr "AudioDiskstream: Канал %1 вне диапазона"
 
 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
 msgstr "AudioDiskstream: Канал %1 вне диапазона"
 
-#: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274
+#: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295
 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
 msgstr "%1:%2 Новый захваченный файл не правильно инициализирован"
 
 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
 msgstr "%1:%2 Новый захваченный файл не правильно инициализирован"
 
-#: audio_diskstream.cc:2214
+#: audio_diskstream.cc:2305
 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
 msgstr "%1: невозможно восстановить до исходного захваченного файла %2"
 
 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
 msgstr "%1: невозможно восстановить до исходного захваченного файла %2"
 
-#: audio_diskstream.cc:2236
+#: audio_diskstream.cc:2327
 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
 msgstr ""
 "%1: Неправильное количество ожидающих перечисленных источников - "
 "игнорированы все"
 
 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
 msgstr ""
 "%1: Неправильное количество ожидающих перечисленных источников - "
 "игнорированы все"
 
-#: audio_diskstream.cc:2270
+#: audio_diskstream.cc:2361
 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
 msgstr "%1: невозможно создать цельнофайловую область из источников захвата"
 
 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
 msgstr "%1: невозможно создать цельнофайловую область из источников захвата"
 
-#: audio_library.cc:81
+#: audio_library.cc:82
 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
 msgstr "Не удалось открыть %1. Аудио библиотека не сохранена"
 
 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
 msgstr "Не удалось открыть %1. Аудио библиотека не сохранена"
 
@@ -151,10 +303,10 @@ msgstr "Плохо сформированный XML в импортирован
 msgid "Audio Playlists (unused)"
 msgstr "Плейлисты аудио (неиспользованные)"
 
 msgid "Audio Playlists (unused)"
 msgstr "Плейлисты аудио (неиспользованные)"
 
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147
-#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356
-#: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2848 session.cc:2881
-#: session.cc:4127 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
+#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046 midi_playlist_source.cc:147
+#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:398
+#: plugin_insert.cc:705 rb_effect.cc:327 session.cc:3550 session.cc:3588
+#: session.cc:4898 session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
@@ -182,26 +334,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Каналов: "
 
 "\n"
 "Каналов: "
 
-#: audio_track.cc:161
+#: audio_track.cc:176
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
 msgstr "Неизвестная связка \"%1\" в списке для ввода %2"
 
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
 msgstr "Неизвестная связка \"%1\" в списке для ввода %2"
 
-#: audio_track.cc:163
+#: audio_track.cc:178
 msgid "in 1"
 msgstr "в 1"
 
 msgid "in 1"
 msgstr "в 1"
 
-#: audio_track.cc:164
+#: audio_track.cc:179
 msgid "No input bundles available as a replacement"
 msgstr "Нет входных связок, доступных в качестве замены"
 
 msgid "No input bundles available as a replacement"
 msgstr "Нет входных связок, доступных в качестве замены"
 
-#: audio_track.cc:168
+#: audio_track.cc:183
 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
 msgstr "Связка %1 не была доступна - \"в 1\" использована вместо неё"
 
 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
 msgstr "Связка %1 не была доступна - \"в 1\" использована вместо неё"
 
-#: audio_track.cc:177
+#: audio_track.cc:192
 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
 msgstr "Неадекватный сходящий список каналов в XML узле (% 1)"
 
 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
 msgstr "Неадекватный сходящий список каналов в XML узле (% 1)"
 
+#: audio_track.cc:215 diskstream.cc:503 source.cc:149
+msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
+msgstr ""
+
 #: audio_track_importer.cc:68
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Звуковые дорожки"
 #: audio_track_importer.cc:68
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Звуковые дорожки"
@@ -222,19 +378,19 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под назв
 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
 msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под названием \"%1\""
 
 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
 msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под названием \"%1\""
 
-#: audioengine.cc:757
+#: audioengine.cc:753
 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "AudioEngine: невозможно загрузить модуль \"%1\" (%2)"
 
 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "AudioEngine: невозможно загрузить модуль \"%1\" (%2)"
 
-#: audioengine.cc:763
+#: audioengine.cc:759
 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "AudioEngine: бэкэнд на \"%1\" не имеет функции дескрипторов."
 
 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "AudioEngine: бэкэнд на \"%1\" не имеет функции дескрипторов."
 
-#: audioengine.cc:840
+#: audioengine.cc:838
 msgid "Could not create backend for %1: %2"
 msgstr "Не удалось создать движок для %1: %2"
 
 msgid "Could not create backend for %1: %2"
 msgstr "Не удалось создать движок для %1: %2"
 
-#: audioregion.cc:1685
+#: audioregion.cc:1718
 msgid ""
 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
 "\n"
@@ -259,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "Этот диалог не будет отображаться снова, но Вы можете заметить небольшую "
 "задержку в этой и будущих операциях переходных обнаружений.\n"
 
 "Этот диалог не будет отображаться снова, но Вы можете заметить небольшую "
 "задержку в этой и будущих операциях переходных обнаружений.\n"
 
-#: audioregion.cc:1729
+#: audioregion.cc:1762
 msgid "Audio Region"
 msgstr "Звуковая область"
 
 msgid "Audio Region"
 msgstr "Звуковая область"
 
@@ -267,86 +423,98 @@ msgstr "Звуковая область"
 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
 msgstr "Не удалось переименовать пик-файл  для %1 от %2 до %3 (%4)"
 
 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
 msgstr "Не удалось переименовать пик-файл  для %1 от %2 до %3 (%4)"
 
-#: audiosource.cc:257
+#: audiosource.cc:262
 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
 msgstr "AudioSource: не удалось определить состояние пик-файла \"%1\""
 
 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
 msgstr "AudioSource: не удалось определить состояние пик-файла \"%1\""
 
-#: audiosource.cc:361
+#: audiosource.cc:368
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:389
+msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:392
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:404
 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
 msgstr "Не удается открыть пик-файл @ %1 для чтения (%2)"
 
 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
 msgstr "Не удается открыть пик-файл @ %1 для чтения (%2)"
 
-#: audiosource.cc:394
+#: audiosource.cc:438
 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
 msgstr ""
 "Не удалось прочитать данные образцов для немасштабированного пик-вычисления"
 
 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
 msgstr ""
 "Не удалось прочитать данные образцов для немасштабированного пик-вычисления"
 
-#: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525
+#: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
 msgstr "Не удалось создать файловую привязку для пикового файла %1."
 
 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
 msgstr "Не удалось создать файловую привязку для пикового файла %1."
 
-#: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531
+#: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574
 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
 msgstr "Не удалось выполнить привязку к пиковому файлу %1."
 
 msgid "map failed - could not map peakfile %1."
 msgstr "Не удалось выполнить привязку к пиковому файлу %1."
 
-#: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542
+#: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
 msgstr "Не удалось удалить привязку к пиковому файлу %1."
 
 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
 msgstr "Не удалось удалить привязку к пиковому файлу %1."
 
-#: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548
+#: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591
 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
 msgstr "Не удалось применить mmap к пиковому файлу %1."
 
 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
 msgstr "Не удалось применить mmap к пиковому файлу %1."
 
-#: audiosource.cc:638
+#: audiosource.cc:681
 msgid ""
 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
 msgstr ""
 "AudioSource[%1]: пик-чтение - не удалось прочитать %2 образцов по "
 "ответвлению %3 of %4 (%5)"
 
 msgid ""
 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
 msgstr ""
 "AudioSource[%1]: пик-чтение - не удалось прочитать %2 образцов по "
 "ответвлению %3 of %4 (%5)"
 
-#: audiosource.cc:705
+#: audiosource.cc:748
 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
 msgstr ""
 "%1: не удалось записать прочтённые исходные данные для обеспечения пиковых "
 "вычислений (%2)"
 
 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
 msgstr ""
 "%1: не удалось записать прочтённые исходные данные для обеспечения пиковых "
 "вычислений (%2)"
 
-#: audiosource.cc:742
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: не удалось открыть пик-маршрут (c) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:815
+msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
 
 
-#: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933
+#: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016
 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
 msgstr "%1: не удалось обратиться в пиковые данных файлов (%2)"
 
 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
 msgstr "%1: не удалось обратиться в пиковые данных файлов (%2)"
 
-#: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942
+#: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025
 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
 msgstr "%1: не удалось записать пиковые данные файла (%2)"
 
 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
 msgstr "%1: не удалось записать пиковые данные файла (%2)"
 
-#: audiosource.cc:975
+#: audiosource.cc:1058
 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
 msgstr "Не удалось усечь пик-файл %1 в %2 (ошибка: %3)"
 
 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
 msgstr "Не удалось усечь пик-файл %1 в %2 (ошибка: %3)"
 
-#: auditioner.cc:100
+#: auditioner.cc:101
 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
 msgstr "Возврат к Reasonable Synth для прослушивания MIDI"
 
 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
 msgstr "Возврат к Reasonable Synth для прослушивания MIDI"
 
-#: auditioner.cc:102
+#: auditioner.cc:103
 msgid "No synth for midi-audition found."
 msgstr "Синтезатора для прослушивания MIDI не найдено."
 
 msgid "No synth for midi-audition found."
 msgstr "Синтезатора для прослушивания MIDI не найдено."
 
-#: auditioner.cc:158
+#: auditioner.cc:159
 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
 msgstr ""
 "Нет доступных выходов для движка прослушивания. Требуется ручное подключение"
 
 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
 msgstr ""
 "Нет доступных выходов для движка прослушивания. Требуется ручное подключение"
 
-#: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446
+#: auditioner.cc:404 auditioner.cc:451
 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
 msgstr "Не удалось установить процесс обработки потока для %1 каналов"
 
 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
 msgstr "Не удалось установить процесс обработки потока для %1 каналов"
 
-#: auditioner.cc:434
+#: auditioner.cc:439
 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
 msgstr "Не удалось загрузить синтезатор MIDI-прослушивания."
 
 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
 msgstr "Не удалось загрузить синтезатор MIDI-прослушивания."
 
-#: auditioner.cc:453
+#: auditioner.cc:458
 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
 msgstr ""
 "Прослушивание в других областях, чем это аудио или MIDI не поддерживается."
 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
 msgstr ""
 "Прослушивание в других областях, чем это аудио или MIDI не поддерживается."
@@ -355,89 +523,97 @@ msgstr ""
 msgid "Automation node has no path property"
 msgstr "Узел автоматизации не имеет путевых свойств"
 
 msgid "Automation node has no path property"
 msgstr "Узел автоматизации не имеет путевых свойств"
 
-#: automatable.cc:104
+#: automatable.cc:105
 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
 msgstr "Не удалось открыть %2 для загрузки данных автоматизации (%3)"
 
 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
 msgstr "Не удалось открыть %2 для загрузки данных автоматизации (%3)"
 
-#: automatable.cc:132
+#: automatable.cc:137
 msgid "cannot load automation data from %2"
 msgstr "Не удалось загрузить данные автоматизации из %2"
 
 msgid "cannot load automation data from %2"
 msgstr "Не удалось загрузить данные автоматизации из %2"
 
-#: automatable.cc:167
+#: automatable.cc:175
 msgid "Mute"
 msgstr "Приглушить"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Приглушить"
 
-#: automation_list.cc:356
+#: automation_control.cc:170
+msgid "record %1 automation"
+msgstr ""
+
+#: automation_list.cc:396
 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
 msgstr ""
 "Список автоматизации: не удалось загрузить координаты из XML. Все точки "
 "игнорированы"
 
 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
 msgstr ""
 "Список автоматизации: не удалось загрузить координаты из XML. Все точки "
 "игнорированы"
 
-#: automation_list.cc:402
+#: automation_list.cc:442
 msgid ""
 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
 "Список автоматизации: нет x-координаты, сохранённой для контрольной точки.\n"
 "Точка игнорируется"
 
 msgid ""
 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
 "Список автоматизации: нет x-координаты, сохранённой для контрольной точки.\n"
 "Точка игнорируется"
 
-#: automation_list.cc:408
+#: automation_list.cc:448
 msgid ""
 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
 "Список автоматизации: нет y-координаты, сохранённой для контрольной точки.\n"
 "Точка игнорируется"
 
 msgid ""
 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
 "Список автоматизации: нет y-координаты, сохранённой для контрольной точки.\n"
 "Точка игнорируется"
 
-#: automation_list.cc:422
+#: automation_list.cc:462
 msgid ""
 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
 msgstr ""
 "AutomationList: одобренный XML-узел с именем %1, не \"AutomationList\". "
 "Игнорирован"
 
 msgid ""
 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
 msgstr ""
 "AutomationList: одобренный XML-узел с именем %1, не \"AutomationList\". "
 "Игнорирован"
 
-#: butler.cc:100
+#: butler.cc:126
 msgid "Session: could not create butler thread"
 msgstr "Сессия: не удалось создать производительскую нить"
 
 msgid "Session: could not create butler thread"
 msgstr "Сессия: не удалось создать производительскую нить"
 
-#: butler.cc:222 butler.cc:223
+#: butler.cc:254 butler.cc:255
 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
 msgstr "Сбой производителького упреждающего чтения dstream %1"
 
 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
 msgstr "Сбой производителького упреждающего чтения dstream %1"
 
-#: butler.cc:270 butler.cc:271
+#: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
 msgstr "Сбой производительской последующей записи на dstream %1"
 
 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
 msgstr "Сбой производительской последующей записи на dstream %1"
 
-#: control_protocol_manager.cc:164
+#: control_protocol_manager.cc:174
 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
 msgstr "Протокол управления с именем \"%1\" не имеет дескриптора"
 
 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
 msgstr "Протокол управления с именем \"%1\" не имеет дескриптора"
 
-#: control_protocol_manager.cc:171
+#: control_protocol_manager.cc:181
 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
 msgstr "Протокол управления с именем \"%1\" не был инициализирован"
 
 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
 msgstr "Протокол управления с именем \"%1\" не был инициализирован"
 
-#: control_protocol_manager.cc:237
+#: control_protocol_manager.cc:265
 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
 msgstr "Создание экземпляров обязательного протокола управления %1"
 
 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
 msgstr "Создание экземпляров обязательного протокола управления %1"
 
-#: control_protocol_manager.cc:281
+#: control_protocol_manager.cc:309
 msgid "looking for control protocols in %1\n"
 msgstr "Обнаружение протокола управления в %1\n"
 
 msgid "looking for control protocols in %1\n"
 msgstr "Обнаружение протокола управления в %1\n"
 
-#: control_protocol_manager.cc:306
+#: control_protocol_manager.cc:334
 msgid "Control protocol %1 not usable"
 msgstr "Протокол управления %1 не может использаться"
 
 msgid "Control protocol %1 not usable"
 msgstr "Протокол управления %1 не может использаться"
 
-#: control_protocol_manager.cc:323
+#: control_protocol_manager.cc:351
 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
 msgstr "Протокол поверхностного управления обнаружил: \"%1\"\n"
 
 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
 msgstr "Протокол поверхностного управления обнаружил: \"%1\"\n"
 
-#: control_protocol_manager.cc:341
+#: control_protocol_manager.cc:367
 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "ControlProtocolManager: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)"
 
 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "ControlProtocolManager: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)"
 
-#: control_protocol_manager.cc:347
+#: control_protocol_manager.cc:373
 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "ControlProtocolManager: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора."
 
