# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
-# Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2010.
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-21 17:19-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-08 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
-#: about.cc:123
+#: about.cc:125
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
-#: about.cc:124
+#: about.cc:126
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
-#: about.cc:125
+#: about.cc:127
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
-#: about.cc:126
+#: about.cc:128
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
-#: about.cc:127
+#: about.cc:129
msgid "Hans Baier"
msgstr "Hans Baier"
-#: about.cc:128
+#: about.cc:130
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
-#: about.cc:129
+#: about.cc:131
msgid "Sakari Bergen"
msgstr "Sakari Bergen"
-#: about.cc:130
+#: about.cc:132
+msgid "Christian Borss"
+msgstr ""
+
+#: about.cc:133
msgid "Chris Cannam"
msgstr "Chris Cannam"
-#: about.cc:131
+#: about.cc:134
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr ""
+
+#: about.cc:135
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
-#: about.cc:132
+#: about.cc:136
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
-#: about.cc:133
+#: about.cc:137
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
-#: about.cc:134
+#: about.cc:138
+msgid "André Colomb"
+msgstr "André Colomb"
+
+#: about.cc:139
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
-#: about.cc:135
+#: about.cc:140
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
-#: about.cc:136
+#: about.cc:141
+msgid "John Emmas"
+msgstr ""
+
+#: about.cc:142
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
-#: about.cc:137
+#: about.cc:143
+msgid "Dave Flick"
+msgstr "Dave Flick"
+
+#: about.cc:144
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
-#: about.cc:138
+#: about.cc:145
msgid "Robin Gareus"
msgstr "Robin Gareus"
-#: about.cc:139
+#: about.cc:146
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
-#: about.cc:140
+#: about.cc:147
msgid "Chris Goddard"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Goddard"
-#: about.cc:141
+#: about.cc:148
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-#: about.cc:142
+#: about.cc:149
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
-#: about.cc:143
+#: about.cc:150
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
-#: about.cc:144
+#: about.cc:151
msgid "David Halter"
-msgstr ""
+msgstr "David Halter"
-#: about.cc:145
+#: about.cc:152
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
-#: about.cc:146
+#: about.cc:153
msgid "Melvin Ray Herr"
-msgstr ""
+msgstr "Melvin Ray Herr"
-#: about.cc:147
+#: about.cc:154
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
-#: about.cc:148
+#: about.cc:155
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
-#: about.cc:149
+#: about.cc:156
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
-#: about.cc:150
+#: about.cc:157
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
-#: about.cc:151
+#: about.cc:158
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
-#: about.cc:152
+#: about.cc:159
+msgid "Julien de Kozak"
+msgstr "Julien de Kozak"
+
+#: about.cc:160
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
-#: about.cc:153
+#: about.cc:161
+msgid "Georg Krause"
+msgstr ""
+
+#: about.cc:162
+msgid "Nick Lanham"
+msgstr "Nick Lanham"
+
+#: about.cc:163
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
-#: about.cc:154
+#: about.cc:164
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
-#: about.cc:155
+#: about.cc:165
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
-#: about.cc:156
+#: about.cc:166
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
-#: about.cc:157
+#: about.cc:167
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
-#: about.cc:158
+#: about.cc:168
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
-#: about.cc:159
+#: about.cc:169
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr ""
+
+#: about.cc:170
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
-#: about.cc:160
+#: about.cc:171
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: about.cc:161
+#: about.cc:172
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
-#: about.cc:162
+#: about.cc:173
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
-#: about.cc:163
+#: about.cc:174
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
-#: about.cc:164
+#: about.cc:175
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
-#: about.cc:165
+#: about.cc:176
+msgid "Rodrigo Severo"
+msgstr "Rodrigo Severo"
+
+#: about.cc:177
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
-#: about.cc:166
+#: about.cc:178
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: about.cc:167
-#, fuzzy
+#: about.cc:179
msgid "Mike Start"
-msgstr "Zarovnat začátek"
+msgstr "Mike Start"
-#: about.cc:168
+#: about.cc:180
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
-#: about.cc:169
+#: about.cc:181
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
-#: about.cc:170
+#: about.cc:182
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
-#: about.cc:171
+#: about.cc:183
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
-#: about.cc:172
+#: about.cc:184
msgid "Roy Vegard"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Vegard"
-#: about.cc:173
+#: about.cc:185
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
-#: about.cc:178
+#: about.cc:186
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr ""
+
+#: about.cc:191
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Francouzština:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#: about.cc:179
+#: about.cc:192
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
msgstr ""
"Němčina:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:182
+#: about.cc:199
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Italština:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:183
+#: about.cc:200
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Portugalština:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:184
+#: about.cc:201
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:186
+#: about.cc:203
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:187
+#: about.cc:204
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Ruština:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-#: about.cc:188
+#: about.cc:206
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Řečtina:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:189
+#: about.cc:207
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
"Švédština:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:190
+#: about.cc:208
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Polština:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:191
+#: about.cc:209
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Čeština:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:192
+#: about.cc:210
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
"Norština:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:571
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
-msgstr "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
+#: about.cc:211
+msgid ""
+"Chinese:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+msgstr ""
+"Čínština:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+
+#: about.cc:591
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+msgstr ""
-#: about.cc:575
+#: about.cc:595
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://www.ardour.org"
-#: about.cc:576
+#: about.cc:596
msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(built from revision %3)"
msgstr ""
-"%1\n"
-"(Sestaveno na základě revize %2)"
-#: about.cc:580
+#: about.cc:600
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
-#: actions.cc:83
+#: actions.cc:85
msgid "Loading menus from %1"
msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
-#: actions.cc:86 actions.cc:87
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+#: actions.cc:88 actions.cc:89
+msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+msgstr ""
-#: actions.cc:89
+#: actions.cc:91
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
-#: actions.cc:93 actions.cc:94
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
-
-#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
-msgid "Add MIDI Controller Track"
-msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
+#: actions.cc:95 actions.cc:96
+msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:50 route_params_ui.cc:508
+#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
-#: add_route_dialog.cc:53
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Režim stopy:"
+#: add_route_dialog.cc:57
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Nastavení:"
-#: add_route_dialog.cc:74 ardour_ui.cc:1512 editor_ops.cc:6106
-msgid "tracks"
-msgstr "Stopy"
+#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Record Mode:"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:75 ardour_ui.cc:1512 editor_ops.cc:6112
-msgid "busses"
+#: add_route_dialog.cc:59
+msgid "Instrument:"
+msgstr "Nástroj:"
+
+#: add_route_dialog.cc:77
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Zvukové stopy"
+
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
+msgid "MIDI Tracks"
+msgstr "Stopy MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
+msgid "Audio+MIDI Tracks"
+msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
+
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
+msgid "Busses"
msgstr "Sběrnice"
-#: add_route_dialog.cc:91
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561
+msgid "After Editor Selection"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563
+msgid "After Mixer Selection"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:86
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:103
msgid "Add:"
msgstr "Přidat:"
-#: add_route_dialog.cc:104 startup.cc:785 time_fx_dialog.cc:101
+#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
+#: video_server_dialog.cc:121
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Volby</b>"
-#: add_route_dialog.cc:114 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:51
-#: route_group_dialog.cc:67
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
+#: route_group_dialog.cc:71
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: add_route_dialog.cc:121
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Nastavení:"
-
-#: add_route_dialog.cc:139
+#: add_route_dialog.cc:156
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: add_route_dialog.cc:183 add_route_dialog.cc:193 rc_option_editor.cc:1130
-#: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1136
-#: rc_option_editor.cc:1160 rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1170
-#: rc_option_editor.cc:1172 rc_option_editor.cc:1190 rc_option_editor.cc:1203
-#: rc_option_editor.cc:1205 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1238
-#: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1250
-#: rc_option_editor.cc:1258 rc_option_editor.cc:1266 rc_option_editor.cc:1274
+#: add_route_dialog.cc:162
+msgid "Insert:"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827
+#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839
+#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872
+#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921
+#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939
+#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: add_route_dialog.cc:184 add_route_dialog.cc:191 add_route_dialog.cc:216
-#: add_route_dialog.cc:332 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:55
-#: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1413
-#: rc_option_editor.cc:1422 rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1438
-#: rc_option_editor.cc:1446 rc_option_editor.cc:1455 rc_option_editor.cc:1464
-#: rc_option_editor.cc:1473
+#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
+#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56
+#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102
+#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127
+#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152
+#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
+#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:185 add_route_dialog.cc:196
+#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
+msgid "Audio+MIDI"
+msgstr "Zvuk + MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
-#: add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:260 editor_actions.cc:379
-#: time_axis_view.cc:1293
+#: add_route_dialog.cc:268
+msgid ""
+"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
+"both audio and MIDI input data\n"
+"\n"
+"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
+"track instead."
