update Chinese translation ardour/gtk2_ardour/po/zh.po base on Ardour build 4.7-372...
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / cs.po
index 9fa37388560bafb1d3a2979b39bf7bdf89dbee34..a4cebb1d4022db95e9f27c0cc0b70ddad6533780 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
-# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013.
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-10 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-09 21:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:46+0100\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -17,240 +17,276 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
 
-#: about.cc:121
+#: about.cc:127
 msgid "Brian Ahr"
 msgstr "Brian Ahr"
 
-#: about.cc:122
+#: about.cc:128
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
-#: about.cc:123
+#: about.cc:129
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
-#: about.cc:124
+#: about.cc:130
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
-#: about.cc:125
+#: about.cc:131
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
-#: about.cc:126
+#: about.cc:132
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
-#: about.cc:127
+#: about.cc:133
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
-#: about.cc:128
+#: about.cc:134
 msgid "Christian Borss"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Borss"
 
-#: about.cc:129
+#: about.cc:135
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
-#: about.cc:130
+#: about.cc:136
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:137
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
-#: about.cc:131
+#: about.cc:138
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
-#: about.cc:132
+#: about.cc:139
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
-#: about.cc:133
+#: about.cc:140
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
-#: about.cc:134
+#: about.cc:141
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
-#: about.cc:135
+#: about.cc:142
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
-#: about.cc:136
+#: about.cc:143
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:144
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
-#: about.cc:137
+#: about.cc:145
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
-#: about.cc:138
+#: about.cc:146
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
-#: about.cc:139
+#: about.cc:147
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
-#: about.cc:140
+#: about.cc:148
+msgid "Nil Geisweiller"
+msgstr "Nil Geisweiller"
+
+#: about.cc:149
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
-#: about.cc:141
+#: about.cc:150
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
-#: about.cc:142
+#: about.cc:151
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
-#: about.cc:143
+#: about.cc:152
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
-#: about.cc:144
+#: about.cc:153
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
-#: about.cc:145
+#: about.cc:154
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
-#: about.cc:146
+#: about.cc:155
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
-#: about.cc:147
+#: about.cc:156
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
-#: about.cc:148
+#: about.cc:157
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
-#: about.cc:149
+#: about.cc:158
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
-#: about.cc:150
+#: about.cc:159
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
-#: about.cc:151
+#: about.cc:160
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
-#: about.cc:152
+#: about.cc:161
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
-#: about.cc:153
+#: about.cc:162
 msgid "Julien de Kozak"
 msgstr "Julien de Kozak"
 
-#: about.cc:154
+#: about.cc:163
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
-#: about.cc:155
+#: about.cc:164
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:165
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
-#: about.cc:156
+#: about.cc:166
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
-#: about.cc:157
+#: about.cc:167
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
-#: about.cc:158
+#: about.cc:168
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
-#: about.cc:159
+#: about.cc:169
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
-#: about.cc:160
+#: about.cc:170
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
-#: about.cc:161
+#: about.cc:171
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
-#: about.cc:162
+#: about.cc:172
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:173
+msgid "André Nusser"
+msgstr "André Nusser"
+
+#: about.cc:174
+msgid "Bent Bisballe Nyeng"
+msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
+
+#: about.cc:175
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
-#: about.cc:163
+#: about.cc:176
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
-#: about.cc:164
+#: about.cc:177
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
-#: about.cc:165
+#: about.cc:178
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
-#: about.cc:166
+#: about.cc:179
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
-#: about.cc:167
+#: about.cc:180
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
-#: about.cc:168
+#: about.cc:181
 msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
-#: about.cc:169
+#: about.cc:182
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
-#: about.cc:170
+#: about.cc:183
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
-#: about.cc:171
+#: about.cc:184
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
-#: about.cc:172
+#: about.cc:185
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
-#: about.cc:173
+#: about.cc:186
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
-#: about.cc:174
+#: about.cc:187
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
-#: about.cc:175
+#: about.cc:188
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
-#: about.cc:176
+#: about.cc:189
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
-#: about.cc:177
+#: about.cc:190
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
-#: about.cc:182
+#: about.cc:191
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
+
+#: about.cc:192
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:197
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
@@ -264,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:183
+#: about.cc:198
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -275,8 +311,16 @@ msgid ""
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 msgstr ""
+"Němčina:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
-#: about.cc:190
+#: about.cc:205
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -286,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:191
+#: about.cc:206
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -294,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "Portugalština:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
-#: about.cc:192
+#: about.cc:207
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -304,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
-#: about.cc:194
+#: about.cc:209
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
@@ -314,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:195
+#: about.cc:210
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -324,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:197
+#: about.cc:212
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -332,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "Řečtina:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
-#: about.cc:198
+#: about.cc:213
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -340,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "Švédština:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:199
+#: about.cc:214
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -348,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Polština:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:200
+#: about.cc:215
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -356,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Čeština:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
-#: about.cc:201
+#: about.cc:216
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
@@ -364,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "Norština:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
-#: about.cc:202
+#: about.cc:217
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -372,55 +416,81 @@ msgstr ""
 "Čínština:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
-#: about.cc:582
-msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#: about.cc:597
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64-bitů"
+
+#: about.cc:599
+msgid "Intel 32-bit"
+msgstr "Intel 32-bitů"
+
+#: about.cc:601
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64-bitů"
+
+#: about.cc:603
+msgid "PowerPC 32-bit"
+msgstr "PowerPC 32-bitů"
+
+#: about.cc:605
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bitů"
 
-#: about.cc:586
+#: about.cc:607
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bitů"
+
+#: about.cc:615
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+
+#: about.cc:619
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://www.ardour.org"
 
-#: about.cc:587
+#: about.cc:620
 msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(built from revision %3)\n"
+"%4"
 msgstr ""
-"%1\n"
-"(Sestaveno na základě revize %2)"
+"%1%2\n"
+"(Sestaveno na základě revize %3)"
+"%4"
 
-#: about.cc:591
+#: about.cc:625
 msgid "Config"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: actions.cc:85
+#: actions.cc:83
 msgid "Loading menus from %1"
 msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
 
-#: actions.cc:88 actions.cc:89
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+#: actions.cc:86 actions.cc:87
+msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován"
 
-#: actions.cc:91
+#: actions.cc:89
 msgid "%1 menu definition file not found"
 msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
 
-#: actions.cc:95 actions.cc:96
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
+#: actions.cc:93 actions.cc:94
+msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku"
 
-#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
+#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
 msgid "Add Track or Bus"
 msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
 
-#: add_route_dialog.cc:56
+#: add_route_dialog.cc:57
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Nastavení:"
 
-#: add_route_dialog.cc:57
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Režim stopy:"
-
 #: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Režim nahrávání:"
+
+#: add_route_dialog.cc:59
 msgid "Instrument:"
 msgstr "Nástroj:"
 
@@ -428,66 +498,88 @@ msgstr "Nástroj:"
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Zvukové stopy"
 
-#: add_route_dialog.cc:78
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
 msgid "MIDI Tracks"
 msgstr "Stopy MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
 msgid "Audio+MIDI Tracks"
 msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
 
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
 msgid "Busses"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: add_route_dialog.cc:102
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:554
+msgid "First"
+msgstr "První"
+
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:558
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Před výběrem"
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:556
+msgid "After Selection"
+msgstr "Po výběru"
+
+#: add_route_dialog.cc:86
+msgid "Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: add_route_dialog.cc:103
 msgid "Add:"
 msgstr "Přidat:"
 
-#: add_route_dialog.cc:115 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:150
-#: video_server_dialog.cc:116
+#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
+#: video_server_dialog.cc:118
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Volby</b>"
 
-#: add_route_dialog.cc:125 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
-#: route_group_dialog.cc:65
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
+#: route_group_dialog.cc:71
 msgid "Name:"
 msgstr "Název:"
 
-#: add_route_dialog.cc:155
+#: add_route_dialog.cc:156
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
-#: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:299
-#: ardour_ui_ed.cc:476 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1508
-#: rc_option_editor.cc:1510 rc_option_editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:1530
-#: rc_option_editor.cc:1532 rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1542
-#: rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1573 rc_option_editor.cc:1575
-#: rc_option_editor.cc:1577 rc_option_editor.cc:1608 rc_option_editor.cc:1610
-#: rc_option_editor.cc:1612 rc_option_editor.cc:1620 rc_option_editor.cc:1628
-#: rc_option_editor.cc:1636
+#: add_route_dialog.cc:162
+msgid "Insert:"
+msgstr "Vložit:"
+
+#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:574 engine_dialog.cc:242 rc_option_editor.cc:2257
+#: rc_option_editor.cc:2259 rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2290 rc_option_editor.cc:2292
+#: rc_option_editor.cc:2310 rc_option_editor.cc:2323 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2373 rc_option_editor.cc:2375
+#: rc_option_editor.cc:2377 rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2393
+#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2403
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:228 add_route_dialog.cc:300
-#: editor_actions.cc:108 missing_file_dialog.cc:56 rc_option_editor.cc:1771
-#: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1787 rc_option_editor.cc:1796
-#: rc_option_editor.cc:1804 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1820
-#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1847
-#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1863 rc_option_editor.cc:1871
-#: rc_option_editor.cc:1894
+#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
+#: editor_actions.cc:110 engine_dialog.cc:244 missing_file_dialog.cc:60
+#: rc_option_editor.cc:2536 rc_option_editor.cc:2538 rc_option_editor.cc:2548
+#: rc_option_editor.cc:2557 rc_option_editor.cc:2565 rc_option_editor.cc:2573
+#: rc_option_editor.cc:2581 rc_option_editor.cc:2589 rc_option_editor.cc:2591
+#: rc_option_editor.cc:2599 rc_option_editor.cc:2601 rc_option_editor.cc:2609
+#: rc_option_editor.cc:2618 rc_option_editor.cc:2620 rc_option_editor.cc:2628
+#: rc_option_editor.cc:2636 rc_option_editor.cc:2645 rc_option_editor.cc:2654
+#: rc_option_editor.cc:2677
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:231 add_route_dialog.cc:301
+#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
 msgid "Audio+MIDI"
 msgstr "Zvuk + MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:234 add_route_dialog.cc:302
+#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
 msgid "Bus"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: add_route_dialog.cc:261
+#: add_route_dialog.cc:268
 msgid ""
 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
 "both audio and MIDI input data\n"
@@ -501,72 +593,68 @@ msgstr ""
 "Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
 "použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
 
-#: add_route_dialog.cc:320 add_route_dialog.cc:339 editor_actions.cc:388
-#: editor_rulers.cc:392 time_axis_view.cc:1283
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:438
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1383
 msgid "Normal"
 msgstr "Obvyklá"
 
-#: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:341
+#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
 msgid "Non Layered"
 msgstr "Nevrstvená"
 
-#: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:343
+#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
 msgid "Tape"
 msgstr "Pásek"
 
-#: add_route_dialog.cc:424
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:270
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: add_route_dialog.cc:428
+#: add_route_dialog.cc:435
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: add_route_dialog.cc:452
+#: add_route_dialog.cc:459
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3 kanály"
 
-#: add_route_dialog.cc:456
+#: add_route_dialog.cc:463
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4 kanály"
 
-#: add_route_dialog.cc:460
+#: add_route_dialog.cc:467
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:464
+#: add_route_dialog.cc:471
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:468
+#: add_route_dialog.cc:475
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:472
+#: add_route_dialog.cc:479
 msgid "12 Channel"
 msgstr "12 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:476 mixer_strip.cc:2166
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1920 mixer_strip.cc:2365
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: add_route_dialog.cc:509 add_route_dialog.cc:525 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
 msgid "New Group..."
 msgstr "Nová skupina..."
 
-#: add_route_dialog.cc:513 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
 msgid "No Group"
 msgstr "Žádná skupina"
 
-#: add_route_dialog.cc:589
-msgid "-none-"
-msgstr "-žádná-"
-
 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
 msgid "Ambiguous File"
 msgstr "Nejednoznačný soubor"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+#: ambiguous_file_dialog.cc:37
 msgid ""
 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
 "\n"
@@ -574,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
 "\n"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:44
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -584,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
@@ -624,17 +712,16 @@ msgstr "Normalizovat hodnoty"
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Okno pro rozbor FFT"
 
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1840
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1848
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
 
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:141 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:143 session_metadata_dialog.cc:667
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:619 mixer_ui.cc:125
-#: mixer_ui.cc:1795
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:664 mixer_ui.cc:135
+#: mixer_ui.cc:2040
 msgid "Show"
 msgstr "Ukázat"
 
@@ -642,118 +729,220 @@ msgstr "Ukázat"
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Znovu zpracovat data"
 
-#: ardour_button.cc:708
+#: ardour_button.cc:820
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
 
-#: ardour_ui.cc:185
-msgid "audition"
+#: ardour_button.cc:1088
+msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_ui.cc:174
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
+msgstr ""
+"%1 %2.x našel soubory s nastavením z %1 %3.x .\n"
+"\n"
+"Chcete tyto soubory zkopírovat, aby byly k použití pro %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)"
+
+#: ardour_ui.cc:253 editor_actions.cc:658 region_editor.cc:53
+msgid "Audition"
 msgstr "Poslech"
 
-#: ardour_ui.cc:186
-msgid "solo"
+#: ardour_ui.cc:254 editor_actions.cc:137 mixer_strip.cc:2115
+#: monitor_section.cc:326 rc_option_editor.cc:2413 route_time_axis.cc:255
+#: route_time_axis.cc:2748
+msgid "Solo"
 msgstr "Sólo"
 
-#: ardour_ui.cc:187
-msgid "feedback"
+#: ardour_ui.cc:255 rc_option_editor.cc:1356
+msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ardour_ui.cc:192 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:264 speaker_dialog.cc:36
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Nastavení reproduktoru"
 
-#: ardour_ui.cc:193 theme_manager.cc:57 theme_manager.cc:70
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Správce témat"
-
-#: ardour_ui.cc:194 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:265 keyeditor.cc:53
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ardour_ui.cc:195
+#: ardour_ui.cc:266
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ardour_ui.cc:196 ardour_ui.cc:202
+#: ardour_ui.cc:267 ardour_ui.cc:274
 msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:197
+#: ardour_ui.cc:268
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ardour_ui.cc:198 location_ui.cc:1146
+#: ardour_ui.cc:269 location_ui.cc:1143 session_option_editor.cc:210
+#: session_option_editor.cc:216 session_option_editor.cc:223
 msgid "Locations"
 msgstr "Místa"
 
-#: ardour_ui.cc:199 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
+#: ardour_ui.cc:270 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Stopy a sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:200 engine_dialog.cc:67
+#: ardour_ui.cc:271 engine_dialog.cc:73
 msgid "Audio/MIDI Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:201
+#: ardour_ui.cc:272
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu"
+
+#: ardour_ui.cc:273
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ardour_ui.cc:203 bundle_manager.cc:263
+#: ardour_ui.cc:275 bundle_manager.cc:264
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Správce balíků"
 
-#: ardour_ui.cc:204 big_clock_window.cc:36
+#: ardour_ui.cc:276 big_clock_window.cc:37
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Velký ukazatel času"
 
-#: ardour_ui.cc:205
+#: ardour_ui.cc:277
 msgid "Audio Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuková spojení"
 
-#: ardour_ui.cc:206
+#: ardour_ui.cc:278
 msgid "MIDI Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Spojení MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:208
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: ardour_ui.cc:295
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr ""
+"Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:445
+#: ardour_ui.cc:527
 msgid ""
 "The audio backend was shutdown because:\n"
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva byla zastavena, protože:\n"
+"\n"
+"%1"
 
-#: ardour_ui.cc:447
+#: ardour_ui.cc:529
 msgid ""
 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
 "was not fast enough. Try to restart\n"
 "the audio backend and save the session."
 msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo došlo k odpojení %1, "
+"protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n"
+"spustit znovu a sezení uložte."
 
-#: ardour_ui.cc:768
-msgid "NSM server did not announce itself"
+#: ardour_ui.cc:553
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
 msgstr ""
+"Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU "
+"bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem."
+
+#: ardour_ui.cc:554
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo."
+
+#: ardour_ui.cc:903
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Server NSM se neohlásil"
 
-#: ardour_ui.cc:781
+#: ardour_ui.cc:916
 msgid "NSM: no client ID provided"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta"
 
-#: ardour_ui.cc:788
+#: ardour_ui.cc:923
 msgid "NSM: no session created"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:811
+#: ardour_ui.cc:946
 msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: Inicializace selhala"
+
+#: ardour_ui.cc:978
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Varování: volná zkušební verze"
+
+#: ardour_ui.cc:980
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1"
+
+#: ardour_ui.cc:981
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat"
+
+#: ardour_ui.cc:983
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:984
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Toto je volná zkušební verze %1"
+
+#: ardour_ui.cc:985
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů"
+
+#: ardour_ui.cc:986
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n"
+"nepoužijí se a budou ztraceny."
+
+#: ardour_ui.cc:988 plugin_ui.cc:579
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
 msgstr ""
+"Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n"
+"zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý měsíc."
 
-#: ardour_ui.cc:850 startup.cc:379
+#: ardour_ui.cc:998
+msgid "Quit now"
+msgstr "Ukončit nyní"
+
+#: ardour_ui.cc:999
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Pokračovat pomocí %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1032 startup.cc:348
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 je připraven pro použití"
 
-#: ardour_ui.cc:892
+#: ardour_ui.cc:1074
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -768,23 +957,23 @@ msgstr ""
 "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
 "můžete toto nastavení změnit %2."
 
-#: ardour_ui.cc:909
+#: ardour_ui.cc:1091
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
 
-#: ardour_ui.cc:953
+#: ardour_ui.cc:1135
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:954
+#: ardour_ui.cc:1136
 msgid "Just quit"
 msgstr "Pouze ukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:955
+#: ardour_ui.cc:1137 ardour_ui.cc:5009
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Uložit a ukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:965
+#: ardour_ui.cc:1147
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
@@ -798,15 +987,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"Pouze ukončit\"."
 
-#: ardour_ui.cc:996
-msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
-
-#: ardour_ui.cc:1014
+#: ardour_ui.cc:1197
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Neuložené sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1035
+#: ardour_ui.cc:1218
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -824,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
-#: ardour_ui.cc:1038
+#: ardour_ui.cc:1221
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -842,76 +1027,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
-#: ardour_ui.cc:1052
+#: ardour_ui.cc:1235
 msgid "Prompter"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ardour_ui.cc:1138 ardour_ui.cc:1146
-#, c-format
+#: ardour_ui.cc:1349 ardour_ui.cc:1357
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"red\">žádný</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1150
+#: ardour_ui.cc:1361
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1154
+#: ardour_ui.cc:1365
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1172 export_video_dialog.cc:69
+#: ardour_ui.cc:1383 export_video_dialog.cc:76
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
-#: ardour_ui.cc:1176
+#: ardour_ui.cc:1387
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
-#: ardour_ui.cc:1179
+#: ardour_ui.cc:1390
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:1182
+#: ardour_ui.cc:1393
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
-#: ardour_ui.cc:1185 session_option_editor.cc:197
+#: ardour_ui.cc:1396 session_option_editor.cc:202
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: ardour_ui.cc:1188
+#: ardour_ui.cc:1399
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: ardour_ui.cc:1191
+#: ardour_ui.cc:1402
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
-#: ardour_ui.cc:1194
+#: ardour_ui.cc:1405 session_option_editor.cc:203
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
-#: ardour_ui.cc:1202
+#: ardour_ui.cc:1408
+msgid "RF64/WAV"
+msgstr "RF64/WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1411
+msgid "MBWF"
+msgstr "MBWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1419
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
-#: ardour_ui.cc:1205
+#: ardour_ui.cc:1422
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1208
+#: ardour_ui.cc:1425
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1227
+#: ardour_ui.cc:1446
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1448
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1451
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1454
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování"
+
+#: ardour_ui.cc:1467
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr ""
 "Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1246
+#: ardour_ui.cc:1477
+#, c-format
+msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1499
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -922,88 +1138,85 @@ msgstr ""
 "\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
 "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1287
+#: ardour_ui.cc:1540
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1289
+#: ardour_ui.cc:1542
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1307
+#: ardour_ui.cc:1560
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1318
+#: ardour_ui.cc:1571
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1344
+#: ardour_ui.cc:1597
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1461 ardour_ui.cc:1470 session_dialog.cc:322
-#: session_dialog.cc:327
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1549
+#: ardour_ui.cc:1675
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
 msgstr ""
+"%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n"
+"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:1573
+#: ardour_ui.cc:1693
 msgid "Open Session"
 msgstr "Otevřít sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1598 session_dialog.cc:353 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729
+#: ardour_ui.cc:1717 session_dialog.cc:407 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:858
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "%1 sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1635
+#: ardour_ui.cc:1748
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:1643
+#: ardour_ui.cc:1756
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
 msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
 
-#: ardour_ui.cc:1649 ardour_ui.cc:1710
+#: ardour_ui.cc:1762 ardour_ui.cc:1823
 msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
+"There are insufficient ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
 "You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
+"restart with more ports."
 msgstr ""
-"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
+"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek na to,\n"
 "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
 "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
-"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+"a spustit znovu s větším počtem přípojek."
 
-#: ardour_ui.cc:1684
+#: ardour_ui.cc:1797
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr ""
 "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:1693
+#: ardour_ui.cc:1806
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
 msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
 
-#: ardour_ui.cc:1702
+#: ardour_ui.cc:1815
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
 msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:1826
+#: ardour_ui.cc:1968
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1011,23 +1224,20 @@ msgstr ""
 "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
 "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:2204
-msgid "Save as..."
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:2205 ardour_ui.cc:2284
-msgid "New session name"
-msgstr "Nový název sezení:"
+#: ardour_ui.cc:2359
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "Zkopírováno %<PRId64> z %<PRId64>"
 
-#: ardour_ui.cc:2207
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Udělat snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:2413 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
 
-#: ardour_ui.cc:2208
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:2441
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1"
 
-#: ardour_ui.cc:2233
+#: ardour_ui.cc:2463
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1035,23 +1245,35 @@ msgstr ""
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
 "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
 
-#: ardour_ui.cc:2245
+#: ardour_ui.cc:2477
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
 
-#: ardour_ui.cc:2246
-msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
+#: ardour_ui.cc:2478
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: ardour_ui.cc:2249 utils_videotl.cc:67
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+#: ardour_ui.cc:2503
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: ardour_ui.cc:2504 ardour_ui.cc:2555
+msgid "New session name"
+msgstr "Nový název sezení:"
+
+#: ardour_ui.cc:2506
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Udělat snímek"
 
-#: ardour_ui.cc:2283
+#: ardour_ui.cc:2507
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek"
+
+#: ardour_ui.cc:2554
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Přejmenovat sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2298 ardour_ui.cc:2699 ardour_ui.cc:2737
+#: ardour_ui.cc:2569 ardour_ui.cc:3048 ardour_ui.cc:3086
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
@@ -1059,13 +1281,13 @@ msgstr ""
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
 "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
 
-#: ardour_ui.cc:2306
+#: ardour_ui.cc:2577
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr ""
 "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:2315
+#: ardour_ui.cc:2586
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1073,19 +1295,27 @@ msgstr ""
 "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
 "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
 
-#: ardour_ui.cc:2426
+#: ardour_ui.cc:2702 route_ui.cc:1871
+msgid "Confirm Template Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání předlohy"
+
+#: ardour_ui.cc:2703 route_ui.cc:1872
+msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?"
+
+#: ardour_ui.cc:2727
 msgid "Save Template"
 msgstr "Uložit předlohu"
 
-#: ardour_ui.cc:2427
+#: ardour_ui.cc:2728
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Název pro předlohu:"
 
-#: ardour_ui.cc:2428
+#: ardour_ui.cc:2729
 msgid "-template"
 msgstr "-předloha"
 
-#: ardour_ui.cc:2466
+#: ardour_ui.cc:2766
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
@@ -1095,59 +1325,95 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "již existuje. Chcete jej otevřít?"
 
-#: ardour_ui.cc:2476
+#: ardour_ui.cc:2776
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Otevřít stávající sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2727
+#: ardour_ui.cc:3076
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2819
+#: ardour_ui.cc:3170
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2834
+#: ardour_ui.cc:3185
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
 
-#: ardour_ui.cc:2835
+#: ardour_ui.cc:3186
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:2856
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Projekt  \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+#: ardour_ui.cc:3205
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+msgstr "Projekt  \"%1 (snímek %2)\" nebyl úspěšně nahrán.: %3"
 
-#: ardour_ui.cc:2863
+#: ardour_ui.cc:3211 ardour_ui.cc:3232 ardour_ui.cc:3329 ardour_ui.cc:3338
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Chyba při nahrávání"
 
-#: ardour_ui.cc:2882
+#: ardour_ui.cc:3226
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Projekt  \"%1 (snímek %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+
+#: ardour_ui.cc:3254
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
 "You will not be able to record or save."
 msgstr ""
+"Toto sezení bylo otevřeno v režimu pouze pro čtení.\n"
+"\n"
+"Nebudete moci nahrávat nebo ukládat."
 
-#: ardour_ui.cc:2888
+#: ardour_ui.cc:3259
 msgid "Read-only Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení pouze pro čtení"
+
+#: ardour_ui.cc:3328
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2"
 
-#: ardour_ui.cc:2946
+#: ardour_ui.cc:3337
 msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\""
 
-#: ardour_ui.cc:3046
-msgid "No files were ready for clean-up"
-msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
+#: ardour_ui.cc:3377
+msgid ""
+"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
+"It may take from minutes to hours.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n"
+"Může to zabrat minuty ale také hodiny.</b>"
 
-#: ardour_ui.cc:3050 ardour_ui.cc:3060 ardour_ui.cc:3193 ardour_ui.cc:3200
+#: ardour_ui.cc:3379
+msgid "About the Chat"
+msgstr "O vedení rozhovoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
+"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
+"passively online and might not read your question before minutes or hours "
+"later.\n"
+"So please be patient and wait for an answer.\n"
+"\n"
+"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
+"someone has answered your question."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:3499
+msgid "No files were ready for clean-up"
+msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
+
+#: ardour_ui.cc:3503 ardour_ui.cc:3513 ardour_ui.cc:3646 ardour_ui.cc:3653
 #: ardour_ui_ed.cc:104
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Udělat pořádek"
 
-#: ardour_ui.cc:3051
+#: ardour_ui.cc:3504
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1159,19 +1425,19 @@ msgstr ""
 "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
 "starším snímku obrazovky jako oblasti."
 
-#: ardour_ui.cc:3110
+#: ardour_ui.cc:3563
 msgid "kilo"
 msgstr "kilo"
 
-#: ardour_ui.cc:3113
+#: ardour_ui.cc:3566
 msgid "mega"
 msgstr "mega"
 
-#: ardour_ui.cc:3116
+#: ardour_ui.cc:3569
 msgid "giga"
 msgstr "giga"
 
-#: ardour_ui.cc:3121
+#: ardour_ui.cc:3574
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1185,7 +1451,7 @@ msgstr[1] ""
 "Následující soubor byl smazán z %2,\n"
 "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
 
-#: ardour_ui.cc:3128
+#: ardour_ui.cc:3581
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
@@ -1210,7 +1476,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "Po znovuspuštění %5,\n"
 "\n"
-"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
 "\n"
 "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
 msgstr[1] ""
@@ -1219,15 +1485,15 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Po znovuspuštění %5,\n"
 "\n"
-"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
 "\n"
 "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3188
+#: ardour_ui.cc:3641
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
 
-#: ardour_ui.cc:3195
+#: ardour_ui.cc:3648
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1239,85 +1505,95 @@ msgstr ""
 "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
 "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
 
-#: ardour_ui.cc:3203
+#: ardour_ui.cc:3656
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
 
-#: ardour_ui.cc:3233
+#: ardour_ui.cc:3686
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Uklizené soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3250
+#: ardour_ui.cc:3703
 msgid "deleted file"
 msgstr "smazané soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3396
+#: ardour_ui.cc:3896
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Videoserver nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
 
-#: ardour_ui.cc:3400
+#: ardour_ui.cc:3900
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Zastavit videoserver"
 
-#: ardour_ui.cc:3401
+#: ardour_ui.cc:3901
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
 
-#: ardour_ui.cc:3404
+#: ardour_ui.cc:3904
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Ano, zastavit"
 
-#: ardour_ui.cc:3430
+#: ardour_ui.cc:3930
 msgid "The Video Server is already started."
-msgstr ""
-"Videoserver je již spuštěn\n"
-"."
+msgstr "Videoserver je již spuštěn."
 
-#: ardour_ui.cc:3432
+#: ardour_ui.cc:3932
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgstr ""
 "Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
 
-#: ardour_ui.cc:3440 ardour_ui.cc:3538
+#: ardour_ui.cc:3940 ardour_ui.cc:4045
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
-"in Edit -> Preferences."
+"in Preferences."
 msgstr ""
 "Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro "
-"přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
+"přístup k němu v Nastavení."
 
-#: ardour_ui.cc:3464
+#: ardour_ui.cc:3970
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
 
-#: ardour_ui.cc:3470 ardour_ui.cc:3476
+#: ardour_ui.cc:3976 ardour_ui.cc:3982
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
 
-#: ardour_ui.cc:3510
+#: ardour_ui.cc:4016
 msgid "Cannot launch the video-server"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spustit videoserver"
 
-#: ardour_ui.cc:3519
+#: ardour_ui.cc:4026
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Videoserver byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
 
-#: ardour_ui.cc:3564 editor_audio_import.cc:631
+#: ardour_ui.cc:4071 editor_audio_import.cc:644
 msgid "could not open %1"
 msgstr "\"%\" nelze otevřít"
 
-#: ardour_ui.cc:3568
+#: ardour_ui.cc:4075
 msgid "no video-file selected"
 msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
 
-#: ardour_ui.cc:3741
+#: ardour_ui.cc:4171
+msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
+msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán."
+
+#: ardour_ui.cc:4177
+msgid "Align video-start to %1 [samples]"
+msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]"
+
+#: ardour_ui.cc:4311
+msgid "xrun"
+msgstr "xrun"
+
+#: ardour_ui.cc:4320
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr ""
 "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
 
-#: ardour_ui.cc:3770
+#: ardour_ui.cc:4349
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1331,7 +1607,23 @@ msgstr ""
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3789
+#: ardour_ui.cc:4422
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Hledají se přídavné moduly"
+
+#: ardour_ui.cc:4424
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů"
+
+#: ardour_ui.cc:4433
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "Časový limit pro zastavení"
+
+#: ardour_ui.cc:4440
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "Časový limit pro hledání"
+
+#: ardour_ui.cc:4484
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1345,11 +1637,11 @@ msgstr ""
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3829
+#: ardour_ui.cc:4524
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Obnovení po havárii"
 
-#: ardour_ui.cc:3830
+#: ardour_ui.cc:4525
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
@@ -1367,19 +1659,19 @@ msgstr ""
 "zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
 "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3842
+#: ardour_ui.cc:4537
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Odmítnout data"
 
-#: ardour_ui.cc:3843
+#: ardour_ui.cc:4538
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Obnovit data"
 
-#: ardour_ui.cc:3863
+#: ardour_ui.cc:4558
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
 
-#: ardour_ui.cc:3864
+#: ardour_ui.cc:4559
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
@@ -1389,23 +1681,15 @@ msgstr ""
 "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
 "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3873
+#: ardour_ui.cc:4568
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Projekt nenahrávat"
 
-#: ardour_ui.cc:3874
+#: ardour_ui.cc:4569
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Projekt přesto nahrát"
 
-#: ardour_ui.cc:3901
-msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:3917 ardour_ui.cc:3920
-msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:4196
+#: ardour_ui.cc:4861
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
@@ -1431,47 +1715,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
 
-#: ardour_ui2.cc:72
+#: ardour_ui.cc:4978
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu."
+
+#: ardour_ui.cc:4984
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 je nyní němá"
+
+#: ardour_ui.cc:4986
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v libovolné "
+"výši."
+
+#: ardour_ui.cc:4987
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr ""
+"Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - "
+"podporovatelem. "
+"Předplatné začíná na US$1 na měsíc."
+
+#: ardour_ui.cc:4988
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)"
+
+#: ardour_ui.cc:4989
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)"
+
+#: ardour_ui.cc:5008
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Zůstat v tichosti"
+
+#: ardour_ui.cc:5010
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Chtěl bych mít víc času"
+
+#: ardour_ui2.cc:73
 msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
 
-#: ardour_ui2.cc:77
+#: ardour_ui2.cc:78
 msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač"
 
-#: ardour_ui2.cc:82
+#: ardour_ui2.cc:83
 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek"
 
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:128
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:129
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastavit přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:130
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Spustit nahrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:131
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
 
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:132
 msgid "Go to start of session"
 msgstr "Přejít na začátek sezení"
 
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:133
 msgid "Go to end of session"
 msgstr "Přejít na konec sezení"
 
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:134
 msgid "Play loop range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:135
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
@@ -1479,43 +1801,43 @@ msgstr ""
 "Nouzové zastavení MIDI\n"
 "Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
 
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:136
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:139
-msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
+#: ardour_ui2.cc:137
+msgid "Playhead follows range selections and edits"
+msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
 
-#: ardour_ui2.cc:140
+#: ardour_ui2.cc:138
 msgid "Be sensible about input monitoring"
 msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
 
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:139
 msgid "Enable/Disable audio click"
 msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
 
-#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:125
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
 msgstr ""
-"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
+"Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n"
 "Pro vypnutí sóla klepněte."
 
-#: ardour_ui2.cc:143
+#: ardour_ui2.cc:141
 msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
+"When active, auditioning is taking place.\n"
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
-"Je v činnosti při poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
+"Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n"
+"Klepnutím se zkušební výstup zastaví."
 
-#: ardour_ui2.cc:144
+#: ardour_ui2.cc:142
 msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
+msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou."
 
-#: ardour_ui2.cc:145
+#: ardour_ui2.cc:143
 msgid ""
 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1529,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
 "proměnné).\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:146
+#: ardour_ui2.cc:144
 msgid ""
 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1543,67 +1865,76 @@ msgstr ""
 "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
 "proměnné).\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:147
-msgid "Reset Level Meter"
-msgstr ""
+#: ardour_ui2.cc:145
+msgid "Reset All Peak Indicators"
+msgstr "Nastavit všechny ukazatele nejvyšších hodnot znovu"
+
+#: ardour_ui2.cc:146
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování"
 
 #: ardour_ui2.cc:179
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[CHYBA]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:181
+#: ardour_ui2.cc:182
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:183
+#: ardour_ui2.cc:185
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[INFORMACE]: "
 
-#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:430
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Automatický návrat"
 
-#: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:433
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Následovat úpravy"
 
-#: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1070 rc_option_editor.cc:1088
-#: rc_option_editor.cc:1091 rc_option_editor.cc:1093 rc_option_editor.cc:1095
-#: rc_option_editor.cc:1103 rc_option_editor.cc:1111 rc_option_editor.cc:1113
-#: rc_option_editor.cc:1121 rc_option_editor.cc:1128 rc_option_editor.cc:1137
-#: rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1141 rc_option_editor.cc:1149
-#: rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1160
-#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
-#: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
+#: ardour_ui2.cc:704 rc_option_editor.cc:2895
+msgid "GUI"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: ardour_ui2.cc:721 rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1752
+#: rc_option_editor.cc:1755 rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1769 rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1792 rc_option_editor.cc:1801
+#: rc_option_editor.cc:1803 rc_option_editor.cc:1805 rc_option_editor.cc:1813
+#: rc_option_editor.cc:1815 rc_option_editor.cc:1824
+#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
+#: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
+#: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
+#: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
 msgid "Misc"
 msgstr "Různé"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:69
+#: ardour_ui_dependents.cc:77
 msgid "Setup Editor"
 msgstr "Nachystat editor"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:71
+#: ardour_ui_dependents.cc:79
 msgid "Setup Mixer"
 msgstr "Nachystat směšovač"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
+#: ardour_ui_dependents.cc:85
 msgid "Reload Session History"
 msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:252
+#: ardour_ui_dialogs.cc:251
 msgid "Don't close"
 msgstr "Nezavírat"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:253
+#: ardour_ui_dialogs.cc:252
 msgid "Just close"
 msgstr "Pouze zavřít"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:254
+#: ardour_ui_dialogs.cc:253
 msgid "Save and close"
 msgstr "Uložit a zavřít"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:353
+#: ardour_ui_dialogs.cc:363
 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
 msgstr ""
 "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
@@ -1612,8 +1943,8 @@ msgstr ""
 msgid "Session"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:137 editor_regions.cc:115
-#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
+#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:139 editor_regions.cc:119
+#: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
 msgid "Sync"
 msgstr "Seřídit"
 
@@ -1641,19 +1972,25 @@ msgstr "Formát zvukových souborů"
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:67
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1927
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2705 rc_option_editor.cc:2717
 msgid "Control Surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
+msgstr "Ovládací prvky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1610
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2375 rc_option_editor.cc:2723
+#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2735 rc_option_editor.cc:2742
+#: rc_option_editor.cc:2750 rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2767
+#: rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2774 rc_option_editor.cc:2781
+#: rc_option_editor.cc:2786 rc_option_editor.cc:2795 rc_option_editor.cc:2799
+#: rc_option_editor.cc:2808 rc_option_editor.cc:2816 rc_option_editor.cc:2820
+#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2832 rc_option_editor.cc:2833
 msgid "Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1990
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:2969
 msgid "Metering"
 msgstr "Ukazatel hladiny"
 
@@ -1669,7 +2006,7 @@ msgstr "Čas udržení"
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
 
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1479
+#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1694
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
@@ -1690,215 +2027,327 @@ msgid "Add Track or Bus..."
 msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
 
 #: ardour_ui_ed.cc:135
+msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
+msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:141
+msgid "Cancel Solo"
+msgstr "Zrušit sólo"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:146
 msgid "Open Video"
-msgstr "Otevřít video"
+msgstr "Otevřít obrazový záznam"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:138
+#: ardour_ui_ed.cc:149
 msgid "Remove Video"
-msgstr "Odstranit video"
+msgstr "Odstranit obrazový záznam"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:141
-msgid "Export To Video File"
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+#: ardour_ui_ed.cc:152
+msgid "Export to Video File"
+msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:145
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "Snímek obrazovky..."
+#: ardour_ui_ed.cc:156
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:149
+#: ardour_ui_ed.cc:160
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:164
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1722 editor_markers.cc:868
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:1475
+#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_actions.cc:1790 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1580 route_time_axis.cc:1690
 msgid "Rename..."
 msgstr "Přejmenovat..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:157
+#: ardour_ui_ed.cc:172
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:160
+#: ardour_ui_ed.cc:175
 msgid "Metadata"
 msgstr "Popisná data"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:163
+#: ardour_ui_ed.cc:178
 msgid "Edit Metadata..."
 msgstr "Upravit popisná data..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:166
+#: ardour_ui_ed.cc:181
 msgid "Import Metadata..."
 msgstr "Zavést popisná data..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:169
-msgid "Export To Audio File(s)..."
+#: ardour_ui_ed.cc:184
+msgid "Export to Audio File(s)..."
 msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:172
+#: ardour_ui_ed.cc:187
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:73
+#: ardour_ui_ed.cc:190 editor_export_audio.cc:66
+#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:576
+#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:80
 msgid "Export"
 msgstr "Vyvést"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:178
+#: ardour_ui_ed.cc:193
 msgid "Clean-up Unused Sources..."
 msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:182
+#: ardour_ui_ed.cc:197
+msgid "Reset Peak Files"
+msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:201
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:189
+#: ardour_ui_ed.cc:208
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:193
+#: ardour_ui_ed.cc:209 automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:661
+#: editor_markers.cc:902 location_ui.cc:59 plugin_selector.cc:97
+#: route_time_axis.cc:866
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:213
 msgid "Maximise Editor Space"
 msgstr "Zvětšit okno editoru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:194
+#: ardour_ui_ed.cc:214
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr "Zvětšit prostor směšovače"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:215
 msgid "Show Toolbars"
 msgstr "Ukázat nástrojové panely"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:197 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
+#: ardour_ui_ed.cc:218
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr "Přepnout seznam směšovačů"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:221
+msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:225
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:227 mixer_ui.cc:2112 mixer_ui.cc:2118
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Okno/Směšovač"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:198
+#: ardour_ui_ed.cc:228
 msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout editor a směšovač"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:199 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
+#: ardour_ui_ed.cc:229 meterbridge.cc:216 meterbridge.cc:222
 msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Okno|Měřicí můstek"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:231
+msgid "Reattach All Tearoffs"
+msgstr "Připojit znovu všechna odtržení"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:201 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:45
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Sledovač MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:203
+#: ardour_ui_ed.cc:235
 msgid "Chat"
 msgstr "Povídání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:237
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Nápověda|Příručka"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:206
-msgid "Reference"
-msgstr "Odkaz"
+#: ardour_ui_ed.cc:238
+msgid "Manual|Reference"
+msgstr "Příručka|Odkaz"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:239
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:240
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Přehled podvodů"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:241
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Stránky Ardouru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:208 plugin_ui.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:242
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "Vývoj Ardouru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:243
+msgid "User Forums"
+msgstr "Uživatelská fóra"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:244
+msgid "How to Report a Bug"
+msgstr "Jak nahlásit chybu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:246 plugin_ui.cc:419
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:216 rc_option_editor.cc:1180 rc_option_editor.cc:1191
-#: rc_option_editor.cc:1200 rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1226
-#: rc_option_editor.cc:1235 rc_option_editor.cc:1245 rc_option_editor.cc:1247
-#: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1286
-#: rc_option_editor.cc:1304 rc_option_editor.cc:1306 rc_option_editor.cc:1320
-#: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1325 rc_option_editor.cc:1342
-#: rc_option_editor.cc:1353
+#: ardour_ui_ed.cc:254 rc_option_editor.cc:1835 rc_option_editor.cc:1846
+#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1868 rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1890 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1912
+#: rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1939 rc_option_editor.cc:1941
+#: rc_option_editor.cc:1950 rc_option_editor.cc:1966 rc_option_editor.cc:1987
+#: rc_option_editor.cc:2005 rc_option_editor.cc:2007 rc_option_editor.cc:2024
+#: rc_option_editor.cc:2027 rc_option_editor.cc:2029 rc_option_editor.cc:2046
+#: rc_option_editor.cc:2057
 msgid "Transport"
-msgstr "Přesun"
+msgstr "Přehrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:222
+#: ardour_ui_ed.cc:260 engine_dialog.cc:88
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:225
+#: ardour_ui_ed.cc:263
 msgid "Roll"
 msgstr "Projíždět"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:229
+#: ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:270
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Spustit/Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:232
+#: ardour_ui_ed.cc:273
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:235
+#: ardour_ui_ed.cc:276
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:245
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "Přehrávat dopředu"
+#: ardour_ui_ed.cc:286
+msgid "Transition to Roll"
+msgstr "Přechod k přehrávání dopředu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:249
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "Přehrávat dozadu"
+#: ardour_ui_ed.cc:290
+msgid "Transition to Reverse"
+msgstr "Přechod k přehrávání dozadu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:253
+#: ardour_ui_ed.cc:294
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:256
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+#: ardour_ui_ed.cc:297
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Přehrát výběr"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:259
+#: ardour_ui_ed.cc:300
 msgid "Play Selection w/Preroll"
 msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:263
+#: ardour_ui_ed.cc:304
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Povolit nahrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:266
+#: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:311
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Začít s nahráváním"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:270
+#: ardour_ui_ed.cc:315
 msgid "Rewind"
 msgstr "Přetočit zpět"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:273
+#: ardour_ui_ed.cc:318
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:276
+#: ardour_ui_ed.cc:321
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:279
+#: ardour_ui_ed.cc:324
 msgid "Forward"
 msgstr "Přetočit vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:282
+#: ardour_ui_ed.cc:327
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:330
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:288
-msgid "Goto Zero"
-msgstr "Skočit k bodu nula"
+#: ardour_ui_ed.cc:333
+msgid "Go to Zero"
+msgstr "Skočit na bod nula"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:291
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:336 ardour_ui_ed.cc:339
+msgid "Go to Start"
 msgstr "Skočit na začátek"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:294
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:342
+msgid "Go to End"
 msgstr "Skočit na konec"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:297
-msgid "Goto Wall Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:345
+msgid "Go to Wall Clock"
 msgstr "Skočit na přesný místní čas"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:301
+#: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:353
+msgid "Numpad Decimal"
+msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:356
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Číselná klávesnice 0"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:359
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Číselná klávesnice 1"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:362
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Číselná klávesnice 2"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:365
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Číselná klávesnice 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:368
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Číselná klávesnice 4"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:371
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Číselná klávesnice 5"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:374
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Číselná klávesnice 6"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:377
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Číselná klávesnice 7"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:380
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Číselná klávesnice 8"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:383
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Číselná klávesnice 9"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:387
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:305 ardour_ui_ed.cc:314 audio_clock.cc:2049 editor.cc:238
-#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:556 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:391 ardour_ui_ed.cc:400 audio_clock.cc:2116 editor.cc:261
+#: editor_actions.cc:585 editor_actions.cc:594 export_timespan_selector.cc:85
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
@@ -1906,121 +2355,133 @@ msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
 msgid "Timecode"
 msgstr "Časový kód"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:316 editor_actions.cc:545
+#: ardour_ui_ed.cc:393 ardour_ui_ed.cc:402 editor_actions.cc:583
 msgid "Bars & Beats"
-msgstr "Takty & Doby"
+msgstr "Takty a doby"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:395 ardour_ui_ed.cc:404
 msgid "Minutes & Seconds"
-msgstr "Minuty & Sekundy"
+msgstr "Minuty a sekundy"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:311 ardour_ui_ed.cc:320 audio_clock.cc:2053 editor.cc:239
-#: editor_actions.cc:546
+#: ardour_ui_ed.cc:397 ardour_ui_ed.cc:406 audio_clock.cc:2120 editor.cc:262
+#: editor_actions.cc:584
 msgid "Samples"
 msgstr "Vzorky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:409
 msgid "Punch In"
 msgstr "Začít přepis oblasti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:324 mixer_strip.cc:1937 route_ui.cc:137
-#: time_info_box.cc:113
+#: ardour_ui_ed.cc:410 mixer_strip.cc:1903 mixer_strip.cc:2103 route_ui.cc:175
+#: time_info_box.cc:116
 msgid "In"
 msgstr "Vstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:413
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Ukončit přepis oblasti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:328 time_info_box.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:414 mixer_strip.cc:1915 time_info_box.cc:117
 msgid "Out"
 msgstr "Výstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:331
+#: ardour_ui_ed.cc:417
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Přepsat oblast"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:418
 msgid "In/Out"
 msgstr "Vstup/Výstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:335 rc_option_editor.cc:1137
+#: ardour_ui_ed.cc:421 rc_option_editor.cc:1801
 msgid "Click"
 msgstr "Klepnout"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:424
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Automatický vstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:427
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Automatické přehrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:352
+#: ardour_ui_ed.cc:438
 msgid "Sync Startup to Video"
-msgstr "Seřídit spuštění s videem"
+msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:354
+#: ardour_ui_ed.cc:440
 msgid "Time Master"
 msgstr "Řízení času"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:361
+#: ardour_ui_ed.cc:442
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:447
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:368
+#: ardour_ui_ed.cc:454
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentní podíl"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:369 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:455 shuttle_control.cc:188
 msgid "Semitones"
 msgstr "Polotóny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:373
+#: ardour_ui_ed.cc:459
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Poslat MTC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:375
+#: ardour_ui_ed.cc:461
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Poslat MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:377
+#: ardour_ui_ed.cc:463
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Použít MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:379 rc_option_editor.cc:1774
+#: ardour_ui_ed.cc:465 rc_option_editor.cc:2594
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Poslat čas MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:381
+#: ardour_ui_ed.cc:467
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:387
+#: ardour_ui_ed.cc:473
 msgid "Panic"
 msgstr "Nouzové zastavení"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:472
+#: ardour_ui_ed.cc:567
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Nástěnné hodiny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:473
+#: ardour_ui_ed.cc:569
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Místo na disku"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:474
+#: ardour_ui_ed.cc:570
 msgid "DSP"
 msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:475
+#: ardour_ui_ed.cc:571
+msgid "X-run"
+msgstr "X-run"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:572
+msgid "Active Peak-file Work"
+msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:573
 msgid "Buffers"
 msgstr "Vyrovnávací paměti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:477
+#: ardour_ui_ed.cc:575
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Formát časového kódu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:478
+#: ardour_ui_ed.cc:576
 msgid "File Format"
 msgstr "Souborový formát"
 
@@ -2036,69 +2497,75 @@ msgstr ""
 msgid "Internal"
 msgstr "Vnitřní"
 
-#: ardour_ui_options.cc:477
+#: ardour_ui_options.cc:509
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
 
-#: ardour_ui_options.cc:479
+#: ardour_ui_options.cc:511
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
-msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
+msgstr ""
+"Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového "
+"záznamu"
 
-#: audio_clock.cc:1015 audio_clock.cc:1034
+#: audio_clock.cc:1051 audio_clock.cc:1070
 msgid "--pending--"
 msgstr "--čekající na vyřízení--"
 
-#: audio_clock.cc:1086
+#: audio_clock.cc:1122
 msgid "SR"
 msgstr "SR"
 
-#: audio_clock.cc:1092 audio_clock.cc:1096
+#: audio_clock.cc:1128 audio_clock.cc:1132
 msgid "Pull"
 msgstr "Táhnout"
 
-#: audio_clock.cc:1094
+#: audio_clock.cc:1130
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
-#: audio_clock.cc:1240 editor.cc:240 editor_actions.cc:138
-#: editor_actions.cc:539
+#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:263 editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:577
 msgid "Tempo"
 msgstr "Tempo"
 
-#: audio_clock.cc:1244 editor.cc:241 editor_actions.cc:540
+#: audio_clock.cc:1290 editor.cc:264 editor_actions.cc:578
 msgid "Meter"
 msgstr "Druh taktu"
 
-#: audio_clock.cc:1822 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1042
-#: midi_region_view.cc:3003 session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:426
+#: audio_clock.cc:1871 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1108
+#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
+#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
+#: streamview.cc:469
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: audio_clock.cc:1955 audio_clock.cc:1983
+#: audio_clock.cc:2004 audio_clock.cc:2032
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
 
-#: audio_clock.cc:2051 editor.cc:237 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2118 editor.cc:260 export_timespan_selector.cc:95
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Takty:Doby"
 
-#: audio_clock.cc:2052 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2119 export_timespan_selector.cc:90
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Minuty:Sekundy"
 
-#: audio_clock.cc:2057
-msgid "Set From Playhead"
-msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
+#: audio_clock.cc:2124
+msgid "Set from Playhead"
+msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání"
 
-#: audio_clock.cc:2058
+#: audio_clock.cc:2125
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
 
-#: audio_region_editor.cc:65 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
-#: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
+#: audio_clock.cc:2128
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: audio_region_editor.cc:65 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
+#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
@@ -2112,164 +2579,171 @@ msgstr "dBFS"
 
 #: audio_region_editor.cc:81
 msgid "Peak amplitude:"
-msgstr "Vrchol rozkmitu:"
+msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:"
 
 #: audio_region_editor.cc:92
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Počítá se..."
 
-#: audio_region_view.cc:1242
+#: audio_region_view.cc:1371
 msgid "add gain control point"
-msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
+msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
 
-#: audio_time_axis.cc:399 midi_time_axis.cc:598
-msgid "Fader"
-msgstr "Prolínač"
+#: automation_controller.cc:292 automation_controller.cc:308
+msgid "Select Note..."
+msgstr "Vybrat notu..."
 