 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "ControlProtocolManager: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора."
 
+#: control_protocol_manager.cc:514
+msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
+msgstr ""
+
 #: cycle_timer.cc:40
 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): не удалось открыть /proc/cpuinfo"
 #: cycle_timer.cc:40
 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): не удалось открыть /proc/cpuinfo"
@@ -454,7 +630,7 @@ msgstr "Не удалось найти частоту CPU в /proc/cpuinfo"
 msgid "audio"
 msgstr "аудио"
 
 msgid "audio"
 msgstr "аудио"
 
-#: data_type.cc:28 session.cc:1998 session.cc:2001
+#: data_type.cc:28 session.cc:2312
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
@@ -470,7 +646,7 @@ msgstr "Главные выходы"
 msgid "listen"
 msgstr "Слушать"
 
 msgid "listen"
 msgstr "Слушать"
 
-#: diskstream.cc:309
+#: diskstream.cc:311
 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
 msgstr "Позиция \"%1\" не распространяется на петлю дорожки (начало >= конца)"
 
 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
 msgstr "Позиция \"%1\" не распространяется на петлю дорожки (начало >= конца)"
 
@@ -536,23 +712,23 @@ msgstr "Сжатие с потерями"
 msgid "Lossless compression"
 msgstr "Сжатие без потерь"
 
 msgid "Lossless compression"
 msgstr "Сжатие без потерь"
 
-#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:601
 msgid "Session rate"
 msgstr "Частота сессии"
 
 msgid "Session rate"
 msgstr "Частота сессии"
 
-#: export_format_specification.cc:549
+#: export_format_specification.cc:556
 msgid "normalize"
 msgstr "Нормировка"
 
 msgid "normalize"
 msgstr "Нормировка"
 
-#: export_format_specification.cc:553
+#: export_format_specification.cc:560
 msgid "trim"
 msgstr "Обрезка"
 
 msgid "trim"
 msgstr "Обрезка"
 
-#: export_format_specification.cc:555
+#: export_format_specification.cc:562
 msgid "trim start"
 msgstr "Обрезка начала"
 
 msgid "trim start"
 msgstr "Обрезка начала"
 
-#: export_format_specification.cc:557
+#: export_format_specification.cc:564
 msgid "trim end"
 msgstr "Обрезка конца"
 
 msgid "trim end"
 msgstr "Обрезка конца"
 
@@ -568,25 +744,21 @@ msgstr "Треугольное"
 msgid "Rectangular"
 msgstr "Прямоугольное"
 
 msgid "Rectangular"
 msgstr "Прямоугольное"
 
-#: export_formats.cc:52 session.cc:5424 session.cc:5440
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
 #: export_formats.cc:159
 #: export_formats.cc:159
-msgid "8bit"
-msgstr "8bit"
+msgid "8-bit"
+msgstr "8-bit"
 
 #: export_formats.cc:161
 
 #: export_formats.cc:161
-msgid "16bit"
-msgstr "16bit"
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bit"
 
 #: export_formats.cc:163
 
 #: export_formats.cc:163
-msgid "24bit"
-msgstr "24bit"
+msgid "24-bit"
+msgstr "24-bit"
 
 #: export_formats.cc:165
 
 #: export_formats.cc:165
-msgid "32bit"
-msgstr "32bit"
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
 
 #: export_formats.cc:167
 msgid "float"
 
 #: export_formats.cc:167
 msgid "float"
@@ -597,8 +769,8 @@ msgid "double"
 msgstr "double"
 
 #: export_formats.cc:171
 msgstr "double"
 
 #: export_formats.cc:171
-msgid "8bit unsigned"
-msgstr "8bit unsigned"
+msgid "8-bit unsigned"
+msgstr "8-bit unsigned"
 
 #: export_formats.cc:173
 msgid "Vorbis sample format"
 
 #: export_formats.cc:173
 msgid "Vorbis sample format"
@@ -608,91 +780,86 @@ msgstr "Формат сэмплов Vorbis"
 msgid "No sample format"
 msgstr "Без формата сэмплов"
 
 msgid "No sample format"
 msgstr "Без формата сэмплов"
 
-#: export_handler.cc:360
+#: export_handler.cc:371
 msgid "File %1 uploaded to %2"
 msgstr "Файл %1 загружен в %2"
 
 msgid "File %1 uploaded to %2"
 msgstr "Файл %1 загружен в %2"
 
-#: export_handler.cc:366
+#: export_handler.cc:377
 msgid ""
 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
 msgstr ""
 "Загрузка на Soundcloud не удалось. Возможно, ваша электронная почта или "
 "пароль неверны.\n"
 
 msgid ""
 "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
 msgstr ""
 "Загрузка на Soundcloud не удалось. Возможно, ваша электронная почта или "
 "пароль неверны.\n"
 
-#: export_handler.cc:413
-msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
-msgstr ""
-"Редактор: не удалось открыть \"%1\", как файл экспорта для CD-маркера файла"
-
-#: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495
-msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
+#: export_handler.cc:503 export_handler.cc:506
+msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
 msgstr "Произошла ошибка при записи TOC/CUE файла: %1"
 
 msgstr "Произошла ошибка при записи TOC/CUE файла: %1"
 
-#: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802
+#: export_handler.cc:796 export_handler.cc:854
 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
 msgstr "Невозможно преобразовать %1 в Latin-1 текст"
 
 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
 msgstr "Невозможно преобразовать %1 в Latin-1 текст"
 
-#: export_profile_manager.cc:93
+#: export_profile_manager.cc:94
 msgid "Searching for export formats in %1"
 msgstr "Поиск форматов экспорта в %1"
 
 msgid "Searching for export formats in %1"
 msgstr "Поиск форматов экспорта в %1"
 
-#: export_profile_manager.cc:99
+#: export_profile_manager.cc:100
 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
 msgstr "Невозможно создать каталог экспортного формата %1: %2"
 
 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
 msgstr "Невозможно создать каталог экспортного формата %1: %2"
 
-#: export_profile_manager.cc:262
+#: export_profile_manager.cc:263
 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
 msgstr "Невозможно удалить профиль экспорта %1: %2"
 
 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
 msgstr "Невозможно удалить профиль экспорта %1: %2"
 
-#: export_profile_manager.cc:351
+#: export_profile_manager.cc:352
 msgid "Selection"
 msgstr "Выделение"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Выделение"
 
-#: export_profile_manager.cc:604
+#: export_profile_manager.cc:616
 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
 msgstr "Невозможно переименовать профиль экспорта %1 в %2: %3"
 
 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
 msgstr "Невозможно переименовать профиль экспорта %1 в %2: %3"
 
-#: export_profile_manager.cc:636
+#: export_profile_manager.cc:648
 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
 msgstr "Невозможно удалить профиль экспорта %1: %2"
 
 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
 msgstr "Невозможно удалить профиль экспорта %1: %2"
 
-#: export_profile_manager.cc:654
+#: export_profile_manager.cc:666
 msgid "empty format"
 msgstr "Неопределённый формат"
 
 msgid "empty format"
 msgstr "Неопределённый формат"
 
-#: export_profile_manager.cc:735
+#: export_profile_manager.cc:747
 msgid "Cannot load export format from %1"
 msgstr "Не удалось загрузить формат экспорта из %1"
 
 msgid "Cannot load export format from %1"
 msgstr "Не удалось загрузить формат экспорта из %1"
 
-#: export_profile_manager.cc:741
+#: export_profile_manager.cc:753
 msgid "Cannot export format read from %1"
 msgstr "Не удалось экспортировать формат чтения из %1"
 
 msgid "Cannot export format read from %1"
 msgstr "Не удалось экспортировать формат чтения из %1"
 
-#: export_profile_manager.cc:835
+#: export_profile_manager.cc:847
 msgid "No timespan has been selected!"
 msgstr "Отрезок времени не указан!"
 
 msgid "No timespan has been selected!"
 msgstr "Отрезок времени не указан!"
 
-#: export_profile_manager.cc:839
+#: export_profile_manager.cc:851
 msgid "No channels have been selected!"
 msgstr "Нет выбранных каналов!"
 
 msgid "No channels have been selected!"
 msgstr "Нет выбранных каналов!"
 
-#: export_profile_manager.cc:843
+#: export_profile_manager.cc:855
 msgid "Some channels are empty"
 msgstr "Некоторые каналы пусты"
 
 msgid "Some channels are empty"
 msgstr "Некоторые каналы пусты"
 
-#: export_profile_manager.cc:876
+#: export_profile_manager.cc:888
 msgid "No format selected!"
 msgstr "Формат не выбран!"
 
 msgid "No format selected!"
 msgstr "Формат не выбран!"
 
-#: export_profile_manager.cc:878
+#: export_profile_manager.cc:890
 msgid "All channels are empty!"
 msgstr "Все каналы пусты!"
 
 msgid "All channels are empty!"
 msgstr "Все каналы пусты!"
 
-#: export_profile_manager.cc:880
+#: export_profile_manager.cc:892
 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
 msgstr "Один или более из выбранных форматов не совместим с этой системой!"
 
 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
 msgstr "Один или более из выбранных форматов не совместим с этой системой!"
 
-#: export_profile_manager.cc:883
+#: export_profile_manager.cc:895
 msgid ""
 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
 "configuration"
 msgid ""
 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
 "configuration"
@@ -700,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "%1 поддерживает только %2 каналов, но вы должны иметь %3 каналов в вашей "
 "Конфигурации каналов"
 
 "%1 поддерживает только %2 каналов, но вы должны иметь %3 каналов в вашей "
 "Конфигурации каналов"
 
-#: file_source.cc:201 session_state.cc:2858
+#: file_source.cc:201 session_state.cc:3144
 msgid ""
 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
 msgstr ""
 msgid ""
 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
 msgstr ""
@@ -710,11 +877,11 @@ msgstr ""
 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Невозможно переименовать исходный файл %1 в% 2 (%3)"
 
 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Невозможно переименовать исходный файл %1 в% 2 (%3)"
 
-#: file_source.cc:251 file_source.cc:375
+#: file_source.cc:251 file_source.cc:374
 msgid "FileSource: search path not set"
 msgstr "FileSource: путь поиска не установлен"
 
 msgid "FileSource: search path not set"
 msgstr "FileSource: путь поиска не установлен"
 
-#: file_source.cc:435
+#: file_source.cc:434
 msgid ""
 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
 "\t"
 msgid ""
 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
 "\t"
@@ -722,15 +889,15 @@ msgstr ""
 "FileSource: \"%1\" неоднозначно при поиске\n"
 "\t"
 
 "FileSource: \"%1\" неоднозначно при поиске\n"
 "\t"
 
-#: file_source.cc:442
+#: file_source.cc:441
 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
 msgstr "Filesource: не удалось найти нужный файл (%1)"
 
 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
 msgstr "Filesource: не удалось найти нужный файл (%1)"
 
-#: file_source.cc:487
+#: file_source.cc:486
 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
 msgstr "Filesource: не удалось найти нужный файл (%1): %2"
 
 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
 msgstr "Filesource: не удалось найти нужный файл (%1): %2"
 
-#: file_source.cc:495
+#: file_source.cc:494
 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
 msgstr "Filesource: не удалось проверить на наличие файла (%1): %2"
 
 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
 msgstr "Filesource: не удалось проверить на наличие файла (%1): %2"
 
@@ -747,11 +914,11 @@ msgstr ""
 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Не удалось переименовать файл %1 в %2 (%3)"
 
 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Не удалось переименовать файл %1 в %2 (%3)"
 
-#: filesystem_paths.cc:105
+#: filesystem_paths.cc:120
 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
 msgstr "Не удалось создать каталог конфигурации %1. Начать нельзя"
 
 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
 msgstr "Не удалось создать каталог конфигурации %1. Начать нельзя"
 
-#: filesystem_paths.cc:110
+#: filesystem_paths.cc:125
 msgid ""
 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
 "cannot run"
 msgid ""
 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
 "cannot run"
@@ -759,26 +926,30 @@ msgstr ""
 "Каталог конфигурации %1 уже существует и не является каталогом/папкой "
 "Невозможно начать"
 
 "Каталог конфигурации %1 уже существует и не является каталогом/папкой "
 "Невозможно начать"
 
-#: filesystem_paths.cc:171
+#: filesystem_paths.cc:186
 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
 msgstr "Не удалось создать кэш каталог %1.  Продолжение невозможно."
 
 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
 msgstr "Не удалось создать кэш каталог %1.  Продолжение невозможно."
 
-#: filesystem_paths.cc:176
+#: filesystem_paths.cc:191
 msgid ""
 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
 msgstr ""
 "Каталог кэша %1 уже существует, но не является каталогом/папкой. Продолжение "
 "невозможно."
 
 msgid ""
 "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
 msgstr ""
 "Каталог кэша %1 уже существует, но не является каталогом/папкой. Продолжение "
 "невозможно."
 