+msgstr ""
+"Audio+MIDI stopy jsou zamýšleny pro použití <b>POUZE</b> s přídavnými "
+"moduly, které používají jako vstupní data jak audio tak MIDI.\n"
+"\n"
+"Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
+"použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
+
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:422
+#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
msgid "Normal"
msgstr "Obvyklá"
-#: add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:262
+#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
msgid "Non Layered"
msgstr "Nevrstvená"
-#: add_route_dialog.cc:244 add_route_dialog.cc:264
+#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
msgid "Tape"
msgstr "Pásek"
-#: add_route_dialog.cc:321
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: add_route_dialog.cc:325
+#: add_route_dialog.cc:435
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: add_route_dialog.cc:356
+#: add_route_dialog.cc:459
msgid "3 Channel"
msgstr "3 kanály"
-#: add_route_dialog.cc:360
+#: add_route_dialog.cc:463
msgid "4 Channel"
msgstr "4 kanály"
-#: add_route_dialog.cc:364
+#: add_route_dialog.cc:467
msgid "5 Channel"
msgstr "5 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:368
+#: add_route_dialog.cc:471
msgid "6 Channel"
msgstr "6 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:372
+#: add_route_dialog.cc:475
msgid "8 Channel"
msgstr "8 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:376
+#: add_route_dialog.cc:479
msgid "12 Channel"
msgstr "12 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:380 mixer_strip.cc:2049
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1836 mixer_strip.cc:2244
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: add_route_dialog.cc:413 add_route_dialog.cc:427 route_group_menu.cc:81
-#, fuzzy
+#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
msgid "New Group..."
msgstr "Nová skupina..."
-#: add_route_dialog.cc:417 route_group_menu.cc:85
-#, fuzzy
+#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
msgid "No Group"
msgstr "Žádná skupina"
#: ambiguous_file_dialog.cc:35
msgid ""
-"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
+"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n"
+"%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
"\n"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:43
+#: ambiguous_file_dialog.cc:44
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
-#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: analysis_window.cc:55
msgid "Normalize values"
-msgstr "Uvést hodnoty do normálu"
+msgstr "Normalizovat hodnoty"
#: analysis_window.cc:59
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Okno pro rozbor FFT"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1837
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:520
-#: session_metadata_dialog.cc:511
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:667
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:554 editor_route_groups.cc:74
-#: mixer_ui.cc:121 mixer_ui.cc:1733
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:648 mixer_ui.cc:131
+#: mixer_ui.cc:1854
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
#: analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
-msgstr "Znovu rozebrat data"
+msgstr "Znovu zpracovat data"
-#: ardour_button.cc:516
+#: ardour_button.cc:887
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
+
+#: ardour_button.cc:1155
+msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:161
-#, fuzzy
-msgid "audition"
+#: ardour_ui.cc:164
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
+"program?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51
+msgid "Audition"
msgstr "Poslech"
-#: ardour_ui.cc:162
-#, fuzzy
-msgid "solo"
+#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016
+#: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2711
+msgid "Solo"
msgstr "Sólo"
-#: ardour_ui.cc:163
-#, fuzzy
-msgid "feedback"
+#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741
+msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ardour_ui.cc:165
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Nastavení reproduktoru"
+
+#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ardour_ui.cc:297
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
+#: ardour_ui.cc:221
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
-#: ardour_ui.cc:387
-msgid "Starting audio engine"
-msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229
+msgid "Add Tracks/Busses"
+msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:658
-msgid "%1 could not start JACK"
-msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
+#: ardour_ui.cc:223
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
-#: ardour_ui.cc:660 main.cc:76
-msgid "%1 could not connect to JACK."
-msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
+#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
+msgid "Locations"
+msgstr "Místa"
-#: ardour_ui.cc:669
-msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
-"\n"
-"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-"2) JACK is running as another user.\n"
-"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
+#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Stopy a sběrnice"
+
+#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70
+msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr ""
-"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-"\n"
-"1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
-"proměnné).\n"
-"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
-"\n"
-"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
-#: ardour_ui.cc:676 main.cc:80
-msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
-"\n"
-"1) JACK is not running.\n"
-"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
-"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+#: ardour_ui.cc:227
+msgid "Video Export Dialog"
msgstr ""
-"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-"\n"
-"1) JACK neběží.\n"
-"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
-"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n"
-"\n"
-"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
-#: ardour_ui.cc:742 startup.cc:600
-msgid "%1 is ready for use"
-msgstr "%1 je připraven pro použití"
+#: ardour_ui.cc:228
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
-#: ardour_ui.cc:784
-msgid ""
-"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
-"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
-"\n"
-"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by /etc/security/limits.conf"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní "
-"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít "
-"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
-"\n"
-"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle "
-"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf."
+#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Správce balíků"
-#: ardour_ui.cc:793
-msgid "Do not show this window again"
-msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
+#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Velký ukazatel času"
-#: ardour_ui.cc:840
-#, fuzzy
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Zrušit %1"
+#: ardour_ui.cc:232
+msgid "Audio Connections"
+msgstr "Zvuková spojení"
-#: ardour_ui.cc:841
-#, fuzzy
-msgid "Just quit"
-msgstr "Pouze %1"
+#: ardour_ui.cc:233
+msgid "MIDI Connections"
+msgstr "Spojení MIDI"
-#: ardour_ui.cc:842
-#, fuzzy
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Uložit a %1"
+#: ardour_ui.cc:242
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:852
+#: ardour_ui.cc:481
msgid ""
-"Ardour was unable to save your session.\n"
-"\n"
-"If you still wish to quit, please use the\n"
+"The audio backend was shutdown because:\n"
"\n"
-"\"Just quit\" option."
+"%1"
msgstr ""
-"Ardour nemohl uložit projekt.\n"
-"
\n"
-"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
-"\n"
-"\"Pouze ukončit\"."
-#: ardour_ui.cc:894
-msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Neuložený projekt"
+#: ardour_ui.cc:483
+msgid ""
+"The audio backend has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"the audio backend and save the session."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:915
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:507
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:508
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:827
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:840
+msgid "NSM: no client ID provided"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:847
+msgid "NSM: no session created"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:870
+msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:900
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:902
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:903
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:905
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:906
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:907
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:908
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:920
+msgid "Quit now"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:921
+msgid "Continue using %1"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:345
+msgid "%1 is ready for use"
+msgstr "%1 je připraven pro použití"
+
+#: ardour_ui.cc:996
+msgid ""
+"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
+"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
+"\n"
+"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
+"controlled by %2"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství zamknuté "
+"paměti. Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít dostatek paměti ještě "
+"předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
+"\n"
+"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
+"můžete toto nastavení změnit %2."
+
+#: ardour_ui.cc:1013
+msgid "Do not show this window again"
+msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
+
+#: ardour_ui.cc:1057
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:1058
+msgid "Just quit"
+msgstr "Pouze ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:1059
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Uložit a ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:1069
+msgid ""
+"%1 was unable to save your session.\n"
+"\n"
+"If you still wish to quit, please use the\n"
+"\n"
+"\"Just quit\" option."
+msgstr ""
+"%1 nemohl uložit sezení.\n"
+"
\n"
+"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
+"\n"
+"\"Pouze ukončit\"."
+
+#: ardour_ui.cc:1119
+msgid "Unsaved Session"
+msgstr "Neuložené sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:1140
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"%1 \"%2\"\n"
-"nebyl uložen.\n"
+"Sezení \"%1\"\n"
+"nebylo uloženo.\n"
"\n"
"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:918
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1143
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"%1 \"%2\"\n"
+"Snímek \"%1\"\n"
"nebyl uložen.\n"
"\n"
"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:932
+#: ardour_ui.cc:1157
msgid "Prompter"
msgstr "Otázka"
-#: ardour_ui.cc:995
-#, c-format
-msgid "disconnected"
-msgstr "odpojeno"
+#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277
+msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1002
+#: ardour_ui.cc:1281
#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1006
+#: ardour_ui.cc:1285
#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1079
+#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor:"
+
+#: ardour_ui.cc:1307
+msgid "BWF"
+msgstr "BWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1310
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1313
+msgid "WAV64"
+msgstr "WAV64"
+
+#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185
+msgid "CAF"
+msgstr "CAF"
+
+#: ardour_ui.cc:1319
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: ardour_ui.cc:1322
+msgid "iXML"
+msgstr "iXML"
+
+#: ardour_ui.cc:1325
+msgid "RF64"
+msgstr "RF64"
+
+#: ardour_ui.cc:1333
+msgid "32-float"
+msgstr "32-float"
+
+#: ardour_ui.cc:1336
+msgid "24-int"
+msgstr "24-int"
+
+#: ardour_ui.cc:1339
+msgid "16-int"
+msgstr "16-int"
+
+#: ardour_ui.cc:1358
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
+"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1098
+#: ardour_ui.cc:1377
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
"\">%<PRIu32>%%</span>"
msgstr ""
+"Vyrovnávací paměti: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s"
+"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
+"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1133
-#, c-format
+#: ardour_ui.cc:1418
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1420
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
-#: ardour_ui.cc:1149
-#, c-format
+#: ardour_ui.cc:1438
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hodin</span>"
-#: ardour_ui.cc:1160
-#, fuzzy, c-format
+#: ardour_ui.cc:1449
+#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-msgstr "Pevný disk: %02dh:%02dm:%02ds"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1475
+#, c-format
+msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1288 ardour_ui.cc:1297 startup.cc:999
+#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318
+#: session_dialog.cc:323
msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Naposledy použité projekty"
+msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-#: ardour_ui.cc:1380
+#: ardour_ui.cc:1684
msgid ""
-"%1 is not connected to JACK\n"
+"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
-"%1 není spojen s JACKem.\n"
-"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít projekty."