-#: audio_time_axis.cc:407 midi_time_axis.cc:606
-msgid "Pan"
-msgstr "Vyvážení"
+#: automation_controller.cc:299
+msgid "Halve"
+msgstr "Zmenšit na polovinu"
 
-#: automation_line.cc:271 automation_line.cc:452
+#: automation_controller.cc:302
+msgid "Double"
+msgstr "Zdvojnásobit"
+
+#: automation_controller.cc:313
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu"
+msgstr[1] "Nastavit na %1 doby"
+
+#: automation_line.cc:285 editor_drag.cc:4255
 msgid "automation event move"
 msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
 
-#: automation_line.cc:478 automation_line.cc:498
-msgid "automation range move"
-msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
-
-#: automation_line.cc:836 region_gain_line.cc:73
+#: automation_line.cc:881 region_gain_line.cc:75
 msgid "remove control point"
 msgstr "Odstranit bod automatizace"
 
-#: automation_line.cc:953
+#: automation_line.cc:1006
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
 msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
 
-#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:576
+#: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:647
 msgid "add automation event"
 msgstr "Vložit bod automatizace"
 
-#: automation_time_axis.cc:139
+#: automation_streamview.cc:94
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit"
+
+#: automation_time_axis.cc:163
 msgid "automation state"
 msgstr "Režim automatizace"
 
-#: automation_time_axis.cc:140
+#: automation_time_axis.cc:164
 msgid "hide track"
 msgstr "Skrýt tuto stopu"
 
-#: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:300
-#: automation_time_axis.cc:489 gain_meter.cc:194 generic_pluginui.cc:453
-#: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:151
+#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
+#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:526
+#: generic_pluginui.cc:820 panner_ui.cc:151
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Automatizace|Příručka"
 
-#: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:311
-#: automation_time_axis.cc:494 editor.cc:1920 editor.cc:1997
-#: editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:1868 gain_meter.cc:197
-#: generic_pluginui.cc:456 generic_pluginui.cc:776 midi_time_axis.cc:1613
-#: midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1619 panner_ui.cc:154
+#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
+#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1928 editor.cc:2006
+#: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1939 gain_meter.cc:225
+#: generic_pluginui.cc:102 generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:822
+#: midi_time_axis.cc:1614 midi_time_axis.cc:1617 midi_time_axis.cc:1620
+#: panner_ui.cc:154
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:322
-#: automation_time_axis.cc:499 gain_meter.cc:200 generic_pluginui.cc:459
-#: generic_pluginui.cc:778 panner_ui.cc:157
+#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
+#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:104
+#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:824 panner_ui.cc:157
 msgid "Write"
 msgstr "Zapsat"
 
-#: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:333
-#: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:203 generic_pluginui.cc:462
-#: generic_pluginui.cc:780 panner_ui.cc:160
+#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
+#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:106
+#: generic_pluginui.cc:535 generic_pluginui.cc:826 panner_ui.cc:160
 msgid "Touch"
 msgstr "Dotknout se"
 
-#: automation_time_axis.cc:344 generic_pluginui.cc:465 meter_patterns.cc:111
+#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:538 meter_patterns.cc:118
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: automation_time_axis.cc:385
+#: automation_time_axis.cc:445
 msgid "clear automation"
 msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
 
-#: automation_time_axis.cc:478 editor_actions.cc:616 editor_markers.cc:867
-#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:712
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: automation_time_axis.cc:480
+#: automation_time_axis.cc:545 rc_option_editor.cc:2770
+#: rc_option_editor.cc:2775 rc_option_editor.cc:2821 rc_option_editor.cc:2826
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: automation_time_axis.cc:509
+#: automation_time_axis.cc:576
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
-#: automation_time_axis.cc:524
+#: automation_time_axis.cc:592
 msgid "Discrete"
 msgstr "Samostatný"
 
-#: automation_time_axis.cc:530 editor.cc:1441 editor.cc:1448 editor.cc:1504
-#: editor.cc:1510 export_format_dialog.cc:476
+#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:489
 msgid "Linear"
 msgstr "Čárový"
 
-#: automation_time_axis.cc:536 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:651
-#: shuttle_control.cc:188
+#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:207
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: bundle_manager.cc:181
+#: bundle_manager.cc:182
 msgid "Disassociate"
 msgstr "Oddělit"
 
-#: bundle_manager.cc:185
+#: bundle_manager.cc:186
 msgid "Edit Bundle"
 msgstr "Upravit balík"
 
-#: bundle_manager.cc:200
+#: bundle_manager.cc:201
 msgid "Direction:"
 msgstr "Směr:"
 
-#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:159
-#: mixer_strip.cc:2162
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:949
+#: mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:382 mixer_strip.cc:2361
+#: rc_option_editor.cc:2944
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
-#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:2165
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
+#: engine_dialog.cc:951 mixer_strip.cc:172 mixer_strip.cc:386
+#: mixer_strip.cc:2364 monitor_section.cc:293 monitor_section.cc:297
+#: rc_option_editor.cc:2948
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1961 editor_actions.cc:93
-#: editor_actions.cc:103
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1970 editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:105 rc_option_editor.cc:2782 rc_option_editor.cc:2796
 msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "Úpravy"
 
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5474 editor_actions.cc:313
-#: editor_actions.cc:371 plugin_ui.cc:416 processor_box.cc:2481
-#: route_time_axis.cc:717
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5951 editor.cc:5981 editor_actions.cc:346
+#: editor_actions.cc:347 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2832
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
-#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
+#: editor_routes.cc:208 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: bundle_manager.cc:282
+#: bundle_manager.cc:283
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: bundle_manager.cc:332
+#: bundle_manager.cc:333
 msgid "Bundle"
 msgstr "Balík"
 
-#: bundle_manager.cc:417
+#: bundle_manager.cc:418
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Přidat kanál"
 
-#: bundle_manager.cc:424
+#: bundle_manager.cc:425
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Přejmenovat kanál"
 
@@ -2285,6 +2759,30 @@ msgstr "Ovládací bod"
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
+#: duplicate_routes_dialog.cc:35
+msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:36
+msgid "Copy playlists"
+msgstr "Kopírovat seznamy skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:37
+msgid "Create new (empty) playlists"
+msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:38
+msgid "Share playlists"
+msgstr "Sdílet seznamy skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:41
+msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
+msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:176
+msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
+msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit"
+
 #: edit_note_dialog.cc:42
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
@@ -2309,8 +2807,8 @@ msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas"
 msgid "Set selected notes to this length"
 msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
 
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
-#: step_entry.cc:393
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
+#: step_entry.cc:394
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
@@ -2318,17 +2816,17 @@ msgstr "Kanál"
 msgid "Pitch"
 msgstr "Výška tónu"
 
-#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
 msgid "Velocity"
 msgstr "Síla tónu"
 
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
+#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
-#: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
-#: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:118
+#: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437
+#: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
@@ -2336,558 +2834,581 @@ msgstr "Délka"
 msgid "edit note"
 msgstr "Upravit notu"
 
-#: editor.cc:138 editor.cc:3393
+#: editor.cc:150
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Snímky CD"
 
-#: editor.cc:139 editor.cc:3395
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr "Snímky časového kódu"
+#: editor.cc:151
+msgid "TC Frames"
+msgstr "Snímky TC"
 
-#: editor.cc:140 editor.cc:3397
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr "Sekundy časového kódu"
+#: editor.cc:152
+msgid "TC Seconds"
+msgstr "Sekundy TC"
 
-#: editor.cc:141 editor.cc:3399
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr "Minuty časového kódu"
+#: editor.cc:153
+msgid "TC Minutes"
+msgstr "Minuty TC"
 
-#: editor.cc:142 editor.cc:3401
+#: editor.cc:154
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
-#: editor.cc:143 editor.cc:3403
+#: editor.cc:155
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuty"
 
-#: editor.cc:144 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Doby/128"
 
-#: editor.cc:145 editor.cc:3375 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:157 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Doby/64"
 
-#: editor.cc:146 editor.cc:3373 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:158 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Doby/32"
 
-#: editor.cc:147 editor.cc:3371
+#: editor.cc:159
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Doby/28"
 
-#: editor.cc:148 editor.cc:3369
+#: editor.cc:160
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Doby/24"
 
-#: editor.cc:149 editor.cc:3367
+#: editor.cc:161
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Doby/20"
 
-#: editor.cc:150 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:162 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Doby/16"
 
-#: editor.cc:151 editor.cc:3363
+#: editor.cc:163
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Doby/14"
 
-#: editor.cc:152 editor.cc:3361
+#: editor.cc:164
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Doby/12"
 
-#: editor.cc:153 editor.cc:3359
+#: editor.cc:165
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Doby/10"
 
-#: editor.cc:154 editor.cc:3357 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Doby/8"
 
-#: editor.cc:155 editor.cc:3355
+#: editor.cc:167
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Doby/7"
 
-#: editor.cc:156 editor.cc:3353
+#: editor.cc:168
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Doby/6"
 
-#: editor.cc:157 editor.cc:3351
+#: editor.cc:169
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Doby/5"
 
-#: editor.cc:158 editor.cc:3349 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Doby/4"
 
-#: editor.cc:159 editor.cc:3347 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Doby/3"
 
-#: editor.cc:160 editor.cc:3345 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Doby/2"
 
-#: editor.cc:161 editor.cc:3379 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
 msgid "Beats"
 msgstr "Doby"
 
-#: editor.cc:162 editor.cc:3381
+#: editor.cc:174
 msgid "Bars"
 msgstr "Takty"
 
-#: editor.cc:163 editor.cc:3383
+#: editor.cc:175
 msgid "Marks"
 msgstr "Značky"
 
-#: editor.cc:164 editor.cc:3385
+#: editor.cc:176
 msgid "Region starts"
 msgstr "Začátek oblasti"
 
-#: editor.cc:165 editor.cc:3387
+#: editor.cc:177
 msgid "Region ends"
 msgstr "Konec oblasti"
 
-#: editor.cc:166 editor.cc:3391
+#: editor.cc:178
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Seřízení oblasti"
 
-#: editor.cc:167 editor.cc:3389
+#: editor.cc:179
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Hranice oblasti"
 
-#: editor.cc:172 editor.cc:3419 editor_actions.cc:488
+#: editor.cc:184 editor_actions.cc:526
 msgid "No Grid"
 msgstr "Mřížka vypnuta"
 
-#: editor.cc:173 editor.cc:3421 editor_actions.cc:489
+#: editor.cc:185 editor_actions.cc:527
 msgid "Grid"
 msgstr "Mřížka zapnuta"
 
-#: editor.cc:174 editor.cc:3423 editor_actions.cc:490
+#: editor.cc:186 editor_actions.cc:528
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Magnetická"
 
-#: editor.cc:179 editor.cc:189 editor.cc:3462 editor.cc:3487
-#: editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:471
+#: editor.cc:191 editor.cc:209 editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:509
 msgid "Playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
-#: editor.cc:180 editor.cc:3460 editor_actions.cc:473
+#: editor.cc:192 editor_actions.cc:511
 msgid "Marker"
 msgstr "Značka"
 
-#: editor.cc:181 editor.cc:190 editor.cc:3489 editor_actions.cc:472
+#: editor.cc:193 editor.cc:210 editor_actions.cc:510
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: editor.cc:186 editor.cc:3481 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:518
+msgid "Slide"
+msgstr "Vsunout"
+
+#: editor.cc:199
+msgid "Splice"
+msgstr "Slepit"
+
+#: editor.cc:200 editor_actions.cc:517
+msgid "Ripple"
+msgstr "Vlnit"
+
+#: editor.cc:201 editor_actions.cc:1808 editor_markers.cc:905
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:60
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: editor.cc:206 mono_panner_editor.cc:44
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: editor.cc:187 editor.cc:3483 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:207 mono_panner_editor.cc:49
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: editor.cc:188 editor.cc:3485
+#: editor.cc:208
 msgid "Center"
 msgstr "Na střed"
 
-#: editor.cc:191 editor.cc:3080 editor.cc:3491
+#: editor.cc:211
 msgid "Edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: editor.cc:197
+#: editor.cc:217
 msgid "Mushy"
 msgstr "Rušený"
 
-#: editor.cc:198
+#: editor.cc:218
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: editor.cc:199
+#: editor.cc:219
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
 
-#: editor.cc:200
+#: editor.cc:220
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
 
-#: editor.cc:201
+#: editor.cc:221
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
 
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:222
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Atonální samostatné nárazy"
 
-#: editor.cc:203
+#: editor.cc:223
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
 
-#: editor.cc:236
+#: editor.cc:259
 msgid "Mins:Secs"
 msgstr "Min:Sec"
 
-#: editor.cc:242
+#: editor.cc:265
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Značky polohy"
 
-#: editor.cc:243
+#: editor.cc:266
 msgid "Range Markers"
 msgstr "Značky rozsahů"
 
-#: editor.cc:244
+#: editor.cc:267
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
 
-#: editor.cc:245 editor_actions.cc:543
+#: editor.cc:268 editor_actions.cc:581
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Značky na CD"
 
-#: editor.cc:246
+#: editor.cc:269
 msgid "Video Timeline"
-msgstr "Časová osa videa"
+msgstr "Časová osa obrazového záznamu"
 
-#: editor.cc:265
+#: editor.cc:286
 msgid "mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: editor.cc:543
+#: editor.cc:465 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:580
+msgid "Markers"
+msgstr "Značky"
+
+#: editor.cc:583 rc_option_editor.cc:2393
 msgid "Regions"
 msgstr "Oblasti"
 
-#: editor.cc:544
+#: editor.cc:584
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Stopy & Sběrnice"
 
-#: editor.cc:545
+#: editor.cc:585
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Snímky obrazovky"
 
-#: editor.cc:546
+#: editor.cc:586
 msgid "Track & Bus Groups"
 msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
 
-#: editor.cc:547
+#: editor.cc:587
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Rozsahy a značky"
 
-#: editor.cc:692 editor.cc:5326 rc_option_editor.cc:1360
-#: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1376 rc_option_editor.cc:1384
-#: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1411
-#: rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1439 rc_option_editor.cc:1451
-#: rc_option_editor.cc:1453 rc_option_editor.cc:1455 rc_option_editor.cc:1463
-#: rc_option_editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:1494
-#: rc_option_editor.cc:1498
+#: editor.cc:734 editor.cc:5803 rc_option_editor.cc:2061
+#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2087
+#: rc_option_editor.cc:2095 rc_option_editor.cc:2104 rc_option_editor.cc:2113
+#: rc_option_editor.cc:2121 rc_option_editor.cc:2129 rc_option_editor.cc:2139
+#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2165 rc_option_editor.cc:2177
+#: rc_option_editor.cc:2188 rc_option_editor.cc:2206 rc_option_editor.cc:2208
+#: rc_option_editor.cc:2211 rc_option_editor.cc:2220 rc_option_editor.cc:2238
+#: rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: editor.cc:1218 editor.cc:4420 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:1816
+#: editor.cc:1348 editor.cc:4786 editor_actions.cc:135 editor_actions.cc:1884
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: editor.cc:1224 editor.cc:4447 editor_actions.cc:134 time_info_box.cc:67
+#: editor.cc:1354 editor.cc:4813 editor_actions.cc:136 time_info_box.cc:68
 msgid "Punch"
 msgstr "Přepsání"
 
-#: editor.cc:1336
+#: editor.cc:1466 rc_option_editor.cc:2159
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
 
-#: editor.cc:1346 editor.cc:1483 editor.cc:1545
+#: editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:2160
 msgid "Constant power"
 msgstr "Neměnná síla"
 
-#: editor.cc:1355 editor.cc:1476 editor.cc:1538
+#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2161
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Souměrný"
 
-#: editor.cc:1365 editor.cc:1458 editor.cc:1520
+#: editor.cc:1495 rc_option_editor.cc:2162
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomalu"
 
-#: editor.cc:1374 editor.cc:1467 editor.cc:1529 sfdb_ui.cc:1735
-#: sfdb_ui.cc:1845
+#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2163 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1878
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychle"
 
-#: editor.cc:1421
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
-"ukazatel dat pohledu na oblast!"
-
-#: editor.cc:1432 editor.cc:1496
+#: editor.cc:1526 editor.cc:1551
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: editor.cc:1434 editor.cc:1498
+#: editor.cc:1528 editor.cc:1553
 msgid "Activate"
 msgstr "Spustit"
 
-#: editor.cc:1442 editor.cc:1505
-msgid "Slowest"
-msgstr "Velmi pomalu"
-
-#: editor.cc:1556 route_time_axis.cc:1867 selection.cc:1009 selection.cc:1064
-msgid "programming error: "
-msgstr "Chyba v programování:"
-
-#: editor.cc:1657 editor.cc:1665 editor_ops.cc:3518
+#: editor.cc:1654 editor.cc:1662 editor_ops.cc:3855
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zmrazit"
 
-#: editor.cc:1661
+#: editor.cc:1658
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Rozmrazit"
 
-#: editor.cc:1800
+#: editor.cc:1797
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Vybrané oblasti"
 
-#: editor.cc:1836 editor_markers.cc:905
+#: editor.cc:1841 editor_markers.cc:940
 msgid "Play Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah"
 
-#: editor.cc:1837 editor_markers.cc:908
+#: editor.cc:1842 editor_markers.cc:943
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: editor.cc:1846 editor_actions.cc:335
+#: editor.cc:1845 editor_markers.cc:950
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Najet na rozsah"
+
+#: editor.cc:1854 editor_actions.cc:383
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1853 editor_actions.cc:342
+#: editor.cc:1861 editor_actions.cc:390
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1860 editor_actions.cc:349
+#: editor.cc:1868 editor_actions.cc:397
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1867 editor_actions.cc:356
+#: editor.cc:1875 editor_actions.cc:404
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1873
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "Převést na oblast v místě"
+#: editor.cc:1881 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:333
+msgid "Separate"
+msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor.cc:1874
+#: editor.cc:1882
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
 
-#: editor.cc:1877 editor_markers.cc:935
+#: editor.cc:1885 editor_markers.cc:970
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
 
-#: editor.cc:1880
-msgid "Set Loop from Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
+#: editor.cc:1888 editor_actions.cc:305
+msgid "Set Loop from Selection"
+msgstr "Nastavit smyčku z výběru"
 
-#: editor.cc:1881
-msgid "Set Punch from Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
+#: editor.cc:1889 editor_actions.cc:306
+msgid "Set Punch from Selection"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
+
+#: editor.cc:1890 editor_actions.cc:307
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
 
-#: editor.cc:1884
+#: editor.cc:1893
 msgid "Add Range Markers"
 msgstr "Vložit značky rozsahu"
 
-#: editor.cc:1887
+#: editor.cc:1896
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
 
-#: editor.cc:1888
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-
-#: editor.cc:1889 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:1897 editor_actions.cc:319
 msgid "Duplicate Range"
 msgstr "Zdvojit rozsah"
 
-#: editor.cc:1892
+#: editor.cc:1900
 msgid "Consolidate Range"
 msgstr "Sjednotit rozsah"
 
-#: editor.cc:1893
-msgid "Consolidate Range With Processing"
+#: editor.cc:1901
+msgid "Consolidate Range with Processing"
 msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
 
-#: editor.cc:1894
+#: editor.cc:1902
 msgid "Bounce Range to Region List"
 msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
 
-#: editor.cc:1895
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#: editor.cc:1903
+msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
 msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
 
-#: editor.cc:1896 editor_markers.cc:918
+#: editor.cc:1904 editor_markers.cc:953
 msgid "Export Range..."
 msgstr "Vyvést rozsah..."
 
-#: editor.cc:1898
+#: editor.cc:1906
 msgid "Export Video Range..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..."
 
-#: editor.cc:1914 editor.cc:1995 editor_actions.cc:284
-msgid "Play From Edit Point"
+#: editor.cc:1922 editor.cc:2004 editor_actions.cc:311
+msgid "Play from Edit Point"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
 
-#: editor.cc:1915 editor.cc:1996
-msgid "Play From Start"
+#: editor.cc:1923 editor.cc:2005
+msgid "Play from Start"
 msgstr "Přehrávat od začátku"
 
-#: editor.cc:1916
+#: editor.cc:1924
 msgid "Play Region"
 msgstr "Přehrávat oblast"
 
-#: editor.cc:1918
+#: editor.cc:1926
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
 
-#: editor.cc:1928 editor.cc:2005
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2014
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Vybrat vše ve stopě"
 
-#: editor.cc:1929 editor.cc:2006 editor_actions.cc:188
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2489
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2015 editor_actions.cc:195
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Vybrat všechny předměty"
 
-#: editor.cc:1930 editor.cc:2007
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2016
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
 
-#: editor.cc:1931 editor.cc:2008 editor_actions.cc:190
+#: editor.cc:1939 editor.cc:2017 editor_actions.cc:198
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Obrátit výběr"
 
-#: editor.cc:1933
+#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:200
 msgid "Set Range to Loop Range"
 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
 
-#: editor.cc:1934
+#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:201
 msgid "Set Range to Punch Range"
 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
 
-#: editor.cc:1936 editor.cc:2010 editor_actions.cc:191
+#: editor.cc:1943 editor_actions.cc:202
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti"
+
+#: editor.cc:1945 editor.cc:2019 editor_actions.cc:204 editor_actions.cc:205
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
 
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2011 editor_actions.cc:192
+#: editor.cc:1946 editor.cc:2020 editor_actions.cc:206 editor_actions.cc:207
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1938 editor.cc:2012
+#: editor.cc:1947 editor.cc:2021
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
 
-#: editor.cc:1939 editor.cc:2013
+#: editor.cc:1948 editor.cc:2022
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
 
-#: editor.cc:1940
+#: editor.cc:1949
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1941
+#: editor.cc:1950
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1942
+#: editor.cc:1951
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1944 editor.cc:2015 editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:131
+#: editor.cc:1953 editor.cc:2024 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:133
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: editor.cc:1952 editor.cc:2023 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2474
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2032 editor_actions.cc:345 processor_box.cc:2828
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: editor.cc:1953 editor.cc:2024 editor_actions.cc:315 processor_box.cc:2477
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2033 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2830
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: editor.cc:1954 editor.cc:2025 editor_actions.cc:316 processor_box.cc:2485
+#: editor.cc:1963 editor.cc:2034 editor_actions.cc:350 processor_box.cc:2835
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: editor.cc:1958 editor_actions.cc:90
+#: editor.cc:1967 editor_actions.cc:92
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnat"
 
-#: editor.cc:1959
+#: editor.cc:1968
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Zarovnat poměrně"
 
-#: editor.cc:1966
+#: editor.cc:1975
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Vložit vybranou oblast"
 
-#: editor.cc:1967
+#: editor.cc:1976
 msgid "Insert Existing Media"
-msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
+msgstr "Vložit stávající materiál"
 
-#: editor.cc:1976 editor.cc:2032
+#: editor.cc:1985 editor.cc:2041
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
 
-#: editor.cc:1977 editor.cc:2033
+#: editor.cc:1986 editor.cc:2042
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
 
-#: editor.cc:1978 editor.cc:2034
+#: editor.cc:1987 editor.cc:2043
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
 msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
 
-#: editor.cc:1979 editor.cc:2035
+#: editor.cc:1988 editor.cc:2044
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
 
-#: editor.cc:1981 editor.cc:2037
+#: editor.cc:1990 editor.cc:2046
 msgid "Nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
-#: editor.cc:3060
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
-msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
+#: editor.cc:2261
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+"Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo "
+"toho se používá nula)"
+
+#: editor.cc:3039 editor.cc:3738 editor.cc:3809 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
 
-#: editor.cc:3061
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
+#: editor.cc:3239
+msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
+msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
 
-#: editor.cc:3062
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
+#: editor.cc:3240
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)"
 
-#: editor.cc:3063
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+#: editor.cc:3241
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)"
 
-#: editor.cc:3064
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+#: editor.cc:3242
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)"
 
-#: editor.cc:3065
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
+#: editor.cc:3243
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)"
 
-#: editor.cc:3066
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+#: editor.cc:3244
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr ""
+"Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky "
+"tónu)"
 
-#: editor.cc:3067
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+#: editor.cc:3245
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti"
 
-#: editor.cc:3068
-msgid "Note Level Editing"
-msgstr "Upravit na úrovni not"
+#: editor.cc:3246
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)"
 
-#: editor.cc:3069
+#: editor.cc:3247
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
@@ -2895,51 +3416,63 @@ msgstr ""
 "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
 "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
 
-#: editor.cc:3070
+#: editor.cc:3248
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
 
-#: editor.cc:3071
+#: editor.cc:3249
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
 
-#: editor.cc:3072 editor_actions.cc:245
+#: editor.cc:3250 editor_actions.cc:270
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: editor.cc:3073 editor_actions.cc:244
+#: editor.cc:3251 editor_actions.cc:269
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: editor.cc:3074 editor_actions.cc:246
+#: editor.cc:3252
+msgid "Zoom to Time Scale"
+msgstr "Pohled na časový úsek"
+
+#: editor.cc:3253 editor.cc:3760 editor_actions.cc:271
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Pohled na celé sezení"
 
-#: editor.cc:3075
-msgid "Zoom focus"
+#: editor.cc:3254 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:146
+msgid "Zoom Focus"
 msgstr "Pohled na střed"
 
-#: editor.cc:3076
+#: editor.cc:3255
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Rozbalit stopy"
 
-#: editor.cc:3077
+#: editor.cc:3256
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Zmenšit stopy"
 
-#: editor.cc:3078
+#: editor.cc:3257
+msgid "Number of visible tracks"
+msgstr "Počet viditelných stop"
+
+#: editor.cc:3258
 msgid "Snap/Grid Units"
 msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
 
-#: editor.cc:3079
+#: editor.cc:3259
 msgid "Snap/Grid Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
 
-#: editor.cc:3081
+#: editor.cc:3260 editor_actions.cc:99
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: editor.cc:3261
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Režim úprav"
 
-#: editor.cc:3082
+#: editor.cc:3262
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
@@ -2947,35 +3480,124 @@ msgstr ""
 "Hodiny postrčení\n"
 "(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
 
-#: editor.cc:3220 editor_actions.cc:294
+#: editor.cc:3530 editor_actions.cc:321
 msgid "Command|Undo"
 msgstr "Příkaz|Zpět"
 
-#: editor.cc:3222
+#: editor.cc:3532
 msgid "Command|Undo (%1)"
 msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
 
-#: editor.cc:3229 editor_actions.cc:295
+#: editor.cc:3539 editor_actions.cc:323 editor_actions.cc:324
+#: editor_actions.cc:325
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: editor.cc:3231
+#: editor.cc:3542
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Znovu (%1)"
 
-#: editor.cc:3250 editor.cc:3274 editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:1797
+#: editor.cc:3562 editor.cc:3586 editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1865
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Zdvojit"
 
-#: editor.cc:3251
+#: editor.cc:3563
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Počet zdvojení:"
 
-#: editor.cc:3834
+#: editor.cc:3737 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: editor.cc:3740
+msgid "Fit 1 track"
+msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
+
+#: editor.cc:3741
+msgid "Fit 2 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
+
+#: editor.cc:3742
+msgid "Fit 4 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
+
+#: editor.cc:3743
+msgid "Fit 8 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
+
+#: editor.cc:3744
+msgid "Fit 16 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
+
+#: editor.cc:3745
+msgid "Fit 24 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 24 stop"
+
+#: editor.cc:3746
+msgid "Fit 32 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
+
+#: editor.cc:3747
+msgid "Fit 48 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 48 stop"
+
+#: editor.cc:3748
+msgid "Fit All tracks"
+msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
+
+#: editor.cc:3749
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Přizpůsobit výběr"
+
+#: editor.cc:3751
+msgid "Zoom to 10 ms"
+msgstr "Přiblížit na 10 ms"
+
+#: editor.cc:3752
+msgid "Zoom to 100 ms"
+msgstr "Přiblížit na 100 ms"
+
+#: editor.cc:3753
+msgid "Zoom to 1 sec"
+msgstr "Přiblížit na 1 s"
+
+#: editor.cc:3754
+msgid "Zoom to 10 sec"
+msgstr "Přiblížit na 10 s"
+
+#: editor.cc:3755
+msgid "Zoom to 1 min"
+msgstr "Přiblížit na 1 minutu"
+
+#: editor.cc:3756
+msgid "Zoom to 10 min"
+msgstr "Přiblížit na 10 minut"
+
+#: editor.cc:3757
+msgid "Zoom to 1 hour"
+msgstr "Přiblížit na 1 hodinu"
+
+#: editor.cc:3758
+msgid "Zoom to 8 hours"
+msgstr "Přiblížit na 8 hodin"
+
+#: editor.cc:3759
+msgid "Zoom to 24 hours"
+msgstr "Přiblížit na 24 hodin"
+
+#: editor.cc:3761
+msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti"
+
+#: editor.cc:3831
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: editor.cc:4151
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Smazání seznamu skladeb"
 
-#: editor.cc:3835
+#: editor.cc:4152
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -2986,1294 +3608,1330 @@ msgstr ""
 "používány.\n"
 "Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
 
-#: editor.cc:3845
+#: editor.cc:4162
+msgid "Delete All Unused"
+msgstr "Smazat vše nepoužívané"
+
+#: editor.cc:4163
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Smazat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:3846
+#: editor.cc:4164
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Ponechat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:3847 editor_audio_import.cc:580 editor_ops.cc:5852
-#: engine_dialog.cc:1703 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2242
-#: processor_box.cc:2267
+#: editor.cc:4165
+msgid "Keep Remaining"
+msgstr "Zachovat zbývající"
+
+#: editor.cc:4166 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6456
+#: engine_dialog.cc:2909 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2596
+#: processor_box.cc:2621
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: editor.cc:3991
+#: editor.cc:4321
 msgid "new playlists"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4007
+#: editor.cc:4337
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4022
+#: editor.cc:4352
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4667
+#: editor.cc:5098
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
 
-#: editor.cc:5473 editor_markers.cc:950 panner_ui.cc:394 processor_box.cc:2505
+#: editor.cc:5950 editor.cc:5985 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:412
+#: processor_box.cc:2855
 msgid "Edit..."
 msgstr "Upravit..."
 
-#: editor_actions.cc:91
+#: editor.cc:5991 editor_actions.cc:1844
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Převést..."
+
+#: editor.cc:5995 editor_actions.cc:1960
+msgid "Legatize"
+msgstr "Převázat (legato)"
+
+#: editor.cc:6001 editor_actions.cc:1959
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Kvantovat..."
+
+#: editor.cc:6004 editor_actions.cc:1962
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Odstranit překrytí (legato)"
+
+#: editor.cc:6010 editor_actions.cc:1961
+msgid "Transform..."
+msgstr "Proměnit..."
+
+#: editor_actions.cc:93
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Automaticky spojit"
 
-#: editor_actions.cc:92
+#: editor_actions.cc:94
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Prolínání"
 
-#: editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:96
 msgid "Move Selected Marker"
 msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
 
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:97
 msgid "Select Range Operations"
 msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:98
 msgid "Select Regions"
 msgstr "Vybrat oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:97
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod"
-
-#: editor_actions.cc:98
+#: editor_actions.cc:100
 msgid "Fade"
 msgstr "Zesílit/Zeslabit"
 
-#: editor_actions.cc:99
+#: editor_actions.cc:101
 msgid "Latch"
 msgstr "Zaklapnout"
 
-#: editor_actions.cc:100 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
+#: editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:115 region_editor.cc:48
 msgid "Region"
 msgstr "Oblast"
 
-#: editor_actions.cc:101
+#: editor_actions.cc:103
 msgid "Layering"
 msgstr "Vrstvení"
 
-#: editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
-#: stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:116 stereo_panner_editor.cc:46
 msgid "Position"
 msgstr "Poloha"
 
-#: editor_actions.cc:104 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:794 panner_ui.cc:178
-#: panner_ui.cc:619
+#: editor_actions.cc:106 gain_meter.cc:158 gain_meter.cc:827 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:529
 msgid "Trim"
 msgstr "Ustřihnout"
 
-#: editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:125 route_group_dialog.cc:40
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:127 route_group_dialog.cc:46
 msgid "Gain"
 msgstr "Zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:579
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:1793 session_option_editor.cc:145
-#: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
-#: session_option_editor.cc:163
+#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:1861 session_option_editor.cc:135
+#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
+#: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
 msgid "Fades"
-msgstr "Slábnutí"
+msgstr "Prolínání"
 
-#: editor_actions.cc:110
+#: editor_actions.cc:112
 msgid "Link"
 msgstr "Propojení"
 
-#: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:144
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Pohled na střed"
-
-#: editor_actions.cc:112
+#: editor_actions.cc:114
 msgid "Locate to Markers"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
 
-#: editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:542
-msgid "Markers"
-msgstr "Značky"
-
-#: editor_actions.cc:114
+#: editor_actions.cc:116
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
 
-#: editor_actions.cc:115
+#: editor_actions.cc:117
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Držení ukazatele hladiny"
 
-#: editor_actions.cc:116 session_option_editor.cc:234
+#: editor_actions.cc:118 session_option_editor.cc:342
 msgid "MIDI Options"
 msgstr "Volby pro MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:117
+#: editor_actions.cc:119
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Různé volby"
 
-#: editor_actions.cc:118 rc_option_editor.cc:1512 route_group_dialog.cc:48
-#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
+#: editor_actions.cc:120 rc_option_editor.cc:2261 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Sledování"
 
-#: editor_actions.cc:119
+#: editor_actions.cc:121
 msgid "Active Mark"
 msgstr "Současná značka"
 
-#: editor_actions.cc:122
+#: editor_actions.cc:124
 msgid "Primary Clock"
 msgstr "Hlavní údaj o čase"
 
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:125
 msgid "Pullup / Pulldown"
 msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
 
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:126
 msgid "Region operations"
 msgstr "Operace s oblastmi"
 
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:128 ruler_dialog.cc:28
 msgid "Rulers"
 msgstr "Pravítka se značkami"
 
-#: editor_actions.cc:127
+#: editor_actions.cc:129
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: editor_actions.cc:128
+#: editor_actions.cc:130
 msgid "Scroll"
 msgstr "Projíždět"
 
-#: editor_actions.cc:129
+#: editor_actions.cc:131
 msgid "Secondary Clock"
 msgstr "Vedlejší údaj o čase"
 
-#: editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:300
-msgid "Separate"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_actions.cc:135 mixer_strip.cc:1946 rc_option_editor.cc:1646
-#: route_time_axis.cc:213 route_time_axis.cc:2409
-msgid "Solo"
-msgstr "Sólo"
-
-#: editor_actions.cc:136
+#: editor_actions.cc:138
 msgid "Subframes"
 msgstr "Podřízené snímky"
 
-#: editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:141
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Časový kód FPS"
 
-#: editor_actions.cc:140 route_time_axis.cc:434
+#: editor_actions.cc:142 route_time_axis.cc:587
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: editor_actions.cc:142
+#: editor_actions.cc:144
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: editor_actions.cc:143
+#: editor_actions.cc:145
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: editor_actions.cc:145
+#: editor_actions.cc:147
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: editor_actions.cc:151
+#: editor_actions.cc:153
 msgid "Break drag or deselect all"
 msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
 
-#: editor_actions.cc:153
+#: editor_actions.cc:158
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Zámek"
+
+#: editor_actions.cc:160
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Ukázat panel směšovače"
 
-#: editor_actions.cc:154
+#: editor_actions.cc:161
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Ukázat seznam editoru"
 
-#: editor_actions.cc:156
+#: editor_actions.cc:163
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:157
+#: editor_actions.cc:164
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:158
+#: editor_actions.cc:165
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:166
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:161
+#: editor_actions.cc:168
 msgid "Playhead to Next Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:169
 msgid "Playhead to Next Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:170
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:165
+#: editor_actions.cc:172
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:173
 msgid "Playhead to Previous Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:174
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:176
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "Na další hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:170
+#: editor_actions.cc:177
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:178
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:179
 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:174
+#: editor_actions.cc:181
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "Na začátek další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:182
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "Na konec další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:183
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:178
+#: editor_actions.cc:185
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:179
+#: editor_actions.cc:186
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "Na konec předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:187
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:189
 msgid "To Range Start"
 msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:183
+#: editor_actions.cc:190
 msgid "To Range End"
 msgstr "Na konec rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:185
+#: editor_actions.cc:192
 msgid "Playhead to Range Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:186
+#: editor_actions.cc:193
 msgid "Playhead to Range End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:189 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2491
+#: editor_actions.cc:196
+msgid "Select All Tracks"
+msgstr "Vybrat všechny stopy"
+
+#: editor_actions.cc:197 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:2841
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Odznačit vše"
 
-#: editor_actions.cc:194
+#: editor_actions.cc:209
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
 msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:195
+#: editor_actions.cc:210
 msgid "Select All Inside Edit Range"
 msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:197
+#: editor_actions.cc:212
 msgid "Select Edit Range"
 msgstr "Vybrat rozsah úprav"
 
-#: editor_actions.cc:199
+#: editor_actions.cc:214
 msgid "Select All in Punch Range"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:200
+#: editor_actions.cc:215
 msgid "Select All in Loop Range"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:202
+#: editor_actions.cc:217
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
 
-#: editor_actions.cc:203
+#: editor_actions.cc:218
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
 
-#: editor_actions.cc:205
+#: editor_actions.cc:220
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Spustit nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:207
+#: editor_actions.cc:222
 msgid "Toggle Solo"
 msgstr "Přepnout sólo"
 
-#: editor_actions.cc:209
+#: editor_actions.cc:224
 msgid "Toggle Mute"
 msgstr "Přepnout ztlumení"
 
-#: editor_actions.cc:211
+#: editor_actions.cc:226
 msgid "Toggle Solo Isolate"
 msgstr "Přepnout samostatné sólo"
 
-#: editor_actions.cc:216
+#: editor_actions.cc:231
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Uložit pohled %1"
 
-#: editor_actions.cc:222
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:237
+msgid "Go to View %1"
 msgstr "Vyvolat pohled %1"
 
-#: editor_actions.cc:228
+#: editor_actions.cc:243
 msgid "Locate to Mark %1"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
 
-#: editor_actions.cc:232
+#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
 msgid "Jump to Next Mark"
 msgstr "Skočit na další značku"
 
-#: editor_actions.cc:233
+#: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
 msgid "Jump to Previous Mark"
 msgstr "Skočit na předchozí značku"
 
-#: editor_actions.cc:234
+#: editor_actions.cc:252
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání"
+
+#: editor_actions.cc:253
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy"
+
+#: editor_actions.cc:255 editor_actions.cc:256
 msgid "Add Mark from Playhead"
 msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
 
-#: editor_actions.cc:236
+#: editor_actions.cc:258 editor_actions.cc:259
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy"
+
+#: editor_actions.cc:261
 msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "Postrčit další o krok později"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok později"
 
-#: editor_actions.cc:237
+#: editor_actions.cc:262
 msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "Postrčit další o krok dříve"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve"
 
-#: editor_actions.cc:239
+#: editor_actions.cc:264
 msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed"
 
-#: editor_actions.cc:240
+#: editor_actions.cc:265
 msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět"
 
-#: editor_actions.cc:241
-msgid "Playhead To Next Grid"
+#: editor_actions.cc:266
+msgid "Playhead to Next Grid"
 msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
 
-#: editor_actions.cc:242
-msgid "Playhead To Previous Grid"
+#: editor_actions.cc:267
+msgid "Playhead to Previous Grid"
 msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
 
-#: editor_actions.cc:247
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Najet na oblast"
-
-#: editor_actions.cc:248
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+#: editor_actions.cc:272
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Přiblížit výběr"
 
-#: editor_actions.cc:249
+#: editor_actions.cc:273
 msgid "Toggle Zoom State"
 msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
 
-#: editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:275
 msgid "Expand Track Height"
 msgstr "Zvětšit výšku stopy"
 
-#: editor_actions.cc:252
+#: editor_actions.cc:276
 msgid "Shrink Track Height"
 msgstr "Zmenšit výšku stopy"
 
-#: editor_actions.cc:254
+#: editor_actions.cc:278
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:280
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
 
-#: editor_actions.cc:259
+#: editor_actions.cc:283
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Projíždět stopami nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:261
+#: editor_actions.cc:285
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami dolů"
 
-#: editor_actions.cc:263
+#: editor_actions.cc:287
 msgid "Step Tracks Up"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:289
 msgid "Step Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
 
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:292
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
 
-#: editor_actions.cc:269
+#: editor_actions.cc:293
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
 
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:294
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:271
+#: editor_actions.cc:295
 msgid "Center Edit Point"
 msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
 
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:297
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
 
-#: editor_actions.cc:274
+#: editor_actions.cc:298
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
 
-#: editor_actions.cc:276
+#: editor_actions.cc:300
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
 
-#: editor_actions.cc:277
+#: editor_actions.cc:301
 msgid "Active Mark to Playhead"
 msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
 
-#: editor_actions.cc:279
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:280
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+#: editor_actions.cc:303
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "Použít oblasti skoků"
 
-#: editor_actions.cc:283
+#: editor_actions.cc:310
 msgid "Play Selected Regions"
 msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:285
+#: editor_actions.cc:312
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
 
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:314
 msgid "Play Edit Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
 
-#: editor_actions.cc:289
+#: editor_actions.cc:316
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
 
-#: editor_actions.cc:290
+#: editor_actions.cc:317
 msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Činnou značku na polohu myši"
 
-#: editor_actions.cc:297
+#: editor_actions.cc:327
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Zpět změnu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:328
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Znovu změnu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:330
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Vyvést zvuk"
 
-#: editor_actions.cc:298 export_dialog.cc:411
+#: editor_actions.cc:331 export_dialog.cc:394
 msgid "Export Range"
 msgstr "Vyvést rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:303
+#: editor_actions.cc:336
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:306
+#: editor_actions.cc:339
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
 
-#: editor_actions.cc:309 editor_actions.cc:326
+#: editor_actions.cc:342 editor_actions.cc:364
 msgid "Crop"
 msgstr "Oříznout"
 
-#: editor_actions.cc:318
+#: editor_actions.cc:352
+msgid "Fade Range Selection"
+msgstr "Prolínat výběr oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:354
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
 
-#: editor_actions.cc:320
+#: editor_actions.cc:356
 msgid "Log"
 msgstr "Zápis"
 
-#: editor_actions.cc:323
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "Přesunout později k přechodu"
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:361
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu"
 
-#: editor_actions.cc:324
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
+#: editor_actions.cc:360 editor_actions.cc:362
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu"
 
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:375
 msgid "Start Range"
 msgstr "Začít rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:329
+#: editor_actions.cc:367 editor_actions.cc:376
 msgid "Finish Range"
 msgstr "Ukončit rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:330
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
+#: editor_actions.cc:369
+msgid "Start Punch Range"
+msgstr "Začít rozsah přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:370
+msgid "Finish Punch Range"
+msgstr "Ukončit rozsah přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:372
+msgid "Start Loop Range"
+msgstr "Začít rozsah smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:373
+msgid "Finish Loop Range"
+msgstr "Ukončit rozsah smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:360
+#: editor_actions.cc:408
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Následovat ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:361
+#: editor_actions.cc:409
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
 
-#: editor_actions.cc:363
+#: editor_actions.cc:411
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Pevný ukazatel polohy"
 
-#: editor_actions.cc:365 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:413 insert_remove_time_dialog.cc:32
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
-#: editor_actions.cc:368
+#: editor_actions.cc:415 insert_remove_time_dialog.cc:32
+msgid "Remove Time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: editor_actions.cc:420
 msgid "Toggle Active"
-msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
+msgstr "Zapnout/Vypnout stopu"
 
-#: editor_actions.cc:373 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:886
-#: editor_markers.cc:951 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1529
-#: route_time_axis.cc:714
+#: editor_actions.cc:422 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:134 mixer_strip.cc:1623
+#: route_time_axis.cc:872
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: editor_actions.cc:377
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+#: editor_actions.cc:427
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)"
 
-#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1280
+#: editor_actions.cc:429 time_axis_view.cc:1380
 msgid "Largest"
 msgstr "Největší"
 
-#: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1281
+#: editor_actions.cc:432 time_axis_view.cc:1381
 msgid "Larger"
 msgstr "Větší"
 
-#: editor_actions.cc:385 editor_rulers.cc:390 time_axis_view.cc:1282
+#: editor_actions.cc:435 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1382
 msgid "Large"
 msgstr "Velká"
 
-#: editor_actions.cc:391 editor_rulers.cc:394 time_axis_view.cc:1284
+#: editor_actions.cc:441 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1384
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: editor_actions.cc:395
+#: editor_actions.cc:445
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:400
+#: editor_actions.cc:450
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
 
-#: editor_actions.cc:401
+#: editor_actions.cc:451
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
 
-#: editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:452
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "Srovnat pohled na střed"
 
-#: editor_actions.cc:403
+#: editor_actions.cc:453
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:404
+#: editor_actions.cc:454
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "Srovnat pohled na myš"
 
-#: editor_actions.cc:405
+#: editor_actions.cc:455
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
 
-#: editor_actions.cc:407
+#: editor_actions.cc:457
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Další srovnání pohledu"
 
-#: editor_actions.cc:413
+#: editor_actions.cc:463
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Chytrý předmětový režim"
 
-#: editor_actions.cc:416
+#: editor_actions.cc:466
 msgid "Smart"
 msgstr "Chytrý"
 
-#: editor_actions.cc:420
+#: editor_actions.cc:469
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Nástroj pro předměty"
 
-#: editor_actions.cc:426
+#: editor_actions.cc:474
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Nástroj pro rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:432
+#: editor_actions.cc:479
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Nástroj pro kreslení not"
 
-#: editor_actions.cc:438
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
-
-#: editor_actions.cc:444
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Nástroj pro zvětšení"
-
-#: editor_actions.cc:450
+#: editor_actions.cc:484
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Nástroj pro poslech"
 
-#: editor_actions.cc:456
+#: editor_actions.cc:489
 msgid "Time FX Tool"
 msgstr "Nástroj pro časové účinky"
 
-#: editor_actions.cc:462
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Vkročit v režim myši"
+#: editor_actions.cc:494
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Nástroj pro obsah"
 
-#: editor_actions.cc:464
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Upravit MIDI"
+#: editor_actions.cc:500
+msgid "Cut Tool"
+msgstr "Nástroj pro vyjímání"
+
+#: editor_actions.cc:506
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Udělat krok v režimu myši"
 
-#: editor_actions.cc:475
+#: editor_actions.cc:513
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Změnit pracovní bod"
 
-#: editor_actions.cc:476
+#: editor_actions.cc:514
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
 
-#: editor_actions.cc:478
-msgid "Splice"
-msgstr "Slepit"
-
-#: editor_actions.cc:480
-msgid "Slide"
-msgstr "Vsunout"
-
-#: editor_actions.cc:481 editor_actions.cc:1740 editor_markers.cc:870
-#: editor_rulers.cc:401 location_ui.cc:56
-msgid "Lock"
+#: editor_actions.cc:519
+msgid "EditMode|Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: editor_actions.cc:482
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Přepnout režim úprav"
+#: editor_actions.cc:520
+msgid "Cycle Edit Mode"
+msgstr "Přepínat režim úprav"
 
-#: editor_actions.cc:484
+#: editor_actions.cc:522
 msgid "Snap to"
 msgstr "Zapadnout"
 
-#: editor_actions.cc:485
+#: editor_actions.cc:523
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:492
+#: editor_actions.cc:530
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:493
+#: editor_actions.cc:531
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:494
+#: editor_actions.cc:532
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:495
+#: editor_actions.cc:533
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:496
+#: editor_actions.cc:534
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:501
+#: editor_actions.cc:539
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku CD"
 
-#: editor_actions.cc:502
+#: editor_actions.cc:540
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:541
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:504
+#: editor_actions.cc:542
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:505
+#: editor_actions.cc:543
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund"
 
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:544
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut"
 
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:546
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:547
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
 
-#: editor_actions.cc:510
+#: editor_actions.cc:548
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
 
-#: editor_actions.cc:511
+#: editor_actions.cc:549
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:512
+#: editor_actions.cc:550
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:513
+#: editor_actions.cc:551
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "Zapadnout do dvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:552
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
 
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:553
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
 
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:554
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
 
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:555
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "Zapadnout do desetin"
 
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:556
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmin"
 
-#: editor_actions.cc:519
+#: editor_actions.cc:557
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "Zapadnout do sedmin"
 
-#: editor_actions.cc:520
+#: editor_actions.cc:558
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "Zapadnout do šestin"
 
-#: editor_actions.cc:521
+#: editor_actions.cc:559
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "Zapadnout do pětin"
 
-#: editor_actions.cc:522
+#: editor_actions.cc:560
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
 
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:561
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "Zapadnout do třetin"
 
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:562
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "Zapadnout do polovin"
 
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:564
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "Zapadnout do doby"
 
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:565
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "Zapadnout do taktu"
 
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:566
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "Zapadnout do značky"
 
-#: editor_actions.cc:529
+#: editor_actions.cc:567
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:530
+#: editor_actions.cc:568
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:569
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:532
+#: editor_actions.cc:570
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:572
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Ukázat čáry značek"
 
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:582
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:586
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Min:Sek"
 
-#: editor_actions.cc:550 editor_actions.cc:553
+#: editor_actions.cc:588 editor_actions.cc:591 editor_rulers.cc:270
 msgid "Video Monitor"
-msgstr "Sledování videa"
+msgstr "Sledování obrazového záznamu"
 
-#: editor_actions.cc:552 rc_option_editor.cc:1930
+#: editor_actions.cc:590 rc_option_editor.cc:2720
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Obraz"
 
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:593
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Vždy nahoře"
 
-#: editor_actions.cc:557
+#: editor_actions.cc:595
 msgid "Frame number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo snímku"
 
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:596
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Pozadí časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:559
+#: editor_actions.cc:597
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: editor_actions.cc:560
+#: editor_actions.cc:598
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Širokoúhlý formát"
 
-#: editor_actions.cc:561
+#: editor_actions.cc:599
 msgid "Original Size"
 msgstr "Původní velikost"
 
-#: editor_actions.cc:611
+#: editor_actions.cc:656
 msgid "Sort"
 msgstr "Třídit"
 
-#: editor_actions.cc:613 region_editor.cc:51
-msgid "Audition"
-msgstr "Poslech"
-
-#: editor_actions.cc:622 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
+#: editor_actions.cc:667 editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1258
 msgid "Show All"
 msgstr "Ukázat vše"
 
-#: editor_actions.cc:623
+#: editor_actions.cc:668
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Ukázat automatické oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:625
+#: editor_actions.cc:670
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupný"
 
-#: editor_actions.cc:627
+#: editor_actions.cc:672
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupný"
 
-#: editor_actions.cc:630
+#: editor_actions.cc:675
 msgid "By Region Name"
 msgstr "Podle názvu oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:632
+#: editor_actions.cc:677
 msgid "By Region Length"
 msgstr "Podle délky oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:634
+#: editor_actions.cc:679
 msgid "By Region Position"
 msgstr "Podle polohy oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:636
+#: editor_actions.cc:681
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "Podle časové razítka oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:638
+#: editor_actions.cc:683
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
 
-#: editor_actions.cc:640
+#: editor_actions.cc:685
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
 
-#: editor_actions.cc:642
+#: editor_actions.cc:687
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:644
+#: editor_actions.cc:689
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:646
+#: editor_actions.cc:691
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:648
+#: editor_actions.cc:693
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "Podle souborového systému zdroje"
 
-#: editor_actions.cc:651
+#: editor_actions.cc:696
 msgid "Remove Unused"
 msgstr "Odstranit nepoužívané"
 
-#: editor_actions.cc:655 editor_audio_import.cc:278
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:94
+#: editor_actions.cc:698
+msgid "Import PT session"
+msgstr "Zavést sezení PT"
+
+#: editor_actions.cc:703 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
+#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:418 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Import"
 msgstr "Zavést"
 
-#: editor_actions.cc:658
+#: editor_actions.cc:706
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
 
-#: editor_actions.cc:661 session_import_dialog.cc:43
-msgid "Import From Session"
+#: editor_actions.cc:709 session_import_dialog.cc:44
+#: session_import_dialog.cc:65
+msgid "Import from Session"
 msgstr "Zavést ze sezení"
 
-#: editor_actions.cc:664
+#: editor_actions.cc:713
+msgid "Bring all media into session folder"
+msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením"
+
+#: editor_actions.cc:716
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Ukázat shrnutí"
 
-#: editor_actions.cc:666
+#: editor_actions.cc:718
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Ukázat karty se skupinami"
 
-#: editor_actions.cc:668
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+#: editor_actions.cc:720
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Ukázat taktové čáry"
 
-#: editor_actions.cc:672
+#: editor_actions.cc:724
 msgid "Show Logo"
 msgstr "Ukázat logo"
 
-#: editor_actions.cc:676
+#: editor_actions.cc:728
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
 
-#: editor_actions.cc:699
+#: editor_actions.cc:751
 msgid "Loaded editor bindings from %1"
 msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
 
-#: editor_actions.cc:701
+#: editor_actions.cc:753
 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
 msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
 
-#: editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1427 editor_actions.cc:1438
-#: editor_actions.cc:1491 editor_actions.cc:1502 editor_actions.cc:1549
-#: editor_actions.cc:1559 editor_regions.cc:1561
+#: editor_actions.cc:1097 editor_actions.cc:1493 editor_actions.cc:1504
+#: editor_actions.cc:1557 editor_actions.cc:1568 editor_actions.cc:1615
+#: editor_actions.cc:1625 editor_regions.cc:1575
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1725
+#: editor_actions.cc:1793
 msgid "Raise"
 msgstr "Pozvednout"
 
-#: editor_actions.cc:1728
+#: editor_actions.cc:1796
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:1731 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1799
 msgid "Lower"
 msgstr "Dát dolů"
 
-#: editor_actions.cc:1734
+#: editor_actions.cc:1802
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "Dát zcela dolů"
 
-#: editor_actions.cc:1737
+#: editor_actions.cc:1805
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "Posunout na původní polohu"
 
-#: editor_actions.cc:1742
+#: editor_actions.cc:1810
 msgid "Lock to Video"
-msgstr "Uzamknout k videu"
+msgstr "Uzamknout k obrazovému záznamu"
 
-#: editor_actions.cc:1747 editor_markers.cc:877
+#: editor_actions.cc:1815 editor_markers.cc:912
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
 
-#: editor_actions.cc:1752
+#: editor_actions.cc:1820
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:1755 mixer_strip.cc:1936 route_time_axis.cc:214
+#: editor_actions.cc:1823 mixer_strip.cc:2102 monitor_section.cc:250
+#: monitor_section.cc:318 route_time_axis.cc:256 route_time_axis.cc:538
 msgid "Mute"
 msgstr "Ztlumit"
 
-#: editor_actions.cc:1758
+#: editor_actions.cc:1826
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Normalizovat..."
 