-#: filesystem_paths.cc:194
+#: filesystem_paths.cc:209
 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
 msgstr "ARDOUR_DLL_PATH не установлен в среде. Выход\n"
 
 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
 msgstr "ARDOUR_DLL_PATH не установлен в среде. Выход\n"
 
-#: filesystem_paths.cc:245
+#: filesystem_paths.cc:232
+msgid "Cannot determine %1 package directory"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:277
 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
 msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH не установлен в среде\n"
 
 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
 msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH не установлен в среде\n"
 
-#: filesystem_paths.cc:266
+#: filesystem_paths.cc:298
 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
 msgstr "ARDOUR_DATA_PATH не установлен в среде\n"
 
 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
 msgstr "ARDOUR_DATA_PATH не установлен в среде\n"
 
@@ -786,51 +957,75 @@ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH не установлен в среде\n"
 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
 msgstr "filter: ошибка при создании имени для нового файла на основе %1"
 
 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
 msgstr "filter: ошибка при создании имени для нового файла на основе %1"
 
-#: filter.cc:79
+#: filter.cc:92
 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
 msgstr "filter: ошибка при создании нового файла %1 (%2)"
 
 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
 msgstr "filter: ошибка при создании нового файла %1 (%2)"
 
-#: find_session.cc:59
+#: find_session.cc:60
 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
 msgstr "Не удалось проверить путь сессии %1 (%2)"
 
 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
 msgstr "Не удалось проверить путь сессии %1 (%2)"
 
-#: find_session.cc:85
+#: find_session.cc:86
 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
 msgstr "Не удалось проверить файл состояния %1 (%2)"
 
 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
 msgstr "Не удалось проверить файл состояния %1 (%2)"
 
-#: find_session.cc:121
+#: find_session.cc:125
 msgid "%1 is not a snapshot file"
 msgstr "%1 не является снимком файла"
 
 msgid "%1 is not a snapshot file"
 msgstr "%1 не является снимком файла"
 
-#: find_session.cc:138
+#: find_session.cc:142
 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
 msgstr "Не удалось определить текущий рабочий каталог (%1)"
 
 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
 msgstr "Не удалось определить текущий рабочий каталог (%1)"
 
-#: find_session.cc:155
+#: find_session.cc:159
 msgid "unknown file type for session %1"
 msgstr "Неизвестный тип файла для сессии %1"
 
 msgid "unknown file type for session %1"
 msgstr "Неизвестный тип файла для сессии %1"
 
-#: globals.cc:234
+#: globals.cc:266
 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
 msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в \"unlimited\""
 
 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
 msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в \"unlimited\""
 
-#: globals.cc:236
+#: globals.cc:268
 msgid "Could not set system open files limit to %1"
 msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в %1"
 
 msgid "Could not set system open files limit to %1"
 msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в %1"
 
-#: globals.cc:240
+#: globals.cc:272 globals.cc:289
 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
 msgstr ""
 "Ваша система сконфигурирована с ограничением %1 в только %2 открытых файлов"
 
 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
 msgstr ""
 "Ваша система сконфигурирована с ограничением %1 в только %2 открытых файлов"
 
-#: globals.cc:244
+#: globals.cc:276
 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
 msgstr "Не удалось получить системный лимит открытых файлов (%1)"
 
 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
 msgstr "Не удалось получить системный лимит открытых файлов (%1)"
 
-#: globals.cc:426
+#: globals.cc:291
+msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:473
 msgid "Loading configuration"
 msgstr "Загрузка конфигурации"
 
 msgid "Loading configuration"
 msgstr "Загрузка конфигурации"
 
+#: globals.cc:553 session.cc:1036
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: globals.cc:554 session_state.cc:633
+msgid "Master"
+msgstr "Мастер"
+
+#: globals.cc:555
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:556
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:557
+msgid "Mackie"
+msgstr "Mackie"
+
 #: import.cc:146
 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
 msgstr "Не удалось найти новое имя файла для импортированного файла %1"
 #: import.cc:146
 msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
 msgstr "Не удалось найти новое имя файла для импортированного файла %1"
@@ -856,8 +1051,8 @@ msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
 msgstr "Дорожка %1 из %2 не содержит полезных MIDI-данных"
 
 #: import.cc:427
 msgstr "Дорожка %1 из %2 не содержит полезных MIDI-данных"
 
 #: import.cc:427
-msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
-msgstr "MIDI-файл %1 нечитаем по неизвестной причине"
+msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
+msgstr ""
 
 #: import.cc:475
 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
 
 #: import.cc:475
 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
@@ -885,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестный"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестный"
 
-#: instrument_info.cc:231
+#: instrument_info.cc:227
 msgid "preset %1 (bank %2)"
 msgstr "Предустановки %1 (банк %2)"
 
 msgid "preset %1 (bank %2)"
 msgstr "Предустановки %1 (банк %2)"
 
@@ -905,86 +1100,86 @@ msgstr "IO: не удалось зарегистрировать входной
 msgid "IO: cannot register output port %1"
 msgstr "IO: не удалось зарегистрировать выходной порт %1"
 
 msgid "IO: cannot register output port %1"
 msgstr "IO: не удалось зарегистрировать выходной порт %1"
 
-#: io.cc:598 io.cc:654
+#: io.cc:599 io.cc:655
 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
 msgstr "Неправильный XML узел \"%1\" одобренный для объекта IO"
 
 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
 msgstr "Неправильный XML узел \"%1\" одобренный для объекта IO"
 
-#: io.cc:713
+#: io.cc:717
 msgid "in"
 msgstr "в"
 
 msgid "in"
 msgstr "в"
 
-#: io.cc:713
+#: io.cc:717
 msgid "out"
 msgstr "за"
 
 msgid "out"
 msgstr "за"
 
-#: io.cc:714
+#: io.cc:718
 msgid "input"
 msgstr "вход"
 
 msgid "input"
 msgstr "вход"
 
-#: io.cc:714
+#: io.cc:718
 msgid "output"
 msgstr "выход"
 
 msgid "output"
 msgstr "выход"
 
-#: io.cc:724
+#: io.cc:728
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
 msgstr "Неизвестный пакет \"%1\" в списке для %2 из %3"
 
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
 msgstr "Неизвестный пакет \"%1\" в списке для %2 из %3"
 
-#: io.cc:790
+#: io.cc:794
 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
 msgstr "Пакет %1 не был доступен - \"%2\" использован вместо него"
 
 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
 msgstr "Пакет %1 не был доступен - \"%2\" использован вместо него"
 
-#: io.cc:793
+#: io.cc:797
 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
 msgstr "Нет %1 пакетов, доступных в качестве замены"
 
 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
 msgstr "Нет %1 пакетов, доступных в качестве замены"
 
-#: io.cc:897
+#: io.cc:901
 msgid "%1: cannot create I/O ports"
 msgstr "%1: не удалось создать порты ввода/вывода"
 
 msgid "%1: cannot create I/O ports"
 msgstr "%1: не удалось создать порты ввода/вывода"
 
-#: io.cc:1025 io.cc:1126
+#: io.cc:1029 io.cc:1130
 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
 msgstr "IO: плохо сформированная строка в XML узле для входов \"%1\""
 
 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
 msgstr "IO: плохо сформированная строка в XML узле для входов \"%1\""
 
-#: io.cc:1030 io.cc:1131
+#: io.cc:1034 io.cc:1135
 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
 msgstr "Плохая входная строка в XML узле \"%1\""
 
 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
 msgstr "Плохая входная строка в XML узле \"%1\""
 
-#: io.cc:1069
+#: io.cc:1073
 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
 msgstr "IO: плохо сформированная строка в XML узле для выходов \"%1\""
 
 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
 msgstr "IO: плохо сформированная строка в XML узле для выходов \"%1\""
 
-#: io.cc:1074
+#: io.cc:1078
 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
 msgstr "IO: плохая выходная строка в XML узле \"%1\""
 
 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
 msgstr "IO: плохая выходная строка в XML узле \"%1\""
 
-#: io.cc:1413
+#: io.cc:1416
 #, c-format
 msgid "%s %u"
 msgstr "%s %u"
 
 #, c-format
 msgid "%s %u"
 msgstr "%s %u"
 
-#: io.cc:1460
+#: io.cc:1463
 #, c-format
 msgid "%s in"
 msgstr "%s вх."
 
 #, c-format
 msgid "%s in"
 msgstr "%s вх."
 
-#: io.cc:1462
+#: io.cc:1465
 #, c-format
 msgid "%s out"
 msgstr "%s вых."
 
 #, c-format
 msgid "%s out"
 msgstr "%s вых."
 
-#: io.cc:1537 session.cc:736 session.cc:770
+#: io.cc:1540 session.cc:842 session.cc:876
 msgid "mono"
 msgstr "Моно"
 
 msgid "mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: io.cc:1539 session.cc:749 session.cc:784
+#: io.cc:1542 session.cc:855 session.cc:890
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: io.cc:1539 session.cc:751 session.cc:786
+#: io.cc:1542 session.cc:857 session.cc:892
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: io.cc:1541 io.cc:1547
+#: io.cc:1544 io.cc:1550
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1043,47 +1238,47 @@ msgstr "Ошибка сохранения файла пресетов %1."
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
 msgstr "Невозможно найти HOME. Предустановки не сохранены."
 
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
 msgstr "Невозможно найти HOME. Предустановки не сохранены."
 
-#: location.cc:456
+#: location.cc:459
 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
 msgstr "Вы не можете поставить CD-маркер в это положение"
 
 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
 msgstr "Вы не можете поставить CD-маркер в это положение"
 
-#: location.cc:608
+#: location.cc:611
 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
 msgstr "некорректный XML узел одобрен для Location::set_state"
 
 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
 msgstr "некорректный XML узел одобрен для Location::set_state"
 
-#: location.cc:613
+#: location.cc:616
 msgid "XML node for Location has no ID information"
 msgstr "У XML-узла позиции нет данных ID"
 
 msgid "XML node for Location has no ID information"
 msgstr "У XML-узла позиции нет данных ID"
 
-#: location.cc:617
+#: location.cc:620
 msgid "XML node for Location has no name information"
 msgstr "У XML-узла позиции нет данных имени"
 
 msgid "XML node for Location has no name information"
 msgstr "У XML-узла позиции нет данных имени"
 
-#: location.cc:624
+#: location.cc:627
 msgid "XML node for Location has no start information"
 msgstr "У XML-узла позиции нет данных о начале"
 
 msgid "XML node for Location has no start information"
 msgstr "У XML-узла позиции нет данных о начале"
 
-#: location.cc:635
+#: location.cc:638
 msgid "XML node for Location has no end information"
 msgstr "У XML-узла позиции нет данных о конце"
 
 msgid "XML node for Location has no end information"
 msgstr "У XML-узла позиции нет данных о конце"
 
-#: location.cc:642
+#: location.cc:645
 msgid "XML node for Location has no flags information"
 msgstr "У XML-узла позиции нет данных о флагах"
 
 msgid "XML node for Location has no flags information"
 msgstr "У XML-узла позиции нет данных о флагах"
 
-#: location.cc:856
+#: location.cc:872
 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
 msgstr "Позиции: попытка использовать неизвестную позицию как выбранную"
 
 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
 msgstr "Позиции: попытка использовать неизвестную позицию как выбранную"
 
-#: location.cc:1034
+#: location.cc:1050
 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
 msgstr "Неверный режим XML одобрен для Locations::set_state"
 
 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
 msgstr "Неверный режим XML одобрен для Locations::set_state"
 
-#: location.cc:1047 session.cc:1296 session.cc:4922 session_state.cc:1054
+#: location.cc:1063 session.cc:1542 session.cc:5722 session_state.cc:1169
 msgid "session"
 msgstr "Сесссия"
 
 msgid "session"
 msgstr "Сесссия"
 
-#: location.cc:1112
+#: location.cc:1130
 msgid "could not load location from session file - ignored"
 msgstr "Не удалось загрузить позицию из файла сессии, проигнорировано"
 
 msgid "could not load location from session file - ignored"
 msgstr "Не удалось загрузить позицию из файла сессии, проигнорировано"
 
@@ -1136,50 +1331,66 @@ msgstr ""
 "Вы можете переименовать расположение \n"
 "импортируемой позиции:"
 
 "Вы можете переименовать расположение \n"
 "импортируемой позиции:"
 
-#: ltc_slave.cc:272
+#: ltc_file_reader.cc:96
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:105
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:109
+msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:134
+msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
+msgstr ""
+
+#: ltc_slave.cc:275
 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
 msgstr "Частота кадров сессии в диапазоне от %1 до LTC'ов %2."
 
 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
 msgstr "Частота кадров сессии в диапазоне от %1 до LTC'ов %2."
 
-#: ltc_slave.cc:286
+#: ltc_slave.cc:289
 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
 msgstr "Частота кадров сессии и LTC не соответствует: LTC:%1 Сессия:%2."
 
 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
 msgstr "Частота кадров сессии и LTC не соответствует: LTC:%1 Сессия:%2."
 
-#: ltc_slave.cc:603
+#: ltc_slave.cc:609
 msgid "flywheel"
 msgstr "Маховик"
 
 msgid "flywheel"
 msgstr "Маховик"
 
-#: midi_diskstream.cc:173
+#: midi_diskstream.cc:172
 msgid ""
 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
 msgstr ""
 "%1: конфигурация I/O предлагает %4 использовать для %2, но установка канала "
 "%3"
 
 msgid ""
 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
 msgstr ""
 "%1: конфигурация I/O предлагает %4 использовать для %2, но установка канала "
 "%3"
 
-#: midi_diskstream.cc:225
+#: midi_diskstream.cc:224
 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
 msgstr "MidiDiskstream: плейлист \"%1\" не является MIDI-плейлистом"
 
 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
 msgstr "MidiDiskstream: плейлист \"%1\" не является MIDI-плейлистом"
 
-#: midi_diskstream.cc:276
+#: midi_diskstream.cc:275
 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
 msgstr "MidiDiskstream %1: нет существующих плейлистов, чтобы сделать копию!"
 
 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
 msgstr "MidiDiskstream %1: нет существующих плейлистов, чтобы сделать копию!"
 
-#: midi_diskstream.cc:754
+#: midi_diskstream.cc:753
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr "MidiDiskstream %1: не удалось прочитать %2 из плейлиста в кадре %3"
 
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr "MidiDiskstream %1: не удалось прочитать %2 из плейлиста в кадре %3"
 
-#: midi_diskstream.cc:891
+#: midi_diskstream.cc:890
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
 msgstr "MidiDiskstream %1: не удалось записать на диск"
 
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
 msgstr "MidiDiskstream %1: не удалось записать на диск"
 
-#: midi_diskstream.cc:925
+#: midi_diskstream.cc:924
 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr "MidiDiskstream \"%1\": не удалось слить захваченные данные на диск!"
 
 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr "MidiDiskstream \"%1\": не удалось слить захваченные данные на диск!"
 
-#: midi_diskstream.cc:1014
+#: midi_diskstream.cc:1013
 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
 msgstr "%1: не удалось создать область для полного MIDI-файла"
 
 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
 msgstr "%1: не удалось создать область для полного MIDI-файла"
 
-#: midi_diskstream.cc:1055
+#: midi_diskstream.cc:1054
 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
 msgstr "MidiDiskstream: не удалось создать область для захваченного миди!"
 
 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
 msgstr "MidiDiskstream: не удалось создать область для захваченного миди!"
 