-#: ardour_ui.cc:1407
+#: ardour_ui.cc:1708
msgid "Open Session"
-msgstr "Otevřít projekt"
+msgstr "Otevřít sezení"
-#: ardour_ui.cc:1414 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:677
+#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:858
msgid "%1 sessions"
-msgstr "%1 projekty"
+msgstr "%1 sezení"
-#: ardour_ui.cc:1450
+#: ardour_ui.cc:1770
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když byl projekt nahrán."
-
-#: ardour_ui.cc:1461
-msgid "could not create a new midi track"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou MIDI stopu"
+msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1463
-msgid "could not create %1 new midi tracks"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nových MIDI stop"
+#: ardour_ui.cc:1778
+msgid "could not create %1 new mixed track"
+msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
+msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
+msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
-#: ardour_ui.cc:1475 ardour_ui.cc:1532
+#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845
msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
+"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
+"restart with more ports."
msgstr ""
-"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
-"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
-"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
-"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
-#: ardour_ui.cc:1499
+#: ardour_ui.cc:1819
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
-"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když byl projekt nahrán."
+"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1509
-msgid "could not create a new audio track"
-msgstr "Nelze vytvořit novou stopu"
+#: ardour_ui.cc:1828
+msgid "could not create %1 new audio track"
+msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
+msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
+msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
-#: ardour_ui.cc:1511
-msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
-msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
-
-#: ardour_ui.cc:1522
-#, fuzzy
-msgid "could not create a new audio bus"
-msgstr "Nelze vytvořit novou stopu"
-
-#: ardour_ui.cc:1524
-#, fuzzy
-msgid "could not create %1 new audio busses"
-msgstr "Nelze vytvořit %1 nových zvukových stop"
+#: ardour_ui.cc:1837
+msgid "could not create %1 new audio bus"
+msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
+msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:1676
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1990
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
msgstr ""
-"Vytvořte, prosím, přinejmenším jednu nebo i více stop\n"
-"předtím, než se pokusíte nahrávat.\n"
-"Další nastavení naleznete v projektovém menu."
-
-#: ardour_ui.cc:2063
-msgid ""
-"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
-"\n"
-"%1"
+"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
+"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-#: ardour_ui.cc:2065
-msgid ""
-"JACK has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"JACK, reconnect and save the session."
+#: ardour_ui.cc:2376
+msgid "Save as..."
msgstr ""
-"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
-"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
-"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
-"připojit se a uložit projekt."
-#: ardour_ui.cc:2090
-msgid "Unable to start the session running"
-msgstr "Nelze spustit nynější projekt"
+#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456
+msgid "New session name"
+msgstr "Nový název sezení:"
-#: ardour_ui.cc:2185
+#: ardour_ui.cc:2379
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Udělat snímek obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2186
+#: ardour_ui.cc:2380
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2209
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"snapshot names may not contain a '/' character"
-msgstr ""
-"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '/'"
-
-#: ardour_ui.cc:2215
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"snapshot names may not contain a '\\' character"
-msgstr ""
-"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
-
-#: ardour_ui.cc:2221
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:2405
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
-"snapshot names may not contain a ':' character"
+"snapshot names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '/'"
+"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2233
+#: ardour_ui.cc:2417
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2234
+#: ardour_ui.cc:2418
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: ardour_ui.cc:2237
+#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: ardour_ui.cc:2271
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:2455
msgid "Rename Session"
-msgstr "Přejmenovat oblast"
-
-#: ardour_ui.cc:2272
-#, fuzzy
-msgid "New session name"
-msgstr "Název projektu:"
-
-#: ardour_ui.cc:2284 ardour_ui.cc:2671 ardour_ui.cc:2718
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"session names may not contain a '/' character"
-msgstr ""
-"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy projektů obsahovat znak '/'"
+msgstr "Přejmenovat sezení"
-#: ardour_ui.cc:2290 ardour_ui.cc:2680 ardour_ui.cc:2727
+#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
-"session names may not contain a '\\' character"
+"session names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy projektů obsahovat znak '\\'"
+"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2298
+#: ardour_ui.cc:2478
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
+"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ardour_ui.cc:2307
+#: ardour_ui.cc:2487
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
msgstr ""
+"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
+"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-#: ardour_ui.cc:2422
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:2602
msgid "Save Template"
-msgstr "Uložit jako předlohu..."
+msgstr "Uložit předlohu"
-#: ardour_ui.cc:2423
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:2603
msgid "Name for template:"
-msgstr "Název pro předlohu směsi"
+msgstr "Název pro předlohu:"
-#: ardour_ui.cc:2424
+#: ardour_ui.cc:2604
msgid "-template"
msgstr "-předloha"
-#: ardour_ui.cc:2462
+#: ardour_ui.cc:2643
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"%1\n"
"již existuje. Chcete jej otevřít?"
-#: ardour_ui.cc:2472
+#: ardour_ui.cc:2653
msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Otevřít stávající projekt"
+msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: ardour_ui.cc:2710
+#: ardour_ui.cc:2914
msgid "There is no existing session at \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" není žádn�� projekt"
+msgstr "V \"%1\" není žádn�� sezení"
-#: ardour_ui.cc:2805
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3006
msgid "Please wait while %1 loads your session"
-msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje váš projekt"
+msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-#: ardour_ui.cc:2820
+#: ardour_ui.cc:3021
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-#: ardour_ui.cc:2821
+#: ardour_ui.cc:3022
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:2842
+#: ardour_ui.cc:3043
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
-#: ardour_ui.cc:2848
+#: ardour_ui.cc:3049
msgid "Loading Error"
msgstr "Chyba při nahrávání"
-#: ardour_ui.cc:2849
-msgid "Click the Refresh button to try again."
-msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
+#: ardour_ui.cc:3068
+msgid ""
+"This session has been opened in read-only mode.\n"
+"\n"
+"You will not be able to record or save."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:3073
+msgid "Read-only Session"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2931
+#: ardour_ui.cc:3139
msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádn�� projekt"
+msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádn�� sezení"
-#: ardour_ui.cc:3050
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3288
msgid "No files were ready for clean-up"
-msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné zvukové soubory"
+msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-#: ardour_ui.cc:3054 ardour_ui.cc:3064 ardour_ui.cc:3181 ardour_ui.cc:3188
-#: ardour_ui_ed.cc:101
+#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442
+#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Clean-up"
msgstr "Udělat pořádek"
-#: ardour_ui.cc:3055
+#: ardour_ui.cc:3293
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
"starším snímku obrazovky jako oblasti."
-#: ardour_ui.cc:3176
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3352
+msgid "kilo"
+msgstr "kilo"
+
+#: ardour_ui.cc:3355
+msgid "mega"
+msgstr "mega"
+
+#: ardour_ui.cc:3358
+msgid "giga"
+msgstr "giga"
+
+#: ardour_ui.cc:3363
+msgid ""
+"The following file was deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
+"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+msgstr[1] ""
+"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
+"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3370
+msgid ""
+"The following file was not in use and \n"
+"has been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were not in use and \n"
+"have been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor nebyl používán a\n"
+"byl přesunut do: %2. \n"
+"\n"
+"Po znovuspuštění %5,\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"\n"
+"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+msgstr[1] ""
+"Následující %1 soubory nebyly používány a\n"
+"byly přesunuty do: %2. \n"
+"\n"
+"Po znovuspuštění %5,\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"\n"
+"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3430
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
-msgstr "Jste si jist, že chcete udělat pořádek?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-#: ardour_ui.cc:3183
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3437
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte "
"pořádek.\n"
"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
-"soubory přesunuty do adresáře s \"odepsanými zvuky\"."
+"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-#: ardour_ui.cc:3191
+#: ardour_ui.cc:3445
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-#: ardour_ui.cc:3222
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3475
msgid "Cleaned Files"
-msgstr "Soubory, v nichž byl udělán pořádek"
+msgstr "Uklizené soubory"
-#: ardour_ui.cc:3223
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following %1 files were not in use and \n"
-"have been moved to:\n"
-"\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"After a restart of Ardour,\n"
-"\n"
-"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
-"\n"
-"will release an additional\n"
-"%3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr ""
-"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
-"byly přesunuty do:\n"
-"%2. \n"
-"\n"
-"Až vyprázdníte koš,\n"
-"uvolní se na disku dalších\n"
-"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+#: ardour_ui.cc:3492
+msgid "deleted file"
+msgstr "smazané soubory"
-#: ardour_ui.cc:3231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following file was not in use and \n"
-"has been moved to:\n"
-"\t\t\t\t%2\n"
-"\n"
-"After a restart of Ardour,\n"
-"\n"
-"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
-"\n"
-"will release an additional\n"
-"%3 %4bytes of disk space.\n"
+#: ardour_ui.cc:3637
+msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
-"Následující %1 soubor nebyl používán a\n"
-"\tbyl přesunut do:\n"
-"\t\t\t\t%2. \n"
-"\n"
-"Až vyprázdníte koš,\n"
-"uvolní se na disku dalších\n"
-"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-#: ardour_ui.cc:3258
-msgid "deleted file"
-msgstr "smazané soubory"
+#: ardour_ui.cc:3641
+msgid "Stop Video-Server"
+msgstr "Zastavit videoserver"
+
+#: ardour_ui.cc:3642
+msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
-#: ardour_ui.cc:3259
+#: ardour_ui.cc:3645
+msgid "Yes, Stop It"
+msgstr "Ano, zastavit"
+
+#: ardour_ui.cc:3671
+msgid "The Video Server is already started."