-#: editor_actions.cc:1761
+#: editor_actions.cc:1829
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: editor_actions.cc:1764
+#: editor_actions.cc:1832
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1767
+#: editor_actions.cc:1835
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
 
-#: editor_actions.cc:1770
+#: editor_actions.cc:1838
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
 
-#: editor_actions.cc:1773
+#: editor_actions.cc:1841
 msgid "Pitch Shift..."
 msgstr "Posun výšky tónu..."
 
-#: editor_actions.cc:1776
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Převést..."
-
-#: editor_actions.cc:1779
+#: editor_actions.cc:1847
 msgid "Opaque"
 msgstr "Neprůhledný"
 
-#: editor_actions.cc:1783 editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1851 editor_regions.cc:120
 msgid "Fade In"
 msgstr "Postupné zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1788 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1856 editor_regions.cc:121
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Postupné zeslabení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1803
+#: editor_actions.cc:1871
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Vícekrát zdvojit..."
 
-#: editor_actions.cc:1808
+#: editor_actions.cc:1876
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Doplnit stopu"
 
-#: editor_actions.cc:1812 editor_markers.cc:965
+#: editor_actions.cc:1880 editor_markers.cc:1000
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Zřídit oblast smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:1819
+#: editor_actions.cc:1887
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Zřídit oblast přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:1823
+#: editor_actions.cc:1891
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
 
-#: editor_actions.cc:1828
+#: editor_actions.cc:1896
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
 
-#: editor_actions.cc:1832
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
+#: editor_actions.cc:1900
+msgid "Snap Position to Grid"
+msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky"
 
-#: editor_actions.cc:1835
+#: editor_actions.cc:1903
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery"
 
-#: editor_actions.cc:1838
+#: editor_actions.cc:1906
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Rytmická páska..."
 
-#: editor_actions.cc:1841
+#: editor_actions.cc:1909
 msgid "Export..."
 msgstr "Vyvést..."
 
-#: editor_actions.cc:1847
+#: editor_actions.cc:1915
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Rozdělit pod"
 
-#: editor_actions.cc:1851
+#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
 msgid "Set Fade In Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1852
+#: editor_actions.cc:1921 editor_actions.cc:1922
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1853
+#: editor_actions.cc:1924
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
 
-#: editor_actions.cc:1858
+#: editor_actions.cc:1929
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
 
-#: editor_actions.cc:1863
+#: editor_actions.cc:1934
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Editor seznamu..."
 
-#: editor_actions.cc:1866
+#: editor_actions.cc:1937
 msgid "Properties..."
 msgstr "Vlastnosti..."
 
-#: editor_actions.cc:1870
+#: editor_actions.cc:1941
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
 
-#: editor_actions.cc:1871
+#: editor_actions.cc:1942
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
 
-#: editor_actions.cc:1872
+#: editor_actions.cc:1943
 msgid "Combine"
 msgstr "Spojit"
 
-#: editor_actions.cc:1873
+#: editor_actions.cc:1944
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Zrušit spojení"
 
-#: editor_actions.cc:1875
+#: editor_actions.cc:1946
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Spektrální analýza..."
 
-#: editor_actions.cc:1877
+#: editor_actions.cc:1948
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
 
-#: editor_actions.cc:1879
+#: editor_actions.cc:1950
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
 
-#: editor_actions.cc:1884
+#: editor_actions.cc:1955
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Činná křivka síly zvuku"
 
-#: editor_actions.cc:1888
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Kvantovat..."
-
-#: editor_actions.cc:1889 editor_actions.cc:1890
+#: editor_actions.cc:1963 editor_actions.cc:1964
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Vložit změnu zapojení..."
 
-#: editor_actions.cc:1891
+#: editor_actions.cc:1965
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Odpojit od jiných kopií"
 
-#: editor_actions.cc:1892
+#: editor_actions.cc:1966
 msgid "Strip Silence..."
-msgstr "Obnažit ticho..."
+msgstr "Odstranit ticho..."
 
-#: editor_actions.cc:1893
+#: editor_actions.cc:1967
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1895
+#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1970
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Postrčit o krok později"
 
-#: editor_actions.cc:1896
+#: editor_actions.cc:1971 editor_actions.cc:1972
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Postrčit o krok dříve"
 
-#: editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1974
+msgid "Sequence Regions"
+msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
+
+#: editor_actions.cc:1979
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:1908
+#: editor_actions.cc:1986
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:1912
+#: editor_actions.cc:1990
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:1913
+#: editor_actions.cc:1991
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:1915
+#: editor_actions.cc:1993
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "Zkrátit na předchozí"
 
-#: editor_actions.cc:1916
+#: editor_actions.cc:1994
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "Zkrátit na další"
 
-#: editor_actions.cc:1923
-msgid "Insert Region From Region List"
+#: editor_actions.cc:2001
+msgid "Insert Region from Region List"
 msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
 
-#: editor_actions.cc:1929
+#: editor_actions.cc:2007
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1930
+#: editor_actions.cc:2008
 msgid "Place Transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
-#: editor_actions.cc:1931
-msgid "Split"
-msgstr "Rozdělit"
+#: editor_actions.cc:2009
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Rozdělit/Oddělit"
 
-#: editor_actions.cc:1932
+#: editor_actions.cc:2010
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
 
-#: editor_actions.cc:1933
+#: editor_actions.cc:2011
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
 
-#: editor_actions.cc:1938
+#: editor_actions.cc:2016
 msgid "Align Start"
 msgstr "Zarovnat začátek"
 
-#: editor_actions.cc:1945
+#: editor_actions.cc:2023
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:1949
+#: editor_actions.cc:2027
 msgid "Align End"
 msgstr "Zarovnat konec"
 
-#: editor_actions.cc:1954
+#: editor_actions.cc:2032
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Zarovnat konec poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:1961
+#: editor_actions.cc:2039
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:1968
+#: editor_actions.cc:2046
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:1972 editor_actions.cc:1975
+#: editor_actions.cc:2050 editor_actions.cc:2053
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Vybrat vrchní..."
 
@@ -4284,9 +4942,9 @@ msgstr ""
 
 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
 msgid "Add Existing Media"
-msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
+msgstr "Přidat stávající materiál"
 
-#: editor_audio_import.cc:176
+#: editor_audio_import.cc:175
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%1 as a new file, or skip it?"
@@ -4294,7 +4952,7 @@ msgstr ""
 "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
 "soubor nebo jej přeskočit?"
 
-#: editor_audio_import.cc:178
+#: editor_audio_import.cc:177
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%2 as a new source, or skip it?"
@@ -4302,32 +4960,33 @@ msgstr ""
 "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
 "soubor nebo jej přeskočit?"
 
-#: editor_audio_import.cc:278 editor_videotimeline.cc:94
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
+#: editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Zrušit zavedení"
 
-#: editor_audio_import.cc:542
+#: editor_audio_import.cc:562
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
-msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
+msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
 
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:570
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Zrušit celé zavedení"
 
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:571
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Toto nevložit"
 
-#: editor_audio_import.cc:552
+#: editor_audio_import.cc:572
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Vložit vše bez ptaní"
 
-#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: editor_audio_import.cc:575 editor_audio_import.cc:601
+#: export_format_dialog.cc:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
+#: editor_audio_import.cc:576 editor_audio_import.cc:602
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -4336,197 +4995,271 @@ msgstr ""
 "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
 "sezení!"
 
-#: editor_audio_import.cc:581
+#: editor_audio_import.cc:598
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Přesto vložit"
 
-#: editor_drag.cc:1024
+#: editor_pt_import.cc:81
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení."
+
+#: editor_pt_import.cc:86
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "Zavést sezení PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:97
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
+
+#: editor_pt_import.cc:131
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:135
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
+msgstr ""
+"PT v%1 sezení @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 zvukových souborů\n"
+"%4 oblastí\n"
+"%5 činných oblastí\n"
+"\n"
+"Pokračovat..."
+
+#: editor_canvas_events.cc:1308 editor_drag.cc:1418
+msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v "
+"oblasti pro upuštění"
+
+#: editor_drag.cc:1310
 msgid "fixed time region drag"
-msgstr "Oblast současně přesunout"
+msgstr "Posunout oblast ve stejném čase"
+
+#: editor_drag.cc:2245
+msgid "Ripple drag"
+msgstr "Režim vlnění při tažení"
+
+#: editor_drag.cc:2307
+msgid "create region"
+msgstr "Vytvořit oblast"
 
-#: editor_drag.cc:1729
+#: editor_drag.cc:2426 midi_region_view.cc:2834
+msgid "resize notes"
+msgstr "Změnit velikost not"
+
+#: editor_drag.cc:2609 editor_drag.cc:2644
+msgid ""
+"One or more Audio Regions\n"
+"are both Locked and\n"
+"Locked to Video.\n"
+"The video cannot me moved."
+msgstr ""
+"Jedna nebo více oblastí zvuku\n"
+"je zamknuta a zamknuta\n"
+"k obrazovému záznamu.\n"
+"Obrazový záznam nelze přesunout."
+
+#: editor_drag.cc:2679
 msgid "Video Start:"
-msgstr "Začátek videa:"
+msgstr "Začátek obrazového záznamu:"
 
-#: editor_drag.cc:1731
+#: editor_drag.cc:2681
 msgid "Diff:"
 msgstr "Rozdíly:"
 
-#: editor_drag.cc:1751
+#: editor_drag.cc:2703
 msgid "Move Video"
-msgstr "Posunout video"
+msgstr "Posunout obrazový záznam"
 
-#: editor_drag.cc:2224
+#: editor_drag.cc:3212
 msgid "copy meter mark"
 msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
 
-#: editor_drag.cc:2232
+#: editor_drag.cc:3220
 msgid "move meter mark"
 msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
 
-#: editor_drag.cc:2355
-msgid "copy tempo mark"
-msgstr "Kopírovat značku tempa"
-
-#: editor_drag.cc:2363
+#: editor_drag.cc:3308
 msgid "move tempo mark"
 msgstr "Posunout značku tempa"
 
-#: editor_drag.cc:2592
+#: editor_drag.cc:3345
+msgid "copy tempo mark"
+msgstr "Kopírovat značku tempa"
+
+#: editor_drag.cc:3609
 msgid "change fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_drag.cc:2710
+#: editor_drag.cc:3734
 msgid "change fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
 
-#: editor_drag.cc:3066
+#: editor_drag.cc:4110
 msgid "move marker"
 msgstr "Pohnout značkou"
 
-#: editor_drag.cc:3634
+#: editor_drag.cc:4373 editor_drag.cc:5694
+msgid "automation range move"
+msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
+
+#: editor_drag.cc:4747
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
 msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
 
-#: editor_drag.cc:4065
+#: editor_drag.cc:5208
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: editor_drag.cc:4135 editor_markers.cc:690
-msgid "new range marker"
-msgstr "Nová značka rozsahu"
+#: editor_drag.cc:5277 editor_drag.cc:5287
+msgid "new skip marker"
+msgstr "Nová značka skoku"
+
+#: editor_drag.cc:5278
+msgid "skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: editor_drag.cc:5282 location_ui.cc:58
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: editor_drag.cc:5283
+msgid "new CD marker"
+msgstr "Nová značka na CD"
 
-#: editor_drag.cc:4831
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "Pružný výběr oblasti"
+#: editor_drag.cc:5288 editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1593
+msgid "unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: editor_route_groups.cc:66
-msgid "No Selection = All Tracks?"
-msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
+#: editor_drag.cc:5601
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti"
 
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:97
 msgid "Col"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Sloupec"
 
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:97
 msgid "Group Tab Color"
 msgstr "Barva karty skupiny"
 
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:98
 msgid "Name of Group"
 msgstr "Název skupiny"
 
-#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
-msgid "V"
+#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:209
+msgid "Visible|V"
 msgstr "V"
 
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:99
 msgid "Group is visible?"
 msgstr "Skupina je viditelná?"
 
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
+msgstr "Zap"
 
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "Group is enabled?"
 msgstr "Skupina je povolená?"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "group|G"
-msgstr "Skupina|Sk"
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Group|G"
+msgstr "Sk"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:101
 msgid "Sharing Gain?"
 msgstr "Sdílení zesílení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "relative|Rel"
-msgstr "Poměrně|Pom"
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Relative|Rel"
+msgstr "Pom"
 
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:102
 msgid "Relative Gain Changes?"
 msgstr "Změny poměrného zesílení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "mute|M"
-msgstr "Ztlumit|Z"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:124 editor_routes.cc:213
+#: mixer_strip.cc:2131 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2750
+#: time_axis_view.cc:1199
+msgid "Mute|M"
+msgstr "Z"
 
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:103
 msgid "Sharing Mute?"
 msgstr "Sdílení ztlumení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "solo|S"
-msgstr "Sólo|S"
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:214 mixer_strip.cc:2144
+#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2747
+msgid "Solo|S"
+msgstr "S"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:104
 msgid "Sharing Solo?"
 msgstr "Sdílení sóla?"
 
-#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1629 midi_time_axis.cc:1632
-#: midi_time_axis.cc:1635 mixer_strip.cc:1935
+#: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1630 midi_time_axis.cc:1633
+#: midi_time_axis.cc:1636
 msgid "Rec"
 msgstr "Nahr"
 
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:105
 msgid "Sharing Record-enable Status?"
 msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
 
-#: editor_route_groups.cc:104
-msgid "monitoring|Mon"
-msgstr "Sledování|Sl"
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Monitoring|Mon"
+msgstr "Sled"
 
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:106
 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
 msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
 
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Výběr|V"
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Výb"
 
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:107
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
 
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "active|A"
-msgstr "Činný|Č"
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:210
+msgid "Active|A"
+msgstr "Č"
 
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:108
 msgid "Sharing Active Status?"
 msgstr "Sdílení činného stavu?"
 
-#: editor_route_groups.cc:197
-msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-msgstr ""
-"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
-
-#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
-msgid "unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
-
-#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:792
-#: editor_markers.cc:977 editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1013
-#: editor_markers.cc:1032 editor_markers.cc:1051 editor_markers.cc:1081
-#: editor_markers.cc:1112 editor_markers.cc:1142 editor_markers.cc:1170
-#: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277
-#: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1534
-#: editor_mouse.cc:2525
+#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:827
+#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
+#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
+#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
+#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
+#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
+#: editor_mouse.cc:2248
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
 "značky!"
 
-#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
-msgid "File Exists!"
-msgstr "Soubor existuje!"
+#: editor_export_audio.cc:114
+msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI"
 
-#: editor_export_audio.cc:153
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "Přepsat existující soubor"
+#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: editor_group_tabs.cc:162
+#: editor_group_tabs.cc:176
 msgid "Fit to Window"
 msgstr "Umístit do okna"
 
@@ -4538,129 +5271,133 @@ msgstr "Začátek"
 msgid "end"
 msgstr "Konec"
 
-#: editor_markers.cc:656 editor_ops.cc:1748 editor_ops.cc:1768
-#: editor_ops.cc:1792 editor_ops.cc:1819 location_ui.cc:1017
+#: editor_markers.cc:645
+msgid "mark"
+msgstr "Značka"
+
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2102 editor_ops.cc:2124
+#: editor_ops.cc:2240 editor_ops.cc:2277 location_ui.cc:1025
 msgid "add marker"
 msgstr "Přidat značku"
 
-#: editor_markers.cc:687
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1456
+msgid "set loop range"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
+
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1462
+msgid "set punch range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4092
 msgid "range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:723 location_ui.cc:852
+#: editor_markers.cc:718
+msgid "new range marker"
+msgstr "Nová značka rozsahu"
+
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2208 location_ui.cc:861
 msgid "remove marker"
 msgstr "Odstranit značky"
 
-#: editor_markers.cc:859
+#: editor_markers.cc:894
 msgid "Locate to Here"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
 
-#: editor_markers.cc:860
+#: editor_markers.cc:895
 msgid "Play from Here"
 msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
 
-#: editor_markers.cc:861
+#: editor_markers.cc:896
 msgid "Move Mark to Playhead"
 msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
 
-#: editor_markers.cc:865
+#: editor_markers.cc:900
 msgid "Create Range to Next Marker"
 msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
 
-#: editor_markers.cc:906
+#: editor_markers.cc:941
 msgid "Locate to Marker"
 msgstr "Umístit ke značce"
 
-#: editor_markers.cc:907
+#: editor_markers.cc:942
 msgid "Play from Marker"
 msgstr "Přehrávat od značky"
 
-#: editor_markers.cc:910
+#: editor_markers.cc:945
 msgid "Set Marker from Playhead"
 msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
 
-#: editor_markers.cc:912
+#: editor_markers.cc:947
 msgid "Set Range from Selection"
 msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
 
-#: editor_markers.cc:915
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Najet na rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:922
+#: editor_markers.cc:957
 msgid "Hide Range"
 msgstr "Skrýt rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:923
+#: editor_markers.cc:958
 msgid "Rename Range..."
 msgstr "Přejmenovat rozsah..."
 
-#: editor_markers.cc:927
+#: editor_markers.cc:962
 msgid "Remove Range"
 msgstr "Odstranit rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:934
+#: editor_markers.cc:969
 msgid "Separate Regions in Range"
 msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
 
-#: editor_markers.cc:937
+#: editor_markers.cc:972
 msgid "Select Range"
 msgstr "Vybrat rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:966
+#: editor_markers.cc:1001
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
 
-#: editor_markers.cc:1372 editor_ops.cc:1703
+#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2057
 msgid "New Name:"
 msgstr "Nový název:"
 
-#: editor_markers.cc:1375
+#: editor_markers.cc:1410
 msgid "Rename Mark"
 msgstr "Přejmenovat značku"
 
-#: editor_markers.cc:1377
+#: editor_markers.cc:1412
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Přejmenovat rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:1384 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:2017
-#: processor_box.cc:2487 route_time_axis.cc:972 route_ui.cc:1540
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2265 processor_box.cc:2370
+#: processor_box.cc:2837 route_time_axis.cc:1112 route_ui.cc:1616
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: editor_markers.cc:1397
+#: editor_markers.cc:1432
 msgid "rename marker"
 msgstr "Přejmenovat značku"
 
-#: editor_markers.cc:1421
-msgid "set loop range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-
-#: editor_markers.cc:1427
-msgid "set punch range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-
-#: editor_mixer.cc:90
+#: editor_mixer.cc:91
 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
 msgstr ""
 "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
 
-#: editor_mouse.cc:1463 editor_mouse.cc:1481 editor_tempodisplay.cc:273
+#: editor_mouse.cc:1343 editor_mouse.cc:1361 editor_tempodisplay.cc:270
 msgid ""
 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
 "objektu značky!"
 
-#: editor_mouse.cc:1468 editor_tempodisplay.cc:278
+#: editor_mouse.cc:1348 editor_tempodisplay.cc:275
 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
 msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
 
-#: editor_mouse.cc:1486 editor_tempodisplay.cc:382
+#: editor_mouse.cc:1366 editor_tempodisplay.cc:375
 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
 msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
 
-#: editor_mouse.cc:2282 editor_mouse.cc:2307 editor_mouse.cc:2320
+#: editor_mouse.cc:2013 editor_mouse.cc:2038 editor_mouse.cc:2051
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
@@ -4668,175 +5405,179 @@ msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
 "objektu místa ovládání!"
 
-#: editor_mouse.cc:2463
+#: editor_mouse.cc:2186
 msgid "start point trim"
 msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
 
-#: editor_mouse.cc:2488
-msgid "End point trim"
+#: editor_mouse.cc:2211
+msgid "end point trim"
 msgstr "Ustřihnout koncový bod"
 
-#: editor_mouse.cc:2552
+#: editor_mouse.cc:2263
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Název oblasti:"
 
-#: editor_ops.cc:142
+#: editor_ops.cc:167
 msgid "split"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_ops.cc:258
+#: editor_ops.cc:341
 msgid "alter selection"
 msgstr "Změnit výběr"
 
-#: editor_ops.cc:300
+#: editor_ops.cc:383
 msgid "nudge regions forward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:323 editor_ops.cc:408
+#: editor_ops.cc:437 editor_ops.cc:528
 msgid "nudge location forward"
 msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:381
+#: editor_ops.cc:468
 msgid "nudge regions backward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
 
-#: editor_ops.cc:470
+#: editor_ops.cc:560
 msgid "nudge forward"
 msgstr "Postrčit o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:494
+#: editor_ops.cc:584
 msgid "nudge backward"
 msgstr "Postrčit o krok dozadu"
 
-#: editor_ops.cc:559
+#: editor_ops.cc:649
+msgid "sequence regions"
+msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
+
+#: editor_ops.cc:711
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
 msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
 
-#: editor_ops.cc:1705
+#: editor_ops.cc:2059
 msgid "New Location Marker"
 msgstr "Nová značka polohy"
 
-#: editor_ops.cc:1792
+#: editor_ops.cc:2150 editor_ops.cc:2174
+msgid "Set session start"
+msgstr "Nastavit začátek sezení"
+
+#: editor_ops.cc:2240
 msgid "add markers"
 msgstr "Přidat značky"
 
-#: editor_ops.cc:1898
+#: editor_ops.cc:2336
 msgid "clear markers"
 msgstr "Smazat značky"
 
-#: editor_ops.cc:1911
+#: editor_ops.cc:2351
 msgid "clear ranges"
 msgstr "Smazat rozsahy"
 
-#: editor_ops.cc:1933
+#: editor_ops.cc:2367
 msgid "clear locations"
 msgstr "Smazat polohy"
 
-#: editor_ops.cc:2001
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "Táhnout oblast"
-
-#: editor_ops.cc:2074
+#: editor_ops.cc:2430
 msgid "insert region"
 msgstr "Vložit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2257
+#: editor_ops.cc:2621
 msgid "raise regions"
 msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2259
+#: editor_ops.cc:2623
 msgid "raise region"
 msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2265
+#: editor_ops.cc:2629
 msgid "raise regions to top"
 msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2267
+#: editor_ops.cc:2631
 msgid "raise region to top"
 msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2273
+#: editor_ops.cc:2637
 msgid "lower regions"
 msgstr "Dát oblasti dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2275 editor_ops.cc:2283
+#: editor_ops.cc:2639 editor_ops.cc:2647
 msgid "lower region"
 msgstr "Dát oblast dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2281
+#: editor_ops.cc:2645
 msgid "lower regions to bottom"
 msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2366
+#: editor_ops.cc:2730
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Přejmenovat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2368 processor_box.cc:2015 route_ui.cc:1538
+#: editor_ops.cc:2732 processor_box.cc:2368 route_ui.cc:1614
 msgid "New name:"
 msgstr "Nový název:"
 
-#: editor_ops.cc:2678
+#: editor_ops.cc:3030
 msgid "separate"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_ops.cc:2791
+#: editor_ops.cc:3142
 msgid "separate region under"
 msgstr "Rozdělit oblast pod"
 
-#: editor_ops.cc:2912
+#: editor_ops.cc:3294
 msgid "trim to selection"
 msgstr "Ustřihnout na výběru"
 
-#: editor_ops.cc:3048
+#: editor_ops.cc:3376
 msgid "set sync point"
 msgstr "Určit bod zapadnutí"
 
-#: editor_ops.cc:3072
+#: editor_ops.cc:3400
 msgid "remove region sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:3094
+#: editor_ops.cc:3422
 msgid "move regions to original position"
 msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
 
-#: editor_ops.cc:3096
+#: editor_ops.cc:3424
 msgid "move region to original position"
 msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
 
-#: editor_ops.cc:3117
+#: editor_ops.cc:3445
 msgid "align selection"
 msgstr "Zarovnat výběr"
 
-#: editor_ops.cc:3191
+#: editor_ops.cc:3519
 msgid "align selection (relative)"
 msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
 
-#: editor_ops.cc:3225
+#: editor_ops.cc:3553
 msgid "align region"
 msgstr "Zarovnat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:3276
+#: editor_ops.cc:3604
 msgid "trim front"
 msgstr "Ustřihnout vpředu"
 
-#: editor_ops.cc:3276
+#: editor_ops.cc:3604
 msgid "trim back"
 msgstr "Ustřihnout vzadu"
 
-#: editor_ops.cc:3306
+#: editor_ops.cc:3634
 msgid "trim to loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
-#: editor_ops.cc:3316
+#: editor_ops.cc:3644
 msgid "trim to punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
-#: editor_ops.cc:3378
+#: editor_ops.cc:3766
 msgid "trim to region"
 msgstr "Zkrátit na oblast"
 
-#: editor_ops.cc:3488
+#: editor_ops.cc:3825
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
@@ -4848,11 +5589,11 @@ msgstr ""
 "Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
 "monofonního vstupu nebo naopak."
 
-#: editor_ops.cc:3491
+#: editor_ops.cc:3828
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Nelze zmrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3497
+#: editor_ops.cc:3834
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
@@ -4867,23 +5608,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
 
-#: editor_ops.cc:3501
+#: editor_ops.cc:3838
 msgid "Freeze anyway"
 msgstr "Přesto zmrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3502
+#: editor_ops.cc:3839
 msgid "Don't freeze"
 msgstr "Nemrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3503
+#: editor_ops.cc:3840
 msgid "Freeze Limits"
 msgstr "Omezení zmražení"
 
-#: editor_ops.cc:3518
+#: editor_ops.cc:3855
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Zrušit zmrazení"
 
-#: editor_ops.cc:3549
+#: editor_ops.cc:3885
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
@@ -4896,51 +5637,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
 
-#: editor_ops.cc:3553
+#: editor_ops.cc:3889
 msgid "Cannot bounce"
 msgstr "Nelze vyhodit"
 
-#: editor_ops.cc:3564
+#: editor_ops.cc:3940
 msgid "bounce range"
 msgstr "Vrazit rozsah"
 
-#: editor_ops.cc:3674
+#: editor_ops.cc:4007
 msgid "delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: editor_ops.cc:3677
+#: editor_ops.cc:4010
 msgid "cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: editor_ops.cc:3680
+#: editor_ops.cc:4013
 msgid "copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: editor_ops.cc:3683
+#: editor_ops.cc:4016
 msgid "clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: editor_ops.cc:3781
-msgid " objects"
+#: editor_ops.cc:4065
+msgid "objects"
 msgstr "Předměty"
 
-#: editor_ops.cc:3811
-msgid " range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: editor_ops.cc:3953 editor_ops.cc:3980
+#: editor_ops.cc:4275 editor_ops.cc:4360
 msgid "remove region"
 msgstr "Odstranit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:4387
+#: editor_ops.cc:4787
 msgid "duplicate selection"
 msgstr "Zdvojit výběr"
 
-#: editor_ops.cc:4465
+#: editor_ops.cc:4873
 msgid "nudge track"
 msgstr "Postrčit stopu"
 
-#: editor_ops.cc:4502
+#: editor_ops.cc:4900
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -4948,132 +5685,156 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
 "(Toto nelze vrátit zpět!)"
 
-#: editor_ops.cc:4505 editor_ops.cc:6514 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
+#: editor_ops.cc:4903 editor_ops.cc:7127 editor_regions.cc:466
+#: editor_snapshots.cc:171
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ne, nedělat nic."
 
-#: editor_ops.cc:4506
+#: editor_ops.cc:4904
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:4508
+#: editor_ops.cc:4906
 msgid "Destroy last capture"
 msgstr "Zničit poslední nahrávku"
 
-#: editor_ops.cc:4569
+#: editor_ops.cc:4982
 msgid "normalize"
 msgstr "Normalizovat"
 
-#: editor_ops.cc:4664
+#: editor_ops.cc:5080
 msgid "reverse regions"
 msgstr "Obrátit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:4698
+#: editor_ops.cc:5116
 msgid "strip silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+msgstr "Odstranit ticho"
 
-#: editor_ops.cc:4759
+#: editor_ops.cc:5197
 msgid "Fork Region(s)"
 msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
 
-#: editor_ops.cc:4959
+#: editor_ops.cc:5204
+msgid "Could not unlink %1"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1"
+
+#: editor_ops.cc:5465
 msgid "reset region gain"
 msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
 
-#: editor_ops.cc:5012
+#: editor_ops.cc:5523
 msgid "region gain envelope active"
 msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
 
-#: editor_ops.cc:5039
+#: editor_ops.cc:5548
 msgid "toggle region lock"
 msgstr "Přepnout zámek oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5063
+#: editor_ops.cc:5572
 msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "Přepnout zámek videa"
+msgstr "Přepnout zámek obrazového záznamu"
 
-#: editor_ops.cc:5087
+#: editor_ops.cc:5596
 msgid "region lock style"
 msgstr "Styl zámku oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5112
+#: editor_ops.cc:5621
 msgid "change region opacity"
 msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5227
+#: editor_ops.cc:5714
+msgid "fade range"
+msgstr "Prolínat oblast"
+
+#: editor_ops.cc:5752
 msgid "set fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5234
+#: editor_ops.cc:5759
 msgid "set fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5279
+#: editor_ops.cc:5824
 msgid "set fade in shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5310
+#: editor_ops.cc:5859
 msgid "set fade out shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5340
+#: editor_ops.cc:5895
 msgid "set fade in active"
 msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5369
+#: editor_ops.cc:5929
 msgid "set fade out active"
 msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5634
+#: editor_ops.cc:5989
+msgid "toggle fade active"
+msgstr "Zapnout prolínání"
+
+#: editor_ops.cc:6179
 msgid "set loop range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:5656
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
-
-#: editor_ops.cc:5685
+#: editor_ops.cc:6193
 msgid "set loop range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5703
+#: editor_ops.cc:6212
 msgid "set punch range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:5720
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+#: editor_ops.cc:6236
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
+
+#: editor_ops.cc:6272
+msgid "set punch start from EP"
+msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu"
 
-#: editor_ops.cc:5744
+#: editor_ops.cc:6300
+msgid "set punch end from EP"
+msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6333
+msgid "set loop start from EP"
+msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6361
+msgid "set loop end from EP"
+msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6372
 msgid "set punch range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5853
+#: editor_ops.cc:6457
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Přidat novou značku"
 
-#: editor_ops.cc:5854
+#: editor_ops.cc:6458
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Nastavit celkové tempo"
 
-#: editor_ops.cc:5857
+#: editor_ops.cc:6461
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Vymezit jeden takt"
 
-#: editor_ops.cc:5858
+#: editor_ops.cc:6462
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
 
-#: editor_ops.cc:5884
+#: editor_ops.cc:6488
 msgid "set tempo from region"
 msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5914
+#: editor_ops.cc:6518
 msgid "split regions"
 msgstr "Rozdělit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5956
+#: editor_ops.cc:6560
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
@@ -5085,11 +5846,11 @@ msgstr ""
 "do %2 kusů.\n"
 "Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
 
-#: editor_ops.cc:5963
+#: editor_ops.cc:6567
 msgid "Call for the Ferret!"
 msgstr "Volání po slídilovi!"
 
-#: editor_ops.cc:5964
+#: editor_ops.cc:6568
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -5097,52 +5858,52 @@ msgstr ""
 "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
 "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
 
-#: editor_ops.cc:5966
+#: editor_ops.cc:6570
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
 
-#: editor_ops.cc:5969
+#: editor_ops.cc:6573
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Nadměrné rozdělení?"
 
-#: editor_ops.cc:6121
+#: editor_ops.cc:6725
 msgid "place transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
-#: editor_ops.cc:6156
+#: editor_ops.cc:6760
 msgid "snap regions to grid"
 msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
 
-#: editor_ops.cc:6195
+#: editor_ops.cc:6799
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:6200
+#: editor_ops.cc:6804
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Délka prolínání"
 
-#: editor_ops.cc:6209 editor_ops.cc:6220 rhythm_ferret.cc:120
-#: session_option_editor.cc:153
+#: editor_ops.cc:6813 editor_ops.cc:6824 rhythm_ferret.cc:119
+#: session_option_editor.cc:141
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: editor_ops.cc:6211
+#: editor_ops.cc:6815
 msgid "Pull-back length"
 msgstr "Délka ustoupení"
 
-#: editor_ops.cc:6224
+#: editor_ops.cc:6828
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: editor_ops.cc:6239
+#: editor_ops.cc:6843
 msgid "close region gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:6463 route_ui.cc:1456
+#: editor_ops.cc:7085
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
 
-#: editor_ops.cc:6468 route_ui.cc:1461
+#: editor_ops.cc:7090
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5158,23 +5919,19 @@ msgstr ""
 "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:6485
-msgid "tracks"
-msgstr "Stopy"
-
-#: editor_ops.cc:6487 route_ui.cc:1821
+#: editor_ops.cc:7106 route_ui.cc:2009
 msgid "track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: editor_ops.cc:6491
-msgid "busses"
-msgstr "Sběrnice"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "Stopa"
+msgstr[1] "%1 skladby"
 
-#: editor_ops.cc:6493 route_ui.cc:1821
+#: editor_ops.cc:7107 route_ui.cc:2009
 msgid "bus"
-msgstr "Sběrnice"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "Sběrnice"
+msgstr[1] "Busse"
 
-#: editor_ops.cc:6498
+#: editor_ops.cc:7111
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5186,7 +5943,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
-#: editor_ops.cc:6503
+#: editor_ops.cc:7116
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5198,138 +5955,159 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
-#: editor_ops.cc:6509
+#: editor_ops.cc:7122
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
 msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
 
-#: editor_ops.cc:6516
+#: editor_ops.cc:7129
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:6518 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
+#: editor_ops.cc:7131 editor_snapshots.cc:172
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:6523 editor_ops.cc:6525
+#: editor_ops.cc:7136 editor_ops.cc:7138
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Odstranit %1"
 
-#: editor_ops.cc:6584
+#: editor_ops.cc:7240 editor_ops.cc:7254 editor_ops.cc:7294 editor_ops.cc:7304
 msgid "insert time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
-#: editor_ops.cc:6741
+#: editor_ops.cc:7357
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav."
+
+#: editor_ops.cc:7377 editor_ops.cc:7389 editor_ops.cc:7462
+msgid "cut time"
+msgstr "Vyjmout čas"
+
+#: editor_ops.cc:7475
+msgid "remove time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: editor_ops.cc:7549
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr ""
 "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
 
-#: editor_ops.cc:6841
+#: editor_ops.cc:7610
+msgid "Sel"
+msgstr "Výb"
+
+#: editor_ops.cc:7649
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Uložen pohled %u"
 
-#: editor_ops.cc:6866
+#: editor_ops.cc:7674
 msgid "mute regions"
 msgstr "Ztišit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6868
+#: editor_ops.cc:7676
 msgid "mute region"
 msgstr "Ztišit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:6905
+#: editor_ops.cc:7713
 msgid "combine regions"
 msgstr "Spojit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6943
+#: editor_ops.cc:7751
 msgid "uncombine regions"
 msgstr "Zrušit spojení oblastí"
 
-#: editor_regions.cc:111
+#: editor_ops.cc:7788
+msgid "%1: Locked"
+msgstr "%1: Uzamknuto"
+
+#: editor_ops.cc:7795
+msgid "Click to unlock"
+msgstr "Klepněte pro odemknutí"
+
+#: editor_ops.cc:7844
+msgid "Moving embedded files into session folder"
+msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením"
+
+#: editor_regions.cc:115
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
 msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
 
-#: editor_regions.cc:112
+#: editor_regions.cc:116
 msgid "Position of start of region"
 msgstr "Poloha začátku oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
+#: editor_regions.cc:117 editor_regions.cc:863 time_info_box.cc:101
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: editor_regions.cc:113
+#: editor_regions.cc:117
 msgid "Position of end of region"
 msgstr "Poloha konce oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:118
 msgid "Length of the region"
 msgstr "Délka oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:115
+#: editor_regions.cc:119
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
 msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:116
+#: editor_regions.cc:120
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr ""
-"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
 "pokud je zakázáno"
 
-#: editor_regions.cc:117
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+#: editor_regions.cc:121
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr ""
-"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
 "pokud je zakázáno"
 
-#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1986 mono_panner.cc:201
-#: panner2d.cc:235 stereo_panner.cc:244 stereo_panner.cc:267
-msgid "L"
-msgstr "Zam"
+#: editor_regions.cc:122
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Zám"
 
-#: editor_regions.cc:118
+#: editor_regions.cc:122
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
 
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: editor_regions.cc:123
+msgid "Gain|G"
+msgstr "Zes"
 
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:123
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
 msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
 
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:762
-#: mixer_strip.cc:1963 meter_strip.cc:335 panner_ui.cc:587
-#: stereo_panner.cc:264
-msgid "M"
-msgstr "Z"
-
-#: editor_regions.cc:120
+#: editor_regions.cc:124
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Oblast ztlumena?"
 
-#: editor_regions.cc:121
-msgid "O"
-msgstr "Nep"
+#: editor_regions.cc:125
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Nepr"
 
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:125
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
 msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
 
-#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
+#: editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:320 editor_regions.cc:322
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skrytý"
 
-#: editor_regions.cc:389
+#: editor_regions.cc:395
 msgid "(MISSING) "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
-#: editor_regions.cc:457
+#: editor_regions.cc:463
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5337,269 +6115,211 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
 "(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
 
-#: editor_regions.cc:461
+#: editor_regions.cc:467
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_regions.cc:463
+#: editor_regions.cc:469
 msgid "Remove unused regions"
 msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
+#: editor_regions.cc:698
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1"
+
+#: editor_regions.cc:828 editor_regions.cc:844 editor_regions.cc:858
 msgid "Mult."
 msgstr "Více"
 
-#: editor_regions.cc:847 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:91
+#: editor_regions.cc:861 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
 msgid "Start"
 msgstr "Spustit"
 
-#: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
+#: editor_regions.cc:879 editor_regions.cc:895
 msgid "Multiple"
 msgstr "Více"
 
-#: editor_regions.cc:950
+#: editor_regions.cc:964
 msgid "MISSING "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
-#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:184
 msgid "SS"
 msgstr "SS"
 
-#: editor_routes.cc:202
+#: editor_routes.cc:208
 msgid "Track/Bus Name"
 msgstr "Název stopy/sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:203
+#: editor_routes.cc:209
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
 
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1977 meter_strip.cc:349
-#: route_time_axis.cc:2399
-msgid "A"
-msgstr "Č"
-
-#: editor_routes.cc:204
+#: editor_routes.cc:210
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
 
-#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1964 meter_strip.cc:357
-msgid "I"
-msgstr "Vst"
+#: editor_routes.cc:211
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "MidiInput|I"
 
-#: editor_routes.cc:205
+#: editor_routes.cc:211
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Vstup MIDI povolen"
 
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1962 mono_panner.cc:218 panner2d.cc:236
-#: stereo_panner.cc:242 stereo_panner.cc:269
-msgid "R"
-msgstr "N"
+#: editor_routes.cc:212
+msgid "Rec|R"
+msgstr "Rec|Nahr"
 
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:212
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Nahrávání povoleno"
 
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:213
 msgid "Muted"
 msgstr "Ztlumeno"
 
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1973 meter_strip.cc:345
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:214
 msgid "Soloed"
 msgstr "Sólo"
 
-#: editor_routes.cc:209
-msgid "SI"
-msgstr "SamS"
+#: editor_routes.cc:215
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "SoloIso|SamS"
 
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1968
+#: editor_routes.cc:215
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:216
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "SoloLock|ZamS"
+
+#: editor_routes.cc:216
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
 
-#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
+#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1259
 msgid "Hide All"
 msgstr "Skrýt vše"
 
-#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
+#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1260
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
 
-#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
+#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1261
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
 
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
+#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1262
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
+#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1263
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:476
+#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1264
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
 
-#: editor_routes.cc:477
+#: editor_routes.cc:492 mixer_ui.cc:1265
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
 
-#: editor_routes.cc:478
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+#: editor_routes.cc:493
+msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
+msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
 
-#: editor_rulers.cc:355
+#: editor_rulers.cc:212
 msgid "New location marker"
 msgstr "Nová značka polohy"
 
-#: editor_rulers.cc:356
+#: editor_rulers.cc:213
 msgid "Clear all locations"
 msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
 
-#: editor_rulers.cc:357
+#: editor_rulers.cc:214
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Odkrýt značky poloh"
 
-#: editor_rulers.cc:361
+#: editor_rulers.cc:218
 msgid "New range"
 msgstr "Nový rozsah"
 
-#: editor_rulers.cc:362
+#: editor_rulers.cc:219
 msgid "Clear all ranges"
 msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
 
-#: editor_rulers.cc:363
+#: editor_rulers.cc:220
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Odkrýt rozsahy"
 
-#: editor_rulers.cc:373
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Nový rozsah smyčky"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Nový rozsah přepsání"
+
+#: editor_rulers.cc:230
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Nová značka stopy na CD"
 
-#: editor_rulers.cc:378 tempo_dialog.cc:40
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
 
-#: editor_rulers.cc:383 tempo_dialog.cc:255
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:315
 msgid "New Meter"
 msgstr "Nový druh taktu"
 
-#: editor_rulers.cc:388
-msgid "Timeline height"
-msgstr "Výška časové osy"
-
-#: editor_rulers.cc:398
-msgid "Align Video Track"
-msgstr "Zarovnat videostopu"
-
-#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
-msgid "set selected regions"
-msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1414
-msgid "select all"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1506
-msgid "select all within"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1564
-msgid "set selection from range"
-msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1604
-msgid "select all from range"
-msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1635
-msgid "select all from punch"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
-
-#: editor_selection.cc:1666
-msgid "select all from loop"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
-
-#: editor_selection.cc:1702
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1704
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1753
-msgid "select all after edit"
-msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
-
-#: editor_selection.cc:1755
-msgid "select all before edit"
-msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-
-#: editor_selection.cc:1888
-msgid "No edit range defined"
-msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
-
-#: editor_selection.cc:1894
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
-"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
-"nebyla však vybrána žádná značka polohy."
-
-#: editor_snapshots.cc:136
+#: editor_snapshots.cc:149
 msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
+msgstr "Přejmenovat snímek"
 
-#: editor_snapshots.cc:138
+#: editor_snapshots.cc:151
 msgid "New name of snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+msgstr "Název pro nový snímek"
 
-#: editor_snapshots.cc:156
+#: editor_snapshots.cc:169
 msgid ""
 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
 "(which cannot be undone)"
 msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
+"Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n"
 "(Nelze to vrátit zpět)"
 
-#: editor_snapshots.cc:161
+#: editor_snapshots.cc:174
 msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
+msgstr "Odstranit snímek"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
+#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
 msgid "add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:216
+#: editor_tempodisplay.cc:215
 msgid "add tempo mark"
 msgstr "Přidat značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:257
+#: editor_tempodisplay.cc:254
 msgid "add meter mark"
 msgstr "Přidat značku změny taktu"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
+#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
 msgid "done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
+#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
 msgid "replace tempo mark"
 msgstr "Nahradit značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
+#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
 msgid "remove tempo mark"
 msgstr "Odstranit značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:377
+#: editor_tempodisplay.cc:370
 msgid ""
 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
@@ -5610,260 +6330,368 @@ msgstr ""
 msgid "stretch/shrink"
 msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
 
-#: editor_timefx.cc:129
+#: editor_timefx.cc:130
 msgid "pitch shift"
 msgstr "Posun výšky tónu"
 
-#: editor_timefx.cc:301
+#: editor_timefx.cc:304
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
 msgstr ""
 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
 "k chybě"
 
-#: engine_dialog.cc:79
+#: engine_dialog.cc:86
 msgid "Device Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládací panel zařízení"
+
+#: engine_dialog.cc:87
+msgid "Midi Device Setup"
+msgstr "Nastavení zařízení MIDI"
+
+#: engine_dialog.cc:89
+msgid "Refresh Devices"
+msgstr "Obnovit seznam zařízení"
 
-#: engine_dialog.cc:80 engine_dialog.cc:1717
+#: engine_dialog.cc:90 engine_dialog.cc:2923
 msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Změřit"
 
-#: engine_dialog.cc:81
+#: engine_dialog.cc:91
 msgid "Use results"
-msgstr ""
+msgstr "Použít výsledky"
 
-#: engine_dialog.cc:82
+#: engine_dialog.cc:92
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)"
 
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "Calibrate..."
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:93
+msgid "Calibrate Audio"
+msgstr "Přesně nastavit zvuk"
 
-#: engine_dialog.cc:87
-msgid "Refresh list"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:97
+msgid "Back to settings"
+msgstr "Zpět na nastavení"
 
-#: engine_dialog.cc:106
+#: engine_dialog.cc:118
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
 msgstr ""
+"Nezjištěna žádná podpůrná vrstva pro zvuk/MIDI. %1 nemůže běžet.\n"
+"\n"
+"(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)"
 
-#: engine_dialog.cc:135
+#: engine_dialog.cc:143
 msgid "Latency Measurement Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro měření prodlevy"
 
-#: engine_dialog.cc:150
+#: engine_dialog.cc:155
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi "
+"nízkou úroveň.</span>"
 
-#: engine_dialog.cc:158
+#: engine_dialog.cc:164
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu."
 
-#: engine_dialog.cc:163
+#: engine_dialog.cc:169
 msgid "Output channel"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní kanál"
 
-#: engine_dialog.cc:171
+#: engine_dialog.cc:177
 msgid "Input channel"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní kanál"
 
-#: engine_dialog.cc:206
+#: engine_dialog.cc:211
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit."
 
-#: engine_dialog.cc:213
+#: engine_dialog.cc:218
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky."
 
-#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:1719
+#: engine_dialog.cc:233 engine_dialog.cc:3058 engine_dialog.cc:3068
 msgid "No measurement results yet"
-msgstr ""
+msgstr "Zatím žádné výsledky měření"
 
-#: engine_dialog.cc:237 route_params_ui.cc:105
+#: engine_dialog.cc:243 route_params_ui.cc:106
 msgid "Latency"
 msgstr "Prodleva"
 
-#: engine_dialog.cc:334
+#: engine_dialog.cc:497
 msgid "Audio System:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový systém:"
 
-#: engine_dialog.cc:375
+#: engine_dialog.cc:540
 msgid "Driver:"
 msgstr "Ovladač:"
 
-#: engine_dialog.cc:381
+#: engine_dialog.cc:547
+msgid "Input Device:"
+msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:551
+msgid "Output Device:"
+msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:558
 msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení:"
 
-#: engine_dialog.cc:386 engine_dialog.cc:476 sfdb_ui.cc:152 sfdb_ui.cc:342
-#: sfdb_ui.cc:347
+#: engine_dialog.cc:567 engine_dialog.cc:681 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: sfdb_ui.cc:353
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
 
-#: engine_dialog.cc:392 engine_dialog.cc:483
+#: engine_dialog.cc:573 engine_dialog.cc:688
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: engine_dialog.cc:405
+#: engine_dialog.cc:582
+msgid "Periods:"
+msgstr "Periody:"
+
+#: engine_dialog.cc:600
 msgid "Input Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní kanály:"
 
-#: engine_dialog.cc:416
+#: engine_dialog.cc:613
 msgid "Output Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní kanály:"
 
-#: engine_dialog.cc:427
+#: engine_dialog.cc:625
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
-#: engine_dialog.cc:430 engine_dialog.cc:443
+#: engine_dialog.cc:628 engine_dialog.cc:641
 msgid "samples"
 msgstr "Vzorky"
 
-#: engine_dialog.cc:440
+#: engine_dialog.cc:638
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
-#: engine_dialog.cc:451
-msgid "MIDI System"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:649
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "Systém MIDI:"
+
+#: engine_dialog.cc:673
+msgid ""
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
+msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení."
 
-#: engine_dialog.cc:468
+#: engine_dialog.cc:726
 msgid ""
-"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
-"This limits your control over it."
+"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires a working audio interface."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se spustit nebo připojit ke zvukovému stroji.\n"
+"\n"
+"Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk."
 