@@ -1199,15 +1410,33 @@ msgstr "Не найден NoteID для изменения свойств нот
 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
 msgstr "Нет найден SysExID для изменения свойств sys-ex. Игнорировано"
 
 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
 msgstr "Нет найден SysExID для изменения свойств sys-ex. Игнорировано"
 
-#: midi_model.cc:1994
-msgid "transpose"
-msgstr "Транспонировать"
+#: midi_patch_manager.cc:78
+msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 
-#: midi_patch_manager.cc:133
+#: midi_patch_manager.cc:109
+msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:126
+msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
+msgstr ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:135
 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
 msgstr "Дубликат MIDI-устройства` %1' в `%2' проигнорирован"
 
 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
 msgstr "Дубликат MIDI-устройства` %1' в `%2' проигнорирован"
 
-#: midi_scene_changer.cc:295
+#: midi_patch_manager.cc:170
+msgid "Removing MIDI patch file %1"
+msgstr ""
+
+#: midi_scene_changer.cc:312
 msgid "Scene "
 msgstr "Сцена"
 
 msgid "Scene "
 msgstr "Сцена"
 
@@ -1267,11 +1496,11 @@ msgstr "Контроль полярности"
 msgid "solo control"
 msgstr "Контроль соло"
 
 msgid "solo control"
 msgstr "Контроль соло"
 
-#: mtc_slave.cc:240
+#: mtc_slave.cc:241
 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
 msgstr "MTC Slave: чтение атомного текущего времени не удалось. Спящий режим!"
 
 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
 msgstr "MTC Slave: чтение атомного текущего времени не удалось. Спящий режим!"
 
-#: mtc_slave.cc:362
+#: mtc_slave.cc:363
 msgid ""
 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
 "instead"
 msgid ""
 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
 "instead"
@@ -1279,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "Неизвестное значение величины частоты кадров/выпадения %1 во входящем  MTC-"
 "потоке. Значения сессии использованы вместо него"
 
 "Неизвестное значение величины частоты кадров/выпадения %1 во входящем  MTC-"
 "потоке. Значения сессии использованы вместо него"
 
-#: mtc_slave.cc:382
+#: mtc_slave.cc:383
 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
 msgstr "Частота кадров сессии в диапазоне от %1 ДО: MTC'ов %2."
 
 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
 msgstr "Частота кадров сессии в диапазоне от %1 ДО: MTC'ов %2."
 
-#: mtc_slave.cc:396
+#: mtc_slave.cc:397
 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
 msgstr "Сессия и частота кадров МТС несоответствуют: MTC:%1 %2:%3."
 
 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
 msgstr "Сессия и частота кадров МТС несоответствуют: MTC:%1 %2:%3."
 
@@ -1364,7 +1593,7 @@ msgstr "PannerManager: модуль \"%1\" не имеет функции дес
 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
 msgstr "Не обнаружен паннер для входа/выхода  =%1/%2"
 
 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
 msgstr "Не обнаружен паннер для входа/выхода  =%1/%2"
 
-#: panner_shell.cc:122
+#: panner_shell.cc:121
 msgid ""
 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
 "startup."
 msgid ""
 "No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
 "startup."
@@ -1372,25 +1601,25 @@ msgstr ""
 "Паннер не найден:  убедитесь, что паннеры обнаруживаются правильно во время "
 "запуска."
 
 "Паннер не найден:  убедитесь, что паннеры обнаруживаются правильно во время "
 "запуска."
 
-#: panner_shell.cc:126
+#: panner_shell.cc:125
 msgid "select panner: %1\n"
 msgstr "Выбор панорамирования: %1\n"
 
 msgid "select panner: %1\n"
 msgstr "Выбор панорамирования: %1\n"
 
-#: panner_shell.cc:255
+#: panner_shell.cc:254
 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
 msgstr ""
 "Найден неизвестный паннер-плагин \"%1\" в состоянии панорамирования. "
 "Игнорировано"
 
 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
 msgstr ""
 "Найден неизвестный паннер-плагин \"%1\" в состоянии панорамирования. "
 "Игнорировано"
 
-#: panner_shell.cc:261
+#: panner_shell.cc:260
 msgid "panner plugin node has no type information!"
 msgstr "Узел паннер-плагина не имеет информации о типе!"
 
 msgid "panner plugin node has no type information!"
 msgstr "Узел паннер-плагина не имеет информации о типе!"
 
-#: playlist.cc:2138
+#: playlist.cc:2179
 msgid "region state node has no ID, ignored"
 msgstr "Состояние узла области не имеет ID, проигнорировано"
 
 msgid "region state node has no ID, ignored"
 msgstr "Состояние узла области не имеет ID, проигнорировано"
 
-#: playlist.cc:2156
+#: playlist.cc:2197
 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
 msgstr "Плейлист: не удалось создать область из XML"
 
 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
 msgstr "Плейлист: не удалось создать область из XML"
 
@@ -1403,7 +1632,7 @@ msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
 msgstr ""
 "Не удалось построить список воспр. для PlaylistSource из данных сессии!"
 
 msgstr ""
 "Не удалось построить список воспр. для PlaylistSource из данных сессии!"
 
-#: plugin.cc:328
+#: plugin.cc:346
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
@@ -1411,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "Настройки плагина не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите "
 "возможность оплаты за полную версию"
 
 "Настройки плагина не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите "
 "возможность оплаты за полную версию"
 
-#: plugin.cc:403
+#: plugin.cc:429
 msgid ""
 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
 "for the full version"
 msgid ""
 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
 "for the full version"
@@ -1419,23 +1648,23 @@ msgstr ""
 "Сохранение настроек плагина не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите "
 "возможность оплаты за полную версию"
 
 "Сохранение настроек плагина не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите "
 "возможность оплаты за полную версию"
 
-#: plugin_insert.cc:596
+#: plugin_insert.cc:597
 msgid "programming error: "
 msgstr "Программная ошибка: "
 
 msgid "programming error: "
 msgstr "Программная ошибка: "
 
-#: plugin_insert.cc:933
+#: plugin_insert.cc:1022
 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
 msgstr "В XML-узле описания плагина отсутствует поле `type'"
 
 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
 msgstr "В XML-узле описания плагина отсутствует поле `type'"
 
-#: plugin_insert.cc:948
+#: plugin_insert.cc:1037
 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
 msgstr "Неизвестный тип плагина %1 в статусе вставки плагина"
 
 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
 msgstr "Неизвестный тип плагина %1 в статусе вставки плагина"
 
-#: plugin_insert.cc:976
+#: plugin_insert.cc:1065
 msgid "Plugin has no unique ID field"
 msgstr "Плагин не имеет уникального идентификационного поля"
 
 msgid "Plugin has no unique ID field"
 msgstr "Плагин не имеет уникального идентификационного поля"
 
-#: plugin_insert.cc:1001
+#: plugin_insert.cc:1090
 msgid ""
 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
 msgid ""
 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
@@ -1444,81 +1673,171 @@ msgstr ""
 "Возможно, он был удален или перемещен с тех пор, как был в последний раз "
 "использован."
 
 "Возможно, он был удален или перемещен с тех пор, как был в последний раз "
 "использован."
 
-#: plugin_insert.cc:1115
+#: plugin_insert.cc:1247
 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
 msgstr "PluginInsert: Auto: нет номера порта LADSPA"
 
 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
 msgstr "PluginInsert: Auto: нет номера порта LADSPA"
 
-#: plugin_insert.cc:1122
+#: plugin_insert.cc:1254
 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
 msgstr "PluginInsert: Auto: ID порта вне диапазона"
 
 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
 msgstr "PluginInsert: Auto: ID порта вне диапазона"
 
-#: plugin_insert.cc:1158
+#: plugin_insert.cc:1290
 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
 msgstr ""
 "PluginInsert: управление возможностью автоматизизации %1 не найдено. "
 "Игнорировано"
 
 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
 msgstr ""
 "PluginInsert: управление возможностью автоматизизации %1 не найдено. "
 "Игнорировано"
 
-#: plugin_manager.cc:209
+#: plugin_manager.cc:217
 msgid "Discovering Plugins"
 msgstr "Обнаружение модулей"
 
 msgid "Discovering Plugins"
 msgstr "Обнаружение модулей"
 
-#: plugin_manager.cc:231
+#: plugin_manager.cc:245
 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов LADSPA"
 
 msgid "Scanning LADSPA Plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов LADSPA"
 
-#: plugin_manager.cc:234
+#: plugin_manager.cc:248
 msgid "Scanning LV2 Plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов LV2"
 
 msgid "Scanning LV2 Plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов LV2"
 
-#: plugin_manager.cc:239
+#: plugin_manager.cc:254
 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов Windows VST"
 
 msgid "Scanning Windows VST Plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов Windows VST"
 
-#: plugin_manager.cc:246
+#: plugin_manager.cc:256
+msgid "Discovering Windows VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:265
 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов Linux VST"
 
 msgid "Scanning Linux VST Plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов Linux VST"
 
-#: plugin_manager.cc:252
+#: plugin_manager.cc:267
+msgid "Discovering Linux VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:280
+msgid "VST Blacklist: "
+msgstr "Чёрный список VST"
+
+#: plugin_manager.cc:282
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список VST:"
+
+#: plugin_manager.cc:292
 msgid "Scanning AU Plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов AU"
 
 msgid "Scanning AU Plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов AU"
 
-#: plugin_manager.cc:256
+#: plugin_manager.cc:294
+msgid "Discovering AU Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:299
 msgid "Plugin Scan Complete..."
 msgstr "Сканирование плагинов завершено"
 
 msgid "Plugin Scan Complete..."
 msgstr "Сканирование плагинов завершено"
 
-#: plugin_manager.cc:393
+#: plugin_manager.cc:483
 msgid "LADSPA"
 msgstr "LADSPA"
 
 msgid "LADSPA"
 msgstr "LADSPA"
 
-#: plugin_manager.cc:445
+#: plugin_manager.cc:535
 msgid "Could not parse rdf file: %1"
 msgstr "Не удалось проанализировать RDF-файл: %1"
 
 msgid "Could not parse rdf file: %1"
 msgstr "Не удалось проанализировать RDF-файл: %1"
 
-#: plugin_manager.cc:482
+#: plugin_manager.cc:572
 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "LADSPA: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)"
 
 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "LADSPA: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)"
 
-#: plugin_manager.cc:489
+#: plugin_manager.cc:579
 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "LADSPA: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора."
 
 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "LADSPA: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора."
 
-#: plugin_manager.cc:705
+#: plugin_manager.cc:778
+msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:784
 msgid "VST"
 msgstr "VST"
 
 msgid "VST"
 msgstr "VST"
 
-#: plugin_manager.cc:732
+#: plugin_manager.cc:789
+msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:804
+msgid "cannot open dll"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:808
+msgid "invalid dll, file too small"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:812
+msgid "not a dll"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:818
+msgid "cannot determine dll type"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:822
+msgid "cannot read dll PE header"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:827
+msgid "invalid dll PE header"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:834
+msgid "i386 (32-bit)"
+msgstr "i386 (32-bit)"
+
+#: plugin_manager.cc:837
+msgid "Itanium"
+msgstr "Itanium"
+
+#: plugin_manager.cc:840
+msgid "x64 (64-bit)"
+msgstr "x64 (64-bit)"
+
+#: plugin_manager.cc:843
+msgid "Native Architecture"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:846
+msgid "Unknown Architecture"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:862
+msgid " *  %1 (cache only)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:864
+msgid " *  %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:878
+msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:889
 msgid ""
 msgid ""
-"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
-"at this time"
+"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
+"this time"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:924
+msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:936
+msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть "
-"использован в %2 в это время"
 
 
-#: plugin_manager.cc:824
+#: plugin_manager.cc:984
 msgid "LXVST"
 msgstr "LXVST"
 
 msgid "LXVST"
 msgstr "LXVST"
 
-#: plugin_manager.cc:851
+#: plugin_manager.cc:1011
 msgid ""
 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
 "in %2 at this time"
 msgid ""
 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
 "in %2 at this time"
@@ -1526,15 +1845,15 @@ msgstr ""
 "linuxVST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть "
 "использован в %2 в это время"
 
 "linuxVST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть "
 "использован в %2 в это время"
 
-#: plugin_manager.cc:1020
+#: plugin_manager.cc:1175
 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
 msgstr "неизвестный статус типа плагина \"%1\". Все данные проигнорированы"
 
 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
 msgstr "неизвестный статус типа плагина \"%1\". Все данные проигнорированы"
 
-#: plugin_manager.cc:1037
+#: plugin_manager.cc:1192
 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
 msgstr "Неизвестный тип плагина \"%1\" - проигнорирован"
 
 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
 msgstr "Неизвестный тип плагина \"%1\" - проигнорирован"
 
-#: port.cc:450
+#: port.cc:462
 msgid "could not reregister %1"
 msgstr "Не удалось перерегистрировать %1"
 
 msgid "could not reregister %1"
 msgstr "Не удалось перерегистрировать %1"
 
@@ -1542,15 +1861,15 @@ msgstr "Не удалось перерегистрировать %1"
 msgid "insert %1"
 msgstr "Вставить %1"
 
 msgid "insert %1"
 msgstr "Вставить %1"
 
-#: port_insert.cc:197
+#: port_insert.cc:204
 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
 msgstr "Во вставке XML-узла описания порта отсутствует строка `type'"
 
 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
 msgstr "Во вставке XML-узла описания порта отсутствует строка `type'"
 
-#: port_insert.cc:202
+#: port_insert.cc:209
 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
 msgstr "Использована беспортовая вставка XML для вставки порта плагина"
 
 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
 msgstr "Использована беспортовая вставка XML для вставки порта плагина"
 
-#: port_manager.cc:287
+#: port_manager.cc:285
 msgid ""
 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
 "names"
 msgid ""
 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
 "names"
@@ -1558,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "Порт с именем \"%1\" уже существует: проверьте дублированные имена дорожек/"
 "шин "
 
 "Порт с именем \"%1\" уже существует: проверьте дублированные имена дорожек/"
 "шин "
 
-#: port_manager.cc:289
+#: port_manager.cc:287
 msgid ""
 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
 "ports if you need this many tracks."
 msgid ""
 "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
 "ports if you need this many tracks."
@@ -1566,19 +1885,19 @@ msgstr ""
 "Больше портов нет. Вам нужно будет остановить и перезапустить %1 с большим "
 "количеством портов, если вам нужно много дорожек."
 
 "Больше портов нет. Вам нужно будет остановить и перезапустить %1 с большим "
 "количеством портов, если вам нужно много дорожек."
 