+msgstr ""
+"Videoserver je již spuštěn\n"
+"."
+
+#: ardour_ui.cc:3673
msgid ""
-"The following %1 files were deleted from\n"
-"%2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
+"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
+"new instance."
msgstr ""
-"Následující %1 soubory byly smazány z\n"
-"%2,\n"
-"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+"Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
-#: ardour_ui.cc:3262
+#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786
msgid ""
-"The following file was deleted from\n"
-"%2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
+"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
+"in Preferences."
msgstr ""
-"Následující soubor byl smazánz\n"
-"%2,\n"
-"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-#: ardour_ui.cc:3332
-msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
+#: ardour_ui.cc:3711
+msgid "Specified docroot is not an existing directory."
+msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
+
+#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723
+msgid "Given Video Server is not an executable file."
+msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
+
+#: ardour_ui.cc:3757
+msgid "Cannot launch the video-server"
+msgstr "Nelze spustit videoserver"
+
+#: ardour_ui.cc:3767
+msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
+msgstr "Videoserver byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
+
+#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641
+msgid "could not open %1"
+msgstr "\"%\" nelze otevřít"
+
+#: ardour_ui.cc:3816
+msgid "no video-file selected"
+msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
-#: ardour_ui.cc:3411
+#: ardour_ui.cc:4014
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-#: ardour_ui.cc:3440
+#: ardour_ui.cc:4043
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3459
+#: ardour_ui.cc:4113
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4115
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4124
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4131
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4174
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3499
+#: ardour_ui.cc:4214
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po havárii"
-#: ardour_ui.cc:3500
+#: ardour_ui.cc:4215
msgid ""
-"This session appears to have been in\n"
-"middle of recording when ardour or\n"
+"This session appears to have been in the\n"
+"middle of recording when %1 or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
-"Ardour can recover any captured audio for\n"
+"%1 can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
-"Zdá se, že tento projekt byl přerušen během\n"
-"nahrávání, když byl Ardour nebo\n"
+"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
+"nahrávání, když byl %1 nebo\n"
"počítač zastaven.\n"
"\n"
-"Ardour pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
+"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-#: ardour_ui.cc:3512
+#: ardour_ui.cc:4227
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Odmítnout data"
-#: ardour_ui.cc:3513
+#: ardour_ui.cc:4228
msgid "Recover from crash"
msgstr "Obnovit data"
-#: ardour_ui.cc:3533
+#: ardour_ui.cc:4248
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-#: ardour_ui.cc:3534
+#: ardour_ui.cc:4249
msgid ""
-"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
-"\n"
-"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
+"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
msgstr ""
-"Tento projekt byl vytvořen se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz.\n"
-"\n"
-"Zvukový stroj nyní běží na %2 Hz.\n"
+"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n"
+"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
+"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-#: ardour_ui.cc:3543
+#: ardour_ui.cc:4258
msgid "Do not load session"
msgstr "Projekt nenahrávat"
-#: ardour_ui.cc:3544
+#: ardour_ui.cc:4259
msgid "Load session anyway"
msgstr "Projekt přesto nahrát"
-#: ardour_ui.cc:3565
-msgid "Could not disconnect from JACK"
-msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
-
-#: ardour_ui.cc:3578
-msgid "Could not reconnect to JACK"
-msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-
-#: ardour_ui.cc:3800
-msgid "Translations disabled"
-msgstr "Překlady zakázány"
+#: ardour_ui.cc:4286
+msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3800
-msgid "Translations enabled"
-msgstr "Překlady povoleny"
+#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306
+msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3804
-msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
+#: ardour_ui.cc:4590
+msgid ""
+"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+"\n"
+"%3 has copied the old session file\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"to\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+msgstr ""
+"%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n"
+"\n"
+"%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"do\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
#: ardour_ui2.cc:73
msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
#: ardour_ui2.cc:78
msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: mixér nemohl být spuštěn."
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač"
+
+#: ardour_ui2.cc:83
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek"
#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Play from playhead"
#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Play range/selection"
-msgstr "Přehrávat oblast/výběr"
+msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
#: ardour_ui2.cc:132
-msgid "Always play range/selection"
-msgstr "Vždy přehrávat oblast/výběr"
-
-#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Go to start of session"
-msgstr "Přejít na začátek projektu"
+msgstr "Přejít na začátek sezení"
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Go to end of session"
-msgstr "Přejít na konec projektu"
+msgstr "Přejít na konec sezení"
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Play loop range"
-msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui2.cc:136
-#, fuzzy
+#: ardour_ui2.cc:135
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
+"Nouzové zastavení MIDI\n"
"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:136
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:139
-msgid "Start playback after any locate"
-msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
+#: ardour_ui2.cc:137
+msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
-#: ardour_ui2.cc:140
+#: ardour_ui2.cc:138
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:139
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
-#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:82
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
"Pro vypnutí sóla klepněte."
-#: ardour_ui2.cc:143
+#: ardour_ui2.cc:141
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
"Je v činnosti při poslechu.\n"
"Klepnutím se poslech zastaví."
-#: ardour_ui2.cc:144
+#: ardour_ui2.cc:142
msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr ""
+msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
-#: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:112
-msgid "Primary Clock"
-msgstr "Hlavní údaj o čase"
+#: ardour_ui2.cc:143
+msgid ""
+"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+msgstr ""
+"<b>Hlavní údaj o čase</b> klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení "
+"režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš "
+"umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
+"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
+"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
+"proměnné).\n"
-#: ardour_ui2.cc:146 editor_actions.cc:119
-msgid "Secondary Clock"
-msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+#: ardour_ui2.cc:144
+msgid ""
+"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+msgstr ""
+"<b>Vedlejší údaj o čase</b> klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení "
+"režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš "
+"umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
+"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
+"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
+"proměnné).\n"
+
+#: ardour_ui2.cc:145
+msgid "Reset All Peak Indicators"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:146
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:178
+#: ardour_ui2.cc:179
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[CHYBA]:"
-#: ardour_ui2.cc:180
+#: ardour_ui2.cc:182
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
-#: ardour_ui2.cc:182
+#: ardour_ui2.cc:185
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFORMACE]: "
-#: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:401
+#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
msgid "Auto Return"
msgstr "Automatický návrat"
-#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:398
-msgid "Auto Play"
-msgstr "Automatické přehrávání"
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
+msgid "Follow Edits"
+msgstr "Následovat úpravy"
-#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:395
-msgid "Auto Input"
-msgstr "Automatický vstup"
+#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2300
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
-#: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:864 rc_option_editor.cc:880
-#: rc_option_editor.cc:883 rc_option_editor.cc:885 rc_option_editor.cc:887
-#: rc_option_editor.cc:895 rc_option_editor.cc:903 rc_option_editor.cc:905
-#: rc_option_editor.cc:913 rc_option_editor.cc:920 rc_option_editor.cc:922
-#: session_option_editor.cc:265 session_option_editor.cc:278
-#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
-#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:305
-#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
+#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
+#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
+#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
+#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
+#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
+#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
+#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
+#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
+#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
+#: ardour_ui_dependents.cc:76
msgid "Setup Editor"
msgstr "Nachystat editor"
-#: ardour_ui_dependents.cc:79
+#: ardour_ui_dependents.cc:78
msgid "Setup Mixer"
-msgstr "Nachystat mixér"
+msgstr "Nachystat směšovač"
#: ardour_ui_dependents.cc:84
msgid "Reload Session History"
-msgstr "Znovu nahrát průběh projektu"
+msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:206
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_dialogs.cc:250
msgid "Don't close"
-msgstr "Zrušit %1"
+msgstr "Nezavírat"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:207
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_dialogs.cc:251
msgid "Just close"
-msgstr "Zavřít"
+msgstr "Pouze zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:208
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_dialogs.cc:252
msgid "Save and close"
-msgstr "Uložit a %1"
+msgstr "Uložit a zavřít"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:362
+msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+msgstr ""
+"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
-#: ardour_ui_ed.cc:100
+#: ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Session"
msgstr "Projekt"
-#: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93
-#: port_group.cc:442
+#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
+#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
msgid "Sync"
msgstr "Seřídit"
-#: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
+#: ardour_ui_ed.cc:106
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ardour_ui_ed.cc:105
+#: ardour_ui_ed.cc:107
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:108
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ardour_ui_ed.cc:106
+#: ardour_ui_ed.cc:109
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Různé klávesové zkratky"
-#: ardour_ui_ed.cc:107
+#: ardour_ui_ed.cc:110
msgid "Audio File Format"
msgstr "Formát zvukových souborů"
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:111
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
msgid "Sample Format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257
msgid "Control Surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
+msgstr "Ovládací prvky"
-#: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1240 route_time_axis.cc:410
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264
msgid "Plugins"
msgstr "Přídavné moduly"
-#: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:1547
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351
msgid "Metering"
msgstr "Ukazatel hladiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:113
+#: ardour_ui_ed.cc:116
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "Míra poklesu"
-#: ardour_ui_ed.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:117
msgid "Hold Time"
msgstr "Čas udržení"
-#: ardour_ui_ed.cc:115
+#: ardour_ui_ed.cc:118
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
-#: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:312 route_time_axis.cc:1494
+#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1677
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
-#: ardour_ui_ed.cc:121
+#: ardour_ui_ed.cc:124
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
-#: ardour_ui_ed.cc:122
+#: ardour_ui_ed.cc:125
msgid "Recent..."
msgstr "Naposledy použité..."