-#: engine_dialog.cc:522
+#: engine_dialog.cc:732
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires playback and capture"
 msgstr ""
+"Vaše nynější nastavení zvuku dovoluje jen přehrávání nebo nahrávání.\n"
+"\n"
+"Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a "
+"zachytávání"
 
-#: engine_dialog.cc:596
-msgid "MIDI Inputs"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:938
+msgid "MIDI Devices"
+msgstr "Zařízení MIDI"
 
-#: engine_dialog.cc:613
-msgid "MIDI Outputs"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:944
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
 
-#: engine_dialog.cc:697
+#: engine_dialog.cc:946
+msgid "Hardware Latencies"
+msgstr "Prodlevy technického vybavení"
+
+#: engine_dialog.cc:987
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Přesně nastavit"
+
+#: engine_dialog.cc:1090
 msgid "all available channels"
-msgstr ""
+msgstr "všechny dostupné kanály"
 
-#: engine_dialog.cc:887
-#, c-format
-msgid "%u samples"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:1576 latency_gui.cc:39
+msgid "sample"
+msgid_plural "samples"
+msgstr[0] "Vzorek"
+msgstr[1] "vzorky"
 
-#: engine_dialog.cc:938
+#: engine_dialog.cc:1640
 #, c-format
-msgid "(%.1f msecs)"
-msgstr ""
+msgid "(%.1f ms)"
+msgstr "(%.1f ms)"
 
-#: engine_dialog.cc:1381
+#: engine_dialog.cc:2371
+msgid "Could not start backend engine %1"
+msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2403
 msgid "Cannot set driver to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2408
+msgid "Cannot set input device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2412
+msgid "Cannot set output device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1385
+#: engine_dialog.cc:2417
 msgid "Cannot set device name to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1389
+#: engine_dialog.cc:2422
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1393
+#: engine_dialog.cc:2426
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2430
+msgid "Cannot set periods to %1"
+msgstr "Nelze nastavit periody na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1399
+#: engine_dialog.cc:2436
 msgid "Cannot set input channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1403
+#: engine_dialog.cc:2440
 msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1409
+#: engine_dialog.cc:2446
 msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1413
+#: engine_dialog.cc:2450
 msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1646
+#: engine_dialog.cc:2781 engine_dialog.cc:2840
 msgid "No signal detected "
-msgstr ""
+msgstr "Nezjištěn žádný signál"
 
-#: engine_dialog.cc:1659 port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
+#: engine_dialog.cc:2794 engine_dialog.cc:2848 port_insert_ui.cc:70
+#: port_insert_ui.cc:98
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
 
-#: engine_dialog.cc:1673
+#: engine_dialog.cc:2803 engine_dialog.cc:2856
+msgid "Detected roundtrip latency: "
+msgstr "Objevena zpáteční prodleva: "
+
+#: engine_dialog.cc:2805 engine_dialog.cc:2858
+msgid "Systemic latency: "
+msgstr "Systémová prodleva: "
+
+#: engine_dialog.cc:2812
 msgid "(signal detection error)"
-msgstr ""
+msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)"
 
-#: engine_dialog.cc:1679
+#: engine_dialog.cc:2818
 msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "(obráceno - špatné kabelování)"
 
-#: engine_dialog.cc:1689
-msgid "Detected roundtrip latency: %1"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:2865
+msgid "(averaging)"
+msgstr "(průměrný)"
+
+#: engine_dialog.cc:2871
+msgid "(too large jitter)"
+msgstr "(příliš velké chvění)"
 
-#: engine_dialog.cc:1701 port_insert_ui.cc:135
+#: engine_dialog.cc:2875
+msgid "(large jitter)"
+msgstr "(velké chvění)"
+
+#: engine_dialog.cc:2887
+msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI"
+
+#: engine_dialog.cc:2903 port_insert_ui.cc:134
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Zjišťuje se..."
 
-#: engine_dialog.cc:1781
+#: engine_dialog.cc:3004
 msgid "Disconnect from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Odpojit od %1"
+
+#: engine_dialog.cc:3009
+msgid "Running"
+msgstr "Běží"
 
-#: engine_dialog.cc:1793
+#: engine_dialog.cc:3011
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojeno"
+
+#: engine_dialog.cc:3022
 msgid "Connect to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k %1"
+
+#: engine_dialog.cc:3026 shuttle_control.cc:614
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
 
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:150
+#: export_channel_selector.cc:51 sfdb_ui.cc:151
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: export_channel_selector.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:52
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
 
-#: export_channel_selector.cc:182
+#: export_channel_selector.cc:197
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Sběrnice nebo stopa"
 
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:473
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
 msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:477
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
 msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:467
+#: export_channel_selector.cc:481
 msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:536
-msgid "Export region contents"
-msgstr "Vyvést obsah oblasti"
+#: export_channel_selector.cc:550
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice"
+
+#: export_channel_selector.cc:551
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Vybrat všechny stopy"
+
+#: export_channel_selector.cc:552
+msgid "Select all busses"
+msgstr "Vybrat všechny sběrnice"
+
+#: export_channel_selector.cc:553
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Odznačit vše"
 
-#: export_channel_selector.cc:537
-msgid "Export track output"
-msgstr "Vyvést výstup stopy"
+#: export_channel_selector.cc:587
+msgid "Track name"
+msgstr "Název stopy"
 
 #: export_dialog.cc:46
 msgid ""
@@ -5876,20 +6704,20 @@ msgstr ""
 msgid "List files"
 msgstr "Vypsat soubory"
 
-#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
-#: export_timespan_selector.cc:417
+#: export_dialog.cc:156 export_format_dialog.cc:59
+msgid "File format"
+msgstr "Souborový formát"
+
+#: export_dialog.cc:157 export_timespan_selector.cc:371
+#: export_timespan_selector.cc:433
 msgid "Time Span"
 msgstr "Časové rozpětí"
 
-#: export_dialog.cc:176
+#: export_dialog.cc:158
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: export_dialog.cc:187
-msgid "Time span and channel options"
-msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
-
-#: export_dialog.cc:221
+#: export_dialog.cc:180
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
@@ -5897,39 +6725,39 @@ msgstr ""
 "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
 "Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
 
-#: export_dialog.cc:290
+#: export_dialog.cc:249
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Soubory, které budou přepsány"
 
-#: export_dialog.cc:311
+#: export_dialog.cc:294
 msgid "Export initialization failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1"
 
-#: export_dialog.cc:321
+#: export_dialog.cc:304
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
-#: export_dialog.cc:342
+#: export_dialog.cc:325
 msgid "export"
 msgstr "Vyvést"
 
-#: export_dialog.cc:361
+#: export_dialog.cc:344
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Normalizuje se  '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:365
+#: export_dialog.cc:348
 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:388 export_dialog.cc:390
+#: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
 
-#: export_dialog.cc:400
+#: export_dialog.cc:383
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
-#: export_dialog.cc:402
+#: export_dialog.cc:385
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -5937,39 +6765,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
-#: export_dialog.cc:425
+#: export_dialog.cc:409
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Vyvést výběr"
 
-#: export_dialog.cc:438
+#: export_dialog.cc:423
 msgid "Export Region"
 msgstr "Vyvést oblast"
 
-#: export_dialog.cc:448
+#: export_dialog.cc:432
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: export_dialog.cc:463
+#: export_dialog.cc:448
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
-#: export_file_notebook.cc:38
+#: export_file_notebook.cc:39
 msgid "Add another format"
 msgstr "Přidat další formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:178
+#: export_file_notebook.cc:193
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:179
+#: export_file_notebook.cc:194
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
-#: export_file_notebook.cc:255
+#: export_file_notebook.cc:195
+msgid "Upload to Soundcloud"
+msgstr "Nahrát na Soundcloud"
+
+#: export_file_notebook.cc:273
 msgid "No format!"
 msgstr "Žádný formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:267
+#: export_file_notebook.cc:291
 msgid "Format %1: %2"
 msgstr "Formát %1: %2"
 
@@ -5977,7 +6809,7 @@ msgstr "Formát %1: %2"
 msgid "Label:"
 msgstr "Štítek:"
 
-#: export_filename_selector.cc:33
+#: export_filename_selector.cc:33 session_dialog.cc:310
 msgid "Session Name"
 msgstr "Název sezení"
 
@@ -5989,10 +6821,10 @@ msgstr "Změna:"
 msgid "Folder:"
 msgstr "Složka:"
 
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-#: transcode_video_dialog.cc:60 video_server_dialog.cc:49
-#: video_server_dialog.cc:51 export_video_dialog.cc:70
-#: export_video_dialog.cc:72
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
+#: export_video_dialog.cc:79
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
@@ -6000,18 +6832,18 @@ msgstr "Procházet"
 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
 msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
 
-#: export_filename_selector.cc:212
+#: export_filename_selector.cc:208
 msgid ""
 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
 "small>"
 
-#: export_filename_selector.cc:214
+#: export_filename_selector.cc:210
 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
 msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
 
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:246 export_filename_selector.cc:332
 msgid ""
 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
@@ -6020,7 +6852,7 @@ msgstr ""
 "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
 "Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
 
-#: export_filename_selector.cc:322
+#: export_filename_selector.cc:318
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
 
@@ -6056,79 +6888,87 @@ msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
 msgid "Add silence at end:"
 msgstr "Přidat ticho na konci:"
 
-#: export_format_dialog.cc:55
+#: export_format_dialog.cc:54
+msgid ""
+"Command to run post-export\n"
+"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+msgstr ""
+"Příkaz, který se má provést po vyvedení\n"
+"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+
+#: export_format_dialog.cc:57
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Slučitelnost"
 
-#: export_format_dialog.cc:56
+#: export_format_dialog.cc:58
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: export_format_dialog.cc:57
-msgid "File format"
-msgstr "Souborový formát"
-
-#: export_format_dialog.cc:59
+#: export_format_dialog.cc:61
 msgid "Sample rate conversion quality:"
 msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:"
 
-#: export_format_dialog.cc:66
+#: export_format_dialog.cc:68
 msgid "Dithering"
 msgstr "Vložení šumu do signálu"
 
-#: export_format_dialog.cc:68
+#: export_format_dialog.cc:70
 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:69
+#: export_format_dialog.cc:71
 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:71
+#: export_format_dialog.cc:72
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr "Vytvořit soubor se značkou kapitoly pro značky kapitol MP4"
+
+#: export_format_dialog.cc:74
 msgid "Tag file with session's metadata"
 msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
 
-#: export_format_dialog.cc:461
+#: export_format_dialog.cc:474
 msgid "Best (sinc)"
 msgstr "Nejlepší (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:466
+#: export_format_dialog.cc:479
 msgid "Medium (sinc)"
 msgstr "Střední (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:471
+#: export_format_dialog.cc:484
 msgid "Fast (sinc)"
 msgstr "Rychlé (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:481
+#: export_format_dialog.cc:494
 msgid "Zero order hold"
 msgstr "Držení řádu nuly"
 
-#: export_format_dialog.cc:879
+#: export_format_dialog.cc:904
 msgid "Linear encoding options"
 msgstr "Přímé volby kódování"
 
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:920
 msgid "Ogg Vorbis options"
 msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
 
-#: export_format_dialog.cc:906
+#: export_format_dialog.cc:931
 msgid "FLAC options"
 msgstr "Volby pro FLAC"
 
-#: export_format_dialog.cc:923
+#: export_format_dialog.cc:948
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
 
-#: export_format_selector.cc:136
+#: export_format_selector.cc:131
 msgid "Do you really want to remove the format?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
 
 #: export_preset_selector.cc:28
 msgid "Preset"
 msgstr "Přednastavení"
 
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:99
 msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
@@ -6136,243 +6976,240 @@ msgstr ""
 "Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
 "Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
 
-#: export_preset_selector.cc:156
+#: export_preset_selector.cc:151
 msgid "Do you really want to remove this preset?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
 
-#: export_timespan_selector.cc:46
+#: export_timespan_selector.cc:44
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Ukázat časy jako:"
 
-#: export_timespan_selector.cc:204
+#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:2839
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
-#: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
+#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
 msgid "curl error %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba vlny %1 (%2)"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
 
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1527
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2276
 msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
 
-#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:360 gain_meter.cc:465 gain_meter.cc:859
+#: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:402 gain_meter.cc:507 gain_meter.cc:898
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
-#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:921
+#: gain_meter.cc:149 gain_meter.cc:962
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Režim automatizace prolínače"
 
-#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:922
+#: gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:963
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Druh automatizace prolínače"
 
-#: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:798 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:623
+#: gain_meter.cc:159 gain_meter.cc:831 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
 msgid "Abs"
 msgstr "Abs"
 
-#: gain_meter.cc:765 mixer_strip.cc:1980 meter_strip.cc:352 panner_ui.cc:590
-#: route_time_axis.cc:2403
+#: gain_meter.cc:795
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: gain_meter.cc:798
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:593
+#: gain_meter.cc:801
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
-#: gain_meter.cc:771 panner_ui.cc:596
+#: gain_meter.cc:804
 msgid "W"
 msgstr "Z"
 
-#: generic_pluginui.cc:80
+#: generic_pluginui.cc:85
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
 
-#: generic_pluginui.cc:229
+#: generic_pluginui.cc:100
+msgid "Manual"
+msgstr "Ruční"
+
+#: generic_pluginui.cc:109
+msgid "All Automation"
+msgstr "Vše automatizace"
+
+#: generic_pluginui.cc:253
 msgid "Switches"
 msgstr "Přepínače"
 
-#: generic_pluginui.cc:239 generic_pluginui.cc:373 processor_box.cc:2463
+#: generic_pluginui.cc:263 generic_pluginui.cc:439 processor_box.cc:2817
 msgid "Controls"
 msgstr "Ovládání"
 
-#: generic_pluginui.cc:267
+#: generic_pluginui.cc:296
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
 msgstr ""
-"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
 "%1"
 
-#: generic_pluginui.cc:405
+#: generic_pluginui.cc:321
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:327
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro "
+"vlastnost %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:471
 msgid "Meters"
 msgstr "Měřiče"
 
-#: generic_pluginui.cc:420
+#: generic_pluginui.cc:493
 msgid "Automation control"
 msgstr "Ovládání automatického systému"
 
-#: generic_pluginui.cc:427
+#: generic_pluginui.cc:500
 msgid "Mgnual"
 msgstr "Ručně prováděné"
 
-#: global_port_matrix.cc:157
+#: global_port_matrix.cc:158
 msgid "Audio Connection Manager"
 msgstr "Správce zvukových spojení"
 
-#: global_port_matrix.cc:160
+#: global_port_matrix.cc:161
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Správce MIDI spojení"
 
-#: global_port_matrix.cc:200 io_selector.cc:210 mixer_strip.cc:723
-#: mixer_strip.cc:849
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:842
+#: mixer_strip.cc:943 monitor_section.cc:1393 monitor_selector.cc:189
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: global_port_matrix.cc:206 io_selector.cc:216
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
 msgid "port"
 msgstr "Přípojka"
 
-#: group_tabs.cc:308
+#: group_tabs.cc:312
 msgid "Selection..."
 msgstr "Výběr..."
 
-#: group_tabs.cc:309
+#: group_tabs.cc:313
 msgid "Record Enabled..."
 msgstr "Nahrávání povoleno..."
 
-#: group_tabs.cc:310
+#: group_tabs.cc:314
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Sólo..."
 
-#: group_tabs.cc:316
+#: group_tabs.cc:321
 msgid "Create New Group ..."
 msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
 
-#: group_tabs.cc:317
+#: group_tabs.cc:324
 msgid "Create New Group From"
 msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
 
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:327
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Upravit skupinu..."
 
-#: group_tabs.cc:321
+#: group_tabs.cc:328
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Sebrat skupinu"
 
-#: group_tabs.cc:322
+#: group_tabs.cc:329
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:332
 msgid "Remove Subgroup Bus"
 msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
 
-#: group_tabs.cc:327
+#: group_tabs.cc:334
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
 
-#: group_tabs.cc:329
+#: group_tabs.cc:336
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
 
-#: group_tabs.cc:330
+#: group_tabs.cc:337
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
 
-#: group_tabs.cc:336
+#: group_tabs.cc:343
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Povolit všechny skupiny"
 
-#: group_tabs.cc:337
+#: group_tabs.cc:344
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Zakázat všechny skupiny"
 
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodní hranice pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "Horní hranice"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Horní hranice pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Poloha značení na pravítku"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Největší velikost"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Ukázat polohu"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
+msgid "Time to remove"
+msgstr "Čas k odstranění"
 
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
-
-#: insert_time_dialog.cc:46
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
 msgid "Time to insert:"
 msgstr "Čas k vložení:"
 
-#: insert_time_dialog.cc:54
+#: insert_remove_time_dialog.cc:61
 msgid "Intersected regions should:"
 msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
 
-#: insert_time_dialog.cc:57
+#: insert_remove_time_dialog.cc:64
 msgid "stay in position"
 msgstr "Zůstat na místě"
 
-#: insert_time_dialog.cc:58
+#: insert_remove_time_dialog.cc:65
 msgid "move"
 msgstr "Přesunout"
 
-#: insert_time_dialog.cc:59
+#: insert_remove_time_dialog.cc:66
 msgid "be split"
 msgstr "Být rozdělen"
 
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:73
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy"
 
-#: insert_time_dialog.cc:68
+#: insert_remove_time_dialog.cc:76
 msgid "Move glued regions"
 msgstr "Přesunout slepené oblasti"
 
-#: insert_time_dialog.cc:70
+#: insert_remove_time_dialog.cc:78
 msgid "Move markers"
 msgstr "Přesunout značky"
 
-#: insert_time_dialog.cc:73
+#: insert_remove_time_dialog.cc:81
 msgid "Move glued markers"
 msgstr "Přesunout slepené značky"
 
-#: insert_time_dialog.cc:78
+#: insert_remove_time_dialog.cc:86
 msgid "Move locked markers"
 msgstr "Přesunout zamknuté značky"
 
-#: insert_time_dialog.cc:83
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
 msgid ""
 "Move tempo and meter changes\n"
 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
@@ -6380,36 +7217,44 @@ msgstr ""
 "Přesunout změny tempa a metra\n"
 "<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
 
-#: insert_time_dialog.cc:91
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Remove time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
 msgid "Insert time"
 msgstr "Vložit čas"
 
-#: interthread_progress_window.cc:103
+#: instrument_selector.cc:62
+msgid "-none-"
+msgstr "-žádná-"
+
+#: interthread_progress_window.cc:104
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
 
-#: io_selector.cc:220
+#: io_selector.cc:221
 msgid "I/O selector"
 msgstr "Volič vstupu/výstupu"
 
-#: io_selector.cc:265
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 vstup"
 
-#: io_selector.cc:267
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 výstup"
 
-#: keyboard.cc:66
+#: keyboard.cc:82
 msgid "your own"
 msgstr "Vaše vlastní"
 
-#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
+#: keyboard.cc:145 keyboard.cc:169
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
 "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
 
-#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
+#: keyboard.cc:148
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
 msgstr ""
 "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
@@ -6419,47 +7264,47 @@ msgstr ""
 msgid "Remove shortcut"
 msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
 
-#: keyeditor.cc:64
+#: keyeditor.cc:63
 msgid "Action"
 msgstr "Krok"
 
-#: keyeditor.cc:65
+#: keyeditor.cc:64
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: keyeditor.cc:86
+#: keyeditor.cc:84
 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
 msgstr ""
 "Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
 "kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
 
-#: keyeditor.cc:251
+#: keyeditor.cc:98
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí"
+
+#: keyeditor.cc:263
 msgid "Main_menu"
-msgstr "Hlavní_nabídka"
+msgstr "Hlavní nabídka"
 
-#: keyeditor.cc:253
+#: keyeditor.cc:265
 msgid "redirectmenu"
 msgstr "Přesměrování nabídky"
 
-#: keyeditor.cc:255
+#: keyeditor.cc:267
 msgid "Editor_menus"
-msgstr "Nabídky_editoru"
+msgstr "Editor nabídek"
 
-#: keyeditor.cc:257
+#: keyeditor.cc:269
 msgid "RegionList"
 msgstr "Seznam oblasti"
 
-#: keyeditor.cc:259
+#: keyeditor.cc:271
 msgid "ProcessorMenu"
 msgstr "Nabídka zpracování"
 
-#: latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgstr "Vzorek"
-
 #: latency_gui.cc:40
 msgid "msec"
-msgstr "Milisekunda"
+msgstr "ms"
 
 #: latency_gui.cc:41
 msgid "period"
@@ -6471,134 +7316,103 @@ msgid_plural "%1 samples"
 msgstr[0] "%1 vzorek"
 msgstr[1] "%1 vzorků"
 
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:393
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_ui.cc:421
 msgid "Reset"
 msgstr "Nastavit znovu"
 
-#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1870
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1909
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
 
-#: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
+#: location_ui.cc:54 location_ui.cc:56
 msgid "Use PH"
 msgstr "Použít PH"
 
-#: location_ui.cc:54
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: location_ui.cc:57
+#: location_ui.cc:61
 msgid "Glue"
 msgstr "Přilepit"
 
-#: location_ui.cc:85
+#: location_ui.cc:89
 msgid "Performer:"
 msgstr "Účinkující:"
 
-#: location_ui.cc:86
+#: location_ui.cc:90
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: location_ui.cc:88
+#: location_ui.cc:92
 msgid "Pre-Emphasis"
 msgstr "Předzdůraznění"
 
-#: location_ui.cc:314
+#: location_ui.cc:319
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Odstranit tento rozsah"
 
-#: location_ui.cc:315
+#: location_ui.cc:320
 msgid "Start time - middle click to locate here"
 msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:321
 msgid "End time - middle click to locate here"
 msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:319
+#: location_ui.cc:324
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:320
+#: location_ui.cc:325
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:324
+#: location_ui.cc:329
 msgid "Remove this marker"
 msgstr "Odstranit tuto značku"
 
-#: location_ui.cc:325
+#: location_ui.cc:330
 msgid "Position - middle click to locate here"
 msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:327
+#: location_ui.cc:332
 msgid "Set marker time from playhead location"
 msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:494
+#: location_ui.cc:501
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
 msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
 
-#: location_ui.cc:720
+#: location_ui.cc:727
 msgid "New Marker"
 msgstr "Nová značka"
 
-#: location_ui.cc:721
+#: location_ui.cc:728
 msgid "New Range"
 msgstr "Nový rozsah"
 
-#: location_ui.cc:734
+#: location_ui.cc:741
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
 
-#: location_ui.cc:759
+#: location_ui.cc:766
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:794
+#: location_ui.cc:801
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:1036
+#: location_ui.cc:1044
 msgid "add range marker"
 msgstr "Přidat značku rozsahu"
 
-#: main.cc:82
+#: main.cc:86
 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
-msgstr ""
-
-#: main.cc:195 main.cc:316
-msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
+msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.."
 
-#: main.cc:202 main.cc:323
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
-msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
-
-#: main.cc:227 main.cc:350
-msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
-msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
-
-#: main.cc:239 main.cc:356
-msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
-msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
-
-#: main.cc:304
-msgid ""
-"No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
-msgstr ""
-"Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
-"rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
-
-#: main.cc:360
-msgid "Failed to set fontconfig configuration."
-msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
-
-#: main.cc:371 main.cc:387
+#: main.cc:133 main.cc:149
 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena"
 
-#: main.cc:374
+#: main.cc:136
 msgid ""
 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
@@ -6606,24 +7420,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click OK to exit %1."
 msgstr ""
+"%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena.\n"
+"\n"
+"Důvod pro to spočívá buď ve špatném nastavení nebo v chybě v %2.\n"
+"\n"
+"Klepněte na OK pro ukončení %1."
 
-#: main.cc:388
+#: main.cc:150
 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena."
+
+#: main.cc:245
+msgid ""
+"\n"
+"   %1 could not understand your command line      "
 msgstr ""
+"\n"
+"   %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku "
+
+#: main.cc:247
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba"
 
-#: main.cc:475
+#: main.cc:340
 msgid " (built using "
 msgstr " (sestaveno s verzí "
 
-#: main.cc:478
+#: main.cc:343
 msgid " and GCC version "
 msgstr " a GCC verze "
 
-#: main.cc:488
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#: main.cc:353
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis"
 
-#: main.cc:489
+#: main.cc:354
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
@@ -6631,31 +7462,35 @@ msgstr ""
 "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
 "Joel Baker, Robin Gareus"
 
-#: main.cc:491
+#: main.cc:356
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
 
-#: main.cc:492
+#: main.cc:357
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
 msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
 
-#: main.cc:493
+#: main.cc:358
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
 
-#: main.cc:494
+#: main.cc:359
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
 msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
 
-#: main.cc:501
+#: main.cc:364
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
 
-#: main.cc:511
+#: main.cc:374
 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
 msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
 
-#: main.cc:518
+#: main.cc:379
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
+msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)"
+
+#: main.cc:386
 msgid "could not create %1 GUI"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
 
@@ -6663,95 +7498,106 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
 msgid "Display delta to edit cursor"
 msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
 
-#: marker.cc:264
+#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:54
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Upravit tempo"
+
+#: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:326
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Upravit metrum"
+
+#: main_clock.cc:68
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Vložit změnu tempa"
+
+#: main_clock.cc:69
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Vložit změnu druhu taktu"
+
+#: marker.cc:280
 msgid "MarkerText"
 msgstr "Text u značky"
 
-#: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
-#: midi_channel_selector.cc:433
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
-#: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1316
-#: rc_option_editor.cc:1880 sfdb_ui.cc:642
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2017
+#: rc_option_editor.cc:2663 sfdb_ui.cc:670
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
-#: midi_channel_selector.cc:443
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
+#: midi_channel_selector.cc:441
 msgid "Invert"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: midi_channel_selector.cc:171
+#: midi_channel_selector.cc:169
 msgid "Force"
 msgstr "Vynutit"
 
-#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
+#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
 msgid "MIDI Channel Control"
 msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
 
-#: midi_channel_selector.cc:332
+#: midi_channel_selector.cc:330
 msgid "Playback all channels"
 msgstr "Přehrávat všechny kanály"
 
-#: midi_channel_selector.cc:333
+#: midi_channel_selector.cc:331
 msgid "Play only selected channels"
 msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály"
 
-#: midi_channel_selector.cc:334
+#: midi_channel_selector.cc:332
 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
 msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál"
 
-#: midi_channel_selector.cc:335
+#: midi_channel_selector.cc:333
 msgid "Record all channels"
 msgstr "Nahrávat všechny kanály"
 
-#: midi_channel_selector.cc:336
+#: midi_channel_selector.cc:334
 msgid "Record only selected channels"
 msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
 
-#: midi_channel_selector.cc:337
+#: midi_channel_selector.cc:335
 msgid "Force all channels to 1 channel"
 msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
 
-#: midi_channel_selector.cc:378
+#: midi_channel_selector.cc:376
 msgid "Inbound"
 msgstr "Na vstupu"
 
-#: midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:396
 msgid "Click to enable recording all channels"
 msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:403
+#: midi_channel_selector.cc:401
 msgid "Click to disable recording all channels"
 msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:408
+#: midi_channel_selector.cc:406
 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
 msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:415
+#: midi_channel_selector.cc:413
 msgid "Playback"
 msgstr "Přehrávání"
 
-#: midi_channel_selector.cc:434
+#: midi_channel_selector.cc:432
 msgid "Click to enable playback of all channels"
 msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:439
+#: midi_channel_selector.cc:437
 msgid "Click to disable playback of all channels"
 msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:444
+#: midi_channel_selector.cc:442
 msgid "Click to invert current selected playback channels"
 msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:622
+#: midi_channel_selector.cc:620
 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
 msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:630
+#: midi_channel_selector.cc:628
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
 msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
 
@@ -6767,87 +7613,87 @@ msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
 msgid "Export MIDI: %1"
 msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
 
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_list_editor.cc:56
 msgid "Whole"
 msgstr "Celá"
 
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
 msgid "Half"
 msgstr "Půlová"
 
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
 msgid "Triplet"
 msgstr "Triola"
 
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
 msgid "Quarter"
 msgstr "Čtvrtina"
 
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
 msgid "Eighth"
 msgstr "Osmina"
 
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
 msgid "Sixteenth"
 msgstr "Šestnáctina"
 
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
 msgid "Thirty-second"
 msgstr "Dvaatřicetina"
 
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
 msgid "Sixty-fourth"
 msgstr "Čtyřiašedesátina"
 
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
 msgid "Num"
 msgstr "Počet"
 
-#: midi_list_editor.cc:107
+#: midi_list_editor.cc:108
 msgid "Vel"
 msgstr "Síla tónu"
 
-#: midi_list_editor.cc:215
+#: midi_list_editor.cc:216
 msgid "edit note start"
 msgstr "Upravit začátek noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:224
+#: midi_list_editor.cc:225
 msgid "edit note channel"
 msgstr "Upravit kanál noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:234
+#: midi_list_editor.cc:235
 msgid "edit note number"
 msgstr "Upravit číslo noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:244
+#: midi_list_editor.cc:245
 msgid "edit note velocity"
 msgstr "Upravit sílu tónu noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:258
+#: midi_list_editor.cc:259
 msgid "edit note length"
 msgstr "Upravit délku noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
 msgid "insert new note"
 msgstr "Vložit novou notu"
 
-#: midi_list_editor.cc:524
+#: midi_list_editor.cc:527
 msgid "delete notes (from list)"
 msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
 
-#: midi_list_editor.cc:599
+#: midi_list_editor.cc:602
 msgid "change note channel"
 msgstr "Změnit kanál noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:607
+#: midi_list_editor.cc:610
 msgid "change note number"
 msgstr "Změnit číslo noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:617
+#: midi_list_editor.cc:620
 msgid "change note velocity"
 msgstr "Změnit sílu tónu noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:687
+#: midi_list_editor.cc:690
 msgid "change note length"
 msgstr "Změnit délku noty"
 
@@ -6863,224 +7709,224 @@ msgstr "Název přípojky:"
 msgid "MidiPortDialog"
 msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
 
-#: midi_region_view.cc:832
+#: midi_region_view.cc:849
 msgid "channel edit"
 msgstr "Úprava kanálu"
 
-#: midi_region_view.cc:868
+#: midi_region_view.cc:885
 msgid "velocity edit"
 msgstr "Úprava síly tónu"
 
-#: midi_region_view.cc:925
+#: midi_region_view.cc:944
 msgid "add note"
 msgstr "Přidat notu"
 
-#: midi_region_view.cc:1780
+#: midi_region_view.cc:1872
 msgid "step add"
 msgstr "Přidání kroku"
 
-#: midi_region_view.cc:1867
-msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
-
-#: midi_region_view.cc:1875 midi_region_view.cc:1895
+#: midi_region_view.cc:1966 midi_region_view.cc:1989
 msgid "alter patch change"
 msgstr "Změnit změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1929
+#: midi_region_view.cc:2025
 msgid "add patch change"
 msgstr "Přidat změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1947
+#: midi_region_view.cc:2047 midi_region_view.cc:2048
 msgid "move patch change"
 msgstr "Přesunout změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1958
+#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
 msgid "delete patch change"
 msgstr "Smazat změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:2027
+#: midi_region_view.cc:2099
 msgid "delete selection"
 msgstr "Smazat výběr"
 
-#: midi_region_view.cc:2043
+#: midi_region_view.cc:2116
 msgid "delete note"
 msgstr "Smazat notu"
 
-#: midi_region_view.cc:2437
+#: midi_region_view.cc:2575
 msgid "move notes"
 msgstr "Přesunout noty"
 
-#: midi_region_view.cc:2659
-msgid "resize notes"
-msgstr "Změnit velikost not"
-
-#: midi_region_view.cc:2913
+#: midi_region_view.cc:3110
 msgid "change velocities"
 msgstr "Změnit síly tónů"
 
-#: midi_region_view.cc:2979
+#: midi_region_view.cc:3176
 msgid "transpose"
 msgstr "Převést"
 
-#: midi_region_view.cc:3013
+#: midi_region_view.cc:3204
 msgid "change note lengths"
 msgstr "Změnit délky not"
 
-#: midi_region_view.cc:3082
+#: midi_region_view.cc:3280
 msgid "nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
-#: midi_region_view.cc:3097
+#: midi_region_view.cc:3295
 msgid "change channel"
 msgstr "Změnit kanál"
 
-#: midi_region_view.cc:3142
+#: midi_region_view.cc:3333
 msgid "Bank "
 msgstr "Banka "
 
-#: midi_region_view.cc:3143
+#: midi_region_view.cc:3334
 msgid "Program "
 msgstr "Program "
 
-#: midi_region_view.cc:3144
+#: midi_region_view.cc:3335
 msgid "Channel "
 msgstr "Kanál "
 
-#: midi_region_view.cc:3315 midi_region_view.cc:3317
+#: midi_region_view.cc:3522
 msgid "paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: midi_streamview.cc:489
+#: midi_streamview.cc:184
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje"
+
+#: midi_streamview.cc:194
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu"
+
+#: midi_streamview.cc:505
 msgid "failed to create MIDI region"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:272
+#: midi_time_axis.cc:316
 msgid "External MIDI Device"
 msgstr "Vnější zařízení MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:273
+#: midi_time_axis.cc:317
 msgid "External Device Mode"
 msgstr "Režim vnějšího zařízení "
 
-#: midi_time_axis.cc:281
+#: midi_time_axis.cc:325
 msgid "Chns"
 msgstr "Kan"
 
-#: midi_time_axis.cc:282
+#: midi_time_axis.cc:327
 msgid "Click to edit channel settings"
 msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
 
-#: midi_time_axis.cc:496
+#: midi_time_axis.cc:526
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Ukázat celý rozsah"
 
-#: midi_time_axis.cc:501
+#: midi_time_axis.cc:531
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Umístit obsah"
 
-#: midi_time_axis.cc:505
+#: midi_time_axis.cc:535
 msgid "Note Range"
 msgstr "Rozsah noty"
 
-#: midi_time_axis.cc:506
+#: midi_time_axis.cc:536
 msgid "Note Mode"
 msgstr "Režim noty"
 
-#: midi_time_axis.cc:507
+#: midi_time_axis.cc:537
 msgid "Channel Selector"
 msgstr "Volič kanálů"
 
-#: midi_time_axis.cc:512
+#: midi_time_axis.cc:542
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Barevný režim"
 
-#: midi_time_axis.cc:571
+#: midi_time_axis.cc:601
 msgid "Bender"
 msgstr "Ohýbač"
 
-#: midi_time_axis.cc:575
+#: midi_time_axis.cc:605
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tlak"
 
-#: midi_time_axis.cc:588
+#: midi_time_axis.cc:617
 msgid "Controllers"
 msgstr "Ovládací prvky"
 
-#: midi_time_axis.cc:593
+#: midi_time_axis.cc:622
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:671 midi_time_axis.cc:800
+#: midi_time_axis.cc:679 midi_time_axis.cc:808
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Skrýt všechny kanály"
 
-#: midi_time_axis.cc:675 midi_time_axis.cc:804
+#: midi_time_axis.cc:683 midi_time_axis.cc:812
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Ukázat všechny kanály"
 
-#: midi_time_axis.cc:686 midi_time_axis.cc:815
+#: midi_time_axis.cc:694 midi_time_axis.cc:823
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Kanál %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:941 midi_time_axis.cc:973
+#: midi_time_axis.cc:949 midi_time_axis.cc:981
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
 
-#: midi_time_axis.cc:964 midi_time_axis.cc:967
+#: midi_time_axis.cc:972 midi_time_axis.cc:975
 msgid "Controller %1"
 msgstr "Ovládací prvek %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:990
+#: midi_time_axis.cc:998
 msgid "Sustained"
 msgstr "Držený tón"
 
-#: midi_time_axis.cc:997
+#: midi_time_axis.cc:1005
 msgid "Percussive"
 msgstr "Bicí"
 
-#: midi_time_axis.cc:1017
+#: midi_time_axis.cc:1025
 msgid "Meter Colors"
 msgstr "Barvy měřidel"
 
-#: midi_time_axis.cc:1024
+#: midi_time_axis.cc:1032
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Barvy kanálů"
 
-#: midi_time_axis.cc:1031
+#: midi_time_axis.cc:1039
 msgid "Track Color"
 msgstr "Barva stopy"
 
-#: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1619 midi_time_axis.cc:1629
-#: midi_time_axis.cc:1635
+#: midi_time_axis.cc:1614 midi_time_axis.cc:1620 midi_time_axis.cc:1630
+#: midi_time_axis.cc:1636
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "vše"
 
-#: midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1632
+#: midi_time_axis.cc:1617 midi_time_axis.cc:1633
 msgid "some"
-msgstr ""
+msgstr "některá"
 
-#: midi_tracer.cc:49
+#: midi_tracer.cc:48
 msgid "Line history: "
 msgstr "Historie linky: "
 
-#: midi_tracer.cc:57
+#: midi_tracer.cc:55
 msgid "Auto-Scroll"
 msgstr "Automaticky projíždět"
 
-#: midi_tracer.cc:58
+#: midi_tracer.cc:56
 msgid "Decimal"
 msgstr "Desetinný"
 
-#: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:714
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1355
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
-#: midi_tracer.cc:60
+#: midi_tracer.cc:58
 msgid "Delta times"
 msgstr "Časy delta"
 
-#: midi_tracer.cc:73
+#: midi_tracer.cc:71
 msgid "Port:"
 msgstr "Přípojka:"
 
@@ -7088,35 +7934,35 @@ msgstr "Přípojka:"
 msgid "New velocity"
 msgstr "Nová síla tónu"
 
-#: missing_file_dialog.cc:35
-msgid "Missing File!"
-msgstr "Chybí soubor!"
+#: missing_file_dialog.cc:36
+msgid "Missing File"
+msgstr "Chybí soubor"
 
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:38
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Vybrat složku k prohledání"
 
-#: missing_file_dialog.cc:38
+#: missing_file_dialog.cc:39
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
 
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:41
 msgid "Stop loading this session"
 msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
 
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:42
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
 
-#: missing_file_dialog.cc:42
+#: missing_file_dialog.cc:43
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Přeskočit tento soubor"
 
-#: missing_file_dialog.cc:53
+#: missing_file_dialog.cc:57
 msgid "audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: missing_file_dialog.cc:70
+#: missing_file_dialog.cc:74
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
@@ -7136,7 +7982,7 @@ msgstr ""
 "<tt>%4</tt>\n"
 "\n"
 
-#: missing_file_dialog.cc:104
+#: missing_file_dialog.cc:108
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
 
@@ -7144,7 +7990,7 @@ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
 msgid "Missing Plugins"
 msgstr "Chybějící přídavné moduly"
 
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:61
+#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -7200,6 +8046,10 @@ msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
 msgid "Toggle Selected Plugins"
 msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
 
+#: mixer_actor.cc:70
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele"
+
 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
 msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
@@ -7216,20 +8066,20 @@ msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
 msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
 
-#: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1755
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:129
 msgid "pre"
 msgstr "Před"
 
-#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:355 mixer_strip.cc:1334
-#: rc_option_editor.cc:1969
+#: mixer_strip.cc:101 mixer_strip.cc:132 mixer_strip.cc:387
+#: mixer_strip.cc:1472 rc_option_editor.cc:2949
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: mixer_strip.cc:148
+#: mixer_strip.cc:155
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
 
-#: mixer_strip.cc:150
+#: mixer_strip.cc:157
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
@@ -7237,301 +8087,391 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
 
-#: mixer_strip.cc:157
+#: mixer_strip.cc:164
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
 
-#: mixer_strip.cc:168
+#: mixer_strip.cc:175
 msgid "Click to select metering point"
 msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
 
-#: mixer_strip.cc:174
-msgid "tupni"
-msgstr "výstup"
-
-#: mixer_strip.cc:193
+#: mixer_strip.cc:191
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: mixer_strip.cc:202
+#: mixer_strip.cc:199
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Zamknout stav sóla"
 
-#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1958
-msgid "lock"
-msgstr "Zam"
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2127
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "Zámek"
 
-#: mixer_strip.cc:205 mixer_strip.cc:1957
-msgid "iso"
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2126
+msgid "Iso"
 msgstr "Sam"
 
-#: mixer_strip.cc:259
+#: mixer_strip.cc:256
 msgid "Mix group"
-msgstr "Skupina směsi"
+msgstr "Skupina zpracování"
+
+#: mixer_strip.cc:266
+msgid "Trim: "
+msgstr "Zastřižení:"
 
-#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1966
+#: mixer_strip.cc:383 rc_option_editor.cc:2945
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Obrácení fáze"
 
-#: mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1967 route_ui.cc:1218
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Zajištěné sólo"
+#: mixer_strip.cc:384 rc_option_editor.cc:2946
+msgid "Record & Monitor"
+msgstr "Nahrávání a sledování"
 
-#: mixer_strip.cc:356 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:677
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: mixer_strip.cc:385 rc_option_editor.cc:2947
+msgid "Solo Iso / Lock"
+msgstr "Sólo sam/Zámek"
 
-#: mixer_strip.cc:357 rc_option_editor.cc:1970
-msgid "Meter Point"
-msgstr "Měřicí bod"
+#: mixer_strip.cc:509
+msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek"
 
-#: mixer_strip.cc:471
+#: mixer_strip.cc:561
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
 
-#: mixer_strip.cc:626
-msgid ""
-"Aux\n"
-"Sends"
-msgstr ""
-"Pomocné\n"
-"poslání"
+#: mixer_strip.cc:728
+msgid "Aux"
+msgstr "Aux"
 
-#: mixer_strip.cc:650
+#: mixer_strip.cc:754
 msgid "Snd"
 msgstr "Posl"
 
-#: mixer_strip.cc:705 mixer_strip.cc:833 processor_box.cc:2405
+#: mixer_strip.cc:825 mixer_strip.cc:928 processor_box.cc:2759
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
+"Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné "
+"žádné změny"
+
+#: mixer_strip.cc:882 mixer_strip.cc:984
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Přidat %1 přípojku"
+
+#: mixer_strip.cc:889 mixer_strip.cc:991 monitor_section.cc:1429
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Spojovací mřížka"
 
-#: mixer_strip.cc:1124
+#: mixer_strip.cc:1220
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI"
+
+#: mixer_strip.cc:1225
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1127
+#: mixer_strip.cc:1228 monitor_section.cc:1474
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1202
+#: mixer_strip.cc:1346 monitor_section.cc:1561
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojeno"
 
-#: mixer_strip.cc:1337
+#: mixer_strip.cc:1475
 msgid "*Comments*"
 msgstr "*Poznámky*"
 
-#: mixer_strip.cc:1344
+#: mixer_strip.cc:1482
 msgid "Cmt"
 msgstr "Pozn"
 
-#: mixer_strip.cc:1347
+#: mixer_strip.cc:1485
 msgid "*Cmt*"
 msgstr "*Pozn*"
 
-#: mixer_strip.cc:1353
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
-
-#: mixer_strip.cc:1392
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": editor poznámek"
+#: mixer_strip.cc:1491
+msgid "Click to add/edit comments"
+msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek"
 
-#: mixer_strip.cc:1469
+#: mixer_strip.cc:1535
 msgid "Grp"
 msgstr "Skup"
 
-#: mixer_strip.cc:1472
+#: mixer_strip.cc:1538
 msgid "~G"
 msgstr "~S"
 
-#: mixer_strip.cc:1501
+#: mixer_strip.cc:1567 route_time_axis.cc:573
+msgid "Color..."
+msgstr "Barva..."
+
+#: mixer_strip.cc:1569 route_time_axis.cc:575
 msgid "Comments..."
 msgstr "Poznámky..."
 
-#: mixer_strip.cc:1503
+#: mixer_strip.cc:1571 route_time_axis.cc:577
+msgid "Inputs..."
+msgstr "Vstupy..."
+
+#: mixer_strip.cc:1573 route_time_axis.cc:579
+msgid "Outputs..."
+msgstr "Výstupy..."
+
+#: mixer_strip.cc:1578
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
-#: mixer_strip.cc:1509 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:700
+#: mixer_strip.cc:1584 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:853
 msgid "Active"
 msgstr "Činné"
 
-#: mixer_strip.cc:1516
+#: mixer_strip.cc:1592
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Upravit prodlevu..."
 
-#: mixer_strip.cc:1519
+#: mixer_strip.cc:1595
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
 
-#: mixer_strip.cc:1525 route_time_axis.cc:439
+#: mixer_strip.cc:1601 route_time_axis.cc:592
 msgid "Remote Control ID..."
 msgstr "ID dálkového ovládání..."
 
-#: mixer_strip.cc:1751 mixer_strip.cc:1775
-msgid "in"
-msgstr "Vst"
+#: mixer_strip.cc:1619 route_time_axis.cc:869
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Zdvojit"
 
-#: mixer_strip.cc:1759
-msgid "post"
-msgstr "Po"
+#: mixer_strip.cc:1907
+msgid "Pre"
+msgstr "Před"
 
-#: mixer_strip.cc:1763
-msgid "out"
-msgstr "Výst"
+#: mixer_strip.cc:1911
+msgid "Post"
+msgstr "Po"
 
-#: mixer_strip.cc:1768
-msgid "custom"
-msgstr "Vlastní"
+#: mixer_strip.cc:1927
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Vstup"
 
-#: mixer_strip.cc:1779
-msgid "pr"
-msgstr "Pre"
+#: mixer_strip.cc:1931
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Př"
 
-#: mixer_strip.cc:1783
-msgid "po"
+#: mixer_strip.cc:1935
+msgid "Meter|Po"
 msgstr "Po"
 
-#: mixer_strip.cc:1787
-msgid "o"
-msgstr "o"
+#: mixer_strip.cc:1939
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Výstup"
 
-#: mixer_strip.cc:1792
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#: mixer_strip.cc:1944
+msgid "Meter|C"
+msgstr "Z"
 
-#: mixer_strip.cc:1938 route_ui.cc:143
+#: mixer_strip.cc:2104 route_ui.cc:181
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
-#: mixer_strip.cc:1950 monitor_section.cc:63
+#: mixer_strip.cc:2106
+msgid "Mon"
+msgstr "Sled"
+
+#: mixer_strip.cc:2119 monitor_section.cc:81
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1953 monitor_section.cc:64
+#: mixer_strip.cc:2122 monitor_section.cc:82
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1965 meter_strip.cc:358
-msgid "D"
+#: mixer_strip.cc:2132 meter_strip.cc:387
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Vst"
+
+#: mixer_strip.cc:2133 meter_strip.cc:388
+msgid "MonitorDisk|D"
 msgstr "D"
 
-#: mixer_strip.cc:1985
-msgid "i"
-msgstr "Vst"
+#: mixer_strip.cc:2135
+msgid "Mon|O"
+msgstr "Výst"
+
+#: mixer_strip.cc:2148 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2738
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:2151
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Př"
+
+#: mixer_strip.cc:2156
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "Sam"
 
-#: mixer_strip.cc:2163
-msgid "Pre-fader"
+#: mixer_strip.cc:2157
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Zám"
+
+#: mixer_strip.cc:2362
+msgid "Pre Fader"
 msgstr "Před-prolínač"
 
-#: mixer_strip.cc:2164
-msgid "Post-fader"
+#: mixer_strip.cc:2363
+msgid "Post Fader"
 msgstr "Po-prolínač"
 
-#: mixer_strip.cc:2202 meter_strip.cc:758
+#: mixer_strip.cc:2408 meter_strip.cc:860
 msgid "Change all in Group to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2204 meter_strip.cc:760
+#: mixer_strip.cc:2410 meter_strip.cc:862
 msgid "Change all to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit vše na %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2206 meter_strip.cc:762
+#: mixer_strip.cc:2412 meter_strip.cc:864
 msgid "Change same track-type to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
+
+#: mixer_ui.cc:134 route_time_axis.cc:830
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: mixer_ui.cc:199
+msgid "Favorite Plugins"
+msgstr "Oblíbené přídavné moduly"
 
-#: mixer_ui.cc:1189
+#: mixer_ui.cc:1288
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr ""
 "Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
 "stop nelze najít!"
 
-#: mixer_ui.cc:1273
+#: mixer_ui.cc:1382
 msgid "-all-"
 msgstr "-vše-"
 
-#: mixer_ui.cc:1794
+#: mixer_ui.cc:2039
 msgid "Strips"
-msgstr "Proužky"
+msgstr "Proužky kanálů"
+
+#: mixer_ui.cc:2346
+msgid "No Track/Bus is selected."
+msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice."
+
+#: mixer_ui.cc:2348
+msgid "Add at the top"
+msgstr "Přidat nahoře"
+
+#: mixer_ui.cc:2350
+msgid "Add Pre-Fader"
+msgstr "Přidat před-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:2352
+msgid "Add Post-Fader"
+msgstr "Přidat po-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:2354
+msgid "Add at the end"
+msgstr "Přidat na konci"
+
+#: mixer_ui.cc:2360
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Odstranit z oblíbených"
 
-#: meter_strip.cc:794
+#: mixer_ui.cc:2364
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Smazat přednastavení"
+
+#: meter_strip.cc:161
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty"
+
+#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2742
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Př"
+
+#: meter_strip.cc:896
 msgid "Variable height"
-msgstr ""
+msgstr "Proměnlivá výška"
 
-#: meter_strip.cc:795
+#: meter_strip.cc:897
 msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Krátká"
 
-#: meter_strip.cc:796
+#: meter_strip.cc:898
 msgid "Tall"
-msgstr ""
+msgstr "Vysoká"
 
-#: meter_strip.cc:797
+#: meter_strip.cc:899
 msgid "Grande"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
 
-#: meter_strip.cc:798
+#: meter_strip.cc:900
 msgid "Venti"
-msgstr ""
-
-#: meter_patterns.cc:81
-msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Venti"
 
 #: meter_patterns.cc:84
-msgid "RMS + Peak"
-msgstr ""
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)"
 
 #: meter_patterns.cc:87
-msgid "IEC1/DIN"
-msgstr ""
+msgid "Peak (0dBFS)"
+msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)"
 
 #: meter_patterns.cc:90
-msgid "IEC1/Nordic"
-msgstr ""
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota"
 
 #: meter_patterns.cc:93
-msgid "IEC2/BBC"
-msgstr ""
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr "IEC1/DIN"
 
 #: meter_patterns.cc:96
-msgid "IEC2/EBU"
-msgstr ""
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr "IEC1/Nordic"
 
 #: meter_patterns.cc:99
-msgid "K20"
-msgstr ""
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr "IEC2/BBC"
 
 #: meter_patterns.cc:102
-msgid "K14"
-msgstr ""
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr "IEC2/EBU"
 
 #: meter_patterns.cc:105
-msgid "K12"
-msgstr ""
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
 
 #: meter_patterns.cc:108
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:111
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:114
 msgid "VU"
-msgstr ""
+msgstr "VU"
 
-#: monitor_section.cc:62
+#: monitor_section.cc:80
 msgid "SiP"
 msgstr "SiP"
 
-#: monitor_section.cc:86
-msgid "soloing"
+#: monitor_section.cc:109 route_group_dialog.cc:49
+msgid "Soloing"
 msgstr "Sólo"
 
-#: monitor_section.cc:90
-msgid "isolated"
+#: monitor_section.cc:113
+msgid "Isolated"
 msgstr "Samostatné"
 
-#: monitor_section.cc:94
-msgid "auditioning"
-msgstr "Poslech"
+#: monitor_section.cc:117
+msgid "Auditioning"
+msgstr "Zkušební výstup"
 
-#: monitor_section.cc:104
+#: monitor_section.cc:128
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
@@ -7539,35 +8479,81 @@ msgstr ""
 "Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
 "Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
 
-#: monitor_section.cc:107
+#: monitor_section.cc:131
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
 "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
+"Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví."
 