-#: port_manager.cc:292
+#: port_manager.cc:290
 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
 msgstr "AudioEngine: не удалось зарегистрировать порт \"%1\": %2"
 
 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
 msgstr "AudioEngine: не удалось зарегистрировать порт \"%1\": %2"
 
-#: port_manager.cc:331
+#: port_manager.cc:329
 msgid "unable to create port: %1"
 msgstr "Не удалось создать порт: %1"
 
 msgid "unable to create port: %1"
 msgstr "Не удалось создать порт: %1"
 
-#: port_manager.cc:418
+#: port_manager.cc:416
 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
 msgstr "AudioEngine: не удалось подключить %1 (%2) к %3 (%4)"
 
 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
 msgstr "AudioEngine: не удалось подключить %1 (%2) к %3 (%4)"
 
-#: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471
+#: port_manager.cc:468 port_manager.cc:469
 msgid "Re-establising port %1 failed"
 msgstr "Переустановка порта %1 не удалась"
 
 msgid "Re-establising port %1 failed"
 msgstr "Переустановка порта %1 не удалась"
 
@@ -1590,19 +1909,19 @@ msgstr "Нет %1 флага свойств в элементе %2"
 msgid "No child node with active property"
 msgstr "Нет дочернего  узла с активными свойствами"
 
 msgid "No child node with active property"
 msgstr "Нет дочернего  узла с активными свойствами"
 
-#: rc_configuration.cc:91
+#: rc_configuration.cc:92
 msgid "Loading system configuration file %1"
 msgstr "Загрузка файла конфигурации %1"
 
 msgid "Loading system configuration file %1"
 msgstr "Загрузка файла конфигурации %1"
 
-#: rc_configuration.cc:95
+#: rc_configuration.cc:96
 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: не удалось прочитать файл системной конфигурации \"%2\""
 
 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: не удалось прочитать файл системной конфигурации \"%2\""
 
-#: rc_configuration.cc:100
+#: rc_configuration.cc:101
 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: файл системной конфигурации \"%2\" не загружен успешно."
 
 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: файл системной конфигурации \"%2\" не загружен успешно."
 
-#: rc_configuration.cc:104
+#: rc_configuration.cc:105
 msgid ""
 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
 "was an error installing %1"
 msgid ""
 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
 "was an error installing %1"
@@ -1610,30 +1929,46 @@ msgstr ""
 "Ваша файл системной конфигурации %1 пуст. Вероятно, это значит, что "
 "произошла ошибка установки %1"
 
 "Ваша файл системной конфигурации %1 пуст. Вероятно, это значит, что "
 "произошла ошибка установки %1"
 
-#: rc_configuration.cc:119
+#: rc_configuration.cc:120
 msgid "Loading user configuration file %1"
 msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации %1"
 
 msgid "Loading user configuration file %1"
 msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации %1"
 
-#: rc_configuration.cc:123
+#: rc_configuration.cc:124
 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: не удалось прочитать файл конфигурации \"%2\""
 
 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: не удалось прочитать файл конфигурации \"%2\""
 
-#: rc_configuration.cc:128
+#: rc_configuration.cc:129
 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: файл пользовательской конфигурации \"%2\" не загружен полностью."
 
 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: файл пользовательской конфигурации \"%2\" не загружен полностью."
 
-#: rc_configuration.cc:132
+#: rc_configuration.cc:133
 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
 msgstr "Ваш %1 файл конфигурации пуст. Это ненормально."
 
 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
 msgstr "Ваш %1 файл конфигурации пуст. Это ненормально."
 
-#: rc_configuration.cc:149
+#: rc_configuration.cc:150
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Файл конфигурации %1 не сохранён"
 
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Файл конфигурации %1 не сохранён"
 
-#: recent_sessions.cc:54
+#: recent_sessions.cc:55
 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
 msgstr "Не удалось открыть последний файл сессии %1 (%2)"
 
 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
 msgstr "Не удалось открыть последний файл сессии %1 (%2)"
 
+#: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126
+msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:113
+msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:176
+msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:211
+msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
 #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
 #: region_factory.cc:203
 msgid ""
 #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
 #: region_factory.cc:203
 msgid ""
@@ -1654,11 +1989,11 @@ msgstr "%1 соединение-%2.1 (%3)"
 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
 msgstr "Невозможно создать новое имя для области \"%1\""
 
 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
 msgstr "Невозможно создать новое имя для области \"%1\""
 
-#: resampled_source.cc:102
+#: resampled_source.cc:106
 msgid "Import: %1"
 msgstr "Импорт: %1"
 
 msgid "Import: %1"
 msgstr "Импорт: %1"
 
-#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75
+#: resampled_source.cc:135 srcfilesource.cc:75
 msgid "Import: src_new() failed : %1"
 msgstr "Импорт: src_new() не удался: %1"
 
 msgid "Import: src_new() failed : %1"
 msgstr "Импорт: src_new() не удался: %1"
 
@@ -1666,38 +2001,95 @@ msgstr "Импорт: src_new() не удался: %1"
 msgid "return %1"
 msgstr "Возврат %1"
 
 msgid "return %1"
 msgstr "Возврат %1"
 
-#: route.cc:1218 route.cc:2701
+#: route.cc:840
+msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:843
+msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:1370 route.cc:2982
 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
 msgstr "Неизвестный тип процессора \"%1\". Игнорирован"
 
 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
 msgstr "Неизвестный тип процессора \"%1\". Игнорирован"
 
-#: route.cc:1240
+#: route.cc:1392
 msgid "processor could not be created. Ignored."
 msgstr "Процессор не может быть создан. Игнорирован"
 
 msgid "processor could not be created. Ignored."
 msgstr "Процессор не может быть создан. Игнорирован"
 
-#: route.cc:2126 route.cc:2355
+#: route.cc:2405 route.cc:2630
 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
 msgstr "Отправлен плохой узел в Route::set_state() [%1]"
 
 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
 msgstr "Отправлен плохой узел в Route::set_state() [%1]"
 
-#: route.cc:2186
+#: route.cc:2465
 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
 msgstr "Статус панаромирования найден для маршрута (%1) без паннера!"
 
 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
 msgstr "Статус панаромирования найден для маршрута (%1) без паннера!"
 
-#: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473
+#: route.cc:2539 route.cc:2543 route.cc:2744 route.cc:2748
 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
 msgstr ""
 "Плохо сформированная строка порядкового ключа в файле состояния! [%1] ... "
 "игнорирован."
 
 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
 msgstr ""
 "Плохо сформированная строка порядкового ключа в файле состояния! [%1] ... "
 "игнорирован."
 
-#: route.cc:2479
+#: route.cc:2754
 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
 msgstr ""
 "Преобразование устаревшего порядкового ключа для %1 с использованием "
 "редактора порядка %2"
 
 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
 msgstr ""
 "Преобразование устаревшего порядкового ключа для %1 с использованием "
 "редактора порядка %2"
 
+#: route.cc:3388
+msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5333
+msgid "lo"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5335
+msgid "mid"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5337
+msgid "hi"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5444
+msgid "Leveler"
+msgstr "Выравниватель"
+
+#: route.cc:5446
+msgid "Compressor"
+msgstr "Компрессор"
+
+#: route.cc:5448
+msgid "Limiter"
+msgstr "Ограничитель"
+
+#: route.cc:5451 route.cc:5453 route.cc:5469 route.cc:5471
+msgid "???"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5463
+msgid "Attk"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5465
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5467
+msgid "Rels"
+msgstr ""
+
 #: route_group.cc:459
 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
 msgstr "Сейчас вы не можете подгруппировать MIDI-дорожки"
 
 #: route_group.cc:459
 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
 msgstr "Сейчас вы не можете подгруппировать MIDI-дорожки"
 
+#: route_group.cc:466
+msgid ""
+"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
+msgstr ""
+
 #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
 msgstr "tempoize: Ошибка чтения данных из %1 на %2 (ожидается %3, получено %4)"
 #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
 msgstr "tempoize: Ошибка чтения данных из %1 на %2 (ожидается %3, получено %4)"
@@ -1718,96 +2110,116 @@ msgstr "Отправить %1"
 msgid "programming error: send created using role %1"
 msgstr "ошибка в программе: отправка создана при помощи ролей %1"
 
 msgid "programming error: send created using role %1"
 msgstr "ошибка в программе: отправка создана при помощи ролей %1"
 
-#: session.cc:358
+#: session.cc:317 session.cc:371
+msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:327
+msgid "Session initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:343
+msgid "Failed to load template/snapshot state"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:354
+msgid "Failed to load state"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:377
+msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:400
 msgid "Connect to engine"
 msgstr "Соединение со звуковым движком"
 
 msgid "Connect to engine"
 msgstr "Соединение со звуковым движком"
 
-#: session.cc:363
+#: session.cc:451
 msgid "Session loading complete"
 msgstr "Загрузка сессии завершена"
 
 msgid "Session loading complete"
 msgstr "Загрузка сессии завершена"
 
-#: session.cc:435
+#: session.cc:522
 msgid "Set up LTC"
 msgstr "Настройка LTC"
 
 msgid "Set up LTC"
 msgstr "Настройка LTC"
 
-#: session.cc:437
+#: session.cc:524
 msgid "Set up Click"
 msgstr "Настройка Click"
 
 msgid "Set up Click"
 msgstr "Настройка Click"
 
-#: session.cc:439
+#: session.cc:526
 msgid "Set up standard connections"
 msgstr "Настройка обычных соединений"
 
 msgid "Set up standard connections"
 msgstr "Настройка обычных соединений"
 
-#: session.cc:667
+#: session.cc:773
 msgid "could not setup Click I/O"
 msgstr "не удалость настроить Click I/O"
 
 msgid "could not setup Click I/O"
 msgstr "не удалость настроить Click I/O"
 
-#: session.cc:730
+#: session.cc:836
 #, c-format
 msgid "out %s"
 msgstr "out %s"
 
 #, c-format
 msgid "out %s"
 msgstr "out %s"
 
-#: session.cc:732
+#: session.cc:838
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>"
 msgstr "out %<PRIu32>"
 
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>"
 msgstr "out %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:747
+#: session.cc:853
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:764
+#: session.cc:870
 #, c-format
 msgid "in %s"
 msgstr "in %s"
 
 #, c-format
 msgid "in %s"
 msgstr "in %s"
 
-#: session.cc:766
+#: session.cc:872
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>"
 msgstr "in %<PRIu32>"
 
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>"
 msgstr "in %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:781
+#: session.cc:887
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:855
+#: session.cc:967
 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
 msgstr "Не удалось подключить выход master %1 к %2"
 
 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
 msgstr "Не удалось подключить выход master %1 к %2"
 
-#: session.cc:924
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
+#: session.cc:1050
+msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
+msgstr ""
 
 
-#: session.cc:969
+#: session.cc:1084 session.cc:1210
 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
 msgstr "Не удалось подключить управление входа %1 к %2"
 
 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
 msgstr "Не удалось подключить управление входа %1 к %2"
 
-#: session.cc:989
+#: session.cc:1104 session.cc:1229
 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
 msgstr "Предпочитаемый I/O для шины монитора (%1) не может быть найден"
 
 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
 msgstr "Предпочитаемый I/O для шины монитора (%1) не может быть найден"
 
-#: session.cc:1020
+#: session.cc:1135 session.cc:1260
 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
 msgstr "Не удалось подключить управления выходом %1 к %2"
 
 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
 msgstr "Не удалось подключить управления выходом %1 к %2"
 
-#: session.cc:1088
+#: session.cc:1318
 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
 msgstr "Невозможно создать Auditioner: прослушивание областей невозможно"
 
 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
 msgstr "Невозможно создать Auditioner: прослушивание областей невозможно"
 
-#: session.cc:1273
+#: session.cc:1519
 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
 msgstr ""
 "Сессия: вы не можете использовать эту позицию для автоврезки (начало <= "
 "конец)"
 
 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
 msgstr ""
 "Сессия: вы не можете использовать эту позицию для автоврезки (начало <= "
 "конец)"
 
-#: session.cc:1300
+#: session.cc:1546
 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
 msgstr ""
 "Сессия: вы не можете использовать эту позицию в качестве начала/конца сессии"
 
 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
 msgstr ""
 "Сессия: вы не можете использовать эту позицию в качестве начала/конца сессии"
 
-#: session.cc:1332
+#: session.cc:1578
 msgid ""
 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
 "length"
 msgid ""
 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
 "length"
@@ -1815,19 +2227,31 @@ msgstr ""
 "Вы не можете использовать эту позицию для автоцикла, поскольку у неё нулевая "
 "или отрицательная длительность"
 
 "Вы не можете использовать эту позицию для автоцикла, поскольку у неё нулевая "
 "или отрицательная длительность"
 
-#: session.cc:1500
+#: session.cc:1761
 msgid "programming error: session range removed!"
 msgstr "Ошибка в программе: диапазон сессии удалён!"
 
 msgid "programming error: session range removed!"
 msgstr "Ошибка в программе: диапазон сессии удалён!"
 
-#: session.cc:1754
+#: session.cc:2021
 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
 msgstr "Настройка петли обратной связи между %1 и %2"
 
 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
 msgstr "Настройка петли обратной связи между %1 и %2"
 
-#: session.cc:2050
+#: session.cc:2281
+msgid "Track "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2283
+msgid "Audio "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2288
+msgid "MIDI "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2363
 msgid "Session: could not create new midi track."
 msgstr "Сессия: не удалось создать новую MIDI-дорожку"
 
 msgid "Session: could not create new midi track."
 msgstr "Сессия: не удалось создать новую MIDI-дорожку"
 
-#: session.cc:2056
+#: session.cc:2369
 msgid ""
 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
 "with more ports if you need this many tracks."
 msgid ""
 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
 "with more ports if you need this many tracks."
@@ -1835,84 +2259,80 @@ msgstr ""
 "Доступных портов JACK больше нет. Вам нужно остановить %1 и перезапустить "
 "JACK с большим количеством портов, если вам нужно больше дорожек."
 
 "Доступных портов JACK больше нет. Вам нужно остановить %1 и перезапустить "
 "JACK с большим количеством портов, если вам нужно больше дорожек."
 
-#: session.cc:2242 session.cc:2245
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: session.cc:2269 session.cc:2277 session.cc:2355 session.cc:2363
+#: session.cc:2889 session.cc:2897 session.cc:2981 session.cc:2989
 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
 msgstr ""
 "Не удалось настроить %1 в/%2 из конфигурации для новой звуковой дорожки"
 
 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
 msgstr ""
 "Не удалось настроить %1 в/%2 из конфигурации для новой звуковой дорожки"
 
-#: session.cc:2300
+#: session.cc:2922
 msgid "Session: could not create new audio track."
 msgstr "Сессия: не удалось создать новую звуковую дорожку."
 
 msgid "Session: could not create new audio track."
 msgstr "Сессия: не удалось создать новую звуковую дорожку."
 
-#: session.cc:2333 session.cc:2336
+#: session.cc:2959 session.cc:2962
 msgid "Bus"
 msgstr "Шина"
 
 msgid "Bus"
 msgstr "Шина"
 
-#: session.cc:2386
+#: session.cc:3014
 msgid "Session: could not create new audio route."
 msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут."
 
 msgid "Session: could not create new audio route."
 msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут."
 