-#: ardour_ui_ed.cc:123
+#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ardour_ui_ed.cc:126
+#: ardour_ui_ed.cc:129
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
-#: ardour_ui_ed.cc:136
-msgid "Connect"
-msgstr "Spojit"
+#: ardour_ui_ed.cc:134
+msgid "Open Video"
+msgstr "Otevřít video"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:137
+msgid "Remove Video"
+msgstr "Odstranit video"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:140
+msgid "Export To Video File"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
-#: ardour_ui_ed.cc:142
+#: ardour_ui_ed.cc:144
msgid "Snapshot..."
msgstr "Snímek obrazovky..."
-#: ardour_ui_ed.cc:146
+#: ardour_ui_ed.cc:148
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
-#: ardour_ui_ed.cc:150 editor_actions.cc:1209 editor_markers.cc:834
-#: mixer_strip.cc:1457 route_time_axis.cc:1490
+#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1771 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1518 route_time_axis.cc:1673
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
-#: ardour_ui_ed.cc:154
+#: ardour_ui_ed.cc:156
msgid "Save Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: ardour_ui_ed.cc:157
+#: ardour_ui_ed.cc:159
msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Popisná data"
-#: ardour_ui_ed.cc:160
+#: ardour_ui_ed.cc:162
msgid "Edit Metadata..."
-msgstr "Upravit metadata..."
+msgstr "Upravit popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:163
+#: ardour_ui_ed.cc:165
msgid "Import Metadata..."
-msgstr "Zavést metadata..."
+msgstr "Zavést popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:166
+#: ardour_ui_ed.cc:168
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:171
msgid "Stem export..."
msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
-#: ardour_ui_ed.cc:172 editor_export_audio.cc:64 export_dialog.cc:133
+#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
+#: export_video_dialog.cc:84
msgid "Export"
msgstr "Vyvést"
-#: ardour_ui_ed.cc:175
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:177
msgid "Clean-up Unused Sources..."
-msgstr "Odstranit nepoužívané soubory..."
+msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
-#: ardour_ui_ed.cc:179
+#: ardour_ui_ed.cc:181
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: ardour_ui_ed.cc:186 rc_option_editor.cc:1154
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:187 route_params_ui.cc:109
-msgid "Latency"
-msgstr "Prodleva"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:189
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Připojit znovu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:192 global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:213
-#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:834
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:219
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:220
+#: ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ardour_ui_ed.cc:224
+#: ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Zvětšit okno editoru"
-#: ardour_ui_ed.cc:225
-msgid "Toolbars when Maximised"
-msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:228 mixer_ui.cc:1803 session_metadata_dialog.cc:611
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mixér"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:229
-msgid "Mixer on Top"
-msgstr "Mixér navrchu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:230
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:231
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: ardour_ui_ed.cc:193
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:232 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "Stopy a sběrnice"
+#: ardour_ui_ed.cc:194
+msgid "Show Toolbars"
+msgstr "Ukázat nástrojové panely"
-#: ardour_ui_ed.cc:235 location_ui.cc:1113
-msgid "Locations"
-msgstr "Místa"
+#: ardour_ui_ed.cc:198
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:237 ardour_ui_ed.cc:655
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Velký ukazatel času"
+#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1924 mixer_ui.cc:1930
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Okno/Směšovač"
-#: ardour_ui_ed.cc:239 speaker_dialog.cc:36
-#, fuzzy
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Nastavení:"
+#: ardour_ui_ed.cc:201
+msgid "Toggle Editor+Mixer"
+msgstr "Přepnout editor + směšovač"
-#: ardour_ui_ed.cc:241 global_port_matrix.cc:156
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "Správce zvukových spojení"
+#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "Okno|Měřící můstek"
-#: ardour_ui_ed.cc:243 global_port_matrix.cc:159
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "Správce MIDI spojení"
+#: ardour_ui_ed.cc:204
+msgid "Reattach All Tearoffs"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:245 midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Sledovač MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:247
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:248
+#: ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Chat"
msgstr "Povídání"
-#: ardour_ui_ed.cc:250
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:210
msgid "Help|Manual"
-msgstr "Příručka"
+msgstr "Nápověda|Příručka"
-#: ardour_ui_ed.cc:251
+#: ardour_ui_ed.cc:211
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
-#: ardour_ui_ed.cc:252 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Správce témat"
+#: ardour_ui_ed.cc:212
+msgid "Report A Bug"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:253 keyeditor.cc:56
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: ardour_ui_ed.cc:213
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:254 bundle_manager.cc:264
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "Správce balíků"
+#: ardour_ui_ed.cc:214
+msgid "Ardour Website"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:257
-msgid "Add Audio Track"
-msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Ardour Development"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:259
-msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
+#: ardour_ui_ed.cc:216
+msgid "User Forums"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:261
-msgid "Add MIDI Track"
-msgstr "Přidat MIDI stopu"
+#: ardour_ui_ed.cc:217
+msgid "How to report a bug"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:266 plugin_ui.cc:456
+#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ardour_ui_ed.cc:269 editor_actions.cc:352
-msgid "Remove Last Capture"
-msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:276 rc_option_editor.cc:926 rc_option_editor.cc:934
-#: rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:950 rc_option_editor.cc:958
-#: rc_option_editor.cc:966 rc_option_editor.cc:974 rc_option_editor.cc:982
-#: rc_option_editor.cc:990
+#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
+#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
+#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
+#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
+#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
+#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
msgid "Transport"
msgstr "Přesun"
-#: ardour_ui_ed.cc:282 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
+#: ardour_ui_ed.cc:233
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:236
msgid "Roll"
msgstr "Projíždět"
-#: ardour_ui_ed.cc:289
+#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Start/Stop"
msgstr "Spustit/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:292
+#: ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:295
+#: ardour_ui_ed.cc:249
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
-#: ardour_ui_ed.cc:305
+#: ardour_ui_ed.cc:259
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Přehrávat dopředu"
-#: ardour_ui_ed.cc:309
+#: ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Přehrávat dozadu"
-#: ardour_ui_ed.cc:313
+#: ardour_ui_ed.cc:267
msgid "Play Loop Range"
-msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui_ed.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr "Vybrat oblast"
+#: ardour_ui_ed.cc:270
+msgid "Play Selection"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:273
+msgid "Play Selection w/Preroll"
+msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:277
msgid "Enable Record"
msgstr "Povolit nahrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
msgid "Start Recording"
msgstr "Začít s nahráváním"
-#: ardour_ui_ed.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:288
msgid "Rewind"
msgstr "Přetočit zpět"
-#: ardour_ui_ed.cc:330
+#: ardour_ui_ed.cc:291
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:333
+#: ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:336 startup.cc:680
+#: ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:339
+#: ardour_ui_ed.cc:300
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:342
+#: ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:345
+#: ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Goto Zero"
msgstr "Skočit k bodu nula"
-#: ardour_ui_ed.cc:348
+#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
msgid "Goto Start"
msgstr "Skočit na začátek"
-#: ardour_ui_ed.cc:351
+#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Goto End"
msgstr "Skočit na konec"
-#: ardour_ui_ed.cc:354
+#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr "Skočit na přesný místní čas"
-#: ardour_ui_ed.cc:358
+#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
+msgid "Numpad Decimal"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:329
+msgid "Numpad 0"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Numpad 1"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:335
+msgid "Numpad 2"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Numpad 3"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:341
+msgid "Numpad 4"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:344
+msgid "Numpad 5"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:347
+msgid "Numpad 6"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:350
+msgid "Numpad 7"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:353
+msgid "Numpad 8"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:356
+msgid "Numpad 9"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:360
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-#: ardour_ui_ed.cc:362 ardour_ui_ed.cc:371 audio_clock.cc:1941 editor.cc:247
-#: editor_actions.cc:513 export_timespan_selector.cc:73
-#: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
-#: session_option_editor.cc:76 session_option_editor.cc:88
-#: session_option_editor.cc:90 session_option_editor.cc:114
-#: session_option_editor.cc:125 session_option_editor.cc:127
-#: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:136
+#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258
+#: editor_actions.cc:569 editor_actions.cc:578 export_timespan_selector.cc:88