-#: monitor_section.cc:124
+#: monitor_section.cc:148
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
 
-#: monitor_section.cc:130
+#: monitor_section.cc:154
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
 
-#: monitor_section.cc:136
+#: monitor_section.cc:160
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
 
-#: monitor_section.cc:144
+#: monitor_section.cc:166
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Výhr. sólo"
+
+#: monitor_section.cc:168
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr ""
+"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+
+#: monitor_section.cc:175
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:177
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
+"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+
+#: monitor_section.cc:185
+msgid "Processors"
+msgstr "Zpracovatelé"
+
+#: monitor_section.cc:187
+msgid "Allow to add monitor effect processors"
+msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů sledování"
+
+#: monitor_section.cc:203
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
 
-#: monitor_section.cc:150
+#: monitor_section.cc:207 monitor_section.cc:224 monitor_section.cc:241
+#: monitor_section.cc:286
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: monitor_section.cc:208
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:209
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:210
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 dB"
+
+#: monitor_section.cc:212
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Povzbuzení sóla"
 
-#: monitor_section.cc:162
+#: monitor_section.cc:219
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
@@ -7575,118 +8561,131 @@ msgstr ""
 "Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
 "Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
 
-#: monitor_section.cc:164
+#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:243 monitor_section.cc:288
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:244 monitor_section.cc:289
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 dB"
+
+#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 dB"
+
+#: monitor_section.cc:228
+msgid "OFF"
+msgstr "VYP"
+
+#: monitor_section.cc:230
 msgid "SiP Cut"
 msgstr "Vyjmutí Sip"
 
-#: monitor_section.cc:176
+#: monitor_section.cc:237
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
 msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
 
-#: monitor_section.cc:181
+#: monitor_section.cc:242 monitor_section.cc:287
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:261 monitor_section.cc:322
 msgid "Dim"
 msgstr "Tlumený"
 
-#: monitor_section.cc:190
-msgid "excl. solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
+#: monitor_section.cc:291
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 dB"
 
-#: monitor_section.cc:192
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
-"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+#: monitor_section.cc:330
+msgid "Inv"
+msgstr "Inv"
 
-#: monitor_section.cc:199
-msgid "solo » mute"
-msgstr "Sólo » Ztlumit"
+#: monitor_section.cc:396
+msgid "Monitor"
+msgstr "Sledování"
 
-#: monitor_section.cc:201
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
-"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
-"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
-
-#: monitor_section.cc:227
-msgid "mute"
-msgstr "Ztlumit"
-
-#: monitor_section.cc:238
-msgid "dim"
-msgstr "Zeslabit"
-
-#: monitor_section.cc:245
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: monitor_section.cc:266
-msgid "Monitor"
-msgstr "Sledování"
-
-#: monitor_section.cc:678
+#: monitor_section.cc:860
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Přepnout sledování na mono"
 
-#: monitor_section.cc:681
+#: monitor_section.cc:863
 msgid "Cut monitor"
 msgstr "Vyjmout sledování"
 
-#: monitor_section.cc:684
+#: monitor_section.cc:866
 msgid "Dim monitor"
 msgstr "Zeslabit sledování"
 
-#: monitor_section.cc:687
+#: monitor_section.cc:869
 msgid "Toggle exclusive solo mode"
 msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
 
-#: monitor_section.cc:693
+#: monitor_section.cc:875
 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
 msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
 
-#: monitor_section.cc:705
+#: monitor_section.cc:885
 msgid "Cut monitor channel %1"
 msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:710
+#: monitor_section.cc:890
 msgid "Dim monitor channel %1"
 msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:715
+#: monitor_section.cc:895
 msgid "Solo monitor channel %1"
 msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:720
+#: monitor_section.cc:900
 msgid "Invert monitor channel %1"
 msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:730
+#: monitor_section.cc:910
 msgid "In-place solo"
 msgstr "Sólo přímo na místě"
 
-#: monitor_section.cc:732
+#: monitor_section.cc:912
 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
 msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
 
-#: monitor_section.cc:734
+#: monitor_section.cc:914
 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
 msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
 
-#: mono_panner.cc:110 stereo_panner.cc:118
+#: monitor_section.cc:1376
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
+msgstr "Volič sledování výstupu"
+
+#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
 msgid "bypassed"
-msgstr ""
+msgstr "přemostěno"
 
-#: mono_panner.cc:124
+#: mono_panner.cc:119
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d"
 msgstr "L:%3d P:%3d"
 
-#: mono_panner_editor.cc:33
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252
+#: stereo_panner.cc:275
+msgid "Panner|L"
+msgstr "L"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250
+#: stereo_panner.cc:277
+msgid "Panner|R"
+msgstr "P"
+
+#: mono_panner_editor.cc:35
 msgid "Mono Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro mono"
+msgstr "Vyvažovač pro mono"
 
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
+#: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -7760,10 +8759,6 @@ msgstr ""
 "pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
 "vám za to, že používáte Ardour!"
 
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nové přednastavení"
-
 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
 msgid "Replace existing preset with this name"
 msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
@@ -7772,6 +8767,10 @@ msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
 msgid "Name of new preset"
 msgstr "Název nového přednastavení"
 
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
+msgid "New Favorite Only"
+msgstr "Pouze nové oblíbené"
+
 #: normalize_dialog.cc:34
 msgid "Normalize regions"
 msgstr "Normalizovat oblasti"
@@ -7780,66 +8779,81 @@ msgstr "Normalizovat oblasti"
 msgid "Normalize region"
 msgstr "Normalizovat oblast"
 
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
 msgid "dbFS"
 msgstr "dbFS"
 
 #: normalize_dialog.cc:56
 msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol"
+msgstr ""
+"Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší hodnotu"
 
 #: normalize_dialog.cc:58
 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
+msgstr ""
+"Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech oblastí"
 
 #: normalize_dialog.cc:73
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizovat"
 
-#: opts.cc:57
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Vybrat notu"
+
+#: opts.cc:61
 msgid "Usage: "
 msgstr "Použití: "
 
-#: opts.cc:58
+#: opts.cc:62
 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
 msgstr "  [session-name]                   Název sezení k nahrání\n"
 
-#: opts.cc:59
+#: opts.cc:63
 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
 msgstr "  -v, --version                    Ukázat informace o verzi\n"
 
-#: opts.cc:60
+#: opts.cc:64
 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
 msgstr "  -h, --help                       Ukázat toto sdělení\n"
 
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:65
 msgid ""
 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
 msgstr ""
 "  -a, --no-announcements      Nespojovat se se stránkami projektu kvůli "
 "oznámením\n"
 
-#: opts.cc:62
+#: opts.cc:66
 msgid ""
 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
 msgstr ""
 "  -b, --bindings               Ukázat názvy všech možných klávesových "
 "zkratek\n"
 
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:67
+msgid ""
+"  -B, --bypass-plugins        Bypass all plugins in an existing session\n"
+msgstr ""
+"  -B, --bypass-plugins        Přemostit všechny přídavné moduly ve stávajícím "
+"sezení\n"
+
+#: opts.cc:68
 msgid ""
 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
 "ardour\n"
 msgstr ""
+"  -c, --name  <name>                 Použít zvláštní název pro klienta "
+"podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n"
 
-#: opts.cc:64
+#: opts.cc:69
 msgid ""
 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
 msgstr ""
 "  -d, --disable-plugins            Zastavit všechny přídavné moduly ve "
 "stávajícím sezení\n"
 
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:70
 msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
@@ -7847,44 +8861,44 @@ msgstr ""
 "  -D, --debug <options>       Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
 "\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
 
-#: opts.cc:66
+#: opts.cc:71
 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
 msgstr "  -n, --no-splash               Neukazovat úvodní obrazovku\n"
 
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:72
 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
 msgstr ""
 "  -m, --menus file                 Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
 
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:73
 msgid ""
 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
 msgstr ""
 "  -N, --new session-name           Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
 
-#: opts.cc:69
+#: opts.cc:74
 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-hw-optimizations        Zakázat zvláštní vyladění technického "
 "vybavení\n"
 
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:75
 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
 msgstr ""
 "  -P, --no-connect-ports      Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
 "přípojkami\n"
 
-#: opts.cc:71
+#: opts.cc:76
 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
 msgstr ""
 "  -S, --sync\t                        Vykreslovat obrazové uživatelské "
 "rozhraní souběžně \n"
 
-#: opts.cc:73
+#: opts.cc:78
 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
 msgstr "  -V, --novst                          Vypnout podporu pro VST\n"
 
-#: opts.cc:75
+#: opts.cc:80
 msgid ""
 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
 "and then quit\n"
@@ -7892,27 +8906,24 @@ msgstr ""
 "  -E, --save <file>                Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
 "a potom ukončit\n"
 
-#: opts.cc:76
+#: opts.cc:81
 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
 msgstr "  -C, --curvetest filename         Ladění chyb algoritmů křivek\n"
 
-#: opts.cc:77
-msgid ""
-"  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
+#: opts.cc:82
+msgid "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load\n"
 msgstr ""
-"  -k, --keybindings filename       Název souboru pro nahrání rozložení "
-"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+"  -k, --keybindings název souboru  Název souboru pro přiřazení kláves\n"
 
-#: panner2d.cc:835
+#: panner2d.cc:896
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Vyvažovač (2D)"
 
-#: panner2d.cc:837 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:448
+#: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
 msgid "Bypass"
 msgstr "Obejít"
 
-#: panner2d.cc:843
+#: panner2d.cc:904
 msgid "Panner"
 msgstr "Ovladač vyvážení"
 
@@ -7924,6 +8935,22 @@ msgstr "Režim automatizace vyvážení"
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Druh automatizace vyvážení"
 
+#: panner_ui.cc:605
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Ruč"
+
+#: panner_ui.cc:608
+msgid "Play|P"
+msgstr "Přeh"
+
+#: panner_ui.cc:611
+msgid "Touch|T"
+msgstr "Dot"
+
+#: panner_ui.cc:614
+msgid "Write|W"
+msgstr "Zaps"
+
 #: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -7948,108 +8975,140 @@ msgstr "Nepřidělené"
 msgid "Imported"
 msgstr "Zavedeno"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:87 plugin_eq_gui.cc:111
+#: plugin_eq_gui.cc:83 plugin_eq_gui.cc:107
 msgid "dB scale"
 msgstr "Stupnice dB"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:118
+#: plugin_eq_gui.cc:114
 msgid "Show phase"
 msgstr "Ukázat fázi"
 
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:311
 msgid "Name contains"
 msgstr "Název obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:315
 msgid "Type contains"
 msgstr "Druh obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:313
 msgid "Category contains"
 msgstr "Skupina obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:335
 msgid "Author contains"
 msgstr "Autor obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:337
 msgid "Library contains"
 msgstr "Sbírka obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:267 plugin_selector.cc:613
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Pouze oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:271 plugin_selector.cc:613
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Pouze skryté"
 
-#: plugin_selector.cc:64
+#: plugin_selector.cc:65
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Správce přídavných modulů"
 
-#: plugin_selector.cc:84
+#: plugin_selector.cc:96
 msgid "Fav"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:86
+#: plugin_selector.cc:98
 msgid "Available Plugins"
 msgstr "Dostupné přídavné moduly"
 
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:99
 msgid "Type"
 msgstr "Druh"
 
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:100
 msgid "Category"
 msgstr "Skupina"
 
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:101
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:102
 msgid "# Audio In"
 msgstr "# Vstup zvuku"
 
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:103
 msgid "# Audio Out"
 msgstr "# Výstup zvuku"
 
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:104
 msgid "# MIDI In"
 msgstr "# Vstup MIDI"
 
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:105
 msgid "# MIDI Out"
 msgstr "# Výstup MIDI"
 
-#: plugin_selector.cc:115
+#: plugin_selector.cc:132
 msgid "Plugins to be connected"
 msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
 
-#: plugin_selector.cc:128
+#: plugin_selector.cc:145
 msgid "Add a plugin to the effect list"
 msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
 
-#: plugin_selector.cc:132
+#: plugin_selector.cc:149
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
 msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
 
-#: plugin_selector.cc:134
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+#: plugin_selector.cc:161
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Ukázat skryté"
+
+#: plugin_selector.cc:163
+msgid "Include hidden plugins in list."
+msgstr "Zahrnout  skryté přídavné moduly do seznamu."
+
+#: plugin_selector.cc:166
+msgid "Instruments"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: plugin_selector.cc:168
+msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s nástroji (jsou-li)."
 
 #: plugin_selector.cc:171
+msgid "Analyzers"
+msgstr "Analyzátory"
+
+#: plugin_selector.cc:173
+msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s analyzátory (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:176
+msgid "Utils"
+msgstr "Pomocné prostředky"
+
+#: plugin_selector.cc:178
+msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s pomocnými prostředky (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:208
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: plugin_selector.cc:221
 msgid "Insert Plugin(s)"
 msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
 
-#: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
-#: plugin_selector.cc:323
+#: plugin_selector.cc:419 plugin_selector.cc:420 plugin_selector.cc:421
+#: plugin_selector.cc:422
 msgid "variable"
 msgstr "Proměnná"
 
-#: plugin_selector.cc:480
+#: plugin_selector.cc:572
 msgid ""
 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
 "\n"
@@ -8059,29 +9118,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
 
-#: plugin_selector.cc:628
+#: plugin_selector.cc:730
 msgid "Favorites"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:630
+#: plugin_selector.cc:732
 msgid "Plugin Manager..."
 msgstr "Správce přídavných modulů..."
 
-#: plugin_selector.cc:634
+#: plugin_selector.cc:736
 msgid "By Creator"
 msgstr "Podle tvůrce"
 
-#: plugin_selector.cc:637
+#: plugin_selector.cc:739
 msgid "By Category"
 msgstr "Podle skupiny"
 
-#: plugin_ui.cc:112
+#: plugin_ui.cc:113
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
 msgstr ""
 "Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
 "rozhraní!"
 
-#: plugin_ui.cc:121 plugin_ui.cc:226
+#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
 "version of %1)"
@@ -8089,11 +9148,11 @@ msgstr ""
 "Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
 "přídavné moduly VST)"
 
-#: plugin_ui.cc:124
+#: plugin_ui.cc:125
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
 msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
 
-#: plugin_ui.cc:256
+#: plugin_ui.cc:257
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
 "version of %1)"
@@ -8101,23 +9160,23 @@ msgstr ""
 "Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
 "nepodporuje linuxové VST)"
 
-#: plugin_ui.cc:328
+#: plugin_ui.cc:329
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
 msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
 
-#: plugin_ui.cc:414
+#: plugin_ui.cc:418
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: plugin_ui.cc:418
+#: plugin_ui.cc:423
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: plugin_ui.cc:419
+#: plugin_ui.cc:424
 msgid "Plugin analysis"
 msgstr "Rozbor přídavného modulu"
 
-#: plugin_ui.cc:426
+#: plugin_ui.cc:431
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
@@ -8125,23 +9184,30 @@ msgstr ""
 "Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
 "(tovární i vytvořená uživatelem)"
 
-#: plugin_ui.cc:427
+#: plugin_ui.cc:432
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Uložit nové přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:428
+#: plugin_ui.cc:433
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Uložit nynější přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:429
+#: plugin_ui.cc:434
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Smazat nynější přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:435
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+"Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání "
+"automatizace nejsou žádné parametry)"
+
+#: plugin_ui.cc:436
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
 msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
 
-#: plugin_ui.cc:463 plugin_ui.cc:659
+#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:685
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
@@ -8149,176 +9215,192 @@ msgstr ""
 "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
 "kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
 
-#: plugin_ui.cc:464
+#: plugin_ui.cc:474
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
 msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
 
-#: plugin_ui.cc:503
+#: plugin_ui.cc:517
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
 msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
 
-#: plugin_ui.cc:505
+#: plugin_ui.cc:519
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Prodleva (%1 ms)"
 
-#: plugin_ui.cc:516
+#: plugin_ui.cc:530
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Upravit prodlevu"
 
-#: plugin_ui.cc:555
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
-
-#: plugin_ui.cc:592
+#: plugin_ui.cc:576
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgstr ""
+"Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+"Zvažte platbu za plnou verzi"
 
-#: plugin_ui.cc:612 plugin_ui.cc:627
+#: plugin_ui.cc:584
 msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
-"newer version"
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
 msgstr ""
+"V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na "
+"další informace se podívejte v okně se zápisem."
+
+#: plugin_ui.cc:592
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nové přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:666
+#: plugin_ui.cc:692
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
 
-#: port_group.cc:337
+#: plugin_ui.cc:789
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: port_group.cc:338
 msgid "%1 Busses"
 msgstr "%1 sběrnice"
 
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:339
 msgid "%1 Tracks"
 msgstr "%1 stopy"
 
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:340
 msgid "Hardware"
 msgstr "Technické vybavení"
 
-#: port_group.cc:340
+#: port_group.cc:341
 msgid "%1 Misc"
 msgstr "%1 různé"
 
-#: port_group.cc:341
+#: port_group.cc:342
 msgid "Other"
 msgstr "Jiné"
 
-#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
+#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
 msgid "LTC Out"
 msgstr "Výstup LTC"
 
-#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
+#: port_group.cc:438 port_group.cc:439
 msgid "LTC In"
 msgstr "Vstup LTC"
 
-#: port_group.cc:463
+#: port_group.cc:473
 msgid "MTC in"
 msgstr "Vstup MTC"
 
-#: port_group.cc:466
+#: port_group.cc:476
 msgid "MIDI control in"
 msgstr "Vstup ovládání MIDI"
 
-#: port_group.cc:469
+#: port_group.cc:479
 msgid "MIDI clock in"
 msgstr "Vstup hodin MIDI"
 
-#: port_group.cc:472
+#: port_group.cc:482
 msgid "MMC in"
 msgstr "Vstup MMC"
 
-#: port_group.cc:476
+#: port_group.cc:486
 msgid "MTC out"
 msgstr "Výstup MTC"
 
-#: port_group.cc:479
+#: port_group.cc:489
 msgid "MIDI control out"
 msgstr "Výstup ovládání MIDI"
 
-#: port_group.cc:482
+#: port_group.cc:492
 msgid "MIDI clock out"
 msgstr "Výstup hodin MIDI"
 
-#: port_group.cc:485
+#: port_group.cc:495
 msgid "MMC out"
 msgstr "Výstup MMC"
 
-#: port_group.cc:532
+#: port_group.cc:543
 msgid ":monitor"
 msgstr ":sledování"
 
-#: port_group.cc:544
+#: port_group.cc:559
 msgid "system:"
 msgstr "Systém:"
 
-#: port_group.cc:545
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+#: port_group.cc:560
+msgid "alsa_pcm:"
+msgstr "alsa_pcm:"
+
+#: port_group.cc:561
+msgid "alsa_midi:"
+msgstr "alsa_midi:"
 
-#: port_insert_ui.cc:40
+#: port_group.cc:566
+msgid "Scene "
+msgstr "Scéna"
+
+#: port_insert_ui.cc:39
 msgid "Measure Latency"
-msgstr "Taktová prodleva"
+msgstr "Změřit prodlevu"
 
-#: port_insert_ui.cc:51
+#: port_insert_ui.cc:50
 msgid "Send/Output"
 msgstr "Odeslání/Výstup"
 
-#: port_insert_ui.cc:52
+#: port_insert_ui.cc:51
 msgid "Return/Input"
 msgstr "Návrat/Vstup"
 
-#: port_insert_ui.cc:86
+#: port_insert_ui.cc:85
 msgid "No signal detected"
 msgstr "Nezjištěn žádný signál"
 
-#: port_insert_ui.cc:166
+#: port_insert_ui.cc:165
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Vložení přípojky "
 
-#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Zdroje</b>"
 
-#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
+#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Cíle</b>"
 
-#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
+#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
 msgstr "Přidat %s %s"
 
-#: port_matrix.cc:456
+#: port_matrix.cc:466
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Přejmenovat '%s'..."
 
-#: port_matrix.cc:472
+#: port_matrix.cc:482
 msgid "Remove all"
 msgstr "Odstranit vše"
 
-#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
+#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s vše"
 
-#: port_matrix.cc:527
+#: port_matrix.cc:537
 msgid "Rescan"
 msgstr "Znovu prohlédnout"
 
-#: port_matrix.cc:529
+#: port_matrix.cc:539
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
 
-#: port_matrix.cc:535
+#: port_matrix.cc:545
 msgid "Flip"
 msgstr "Přepnout"
 
-#: port_matrix.cc:721
+#: port_matrix.cc:732
 msgid ""
 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
 "or buss cannot support the new configuration."
@@ -8326,32 +9408,36 @@ msgstr ""
 "Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
 "nedokáže podporovat nové nastavení."
 
-#: port_matrix.cc:724
+#: port_matrix.cc:735
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Nelze přidat přípojku"
 
-#: port_matrix.cc:746
+#: port_matrix.cc:757
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
 
-#: port_matrix.cc:747
+#: port_matrix.cc:758
 msgid ""
 "This port cannot be removed.\n"
 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
 msgstr ""
+"Tuto přípojku nelze odstranit, protože\n"
+"první přídavný modul ve stopě nebo\n"
+"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů,\n"
+"nebo má poslední přídavný modul více výstupů."
 
-#: port_matrix.cc:964
+#: port_matrix.cc:975
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Odstranit '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:979
+#: port_matrix.cc:990
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s vše z '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:1045
+#: port_matrix.cc:1056 transform_dialog.cc:62
 msgid "channel"
 msgstr "Kanál"
 
@@ -8363,59 +9449,80 @@ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
 msgid "There are no %1 ports to connect."
 msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
 
-#: processor_box.cc:149
+#: processor_box.cc:169
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Poslat"
 
-#: processor_box.cc:151
+#: processor_box.cc:171
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
+
+#: processor_box.cc:239
+msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\""
 
-#: processor_box.cc:309
+#: processor_box.cc:414
 msgid ""
 "\n"
 "This mono plugin has been replicated %1 times."
 msgstr ""
+"\n"
+"Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát"
 
-#: processor_box.cc:313
+#: processor_box.cc:418
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show GUI.\n"
-"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+"%2+double-click to show generic GUI.%3"
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3"
 
-#: processor_box.cc:316
+#: processor_box.cc:421
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show generic GUI.%2"
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
+
+#: processor_box.cc:427
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"The Plugin is not available on this system\n"
+"and has been replaced by a stub."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n"
+"a byl nahrazen zástupným."
 
-#: processor_box.cc:360
+#: processor_box.cc:470
 #, c-format
 msgid "(%1x1) "
-msgstr ""
+msgstr "(%1x1) "
 
-#: processor_box.cc:436
+#: processor_box.cc:546
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
 
-#: processor_box.cc:440
+#: processor_box.cc:550
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
 
-#: processor_box.cc:474
+#: processor_box.cc:584
 msgid "Link panner controls"
-msgstr ""
+msgstr "Spojit ovládání vyvažovače"
 
-#: processor_box.cc:558
+#: processor_box.cc:691
 msgid "on"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: processor_box.cc:558 rc_option_editor.cc:1999 rc_option_editor.cc:2013
+#: processor_box.cc:691 rc_option_editor.cc:2978 rc_option_editor.cc:2992
 msgid "off"
 msgstr "Vypnuto"
 
-#: processor_box.cc:944
+#: processor_box.cc:1177
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
@@ -8423,15 +9530,25 @@ msgstr ""
 "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
 "přídavných modulů, vložení, poslání a další"
 
-#: processor_box.cc:1409 processor_box.cc:1827
+#: processor_box.cc:1326
+msgid ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+"the I/O configuration of the plugins could\n"
+"not match the configuration of this track."
+msgstr ""
+"Tažení/Upuštění zpracovatele selhalo.\n"
+"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
+"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
+
+#: processor_box.cc:1769 processor_box.cc:2164
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
 
-#: processor_box.cc:1412
+#: processor_box.cc:1772
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
 msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
 
-#: processor_box.cc:1418
+#: processor_box.cc:1778
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
@@ -8439,19 +9556,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento přídavný modul má:\n"
 
-#: processor_box.cc:1421
+#: processor_box.cc:1781
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
 
-#: processor_box.cc:1425
+#: processor_box.cc:1785
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
 
-#: processor_box.cc:1428
+#: processor_box.cc:1788
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
@@ -8459,19 +9576,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ale v bodě vložení jsou:\n"
 
-#: processor_box.cc:1431
+#: processor_box.cc:1791
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
 
-#: processor_box.cc:1435
+#: processor_box.cc:1795
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
 
-#: processor_box.cc:1438
+#: processor_box.cc:1798
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
@@ -8479,11 +9596,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
 
-#: processor_box.cc:1475
+#: processor_box.cc:1835
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
 
-#: processor_box.cc:1830
+#: processor_box.cc:2167
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
@@ -8493,21 +9610,21 @@ msgstr ""
 "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
 "výstupy nebudou nepracovat správně."
 
-#: processor_box.cc:2014
+#: processor_box.cc:2367
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Přejmenovat procesor"
 
-#: processor_box.cc:2045
+#: processor_box.cc:2398
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
 "název nezměněn"
 
-#: processor_box.cc:2182
+#: processor_box.cc:2536
 msgid "plugin insert constructor failed"
 msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
 
-#: processor_box.cc:2193
+#: processor_box.cc:2547
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -8517,7 +9634,7 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
 "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
 
-#: processor_box.cc:2239
+#: processor_box.cc:2593
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8525,15 +9642,15 @@ msgstr ""
 "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:2243 processor_box.cc:2268
+#: processor_box.cc:2597 processor_box.cc:2622
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Ano, všechny odstranit"
 
-#: processor_box.cc:2245 processor_box.cc:2270
+#: processor_box.cc:2599 processor_box.cc:2624
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
 
-#: processor_box.cc:2260
+#: processor_box.cc:2614
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8541,7 +9658,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:2263
+#: processor_box.cc:2617
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8549,79 +9666,79 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:2451
+#: processor_box.cc:2805
 msgid "New Plugin"
 msgstr "Vložit nový přídavný modul"
 
-#: processor_box.cc:2454
+#: processor_box.cc:2808
 msgid "New Insert"
 msgstr "Vložit novou vložku"
 
-#: processor_box.cc:2457
+#: processor_box.cc:2811
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Nové vnější odeslání..."
 
-#: processor_box.cc:2461
+#: processor_box.cc:2815
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
 
-#: processor_box.cc:2464
+#: processor_box.cc:2818
 msgid "Send Options"
-msgstr ""
+msgstr "Volby pro odeslání"
 
-#: processor_box.cc:2466
+#: processor_box.cc:2820
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Smazat (vše)"
 
-#: processor_box.cc:2468
+#: processor_box.cc:2822
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Smazat (před-prolínač)"
 
-#: processor_box.cc:2470
+#: processor_box.cc:2824
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Smazat (po-prolínač)"
 
-#: processor_box.cc:2496
+#: processor_box.cc:2846
 msgid "Activate All"
 msgstr "Zapnout vše"
 
-#: processor_box.cc:2498
+#: processor_box.cc:2848
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Vypnout vše"
 
-#: processor_box.cc:2500
+#: processor_box.cc:2850
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly A/B"
 
-#: processor_box.cc:2509
+#: processor_box.cc:2859
 msgid "Edit with generic controls..."
-msgstr ""
+msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
 
-#: processor_box.cc:2812
+#: processor_box.cc:3162
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (podle %3)"
 
-#: processor_box.cc:2814
+#: processor_box.cc:3164
 msgid "%1 (by %2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (od %2)"
 
-#: patch_change_dialog.cc:51
+#: patch_change_dialog.cc:50
 msgid "Patch Change"
 msgstr "Změna zapojení"
 
-#: patch_change_dialog.cc:77
+#: patch_change_dialog.cc:76
 msgid "Patch Bank"
 msgstr "Banka zapojení"
 
-#: patch_change_dialog.cc:84
+#: patch_change_dialog.cc:83
 msgid "Patch"
 msgstr "Zapojení"
 
-#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
 msgid "Bank"
 msgstr "Banka"
 
@@ -8653,103 +9770,280 @@ msgstr "Zapadnout do začátku noty"
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Zapadnout do konce noty"
 
-#: rc_option_editor.cc:73
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:76 rc_option_editor.cc:83
+#: rc_option_editor.cc:81 rc_option_editor.cc:82
 msgid "Browse..."
 msgstr "Procházet..."
 
-#: rc_option_editor.cc:80
+#: rc_option_editor.cc:87
+msgid "Emphasis on first beat:"
+msgstr "Důraz na první době:"
+
+#: rc_option_editor.cc:93
+msgid "Use default Click:"
+msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:99
+msgid "Click audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:106
 msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
+msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění klepnutí metronomu:"
 
-#: rc_option_editor.cc:112
+#: rc_option_editor.cc:152
 msgid "Choose Click"
-msgstr "Vybrat klepnutí"
+msgstr "Vybrat zvuk klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:132
+#: rc_option_editor.cc:175
 msgid "Choose Click Emphasis"
-msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
+msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:164
+#: rc_option_editor.cc:236
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
 
-#: rc_option_editor.cc:165
+#: rc_option_editor.cc:237
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Uložit historii kroků zpět"
 
-#: rc_option_editor.cc:174 rc_option_editor.cc:181
+#: rc_option_editor.cc:246 rc_option_editor.cc:253
 msgid "commands"
 msgstr "Příkazy"
 
-#: rc_option_editor.cc:319
+#: rc_option_editor.cc:376
+msgid ""
+"\n"
+"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu."
+
+#: rc_option_editor.cc:387 rc_option_editor.cc:449
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:401
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:"
+
+#: rc_option_editor.cc:420
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "Při klepnutí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:427
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Upravit pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:325 rc_option_editor.cc:351 rc_option_editor.cc:378
+#: rc_option_editor.cc:433 rc_option_editor.cc:463 rc_option_editor.cc:493
 msgid "+ button"
 msgstr "s tlačítkem myši"
 
-#: rc_option_editor.cc:345
+#: rc_option_editor.cc:457
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Odstranit pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:372
+#: rc_option_editor.cc:479
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:487
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Vložit notu pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:399
+#: rc_option_editor.cc:505
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "Na začátku tažení myši:"
+
+#: rc_option_editor.cc:516 rc_option_editor.cc:543 rc_option_editor.cc:576
+#: rc_option_editor.cc:597 rc_option_editor.cc:641 rc_option_editor.cc:674
+#: rc_option_editor.cc:700 rc_option_editor.cc:728 rc_option_editor.cc:757
+#: rc_option_editor.cc:779
+msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:530
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "Kopírovat položky pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:557
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "Omezit tažení myši pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:565
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):"
+
+#: rc_option_editor.cc:584
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:605
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:649
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:658
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "Při tažení myši:"
+
+#: rc_option_editor.cc:682
 msgid "Ignore snap using:"
 msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:415
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Rozvržení klávesnice:"
+#: rc_option_editor.cc:708
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:538
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+#: rc_option_editor.cc:716
+msgid "While Trimming:"
+msgstr "Během přizpůsobení:"
 
-#: rc_option_editor.cc:588
-msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+#: rc_option_editor.cc:736
+msgid "Resize overlapped regions using:"
+msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:744
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:"
+
+#: rc_option_editor.cc:765
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:787
+msgid "Push points using:"
+msgstr "Narazit body pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1027
+msgid "GUI and Font scaling:"
+msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1030
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1056
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+"Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli přizpůsobení "
+"rozvržení."
+
+#: rc_option_editor.cc:1098
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
+
+#: rc_option_editor.cc:1099
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 s"
+
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "1 min"
+msgstr "1 min"
+
+#: rc_option_editor.cc:1101
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1103
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1104
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 minut"
+
+#: rc_option_editor.cc:1107
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
 msgstr ""
+"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. "
+"Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou "
+"umístěny na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
+
+#: rc_option_editor.cc:1109
+msgid "Scan Time Out:"
+msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1157
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1210
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Malá sezení (4-16 stop)"
 
-#: rc_option_editor.cc:640
+#: rc_option_editor.cc:1211
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "Střední sezení (16-64 stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1212
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "Velká sezení (64 a více stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1213
+msgid "Custom (set by sliders below)"
+msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1217 export_video_dialog.cc:167
+msgid "Preset:"
+msgstr "Přednastavení:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1229
 msgid "Playback (seconds of buffering):"
 msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
 
-#: rc_option_editor.cc:653
+#: rc_option_editor.cc:1242
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
 msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
 
-#: rc_option_editor.cc:711
+#: rc_option_editor.cc:1320
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do "
+"vyrovnávací paměti, index = %1"
+
+#: rc_option_editor.cc:1352
 msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1366
+msgid ""
+"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
+"first ):"
 msgstr ""
+"Klepněte pro úpravu nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být POVOLEN):"
 
-#: rc_option_editor.cc:715
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
+#: rc_option_editor.cc:1370
+msgid "Show Protocol Settings"
+msgstr "Ukázat nastavení protokolu"
 
-#: rc_option_editor.cc:720
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+#: rc_option_editor.cc:1493
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:883
+#: rc_option_editor.cc:1546
 msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+msgstr ""
+"Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového "
+"záznamu"
 
-#: rc_option_editor.cc:884
+#: rc_option_editor.cc:1547
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
 
-#: rc_option_editor.cc:885
+#: rc_option_editor.cc:1548
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
 msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
 
-#: rc_option_editor.cc:893
+#: rc_option_editor.cc:1556
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -8757,22 +10051,25 @@ msgstr ""
 "<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
 "kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
 
-#: rc_option_editor.cc:895
+#: rc_option_editor.cc:1558
 msgid "Video Server URL:"
 msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
 
-#: rc_option_editor.cc:900
+#: rc_option_editor.cc:1563
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
 "the video-server is running locally"
 msgstr ""
+"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to "
+"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
+"když běží videoserver místně"
 
-#: rc_option_editor.cc:902
+#: rc_option_editor.cc:1565
 msgid "Video Folder:"
-msgstr "Složka s videem:"
+msgstr "Složka s obrazovým záznamem:"
 
-#: rc_option_editor.cc:907
+#: rc_option_editor.cc:1570
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -8787,15 +10084,15 @@ msgstr ""
 "nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
 "je soubor s videem otevírán/přidáván."
 
-#: rc_option_editor.cc:914
+#: rc_option_editor.cc:1577
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
 msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno "
-"informační okno s podrobnostmi."
+"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu "
+"zobrazeno informační okno s podrobnostmi."
 
-#: rc_option_editor.cc:919
+#: rc_option_editor.cc:1582
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
 "confirmation"
@@ -8803,87 +10100,109 @@ msgstr ""
 "<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
 "potvrzení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1059
+#: rc_option_editor.cc:1723
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "%1 nastavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1070
+#: rc_option_editor.cc:1734
 msgid "DSP CPU Utilization"
 msgstr "Používání CPU pro DSP"
 
-#: rc_option_editor.cc:1074
+#: rc_option_editor.cc:1738
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "Zpracovávání signálu používá"
 
-#: rc_option_editor.cc:1079
+#: rc_option_editor.cc:1743
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
 
-#: rc_option_editor.cc:1080
+#: rc_option_editor.cc:1744
 msgid "all available processors"
 msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1083
+#: rc_option_editor.cc:1747
 msgid "%1 processors"
 msgstr "%1 zpracovatelé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1086
+#: rc_option_editor.cc:1750
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
 
-#: rc_option_editor.cc:1091
+#: rc_option_editor.cc:1755
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "Volby|Zpět"
 
-#: rc_option_editor.cc:1098
+#: rc_option_editor.cc:1762
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1106
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-
-#: rc_option_editor.cc:1111
+#: rc_option_editor.cc:1767
 msgid "Session Management"
 msgstr "Správa sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1116
+#: rc_option_editor.cc:1772
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
+
+#: rc_option_editor.cc:1780
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
 
-#: rc_option_editor.cc:1123
+#: rc_option_editor.cc:1787
 msgid "Default folder for new sessions:"
 msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1131
+#: rc_option_editor.cc:1795
 msgid "Maximum number of recent sessions"
 msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1144
+#: rc_option_editor.cc:1808
 msgid "Click gain level"
 msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1149 route_time_axis.cc:220 route_time_axis.cc:680
+#: rc_option_editor.cc:1813 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:833
 msgid "Automation"
 msgstr "Automatizace"
 
-#: rc_option_editor.cc:1154
+#: rc_option_editor.cc:1818
 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
+msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1163
+#: rc_option_editor.cc:1827
 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
 msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1175
+#: rc_option_editor.cc:1835
+msgid "Transport Options"
+msgstr "Volby pro přehrávání"
+
+#: rc_option_editor.cc:1841
 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
 msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
 
-#: rc_option_editor.cc:1184
+#: rc_option_editor.cc:1850
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim"
+
+#: rc_option_editor.cc:1855
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale "
+"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, "
+"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce"
+
+#: rc_option_editor.cc:1861
 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
 msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1189
+#: rc_option_editor.cc:1866
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
 "detected by the audio engine"
@@ -8891,15 +10210,15 @@ msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
 "nebo podtečení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1195
+#: rc_option_editor.cc:1872
 msgid "Create markers where xruns occur"
 msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
 
-#: rc_option_editor.cc:1204
+#: rc_option_editor.cc:1881
 msgid "Stop at the end of the session"
 msgstr "Zastavit na konci sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1209
+#: rc_option_editor.cc:1886
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
 "transport when it reaches the current session end marker\n"
@@ -8908,15 +10227,15 @@ msgid ""
 "all times"
 msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
-"sezení přehrávání zastaveno.\n"
+"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n"
 "\n"
 "<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1217
+#: rc_option_editor.cc:1894
 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1222
+#: rc_option_editor.cc:1899
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
@@ -8925,18 +10244,19 @@ msgid ""
 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
 msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, bude se číst vpřed a na koncovém bodu smyčky se "
-"skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
+"<b>Když je povoleno</b>, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na "
+"koncovém bodu "
+"smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
 "\n"
 "<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
 "smyčky, když  %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
 "zpoždění"
 
-#: rc_option_editor.cc:1230
+#: rc_option_editor.cc:1907
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
 msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1234
+#: rc_option_editor.cc:1911
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
 "specific tracks recording during a take"
@@ -8944,12 +10264,12 @@ msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
 "určitých stop"
 
-#: rc_option_editor.cc:1239
+#: rc_option_editor.cc:1916
 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr ""
 "Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
 
-#: rc_option_editor.cc:1243
+#: rc_option_editor.cc:1920
 msgid ""
 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
@@ -8957,19 +10277,61 @@ msgstr ""
 "Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
 "některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1247
+#: rc_option_editor.cc:1926
+msgid "Preroll"
+msgstr "Přetáčení vpřed"
+
+#: rc_option_editor.cc:1931
+msgid ""
+"The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
+"initiated.\n"
+"\n"
+"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+"position when a region is selected or trimmed."
+msgstr ""
+"Délka přetáčení vpřed (v sekundách), která se použije když je spuštěno "
+"<b>přehrávání s přetáčením vpřed</b>.\n"
+"\n"
+"Pokud je povoleno <b>Následovat úpravy</b>, přetáčení vpřed se používá na "
+"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena oblast."
+
+#: rc_option_editor.cc:1933
+msgid "0 (no pre-roll)"
+msgstr "0 (žádné přetáčení)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1934
+msgid "0.1 second"
+msgstr "0,1 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:1935
+msgid "0.25 second"
+msgstr "0,25 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:1936
+msgid "0.5 second"
+msgstr "0,5 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:1937
+msgid "1.0 second"
+msgstr "1,0 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:1938
+msgid "2.0 seconds"
+msgstr "2,0 sekundy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1941
 msgid "Sync/Slave"
 msgstr "Sync/Slave"
 
-#: rc_option_editor.cc:1251
+#: rc_option_editor.cc:1945
 msgid "External timecode source"
 msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1261
+#: rc_option_editor.cc:1954
 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
 msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1267
+#: rc_option_editor.cc:1960
 msgid ""
 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
 "an external timecode source.\n"
@@ -8993,23 +10355,37 @@ msgstr ""
 "ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
 "převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
 
-#: rc_option_editor.cc:1277
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
+#: rc_option_editor.cc:1970
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))"
 
-#: rc_option_editor.cc:1283
+#: rc_option_editor.cc:1976
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
-"shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového kódu "
-"běží seřízeně (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) se zvukovým rozhraním."
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou rychlostí, "
+"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování "
+"ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním "
+"sdílí seřizování hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) "
+"Tato volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena "
+"na "
+"1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, "
+"zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
 
-#: rc_option_editor.cc:1290
+#: rc_option_editor.cc:1991
 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001"
+msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001"
 
-#: rc_option_editor.cc:1296
+#: rc_option_editor.cc:1997
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
 "instead of 30000/1001.\n"
@@ -9031,27 +10407,27 @@ msgstr ""
 "někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
 "protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
 
-#: rc_option_editor.cc:1306
+#: rc_option_editor.cc:2007
 msgid "LTC Reader"
 msgstr "Čtečka LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1310
+#: rc_option_editor.cc:2011
 msgid "LTC incoming port"
 msgstr "Vstupní přípojka LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1323
+#: rc_option_editor.cc:2027
 msgid "LTC Generator"
 msgstr "Generátor LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1328
+#: rc_option_editor.cc:2032
 msgid "Enable LTC generator"
 msgstr "Povolit generátor LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1335
-msgid "send LTC while stopped"
+#: rc_option_editor.cc:2039
+msgid "Send LTC while stopped"
 msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1341
+#: rc_option_editor.cc:2045
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
 "transport (playhead) is not moving"
@@ -9059,377 +10435,434 @@ msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
 "se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
 
-#: rc_option_editor.cc:1347
+#: rc_option_editor.cc:2051
 msgid "LTC generator level"
 msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1351
+#: rc_option_editor.cc:2055
 msgid ""
 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
 msgstr ""
-"Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro "
+"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou "
+"hodnotou pro "
 "kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
 
-#: rc_option_editor.cc:1363
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+#: rc_option_editor.cc:2064
+msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1371
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+#: rc_option_editor.cc:2071
+msgid "Name new markers"
+msgstr "Pojmenovat nové značky"
+
+#: rc_option_editor.cc:2076
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
 msgstr ""
-"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
+"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
+"možné ihned upravit název této značky.\n"
+"\n"
+"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
 
-#: rc_option_editor.cc:1379
+#: rc_option_editor.cc:2082
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
+
+#: rc_option_editor.cc:2090
 msgid "Show meters on tracks in the editor"
 msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
 
-#: rc_option_editor.cc:1387
+#: rc_option_editor.cc:2098
 msgid "Display master-meter in the toolbar"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1394
-msgid "Regions in active edit groups are edited together"
-msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
-
-#: rc_option_editor.cc:1395
-msgid "whenever they overlap in time"
-msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
+msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1396
-msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
+#: rc_option_editor.cc:2107
+msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1406
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
+#: rc_option_editor.cc:2116
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1414
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
+#: rc_option_editor.cc:2124
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
 
-#: rc_option_editor.cc:1422
+#: rc_option_editor.cc:2132
 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
 msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:1423
+#: rc_option_editor.cc:2133
 msgid "in all modes"
 msgstr "Ve všech režimech"
 
-#: rc_option_editor.cc:1424
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:2134
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav"
 
-#: rc_option_editor.cc:1431
-msgid "Waveform scale"
-msgstr "Velikost tvaru vlny"
+#: rc_option_editor.cc:2139
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Chování editoru"
 
-#: rc_option_editor.cc:1436
-msgid "linear"
-msgstr "Přímý"
+#: rc_option_editor.cc:2144
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr ""
+"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
 
-#: rc_option_editor.cc:1437
-msgid "logarithmic"
-msgstr "Logaritmický"
+#: rc_option_editor.cc:2151
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Výchozí tvar prolínání"
 
-#: rc_option_editor.cc:1443
-msgid "Waveform shape"
-msgstr "Podoba tvaru vlny"
+#: rc_option_editor.cc:2170
+msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
 
-#: rc_option_editor.cc:1448
-msgid "traditional"
-msgstr "Tradiční"
+#: rc_option_editor.cc:2171
+msgid "whenever they overlap in time"
+msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
 
-#: rc_option_editor.cc:1449
-msgid "rectified"
-msgstr "Narovnaná"
+#: rc_option_editor.cc:2172
+msgid "only if they have identical length, position and origin"
+msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
 
-#: rc_option_editor.cc:1458
+#: rc_option_editor.cc:2181
+msgid "Layering model"
+msgstr "Model vrstvení"
+
+#: rc_option_editor.cc:2186
+msgid "later is higher"
+msgstr "Pozdější je výše"
+
+#: rc_option_editor.cc:2187
+msgid "manual layering"
+msgstr "Ruční vrstvení"
+
+#: rc_option_editor.cc:2192
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí"
+
+#: rc_option_editor.cc:2197
+msgid "no regions"
+msgstr "nevybrat žádné oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:2200
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:2204
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:2208
+msgid "Waveforms"
+msgstr "Tvary vln"
+
+#: rc_option_editor.cc:2214
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
+
+#: rc_option_editor.cc:2223
 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
+msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván"
 
-#: rc_option_editor.cc:1466
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
+#: rc_option_editor.cc:2230
+msgid "Waveform scale"
+msgstr "Velikost průběhové křivky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1474
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
+#: rc_option_editor.cc:2235
+msgid "linear"
+msgstr "Přímý"
 
-#: rc_option_editor.cc:1482
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
+#: rc_option_editor.cc:2236
+msgid "logarithmic"
+msgstr "Logaritmický"
 
-#: rc_option_editor.cc:1489
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Pojmenovat nové značky"
+#: rc_option_editor.cc:2242
+msgid "Waveform shape"
+msgstr "Podoba průběhové křivky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1495
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
-msgstr ""
-"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
-"možné ihned upravit název této značky.\n"
-"\n"
-"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
+#: rc_option_editor.cc:2247
+msgid "traditional"
+msgstr "Tradiční"
 
-#: rc_option_editor.cc:1501
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
+#: rc_option_editor.cc:2248
+msgid "rectified"
+msgstr "Narovnaná"
 
-#: rc_option_editor.cc:1508
+#: rc_option_editor.cc:2257
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1516
+#: rc_option_editor.cc:2265
 msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Sledování nahrávání řízené"
+msgstr "Sledování nahrávání je spravováno"
 
-#: rc_option_editor.cc:1522
+#: rc_option_editor.cc:2271
 msgid "via Audio Driver"
-msgstr ""
+msgstr "přes ovladač zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:1528
+#: rc_option_editor.cc:2277
 msgid "audio hardware"
-msgstr "Zvukové technické vybavení"
+msgstr "zvukové technické vybavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1535
+#: rc_option_editor.cc:2284
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Režim páskového stroje"
 
-#: rc_option_editor.cc:1540
+#: rc_option_editor.cc:2290
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Spojení stop a sběrnic"
 
-#: rc_option_editor.cc:1545
+#: rc_option_editor.cc:2295
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:1552
+#: rc_option_editor.cc:2302
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Spojit vstupy stop"
 
-#: rc_option_editor.cc:1557
+#: rc_option_editor.cc:2307
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1571
+#: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2321
 msgid "manually"
 msgstr "Ručně"
 
-#: rc_option_editor.cc:1564
+#: rc_option_editor.cc:2314
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
 
-#: rc_option_editor.cc:1569
+#: rc_option_editor.cc:2319
 msgid "automatically to physical outputs"
-msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
+msgstr "automaticky s fyzickými výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1570
+#: rc_option_editor.cc:2320
 msgid "automatically to master bus"
-msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
+msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1575
+#: rc_option_editor.cc:2326
 msgid "Denormals"
 msgstr "Neobvyklé hodnoty"
 
-#: rc_option_editor.cc:1580
+#: rc_option_editor.cc:2331
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
 msgstr ""
 "Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
 "hodnotám"
 
-#: rc_option_editor.cc:1587
+#: rc_option_editor.cc:2338
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Řízení zpracování"
 
-#: rc_option_editor.cc:1592
+#: rc_option_editor.cc:2344
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Žádné řízení zpracování"
 
-#: rc_option_editor.cc:1597
+#: rc_option_editor.cc:2350
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
 
-#: rc_option_editor.cc:1601
+#: rc_option_editor.cc:2357
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
 
-#: rc_option_editor.cc:1605
+#: rc_option_editor.cc:2364
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
 
-#: rc_option_editor.cc:1615
+#: rc_option_editor.cc:2380
 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
+msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb zastaven "
 
-#: rc_option_editor.cc:1623
+#: rc_option_editor.cc:2388
 msgid "Make new plugins active"
 msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1631
+#: rc_option_editor.cc:2398
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:1639
+#: rc_option_editor.cc:2406
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1646 rc_option_editor.cc:1648 rc_option_editor.cc:1663
-#: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1699
-#: rc_option_editor.cc:1703 rc_option_editor.cc:1711 rc_option_editor.cc:1719
-#: rc_option_editor.cc:1727 rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1737
-#: rc_option_editor.cc:1745 rc_option_editor.cc:1753 rc_option_editor.cc:1761
-#: rc_option_editor.cc:1763
+#: rc_option_editor.cc:2413 rc_option_editor.cc:2422 rc_option_editor.cc:2424
+#: rc_option_editor.cc:2432 rc_option_editor.cc:2440 rc_option_editor.cc:2448
+#: rc_option_editor.cc:2466 rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2490
+#: rc_option_editor.cc:2492 rc_option_editor.cc:2494 rc_option_editor.cc:2502
+#: rc_option_editor.cc:2510 rc_option_editor.cc:2518 rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2528
 msgid "Solo / mute"
 msgstr "Sólo/Ztlumit"
 
-#: rc_option_editor.cc:1651
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1658
+#: rc_option_editor.cc:2417
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
 
-#: rc_option_editor.cc:1667
+#: rc_option_editor.cc:2427
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
+
+#: rc_option_editor.cc:2435
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
+
+#: rc_option_editor.cc:2443
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
+
+#: rc_option_editor.cc:2451
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2458
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Poloha poslechu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1672
+#: rc_option_editor.cc:2463
 msgid "after-fader (AFL)"
 msgstr "Po-prolínač (AFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1673
+#: rc_option_editor.cc:2464
 msgid "pre-fader (PFL)"
 msgstr "Před-prolínač (PFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1679
+#: rc_option_editor.cc:2470
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "PFL signály přicházejí z"
 
-#: rc_option_editor.cc:1684
+#: rc_option_editor.cc:2475
 msgid "before pre-fader processors"
 msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1685
+#: rc_option_editor.cc:2476
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1691
+#: rc_option_editor.cc:2482
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "AFL signály přicházejí z"
 
-#: rc_option_editor.cc:1696
+#: rc_option_editor.cc:2487
 msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Okamžitě po-prolínač"
+msgstr "Okamžitě po-prolínači"
 
-#: rc_option_editor.cc:1697
+#: rc_option_editor.cc:2488
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1706
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
-
-#: rc_option_editor.cc:1714
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-
-#: rc_option_editor.cc:1722
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-
-#: rc_option_editor.cc:1727
+#: rc_option_editor.cc:2492
 msgid "Default track / bus muting options"
 msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:1732
+#: rc_option_editor.cc:2497
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
 msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1740
+#: rc_option_editor.cc:2505
 msgid "Mute affects post-fader sends"
 msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1748
+#: rc_option_editor.cc:2513
 msgid "Mute affects control outputs"
 msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1756
+#: rc_option_editor.cc:2521
 msgid "Mute affects main outputs"
 msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1761
+#: rc_option_editor.cc:2526
 msgid "Send Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Vedení odeslání"
 
-#: rc_option_editor.cc:1766
+#: rc_option_editor.cc:2531
 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
-msgstr ""
+msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem"
+
+#: rc_option_editor.cc:2536
+msgid "MIDI Preferences"
+msgstr "Nastavení MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2541
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2551
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Počáteční změna programu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2560
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+
+#: rc_option_editor.cc:2568
+msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2576
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:2584
+msgid "Send MIDI control feedback"
+msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2589
+msgid "MIDI Clock"
+msgstr "Hodiny MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1782
+#: rc_option_editor.cc:2599
+msgid "MIDI Time Code (MTC)"
+msgstr "Časový kód MIDI (MTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2604
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Poslat časový kód MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1790
+#: rc_option_editor.cc:2612
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
 msgstr ""
-"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
+"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu k odeslání časového kódu "
 "MIDI (MTC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1799
+#: rc_option_editor.cc:2618
+msgid "Midi Machine Control (MMC)"
+msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2623
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1807
+#: rc_option_editor.cc:2631
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1815
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1823
+#: rc_option_editor.cc:2639
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1832
+#: rc_option_editor.cc:2648
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1841
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Počáteční změna programu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1850
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-
-#: rc_option_editor.cc:1858
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1866
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
-
-#: rc_option_editor.cc:1871
+#: rc_option_editor.cc:2654
 msgid "Midi Audition"
-msgstr ""
+msgstr "Poslech MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1875
+#: rc_option_editor.cc:2658
 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
-msgstr ""
+msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1899 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1911
+#: rc_option_editor.cc:2689 rc_option_editor.cc:2699 rc_option_editor.cc:2701
 msgid "User interaction"
 msgstr "Uživatelská interakce"
 
-#: rc_option_editor.cc:1902
+#: rc_option_editor.cc:2692
 msgid ""
 "Use translations of %1 messages\n"
 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
@@ -9439,275 +10872,459 @@ msgstr ""
 "   <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
 "   <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
 
-#: rc_option_editor.cc:1909
+#: rc_option_editor.cc:2699
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:1919
+#: rc_option_editor.cc:2709
 msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
+msgstr "Vzdálené ID pro ovládací prvky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1924
+#: rc_option_editor.cc:2714
 msgid "assigned by user"
 msgstr "určeno uživatelem"
 
-#: rc_option_editor.cc:1925
+#: rc_option_editor.cc:2715
 msgid "follows order of mixer"
 msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
 
-#: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1942 rc_option_editor.cc:1952
-#: rc_option_editor.cc:1973 rc_option_editor.cc:1982 rc_option_editor.cc:1990
-#: rc_option_editor.cc:2004 rc_option_editor.cc:2023 rc_option_editor.cc:2039
-#: rc_option_editor.cc:2055 rc_option_editor.cc:2069 rc_option_editor.cc:2083
-#: rc_option_editor.cc:2085
+#: rc_option_editor.cc:2723
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: rc_option_editor.cc:2726 startup.cc:351
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Hledat přídavné moduly"
+
+#: rc_option_editor.cc:2731
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2737
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup "
+"hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a "
+"zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2742
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2746
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2752
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné "
+"moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je "
+"zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání."
+
+#: rc_option_editor.cc:2758
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů"
+
+#: rc_option_editor.cc:2764
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul "
+"přidány dodatečné informace."
+
+#: rc_option_editor.cc:2772
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2777
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Černá listina VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2784
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST v Linuxu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2789 rc_option_editor.cc:2802
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2798
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST ve Windows:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2808
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2812
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2818
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při "
+"spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou "
+"dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí "
+"automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného "
+"modulu je hledání zakáže."
+
+#: rc_option_editor.cc:2823
+msgid "AU Cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2828
+msgid "AU Blacklist:"
+msgstr "Černá listina AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2832
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Rozhraní pro přídavný modul"
+
+#: rc_option_editor.cc:2836
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+msgstr ""
+"Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného "
+"modulu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2847
+msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
+msgstr "Zakázat hardwarové zrychlení (vyžaduje opětovné spuštění)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2853
+msgid ""
+"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
+"using 2D-graphics acceleration.\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2854 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2869
+#: rc_option_editor.cc:2878 rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2906
+#: rc_option_editor.cc:2922 rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2952
+#: rc_option_editor.cc:2961
 msgid "Preferences|GUI"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: rc_option_editor.cc:2860
+msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
 msgstr ""
+"Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje opětovné "
+"spuštění)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1937
+#: rc_option_editor.cc:2865
+msgid ""
+"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
+"gradients patch\").\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2872
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
+msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1945
+#: rc_option_editor.cc:2881
 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
 msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
 
-#: rc_option_editor.cc:1955
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
+#: rc_option_editor.cc:2890
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr ""
+"Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje "
+"opětovné spuštění)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2898
+msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+msgstr ""
+"Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
 
-#: rc_option_editor.cc:1958
-msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
+#: rc_option_editor.cc:2913
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2921
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
+msgstr ""
+"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, "
+"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu."
+
+#: rc_option_editor.cc:2929
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2937
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
 msgstr ""
-"Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
-"namísto každých 100 ms"
+"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k "
+"zamknutí)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1975
+#: rc_option_editor.cc:2954
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Proužek směšovače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1985
+#: rc_option_editor.cc:2964
 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1994
+#: rc_option_editor.cc:2969 rc_option_editor.cc:2983 rc_option_editor.cc:3000
+#: rc_option_editor.cc:3016 rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3046
+#: rc_option_editor.cc:3072 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3101
+#: rc_option_editor.cc:3108 rc_option_editor.cc:3110
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny"
+
+#: rc_option_editor.cc:2973
 msgid "Peak hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty"
 
-#: rc_option_editor.cc:2000
+#: rc_option_editor.cc:2979
 msgid "short"
 msgstr "Krátký"
 
-#: rc_option_editor.cc:2001
+#: rc_option_editor.cc:2980
 msgid "medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: rc_option_editor.cc:2002
+#: rc_option_editor.cc:2981
 msgid "long"
 msgstr "Dlouhý"
 
-#: rc_option_editor.cc:2008
+#: rc_option_editor.cc:2987
 msgid "DPM fall-off"
-msgstr ""
+msgstr "Klesání DPM"
 
-#: rc_option_editor.cc:2014
+#: rc_option_editor.cc:2993
 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
-msgstr ""
+msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2015
+#: rc_option_editor.cc:2994
 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:2016
-msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr ""
+msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2017
-msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:2018
-msgid "medium [20dB/sec]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2995
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2019
-msgid "fast [32dB/sec]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2996
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2020
-msgid "faster [46dB/sec]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2997
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "Rychlé [20 dB/s]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2021
-msgid "fastest [70dB/sec]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2998
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2027
+#: rc_option_editor.cc:3004
 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2032 rc_option_editor.cc:2048
+#: rc_option_editor.cc:3009 rc_option_editor.cc:3025
 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-msgstr ""
+msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2049
+#: rc_option_editor.cc:3010 rc_option_editor.cc:3026
 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-msgstr ""
+msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2050
+#: rc_option_editor.cc:3011 rc_option_editor.cc:3027
 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
-msgstr ""
+msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2035 rc_option_editor.cc:2051
+#: rc_option_editor.cc:3012 rc_option_editor.cc:3028
 msgid "-15dBFS (DIN)"
-msgstr ""
+msgstr "-15 dBFS (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2037
+#: rc_option_editor.cc:3014
 msgid ""
 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
 msgstr ""
+"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
+"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
 
-#: rc_option_editor.cc:2043
+#: rc_option_editor.cc:3020
 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2053
+#: rc_option_editor.cc:3030
 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
-msgstr ""
+msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
 
-#: rc_option_editor.cc:2059
+#: rc_option_editor.cc:3036
 msgid "VU Meter standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standardní měřidlo VU"
 
-#: rc_option_editor.cc:2064
+#: rc_option_editor.cc:3041
 msgid "0VU = -2dBu (France)"
-msgstr ""
+msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2065
+#: rc_option_editor.cc:3042
 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
-msgstr ""
+msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2066
+#: rc_option_editor.cc:3043
 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
-msgstr ""
+msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2067
+#: rc_option_editor.cc:3044
 msgid "0VU = +8dBu"
-msgstr ""
+msgstr "0VU = +8 dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2073
+#: rc_option_editor.cc:3050
 msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr ""
+msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]"
+
+#: rc_option_editor.cc:3059
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici"
+
+#: rc_option_editor.cc:3077
+msgid "Default Meter Type for Busses"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:3094
+msgid "Default Meter Type for Tracks"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy"
 
-#: rc_option_editor.cc:2081
+#: rc_option_editor.cc:3106
 msgid ""
 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
 "indicator will flash red."
 msgstr ""
+"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší "
+"hodnoty "
+"měřidla zčervená."
 