-#: session.cc:2446 session.cc:2456
+#: session.cc:3087 session.cc:3097
 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
 msgstr "Сессия: UINT_MAX маршруты? Невозможно!"
 
 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
 msgstr "Сессия: UINT_MAX маршруты? Невозможно!"
 
-#: session.cc:2478
+#: session.cc:3130
 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
 msgstr "Сессия: нельзя создать дорожку/шину из  шаблоннного описания"
 
 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
 msgstr "Сессия: нельзя создать дорожку/шину из  шаблоннного описания"
 
-#: session.cc:2504
+#: session.cc:3173
 msgid "Session: could not create new route from template"
 msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут из шаблона"
 
 msgid "Session: could not create new route from template"
 msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут из шаблона"
 
-#: session.cc:2534
+#: session.cc:3207
 msgid "Adding new tracks/busses failed"
 msgstr "Не удалось добавить новые дорожки/шины"
 
 msgid "Adding new tracks/busses failed"
 msgstr "Не удалось добавить новые дорожки/шины"
 
-#: session.cc:3674
+#: session.cc:4445
 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
 msgstr "Слияние встроенного файла %1: противоречие названия и MD5 хеша!"
 
 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
 msgstr "Слияние встроенного файла %1: противоречие названия и MD5 хеша!"
 
-#: session.cc:3804 session.cc:3877
+#: session.cc:4575 session.cc:4648
 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
 msgstr "Уже есть %1 записей для %2, которых, считается, слишком много."
 
 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
 msgstr "Уже есть %1 записей для %2, которых, считается, слишком много."
 
-#: session.cc:4319
+#: session.cc:5090
 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Отправленное ID %1, кажется, уже используется"
 
 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Отправленное ID %1, кажется, уже используется"
 
-#: session.cc:4331
+#: session.cc:5102
 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "По-видимому, aux посыл ID %1 уже используется"
 
 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "По-видимому, aux посыл ID %1 уже используется"
 
-#: session.cc:4343
+#: session.cc:5114
 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Возврат ID% 1, по-видимому, уже используется"
 
 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Возврат ID% 1, по-видимому, уже используется"
 
-#: session.cc:4355
+#: session.cc:5126
 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "По-видимому, вставка ID %1 уже используется"
 
 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "По-видимому, вставка ID %1 уже используется"
 
-#: session.cc:4480
+#: session.cc:5251
 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
 msgstr "Невозможно записать ряд, где конец <= пуска (например, %1 <= %2)"
 
 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
 msgstr "Невозможно записать ряд, где конец <= пуска (например, %1 <= %2)"
 
-#: session.cc:4489
+#: session.cc:5260
 msgid "Cannot write a range with no data."
 msgstr "Невозможно записать область без данных."
 
 msgid "Cannot write a range with no data."
 msgstr "Невозможно записать область без данных."
 
-#: session.cc:4531
+#: session.cc:5302
 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
 msgstr "невозможно создать новый файл \"%1\" для %2"
 
 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
 msgstr "невозможно создать новый файл \"%1\" для %2"
 
-#: session_click.cc:161
+#: session_click.cc:163
 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
 msgstr "Не удается открыть кликом звуковой файл %1 (%2)"
 
 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
 msgstr "Не удается открыть кликом звуковой файл %1 (%2)"
 
-#: session_click.cc:174
+#: session_click.cc:176
 msgid "cannot read data from click soundfile"
 msgstr "Не удалось считать данные от клика на звуковой файл"
 
 msgid "cannot read data from click soundfile"
 msgstr "Не удалось считать данные от клика на звуковой файл"
 
@@ -1955,15 +2375,28 @@ msgstr "Не найдено сессии по умолчанию в XML файл
 msgid "Could not save session options"
 msgstr "Не удалось сохранить параметры сессии"
 
 msgid "Could not save session options"
 msgstr "Не удалось сохранить параметры сессии"
 
-#: session_directory.cc:59
+#: session_directory.cc:65
 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
 msgstr "Невозможно создать каталог сессии по пути %1. Ошибка: %2"
 
 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
 msgstr "Невозможно создать каталог сессии по пути %1. Ошибка: %2"
 
-#: session_directory.cc:76
+#: session_directory.cc:82
 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
 msgstr "Подкаталог сессии не существует по пути %1"
 
 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
 msgstr "Подкаталог сессии не существует по пути %1"
 
-#: session_events.cc:234
+#: session_directory.cc:161
+msgid ""
+"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
+"in the future to rename sessions."
+msgstr ""
+
+#: session_directory.cc:167
+msgid ""
+"The session's interchange dir is tainted.\n"
+"There is more than one folder in '%1'.\n"
+"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
+msgstr ""
+
+#: session_events.cc:229
 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
 msgstr "Сессия: не удалось получить два события типа %1 на том же кадре (%2)."
 
 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
 msgstr "Сессия: не удалось получить два события типа %1 на том же кадре (%2)."
 
@@ -1983,103 +2416,115 @@ msgstr ""
 "LTC кодер: неверная частота кадров. LTC кодирование отключено для "
 "оставшегося в этой сессии."
 
 "LTC кодер: неверная частота кадров. LTC кодирование отключено для "
 "оставшегося в этой сессии."
 
-#: session_midi.cc:520
+#: session_midi.cc:534
 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
 msgstr "Сессия: невозможно отправить четверть-кадровое MTC сообщение (%1)"
 
 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
 msgstr "Сессия: невозможно отправить четверть-кадровое MTC сообщение (%1)"
 
-#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
+#: session_playlists.cc:402 session_playlists.cc:421
 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
 msgstr "Сессия: невозможно создать список воспроизведения из описания XML."
 
 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
 msgstr "Сессия: невозможно создать список воспроизведения из описания XML."
 
-#: session_process.cc:136
+#: session_process.cc:159
 msgid "Session: error in no roll for %1"
 msgstr "Сессия: ошибка непрокрутки для %1"
 
 msgid "Session: error in no roll for %1"
 msgstr "Сессия: ошибка непрокрутки для %1"
 
-#: session_process.cc:1174
+#: session_process.cc:1199
 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
 msgstr "Ошибка в программе: некорректный тип события в process_event (%1)"
 
 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
 msgstr "Ошибка в программе: некорректный тип события в process_event (%1)"
 
-#: session_state.cc:179
+#: session_state.cc:187
 msgid "solo cut control (dB)"
 msgstr "Контроль вырезки соло (дБ)"
 
 msgid "solo cut control (dB)"
 msgstr "Контроль вырезки соло (дБ)"
 
-#: session_state.cc:203
+#: session_state.cc:209
 msgid "Set block size and sample rate"
 msgstr "Установка размера блока и частоты сэмплирования"
 
 msgid "Set block size and sample rate"
 msgstr "Установка размера блока и частоты сэмплирования"
 
-#: session_state.cc:208
+#: session_state.cc:214
 msgid "Using configuration"
 msgstr "Применяется конфигурация"
 
 msgid "Using configuration"
 msgstr "Применяется конфигурация"
 
-#: session_state.cc:332
+#: session_state.cc:339
 msgid "Reset Remote Controls"
 msgstr "Сброс удалённого управления"
 
 msgid "Reset Remote Controls"
 msgstr "Сброс удалённого управления"
 
-#: session_state.cc:424
+#: session_state.cc:368 session_state.cc:400
+msgid "Filling playback buffers"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:466
 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с пик-файлами (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с пик-файлами (%2)"
 
-#: session_state.cc:431
+#: session_state.cc:473
 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" со звуковыми файлами (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" со звуковыми файлами (%2)"
 
-#: session_state.cc:438
+#: session_state.cc:480
 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
 msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с файлами MIDI (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
 msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с файлами MIDI (%2)"
 
-#: session_state.cc:445
+#: session_state.cc:487
 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с утерянными звуками (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с утерянными звуками (%2)"
 
-#: session_state.cc:452
+#: session_state.cc:494
 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" для экспорта (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" для экспорта (%2)"
 
-#: session_state.cc:459
+#: session_state.cc:501
 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с данными анализа (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с данными анализа (%2)"
 
-#: session_state.cc:466
+#: session_state.cc:508
 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" плагинов (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" плагинов (%2)"
 
-#: session_state.cc:473
+#: session_state.cc:515
 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с внешними данными (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с внешними данными (%2)"
 
-#: session_state.cc:487
+#: session_state.cc:529
 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Сессия: невозможно создать папку сессии \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Сессия: невозможно создать папку сессии \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:521
+#: session_state.cc:560
+msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:575
+msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:592
 msgid "Could not open %1 for writing session template"
 msgstr "Не удалось открыть %1 для записи шаблона сессии"
 
 msgid "Could not open %1 for writing session template"
 msgstr "Не удалось открыть %1 для записи шаблона сессии"
 
-#: session_state.cc:527
+#: session_state.cc:599
 msgid "Could not open session template %1 for reading"
 msgstr "Не удалось открыть шаблон сессии %1 для чтения"
 
 msgid "Could not open session template %1 for reading"
 msgstr "Не удалось открыть шаблон сессии %1 для чтения"
 
-#: session_state.cc:546
-msgid "Master"
-msgstr "��астер"
+#: session_state.cc:617
+msgid "Loop"
+msgstr "��етля"
 
 
-#: session_state.cc:607
+#: session_state.cc:698
 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось удалить состояние отложенного захвата по пути \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось удалить состояние отложенного захвата по пути \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:631
+#: session_state.cc:722
 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Не удалось переименовать снимок %1 в %2 (%3)"
 
 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Не удалось переименовать снимок %1 в %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:659
+#: session_state.cc:750
 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось удалить файл сессии по пути \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось удалить файл сессии по пути \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:686
+#: session_state.cc:777
 msgid ""
 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
 "connections. Session not saved"
 msgid ""
 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
 "connections. Session not saved"
@@ -2087,143 +2532,143 @@ msgstr ""
 "Звуковой движок %1 не подключен и статус сохранения ведёт к потере всх "
 "операций ввода/вывода I/O соединений. Сессия не сохранена"
 
 "Звуковой движок %1 не подключен и статус сохранения ведёт к потере всх "
 "операций ввода/вывода I/O соединений. Сессия не сохранена"
 
-#: session_state.cc:737
+#: session_state.cc:841
 msgid "state could not be saved to %1"
 msgstr "Статус не может быть сохранен в %1"
 
 msgid "state could not be saved to %1"
 msgstr "Статус не может быть сохранен в %1"
 
-#: session_state.cc:739 session_state.cc:750
+#: session_state.cc:843 session_state.cc:856
 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось удалить временный файл сессии в каталоге \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось удалить временный файл сессии в каталоге \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:747
+#: session_state.cc:853
 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Не удалось переименовать временный файл сессии %1 в %2 (%3)"
 
 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Не удалось переименовать временный файл сессии %1 в %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:815
+#: session_state.cc:923
 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
 msgstr "%1: файл сессии «%2» не существует!"
 
 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
 msgstr "%1: файл сессии «%2» не существует!"
 
-#: session_state.cc:827
+#: session_state.cc:935
 msgid "Could not understand session file %1"
 msgstr "Не удалось понять файл сессии %1"
 
 msgid "Could not understand session file %1"
 msgstr "Не удалось понять файл сессии %1"
 
-#: session_state.cc:836
+#: session_state.cc:944
 msgid "Session file %1 is not a session"
 msgstr "Файл сессии %1 не является сессией"
 
 msgid "Session file %1 is not a session"
 msgstr "Файл сессии %1 не является сессией"
 
-#: session_state.cc:1148
+#: session_state.cc:1273
 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
 msgstr ""
 "Ошибка в программе: Сессия: некорректный узел XML отправил в set_state ()"
 
 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
 msgstr ""
 "Ошибка в программе: Сессия: некорректный узел XML отправил в set_state ()"
 
-#: session_state.cc:1202
+#: session_state.cc:1327
 msgid "Session: XML state has no options section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел опций"
 
 msgid "Session: XML state has no options section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел опций"
 
-#: session_state.cc:1207
+#: session_state.cc:1332
 msgid "Session: XML state has no metadata section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел метаданных"
 
 msgid "Session: XML state has no metadata section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел метаданных"
 
-#: session_state.cc:1218
+#: session_state.cc:1343
 msgid "Session: XML state has no sources section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел источников"
 
 msgid "Session: XML state has no sources section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел источников"
 
-#: session_state.cc:1225
+#: session_state.cc:1350
 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздела тeмpoкарты"
 
 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздела тeмpoкарты"
 
-#: session_state.cc:1232
+#: session_state.cc:1357
 msgid "Session: XML state has no locations section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел расположения"
 
 msgid "Session: XML state has no locations section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел расположения"
 
-#: session_state.cc:1245
+#: session_state.cc:1370
 msgid "Session: XML state has no Regions section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел областей"
 
 msgid "Session: XML state has no Regions section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел областей"
 
-#: session_state.cc:1252
+#: session_state.cc:1377
 msgid "Session: XML state has no playlists section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел плейлистов"
 
 msgid "Session: XML state has no playlists section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел плейлистов"
 
-#: session_state.cc:1272
+#: session_state.cc:1397
 msgid "Session: XML state has no bundles section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел слоёв"
 
 msgid "Session: XML state has no bundles section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел слоёв"
 
-#: session_state.cc:1284
+#: session_state.cc:1409
 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел дисковых потоков"
 
 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел дисковых потоков"
 
-#: session_state.cc:1292
+#: session_state.cc:1417
 msgid "Session: XML state has no routes section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел маршрутов"
 
 msgid "Session: XML state has no routes section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел маршрутов"
 
-#: session_state.cc:1304
+#: session_state.cc:1429
 msgid "Session: XML state has no route groups section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел маршрут групп"
 
 msgid "Session: XML state has no route groups section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел маршрут групп"
 
-#: session_state.cc:1313
+#: session_state.cc:1438
 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел редактирования групп"
 
 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел редактирования групп"
 
-#: session_state.cc:1320
+#: session_state.cc:1445
 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел микс-групп"
 
 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел микс-групп"
 
-#: session_state.cc:1328
+#: session_state.cc:1453
 msgid "Session: XML state has no click section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет click-раздела"
 
 msgid "Session: XML state has no click section"
 msgstr "Сессия: состояние XML не имеет click-раздела"
 
-#: session_state.cc:1374
+#: session_state.cc:1500
 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
 msgstr "Сессия: невозможно создать маршрут из описания XML."
 
 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
 msgstr "Сессия: невозможно создать маршрут из описания XML."
 