+#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
+#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
msgid "Timecode"
msgstr "Časový kód"
-#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 editor_actions.cc:511
+#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:567
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Takty & Doby"
-#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375
+#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuty & Sekundy"
-#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 audio_clock.cc:1945 editor.cc:248
-#: editor_actions.cc:512
+#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259
+#: editor_actions.cc:568
msgid "Samples"
msgstr "Vzorky"
-#: ardour_ui_ed.cc:380
+#: ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Punch In"
msgstr "Začít přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:381 crossfade_edit.cc:86 mixer_strip.cc:1815
-#: route_ui.cc:134 time_info_box.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1819 mixer_strip.cc:1843
+#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:162 time_info_box.cc:116
msgid "In"
msgstr "Vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:384
+#: ardour_ui_ed.cc:386
msgid "Punch Out"
msgstr "Ukončit přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:385 crossfade_edit.cc:84 time_info_box.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1831 time_info_box.cc:117
msgid "Out"
msgstr "Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:388
+#: ardour_ui_ed.cc:390
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Přepsat oblast"
-#: ardour_ui_ed.cc:389
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:391
msgid "In/Out"
-msgstr "Přepsat oblast"
+msgstr "Vstup/Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:392 rc_option_editor.cc:920
+#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
msgid "Click"
msgstr "Klepnout"
-#: ardour_ui_ed.cc:405
+#: ardour_ui_ed.cc:397
+msgid "Auto Input"
+msgstr "Automatický vstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:400
+msgid "Auto Play"
+msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Seřídit spuštění s videem"
-#: ardour_ui_ed.cc:407
+#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Time Master"
msgstr "Řízení času"
-#: ardour_ui_ed.cc:414
+#: ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:421
+#: ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Percentage"
msgstr "Procentní podíl"
-#: ardour_ui_ed.cc:422 shuttle_control.cc:158
+#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
msgid "Semitones"
msgstr "Polotóny"
-#: ardour_ui_ed.cc:426
+#: ardour_ui_ed.cc:432
msgid "Send MTC"
msgstr "Poslat MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:428
+#: ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Send MMC"
msgstr "Poslat MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:430
+#: ardour_ui_ed.cc:436
msgid "Use MMC"
msgstr "Použít MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:432 rc_option_editor.cc:1400
+#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Poslat čas MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:440
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:439
-msgid "Enable Translations"
-msgstr "Povolit překlady"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:451
+#: ardour_ui_ed.cc:446
msgid "Panic"
msgstr "Nouzové zastavení"
-#: ardour_ui_ed.cc:599
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:534
msgid "Wall Clock"
-msgstr "Skočit na přesný místní čas"
+msgstr "Nástěnné hodiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:600
+#: ardour_ui_ed.cc:536
msgid "Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Místo na disku"
-#: ardour_ui_ed.cc:601
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:537
msgid "DSP"
-msgstr "SiP"
+msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
-#: ardour_ui_ed.cc:602
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:538
msgid "Buffers"
-msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
+msgstr "Vyrovnávací paměti"
-#: ardour_ui_ed.cc:603
-msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:540
+msgid "Timecode Format"
+msgstr "Formát časového kódu"
-#: ardour_ui_ed.cc:604
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:541
msgid "File Format"
msgstr "Souborový formát"
-#: ardour_ui_options.cc:66
+#: ardour_ui_options.cc:63
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
-#: ardour_ui_options.cc:310
+#: ardour_ui_options.cc:317
msgid "Internal"
msgstr "Vnitřní"
-#: ardour_ui_options.cc:452
+#: ardour_ui_options.cc:498
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
-#: ardour_ui_options.cc:454
+#: ardour_ui_options.cc:500
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
-#: audio_clock.cc:994
-msgid "pullup: \\u2012"
-msgstr ""
+#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
+msgid "--pending--"
+msgstr "--čekající na vyřízení--"
+
+#: audio_clock.cc:1118
+msgid "SR"
+msgstr "SR"
-#: audio_clock.cc:996
+#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
+msgid "Pull"
+msgstr "Táhnout"
+
+#: audio_clock.cc:1126
#, c-format
-msgid "pullup %-6.4f"
-msgstr ""
+msgid "%+.4f%%"
+msgstr "%+.4f%%"
+
+#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:561
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:562
+msgid "Meter"
+msgstr "Druh taktu"
-#: audio_clock.cc:1733 audio_streamview.cc:141 editor_actions.cc:820
+#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1089
+#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
+#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
+#: streamview.cc:470
msgid "programming error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: audio_clock.cc:1850 audio_clock.cc:1875
+#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:1943 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:83
+#: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takty:Doby"
-#: audio_clock.cc:1944 export_timespan_selector.cc:78
+#: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuty:Sekundy"
-#: audio_clock.cc:1949
+#: audio_clock.cc:2099
msgid "Set From Playhead"
msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
-#: audio_clock.cc:1950
+#: audio_clock.cc:2100
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 processor_box.cc:347
-#: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
+#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
+#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: audio_region_editor.cc:66
+#: audio_region_editor.cc:67
msgid "Region gain:"
msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
-#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
+#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
msgid "dBFS"
msgstr "dBFS"
-#: audio_region_editor.cc:79
+#: audio_region_editor.cc:80
msgid "Peak amplitude:"
msgstr "Vrchol rozkmitu:"
-#: audio_region_editor.cc:90
+#: audio_region_editor.cc:91
msgid "Calculating..."
msgstr "Počítá se..."
-#: audio_region_view.cc:1014
+#: audio_region_view.cc:1243
msgid "add gain control point"
msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
-#: audio_time_axis.cc:181
-msgid "Hide All Crossfades"
-msgstr "Skrýt všechna prolínání"
+#: automation_controller.cc:286 automation_controller.cc:302
+msgid "Select Note..."
+msgstr ""
-#: audio_time_axis.cc:182
-msgid "Show All Crossfades"
-msgstr "Ukázat všechna prolínání"
+#: automation_controller.cc:293
+msgid "Halve"
+msgstr ""
-#: audio_time_axis.cc:458
-msgid "Fader"
-msgstr "Prolínač"
+#: automation_controller.cc:296
+msgid "Double"
+msgstr ""
-#: audio_time_axis.cc:465
-msgid "Pan"
-msgstr "Vyvážení"
+#: automation_controller.cc:307
+msgid "Set to %1 beat(s)"
+msgstr ""
-#: automation_line.cc:230 automation_line.cc:602
+#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
msgid "automation event move"
msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
-#: automation_line.cc:416
-msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
-
-#: automation_line.cc:629 automation_line.cc:649
+#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
msgid "automation range move"
-msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
+msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
-#: automation_line.cc:961 region_gain_line.cc:74
+#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
msgid "remove control point"
msgstr "Odstranit bod automatizace"
-#: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:583
+#: automation_line.cc:1003
+msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
+msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
+
+#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644
msgid "add automation event"
msgstr "Vložit bod automatizace"
-#: automation_time_axis.cc:145
+#: automation_streamview.cc:95
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr ""
+
+#: automation_time_axis.cc:163
msgid "automation state"
msgstr "Režim automatizace"
-#: automation_time_axis.cc:146
+#: automation_time_axis.cc:164
msgid "hide track"
msgstr "Skrýt tuto stopu"
-#: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:304
-#: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:207 generic_pluginui.cc:448
-#: generic_pluginui.cc:699 panner_ui.cc:150
-#, fuzzy
+#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
+#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
+#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
msgid "Automation|Manual"
-msgstr "Automatizace"
-
-#: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:315
-#: automation_time_axis.cc:509 editor.cc:1914 editor.cc:1991
-#: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1353 gain_meter.cc:210
-#: generic_pluginui.cc:451 generic_pluginui.cc:701 panner_ui.cc:153
-#: sfdb_ui.cc:190
+msgstr "Automatizace|Příručka"
+
+#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
+#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1904 editor.cc:1981
+#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1920 gain_meter.cc:223
+#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
+#: panner_ui.cc:154
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:326
-#: automation_time_axis.cc:514 gain_meter.cc:213 generic_pluginui.cc:454
-#: generic_pluginui.cc:703 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
+#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
+#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
msgid "Write"
msgstr "Zapsat"
-#: automation_time_axis.cc:258 automation_time_axis.cc:337
-#: automation_time_axis.cc:519 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:457
-#: generic_pluginui.cc:705 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
+#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
msgid "Touch"
msgstr "Dotknout se"
-#: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:460
+#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
msgid "???"
msgstr "???"