-#: rc_option_editor.cc:2088
+#: rc_option_editor.cc:3113
 msgid "LED meter style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl měřidla LED"
+
+#: rc_option_editor.cc:3121
+msgid "Theme"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: rc_option_editor.cc:3194
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3208
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows"
 
-#: region_editor.cc:79
+#: region_editor.cc:81
 msgid "audition this region"
-msgstr "Poslech této oblasti"
+msgstr "Poslouchat tuto oblast"
 
-#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
+#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
 msgid "Position:"
 msgstr "Poloha:"
 
-#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
+#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:144
+#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
 msgid "Length:"
 msgstr "Délka:"
 
-#: region_editor.cc:94
+#: region_editor.cc:96
 msgid "Sync point (relative to region):"
 msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
 
-#: region_editor.cc:96
+#: region_editor.cc:98
 msgid "Sync point (absolute):"
 msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
 
-#: region_editor.cc:98
+#: region_editor.cc:100
 msgid "File start:"
 msgstr "Začátek souboru:"
 
-#: region_editor.cc:102
+#: region_editor.cc:104
 msgid "Sources:"
 msgstr "Zdroje:"
 
-#: region_editor.cc:104
+#: region_editor.cc:106
 msgid "Source:"
 msgstr "Zdroj:"
 
-#: region_editor.cc:166
+#: region_editor.cc:168
 msgid "Region '%1'"
 msgstr "Oblast '%1'"
 
-#: region_editor.cc:273
+#: region_editor.cc:279
 msgid "change region start position"
 msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
 
-#: region_editor.cc:289
+#: region_editor.cc:299
 msgid "change region end position"
 msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
 
-#: region_editor.cc:309
+#: region_editor.cc:322
 msgid "change region length"
 msgstr "Změnit délku oblasti"
 
-#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
+#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
 msgid "change region sync point"
 msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:41
+#: region_layering_order_editor.cc:42
 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
 msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:54
+#: region_layering_order_editor.cc:55
 msgid "Region Name"
 msgstr "Název oblasti"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:71
+#: region_layering_order_editor.cc:72
 msgid "Track:"
 msgstr "Stopa:"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:103
+#: region_layering_order_editor.cc:104
 msgid "Choose Top Region"
 msgstr "Vybrat horní oblast"
 
-#: region_view.cc:282
+#: region_view.cc:270
 msgid "SilenceText"
 msgstr "Text pro ticho"
 
-#: region_view.cc:297 region_view.cc:316
+#: region_view.cc:285 region_view.cc:304
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: region_view.cc:300 region_view.cc:319
+#: region_view.cc:288 region_view.cc:307
 msgid "msecs"
 msgstr "milisekund"
 
-#: region_view.cc:303 region_view.cc:322
+#: region_view.cc:291 region_view.cc:310
 msgid "secs"
 msgstr "sekund"
 
-#: region_view.cc:306
+#: region_view.cc:294
 msgid "%1 silent segment"
 msgid_plural "%1 silent segments"
 msgstr[0] "%1 část ticha"
 msgstr[1] "%1 části ticha"
 
-#: region_view.cc:308
+#: region_view.cc:296
 msgid "shortest = %1 %2"
 msgstr "nejkratší = %1 %2"
 
-#: region_view.cc:325
+#: region_view.cc:313
 msgid ""
 "\n"
 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
@@ -9715,489 +11332,454 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
 
-#: return_ui.cc:103
+#: return_ui.cc:102
 msgid "Return "
 msgstr "Návrat "
 
-#: rhythm_ferret.cc:49
+#: rhythm_ferret.cc:48
 msgid "Percussive Onset"
 msgstr "Počátek nárazu"
 
-#: rhythm_ferret.cc:50
+#: rhythm_ferret.cc:49
 msgid "Note Onset"
 msgstr "Počátek záznamu"
 
-#: rhythm_ferret.cc:55
+#: rhythm_ferret.cc:54
 msgid "Energy Based"
 msgstr "Založený na energii"
 
-#: rhythm_ferret.cc:56
+#: rhythm_ferret.cc:55
 msgid "Spectral Difference"
 msgstr "Spektrální rozdíl"
 
-#: rhythm_ferret.cc:57
+#: rhythm_ferret.cc:56
 msgid "High-Frequency Content"
 msgstr "Krátkovlnný podíl"
 
-#: rhythm_ferret.cc:58
+#: rhythm_ferret.cc:57
 msgid "Complex Domain"
 msgstr "Složený okruh"
 
-#: rhythm_ferret.cc:59
+#: rhythm_ferret.cc:58
 msgid "Phase Deviation"
 msgstr "Fázová odchylka"
 
-#: rhythm_ferret.cc:60
+#: rhythm_ferret.cc:59
 msgid "Kullback-Liebler"
 msgstr "Kullback-Liebler"
 
-#: rhythm_ferret.cc:61
+#: rhythm_ferret.cc:60
 msgid "Modified Kullback-Liebler"
 msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
 
-#: rhythm_ferret.cc:66
+#: rhythm_ferret.cc:65
 msgid "Split region"
 msgstr "Rozdělit oblast"
 
-#: rhythm_ferret.cc:67
+#: rhythm_ferret.cc:66
 msgid "Snap regions"
 msgstr "Zapadnout oblasti"
 
-#: rhythm_ferret.cc:68
+#: rhythm_ferret.cc:67
 msgid "Conform regions"
 msgstr "Přizpůsobit oblasti"
 
-#: rhythm_ferret.cc:73
+#: rhythm_ferret.cc:72
 msgid "Rhythm Ferret"
 msgstr "Rytmická páska"
 
-#: rhythm_ferret.cc:79
+#: rhythm_ferret.cc:78
 msgid "Analyze"
 msgstr "Rozbor dat"
 
-#: rhythm_ferret.cc:114
+#: rhythm_ferret.cc:113
 msgid "Detection function"
 msgstr "Funkce rozpoznání"
 
-#: rhythm_ferret.cc:118
+#: rhythm_ferret.cc:117
 msgid "Trigger gap"
 msgstr "Mezera spuštění (ms)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:64
+#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:65
 msgid "Threshold"
 msgstr "Práh"
 
-#: rhythm_ferret.cc:128
+#: rhythm_ferret.cc:127
 msgid "Peak threshold"
 msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:133
+#: rhythm_ferret.cc:132
 msgid "Silence threshold"
 msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:138
+#: rhythm_ferret.cc:137
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Citlivost"
 
-#: rhythm_ferret.cc:142
+#: rhythm_ferret.cc:141
 msgid "Operation"
 msgstr "Operace"
 
-#: rhythm_ferret.cc:356
+#: rhythm_ferret.cc:355
 msgid "split regions (rhythm ferret)"
 msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
 
-#: route_group_dialog.cc:36
+#: route_group_dialog.cc:42
 msgid "Track/bus Group"
 msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
 
-#: route_group_dialog.cc:41
+#: route_group_dialog.cc:47
 msgid "Relative"
 msgstr "Poměrně"
 
-#: route_group_dialog.cc:42
+#: route_group_dialog.cc:48
 msgid "Muting"
 msgstr "Ztlumení"
 
-#: route_group_dialog.cc:43
-msgid "Soloing"
-msgstr "Sólo"
-
-#: route_group_dialog.cc:44
+#: route_group_dialog.cc:50
 msgid "Record enable"
 msgstr "Povolení nahrávání"
 
-#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
-
-#: route_group_dialog.cc:46
+#: route_group_dialog.cc:52
 msgid "Active state"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:77
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:87
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: route_group_dialog.cc:53
+#: route_group_dialog.cc:59
 msgid "RouteGroupDialog"
 msgstr "DialogProSkupinuCest"
 
-#: route_group_dialog.cc:92
+#: route_group_dialog.cc:100
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Sdílení</b>"
 
-#: route_group_dialog.cc:182
-msgid ""
-"A route group of this name already exists.  Please use a different name."
-msgstr ""
-"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
+#: route_group_dialog.cc:200
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+msgstr "Název skupiny není jedinečný. Použijte, prosím, jiný název."
 
-#: route_params_ui.cc:83
+#: route_params_ui.cc:84
 msgid "Tracks/Busses"
 msgstr "Stopy/Sběrnice"
 
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:103
 msgid "Inputs"
 msgstr "Vstupy"
 
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:104
 msgid "Outputs"
 msgstr "Výstupy"
 
-#: route_params_ui.cc:104
+#: route_params_ui.cc:105
 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
 msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
 
-#: route_params_ui.cc:208
+#: route_params_ui.cc:209
 msgid "route display list item for renamed route not found!"
 msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
 
-#: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
+#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
 #, c-format
 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
 msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
 
-#: route_params_ui.cc:475
+#: route_params_ui.cc:499
 msgid "NO TRACK"
 msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
 
-#: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
+#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
 
-#: route_time_axis.cc:98
-msgid "g"
-msgstr "sk"
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "G"
 
-#: route_time_axis.cc:99
-msgid "p"
-msgstr "se"
+#: route_time_axis.cc:106
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "P"
 
-#: route_time_axis.cc:100
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: route_time_axis.cc:107
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "A"
 
-#: route_time_axis.cc:178
+#: route_time_axis.cc:184
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
 
-#: route_time_axis.cc:181
+#: route_time_axis.cc:187
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávat"
 
-#: route_time_axis.cc:215
+#: route_time_axis.cc:257
 msgid "Route Group"
-msgstr "Skupina cest"
+msgstr "Skupina zpracování"
 
-#: route_time_axis.cc:218
+#: route_time_axis.cc:267
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:394
+#: route_time_axis.cc:498
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Ukázat všechny automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:397
+#: route_time_axis.cc:501
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Ukázat stávající automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:400
+#: route_time_axis.cc:504
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Skrýt všechny automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:409
+#: route_time_axis.cc:513
 msgid "Processor automation"
 msgstr "Automatizace procesoru"
 
-#: route_time_axis.cc:428
-msgid "Color..."
-msgstr "Barva..."
+#: route_time_axis.cc:520
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: route_time_axis.cc:547
+msgid "Pan"
+msgstr "Vyvážení"
 
-#: route_time_axis.cc:485
+#: route_time_axis.cc:638
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Překryto"
 
-#: route_time_axis.cc:491
+#: route_time_axis.cc:644
 msgid "Stacked"
 msgstr "Naskládáno"
 
-#: route_time_axis.cc:499
+#: route_time_axis.cc:652
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
-#: route_time_axis.cc:568
+#: route_time_axis.cc:721
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
 
-#: route_time_axis.cc:577
+#: route_time_axis.cc:730
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
 
-#: route_time_axis.cc:580
+#: route_time_axis.cc:733
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
 
-#: route_time_axis.cc:588
-msgid "Align With Existing Material"
+#: route_time_axis.cc:741
+msgid "Align with Existing Material"
 msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
 
-#: route_time_axis.cc:593
-msgid "Align With Capture Time"
+#: route_time_axis.cc:746
+msgid "Align with Capture Time"
 msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
 
-#: route_time_axis.cc:598
+#: route_time_axis.cc:751
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: route_time_axis.cc:633
+#: route_time_axis.cc:786
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Obvyklý režim"
 
-#: route_time_axis.cc:639
+#: route_time_axis.cc:792
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Páskový režim"
 
-#: route_time_axis.cc:645
+#: route_time_axis.cc:798
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Nevrstvený režim"
 
-#: route_time_axis.cc:658 route_time_axis.cc:1591
+#: route_time_axis.cc:804
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Režim nahrávání"
+
+#: route_time_axis.cc:811 route_time_axis.cc:1806
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:969
+#: route_time_axis.cc:1109
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:970
+#: route_time_axis.cc:1110
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
 
-#: route_time_axis.cc:1055
+#: route_time_axis.cc:1195
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
 
-#: route_time_axis.cc:1056 route_time_axis.cc:1109
+#: route_time_axis.cc:1196 route_time_axis.cc:1249
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
 
-#: route_time_axis.cc:1108
+#: route_time_axis.cc:1248
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1299
+#: route_time_axis.cc:1452
 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
 msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
 
-#: route_time_axis.cc:1480
+#: route_time_axis.cc:1695
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Nová kopie..."
 
-#: route_time_axis.cc:1484
+#: route_time_axis.cc:1699
 msgid "New Take"
 msgstr "Nový záběr"
 
-#: route_time_axis.cc:1485
+#: route_time_axis.cc:1700
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Kopírovat záběr"
 
-#: route_time_axis.cc:1490
+#: route_time_axis.cc:1705
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Smazat vybrané"
 
-#: route_time_axis.cc:1493
-msgid "Select From All..."
+#: route_time_axis.cc:1708
+msgid "Select from All..."
 msgstr "Vybrat ze všeho..."
 
-#: route_time_axis.cc:1581
+#: route_time_axis.cc:1796
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Vzít: %1.%2"
 
-#: route_time_axis.cc:2283
+#: route_time_axis.cc:2202 selection.cc:1009 selection.cc:1063
+msgid "programming error: "
+msgstr "Chyba v programování:"
+
+#: route_time_axis.cc:2622
 msgid "Underlays"
 msgstr "Podložky"
 
-#: route_time_axis.cc:2286
+#: route_time_axis.cc:2625
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Odstranit \"%1\""
 
-#: route_time_axis.cc:2336 route_time_axis.cc:2373
+#: route_time_axis.cc:2675 route_time_axis.cc:2712
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
 "neslučitelné!"
 
-#: route_time_axis.cc:2400
+#: route_time_axis.cc:2739
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2404
+#: route_time_axis.cc:2743
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2408
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: route_time_axis.cc:2411
-msgid "m"
-msgstr "z"
-
-#: route_ui.cc:119
+#: route_ui.cc:153
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Ztlumit tuto stopu"
 
-#: route_ui.cc:123
+#: route_ui.cc:157
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
 
-#: route_ui.cc:129
+#: route_ui.cc:163
 msgid "Enable recording on this track"
 msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
 
-#: route_ui.cc:133
+#: route_ui.cc:171
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
 
-#: route_ui.cc:138
+#: route_ui.cc:176
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Sledovat vstup"
 
-#: route_ui.cc:144
+#: route_ui.cc:182
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Sledovat přehrávání"
 
-#: route_ui.cc:591
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
-msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+#: route_ui.cc:691
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním"
 
-#: route_ui.cc:786
+#: route_ui.cc:890
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Zápis kroku"
 
-#: route_ui.cc:859
+#: route_ui.cc:963
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:863
+#: route_ui.cc:967
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:867
+#: route_ui.cc:971
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:871
+#: route_ui.cc:975
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:875
+#: route_ui.cc:979
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:879
+#: route_ui.cc:983
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:882
+#: route_ui.cc:986
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:886
+#: route_ui.cc:990
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:889
+#: route_ui.cc:993
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
 
-#: route_ui.cc:890
+#: route_ui.cc:994
 msgid "Set sends gain to -inf"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
 
-#: route_ui.cc:891
+#: route_ui.cc:995
 msgid "Set sends gain to 0dB"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
 
-#: route_ui.cc:1211
+#: route_ui.cc:1314
 msgid "Solo Isolate"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: route_ui.cc:1240
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Před-prolínač"
+#: route_ui.cc:1321
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Zajištěné sólo"
 
-#: route_ui.cc:1246
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Po-prolínač"
+#: route_ui.cc:1343
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr "Odeslání před-prolínače"
 
-#: route_ui.cc:1252
+#: route_ui.cc:1349
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr "Odeslání po-prolínače"
+
+#: route_ui.cc:1355
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Ovládací výstupy"
 
-#: route_ui.cc:1258
+#: route_ui.cc:1361
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Hlavní výstupy"
 
-#: route_ui.cc:1390
+#: route_ui.cc:1527
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Výběr barvy"
 
-#: route_ui.cc:1477
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
-"\n"
-"\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-
-#: route_ui.cc:1479
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
-"\n"
-"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
-
-#: route_ui.cc:1487
-msgid "Remove track"
-msgstr "Odstranit stopu"
-
-#: route_ui.cc:1489
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Odstranit sběrnici"
-
-#: route_ui.cc:1516
+#: route_ui.cc:1592
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
@@ -10205,47 +11787,51 @@ msgstr ""
 "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
 "Chcete použít tento nový název?"
 
-#: route_ui.cc:1520
+#: route_ui.cc:1596
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Použít nový název"
 
-#: route_ui.cc:1521
+#: route_ui.cc:1597
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Upravit název znovu"
 
-#: route_ui.cc:1534
+#: route_ui.cc:1610
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Přejmenovat stopu"
 
-#: route_ui.cc:1536
+#: route_ui.cc:1612
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Přejmenovat sběrnici"
 
-#: route_ui.cc:1695
+#: route_ui.cc:1680
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": editor poznámek"
+
+#: route_ui.cc:1852
 msgid " latency"
 msgstr " Prodleva"
 
-#: route_ui.cc:1708
+#: route_ui.cc:1892
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
 
-#: route_ui.cc:1714
+#: route_ui.cc:1898
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Uložit jako předlohu"
 
-#: route_ui.cc:1715
+#: route_ui.cc:1899
 msgid "Template name:"
 msgstr "Název předlohy:"
 
-#: route_ui.cc:1788
+#: route_ui.cc:1976
 msgid "Remote Control ID"
 msgstr "ID dálkového ovládání"
 
-#: route_ui.cc:1798
+#: route_ui.cc:1986
 msgid "Remote control ID:"
 msgstr "ID dálkového ovládání:"
 
-#: route_ui.cc:1812
+#: route_ui.cc:2000
 msgid ""
 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
 "\n"
@@ -10257,15 +11843,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
 
-#: route_ui.cc:1816
+#: route_ui.cc:2004
 msgid "the master bus"
 msgstr "Hlavní sběrnice"
 
-#: route_ui.cc:1816
+#: route_ui.cc:2004
 msgid "the monitor bus"
 msgstr "Sledovací sběrnice"
 
-#: route_ui.cc:1818
+#: route_ui.cc:2006
 msgid ""
 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
 "\n"
@@ -10275,8 +11861,16 @@ msgid ""
 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
 "change this%4"
 msgstr ""
+"ID dálkového ovládání %5 je: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %6\n"
+"\n"
+"\n"
+"%3Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro nastavení, pokud to chcete "
+"změnit%4"
 
-#: route_ui.cc:1876
+#: route_ui.cc:2063
 msgid ""
 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
 "to show menu."
@@ -10284,13 +11878,37 @@ msgstr ""
 "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
 "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
 
-#: route_ui.cc:1878
+#: route_ui.cc:2065
 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
 msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
 
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi"
+
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Kopírovat materiál do nového sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Kopírovat vnější materiál do nového sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "Nově uložené sezení by mělo být prázdné"
+
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Uložit jako název sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Nadřazený adresář/složka"
+
 #: search_path_option.cc:35
 msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
+msgstr "Vybrat složku, v níž se má hledat materiál"
 
 #: search_path_option.cc:44
 msgid "Click to add a new location"
@@ -10298,315 +11916,343 @@ msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
 
 #: search_path_option.cc:51
 msgid "the session folder"
-msgstr "složka se sezením"
+msgstr "Složka se sezením"
 
-#: send_ui.cc:135
+#: send_ui.cc:134
 msgid "Send "
 msgstr "Poslat "
 
-#: session_dialog.cc:66
+#: session_dialog.cc:71
 msgid "Session Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Zřízení sezení"
 
-#: session_dialog.cc:71
+#: session_dialog.cc:76
 msgid "Advanced options ..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé volby..."
+
+#: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:394
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Naposledy otevřená sezení"
 
-#: session_dialog.cc:267
+#: session_dialog.cc:311
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: session_dialog.cc:312
+msgid "File Resolution"
+msgstr "Rozlišení souboru"
+
+#: session_dialog.cc:313
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Naposledy změněno"
+
+#: session_dialog.cc:338
 msgid "New Session"
 msgstr "Nové sezení"
 
-#: session_dialog.cc:305
+#: session_dialog.cc:376
 msgid "Check the website for more..."
 msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
 
-#: session_dialog.cc:308
+#: session_dialog.cc:379
 msgid "Click to open the program website in your web browser"
 msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
 
-#: session_dialog.cc:328
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-#: session_dialog.cc:329
-msgid "Disk Format"
-msgstr ""
-
-#: session_dialog.cc:347
+#: session_dialog.cc:401
 msgid "Select session file"
 msgstr "Vybrat soubor se sezením"
 
-#: session_dialog.cc:362
+#: session_dialog.cc:414
 msgid "Other Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Jiná sezení"
+
+#: session_dialog.cc:421
+msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly"
 
-#: session_dialog.cc:388
+#: session_dialog.cc:451
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: session_dialog.cc:455
+#: session_dialog.cc:518
 msgid "Session name:"
 msgstr "Název sezení:"
 
-#: session_dialog.cc:477
+#: session_dialog.cc:540
 msgid "Create session folder in:"
 msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
 
-#: session_dialog.cc:500
+#: session_dialog.cc:561
 msgid "Select folder for session"
 msgstr "Vybrat složku pro sezení"
 
-#: session_dialog.cc:529
+#: session_dialog.cc:588
 msgid "Use this template"
 msgstr "Použít tuto předlohu"
 
-#: session_dialog.cc:532
+#: session_dialog.cc:591
 msgid "no template"
 msgstr "Žádná předloha"
 
-#: session_dialog.cc:664 session_dialog.cc:696
-msgid "32 bit float"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:743 session_dialog.cc:790
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32 bitů float"
 
-#: session_dialog.cc:667 session_dialog.cc:699
-msgid "24 bit"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
+msgid "24-bit"
+msgstr "24 bitů"
 
-#: session_dialog.cc:670 session_dialog.cc:702
-msgid "16 bit"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 bitů"
 
-#: session_dialog.cc:741 session_dialog.cc:742 session_dialog.cc:743
+#: session_dialog.cc:874 session_dialog.cc:875 session_dialog.cc:876
 msgid "channels"
-msgstr "Kanály"
+msgstr "kanály"
 
-#: session_dialog.cc:757
+#: session_dialog.cc:890
 msgid "<b>Busses</b>"
 msgstr "<b>Sběrnice</b>"
 
-#: session_dialog.cc:758
+#: session_dialog.cc:891
 msgid "<b>Inputs</b>"
 msgstr "<b>Vstupy</b>"
 
-#: session_dialog.cc:759
+#: session_dialog.cc:892
 msgid "<b>Outputs</b>"
 msgstr "<b>Výstupy</b>"
 
-#: session_dialog.cc:767
+#: session_dialog.cc:900
 msgid "Create master bus"
 msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
 
-#: session_dialog.cc:777
+#: session_dialog.cc:910
 msgid "Automatically connect to physical inputs"
 msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
 
-#: session_dialog.cc:784 session_dialog.cc:843
+#: session_dialog.cc:917 session_dialog.cc:976
 msgid "Use only"
 msgstr "Použít pouze"
 
-#: session_dialog.cc:837
+#: session_dialog.cc:970
 msgid "Automatically connect outputs"
 msgstr "Automaticky spojit výstupy"
 
-#: session_dialog.cc:859
+#: session_dialog.cc:992
 msgid "... to master bus"
-msgstr "... s hlavní sběrnicí"
+msgstr "s hlavní sběrnicí"
 
-#: session_dialog.cc:869
+#: session_dialog.cc:1002
 msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... s fyzickými výstupy"
+msgstr "s fyzickými výstupy"
 
-#: session_import_dialog.cc:64
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
-
-#: session_import_dialog.cc:73
+#: session_import_dialog.cc:74
 msgid "Elements"
 msgstr "Prvky"
 
-#: session_import_dialog.cc:110
+#: session_import_dialog.cc:111
 msgid "Cannot load XML for session from %1"
 msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
 
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
 msgstr ""
 "Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
 "zápisu"
 
-#: session_import_dialog.cc:163
+#: session_import_dialog.cc:164
 msgid "Import from session"
 msgstr "Zavést ze sezení"
 
-#: session_import_dialog.cc:227
+#: session_import_dialog.cc:228
 msgid "This will select all elements of this type!"
 msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:302
+#: session_metadata_dialog.cc:285
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Kontrolní číslice EAN OK"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Chyba kontrolní číslice EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "expected"
+msgstr "očekáváno"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:294
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Chyba v délce EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:423
 msgid "Field"
 msgstr "Pole"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:306
+#: session_metadata_dialog.cc:427
 msgid "Values (current value on top)"
 msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:520
+#: session_metadata_dialog.cc:641
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:649
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:652
 msgid "Web"
 msgstr "Stránky"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:655
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:658
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:551
+#: session_metadata_dialog.cc:672
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:554
+#: session_metadata_dialog.cc:675
 msgid "Track Number"
 msgstr "Režim stopy"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:678
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnázev"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:560
+#: session_metadata_dialog.cc:681
 msgid "Grouping"
 msgstr "Seskupení"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:563
+#: session_metadata_dialog.cc:684
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:566
+#: session_metadata_dialog.cc:687
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:569
+#: session_metadata_dialog.cc:690
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:572
+#: session_metadata_dialog.cc:693
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorské právo"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
+#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:588
+#: session_metadata_dialog.cc:709
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:591
+#: session_metadata_dialog.cc:712
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Výtvarník alba"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:594
+#: session_metadata_dialog.cc:715
 msgid "Total Tracks"
 msgstr "Celkový počet stop"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:597
+#: session_metadata_dialog.cc:718
 msgid "Disc Subtitle"
 msgstr "Podnázev disku"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:600
+#: session_metadata_dialog.cc:721
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Číslo disku"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:603
+#: session_metadata_dialog.cc:724
 msgid "Total Discs"
 msgstr "Celkový počet disků"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:606
+#: session_metadata_dialog.cc:727
 msgid "Compilation"
 msgstr "Sbírka"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:609
+#: session_metadata_dialog.cc:730
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:617
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Čárový kód EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:746
 msgid "People"
 msgstr "Lidé"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:622
+#: session_metadata_dialog.cc:751
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Textař"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:625
+#: session_metadata_dialog.cc:754
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:628
+#: session_metadata_dialog.cc:757
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:631
+#: session_metadata_dialog.cc:760
 msgid "Remixer"
 msgstr "Remixer"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:634
+#: session_metadata_dialog.cc:763
 msgid "Arranger"
 msgstr "Aranžér"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:637
+#: session_metadata_dialog.cc:766
 msgid "Engineer"
 msgstr "Inženýr"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:640
+#: session_metadata_dialog.cc:769
 msgid "Producer"
 msgstr "Výrobce"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:643
+#: session_metadata_dialog.cc:772
 msgid "DJ Mixer"
 msgstr "Směšovač DJ"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:646
+#: session_metadata_dialog.cc:775
 msgid "Metadata|Mixer"
 msgstr "Popisná data|Směšovač"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:654
+#: session_metadata_dialog.cc:783
 msgid "School"
 msgstr "Škola"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:659
+#: session_metadata_dialog.cc:788
 msgid "Instructor"
 msgstr "Učitel"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:662
+#: session_metadata_dialog.cc:791
 msgid "Course"
 msgstr "Přednáška"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:799
 msgid "Edit Session Metadata"
 msgstr "Upravit popisná data k sezení"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:701
+#: session_metadata_dialog.cc:830
 msgid "Import session metadata"
 msgstr "Zavést popisná data k sezení"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:722
+#: session_metadata_dialog.cc:851
 msgid "Choose session to import metadata from"
 msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:760
+#: session_metadata_dialog.cc:889
 msgid "This session file could not be read!"
 msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:770
+#: session_metadata_dialog.cc:899
 msgid ""
 "The session file didn't contain metadata!\n"
 "Maybe this is an old session format?"
@@ -10614,7 +12260,7 @@ msgstr ""
 "Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
 "Je možné, že je to starý formát sezení?"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:789
+#: session_metadata_dialog.cc:918
 msgid "Import all from:"
 msgstr "Zavést vše z:"
 
@@ -10715,15 +12361,16 @@ msgid ""
 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
 "Monitor."
 msgstr ""
-"Použít FPS videosouboru namísto hodnoty časového kódu pro časovou osu a "
-"sledování videa."
+"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro "
+"časovou osu a sledování obrazového záznamu."
 
 #: session_option_editor.cc:91
 msgid ""
-"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
 msgstr ""
 "Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování videa "
-"(jestliže není v JACK-sync)."
+"(jestliže není používáno JACK-sync)."
 
 #: session_option_editor.cc:96
 msgid "Ext Timecode Offsets"
@@ -10749,7 +12396,7 @@ msgstr ""
 
 #: session_option_editor.cc:124
 msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
+msgstr "Nastavení pohyb/čas pro JACK"
 
 #: session_option_editor.cc:128
 msgid ""
@@ -10758,103 +12405,189 @@ msgstr ""
 "%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
 "pro JACK)"
 
-#: session_option_editor.cc:137
-msgid "Default crossfade type"
-msgstr "Výchozí typ prolínání"
-
-#: session_option_editor.cc:142
-msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
-
-#: session_option_editor.cc:143
-msgid "Linear (-6dB) crossfade"
-msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
-
-#: session_option_editor.cc:148
+#: session_option_editor.cc:136
 msgid "destructive-xfade-seconds"
 msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
 
-#: session_option_editor.cc:149
+#: session_option_editor.cc:137
 msgid "Destructive crossfade length"
 msgstr "Délka ničivého prolínání"
 
-#: session_option_editor.cc:158
+#: session_option_editor.cc:146
+msgid "Declick when transport starts and stops"
+msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení"
+
+#: session_option_editor.cc:153
+msgid "Declick when monitor state changes"
+msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:160
 msgid "Region fades active"
-msgstr "Slábnutí oblastí činné"
+msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné"
 
-#: session_option_editor.cc:165
+#: session_option_editor.cc:167
 msgid "Region fades visible"
-msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
+msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné"
 
-#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
-#: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
-#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
+#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
+#: session_option_editor.cc:208
 msgid "Media"
-msgstr "Hudební soubory"
+msgstr "Materiály"
 
-#: session_option_editor.cc:172
+#: session_option_editor.cc:174
 msgid "Audio file format"
 msgstr "Formát zvukových souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:176
+#: session_option_editor.cc:178
 msgid "Sample format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
-#: session_option_editor.cc:181
+#: session_option_editor.cc:183
 msgid "32-bit floating point"
 msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
 
-#: session_option_editor.cc:182
+#: session_option_editor.cc:184
 msgid "24-bit integer"
 msgstr "24 bitové celé číslo"
 
-#: session_option_editor.cc:183
+#: session_option_editor.cc:185
 msgid "16-bit integer"
 msgstr "16 bitové celé číslo"
 
-#: session_option_editor.cc:189
+#: session_option_editor.cc:191
 msgid "File type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: session_option_editor.cc:194
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
+#: session_option_editor.cc:196
+msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
 
-#: session_option_editor.cc:195
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: session_option_editor.cc:198
+msgid "Broadcast RF64"
+msgstr "Broadcast RF64"
 
-#: session_option_editor.cc:196
+#: session_option_editor.cc:200
+msgid "WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
+
+#: session_option_editor.cc:201
 msgid "WAVE-64"
 msgstr "WAVE-64"
 
-#: session_option_editor.cc:201
+#: session_option_editor.cc:205
+msgid "RF64 (WAV compatible)"
+msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)"
+
+#: session_option_editor.cc:210
 msgid "File locations"
 msgstr "Umístění souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:203
+#: session_option_editor.cc:212
 msgid "Search for audio files in:"
 msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
 
-#: session_option_editor.cc:209
+#: session_option_editor.cc:218
 msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "MIDI soubory hledat v:"
+msgstr "Soubory MIDI hledat v:"
+
+#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
+msgid "Filenames"
+msgstr "Názvy souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "File Naming"
+msgstr "Pojmenování souboru"
+
+#: session_option_editor.cc:233
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Uvodit číslo stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:238
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky."
+
+#: session_option_editor.cc:243
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Uvodit název záběru"
+
+#: session_option_editor.cc:248
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky."
+
+#: session_option_editor.cc:253
+msgid "Take Name"
+msgstr "Název záběru"
 
-#: session_option_editor.cc:220
+#: session_option_editor.cc:266
 msgid ""
 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
 msgstr ""
 "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
 
-#: session_option_editor.cc:227
+#: session_option_editor.cc:273
 msgid "Use monitor section in this session"
 msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
 
-#: session_option_editor.cc:238
+#: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
+#: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
+#: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
+#: session_option_editor.cc:333
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Měřící můstek"
+
+#: session_option_editor.cc:278
+msgid "Route Display"
+msgstr "Zobrazení cesty"
+
+#: session_option_editor.cc:282
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "Ukázat stopy MIDI"
+
+#: session_option_editor.cc:289
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Ukázat sběrnice"
+
+#: session_option_editor.cc:296
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
+
+#: session_option_editor.cc:301
+msgid "Button Area"
+msgstr "Oblast s tlačítky"
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Povolit tlačítko znovu"
+
+#: session_option_editor.cc:312
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
+
+#: session_option_editor.cc:319
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Tlačítko pro sólo"
+
+#: session_option_editor.cc:326
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr "Tlačítka sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:331
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Štítky s názvy"
+
+#: session_option_editor.cc:335
+msgid "Track Name"
+msgstr "Název stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:346
 msgid "MIDI region copies are independent"
 msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
 
-#: session_option_editor.cc:245
+#: session_option_editor.cc:353
 msgid ""
 "Policy for handling overlapping notes\n"
 " on the same MIDI channel"
@@ -10862,330 +12595,281 @@ msgstr ""
 "Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
 " na stejném kanálu MIDI"
 
-#: session_option_editor.cc:250
+#: session_option_editor.cc:358
 msgid "never allow them"
 msgstr "Nikdy je nepovolit"
 
-#: session_option_editor.cc:251
+#: session_option_editor.cc:359
 msgid "don't do anything in particular"
 msgstr "Zvlášť nedělat nic"
 
-#: session_option_editor.cc:252
+#: session_option_editor.cc:360
 msgid "replace any overlapped existing note"
 msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:253
+#: session_option_editor.cc:361
 msgid "shorten the overlapped existing note"
 msgstr "Zkrátit překrytou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:254
+#: session_option_editor.cc:362
 msgid "shorten the overlapping new note"
 msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:255
+#: session_option_editor.cc:363
 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
 msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
 
-#: session_option_editor.cc:259
+#: session_option_editor.cc:367
 msgid "Glue to bars and beats"
 msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:263
+#: session_option_editor.cc:371
 msgid "Glue new markers to bars and beats"
 msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:270
+#: session_option_editor.cc:378
 msgid "Glue new regions to bars and beats"
 msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
-#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
-#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
-#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:328
-#: session_option_editor.cc:330
-msgid "Meterbridge"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:275
-msgid "Route Display"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:279
-msgid "Show Midi Tracks"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:286
-msgid "Show Busses"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:293
-msgid "Include Master Bus"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:298
-msgid "Button Area"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:302
-msgid "Rec-enable Button"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:309
-msgid "Mute Button"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:316
-msgid "Solo Button"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:323
-msgid "Monitor Buttons"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:328
-msgid "Name Labels"
-msgstr ""
+#: session_option_editor.cc:383
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
 
-#: session_option_editor.cc:332
-msgid "Track Name"
-msgstr ""
+#: session_option_editor.cc:385
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí"
 
-#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:118
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
 msgid "as new tracks"
 msgstr "Jako nové stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
 msgid "to selected tracks"
 msgstr "K vybraným stopám"
 
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
 msgid "to region list"
 msgstr "Na seznam s oblastmi"
 
-#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:115
+#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
 msgid "as new tape tracks"
 msgstr "Jako nové páskové stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:99
+#: sfdb_ui.cc:100
 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:126
+#: sfdb_ui.cc:127
 msgid "Auto-play"
 msgstr "Automatické přehrávání"
 
-#: sfdb_ui.cc:134 sfdb_ui.cc:318
+#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
 msgid "<b>Sound File Information</b>"
 msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:146
+#: sfdb_ui.cc:147
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Časové razítko:"
 
-#: sfdb_ui.cc:148
+#: sfdb_ui.cc:149
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: sfdb_ui.cc:187 sfdb_ui.cc:630
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:658
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: sfdb_ui.cc:291
-msgid "<b>Midi File Information</b>"
-msgstr ""
-
-#: sfdb_ui.cc:403
+#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
 msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
 
-#: sfdb_ui.cc:452
+#: sfdb_ui.cc:297
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o souboru MIDI</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:458
 msgid "Could not access soundfile: "
 msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
 
-#: sfdb_ui.cc:507
+#: sfdb_ui.cc:530
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
 msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
 
-#: sfdb_ui.cc:527 sfdb_ui.cc:529
+#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: sfdb_ui.cc:553
+#: sfdb_ui.cc:581
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:556
+#: sfdb_ui.cc:584
 msgid "Audio files"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:559
+#: sfdb_ui.cc:587
 msgid "MIDI files"
 msgstr "Soubory MIDI"
 
-#: sfdb_ui.cc:562 add_video_dialog.cc:132
+#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:581 add_video_dialog.cc:143
+#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Procházet soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:610
+#: sfdb_ui.cc:638
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
-#: sfdb_ui.cc:619
+#: sfdb_ui.cc:647
 msgid "Search Tags"
 msgstr "Hledat značky"
 
-#: sfdb_ui.cc:635
+#: sfdb_ui.cc:663
 msgid "Sort:"
 msgstr "Třídit:"
 
-#: sfdb_ui.cc:643
+#: sfdb_ui.cc:671
 msgid "Longest"
 msgstr "Nejdelší"
 
-#: sfdb_ui.cc:644
+#: sfdb_ui.cc:672
 msgid "Shortest"
 msgstr "Nejkratší"
 
-#: sfdb_ui.cc:645
+#: sfdb_ui.cc:673
 msgid "Newest"
 msgstr "Nejnovější"
 
-#: sfdb_ui.cc:646
+#: sfdb_ui.cc:674
 msgid "Oldest"
 msgstr "Nejstarší"
 
-#: sfdb_ui.cc:647
+#: sfdb_ui.cc:675
 msgid "Most downloaded"
 msgstr "Nejvíce stahované"
 
-#: sfdb_ui.cc:648
+#: sfdb_ui.cc:676
 msgid "Least downloaded"
 msgstr "Nejméně stahované"
 
-#: sfdb_ui.cc:649
+#: sfdb_ui.cc:677
 msgid "Highest rated"
 msgstr "Nejvýše hodnocené"
 
-#: sfdb_ui.cc:650
+#: sfdb_ui.cc:678
 msgid "Lowest rated"
 msgstr "Nejníže hodnocené"
 
-#: sfdb_ui.cc:655
+#: sfdb_ui.cc:683
 msgid "More"
 msgstr "Více"
 
-#: sfdb_ui.cc:659
+#: sfdb_ui.cc:687
 msgid "Similar"
-msgstr ""
+msgstr "Podobné"
 
-#: sfdb_ui.cc:671
+#: sfdb_ui.cc:699
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sfdb_ui.cc:672 add_video_dialog.cc:84
+#: sfdb_ui.cc:700 add_video_dialog.cc:83
 msgid "Filename"
 msgstr "Souborový název"
 
-#: sfdb_ui.cc:674
+#: sfdb_ui.cc:702
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba trvání"
 
-#: sfdb_ui.cc:675
+#: sfdb_ui.cc:703
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: sfdb_ui.cc:676
+#: sfdb_ui.cc:704
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: sfdb_ui.cc:677
+#: sfdb_ui.cc:705
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: sfdb_ui.cc:695
+#: sfdb_ui.cc:723
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Hledat volné zvuky"
 
-#: sfdb_ui.cc:715
-msgid "Press to import selected files and close this window"
-msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
+#: sfdb_ui.cc:739
+msgid "Press to import selected files"
+msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů"
 
-#: sfdb_ui.cc:716
-msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
-
-#: sfdb_ui.cc:717
+#: sfdb_ui.cc:740
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
 
-#: sfdb_ui.cc:913
+#: sfdb_ui.cc:935
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
 msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
 
-#: sfdb_ui.cc:1113
+#: sfdb_ui.cc:1135
 msgid "%1 more page of 100 results available"
 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
 msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
 msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
 
-#: sfdb_ui.cc:1118
+#: sfdb_ui.cc:1140
 msgid "No more results available"
 msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
 
-#: sfdb_ui.cc:1182
+#: sfdb_ui.cc:1204
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: sfdb_ui.cc:1184
+#: sfdb_ui.cc:1206
 msgid "kB"
 msgstr "kB "
 
-#: sfdb_ui.cc:1186 sfdb_ui.cc:1188
+#: sfdb_ui.cc:1208 sfdb_ui.cc:1210
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1190
+#: sfdb_ui.cc:1212
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1402 sfdb_ui.cc:1714 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
+#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1795 sfdb_ui.cc:1813
 msgid "one track per file"
 msgstr "Jedna stopa na soubor"
 
-#: sfdb_ui.cc:1405 sfdb_ui.cc:1766 sfdb_ui.cc:1784
+#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1796 sfdb_ui.cc:1814
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Jedna stopa na kanál"
 
-#: sfdb_ui.cc:1413 sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1785
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1798 sfdb_ui.cc:1815
 msgid "sequence files"
 msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
 
-#: sfdb_ui.cc:1416 sfdb_ui.cc:1773
+#: sfdb_ui.cc:1443 sfdb_ui.cc:1803
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:1417 sfdb_ui.cc:1767
+#: sfdb_ui.cc:1444 sfdb_ui.cc:1797
 msgid "merge files"
 msgstr "Sloučit soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:1423 sfdb_ui.cc:1770
+#: sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1800
 msgid "one region per file"
 msgstr "Jedna oblast na soubor"
 
-#: sfdb_ui.cc:1426 sfdb_ui.cc:1771
+#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1801
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Jedna oblast na kanál"
 
-#: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1772 sfdb_ui.cc:1786
+#: sfdb_ui.cc:1458 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1816
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
 
-#: sfdb_ui.cc:1498
+#: sfdb_ui.cc:1525
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -11193,101 +12877,131 @@ msgstr ""
 "Jeden nebo více vybraných souborů\n"
 "nemůže být použito %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:1642
+#: sfdb_ui.cc:1669
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
 
-#: sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1823
+#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1856
 msgid "file timestamp"
 msgstr "Časové razítko souboru"
 
-#: sfdb_ui.cc:1660 sfdb_ui.cc:1825
+#: sfdb_ui.cc:1689 sfdb_ui.cc:1858
 msgid "edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: sfdb_ui.cc:1661 sfdb_ui.cc:1827
+#: sfdb_ui.cc:1690 sfdb_ui.cc:1860
 msgid "playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
-#: sfdb_ui.cc:1662
+#: sfdb_ui.cc:1691
 msgid "session start"
 msgstr "Začátek sezení"
 
-#: sfdb_ui.cc:1667
-msgid "<b>Add files as ...</b>"
-msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
+#: sfdb_ui.cc:1697
+msgid "<b>Add files ...</b>"
+msgstr "<b>Přidat soubory...</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1689
+#: sfdb_ui.cc:1709
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Vložit v</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1702
+#: sfdb_ui.cc:1722
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Přiřazení</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1720
+#: sfdb_ui.cc:1740
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1732 sfdb_ui.cc:1839
+#: sfdb_ui.cc:1752
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Nástroj</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1872
 msgid "Best"
 msgstr "Nejlepší"
 
-#: sfdb_ui.cc:1733 sfdb_ui.cc:1841
+#: sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1874
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrá"
 
-#: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1843
+#: sfdb_ui.cc:1766 sfdb_ui.cc:1876
 msgid "Quick"
 msgstr "Rychlý převod"
 
-#: sfdb_ui.cc:1736
+#: sfdb_ui.cc:1768
 msgid "Fastest"
 msgstr "Co nejrychleji"
 
-#: shuttle_control.cc:56
+#: shuttle_control.cc:57
 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
+msgstr ""
+"Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky "
+"voleb)"
 
-#: shuttle_control.cc:165
+#: shuttle_control.cc:184
 msgid "Percent"
 msgstr "Procento"
 
-#: shuttle_control.cc:173
+#: shuttle_control.cc:192
 msgid "Units"
 msgstr "Jednotky"
 
-#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
+#: shuttle_control.cc:198 shuttle_control.cc:633
 msgid "Sprung"
 msgstr "Pero"
 
-#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
+#: shuttle_control.cc:202 shuttle_control.cc:636
 msgid "Wheel"
 msgstr "Kolo"
 
-#: shuttle_control.cc:217
+#: shuttle_control.cc:236
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Nejvyšší rychlost"
 
-#: shuttle_control.cc:561
+#: shuttle_control.cc:239
+msgid "Reset to 100%"
+msgstr "Nastavit znovu na 100 %"
+
+#: shuttle_control.cc:592
 msgid "Playing"
 msgstr "Přehrává se"
 
-#: shuttle_control.cc:576
+#: shuttle_control.cc:607
 #, c-format
 msgid "<<< %+d semitones"
 msgstr "<<< %+d půltóny"
 
-#: shuttle_control.cc:578
+#: shuttle_control.cc:609
 #, c-format
 msgid ">>> %+d semitones"
 msgstr ">>> %+d půltóny"
 
-#: shuttle_control.cc:583
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr "Adresa elektronické pošty uživatele"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr "Zveřejnit soubory"
 
-#: splash.cc:73
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr "Otevřít nahrané soubory v prohlížeči"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr "Udělat soubory stahovatelné"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů"
+
+#: splash.cc:75
 msgid "%1 loading ..."
 msgstr "Nahrává se %1..."
 