-#: session_state.cc:1378
+#: session_state.cc:1504
 msgid "Loaded track/bus %1"
 msgstr "Загружена дорожка/шина %1"
 
 msgid "Loaded track/bus %1"
 msgstr "Загружена дорожка/шина %1"
 
-#: session_state.cc:1383
+#: session_state.cc:1509
 msgid "Tracks/busses loaded;  Adding to Session"
 msgstr "Дорожки и шины загружены, добавляются в сессию"
 
 msgid "Tracks/busses loaded;  Adding to Session"
 msgstr "Дорожки и шины загружены, добавляются в сессию"
 
-#: session_state.cc:1387
+#: session_state.cc:1513
 msgid "Finished adding tracks/busses"
 msgstr "Добавление дорожек/шин завершено"
 
 msgid "Finished adding tracks/busses"
 msgstr "Добавление дорожек/шин завершено"
 
-#: session_state.cc:1486
+#: session_state.cc:1612
 msgid "Could not find diskstream for route"
 msgstr "Не удалось найти дисковые потоки по маршруту"
 
 msgid "Could not find diskstream for route"
 msgstr "Не удалось найти дисковые потоки по маршруту"
 
-#: session_state.cc:1546
+#: session_state.cc:1672
 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
 msgstr "Сессия: невозможно создать область из описания XML."
 
 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
 msgstr "Сессия: невозможно создать область из описания XML."
 
-#: session_state.cc:1550
+#: session_state.cc:1676
 msgid "Can not load state for region '%1'"
 msgstr "Не удается загрузить состояние для области '%1'"
 
 msgid "Can not load state for region '%1'"
 msgstr "Не удается загрузить состояние для области '%1'"
 
-#: session_state.cc:1586
+#: session_state.cc:1712
 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
 msgstr "Областей в описании соединения не найдено (ID's %1 и %2): игнорировано"
 
 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
 msgstr "Областей в описании соединения не найдено (ID's %1 и %2): игнорировано"
 
-#: session_state.cc:1614
+#: session_state.cc:1740
 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
 msgstr "Вложенный источник не имеет ID-данных в файле сессии! (Игнорировано)"
 
 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
 msgstr "Вложенный источник не имеет ID-данных в файле сессии! (Игнорировано)"
 
-#: session_state.cc:1626
+#: session_state.cc:1752
 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
 msgstr "Невозможно восстановить вложенный источник для области %1"
 
 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
 msgstr "Невозможно восстановить вложенный источник для области %1"
 
-#: session_state.cc:1688
+#: session_state.cc:1814
 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
 msgstr "Сессия: XMLNode описание AudioRegion является неполным (без источника)"
 
 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
 msgstr "Сессия: XMLNode описание AudioRegion является неполным (без источника)"
 
-#: session_state.cc:1696 session_state.cc:1717 session_state.cc:1737
+#: session_state.cc:1822 session_state.cc:1843 session_state.cc:1863
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Сессия: XMLNode описание AudioRegion ссылается на неизвестный идентификатор "
 "источника = %1"
 
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Сессия: XMLNode описание AudioRegion ссылается на неизвестный идентификатор "
 "источника = %1"
 
-#: session_state.cc:1702 session_state.cc:1723 session_state.cc:1743
+#: session_state.cc:1828 session_state.cc:1849 session_state.cc:1869
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
 "%1"
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
 "%1"
@@ -2231,7 +2676,7 @@ msgstr ""
 "Сессия: XMLNode описание AudioRegion ссылается на неисходный "
 "аудиоидентификатор = %1"
 
 "Сессия: XMLNode описание AudioRegion ссылается на неисходный "
 "аудиоидентификатор = %1"
 
-#: session_state.cc:1766
+#: session_state.cc:1892
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
 "ignored"
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
 "ignored"
@@ -2239,29 +2684,29 @@ msgstr ""
 "Сессия: XMLNode в описании AudioRegion отсутствуют некоторые мастер-"
 "источники; Игнорировано"
 
 "Сессия: XMLNode в описании AudioRegion отсутствуют некоторые мастер-"
 "источники; Игнорировано"
 
-#: session_state.cc:1800
+#: session_state.cc:1926
 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
 msgstr "Сессия: XMLNode описание MidiRegion является неполным (без источника)"
 
 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
 msgstr "Сессия: XMLNode описание MidiRegion является неполным (без источника)"
 
-#: session_state.cc:1808
+#: session_state.cc:1934
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Сессия: XMLNode описание MidiRegion ссылается на неизвестный идентификатор "
 "источника id = %1"
 
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Сессия: XMLNode описание MidiRegion ссылается на неизвестный идентификатор "
 "источника id = %1"
 
-#: session_state.cc:1814
+#: session_state.cc:1940
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
 msgstr ""
 "Сессия: XMLNode описание MidiRegion ссылается на неисходный MIDI-"
 "идентификатор id= %1"
 
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
 msgstr ""
 "Сессия: XMLNode описание MidiRegion ссылается на неисходный MIDI-"
 "идентификатор id= %1"
 
-#: session_state.cc:1873
+#: session_state.cc:2013
 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
 msgstr "Сессия: невозможно создать источник из описания XML."
 
 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
 msgstr "Сессия: невозможно создать источник из описания XML."
 
-#: session_state.cc:1881
+#: session_state.cc:2021
 msgid ""
 "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
 "external MIDI files"
 msgid ""
 "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
 "external MIDI files"
@@ -2269,121 +2714,149 @@ msgstr ""
 "Внешний MIDI файл отсутствует. % 1 в настоящее время не может восстановить "
 "данные из утраченных внешних MIDI файлов"
 
 "Внешний MIDI файл отсутствует. % 1 в настоящее время не может восстановить "
 "данные из утраченных внешних MIDI файлов"
 
-#: session_state.cc:1963
+#: session_state.cc:2103
 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
 msgstr ""
 "Найден звуковой файл, который не может быть использован %1. Обратитесь к "
 "программистам."
 
 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
 msgstr ""
 "Найден звуковой файл, который не может быть использован %1. Обратитесь к "
 "программистам."
 
-#: session_state.cc:1980
+#: session_state.cc:2124
 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось создать шаблоны каталогоа \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось создать шаблоны каталогоа \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:1993
+#: session_state.cc:2136
 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
 msgstr "Шаблон \"%1\" уже существует. Новая версия не создана"
 
 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
 msgstr "Шаблон \"%1\" уже существует. Новая версия не создана"
 
-#: session_state.cc:1999
+#: session_state.cc:2142
 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось создать каталог для шаблона сессии \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось создать каталог для шаблона сессии \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2009
+#: session_state.cc:2171
 msgid "template not saved"
 msgstr "Шаблон не сохранён"
 
 msgid "template not saved"
 msgstr "Шаблон не сохранён"
 
-#: session_state.cc:2019
-msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
-msgstr ""
-"Не удалось создать каталог для шаблона состояния плагинов сессии \"%1\" (%2)"
-
-#: session_state.cc:2262
+#: session_state.cc:2413
 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
 msgstr "Неизвестный узел \"%1\" найден в списке пакетов файла сессии"
 
 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
 msgstr "Неизвестный узел \"%1\" найден в списке пакетов файла сессии"
 
-#: session_state.cc:2835
+#: session_state.cc:2869
+msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2873
+msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2896
+msgid ""
+"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
+"try again later."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:3121
 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Сессия: невозможно создать папку утерянных файлов \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Сессия: невозможно создать папку утерянных файлов \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2874
+#: session_state.cc:3160
 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr ""
 "Невозможно переименовать неиспользованный файл источника из %1 в %2 (%3)"
 
 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr ""
 "Невозможно переименовать неиспользованный файл источника из %1 в %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:2892
+#: session_state.cc:3178
 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
 msgstr "Не удалось удалить пик-файл %1 для %2 (%3)"
 
 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
 msgstr "Не удалось удалить пик-файл %1 для %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:3205
+#: session_state.cc:3495
 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
 msgstr ""
 "Невозможно сделать копию старого файла истории. Текущая история не сохранена"
 
 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
 msgstr ""
 "Невозможно сделать копию старого файла истории. Текущая история не сохранена"
 
-#: session_state.cc:3214
+#: session_state.cc:3504
 msgid "history could not be saved to %1"
 msgstr "История не может быть сохраненв в %1"
 
 msgid "history could not be saved to %1"
 msgstr "История не может быть сохраненв в %1"
 
-#: session_state.cc:3217
+#: session_state.cc:3507
 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось удалить файл истории по пути \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось удалить файл истории по пути \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:3221
+#: session_state.cc:3511
 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
 msgstr "Не удалось восстановить файл истории из резервной %1 (% 2)"
 
 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
 msgstr "Не удалось восстановить файл истории из резервной %1 (% 2)"
 
-#: session_state.cc:3246
+#: session_state.cc:3536
 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
 msgstr "%1: нет файла истории \"%2\" для этой сессии."
 
 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
 msgstr "%1: нет файла истории \"%2\" для этой сессии."
 
-#: session_state.cc:3252
+#: session_state.cc:3542
 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
 msgstr "Не удалось понять файл истории сессии \"%1\""
 
 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
 msgstr "Не удалось понять файл истории сессии \"%1\""
 
-#: session_state.cc:3294
+#: session_state.cc:3584
 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
 msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для NoteDiffCommand"
 
 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
 msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для NoteDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3305
+#: session_state.cc:3595
 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
 msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для SysExDiffCommand"
 
 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
 msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для SysExDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3316
+#: session_state.cc:3606
 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
 msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для PatchChangeDiffCommand"
 
 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
 msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для PatchChangeDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3324
+#: session_state.cc:3614
 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
 msgstr "Не удалось выяснить, как сделать команду из %1 XMLNode."
 
 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
 msgstr "Не удалось выяснить, как сделать команду из %1 XMLNode."
 
-#: session_state.cc:3560
+#: session_state.cc:3852
 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
 msgstr "Сессия: неизвестный тип дисковых потоков в XML"
 
 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
 msgstr "Сессия: неизвестный тип дисковых потоков в XML"
 
-#: session_state.cc:3565
+#: session_state.cc:3857
 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
 msgstr "Сессия: Не удалось загрузить дисковые потоки через XML-статус"
 
 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
 msgstr "Сессия: Не удалось загрузить дисковые потоки через XML-статус"
 
-#: session_state.cc:3628
+#: session_state.cc:3954
 msgid "Cannot rename read-only session."
 msgstr "Невозможно переименовать сеанс, доступный только для чтения."
 
 msgid "Cannot rename read-only session."
 msgstr "Невозможно переименовать сеанс, доступный только для чтения."
 
-#: session_state.cc:3632
+#: session_state.cc:3958
 msgid "Cannot rename session while recording"
 msgstr "Невозможно переименовать сеанс во время записи."
 
 msgid "Cannot rename session while recording"
 msgstr "Невозможно переименовать сеанс во время записи."
 
-#: session_state.cc:3707 session_state.cc:3735 session_state.cc:3750
-#: session_state.cc:3765
+#: session_state.cc:4043 session_state.cc:4044 session_state.cc:4086
+#: session_state.cc:4090
+msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
+msgstr "Переименование %s в %2 не удалось (%3)"
+
+#: session_state.cc:4106 session_state.cc:4107 session_state.cc:4121
+#: session_state.cc:4122
 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
 msgstr "Не удалось переименовать %1 в %2 (%3)"
 
 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
 msgstr "Не удалось переименовать %1 в %2 (%3)"
 
+#: session_state.cc:4431
+msgid "Cannot create new session folder %1"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4493 session_state.cc:4568
+msgid ""
+"\n"
+"copying \"%1\" failed !"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4766
+msgid "unknown reason"
+msgstr ""
+
 #: session_time.cc:214
 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
 msgstr "Неизвестное состояние транспорта %1 в обратном вызове синхронизации"
 
 #: session_time.cc:214
 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
 msgstr "Неизвестное состояние транспорта %1 в обратном вызове синхронизации"
 
-#: session_transport.cc:171
+#: session_transport.cc:177
 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
 msgstr "Не удалось запустить цикл - диапазон цикла не определен"
 
 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
 msgstr "Не удалось запустить цикл - диапазон цикла не определен"
 
-#: session_transport.cc:833
+#: session_transport.cc:956
 msgid ""
 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
 "Recommend changing the configured options"
 msgid ""
 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
 "Recommend changing the configured options"
@@ -2392,11 +2865,11 @@ msgstr ""
 "транспорт.\n"
 "Рекомендуется измененить настроенные параметры"
 
 "транспорт.\n"
 "Рекомендуется измененить настроенные параметры"
 
-#: session_transport.cc:915
+#: session_transport.cc:1038
 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
 msgstr "Размещение, вызываемое для негативной позиции образца,  игнорировано"
 
 msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
 msgstr "Размещение, вызываемое для негативной позиции образца,  игнорировано"
 
-#: session_transport.cc:1272
+#: session_transport.cc:1392
 msgid ""
 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
 "control"
 msgid ""
 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
 "control"
@@ -2404,30 +2877,30 @@ msgstr ""
 "Глобальная переменная скорость не поддерживается в то время как %1 подключен "
 "к JACK транспортуконтроль"
 
 "Глобальная переменная скорость не поддерживается в то время как %1 подключен "
 "к JACK транспортуконтроль"
 
-#: smf_source.cc:344
+#: smf_source.cc:350
 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
 msgstr "Невозможно прочитать префикс событий. MIDI кольцо повреждено"
 
 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
 msgstr "Невозможно прочитать префикс событий. MIDI кольцо повреждено"
 
-#: smf_source.cc:357
+#: smf_source.cc:363
 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
 msgstr "Событие имеет время и размер, но не тело. MIDI-кольцо испорченно"
 
 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
 msgstr "Событие имеет время и размер, но не тело. MIDI-кольцо испорченно"
 
-#: smf_source.cc:363
+#: smf_source.cc:369
 msgid "Event time is before MIDI source position"
 msgstr "Временное событие есть перед позицией MIDI-источника"
 
 msgid "Event time is before MIDI source position"
 msgstr "Временное событие есть перед позицией MIDI-источника"
 
-#: smf_source.cc:409
+#: smf_source.cc:417
 msgid ""
 "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
 msgstr ""
 "Пропускается событие с неупорядоченным время удара %1 < %2 (выключено %3 "
 "ударов, %4 тиков)"
 
 msgid ""
 "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
 msgstr ""
 "Пропускается событие с неупорядоченным время удара %1 < %2 (выключено %3 "
 "ударов, %4 тиков)"
 
-#: smf_source.cc:453
+#: smf_source.cc:461
 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
 msgstr "Пропускается событие с неупорядоченным временем кадра %1 < %2"
 