-#: automation_time_axis.cc:389
+#: automation_time_axis.cc:445
msgid "clear automation"
msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
-#: automation_time_axis.cc:493 editor_actions.cc:551 editor_markers.cc:833
-#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:715
+#: automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:645 editor_markers.cc:902
+#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: automation_time_axis.cc:495 crossfade_edit.cc:80
+#: automation_time_axis.cc:545
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: automation_time_axis.cc:524
+#: automation_time_axis.cc:576
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: automation_time_axis.cc:539
+#: automation_time_axis.cc:592
msgid "Discrete"
msgstr "Samostatný"
-#: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1307 editor.cc:1314 editor.cc:1372
-#: editor.cc:1378 export_format_dialog.cc:456
+#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:485
msgid "Linear"
msgstr "Čárový"
-#: automation_time_axis.cc:551 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:650
-#: shuttle_control.cc:177
+#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: bundle_manager.cc:184
+#: bundle_manager.cc:182
msgid "Disassociate"
msgstr "Oddělit"
-#: bundle_manager.cc:188
+#: bundle_manager.cc:186
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Upravit balík"
-#: bundle_manager.cc:203
+#: bundle_manager.cc:201
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
-#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:212 mixer_strip.cc:162
-#: mixer_strip.cc:2045
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662
+#: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2240
+#: rc_option_editor.cc:2326
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:214 bundle_manager.cc:246
-#: mixer_strip.cc:169 mixer_strip.cc:2048
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
+#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371
+#: mixer_strip.cc:2243 rc_option_editor.cc:2330
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1955 editor_actions.cc:85
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "Úpravy"
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5498 editor_actions.cc:304
-#: editor_actions.cc:362 plugin_ui.cc:457 processor_box.cc:1933
-#: route_time_axis.cc:720
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
+#: editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:405 plugin_ui.cc:420
+#: processor_box.cc:2458 route_time_axis.cc:859
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:65
-#: editor_routes.cc:186 midi_list_editor.cc:61 rc_option_editor.cc:667
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
+#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Přejmenovat kanál"
-#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
-msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
-msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
-msgid "x2"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
-msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
-msgid "y2"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
-msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:151
-msgid "color rgba"
-msgstr "RGBA barva"
-
-#: canvas-simpleline.c:152
-msgid "color of line"
-msgstr "Barva čáry"
-
-#: canvas-simplerect.c:148
-msgid "outline pixels"
-msgstr "Šířka orámování v pixelech"
-
-#: canvas-simplerect.c:149
-msgid "width in pixels of outline"
-msgstr "Šířka orámování v pixelech"
-
-#: canvas-simplerect.c:159
-msgid "outline what"
-msgstr "ohraničující orámování"
-
-#: canvas-simplerect.c:160
-msgid "which boundaries to outline (mask)"
-msgstr "ohraničující orámování"
-
-#: canvas-simplerect.c:171
-msgid "fill"
-msgstr "Vyplnit"
-
-#: canvas-simplerect.c:172
-msgid "fill rectangle"
-msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
-
-#: canvas-simplerect.c:179
-msgid "draw"
-msgstr "Nakreslit"
-
-#: canvas-simplerect.c:180
-msgid "draw rectangle"
-msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
-
-#: canvas-simplerect.c:188
-msgid "outline color rgba"
-msgstr "Barva rámu RGBA"
-
-#: canvas-simplerect.c:189
-msgid "color of outline"
-msgstr "Barva rámu"
-
-#: canvas-simplerect.c:199
-msgid "fill color rgba"
-msgstr "Barva výplně RGBA"
-
-#: canvas-simplerect.c:200
-msgid "color of fill"
-msgstr "Barva výplně"
-
#: configinfo.cc:28
msgid "Build Configuration"
msgstr "Vytvořit nastavení"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: crossfade_edit.cc:78
-msgid "Edit Crossfade"
-msgstr "Upravit prolínání"
-
-#: crossfade_edit.cc:81 latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:403
-msgid "Reset"
-msgstr "Nastavit znovu"
-
-#: crossfade_edit.cc:82 editor_actions.cc:90
-msgid "Fade"
-msgstr "Zesílit/Zeslabit"
-
-#: crossfade_edit.cc:83
-msgid "Out (dry)"
-msgstr "Výstup (zkouška)"
-
-#: crossfade_edit.cc:85
-msgid "In (dry)"
-msgstr "Vstup (zkouška)"
-
-#: crossfade_edit.cc:88
-msgid "With Pre-roll"
-msgstr "s před-točením"
-
-#: crossfade_edit.cc:89
-msgid "With Post-roll"
-msgstr "s po-točením"
+#: edit_note_dialog.cc:42
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
-#: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1268 editor_regions.cc:94
-msgid "Fade In"
-msgstr "Postupné zesílení signálu"
+#: edit_note_dialog.cc:45
+msgid "Set selected notes to this channel"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál"
-#: crossfade_edit.cc:98 editor_actions.cc:1273 editor_regions.cc:95
-msgid "Fade Out"
-msgstr "Postupné zeslabení signálu"
+#: edit_note_dialog.cc:46
+msgid "Set selected notes to this pitch"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu"
-#: crossfade_edit.cc:181 editor_actions.cc:548 region_editor.cc:52
-msgid "Audition"
-msgstr "Poslech"
+#: edit_note_dialog.cc:47
+msgid "Set selected notes to this velocity"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu"
-#: crossfade_edit.cc:789
-msgid "Edit crossfade"
-msgstr "Upravit prolínání"
+#: edit_note_dialog.cc:49
+msgid "Set selected notes to this time"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas"
-#: edit_note_dialog.cc:38
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: edit_note_dialog.cc:51
+msgid "Set selected notes to this length"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
-#: edit_note_dialog.cc:49 midi_list_editor.cc:59 patch_change_dialog.cc:61
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
#: step_entry.cc:394
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
-#: edit_note_dialog.cc:59
+#: edit_note_dialog.cc:68
msgid "Pitch"
msgstr "Výška tónu"
-#: edit_note_dialog.cc:69 step_entry.cc:408
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
-msgstr "Rychlost"
+msgstr "Síla tónu"
-#: edit_note_dialog.cc:79 patch_change_dialog.cc:50
+#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: edit_note_dialog.cc:89 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:338
-#: export_timespan_selector.cc:402 location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:63
-#: time_info_box.cc:101
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
+#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
+#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: edit_note_dialog.cc:123
+#: edit_note_dialog.cc:165
msgid "edit note"
msgstr "Upravit notu"
-#: editor.cc:146 editor.cc:3347
+#: editor.cc:147
msgid "CD Frames"
msgstr "Snímky CD"
-#: editor.cc:147 editor.cc:3349
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr "Snímky časového kódu"
+#: editor.cc:148
+msgid "TC Frames"
+msgstr ""
-#: editor.cc:148 editor.cc:3351
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr "Sekundy časového kódu"
+#: editor.cc:149
+msgid "TC Seconds"
+msgstr ""
-#: editor.cc:149 editor.cc:3353
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr "Minuty časového kódu"
+#: editor.cc:150
+msgid "TC Minutes"
+msgstr ""
-#: editor.cc:150 editor.cc:3355
+#: editor.cc:151
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-#: editor.cc:151 editor.cc:3357
+#: editor.cc:152
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
-#: editor.cc:152 editor.cc:3331 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
+#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+msgid "Beats/128"
+msgstr "Doby/128"
+
+#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+msgid "Beats/64"
+msgstr "Doby/64"
+
+#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
msgid "Beats/32"
msgstr "Doby/32"
-#: editor.cc:153 editor.cc:3329
+#: editor.cc:156
msgid "Beats/28"
msgstr "Doby/28"
-#: editor.cc:154 editor.cc:3327
+#: editor.cc:157
msgid "Beats/24"
msgstr "Doby/24"
-#: editor.cc:155 editor.cc:3325
+#: editor.cc:158
msgid "Beats/20"
msgstr "Doby/20"
-#: editor.cc:156 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
+#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
msgid "Beats/16"
msgstr "Doby/16"
-#: editor.cc:157 editor.cc:3321
+#: editor.cc:160
msgid "Beats/14"
msgstr "Doby/14"
-#: editor.cc:158 editor.cc:3319
+#: editor.cc:161
msgid "Beats/12"
msgstr "Doby/12"
-#: editor.cc:159 editor.cc:3317
+#: editor.cc:162
msgid "Beats/10"
msgstr "Doby/10"
-#: editor.cc:160 editor.cc:3315 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
+#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
msgid "Beats/8"
msgstr "Doby/8"
-#: editor.cc:161 editor.cc:3313
+#: editor.cc:164
msgid "Beats/7"
msgstr "Doby/7"
-#: editor.cc:162 editor.cc:3311
+#: editor.cc:165
msgid "Beats/6"
msgstr "Doby/6"
-#: editor.cc:163 editor.cc:3309
+#: editor.cc:166
msgid "Beats/5"
msgstr "Doby/5"
-#: editor.cc:164 editor.cc:3307 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
+#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
msgid "Beats/4"
msgstr "Doby/4"
-#: editor.cc:165 editor.cc:3305 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
+#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
msgid "Beats/3"
msgstr "Doby/3"
-#: editor.cc:166 editor.cc:3303 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
+#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
msgid "Beats/2"
msgstr "Doby/2"
-#: editor.cc:167 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
msgid "Beats"
msgstr "Doby"
-#: editor.cc:168 editor.cc:3335
+#: editor.cc:171
msgid "Bars"
msgstr "Takty"
-#: editor.cc:169 editor.cc:3337
+#: editor.cc:172
msgid "Marks"
msgstr "Značky"
-#: editor.cc:170 editor.cc:3339
+#: editor.cc:173
msgid "Region starts"
msgstr "Začátek oblasti"
-#: editor.cc:171 editor.cc:3341
+#: editor.cc:174
msgid "Region ends"
msgstr "Konec oblasti"
-#: editor.cc:172 editor.cc:3345
+#: editor.cc:175
msgid "Region syncs"
msgstr "Seřízení oblasti"
-#: editor.cc:173 editor.cc:3343
+#: editor.cc:176
msgid "Region bounds"
msgstr "Hranice oblasti"
-#: editor.cc:178 editor.cc:3373 editor_actions.cc:459
+#: editor.cc:181 editor_actions.cc:510
msgid "No Grid"
msgstr "Mřížka vypnuta"
-#: editor.cc:179 editor.cc:3375 editor_actions.cc:460 quantize_dialog.cc:50
+#: editor.cc:182 editor_actions.cc:511
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka zapnuta"
-#: editor.cc:180 editor.cc:3377 editor_actions.cc:461
+#: editor.cc:183 editor_actions.cc:512
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetická"
-#: editor.cc:185 editor.cc:195 editor.cc:3416 editor.cc:3441
-#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:442
+#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:493
msgid "Playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: editor.cc:186 editor.cc:3414 editor_actions.cc:444
+#: editor.cc:189 editor_actions.cc:495
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
-#: editor.cc:187 editor.cc:196 editor.cc:3443 editor_actions.cc:443