@@ -11303,7 +13017,7 @@ msgstr "Odstranit reproduktor"
 msgid "Azimuth:"
 msgstr "Azimut:"
 
-#: startup.cc:72
+#: startup.cc:70
 msgid ""
 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
 "%1 will play NO role in monitoring"
@@ -11312,40 +13026,11 @@ msgstr ""
 "pro zvuk.\n"
 "%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
 
-#: startup.cc:74
+#: startup.cc:72
 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
 msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
 
-#: startup.cc:143
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
-"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-"   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-"   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-"                http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-
-#: startup.cc:167
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
-
-#: startup.cc:176
+#: startup.cc:145
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
@@ -11357,20 +13042,20 @@ msgstr ""
 "<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
 "Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
 "Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
-"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
+"nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
 "\n"
 "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
 "nastavit.</span>"
 
-#: startup.cc:202
+#: startup.cc:171
 msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Vítejte v %1"
+msgstr "Vítejte v %1u"
 
-#: startup.cc:225
+#: startup.cc:194
 msgid "Default folder for %1 sessions"
 msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
 
-#: startup.cc:231
+#: startup.cc:200
 msgid ""
 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@@ -11379,18 +13064,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
 msgstr ""
-"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
-"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
+"Každé sezení, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n"
+"Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n"
 "\n"
-"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n"
+"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n"
 "\n"
 "<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
 
-#: startup.cc:254
+#: startup.cc:223
 msgid "Default folder for new sessions"
 msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
 
-#: startup.cc:275
+#: startup.cc:244
 msgid ""
 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
@@ -11403,27 +13088,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
 msgstr ""
-"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
-"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
-"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
+"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n"
+"signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
+"jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
 "tohoto\n"
 "vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
 "Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
 "\n"
-"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
+"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení "
+"změnit)</"
 "i>\n"
 "\n"
 "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
-#: startup.cc:296
+#: startup.cc:265
 msgid "Monitoring Choices"
 msgstr "Volby pro sledování"
 
-#: startup.cc:319
+#: startup.cc:288
 msgid "Use a Master bus directly"
 msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
 
-#: startup.cc:321
+#: startup.cc:290
 msgid ""
 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
 "for simple usage."
@@ -11431,11 +13117,11 @@ msgstr ""
 "Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
 "vhodnější pro jednoduché použití."
 
-#: startup.cc:330
+#: startup.cc:299
 msgid "Use an additional Monitor bus"
 msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
 
-#: startup.cc:333
+#: startup.cc:302
 msgid ""
 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
 "greater control in monitoring without affecting the mix."
@@ -11444,7 +13130,7 @@ msgstr ""
 "vybavení\n"
 "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
 
-#: startup.cc:355
+#: startup.cc:324
 msgid ""
 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
@@ -11457,571 +13143,624 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
-#: startup.cc:366
+#: startup.cc:335
 msgid "Monitor Section"
 msgstr "Část pro sledování"
 
-#: step_entry.cc:59
+#: step_entry.cc:60
 msgid "Step Entry: %1"
 msgstr "Zápis kroku: %1"
 
-#: step_entry.cc:64
+#: step_entry.cc:65
 msgid ">beat"
 msgstr ">doba"
 
-#: step_entry.cc:65
+#: step_entry.cc:66
 msgid ">bar"
 msgstr ">takt"
 
-#: step_entry.cc:66
+#: step_entry.cc:67
 msgid ">EP"
 msgstr ">EP"
 
-#: step_entry.cc:67
+#: step_entry.cc:68
 msgid "sustain"
 msgstr "Držet"
 
-#: step_entry.cc:68
+#: step_entry.cc:69
 msgid "rest"
 msgstr "Pomlka"
 
-#: step_entry.cc:69
+#: step_entry.cc:70
 msgid "g-rest"
 msgstr "g-pomlka"
 
-#: step_entry.cc:70
+#: step_entry.cc:71
 msgid "back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
+#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: step_entry.cc:190
+#: step_entry.cc:191
 msgid "Set note length to a whole note"
 msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
 
-#: step_entry.cc:191
+#: step_entry.cc:192
 msgid "Set note length to a half note"
 msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
 
-#: step_entry.cc:192
+#: step_entry.cc:193
 msgid "Set note length to a quarter note"
 msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
 
-#: step_entry.cc:193
+#: step_entry.cc:194
 msgid "Set note length to a eighth note"
 msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
 
-#: step_entry.cc:194
+#: step_entry.cc:195
 msgid "Set note length to a sixteenth note"
 msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
 
-#: step_entry.cc:195
+#: step_entry.cc:196
 msgid "Set note length to a thirty-second note"
 msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
 
-#: step_entry.cc:196
+#: step_entry.cc:197
 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
 msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
 
-#: step_entry.cc:275
+#: step_entry.cc:276
 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
 
-#: step_entry.cc:276
+#: step_entry.cc:277
 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
 
-#: step_entry.cc:277
+#: step_entry.cc:278
 msgid "Set volume (velocity) to piano"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
 
-#: step_entry.cc:278
+#: step_entry.cc:279
 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
 
-#: step_entry.cc:279
+#: step_entry.cc:280
 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
 
-#: step_entry.cc:280
+#: step_entry.cc:281
 msgid "Set volume (velocity) to forte"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
 
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na  fortissimo"
-
 #: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortissimo"
 
-#: step_entry.cc:330
+#: step_entry.cc:283
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:331
 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
 msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
 
-#: step_entry.cc:331
+#: step_entry.cc:332
 msgid "Extend selected notes by note length"
 msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
 
-#: step_entry.cc:332
+#: step_entry.cc:333
 msgid "Use undotted note lengths"
 msgstr "Použít netečkované délky not"
 
-#: step_entry.cc:333
+#: step_entry.cc:334
 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
 msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
 
-#: step_entry.cc:334
+#: step_entry.cc:335
 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
 msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
 
-#: step_entry.cc:335
+#: step_entry.cc:336
 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
 msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
 
-#: step_entry.cc:336
+#: step_entry.cc:337
 msgid "Insert a note-length's rest"
 msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
 
-#: step_entry.cc:337
+#: step_entry.cc:338
 msgid "Insert a grid-unit's rest"
 msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
 
-#: step_entry.cc:338
+#: step_entry.cc:339
 msgid "Insert a rest until the next beat"
 msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
 
-#: step_entry.cc:339
+#: step_entry.cc:340
 msgid "Insert a rest until the next bar"
 msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
 
-#: step_entry.cc:340
+#: step_entry.cc:341
 msgid "Insert a bank change message"
 msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
 
-#: step_entry.cc:341
+#: step_entry.cc:342
 msgid "Insert a program change message"
 msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
 
-#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
 msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
 
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
 msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
 
-#: step_entry.cc:400
+#: step_entry.cc:401
 msgid "1/Note"
 msgstr "1/Nota"
 
-#: step_entry.cc:414
+#: step_entry.cc:415
 msgid "Octave"
 msgstr "Oktáva"
 
-#: step_entry.cc:597
+#: step_entry.cc:598
 msgid "Insert Note A"
 msgstr "Vložit notu A"
 
-#: step_entry.cc:598
+#: step_entry.cc:599
 msgid "Insert Note A-sharp"
 msgstr "Vložit notu Ais"
 
-#: step_entry.cc:599
+#: step_entry.cc:600
 msgid "Insert Note B"
 msgstr "Vložit notu H"
 
-#: step_entry.cc:600
+#: step_entry.cc:601
 msgid "Insert Note C"
 msgstr "Vložit notu C"
 
-#: step_entry.cc:601
+#: step_entry.cc:602
 msgid "Insert Note C-sharp"
 msgstr "Vložit notu Cis"
 
-#: step_entry.cc:602
+#: step_entry.cc:603
 msgid "Insert Note D"
 msgstr "Vložit notu D"
 
-#: step_entry.cc:603
+#: step_entry.cc:604
 msgid "Insert Note D-sharp"
 msgstr "Vložit notu Dis"
 
-#: step_entry.cc:604
+#: step_entry.cc:605
 msgid "Insert Note E"
 msgstr "Vložit notu E"
 
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:606
 msgid "Insert Note F"
 msgstr "Vložit notu F"
 
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:607
 msgid "Insert Note F-sharp"
 msgstr "Vložit notu Fis"
 
-#: step_entry.cc:607
+#: step_entry.cc:608
 msgid "Insert Note G"
 msgstr "Vložit notu G"
 
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:609
 msgid "Insert Note G-sharp"
 msgstr "Vložit notu Gis"
 
-#: step_entry.cc:610
+#: step_entry.cc:611
 msgid "Insert a Note-length Rest"
 msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
 
-#: step_entry.cc:611
+#: step_entry.cc:612
 msgid "Insert a Snap-length Rest"
 msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
 
-#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
+#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
 msgid "Move to next octave"
 msgstr "Přesunout se k další oktávě"
 
-#: step_entry.cc:616
+#: step_entry.cc:617
 msgid "Move to Next Note Length"
 msgstr "Přesunout se k délce další noty"
 
-#: step_entry.cc:617
+#: step_entry.cc:618
 msgid "Move to Previous Note Length"
 msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
 
-#: step_entry.cc:619
+#: step_entry.cc:620
 msgid "Increase Note Length"
 msgstr "Zvětšit délku noty"
 
-#: step_entry.cc:620
+#: step_entry.cc:621
 msgid "Decrease Note Length"
 msgstr "Zmenšit délku noty"
 
-#: step_entry.cc:622
+#: step_entry.cc:623
 msgid "Move to Next Note Velocity"
 msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
 
-#: step_entry.cc:623
+#: step_entry.cc:624
 msgid "Move to Previous Note Velocity"
 msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
 
-#: step_entry.cc:625
+#: step_entry.cc:626
 msgid "Increase Note Velocity"
 msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
 
-#: step_entry.cc:626
+#: step_entry.cc:627
 msgid "Decrease Note Velocity"
 msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
 
-#: step_entry.cc:628
+#: step_entry.cc:629
 msgid "Switch to the 1st octave"
 msgstr "Přejít na první oktávu"
 
-#: step_entry.cc:629
+#: step_entry.cc:630
 msgid "Switch to the 2nd octave"
 msgstr "Přejít na druhou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:631
 msgid "Switch to the 3rd octave"
 msgstr "Přejít na třetí oktávu"
 
-#: step_entry.cc:631
+#: step_entry.cc:632
 msgid "Switch to the 4th octave"
 msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:633
 msgid "Switch to the 5th octave"
 msgstr "Přejít na pátou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:634
 msgid "Switch to the 6th octave"
 msgstr "Přejít na šestou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:634
+#: step_entry.cc:635
 msgid "Switch to the 7th octave"
 msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:636
 msgid "Switch to the 8th octave"
 msgstr "Přejít na osmou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:636
+#: step_entry.cc:637
 msgid "Switch to the 9th octave"
 msgstr "Přejít na devátou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:637
+#: step_entry.cc:638
 msgid "Switch to the 10th octave"
 msgstr "Přejít na desátou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:639
 msgid "Switch to the 11th octave"
 msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:643
+#: step_entry.cc:644
 msgid "Set Note Length to Whole"
 msgstr "Nastavit délku noty na celou"
 
-#: step_entry.cc:645
+#: step_entry.cc:646
 msgid "Set Note Length to 1/2"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
 
-#: step_entry.cc:647
+#: step_entry.cc:648
 msgid "Set Note Length to 1/3"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
 
-#: step_entry.cc:649
+#: step_entry.cc:650
 msgid "Set Note Length to 1/4"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
 
-#: step_entry.cc:651
+#: step_entry.cc:652
 msgid "Set Note Length to 1/8"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
 
-#: step_entry.cc:653
+#: step_entry.cc:654
 msgid "Set Note Length to 1/16"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
 
-#: step_entry.cc:655
+#: step_entry.cc:656
 msgid "Set Note Length to 1/32"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
 
-#: step_entry.cc:657
+#: step_entry.cc:658
 msgid "Set Note Length to 1/64"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
 
-#: step_entry.cc:662
+#: step_entry.cc:663
 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
 
-#: step_entry.cc:664
+#: step_entry.cc:665
 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
 
-#: step_entry.cc:666
+#: step_entry.cc:667
 msgid "Set Note Velocity to Piano"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
 
-#: step_entry.cc:668
+#: step_entry.cc:669
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
 
-#: step_entry.cc:670
+#: step_entry.cc:671
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
 
-#: step_entry.cc:672
+#: step_entry.cc:673
 msgid "Set Note Velocity to Forte"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
 
-#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
+#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
 
-#: step_entry.cc:678
+#: step_entry.cc:679
 msgid "Toggle Triple Notes"
 msgstr "Přepnout trojité noty"
 
-#: step_entry.cc:683
+#: step_entry.cc:684
 msgid "No Dotted Notes"
 msgstr "Žádné tečkované noty"
 
-#: step_entry.cc:685
+#: step_entry.cc:686
 msgid "Toggled Dotted Notes"
 msgstr "Přepnuté tečkované noty"
 
-#: step_entry.cc:687
+#: step_entry.cc:688
 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
 msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
 
-#: step_entry.cc:689
+#: step_entry.cc:690
 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
 msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
 
-#: step_entry.cc:692
+#: step_entry.cc:693
 msgid "Toggle Chord Entry"
 msgstr "Přepnout zápis akordu"
 
-#: step_entry.cc:694
+#: step_entry.cc:695
 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
 msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
 
-#: stereo_panner.cc:132
+#: stereo_panner.cc:129
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
 msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
 
-#: stereo_panner_editor.cc:35
+#: stereo_panner.cc:272
+msgid "Panner|M"
+msgstr "M"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:37
 msgid "Stereo Panner"
 msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
 
-#: stereo_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:51
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
 #: strip_silence_dialog.cc:44
 msgid "Strip Silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+msgstr "Odstranit ticho"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:75
+#: strip_silence_dialog.cc:76
 msgid "Minimum length"
 msgstr "Nejmenší délka"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:83
+#: strip_silence_dialog.cc:84
 msgid "Fade length"
 msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
 
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
+#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Rozbor"
+
+#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
 msgid "bar:"
 msgstr "Takt:"
 
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
+#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
 msgid "beat:"
 msgstr "Doba:"
 
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
 msgid "Pulse note"
 msgstr "Nota rytmu"
 
-#: tempo_dialog.cc:55
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Upravit tempo"
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
+msgid "Tap tempo"
+msgstr "Vypleskat tempo"
 
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
-#: tempo_dialog.cc:283
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:343
+#: tempo_dialog.cc:344
 msgid "whole"
 msgstr "Celá"
 
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
-#: tempo_dialog.cc:285
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:345
+#: tempo_dialog.cc:346
 msgid "second"
 msgstr "Sekunda"
 
-#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
-#: tempo_dialog.cc:287
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:347
+#: tempo_dialog.cc:348
 msgid "third"
 msgstr "Třetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
-#: tempo_dialog.cc:289
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:349
+#: tempo_dialog.cc:350
 msgid "quarter"
 msgstr "Čtvrtina"
 
-#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
-#: tempo_dialog.cc:291
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:351
+#: tempo_dialog.cc:352
 msgid "eighth"
 msgstr "Osmina"
 
-#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
-#: tempo_dialog.cc:293
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:353
+#: tempo_dialog.cc:354
 msgid "sixteenth"
 msgstr "Šestnáctina"
 
-#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
-#: tempo_dialog.cc:295
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:355
+#: tempo_dialog.cc:356
 msgid "thirty-second"
 msgstr "Dvaatřicetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
-#: tempo_dialog.cc:297
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:357
+#: tempo_dialog.cc:358
 msgid "sixty-fourth"
 msgstr "Čtyřiašedesátina"
 
-#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
-#: tempo_dialog.cc:299
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:359
+#: tempo_dialog.cc:360
 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
 msgstr "Stoosmadvacetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:120
+#: tempo_dialog.cc:121
 msgid "Beats per minute:"
 msgstr "Dob za minutu:"
 
-#: tempo_dialog.cc:152
+#: tempo_dialog.cc:155
 msgid "Tempo begins at"
 msgstr "Tempo začíná na"
 
-#: tempo_dialog.cc:240
+#: tempo_dialog.cc:254
 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
 
-#: tempo_dialog.cc:266
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Upravit metrum"
-
-#: tempo_dialog.cc:314
+#: tempo_dialog.cc:375
 msgid "Note value:"
 msgstr "Hodnota noty:"
 
-#: tempo_dialog.cc:315
+#: tempo_dialog.cc:376
 msgid "Beats per bar:"
 msgstr "Dob na takt:"
 
-#: tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:390
 msgid "Meter begins at bar:"
 msgstr "Metrum začíná na taktu:"
 
-#: tempo_dialog.cc:441
+#: tempo_dialog.cc:503
 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
 
-#: theme_manager.cc:58
+#: theme_manager.cc:61
 msgid "Dark Theme"
 msgstr "Tmavý motiv"
 
-#: theme_manager.cc:59
+#: theme_manager.cc:62
 msgid "Light Theme"
 msgstr "Světlý motiv"
 
-#: theme_manager.cc:60
+#: theme_manager.cc:63
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Obnovit výchozí"
 
-#: theme_manager.cc:61
+#: theme_manager.cc:64
 msgid "Draw \"flat\" buttons"
 msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
 
-#: theme_manager.cc:62
+#: theme_manager.cc:65
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká"
+
+#: theme_manager.cc:66
 msgid "Color regions using their track's color"
 msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
 
-#: theme_manager.cc:63
+#: theme_manager.cc:67
 msgid "Show waveform clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky"
 
-#: theme_manager.cc:65
+#: theme_manager.cc:69
 msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr ""
+msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky"
 
-#: theme_manager.cc:67
+#: theme_manager.cc:71
 msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr ""
+msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy"
 
-#: theme_manager.cc:68
+#: theme_manager.cc:72
 msgid "All floating windows are dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
+
+#: theme_manager.cc:73
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno."
 
 #: theme_manager.cc:74
+msgid "Float detached monitor-section window"
+msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku"
+
+#: theme_manager.cc:75
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Sada ikon"
+
+#: theme_manager.cc:84
 msgid "Object"
-msgstr "Prvek"
+msgstr "Předmět"
+
+#: theme_manager.cc:162
+msgid "Items"
+msgstr "Předměty"
 
-#: theme_manager.cc:153
+#: theme_manager.cc:163
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: theme_manager.cc:164
+msgid "Transparency"
+msgstr "Průhlednost"
+
+#: theme_manager.cc:195
 msgid ""
 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
 "\" for some.\n"
 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
 "take effect"
 msgstr ""
+"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá "
+"použít, že jsou užitková.\n"
+"To může u některých správců oken pomoci. Aby se to projevilo, je potřeba %1 "
+"spustit znovu"
 
-#: theme_manager.cc:259
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+#: theme_manager.cc:199
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
 msgstr ""
-"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
-"%2. %3 bude vypadat divně."
+"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno.\n"
+"Aby se toto nastavení projevilo, je potřeba opětovné spuštění %1"
+
+#: theme_manager.cc:202
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
+msgstr ""
+"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, "
+"označit jako okno pomocných prostředků."
+"Změna této volby vyžaduje k projevení se opětovné spuštění"
+
+#: theme_manager.cc:643
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Paleta barev"
 
-#: time_axis_view.cc:116
+#: time_axis_view.cc:150
 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
 msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
 
-#: time_axis_view_item.cc:372
+#: time_axis_view_item.cc:326
 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
 msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
@@ -12087,17 +13826,69 @@ msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Postup</b>"
 
-#: time_info_box.cc:121
+#: time_info_box.cc:124
 msgid "Start recording at auto-punch start"
 msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
 
-#: time_info_box.cc:122
+#: time_info_box.cc:125
 msgid "Stop recording at auto-punch end"
 msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
 
 #: time_selection.cc:40
 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+msgstr "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr "této noty"
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr "předchozí noty"
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr "Rejstřík noty"
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr "Počet not"
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr "náhodné číslo"
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr "stejné kroky"
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr "Číslo noty"
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr "Síla tónu"
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr "Počátek"
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr "Délka"
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr "Proměnit"
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr "Nastavit "
 
 #: transpose_dialog.cc:30
 msgid "Transpose MIDI"
@@ -12107,156 +13898,226 @@ msgstr "Převést MIDI"
 msgid "Transpose"
 msgstr "Převést"
 
-#: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
+#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:368
 msgid "Loading default ui configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
 
-#: ui_config.cc:94 ui_config.cc:125
+#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:371
 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
 msgstr ""
 "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:99 ui_config.cc:130
+#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:376
 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
 "nahrán."
 
-#: ui_config.cc:143
+#: ui_config.cc:244
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:287
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1"
+
+#: ui_config.cc:290
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:295
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát."
+
+#: ui_config.cc:301
+msgid "Color file %1 not found"
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl nalezen"
+
+#: ui_config.cc:350 ui_config.cc:429
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen"
+
+#: ui_config.cc:385
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
 
-#: ui_config.cc:146
+#: ui_config.cc:388
 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
 msgstr ""
 "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:151
+#: ui_config.cc:393
 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
 "nahrán."
 
-#: ui_config.cc:159
+#: ui_config.cc:401
 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
 msgstr ""
 "Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
 "rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
 
-#: ui_config.cc:178
+#: ui_config.cc:419
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
 
-#: utils.cc:109 utils.cc:152
+#: ui_config.cc:660
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Barva %1 nenalezena"
+
+#: ui_config.cc:730
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
+"%2. %3 bude vypadat divně."
+
+#: utils.cc:114 utils.cc:157
 msgid "bad XPM header %1"
 msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
 
-#: utils.cc:279 utils.cc:311
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
-
-#: utils.cc:578
+#: utils.cc:574
 msgid "cannot find XPM file for %1"
 msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
 
-#: utils.cc:604
+#: utils.cc:594 utils.cc:624 utils.cc:638
+msgid "default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: utils.cc:639
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí"
+
+#: utils.cc:646
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
 msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
 
-#: utils.cc:619
+#: utils.cc:663 utils.cc:679
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
 msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
 
-#: verbose_cursor.cc:49
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+#: utils.cc:939
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
 
-#: add_video_dialog.cc:55
+#: add_video_dialog.cc:54
 msgid "Set Video Track"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit stopu s obrazovým záznamem"
 
-#: add_video_dialog.cc:63
-msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr ""
+#: add_video_dialog.cc:62
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Otevřít okno pro sledování obrazového záznamu"
 
-#: add_video_dialog.cc:64
+#: add_video_dialog.cc:63
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
 msgstr ""
+"Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování "
+"obrazového záznamu"
 
-#: add_video_dialog.cc:66
+#: add_video_dialog.cc:65
 msgid "Reload docroot"
-msgstr ""
-
-#: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
-msgid "VideoServerIndex"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát znovu docroot"
 
-#: add_video_dialog.cc:129
+#: add_video_dialog.cc:120
 msgid "Video files"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory s obrazovým záznamem"
 
-#: add_video_dialog.cc:164
+#: add_video_dialog.cc:149
 msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informace o obrazovém záznamu</b>"
 
-#: add_video_dialog.cc:167
+#: add_video_dialog.cc:152
 msgid "Start:"
-msgstr ""
+msgstr "Začátek:"
 
-#: add_video_dialog.cc:173
+#: add_video_dialog.cc:158
 msgid "Frame rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Snímkový kmitočet:"
 
-#: add_video_dialog.cc:176
+#: add_video_dialog.cc:161
 msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Poměr stran:"
+
+#: add_video_dialog.cc:244
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Rejstřík videoserveru"
 
-#: add_video_dialog.cc:654
+#: add_video_dialog.cc:675
 msgid " %1 fps"
-msgstr ""
+msgstr " %1 FPS"
 
-#: video_timeline.cc:467
+#: video_timeline.cc:472
 msgid ""
 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
+"Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží "
+"videoserver? Je soubor čitelný videoserverem? Souhlasí docroot? Jde o soubor "
+"s obrazovým záznamem? Je to obrazový záznam?"
 
-#: video_timeline.cc:505
+#: video_timeline.cc:510
 msgid ""
 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
 "setting in %2."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení "
+"odpovídající volby v %2."
 
-#: video_timeline.cc:513
+#: video_timeline.cc:518
 msgid ""
 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
 "vs '%3'"
 msgstr ""
+"Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako rychlost "
+"snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
 
-#: video_timeline.cc:586
+#: video_timeline.cc:591
 msgid ""
 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
 "document-root."
 msgstr ""
+"Docroot videoserveru neodpovídá. %1: '%2', Videoserver: '%3'. To obvykle "
+"znamená, že videoserver nebyl %1 spuštěn a používá jinou kořenovou cestu k "
+"dokumentu."
 
-#: video_timeline.cc:735
+#: video_timeline.cc:728
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
 "environment variable. It should point to an application compatible with "
-"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nebyl nalezen. Nainstalujte, prosím, "
+"http://xjadeo.sf.net/ (vlastní cestu k xjadeo lze stanovit nastavením "
+"proměnné prostředí XJREMOTE. Má ukazovat na program, který je slučitelný s "
+"dálkovým ovládáním rozhraní xjadeo 'xjremote').\n"
+"\n"
+"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#: video_timeline.cc:743
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit"
+
+#: video_timeline.cc:770
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
 msgstr ""
+"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, prosím, "
+"xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/"
 
-#: video_monitor.cc:281
+#: video_monitor.cc:285
 msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr ""
+msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen."
 
-#: transcode_ffmpeg.cc:73
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
 msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
-"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
 "\n"
 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
@@ -12266,838 +14127,4546 @@ msgid ""
 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
 
-#: transcode_video_dialog.cc:57
+#: transcode_video_dialog.cc:56
 msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr ""
+msgstr "Překódovat/Zavést soubor se záznamem obrazu "
 
-#: transcode_video_dialog.cc:59
+#: transcode_video_dialog.cc:58
 msgid "Output File:"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní soubor:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:62 export_video_dialog.cc:74
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Přerušit"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:64
+#: transcode_video_dialog.cc:63
 msgid "Height = "
-msgstr ""
+msgstr "Výška = "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Extract LTC from audio and align video"
+msgstr "Vytáhnout LTC ze zvuku a zarovnat obraz"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:67
 msgid "Manual Override"
-msgstr ""
+msgstr "Ruční potlačení"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:90
+#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:108
+#: transcode_video_dialog.cc:107
 msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informace o souboru</b>"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:114
+#: transcode_video_dialog.cc:113
 msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
+"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
+"window for more information."
 msgstr ""
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. "
+"Zavádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:121
+#: transcode_video_dialog.cc:120
 msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
 msgstr ""
+"Informace o souboru nelze přečíst. Zřejmě '%1' není platným souborem se "
+"záznamem obrazu, nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát obrazu."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:135
+#: transcode_video_dialog.cc:137
 msgid "FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "Snímků za sekundu (FPS):"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:137
+#: transcode_video_dialog.cc:139
 msgid "Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Doba trvání"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:139
+#: transcode_video_dialog.cc:141
 msgid "Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:141
+#: transcode_video_dialog.cc:143
 msgid "Geometry:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozvržení:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:156
+#: transcode_video_dialog.cc:158
 msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "?"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:177
+#: transcode_video_dialog.cc:179
 msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Volby pro zavedení</b>"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:182
-msgid "Do Not Import Video"
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:183
-msgid "Reference From Current Location"
-msgstr ""
+#: transcode_video_dialog.cc:184
+msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:185
 msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr ""
+msgstr "Zavést/Překódovat obrazový záznam do sezení"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "Nezavádět obrazový záznam (zavést pouze zvukový záznam)"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:208
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Nezavádět video"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:199
+#: transcode_video_dialog.cc:224
 msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr ""
+msgstr "Změna velikosti obrazového záznamu: Šířka = "
 
-#: transcode_video_dialog.cc:206
+#: transcode_video_dialog.cc:230
 msgid "Original Width"
-msgstr ""
+msgstr "Původní šířka"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:221
+#: transcode_video_dialog.cc:245
 msgid "Bitrate (KBit/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Datový tok (kB/s):"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:226
+#: transcode_video_dialog.cc:250
 msgid "Extract Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Vytáhnout zvuk:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:346
+#: transcode_video_dialog.cc:255
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:258
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Nevytahovat zvuk"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:374
 msgid "Extracting Audio.."
-msgstr ""
+msgstr "Vytahuje se zvuk..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:349
+#: transcode_video_dialog.cc:377
 msgid "Audio Extraction Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:375
+#: transcode_video_dialog.cc:403
 msgid "Transcoding Video.."
-msgstr ""
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:409
+#: transcode_video_dialog.cc:437
 msgid "Transcoding Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Překódování se nezdařilo."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:492
+#: transcode_video_dialog.cc:541
 msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit překódovaný soubor se záznamem obrazu"
 
-#: video_server_dialog.cc:47
+#: video_server_dialog.cc:52
 msgid "Launch Video Server"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit videoserver"
 
-#: video_server_dialog.cc:48
+#: video_server_dialog.cc:53
 msgid "Server Executable:"
-msgstr ""
+msgstr "Spustitelný soubor serveru:"
 
-#: video_server_dialog.cc:50
+#: video_server_dialog.cc:55
 msgid "Server Docroot:"
-msgstr ""
+msgstr "Docroot serveru:"
 
-#: video_server_dialog.cc:56
+#: video_server_dialog.cc:61
 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
 msgstr ""
+"Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení)."
 
-#: video_server_dialog.cc:96
+#: video_server_dialog.cc:94
 msgid ""
-"The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
-"with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
-"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
+"Vnější videoserver 'harvid' nelze najít.\n"
+"Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě jej můžete stáhnout z "
+"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution.\n"
+"\n"
+"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#: video_server_dialog.cc:124
+#: video_server_dialog.cc:126
 msgid "Listen Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Naslouchací adresa:"
 
-#: video_server_dialog.cc:129
+#: video_server_dialog.cc:131
 msgid "Listen Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Naslouchací přípojka:"
 
-#: video_server_dialog.cc:134
+#: video_server_dialog.cc:136
 msgid "Cache Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: video_server_dialog.cc:140
+#: video_server_dialog.cc:142
 msgid ""
 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
 msgstr ""
+"%1 potřebuje vnější videoserver pro časovou osu videa.\n"
+"Server nastavovaný v Úpravy →  Nastavení  → Video není dosažitelný.\n"
+"Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?"
 
-#: video_server_dialog.cc:180
+#: video_server_dialog.cc:186
 msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit spustitelný soubor videoserveru"
 
-#: video_server_dialog.cc:200
+#: video_server_dialog.cc:206
 msgid "Server docroot"
-msgstr ""
+msgstr "Docroot serveru"
 
-#: utils_videotl.cc:53
+#: utils_videotl.cc:61
 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
-msgstr ""
+msgstr "Cíl se nachází vně docroot videoserveru. "
 
-#: utils_videotl.cc:54
+#: utils_videotl.cc:62
 msgid ""
 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot videoserveru. Soubor nebude "
+"videoserver moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
 
-#: utils_videotl.cc:57
+#: utils_videotl.cc:65
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovat"
 
-#: utils_videotl.cc:63
+#: utils_videotl.cc:72
 msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: utils_videotl.cc:64
-msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdit přepsání"
 
-#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
+#: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
 
 #: export_video_dialog.cc:67
 msgid "Export Video File "
-msgstr ""
+msgstr "Vyvést soubor s obrazovým záznamem "
 
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: export_video_dialog.cc:78
 msgid "Video:"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazový záznam:"
 
-#: export_video_dialog.cc:75
+#: export_video_dialog.cc:83
 msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr ""
+msgstr "Změna velikosti obrazového záznamu (W x H):"
 
-#: export_video_dialog.cc:80
+#: export_video_dialog.cc:84
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
+
+#: export_video_dialog.cc:89
 msgid "Set Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit poměr stran:"
 
-#: export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:90
 msgid "Normalize Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizovat zvuk"
 
-#: export_video_dialog.cc:82
+#: export_video_dialog.cc:91
 msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Dvouprůchodové kódování"
 
-#: export_video_dialog.cc:83
+#: export_video_dialog.cc:92
 msgid "Codec Optimizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyladění kodeku:"
 
-#: export_video_dialog.cc:85
+#: export_video_dialog.cc:94
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit prokládání"
 
-#: export_video_dialog.cc:86
+#: export_video_dialog.cc:95
 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)"
 
-#: export_video_dialog.cc:87
+#: export_video_dialog.cc:96
 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
 msgstr ""
+"Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) "
+"vstupního souboru s obrazovým záznamem):"
 
-#: export_video_dialog.cc:88
+#: export_video_dialog.cc:97
 msgid "Include Session Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnout popisná data sezení"
 
-#: export_video_dialog.cc:108
+#: export_video_dialog.cc:115
 msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
+"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
+"window for more information."
 msgstr ""
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. "
+"Vyvádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
 
-#: export_video_dialog.cc:118
-msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr ""
+#: export_video_dialog.cc:126
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Výstup:</b> (Souborová přípona určuje formát)"
 
-#: export_video_dialog.cc:128
-msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr ""
+#: export_video_dialog.cc:136
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Vstupní obraz:</b>"
 
-#: export_video_dialog.cc:139
+#: export_video_dialog.cc:147
 msgid "Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk:"
 
-#: export_video_dialog.cc:141
+#: export_video_dialog.cc:149
 msgid "Master Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní sběrnice"
 
-#: export_video_dialog.cc:146
+#: export_video_dialog.cc:153
 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:150
-msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:152
-msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:155
-msgid "Selected range"
-msgstr ""
+msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení"
 
-#: export_video_dialog.cc:195
+#: export_video_dialog.cc:156
 msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nastavení</b>"
 
-#: export_video_dialog.cc:203
+#: export_video_dialog.cc:164
 msgid "Range:"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:206
-msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah:"
 
-#: export_video_dialog.cc:209
+#: export_video_dialog.cc:170
 msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek obrazu:"
 
-#: export_video_dialog.cc:212
+#: export_video_dialog.cc:173
 msgid "Video KBit/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz kB/s:"
 
-#: export_video_dialog.cc:215
+#: export_video_dialog.cc:176
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový kodek:"
 
-#: export_video_dialog.cc:218
+#: export_video_dialog.cc:179
 msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk kB/s:"
 
-#: export_video_dialog.cc:221
+#: export_video_dialog.cc:182
 msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:"
+
+#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
+#: export_video_dialog.cc:801 export_video_dialog.cc:804
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(výchozí pro formát)"
 
-#: export_video_dialog.cc:397
+#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
+#: export_video_dialog.cc:808 export_video_dialog.cc:817
+msgid "(default)"
+msgstr "(výchozí)"
+
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:811
+msgid "(retain)"
+msgstr "(zachovat)"
+
+#: export_video_dialog.cc:335
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu"
+
+#: export_video_dialog.cc:337
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu"
+
+#: export_video_dialog.cc:340
+msgid "Selected range"
+msgstr "Vybraný rozsah"
+
+#: export_video_dialog.cc:560
 msgid "Normalizing audio"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizovámí zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:401
+#: export_video_dialog.cc:564
 msgid "Exporting audio"
-msgstr ""
+msgstr "Vyvádění zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:447
+#: export_video_dialog.cc:619
 msgid "Exporting Audio..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyvádí se zvuk..."
 
-#: export_video_dialog.cc:504
+#: export_video_dialog.cc:676
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
 msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s "
+"obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy"
 
-#: export_video_dialog.cc:534
+#: export_video_dialog.cc:706
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
-msgstr ""
+msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam."
 
-#: export_video_dialog.cc:546
+#: export_video_dialog.cc:719
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro "
+"vyvedení zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:585
+#: export_video_dialog.cc:761
 msgid "Encoding Video..."
-msgstr ""
+msgstr "Kóduje se obrazový záznam..."
 
-#: export_video_dialog.cc:604
+#: export_video_dialog.cc:781
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze "
+"přečíst."
 
-#: export_video_dialog.cc:697
+#: export_video_dialog.cc:887
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr ""
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2"
 
-#: export_video_dialog.cc:709
+#: export_video_dialog.cc:899
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr ""
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2"
 
-#: export_video_dialog.cc:816
+#: export_video_dialog.cc:1002
 msgid "Transcoding failed."
-msgstr ""
+msgstr "Překódování se nezdařilo."
 
-#: export_video_dialog.cc:985 export_video_dialog.cc:1005
+#: export_video_dialog.cc:1238 export_video_dialog.cc:1258
 msgid "Save Exported Video File"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem"
 
 #: export_video_infobox.cc:33
 msgid "Video Export Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu"
 
 #: export_video_infobox.cc:34
 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
 msgstr ""
+"Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení → "
+"Obraz)."
 
 #: export_video_infobox.cc:46
 msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informace o vyvedení obrazového záznamu</b>"
 
 #: export_video_infobox.cc:51
 msgid ""
+"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
+"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
+"\n"
 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
 "\n"
-"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
 "\n"
 "Open Manual in Browser? "
 msgstr ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is "
-#~ "ignored."
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se "
-#~ "přehlíží."
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %3)"
 
-#~ msgid "ardour"
-#~ msgstr "ardour"
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "Po výběru editoru"
 
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "Po výběru směšovače"
 
-#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-#~ msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
+#~ "program?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x objevil soubory s nastavením z %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete zkopírovat přímo související soubory předtím, než začnete používat "
+#~ "program?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(To bude vyžadovat, abyste %1 spustili znovu.)"
 
-#~ msgid "y1"
-#~ msgstr "y1"
+#~ msgid ""
+#~ "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-#~ msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
+#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Nepodařilo se odpojit od stroje zvuk/MIDI"
 
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x1"
+#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit ke stroji zvuk/MIDI"
 
-#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-#~ msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
+#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
 
-#~ msgid "y2"
-#~ msgstr "y1"
+#~ msgid ""
+#~ "When active, auditioning is taking place\n"
+#~ "Click to stop the audition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je v činnosti při poslechu.\n"
+#~ "Klepnutím se poslech zastaví."
 
-#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-#~ msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
+#~ msgid "Export To Video File"
+#~ msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
 
-#~ msgid "color rgba"
-#~ msgstr "RGBA barva"
+#~ msgid "Snapshot..."
+#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
 
-#~ msgid "color of line"
-#~ msgstr "Barva čáry"
+#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
+#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
 
-#~ msgid "outline pixels"
-#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Odkaz"
 
-#~ msgid "width in pixels of outline"
-#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+#~ msgid "Report A Bug"
+#~ msgstr "Nahlásit chybu"
 
-#~ msgid "outline what"
-#~ msgstr "ohraničující orámování"
+#~ msgid "How to report a bug"
+#~ msgstr "Jak nahlásit chybu"
 
-#~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
-#~ msgstr "ohraničující orámování"
+#~ msgid "Transition To Roll"
+#~ msgstr "Přehrávat dopředu"
 
-#~ msgid "fill"
-#~ msgstr "Vyplnit"
+#~ msgid "Transition To Reverse"
+#~ msgstr "Přehrávat dozadu"
 
-#~ msgid "fill rectangle"
-#~ msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
+#~ msgid "Set From Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
 
-#~ msgid "draw"
-#~ msgstr "Nakreslit"
+#~ msgid "Set to %1 beat(s)"
+#~ msgstr "Nastavit na %1 dob(u)"
 
-#~ msgid "draw rectangle"
-#~ msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
+#~ msgid "Fill Range with Region"
+#~ msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
 
-#~ msgid "outline color rgba"
-#~ msgstr "Barva rámu RGBA"
+#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
+#~ msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
 
-#~ msgid "color of outline"
-#~ msgstr "Barva rámu"
+#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#~ msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
 
-#~ msgid "fill color rgba"
-#~ msgstr "Barva výplně RGBA"
+#~ msgid "Play From Edit Point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
 
-#~ msgid "color of fill"
-#~ msgstr "Barva výplně"
+#~ msgid "Play From Start"
+#~ msgstr "Přehrávat od začátku"
 
-#~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
-#~ msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
 
-#~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
-#~ msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a křivky hlasitosti uvnitř oblastí)"
 
-#~ msgid "delete sysex"
-#~ msgstr "Smazat SysEx"
+#~ msgid "Zoom focus"
+#~ msgstr "Pohled na střed"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/"
-#~ "busses"
-#~ msgstr ""
-#~ "V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné "
-#~ "uživatelské rozhraní pro ovladač vyvážení"
+#~ msgid "Playhead To Next Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
 
-#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-#~ msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
+#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
 
-#~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
-#~ msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+#~ msgid "Import From Session"
+#~ msgstr "Zavést ze sezení"
 
-#~ msgid "Starting audio engine"
-#~ msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+#~ msgid "Snap Position To Grid"
+#~ msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
 
-#~ msgid "disconnected"
-#~ msgstr "odpojeno"
+#~ msgid "Insert Region From Region List"
+#~ msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
 
-#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
 
-#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "Skupina|Sk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%1 is not connected to JACK\n"
-#~ "You cannot open or close sessions in this condition"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 není spojen s JACKem.\n"
-#~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "Poměrně|Pom"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1"
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "Ztlumit|Z"
 
-#~ msgid ""
-#~ "JACK has either been shutdown or it\n"
-#~ "disconnected %1 because %1\n"
-#~ "was not fast enough. Try to restart\n"
-#~ "JACK, reconnect and save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
-#~ "protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
-#~ "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
-#~ "připojit se a uložit sezení."
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "Sólo|S"
 
-#~ msgid "Unable to start the session running"
-#~ msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "Sledování|Sl"
 
-#~ msgid "Click the Refresh button to try again."
-#~ msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "Výběr|V"
 
-#~ msgid "Could not disconnect from JACK"
-#~ msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "Činný|Č"
 
-#~ msgid "Could not reconnect to JACK"
-#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+#~ msgid "File Exists!"
+#~ msgstr "Soubor existuje!"
 
-#~ msgid "JACK"
-#~ msgstr "JACK"
+#~ msgid "Overwrite Existing File"
+#~ msgstr "Přepsat existující soubor"
 
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Připojit znovu"
+#~ msgid "End point trim"
+#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod"
 
-#~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "Stopy"
 
-#~ msgid "Realtime"
-#~ msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "Sběrnice"
 
-#~ msgid "Do not lock memory"
-#~ msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "Zam"
 
-#~ msgid "Unlock memory"
-#~ msgstr "Otevřít přístup do paměti"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr ""
 
-#~ msgid "No zombies"
-#~ msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "Nep"
 
-#~ msgid "Provide monitor ports"
-#~ msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "Č"
 
-#~ msgid "Force 16 bit"
-#~ msgstr "Vynutit 16 bit"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Vst"
 
-#~ msgid "H/W monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "N"
 
-#~ msgid "H/W metering"
-#~ msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
 
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SamS"
 
-#~ msgid "8000Hz"
-#~ msgstr "8000 Hz"
+#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+#~ msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
 
-#~ msgid "22050Hz"
-#~ msgstr "22050 Hz"
+#~ msgid "Make Loop range"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah smyčky"
 
-#~ msgid "44100Hz"
-#~ msgstr "44100 Hz"
+#~ msgid "Make Punch range"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah přepsání"
 
-#~ msgid "48000Hz"
-#~ msgstr "48000 Hz"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+#~ "This limits your control over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpůrná zvuková vrstva %1 byla nastavena a spuštěna vně.\n"
+#~ "To omezuje vaši moc nad ní."
 
-#~ msgid "88200Hz"
-#~ msgstr "88200 Hz"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Nečinné"
 
-#~ msgid "96000Hz"
-#~ msgstr "96000 Hz"
+#~ msgid "Export region contents"
+#~ msgstr "Vyvést obsah oblasti"
 
-#~ msgid "192000Hz"
-#~ msgstr "192000 Hz"
+#~ msgid "Export track output"
+#~ msgstr "Vyvést výstup stopy"
 
-#~ msgid "Triangular"
-#~ msgstr "Trojúhelníkový"
+#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
+#~ msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
 
-#~ msgid "Rectangular"
-#~ msgstr "Obdélníkový"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
 
-#~ msgid "Shaped"
-#~ msgstr "Tvarovaný"
+#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
+#~ msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
 
-#~ msgid "Playback/recording on 1 device"
-#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Př"
 
-#~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
-#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
 
-#~ msgid "Playback only"
-#~ msgstr "Pouze přehrávání"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#~ msgid "Recording only"
-#~ msgstr "Pouze nahrávání"
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
 
-#~ msgid "seq"
-#~ msgstr "sekv"
+#~ msgid "Peak"
+#~ msgstr "Vrchol"
 
-#~ msgid "raw"
-#~ msgstr "nezpracovaný"
+#~ msgid "K20"
+#~ msgstr "K20"
 
-#~ msgid "Audio Interface:"
-#~ msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
+#~ msgid "K14"
+#~ msgstr "K14"
 
-#~ msgid "Number of buffers:"
-#~ msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
+#~ msgid "K12"
+#~ msgstr "K12"
 
-#~ msgid "Approximate latency:"
-#~ msgstr "Přibližná prodleva:"
+#~ msgid ""
+#~ "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
+#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -k, --keybindings filename       Název souboru pro nahrání rozložení "
+#~ "klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
 
-#~ msgid "Audio mode:"
-#~ msgstr "Režim zvuku:"
+#~ msgid "Update available plugins"
+#~ msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
 
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Nevšímat si"
+#~ msgid "alsa_pcm"
+#~ msgstr "alsa_pcm"
 
-#~ msgid "Client timeout"
-#~ msgstr "Přerušení klienta"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
 
-#~ msgid "Number of ports:"
-#~ msgstr "Počet přípojek:"
+#~ msgid "Keyboard layout:"
+#~ msgstr "Rozvržení klávesnice:"
 
-#~ msgid "MIDI driver:"
-#~ msgstr "Ovladač MIDI:"
+#~ msgid "Font scaling:"
+#~ msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
 
-#~ msgid "Dither:"
-#~ msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+#~ msgid ""
+#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Větší změny velikosti písma vyžadují opětovné spuštění programu kvůli "
+#~ "přizpůsobení rozvržení."
+
+#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
-#~ "restart"
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
 #~ msgstr ""
-#~ "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, "
-#~ "JACK a spusťte Ardour znovu"
+#~ "Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu "
+#~ "v 1/10 sekundy. Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, "
+#~ "budou umístěny na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
 
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "Hledat překročení času (desetiny sekundy)"
 
-#~ msgid "Input device:"
-#~ msgstr "Vstupní zařízení:"
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť VST"
 
-#~ msgid "Output device:"
-#~ msgstr "Výstupní zařízení:"
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu VST"
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Zařízení"
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť AU"
 
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Pokročilé"
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu AU"
 
-#~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
-#~ msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You do not have any audio devices capable of\n"
-#~ "simultaneous playback and recording.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-#~ "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-#~ "audio interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-#~ "have no duplex audio device.\n"
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Alternatively, if you really want just playback\n"
-#~ "or recording but not both, start JACK before running\n"
-#~ "%1 and choose the relevant device then."
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
 #~ msgstr ""
-#~ " Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
-#~ "zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
-#~ "pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
-#~ "rozhraní pro zvuk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
-#~ "nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou "
+#~ "rychlostí, když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí "
+#~ "seřizování ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým "
+#~ "rozhraním sdílí seřizování hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) Tato "
+#~ "volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost pohybu je pevně stanovena na "
+#~ "1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
-#~ "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
-#~ "%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
-
-#~ msgid "No suitable audio devices"
-#~ msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+#~ "<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, "
+#~ "zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
 
-#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-#~ msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+#~ msgid "only in region gain mode"
+#~ msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
 
-#~ msgid "You need to choose an audio device first."
-#~ msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+#~ msgid "Show zoom toolbar"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
 
-#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-#~ msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
 
-#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-#~ msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+#~ msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
 
-#~ msgid ""
-#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+#~ msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
 #~ msgstr ""
-#~ "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
+#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
 
-#~ msgid "%1 could not connect to JACK."
-#~ msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) JACK is not running.\n"
-#~ "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-#~ "3) There is already another client called \"%1\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) JACK neběží.\n"
-#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem "
-#~ "(root).\n"
-#~ "3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
+#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
-#~ msgid "JACK exited"
-#~ msgstr "JACK skončil"
+#~ msgid "medium [20dB/sec]"
+#~ msgstr "Střední [20 dB/s]"
+
+#~ msgid "fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlé [32 dB/s]"
+
+#~ msgid "faster [46dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlejší [46 dB/s]"
+
+#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
+#~ msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]"
+
+#~ msgid "Align With Existing Material"
+#~ msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+
+#~ msgid "Align With Capture Time"
+#~ msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+
+#~ msgid "Select From All..."
+#~ msgstr "Vybrat ze všeho..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
 #~ "\n"
-#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Click OK to exit %1."
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
 #~ msgstr ""
-#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
 #~ "\n"
-#~ "Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru "
-#~ "JACK.\n"
+#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Klepněte na OK pro ukončení %1."
+#~ "\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
 #~ "\n"
-#~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-#~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-#~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
 #~ msgstr ""
-#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
 #~ "\n"
-#~ "Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
-#~ "znovu\n"
-#~ "a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
-#~ "uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
+#~ "(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
 
-#~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Odstranit stopu"
+
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "Odstranit sběrnici"
+
+#~ msgid "Disk Format"
+#~ msgstr "Formát souboru"
+
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
+
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 bit"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
+
+#~ msgid "Broadcast WAVE"
+#~ msgstr "Broadcast WAVE"
+
+#~ msgid "WAVE"
+#~ msgstr "WAVE"
+
+#~ msgid "Press to import selected files and close this window"
+#~ msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
+
+#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+#~ "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
+
+#~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
+#~ msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
-#~ "ardour\n"
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
 #~ msgstr ""
-#~ "  -c, --name  <name>                 Použít zvláštní název pro klienta "
-#~ "JACK; výchozím je: ardour\n"
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe "
+#~ "nebo ffmpeg. Zavádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje "
+#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další "
+#~ "informace."
 
-#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
+#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
 
-#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-#~ msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#~ msgid "follows order of editor"
-#~ msgstr "následuje pořadí v editoru"
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe "
+#~ "nebo ffmpeg. Vyvádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje "
+#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další "
+#~ "informace."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
+#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-#~ "change this%5"
+#~ "Open Manual in Browser? "
 #~ msgstr ""
-#~ "ID dálkového ovládání %6 je: %3\n"
+#~ "Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho "
+#~ "podrobností.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n"
 #~ "\n"
-#~ "ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v "
+#~ "Otevřít příručku v prohlížeči? "
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
 #~ "%1\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %2)"
+
+#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
+#~ msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+
+#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#~ msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
+
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "Režim stopy:"
+
+#~ msgid "audition"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#~ msgid "solo"
+#~ msgstr "Sólo"
+
+#~ msgid "feedback"
+#~ msgstr "Zpětná vazba"
+
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "Správce témat"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Chyby"
+
+#~ msgid "Starting audio engine"
+#~ msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+
+#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
+#~ msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
+
+#~ msgid "disconnected"
+#~ msgstr "odpojeno"
+
+#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 is not connected to JACK\n"
+#~ "You cannot open or close sessions in this condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 není spojen s JACKem.\n"
+#~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are insufficient JACK ports available\n"
+#~ "to create a new track or bus.\n"
+#~ "You should save %1, exit and\n"
+#~ "restart JACK with more ports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
+#~ "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+#~ "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+#~ "a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
 #~ "\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
 #~ "\n"
-#~ "%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to "
-#~ "chcete změnit%5"
+#~ "%1"
 
-#~ msgid "the mixer"
-#~ msgstr "Směšovač"
+#~ msgid ""
+#~ "JACK has either been shutdown or it\n"
+#~ "disconnected %1 because %1\n"
+#~ "was not fast enough. Try to restart\n"
+#~ "JACK, reconnect and save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
+#~ "protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
+#~ "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
+#~ "připojit se a uložit sezení."
 
-#~ msgid "the editor"
-#~ msgstr "Editor"
+#~ msgid "Unable to start the session running"
+#~ msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
 
-#~ msgid "Create a new session"
-#~ msgstr "Vytvořit nové sezení"
+#~ msgid "Click the Refresh button to try again."
+#~ msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
 
-#~ msgid "Open an existing session"
-#~ msgstr "Otevřít stávající sezení"
+#~ msgid ""
+#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se "
+#~ "přehlíží."
 