 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
 msgstr "Пропускается событие с неупорядоченным временем кадра %1 < %2"
 
-#: smf_source.cc:518
+#: smf_source.cc:526
 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
 msgstr "не удалось открыть MIDI-файл %2 для записи"
 
 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
 msgstr "не удалось открыть MIDI-файл %2 для записи"
 
@@ -2444,8 +2917,8 @@ msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
 #: sndfile_helpers.cc:37
 msgstr "CAF"
 
 #: sndfile_helpers.cc:37
-msgid "W64 (64 bit WAV)"
-msgstr "W64 (64-разрядный WAV)"
+msgid "W64 (64-bit WAV)"
+msgstr "W64 (64-bit WAV)"
 
 #: sndfile_helpers.cc:38
 msgid "FLAC"
 
 #: sndfile_helpers.cc:38
 msgid "FLAC"
@@ -2488,24 +2961,24 @@ msgid ".raw"
 msgstr ".raw"
 
 #: sndfile_helpers.cc:66
 msgstr ".raw"
 
 #: sndfile_helpers.cc:66
-msgid "Signed 16 bit PCM"
-msgstr "Signed 16 bit PCM"
+msgid "Signed 16-bit PCM"
+msgstr "Signed 16-bit PCM"
 
 #: sndfile_helpers.cc:67
 
 #: sndfile_helpers.cc:67
-msgid "Signed 24 bit PCM"
-msgstr "Signed 24 bit PCM"
+msgid "Signed 24-bit PCM"
+msgstr "Signed 24-bit PCM"
 
 #: sndfile_helpers.cc:68
 
 #: sndfile_helpers.cc:68
-msgid "Signed 32 bit PCM"
-msgstr "Signed 32 bit PCM"
+msgid "Signed 32-bit PCM"
+msgstr "Signed 32-bit PCM"
 
 #: sndfile_helpers.cc:69
 
 #: sndfile_helpers.cc:69
-msgid "Signed 8 bit PCM"
-msgstr "Signed 8 bit PCM"
+msgid "Signed 8-bit PCM"
+msgstr "Signed 8-bit PCM"
 
 #: sndfile_helpers.cc:70
 
 #: sndfile_helpers.cc:70
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32 bit float"
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32-bit float"
 
 #: sndfile_helpers.cc:83
 msgid "Little-endian (Intel)"
 
 #: sndfile_helpers.cc:83
 msgid "Little-endian (Intel)"
@@ -2515,11 +2988,15 @@ msgstr "Прямой порядок байтов (Intel)"
 msgid "Big-endian (PowerPC)"
 msgstr "От старшего к младшему (PowerPC)"
 
 msgid "Big-endian (PowerPC)"
 msgstr "От старшего к младшему (PowerPC)"
 
-#: sndfilesource.cc:260
+#: sndfilesource.cc:282
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:300
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
 msgstr "sndFileSource: Не удалось открыть файл  \"%1\" для %2 (% 3)"
 
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
 msgstr "sndFileSource: Не удалось открыть файл  \"%1\" для %2 (% 3)"
 
-#: sndfilesource.cc:268
+#: sndfilesource.cc:308
 msgid ""
 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
 "number"
 msgid ""
 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
 "number"
@@ -2527,7 +3004,11 @@ msgstr ""
 "SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве "
 "каналаномер"
 
 "SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве "
 "каналаномер"
 
-#: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655
+#: sndfilesource.cc:323
+msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
 msgid ""
 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
 "for this file"
 msgid ""
 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
 "for this file"
@@ -2535,65 +3016,65 @@ msgstr ""
 "SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве "
 "номера канала"
 
 "SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве "
 "номера канала"
 
-#: sndfilesource.cc:368
-msgid "could not allocate file %1 for reading."
-msgstr "��е удалось выделить файл %1 для чтения."
+#: sndfilesource.cc:418
+msgid "could not open file %1 for reading."
+msgstr "��е удалось открыть файл %1 для чтения."
 
 
-#: sndfilesource.cc:403
+#: sndfilesource.cc:453
 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
 msgstr "SndFileSource: невозможно обратиться к кадру %1 в %2 (% 3)"
 
 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
 msgstr "SndFileSource: невозможно обратиться к кадру %1 в %2 (% 3)"
 
-#: sndfilesource.cc:412
+#: sndfilesource.cc:462
 msgid ""
 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
 msgstr ""
 "SndFileSource: @ %1 не смог прочитать кадр %2 в пределах (%3) (len = %5, ret "
 "was %6)"
 
 msgid ""
 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
 msgstr ""
 "SndFileSource: @ %1 не смог прочитать кадр %2 в пределах (%3) (len = %5, ret "
 "was %6)"
 
-#: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483
+#: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr "Попытка записать на незаписываемый источник звукового файла (%1)"
 
 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr "Попытка записать на незаписываемый источник звукового файла (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
+#: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Программная ошибка: %1 %2"
 
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Программная ошибка: %1 %2"
 
-#: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604
+#: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr "Попытка смыть незаписываемый источник звука файла (%1)"
 
 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr "Попытка смыть незаписываемый источник звука файла (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:591
+#: sndfilesource.cc:641
 msgid "could not allocate file %1 to write header"
 msgstr "Не удалось выделить файл %1 для записи заголовока"
 
 msgid "could not allocate file %1 to write header"
 msgstr "Не удалось выделить файл %1 для записи заголовока"
 
-#: sndfilesource.cc:609
+#: sndfilesource.cc:659
 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
 msgstr "Не удалось выделить файл %1, чтобы флешировать содержание."
 
 msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
 msgstr "Не удалось выделить файл %1, чтобы флешировать содержание."
 
-#: sndfilesource.cc:621
+#: sndfilesource.cc:671
 msgid ""
 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Попытка сохранить данные вещания в незаписываемый файл источника звука (%1)"
 
 msgid ""
 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Попытка сохранить данные вещания в незаписываемый файл источника звука (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:626
+#: sndfilesource.cc:676
 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Попытка установить BWF данные для неоткрытого источника звукового файла (%1)"
 
 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Попытка установить BWF данные для неоткрытого источника звукового файла (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:670
+#: sndfilesource.cc:720
 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
 msgstr "%1: невозможно искать в %2 (libsndfile ошибка: %3)"
 
 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
 msgstr "%1: невозможно искать в %2 (libsndfile ошибка: %3)"
 
-#: sndfilesource.cc:780
+#: sndfilesource.cc:830
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохоe RETVAL-чтение: %2 of %5 (%3: %4)"
 
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохоe RETVAL-чтение: %2 of %5 (%3: %4)"
 
-#: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850
+#: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохая запись (%2)"
 
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохая запись (%2)"
 
-#: sndfilesource.cc:873
+#: sndfilesource.cc:923
 msgid ""
 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
 "start time."
 msgid ""
 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
 "start time."
@@ -2601,6 +3082,10 @@ msgstr ""
 "Filesource: время начала уже установлено для существующего файла (%1): Не "
 "удается изменить время начала."
 
 "Filesource: время начала уже установлено для существующего файла (%1): Не "
 "удается изменить время начала."
 
+#: sndfilesource.cc:982
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
+msgstr ""
+
 #: soundcloud_upload.cc:129
 msgid ""
 "Upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
 #: soundcloud_upload.cc:129
 msgid ""
 "Upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
@@ -2608,7 +3093,7 @@ msgstr ""
 "Загрузка на Soundcloud не удалось. Возможно, ваша электронная почта или "
 "пароль неверны.\n"
 
 "Загрузка на Soundcloud не удалось. Возможно, ваша электронная почта или "
 "пароль неверны.\n"
 
-#: source_factory.cc:374
+#: source_factory.cc:390
 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
 msgstr "Попытка восстановления на MIDI файл не реализована"
 
 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
 msgstr "Попытка восстановления на MIDI файл не реализована"
 
@@ -2624,7 +3109,7 @@ msgstr "В информация спикера отсутствует повыш
 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
 msgstr "В информация спикера отсутствует расстояние. Спикер игнорирован"
 
 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
 msgstr "В информация спикера отсутствует расстояние. Спикер игнорирован"
 
-#: srcfilesource.cc:134
+#: srcfilesource.cc:142
 msgid "SrcFileSource: %1"
 msgstr "SrcFileSource: %1"
 
 msgid "SrcFileSource: %1"
 msgstr "SrcFileSource: %1"
 
@@ -2713,7 +3198,7 @@ msgstr ""
 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
 msgstr "Ошибка в программе: нет секции темпа в темп-карте!"
 
 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
 msgstr "Ошибка в программе: нет секции темпа в темп-карте!"
 
-#: tempo.cc:882 tempo.cc:1863
+#: tempo.cc:882 tempo.cc:1892
 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
 msgstr "Ошибка в программе: необработанный MetricSection тип"
 
 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
 msgstr "Ошибка в программе: необработанный MetricSection тип"
 
@@ -2725,16 +3210,16 @@ msgstr "Темп-карта запросила для BBT-времени в ка
 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
 msgstr "Темп-карта запросила время кадра в баре < 1 (%1)\n"
 
 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
 msgstr "Темп-карта запросила время кадра в баре < 1 (%1)\n"
 
-#: tempo.cc:1678 tempo.cc:1692
+#: tempo.cc:1705 tempo.cc:1719
 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
 msgstr ""
 "Темп-карта: не удалось установить новое состояние, восстанавливая старое."
 
 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
 msgstr ""
 "Темп-карта: не удалось установить новое состояние, восстанавливая старое."
 
-#: tempo.cc:1713
+#: tempo.cc:1740 tempo.cc:1741
 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
 msgstr "Определения мультиизмерений найдено на %1"
 
 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
 msgstr "Определения мультиизмерений найдено на %1"
 
-#: tempo.cc:1718
+#: tempo.cc:1746 tempo.cc:1747
 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
 msgstr "Определения мультитемпа найдено найдено на %1"
 
 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
 msgstr "Определения мультитемпа найдено найдено на %1"
 
@@ -2766,6 +3251,10 @@ msgstr ""
 "Это приведет к замене текущей карты темпа!\n"
 "Вы уверены, что хотите это сделать?"
 
 "Это приведет к замене текущей карты темпа!\n"
 "Вы уверены, что хотите это сделать?"
 
+#: unknown_processor.cc:86
+msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
+msgstr ""
+
 #: user_bundle.cc:47
 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
 msgstr "Узел для Bundle это не свойства \"name\""
 #: user_bundle.cc:47
 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
 msgstr "Узел для Bundle это не свойства \"name\""
@@ -2787,64 +3276,127 @@ msgstr "Узел для Channel не имеет свойств \"type\""
 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
 msgstr "Node for Port has no \"name\" property"
 
 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
 msgstr "Node for Port has no \"name\" property"
 
-#: utils.cc:422 utils.cc:451
+#: utils.cc:412 utils.cc:441
 msgid "Splice"
 msgstr "Сращивание"
 
 msgid "Splice"
 msgstr "Сращивание"
 
-#: utils.cc:424 utils.cc:441
+#: utils.cc:414 utils.cc:431
 msgid "Slide"
 msgstr "Слайд"
 
 msgid "Slide"
 msgstr "Слайд"
 
-#: utils.cc:426 utils.cc:447
+#: utils.cc:416 utils.cc:437
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
-#: utils.cc:428 utils.cc:444
+#: utils.cc:418 utils.cc:434
 msgid "Lock"
 msgstr "Блокировка"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Блокировка"
 
-#: utils.cc:431
+#: utils.cc:421
 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
 msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима редактирования \"%1\""
 
 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
 msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима редактирования \"%1\""
 
-#: utils.cc:458 utils.cc:490
+#: utils.cc:448 utils.cc:484
 msgid "MIDI Timecode"
 msgstr "Тайм-код MIDI"
 
 msgid "MIDI Timecode"
 msgstr "Тайм-код MIDI"
 
-#: utils.cc:458 utils.cc:488
+#: utils.cc:448 utils.cc:482
 msgid "MTC"
 msgstr "MTC"
 
 msgid "MTC"
 msgstr "MTC"
 
-#: utils.cc:462 utils.cc:497
+#: utils.cc:452 utils.cc:491
 msgid "MIDI Clock"
 msgstr "MIDI-время"
 
 msgid "MIDI Clock"
 msgstr "MIDI-время"
 
-#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
+#: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498
 msgid "JACK"
 msgstr "JACK"
 
 msgid "JACK"
 msgstr "JACK"
 
-#: utils.cc:470
+#: utils.cc:460 utils.cc:495
+msgid "LTC"
+msgstr "LTC"
+
+#: utils.cc:464
 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
 msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка источника синхронизации \"%1\""
 
 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
 msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка источника синхронизации \"%1\""
 
-#: utils.cc:495
+#: utils.cc:489
 msgid "M-Clock"
 msgstr "M-Время"
 
 msgid "M-Clock"
 msgstr "M-Время"
 
-#: utils.cc:501
-msgid "LTC"
-msgstr "LTC"
-
-#: utils.cc:671
+#: utils.cc:658
 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: неизвестный родной формат заголовка: %1"
 
 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: неизвестный родной формат заголовка: %1"
 
-#: utils.cc:686
+#: utils.cc:673
 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
 msgstr "Не удалось открыть директорию %1 (%2)"
 
 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
 msgstr "Не удалось открыть директорию %1 (%2)"
 
-#~ msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
-#~ msgstr "Переименование %s в %2 не удалось (%3)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось создать каталог для шаблона состояния плагинов сессии "
+#~ "\"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "8bit"
+#~ msgstr "8bit"
+
+#~ msgid "16bit"
+#~ msgstr "16bit"
+
+#~ msgid "24bit"
+#~ msgstr "24bit"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bit"
+
+#~ msgid "8bit unsigned"
+#~ msgstr "8bit unsigned"
+
+#~ msgid "W64 (64 bit WAV)"
+#~ msgstr "W64 (64-разрядный WAV)"
+
+#~ msgid "Signed 16 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 16 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 24 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 24 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 32 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 32 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 8 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 8 bit PCM"
+
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
+
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "AudioSource: не удалось открыть пик-маршрут (c) \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Редактор: не удалось открыть \"%1\", как файл экспорта для CD-маркера "
+#~ "файла"
+
+#~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
+#~ msgstr "MIDI-файл %1 нечитаем по неизвестной причине"
+
+#~ msgid "transpose"
+#~ msgstr "Транспонировать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
+#~ "%2 at this time"
+#~ msgstr ""
+#~ "VST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть "
+#~ "использован в %2 в это время"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Аудио"
+
+#~ msgid "could not allocate file %1 for reading."
+#~ msgstr "Не удалось выделить файл %1 для чтения."
 
 #~ msgid ""
 #~ "AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)"