-#~ msgid "I'd like more options for this session"
-#~ msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu "
+#~ "pro přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
 
-#~ msgid "Audio / MIDI Setup"
-#~ msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+#~ msgid "Could not disconnect from JACK"
+#~ msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
 
-#~ msgid "Use an existing session as a template:"
-#~ msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
+#~ msgid "Could not reconnect to JACK"
+#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
 
-#~ msgid "Select template"
-#~ msgstr "Vybrat předlohu"
+#~ msgid "Reset Level Meter"
+#~ msgstr "Nastavit měřič úrovně znovu"
 
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Procházet:"
+#~ msgid "JACK"
+#~ msgstr "JACK"
 
-#~ msgid "Select a session"
-#~ msgstr "Vybrat sezení"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Připojit znovu"
 
-#~ msgid "Advanced Session Options"
-#~ msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+
+#~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
+
+#~ msgid "x1"
+#~ msgstr "x1"
+
+#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
+#~ msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "y1"
+#~ msgstr "y1"
+
+#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
+#~ msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x1"
+
+#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
+#~ msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "y2"
+#~ msgstr "y1"
+
+#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
+#~ msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "color rgba"
+#~ msgstr "RGBA barva"
+
+#~ msgid "color of line"
+#~ msgstr "Barva čáry"
+
+#~ msgid "outline pixels"
+#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#~ msgid "width in pixels of outline"
+#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#~ msgid "outline what"
+#~ msgstr "ohraničující orámování"
+
+#~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
+#~ msgstr "ohraničující orámování"
+
+#~ msgid "fill"
+#~ msgstr "Vyplnit"
+
+#~ msgid "fill rectangle"
+#~ msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
+
+#~ msgid "draw"
+#~ msgstr "Nakreslit"
+
+#~ msgid "draw rectangle"
+#~ msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
+
+#~ msgid "outline color rgba"
+#~ msgstr "Barva rámu RGBA"
+
+#~ msgid "color of outline"
+#~ msgstr "Barva rámu"
+
+#~ msgid "fill color rgba"
+#~ msgstr "Barva výplně RGBA"
+
+#~ msgid "color of fill"
+#~ msgstr "Barva výplně"
+
+#~ msgid "Timecode Frames"
+#~ msgstr "Snímky časového kódu"
+
+#~ msgid "Timecode Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy časového kódu"
+
+#~ msgid "Timecode Minutes"
+#~ msgstr "Minuty časového kódu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
+#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Velmi pomalu"
+
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Převést na oblast v místě"
+
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
+
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
+
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
+
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
+
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
+
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
+
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "Upravit na úrovni not"
+
+#~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
+#~ msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
+
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Najet na oblast"
+
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
+
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+
+#~ msgid "Move Later to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout později k přechodu"
+
+#~ msgid "Move Earlier to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
+
+#~ msgid "Finish Add Range"
+#~ msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
+
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
+
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro zvětšení"
+
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Upravit MIDI"
+
+#~ msgid "Toggle Edit Mode"
+#~ msgstr "Přepnout režim úprav"
+
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Rozdělit"
+
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Pružný výběr oblasti"
+
+#~ msgid "No Selection = All Tracks?"
+#~ msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
+
+#~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+#~ msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+
+#~ msgid "insert dragged region"
+#~ msgstr "Táhnout oblast"
+
+#~ msgid " objects"
+#~ msgstr "Předměty"
+
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Rozsah"
+
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
+
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
+
+#~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+#~ "pokud je zakázáno"
+
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "Výška časové osy"
+
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "Zarovnat videostopu"
+
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
+
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti"
+
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
+
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
+
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
+
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
+
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#~ msgid "No edit range defined"
+#~ msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the edit point is Selected Marker\n"
+#~ "but there is no selected marker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
+#~ "nebyla však vybrána žádná značka polohy."
+
+#~ msgid "Realtime"
+#~ msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
+
+#~ msgid "Do not lock memory"
+#~ msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
+
+#~ msgid "Unlock memory"
+#~ msgstr "Otevřít přístup do paměti"
+
+#~ msgid "No zombies"
+#~ msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
+
+#~ msgid "Provide monitor ports"
+#~ msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+
+#~ msgid "Force 16 bit"
+#~ msgstr "Vynutit 16 bit"
+
+#~ msgid "H/W monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
+#~ msgid "H/W metering"
+#~ msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
+
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
+
+#~ msgid "8000Hz"
+#~ msgstr "8000 Hz"
+
+#~ msgid "22050Hz"
+#~ msgstr "22050 Hz"
+
+#~ msgid "44100Hz"
+#~ msgstr "44100 Hz"
+
+#~ msgid "48000Hz"
+#~ msgstr "48000 Hz"
+
+#~ msgid "88200Hz"
+#~ msgstr "88200 Hz"
+
+#~ msgid "96000Hz"
+#~ msgstr "96000 Hz"
+
+#~ msgid "192000Hz"
+#~ msgstr "192000 Hz"
+
+#~ msgid "Triangular"
+#~ msgstr "Trojúhelníkový"
+
+#~ msgid "Rectangular"
+#~ msgstr "Obdélníkový"
+
+#~ msgid "Shaped"
+#~ msgstr "Tvarovaný"
+
+#~ msgid "Playback/recording on 1 device"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#~ msgid "Playback only"
+#~ msgstr "Pouze přehrávání"
+
+#~ msgid "Recording only"
+#~ msgstr "Pouze nahrávání"
+
+#~ msgid "coremidi"
+#~ msgstr "coremidi"
+
+#~ msgid "seq"
+#~ msgstr "sekv"
+
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "nezpracovaný"
+
+#~ msgid "Audio Interface:"
+#~ msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
+
+#~ msgid "Number of buffers:"
+#~ msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
+
+#~ msgid "Approximate latency:"
+#~ msgstr "Přibližná prodleva:"
+
+#~ msgid "Audio mode:"
+#~ msgstr "Režim zvuku:"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Nevšímat si"
+
+#~ msgid "Client timeout"
+#~ msgstr "Přerušení klienta"
+
+#~ msgid "Number of ports:"
+#~ msgstr "Počet přípojek:"
+
+#~ msgid "MIDI driver:"
+#~ msgstr "Ovladač MIDI:"
+
+#~ msgid "Dither:"
+#~ msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
+#~ "restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, "
+#~ "JACK a spusťte Ardour znovu"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Input device:"
+#~ msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#~ msgid "Output device:"
+#~ msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Pokročilé"
+
+#~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+#~ msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have any audio devices capable of\n"
+#~ "simultaneous playback and recording.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
+#~ "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
+#~ "audio interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
+#~ "have no duplex audio device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alternatively, if you really want just playback\n"
+#~ "or recording but not both, start JACK before running\n"
+#~ "%1 and choose the relevant device then."
+#~ msgstr ""
+#~ " Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
+#~ "zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
+#~ "pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
+#~ "rozhraní pro zvuk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
+#~ "nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
+#~ "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
+#~ "%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
+
+#~ msgid "No suitable audio devices"
+#~ msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+
+#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
+#~ msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+
+#~ msgid "You need to choose an audio device first."
+#~ msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+
+#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
+#~ msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+
+#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
+#~ msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
+
+#~ msgid "Time span and channel options"
+#~ msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Spodní hranice pravítka"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Horní hranice"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Horní hranice pravítka"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Poloha značení na pravítku"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Největší velikost"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
+
+#~ msgid "Show Position"
+#~ msgstr "Ukázat polohu"
+
+#~ msgid "Draw current ruler position"
+#~ msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
+
+#~ msgid "%1 could not connect to JACK."
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several possible reasons:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) JACK is not running.\n"
+#~ "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
+#~ "3) There is already another client called \"%1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) JACK neběží.\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem "
+#~ "(root).\n"
+#~ "3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
+
+#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
+
+#~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
+
+#~ msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
+#~ msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
+
+#~ msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
+#~ msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or "
+#~ "ugly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
+#~ "rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
+
+#~ msgid "Failed to set fontconfig configuration."
+#~ msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
+
+#~ msgid "JACK exited"
+#~ msgstr "JACK skončil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click OK to exit %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru "
+#~ "JACK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klepněte na OK pro ukončení %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
+#~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
+#~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
+#~ "znovu\n"
+#~ "a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
+#~ "uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
+
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
+
+#~ msgid "delete sysex"
+#~ msgstr "Smazat SysEx"
+
+#~ msgid "Missing File!"
+#~ msgstr "Chybí soubor!"
+
+#~ msgid "tupni"
+#~ msgstr "výstup"
+
+#~ msgid "lock"
+#~ msgstr "Zam"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "Sam"
+
+#~ msgid "Meter Point"
+#~ msgstr "Měřicí bod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aux\n"
+#~ "Sends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomocné\n"
+#~ "poslání"
+
+#~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "post"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "out"
+#~ msgstr "Výst"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Vlastní"
+
+#~ msgid "pr"
+#~ msgstr "Pre"
+
+#~ msgid "po"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "Pre-fader"
+#~ msgstr "Před-prolínač"
+
+#~ msgid "Post-fader"
+#~ msgstr "Po-prolínač"
+
+#~ msgid "soloing"
+#~ msgstr "Sólo"
+
+#~ msgid "isolated"
+#~ msgstr "Samostatné"
+
+#~ msgid "auditioning"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#~ msgid "excl. solo"
+#~ msgstr "Výhradní sólo"
+
+#~ msgid "solo » mute"
+#~ msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#~ msgid "mute"
+#~ msgstr "Ztlumit"
+
+#~ msgid "dim"
+#~ msgstr "Zeslabit"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
+#~ "ardour\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -c, --name  <name>                 Použít zvláštní název pro klienta "
+#~ "JACK; výchozím je: ardour\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/"
+#~ "busses"
+#~ msgstr ""
+#~ "V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné "
+#~ "uživatelské rozhraní pro ovladač vyvážení"
+
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+#~ "Zvažte platbu za novější verzi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show generic GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní."
+
+#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
+
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového "
+#~ "kódu běží seřízeně (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) se zvukovým "
+#~ "rozhraním."
+
+#~ msgid "send LTC while stopped"
+#~ msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
+
+#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
+#~ msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
+#~ msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
+
+#~ msgid "ardour"
+#~ msgstr "ardour"
+
+#~ msgid "follows order of editor"
+#~ msgstr "následuje pořadí v editoru"
+
+#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
+#~ "namísto každých 100 ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
+
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "sk"
+
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "se"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "z"
+
+#~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
+#~ msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%5"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID dálkového ovládání %6 je: %3\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v "
+#~ "%1\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to "
+#~ "chcete změnit%5"
+
+#~ msgid "the mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
+
+#~ msgid "the editor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-"
+#~ "sync)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování "
+#~ "videa (jestliže není v JACK-sync)."
+
+#~ msgid "Default crossfade type"
+#~ msgstr "Výchozí typ prolínání"
+
+#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
+#~ msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
+
+#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
+#~ msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
+
+#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
+#~ msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
+
+#~ msgid "Create a new session"
+#~ msgstr "Vytvořit nové sezení"
+
+#~ msgid "Open an existing session"
+#~ msgstr "Otevřít stávající sezení"
+
+#~ msgid "I'd like more options for this session"
+#~ msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
+
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
+
+#~ msgid "Audio / MIDI Setup"
+#~ msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+
+#~ msgid "Use an existing session as a template:"
+#~ msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
+
+#~ msgid "Select template"
+#~ msgstr "Vybrat předlohu"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Procházet:"
+
+#~ msgid "Select a session"
+#~ msgstr "Vybrat sezení"
+
+#~ msgid "Advanced Session Options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na  fortissimo"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
+
+#~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
+#~ msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+
+#~ msgid "VerboseCanvasCursor"
+#~ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "Spustit vnější sledování videa"
+
+#~ msgid "Export Successful: %1"
+#~ msgstr "Vyvedení bylo úspěšné: %1"
+
+#~ msgid "Reference From Current Location"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
+#~ "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it "
+#~ "from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnější videoserver 'harvid' nelze najít. Nástroj je obsažen ve vydání %1 "
+#~ "z ardour.org, alternativně jej můžete stáhnout z http://x42.github.com/"
+#~ "harvid/ nebo jej získat od vaší distribuce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
+#~ "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
+#~ "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 spoléhá na videoserver pro časovou osu videa.\n"
+#~ "Server nastavený v Úpravy -> Nastavení -> Video není dosažitelný.\n"
+#~ "Chcete, aby Ardour na tomto stroji spustil 'harvid'?"
+
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Výstup:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vstup:</b>"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Spojit"
+
+#~ msgid "Mixer on Top"
+#~ msgstr "Směšovač navrchu"
+
+#~ msgid "Add Audio Track"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+
+#~ msgid "Add Audio Bus"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
+
+#~ msgid "Add MIDI Track"
+#~ msgstr "Přidat MIDI stopu"
+
+#~ msgid "-Inf"
+#~ msgstr "-Inf"
+
+#~ msgid "Control surfaces"
+#~ msgstr "Ovládací spínače"
+
+#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
+#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Nejpomalejší"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Pomalý"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Rychlý"
+
+#~ msgid "faster"
+#~ msgstr "Rychlejší"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Nejrychlejší"
+
+#~ msgid "found %1 match"
+#~ msgid_plural "found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "Search returned no results."
+#~ msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky."
+
+#~ msgid "Found %1 match"
+#~ msgid_plural "Found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "What would you like to do ?"
+#~ msgstr "Co nyní chcete dělat?"
+
+#~ msgid "Hid"
+#~ msgstr "Skryté"
+
+#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Prohledává se strana %1 z %2, klepněte na Zastavit pro přerušení"
+
+#~ msgid "Searching, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Prohledává se, klepněte na Zastavit pro přerušení"
+
+#~ msgid "Translations disabled"
+#~ msgstr "Překlady zakázány"
+
+#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
+#~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
+
+#~ msgid "Enable Translations"
+#~ msgstr "Povolit překlady"
+
+#~ msgid "Locate to Range Mark"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
+
+#~ msgid "Play from Range Mark"
+#~ msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
+
+#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#~ msgid "Bank:"
+#~ msgstr "Banka:"
+
+#~ msgid "Program:"
+#~ msgstr "Program:"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanál:"
+
+#~ msgid "Lck"
+#~ msgstr "Zamknout"
+
+#~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
+#~ msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When extending region selection across a group, %1 must decide which "
+#~ "regions are equivalent\n"
+#~ "\n"
+#~ "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
+#~ "timeline.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
+#~ "start time, length and position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Při rozšíření výběru oblasti přes skupinu, %1 musí rozhodnout, které "
+#~ "oblasti jsou odpovídající.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Když je povoleno, oblasti se považují za \"odpovídající\", pokud se "
+#~ "překrývají na časové ose.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Když je zakázáno, oblasti se považují za \"odpovídající\", jen když mají "
+#~ "stejný začáteční čas, délku a polohu"
+
+#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
+#~ msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
+
+#~ msgid "Subframes per frame"
+#~ msgstr "Podřízených snímků na snímek"
+
+#~ msgid "80"
+#~ msgstr "80"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "gTortnam"
+#~ msgstr "gTortnam"
+
+#~ msgid "could not create a new mixed track"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not create new audio bus"
+#~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 files were not in use and \n"
+#~ "have been moved to: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "After a restart of %5\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
+#~ "byly přesunuty do:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Po znovuspuštění %5,\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
+#~ "\n"
+#~ "uvolní se na disku dalších\n"
+#~ "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
+#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 soubory byly smazány z\n"
+#~ "%2,\n"
+#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#~ msgid "ConstantPower"
+#~ msgstr "Neměnná síla"
+
+#~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
+#~ msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
+
+#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
+#~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)"
+
+#~ msgid "Start playback after any locate"
+#~ msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
+
+#~ msgid "Always Play Range"
+#~ msgstr "Vždy přehrávat rozsah"
+
+#~ msgid "pullup: \\u2012"
+#~ msgstr "zastavit: \\u2012"
+
+#~ msgid "pullup %-6.4f"
+#~ msgstr "zastavit %-6.4f"
+
+#~ msgid "Select/Move Objects"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
+
+#~ msgid "Select/Move Ranges"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy"
+
+#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
+#~ msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
+
+#~ msgid "Link Object / Range Tools"
+#~ msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu"
+
+#~ msgid "editing|E"
+#~ msgstr "Úpravy|Ú"
+
+#~ msgid "Sharing Editing?"
+#~ msgstr "Sdílení úprav?"
+
+#~ msgid "Disable plugins during recording"
+#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
+
+#~ msgid "Visual|Interface"
+#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní"
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Úpravy"
+
+#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
+#~ msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
+
+#~ msgid "Timecode Offset Negative"
+#~ msgstr "Záporný posun časového kódu"
+
+#~ msgid "Crossfades are created"
+#~ msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
+
+#~ msgid "to span entire overlap"
+#~ msgstr "K rozpětí celého překrytí"
+
+#~ msgid "constant power (-6dB)"
+#~ msgstr "Neměnná síla (-6dB)"
+
+#~ msgid "use existing region fade shape"
+#~ msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti"
+
+#~ msgid "short-xfade-seconds"
+#~ msgstr "krátké-xfade-sekundy"
+
+#~ msgid "Short crossfade length"
+#~ msgstr "Délka krátkého prolínání"
+
+#~ msgid "Create crossfades automatically"
+#~ msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
+
+#~ msgid "Page %1, [Stop]->"
+#~ msgstr "Strana %1, [Zastavit]->"
+
+#~ msgid "Add files:"
+#~ msgstr "Přidat soubory:"
+
+#~ msgid "Mapping:"
+#~ msgstr "Přiřazení:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Russian:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruština:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+
+#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
+#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
+
+#~ msgid "%1 could not start JACK"
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several possible reasons:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
+#~ "2) JACK is running as another user.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
+#~ "proměnné).\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "session names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'"
+
+#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
+#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
+
+#~ msgid "Toolbars when Maximised"
+#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
+
+#~ msgid "Show All Crossfades"
+#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
+
+#~ msgid "Edit Crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
+
+#~ msgid "Out (dry)"
+#~ msgstr "Výstup (zkouška)"
+
+#~ msgid "In (dry)"
+#~ msgstr "Vstup (zkouška)"
+
+#~ msgid "With Pre-roll"
+#~ msgstr "s před-točením"
+
+#~ msgid "With Post-roll"
+#~ msgstr "s po-točením"
+
+#~ msgid "Edit crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
+
+#~ msgid "Route Groups"
+#~ msgstr "Skupiny cest"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Zrušit ztišení"
+
+#~ msgid "Convert to Short"
+#~ msgstr "Převést na krátké prolínání"
+
+#~ msgid "Convert to Full"
+#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
+
+#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
+#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
+
+#~ msgid "Sound Notes"
+#~ msgstr "Noty se zvukem"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Zpět"
+
+#~ msgid "Jump Forward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku"
+
+#~ msgid "Jump Backward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
+
+#~ msgid "Nudge Next Backward"
+#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
+
+#~ msgid "Forward to Grid"
+#~ msgstr "Dopředu v mřížce"
+
+#~ msgid "Backward to Grid"
+#~ msgstr "Zpět v mřížce"
+
+#~ msgid "Move Backwards to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
+
+#~ msgid "Add Range Marker(s)"
+#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu"
+
+#~ msgid "Envelope Visible"
+#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
+
+#~ msgid "Fork"
+#~ msgstr "Rozdvojit"
+
+#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
+
+#~ msgid "Rel"
+#~ msgstr "NahZn"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "Ú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
+#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
+#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
+
+#~ msgid "region gain envelope visible"
+#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
+
+#~ msgid "time stretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid "Realtime Priority"
+#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+
+#~ msgid "Input channels:"
+#~ msgstr "Vstupní kanály:"
+
+#~ msgid "Output channels:"
+#~ msgstr "Výstupní kanály:"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby"
+
+#~ msgid "Include in Filename(s):"
+#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
+
+#~ msgid "New From"
+#~ msgstr "Nový z"
+
+#~ msgid "Move tempo and meter changes"
+#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
+
+#~ msgid "Option-"
+#~ msgstr "Volba-"
+
+#~ msgid "Shift-"
+#~ msgstr "Shift-"
+
+#~ msgid "Control-"
+#~ msgstr "Ctrl-"
+
+#~ msgid "SCMS"
+#~ msgstr "SCMS"
+
+#~ msgid "Set value to playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "Jump to the end of this range"
+#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu"
+
+#~ msgid "Jump to the start of this range"
+#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu"
+
+#~ msgid "End time"
+#~ msgstr "Čas konce"
+
+#~ msgid "Could not create user configuration directory"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
+
+#~ msgid "MIDI Thru"
+#~ msgstr "MIDI přes"
+
+#~ msgid "Store this many lines: "
+#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
+
+#~ msgid "signal"
+#~ msgstr "Signál"
+
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Zavřít"
+
+#~ msgid "New send"
+#~ msgstr "Nové odeslání"
+
+#~ msgid "New Send ..."
+#~ msgstr "Vložit nové odeslání..."
+
+#~ msgid "Controls..."
+#~ msgstr "Ovládání..."
+
+#~ msgid "Legato"
+#~ msgstr "Legato"
+
+#~ msgid "Groove"
+#~ msgstr "Rytmus"
+
+#~ msgid "Quantize Type"
+#~ msgstr "Typ kvantování"
+
+#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
+#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Route active state"
+#~ msgstr "Činný stav cesty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
+#~ "click to show menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů "
+#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#~ msgid "Crossfades active"
+#~ msgstr "Prolínání činné"
+
+#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
+#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
+
+#~ msgid "most recently moved or added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
+
+#~ msgid "most recently added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy přidané je výše"
+
+#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
+#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
+
+#~ msgid "Page:"
+#~ msgstr "Strana:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
+#~ "Preferences dialog)</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
+#~ "small></i>"
+
+#~ msgid "second (2)"
+#~ msgstr "Poloviční (2)"
+
+#~ msgid "eighth (8)"
+#~ msgstr "Osmina (8)"
+
+#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
+#~ msgstr "Chybný druh not (%1)"
+
+#~ msgid "Strict Linear"
+#~ msgstr "Přísně přímočarý"
+
+#~ msgid "no style found for %1, using red"
+#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
+
+#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut)  %1 požadovaný pro barvu; místo "
+#~ "ní se raději používá \"červená\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "pre\n"
+#~ "roll"
+#~ msgstr ""
+#~ "před\n"
+#~ "projíždět"
+
+#~ msgid ""
+#~ "post\n"
+#~ "roll"
+#~ msgstr ""
+#~ "po\n"
+#~ "projíždět"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time\n"
+#~ "master"
+#~ msgstr ""
+#~ "Řízení\n"
+#~ "času"
+
+#~ msgid "AUDITION"
+#~ msgstr "POSLECH"
+
+#~ msgid "SOLO"
+#~ msgstr "SÓLO"
+
+#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
+#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
+
+#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+
+#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
+#~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
+
+#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+
+#~ msgid "Disk: 24hrs+"
+#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std."
+
+#~ msgid "Does %1 control the time?"
+#~ msgstr "Ovládá %1 čas?"
+
+#~ msgid "External"
+#~ msgstr "Vnější"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "% "
+
+#~ msgid "automation"
+#~ msgstr "Automatizace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Unused"
+#~ msgstr "Odstranit pomocí:"
+
+#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
+#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
+
+#~ msgid "MUTE"
+#~ msgstr "ZTLUMIT"
+
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Výhradní"
+
+#~ msgid "Solo/Mute"
+#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
+
+#~ msgid "Dim Cut"
+#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení"
+
+#~ msgid "Activate all"
+#~ msgstr "Zapnout vše"
+
+#~ msgid "A track already exists with that name"
+#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
+
+#~ msgid "layer-display"
+#~ msgstr "Zobrazení vrstvy"
+
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "n"
+
+#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
+#~ msgstr "Překrytí not MIDI"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+#~ msgid "Cancelling.."
+#~ msgstr "Ruší se..."
+
+#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
+#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+
+#~ msgid "quit"
+#~ msgstr "Ukončit"
+
+#~ msgid "session"
+#~ msgstr "Projekt"
+
+#~ msgid "snapshot"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky"
+
+#~ msgid "Save Mix Template"
+#~ msgstr "Uložit předlohu směsi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
+#~ "while the system fonts are checked.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will only be done once, and you will\n"
+#~ "not see this message again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vítejte v %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
+#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
+#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
+
+#~ msgid "Clean Up"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
+#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
+
+#~ msgid "Current transport speed"
+#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu"
+
+#~ msgid "stop"
+#~ msgstr "Zastavit"
+
+#~ msgid "-0.55"
+#~ msgstr "-0.55"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Vypnuto"
+
+#~ msgid "99:99"
+#~ msgstr "99:99"
+
+#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
+#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s"
+
+#~ msgid "DSP: 100.0%"
+#~ msgstr "DZS: 100.0%"
+
+#~ msgid "Buffers p:100% c:100%"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%"
+
+#~ msgid "ST"
+#~ msgstr "ST"
+
+#~ msgid "Extend Range to End of Region"
+#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
+
+#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
+#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
+
+#~ msgid "Key Mouse"
+#~ msgstr "Myš s tlačítky"
+
+#~ msgid "go to"
+#~ msgstr "Jít na"
+
+#~ msgid "Center Active Marker"
+#~ msgstr "Vystředit činnou značku"
+
+#~ msgid "Brush at Mouse"
+#~ msgstr "Štětec na polohu myši"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Menší"
+
+#~ msgid "Bounce"
+#~ msgstr "Vrazit"
+
+#~ msgid "fixed time region copy"
+#~ msgstr "Oblast současně kopírovat"
+
+#~ msgid "region copy"
+#~ msgstr "Kopírovat oblast"
+
+#~ msgid "timestretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it "
+#~ "has more outputs than inputs.  You can fix this by increasing the number "
+#~ "of inputs on that track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má "
+#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té "
+#~ "stopě."
+
+#~ msgid "extend selection"
+#~ msgstr "Rozšířit výběr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
+#~ "than inputs.  You can fix this by increasing the number of inputs on that "
+#~ "track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více "
+#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
+
+#~ msgid "Clear tempo"
+#~ msgstr "Tempo posadit zpět"
+
+#~ msgid "Clear meter"
+#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
+
+#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+
+#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+
+#~ msgid "Default Channel"
+#~ msgstr "Výchozí kanál"
+
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
+#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
+
+#~ msgid "Step Edit"
+#~ msgstr "Úprava kroku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
+#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
+#~ "   ardour --new %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
+#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
+#~ "   ardour --new %1"
+
+#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
+#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Datenformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
+#~ "It cannot be undone\n"
+#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
+#~ msgstr ""
+#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
+#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
+#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
+
+#~ msgid "BPM denominator"
+#~ msgstr "BPM Zählzeit"
+
+#~ msgid "insert file"
+#~ msgstr "Vložit soubor"
+
+#~ msgid "region drag"
+#~ msgstr "Přesunout oblast"
+
+#~ msgid "Drag region brush"
+#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti"
+
+#~ msgid "selection grab"
+#~ msgstr "Popadnutí výběru"
+
+#~ msgid "region fill"
+#~ msgstr "Vyplnit oblast"
+
+#~ msgid "fill selection"
+#~ msgstr "Vyplnit výběr"
+
+#~ msgid "duplicate region"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "Spojení"
+
+#~ msgid "panning link control"
+#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení"
+
+#~ msgid "panning link direction"
+#~ msgstr "Směr spojení vyvážení"
+
+#~ msgid "panner for channel %zu"
+#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %"
+
+#~ msgid "Reset all"
+#~ msgstr "Vše znovu nastavit"
+
+#~ msgid "Set tempo map"
+#~ msgstr "Nastavit mapu tempa"
+
+#~ msgid "pixbuf"
+#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "the pixbuf"
+#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "the width"
+#~ msgstr "Šířka"
+
+#~ msgid "drawwidth"
+#~ msgstr "Nakreslená šířka"
+
+#~ msgid "drawn width"
+#~ msgstr "Nakreslená šířka"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Výška"
+
+#~ msgid "anchor"
+#~ msgstr "Kotva"
+
+#~ msgid "the anchor"
+#~ msgstr "Kotva"
+
+#~ msgid "frames_per_unit of ruler"
+#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka"
+
+#~ msgid "fill color"
+#~ msgstr "Barva výplně"
+
+#~ msgid "color of tick"
+#~ msgstr "Barva háčku"
+
+#~ msgid "ardour: export ranges"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru"
+
+#~ msgid "Export to Directory"
+#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře"
+
+#~ msgid "Please enter a valid target directory."
+#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář."
+
+#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n"
+#~ "Vybrat soubory není povoleno."
+
+#~ msgid "Cannot write file in: "
+#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:"
+
+#~ msgid "NAME:"
+#~ msgstr "NÁZEV:"
+
+#~ msgid "play"
+#~ msgstr "Přehrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "START:"
+#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):"
+
+#~ msgid "END:"
+#~ msgstr "KONEC:"
+
+#~ msgid "LENGTH:"
+#~ msgstr "DÉLKA:"
+
+#~ msgid "Primary clock"
+#~ msgstr "Hlavní údaj o čase"
+
+#~ msgid "secondary clock"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
+#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný "
+#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat "
+#~ "kurzoru!"
+
+#~ msgid "move region(s)"
+#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)"
+
+#~ msgid "move selection"
+#~ msgstr "Pohnout výběrem"
+
+#~ msgid "Import/Export"
+#~ msgstr "Zavést/Vyvést"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export selection to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Show Mixer"
+#~ msgstr "Ukázat mixér"
+
+#~ msgid "Track/Bus Inspector"
+#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32"
+
+#~ msgid "Use OSC"
+#~ msgstr "Použít OSC"
+
+#~ msgid "Stop transport at session end"
+#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení"
+
+#~ msgid "Region equivalents overlap"
+#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
+
+#~ msgid "Enable Editor Meters"
+#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin"
+
+#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
+#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky"
+
+#~ msgid "Auto-analyse new audio"
+#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory"
+
+#~ msgid "Use DC bias"
+#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
+
+#~ msgid "JACK does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
+
+#~ msgid "Ardour does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+
+#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače"
+
+#~ msgid "Solo in-place"
+#~ msgstr "Sólo v místě"
+
+#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy"
+
+#~ msgid "Manually connect inputs"
+#~ msgstr "Vstupy spojit ručně"
+
+#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy"
+
+#~ msgid "Auto Rebind Controls"
+#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání"
+
+#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
+#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul"
+
+#~ msgid "Show waveforms"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
+
+#~ msgid "Waveform"
+#~ msgstr "Tvar vlny"
+
+#~ msgid "gain"
+#~ msgstr "Zesílení signálu"
+
+#~ msgid "pan"
+#~ msgstr "Vyvážení (panorama)"
+
+#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek"
+
+#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgid "track height"
+#~ msgstr "Výška ukazatele stopy"
+
+#~ msgid "clear track"
+#~ msgstr "Vymazat stopu"
+
+#~ msgid "add gain automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti"
+
+#~ msgid "Add existing audio"
+#~ msgstr "Přidat zvuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
+#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor "
+#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "importing %1"
+#~ msgstr "Zavádí se %1"
+
+#~ msgid "1.5 seconds"
+#~ msgstr "1,5 sekund"
+
+#~ msgid "2 seconds"
+#~ msgstr "2 sekundy"
+
+#~ msgid "2.5 seconds"
+#~ msgstr "2,5 sekundy"
+
+#~ msgid "3 seconds"
+#~ msgstr "3 sekundy"
+
+#~ msgid "Recent:"
+#~ msgstr "Naposledy použité:"
+
+#~ msgid "Session Control"
+#~ msgstr "Přehled sezení"
+
+#~ msgid "select directory"
+#~ msgstr "Vybrat adresář"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_solo_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_remote_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_monitor_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
+#~ "set_denormal_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_denormal_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
+#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n"
+#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n"
+#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru "
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "You need to select which line to edit"
+#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru"
+
+#~ msgid "add pan automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)"
+
+#~ msgid "Semitones (12TET)"
+#~ msgstr "Půltóny"
+
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "Připojit vstup"
+
+#~ msgid "Add Output"
+#~ msgstr "Připojit výstup"
+
+#~ msgid "Remove Output"
+#~ msgstr "Odstranit výstup"
+
+#~ msgid "Disconnect All"
+#~ msgstr "Odpojit vše"
+
+#~ msgid "Available connections"
+#~ msgstr "Dostupná spojení"
+
+#~ msgid "Name for Chunk:"
+#~ msgstr "Název úryvku:"
+
+#~ msgid "Create Chunk"
+#~ msgstr "Vytvořit úryvek"
+
+#~ msgid "Forget it"
+#~ msgstr "Přerušit"
+
+#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se "
+#~ "dal vybrat"
+
+#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
+#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs\n"
+#~ "but at the insertion point, there are\n"
+#~ "%3 active signal streams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
+#~ "part of the signal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
+#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
+#~ "%3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n"
+#~ "část signálu, která tak chybí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs\n"
+#~ "but at the insertion point there are\n"
+#~ "only %3 active signal streams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
+#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
+#~ "support this type of configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
+#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
+#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný "
+#~ "modul\n"
+#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude "
+#~ "podporovat\n"
+#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
+#~ "\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
+#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
+#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n"
+#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n"
+#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n"
+
+#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
+#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:"
+
+#~ msgid "rename redirect"
+#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
+#~ "stopy?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
+#~ "stopy?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
+
+#~ msgid "Display Height"
+#~ msgstr "Výška zobrazení"
+
+#~ msgid "ardour: color selection"
+#~ msgstr "ardour: výběr barvy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "(cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)"
+
+#~ msgid "ardour: x-fade edit"
+#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
+
+#~ msgid "Chunks"
+#~ msgstr "Části"
+
+#~ msgid "Popup region editor"
+#~ msgstr "Otevřít editor oblasti"
+
+#~ msgid "Define sync point"
+#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
+
+#~ msgid "Nudge fwd"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu"
+
+#~ msgid "Nudge bwd"
+#~ msgstr "Postrčit dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
+#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání"
+
+#~ msgid "Start to edit point"
+#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Edit point to end"
+#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
+
+#~ msgid "Play range"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast"
+
+#~ msgid "Loop range"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+
+#~ msgid "Select all in range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#~ msgid "Set loop from selection"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru"
+
+#~ msgid "Set punch from selection"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru"
+
+#~ msgid "Duplicate range"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Create chunk from range"
+#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti"
+
+#~ msgid "Export range"
+#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru"
+
+#~ msgid "Play from edit point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "Insert chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "Nudge entire track bwd"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#~ msgid "Select all after playhead"
+#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy"
+
+#~ msgid "Select all before playhead"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#~ msgid "SMPTE Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy SMPTE"
+
+#~ msgid "Magnetic Snap"
+#~ msgstr "Zapadnout magneticky"
+
+#~ msgid "Splice Edit"
+#~ msgstr "Spojit úpravu"
+
+#~ msgid "Slide Edit"
+#~ msgstr "Vsunout úpravu"
+
+#~ msgid "Lock Edit"
+#~ msgstr "Uzamknout úpravu"
+
+#~ msgid "SMPTE Frames"
+#~ msgstr "Snímky SMPTE"
+
+#~ msgid "SMPTE Minutes"
+#~ msgstr "Minuty SMPTE"
+
+#~ msgid "Shortcut Editor"
+#~ msgstr "Editor klávesových zkratek"
+
+#~ msgid "ardour: add track/bus"
+#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+
+#~ msgid "Name (template)"
+#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)"
+
+#~ msgid "ardour: export region"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#~ msgid "Varispeed"
+#~ msgstr "Vari rychlost"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "Poznámky"
+
+#~ msgid "*comments*"
+#~ msgstr "*Poznámky*"
+
+#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
+#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení"
+
+#~ msgid " Input"
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#~ msgid "Invert Polarity"
+#~ msgstr "Obrátit polaritu"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Jdi na"
+
+#~ msgid "Add New Location"
+#~ msgstr "Přidat novou polohu"
+
+#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
+#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)"
+
+#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
+#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)"
+
+#~ msgid "Play (double click)"
+#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
+#~ msgid "at edit point"
+#~ msgstr "Na pracovní bod"
+
+#~ msgid "at playhead"
+#~ msgstr "Na ukazatel polohy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no selection to export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select a selection using the range mouse mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no ranges to export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště "
+#~ "oblasti"
+
+#~ msgid "Link Region/Track Selection"
+#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti"
+
+#~ msgid "Break drag"
+#~ msgstr "Přerušit táhnutí"
+
+#~ msgid "Use Region Fades (global)"
+#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)"
+
+#~ msgid "Show Region Fades"
+#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fade In"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fades"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí"
+
+#~ msgid "Save View 2"
+#~ msgstr "Uložit pohled 2"
+
+#~ msgid "Go to View 2"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
+
+#~ msgid "Save View 3"
+#~ msgstr "Uložit pohled 3"
+
+#~ msgid "Go to View 3"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
+
+#~ msgid "Save View 4"
+#~ msgstr "Uložit pohled 4"
+
+#~ msgid "Go to View 4"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
+
+#~ msgid "Save View 5"
+#~ msgstr "Uložit pohled 5"
+
+#~ msgid "Go to View 5"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
+
+#~ msgid "Save View 6"
+#~ msgstr "Uložit pohled 6"
+
+#~ msgid "Go to View 6"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
+
+#~ msgid "Save View 7"
+#~ msgstr "Uložit pohled 7"
+
+#~ msgid "Go to View 7"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
+
+#~ msgid "Save View 8"
+#~ msgstr "Uložit pohled 8"
+
+#~ msgid "Go to View 8"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
+
+#~ msgid "Save View 9"
+#~ msgstr "Uložit pohled 9"
+
+#~ msgid "Go to View 9"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
+
+#~ msgid "Save View 10"
+#~ msgstr "Uložit pohled 10"
+
+#~ msgid "Go to View 10"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
+
+#~ msgid "Save View 11"
+#~ msgstr "Uložit pohled 11"
+
+#~ msgid "Go to View 11"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
+
+#~ msgid "Save View 12"
+#~ msgstr "Uložit pohled 12"
+
+#~ msgid "Go to View 12"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 2"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 3"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 4"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 5"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 6"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 7"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 8"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 9"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9"
+
+#~ msgid "Start To Edit Point"
+#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Edit Point To End"
+#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
+
+#~ msgid "Set Loop From Region"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
+
+#~ msgid "Set Punch From Region"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
+
+#~ msgid "Toggle Opaque"
+#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný"
+
+#~ msgid "Toggle Fade In Active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#~ msgid "Align Regions End"
+#~ msgstr "Srovnat konec oblasti"
+
+#~ msgid "Align Regions End Relative"
+#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně"
+
+#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
+#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně"
+
+#~ msgid "Duplicate Region"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
+#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Region"
+#~ msgstr "Vložit oblast"
+
+#~ msgid "Auto-Rename"
+#~ msgstr "Automaticky přejmenovat"
+
+#~ msgid "Remove Region Sync"
+#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
+
+#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
+#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
+
+#~ msgid "Mute/Unmute Region"
+#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas"
+
+#~ msgid "Insert Chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "Split At Edit Point"
+#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
+#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
+#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
+#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE"
+
+#~ msgid "Show Waveforms"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
+
+#~ msgid "- 0.1%"
+#~ msgstr "- 0,1%"
+
+#~ msgid "100 per frame"
+#~ msgstr "100 na snímek"
+
+#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámý"
+
+#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, "
+#~ "nebo obsahuje chyby."
+
+#~ msgid "ardour: connections"
+#~ msgstr "ardour: spojení"
+
+#~ msgid "Input Connections"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#~ msgid "Output Connections"
+#~ msgstr "Spojení výstupů"
+
+#~ msgid "New Input"
+#~ msgstr "Nový vstup"
+
+#~ msgid "New Output"
+#~ msgstr "Nový výstup"
+
+#~ msgid "Add Port"
+#~ msgstr "Přidat přípojku (port)"
+
+#~ msgid "in %d"
+#~ msgstr "Vstup %d"
+
+#~ msgid "out %d"
+#~ msgstr "Výstup %d"
+
+#~ msgid "Name for new connection:"
+#~ msgstr "Název nového spojení:"
+
+#~ msgid "mix group solo  change"
+#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "mix group mute change"
+#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "mix group rec-enable change"
+#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "New Name: "
+#~ msgstr "Nový název: "
+
+#~ msgid "CD Marker File Type"
+#~ msgstr "Typ souboru značky na CD"
+
+#~ msgid "Sample Endianness"
+#~ msgstr "Pořadí bajtů"
+
+#~ msgid "Conversion Quality"
+#~ msgstr "Kvalita převodu"
+
+#~ msgid "Dither Type"
+#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)"
+
+#~ msgid "Export CD Marker File Only"
+#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD"
+
+#~ msgid "Specific tracks ..."
+#~ msgstr "Určité stopy..."
+
+#~ msgid "22.05kHz"
+#~ msgstr "22,05 kHz"
+
+#~ msgid "44.1kHz"
+#~ msgstr "44,1 kHz"
+
+#~ msgid "48kHz"
+#~ msgstr "48 kHz"
+
+#~ msgid "88.2kHz"
+#~ msgstr "88,2 kHz"
+
+#~ msgid "96kHz"
+#~ msgstr "96 kHz"
+
+#~ msgid "192kHz"
+#~ msgstr "192 kHz"
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu "
+#~ "(TOC)."
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
+#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor."
+
+#~ msgid "TOC"
+#~ msgstr "TOC"
+
+#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
+#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu."
+
+#~ msgid "Please enter a valid filename."
+#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru."
+
+#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
+#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
+
+#~ msgid "intermediate"
+#~ msgstr "Prostřední"
+
+#~ msgid "Name New Location Marker"
+#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy"
+
+#~ msgid "naturalize"
+#~ msgstr "Dát do původní polohy"
+
+#~ msgid "trim region start to edit point"
+#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "trim region end to edit point"
+#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "paste chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "clear playlist"
+#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
+
+#~ msgid "toggle fade in active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#~ msgid "toggle fade out active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Posunout"
+
+#~ msgid "Split & Later Section Moves"
+#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
+
+#~ msgid "Post-fader Redirects"
+#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Odemknout"
+
+#~ msgid "ardour: save session?"
+#~ msgstr "ardour: uložit sezení?"
+
+#~ msgid "Ardour sessions"
+#~ msgstr "Projekty programu Ardour"
+
+#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
+#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have write access to this session.\n"
+#~ "This prevents the session from being loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
+#~ "zapisovat.\n"
+#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno."
+
+#~ msgid "ardour: cleanup"
+#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "files were"
+#~ msgstr "následující soubory byly"
+
+#~ msgid "file was"
+#~ msgstr "soubor byl"
+
+#~ msgid "ardour: plugins"
+#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
+
+#~ msgid "# Inputs"
+#~ msgstr "# Vstupy"
+
+#~ msgid "# Outputs"
+#~ msgstr "# Výstupy"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Takt"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Doba"
+
+#~ msgid "thirtq-second (32)"
+#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)"
+
+#~ msgid "Paths/Files"
+#~ msgstr "Cesty/Soubory"
+
+#~ msgid "Kbd/Mouse"
+#~ msgstr "Klávesnicer/Myš"
+
+#~ msgid "session RAID path"
+#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)"
+
+#~ msgid "History depth (commands)"
+#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
+
+#~ msgid "Saved history depth (commands)"
+#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy"
+
+#~ msgid "SMPTE Offset"
+#~ msgstr "Posun SMPTE"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nepřipojený"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trace\n"
+#~ "Input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledovat\n"
+#~ "vstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trace\n"
+#~ "Output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledovat\n"
+#~ "výstup"
+
+#~ msgid "MTC"
+#~ msgstr "MTC"
+
+#~ msgid "MMC"
+#~ msgstr "MMC"
+
+#~ msgid "online"
+#~ msgstr "Připojený"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "Nepřipojený"
+
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
+#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
+#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
+#~ "other mixer strip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n"
+#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n"
+#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n"
+#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n"
+#~ "kanál mixéru."
+
+#~ msgid "Analysis"
+#~ msgstr "Rozbor"
+
+#~ msgid "0.5 seconds"
+#~ msgstr "0,5 sekund"
+
+#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
+#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl"
+
+#~ msgid "Ardour/GTK "
+#~ msgstr "Ardour/GTK "
+
+#~ msgid "programmer error: %1 %2"
+#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+
+#~ msgid "Unknown action name: %1"
+#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual Setup"
+#~ msgstr "Příručka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KeyMouse Actions"
+#~ msgstr "Myš s tlačítky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze region"
+#~ msgstr "Normalizovat oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze range"
+#~ msgstr "Rozbor dat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce range"
+#~ msgstr "Vrazit oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate how many times?"
+#~ msgstr "Zdvojit rozsah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to Center"
+#~ msgstr "Na střed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse Region"
+#~ msgstr "Obrátit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add External Audio"
+#~ msgstr "Přidat zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "these regions"
+#~ msgstr "Ztišit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this region"
+#~ msgstr "Vložit oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, destroy them."
+#~ msgstr "Ano, odstranit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
+
+#~ msgid "best"
+#~ msgstr "Nejlepší možná"
+
+#~ msgid "Shaped Noise"
+#~ msgstr "Nasměrovaný šum"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "CUE"
+#~ msgstr "CUE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binding"
+#~ msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "Direct"
+#~ msgstr "Přímá"
+
+#~ msgid "Bus type:"
+#~ msgstr "Typ sběrnice:"
+
+#~ msgid "Shortest silence:"
+#~ msgstr "Nejkratší ticho:"
+
+#~ msgid "Shortest audible:"
+#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
+
+#~ msgid "mute change"
+#~ msgstr "Změnit ztlumení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spanish:\n"
+#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
+#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
+#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
+#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Španělština:\n"
+#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
+#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
+#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
+#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+
+#~ msgid "Add this many:"
+#~ msgstr "Přidat tento počet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What you would like to do?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Co chcete dělat?\n"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Naposledy použité..."
+
+#~ msgid "Snapshot"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
+
+#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Cleanup unused sources"
+#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
+
+#~ msgid "Seamless Looping"
+#~ msgstr "Souvislá smyčka"
+
+#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
+#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly"
+
+#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí"
+
+#~ msgid "automation range drag"
+#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Skupiny pro úpravy"
+
+#~ msgid "Region Editor"
+#~ msgstr "Editor oblasti"
+
+#~ msgid "Add Single Range"
+#~ msgstr "Přidat jednu oblast"
+
+#~ msgid "Choose top region"
+#~ msgstr "Vybrat horní oblast"
+
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Obrátit výběr"
+
+#~ msgid "Select all after edit point"
+#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě"
+
+#~ msgid "Select all before edit point"
+#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#~ msgid "Normalize Region"
+#~ msgstr "Znormalizovat oblast"
+
+#~ msgid "Split Region"
+#~ msgstr "Rozdělit oblast"
+
+#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Lock Region"
+#~ msgstr "Uzamknout oblast"
+
+#~ msgid "Next Mouse Mode"
+#~ msgstr "Další režim myši"
+
+#~ msgid "Show all"
+#~ msgstr "Ukázat vše"
+
+#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
+#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln"
+
+#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln"
+
+#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln"
+
+#~ msgid "80 per frame"
+#~ msgstr "80 na snímek"
+
+#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
+#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!"
+
+#~ msgid "range selection"
+#~ msgstr "Výběr oblasti"
+
+#~ msgid "trim selection start"
+#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru"
+
+#~ msgid "trim selection end"
+#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru"
+
+#~ msgid "trimmed region"
+#~ msgstr "Ustřižená oblast"
+
+#~ msgid "TimeFXProgress"
+#~ msgstr "Postup TimeFX"
+
+#~ msgid "Not connected to audioengine"
+#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
+
+#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
+#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
+
+#~ msgid "Image Frame"
+#~ msgstr "Rámeček obrázku"
+
+#~ msgid "ardour: "
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#~ msgid "Click to choose outputs"
+#~ msgstr "Vybrat výstupy"
+
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Název:"
+
+#~ msgid "Template :"
+#~ msgstr "Předloha:"
+
+#~ msgid "Start Audio Engine"
+#~ msgstr "Spustit zvukový stroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MIDI Parameter\n"
+#~ "Control"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládání nastavení\n"
+#~ "pomocných proměnných MIDI"
+
+#~ msgid "add automation event to "
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
+#~ "sběrnice?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
+#~ "sběrnice?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid "Pre-fader Redirects"
+#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování"
+
+#~ msgid "Visual options"
+#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
+
+#~ msgid "solo change"
+#~ msgstr "Změnit sólo"
+
+#~ msgid "Solo Lock"
+#~ msgstr "Uzamknout sólo"
+
+#~ msgid "TimeAxisViewItemName"
+#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy"
+
+#~ msgid "Connection \""
+#~ msgstr "Spojení \""
+
+#~ msgid "\""
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "Move edit cursor"
+#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav"
+
+#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
+#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu"
+
+#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
+#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění"
+
+#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
+#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý."
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
+#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
+#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
+#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
+#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
+#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
+#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n"
+
+#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
+#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n"
+
+#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
+#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
+#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n"
+#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se "
+#~ "stylem uživatelského rozhraní"
+
+#~ msgid "LADSPA"
+#~ msgstr "LADSPA"
+
+#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
+#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta"
+
+#~ msgid "Embed"
+#~ msgstr "Vložit"
+
+#~ msgid "Link to an external file"
+#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor"
+
+#~ msgid "open session"
+#~ msgstr "Otevřít sezení"
+
+#~ msgid "POSITION:"
+#~ msgstr "POSITION:"
+
+#~ msgid "SYNC POINT:"
+#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):"
+
+#~ msgid "Remove Input"
+#~ msgstr "Odstranit vstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
+#~ "have been moved to:\n"
+#~ "%3. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Flushing the wastebasket will \n"
+#~ "release an additional\n"
+#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n"
+#~ "přesunuté do:\n"
+#~ "%3. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n"
+#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
+#~ "%3,\n"
+#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 %2 smazány z\n"
+#~ "%3,\n"
+#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Čárový"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Druh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bundle manager"
+#~ msgstr "Bereich Bouncen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Realtime Export"
+#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Export"
+#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ardour"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show '%s' sources"
+#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show '%s' destinations"
+#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Return ..."
+#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input: "
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " output: "
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ardour Preferences"
+#~ msgstr "Volby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Route group"
+#~ msgstr "Žádná skupina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "German:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deutsch:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autuo Play"
+#~ msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "programming error: impossible control method"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Barva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: clock"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: editor"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: editor: "
+#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all between cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste at edit cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste at mouse"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek další oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
+#~ msgstr "Na konec další oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
+#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
+#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
+#~ msgstr "Na konec oblasti výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All Between Cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Location from Playhead"
+#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center Edit Cursor"
+#~ msgstr "Nachystat editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit to Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "crop"
+#~ msgstr "Oříznout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to Tracks"
+#~ msgstr "Zvukové stopy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import as a %1 region"
+#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "multichannel"
+#~ msgstr "Kanály"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Mark"
+#~ msgstr "Současná značka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: rename mark"
+#~ msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select on click"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cancel selection"
+#~ msgstr "Výběr oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select all between cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: rename region"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set region sync position"
+#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set sync from edit cursor"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: freeze"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: timestretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Setzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
+#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
+#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+
+#~ msgid "record"
+#~ msgstr "Nahrávat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: mixer"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: mixer: "
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: options editor"
+#~ msgstr "ardour: spojení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers & Fades"
+#~ msgstr "Takty & Doby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: playlists"
+#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: playlist for "
+#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
+#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AudioUnit"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: %1"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: region "
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
+#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Přehrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate: %1"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#~ msgid "frames_per_unit"
+#~ msgstr "Snímků_na_jednotku"