+#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:494
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: editor.cc:192 editor.cc:3435
+#: editor.cc:195 editor_actions.cc:502
+msgid "Slide"
+msgstr "Vsunout"
+
+#: editor.cc:196
+msgid "Splice"
+msgstr "Slepit"
+
+#: editor.cc:197 editor_actions.cc:501
+msgid "Ripple"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:1789 editor_markers.cc:905 editor_rulers.cc:260
+#: location_ui.cc:58 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:2028
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: editor.cc:193 editor.cc:3437
+#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: editor.cc:194 editor.cc:3439
+#: editor.cc:205
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: editor.cc:197 editor.cc:2983 editor.cc:3445
+#: editor.cc:208 editor.cc:3231
msgid "Edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: editor.cc:203
+#: editor.cc:214
msgid "Mushy"
msgstr "Rušený"
-#: editor.cc:204
+#: editor.cc:215
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: editor.cc:205
+#: editor.cc:216
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
-#: editor.cc:206
+#: editor.cc:217
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
-#: editor.cc:207
+#: editor.cc:218
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
-#: editor.cc:208
+#: editor.cc:219
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Atonální samostatné nárazy"
-#: editor.cc:209
+#: editor.cc:220
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
-#: editor.cc:245
+#: editor.cc:256
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sec"
-#: editor.cc:249 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:505
-msgid "Tempo"
-msgstr "Tempo"
-
-#: editor.cc:250 editor_actions.cc:506
-msgid "Meter"
-msgstr "Druh taktu"
-
-#: editor.cc:251
+#: editor.cc:262
msgid "Location Markers"
msgstr "Značky polohy"
-#: editor.cc:252
+#: editor.cc:263
msgid "Range Markers"
-msgstr "Značky oblasti"
+msgstr "Značky rozsahů"
-#: editor.cc:253
+#: editor.cc:264
msgid "Loop/Punch Ranges"
-msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
+msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
-#: editor.cc:254 editor_actions.cc:509
+#: editor.cc:265 editor_actions.cc:565
msgid "CD Markers"
msgstr "Značky na CD"
-#: editor.cc:269
+#: editor.cc:266
+msgid "Video Timeline"
+msgstr "Časová osa videa"
+
+#: editor.cc:283
msgid "mode"
msgstr "Režim"
-#: editor.cc:547 editor_regions.cc:89
+#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:564
+msgid "Markers"
+msgstr "Značky"
+
+#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"
-#: editor.cc:548
+#: editor.cc:578
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Stopy & Sběrnice"
-#: editor.cc:549
+#: editor.cc:579
msgid "Snapshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
-#: editor.cc:550
-msgid "Route Groups"
-msgstr "Skupiny cest"
+#: editor.cc:580
+msgid "Track & Bus Groups"
+msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
-#: editor.cc:551
+#: editor.cc:581
msgid "Ranges & Marks"
-msgstr "Oblasti & Značky"
-
-#: editor.cc:690 editor.cc:5358 rc_option_editor.cc:1000
-#: rc_option_editor.cc:1008 rc_option_editor.cc:1016 rc_option_editor.cc:1024
-#: rc_option_editor.cc:1032 rc_option_editor.cc:1040 rc_option_editor.cc:1058
-#: rc_option_editor.cc:1070 rc_option_editor.cc:1072 rc_option_editor.cc:1080
-#: rc_option_editor.cc:1088 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1104
-#: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1120
+msgstr "Rozsahy a značky"
+
+#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
+#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
+#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
+#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
+#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
+#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757
+#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: editor.cc:1145 editor.cc:1155 editor.cc:4438 editor.cc:4465
-#: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1301
+#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1865
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: editor.cc:1161 editor.cc:1171 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:63
+#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
msgid "Punch"
msgstr "Přepsání"
-#: editor.cc:1286
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
-"ukazatel dat pohledu na oblast!"
-
-#: editor.cc:1298 editor.cc:1364
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Zastavit"
+#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
+msgid "Linear (for highly correlated material)"
+msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
-#: editor.cc:1300 editor.cc:1366
-msgid "Activate"
-msgstr "Spustit"
+#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
+msgid "Constant power"
+msgstr "Neměnná síla"
-#: editor.cc:1308 editor.cc:1324 editor.cc:1373 editor.cc:1388
-msgid "Slowest"
-msgstr "Velmi pomalu"
+#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Souměrný"
-#: editor.cc:1333 editor.cc:1397
+#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
-#: editor.cc:1342 editor.cc:1406 sfdb_ui.cc:1406 sfdb_ui.cc:1508
+#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
-#: editor.cc:1351 editor.cc:1415 sfdb_ui.cc:1407
-msgid "Fastest"
-msgstr "Co nejrychleji"
+#: editor.cc:1509 editor.cc:1534
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Zastavit"
-#: editor.cc:1426 route_time_axis.cc:1846 selection.cc:892 selection.cc:936
-msgid "programming error: "
-msgstr "Chyba v programování:"
+#: editor.cc:1511 editor.cc:1536
+msgid "Activate"
+msgstr "Spustit"
-#: editor.cc:1534 editor.cc:1542 editor_ops.cc:3304
+#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
msgid "Freeze"
msgstr "Zmrazit"
-#: editor.cc:1538
+#: editor.cc:1641
msgid "Unfreeze"
msgstr "Rozmrazit"
-#: editor.cc:1731 editor_actions.cc:1240 mixer_strip.cc:1814
-#: route_time_axis.cc:210
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
-
-#: editor.cc:1733
-msgid "Unmute"
-msgstr "Zrušit ztišení"
-
-#: editor.cc:1737 editor.cc:5497 editor_markers.cc:915 group_tabs.cc:316
-#: processor_box.cc:1957
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#: editor.cc:1742
-msgid "Convert to Short"
-msgstr "Převést na krátké prolínání"
-
-#: editor.cc:1744
-msgid "Convert to Full"
-msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
-
-#: editor.cc:1755
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Prolínat"
-
-#: editor.cc:1790
+#: editor.cc:1780
msgid "Selected Regions"
msgstr "Vybrané oblasti"
-#: editor.cc:1833 editor_markers.cc:871
+#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
msgid "Play Range"
-msgstr "Přehrávat oblast"
+msgstr "Přehrávat rozsah"
-#: editor.cc:1834 editor_markers.cc:875
+#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
msgid "Loop Range"
-msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:326
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Najet na rozsah"
+
+#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
-msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
+msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:333
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
-msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
+msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1857 editor_actions.cc:340
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
-msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
+msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:347
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
-msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
+msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1870
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "Převést na oblast v místě"
+#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
+msgid "Separate"
+msgstr "Rozdělit"
-#: editor.cc:1871
+#: editor.cc:1857
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1874 editor_markers.cc:900
+#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
msgid "Select All in Range"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-#: editor.cc:1877
-msgid "Set Loop from Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
+#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
+msgid "Set Loop from Selection"
+msgstr ""
-#: editor.cc:1878
-msgid "Set Punch from Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
+#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
+msgid "Set Punch from Selection"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr ""
-#: editor.cc:1881
+#: editor.cc:1868
msgid "Add Range Markers"
-msgstr "Vložit značky rozsahu oblasti"
+msgstr "Vložit značky rozsahu"
-#: editor.cc:1884
+#: editor.cc:1871
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
-#: editor.cc:1885
+#: editor.cc:1872
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:283
+#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Zdvojit rozsah"
-#: editor.cc:1889
+#: editor.cc:1876
msgid "Consolidate Range"
-msgstr "Sloučit oblast"
+msgstr "Sjednotit rozsah"
-#: editor.cc:1890
+#: editor.cc:1877
msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Sloučit oblast se zpracováním"
+msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
-#: editor.cc:1891
+#: editor.cc:1878
msgid "Bounce Range to Region List"
-msgstr "Vrazit oblast do seznamu oblastí"
+msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1892
+#: editor.cc:1879
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
-msgstr "Vrazit oblast do do seznamu oblastí se zpracováním"
+msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
-#: editor.cc:1893 editor_markers.cc:883
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
msgid "Export Range..."
-msgstr "Vyvést oblast"
+msgstr "Vyvést rozsah..."
-#: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:275
+#: editor.cc:1882
+msgid "Export Video Range..."
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-#: editor.cc:1909 editor.cc:1990
+#: editor.cc:1899 editor.cc:1980
msgid "Play From Start"
msgstr "Přehrávat od začátku"
-#: editor.cc:1910
+#: editor.cc:1900
msgid "Play Region"
msgstr "Přehrávat oblast"
-#: editor.cc:1912
+#: editor.cc:1902
msgid "Loop Region"
msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
-#: editor.cc:1922 editor.cc:1999
+#: editor.cc:1912 editor.cc:1989
msgid "Select All in Track"
msgstr "Vybrat vše ve stopě"
-#: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:1941
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
+msgid "Select All Objects"
+msgstr ""
-#: editor.cc:1924 editor.cc:2001
+#: editor.cc:1914 editor.cc:1991
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
-#: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:180
+#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
msgid "Invert Selection"
msgstr "Obrátit výběr"
-#: editor.cc:1927
+#: editor.cc:1917
msgid "Set Range to Loop Range"
-msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako smyčku"
+msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1928
+#: editor.cc:1918
msgid "Set Range to Punch Range"
-msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako oblast přepsání"
+msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
-#: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:181
+#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
-#: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:182
+#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
-#: editor.cc:1932 editor.cc:2006
+#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
-#: editor.cc:1933 editor.cc:2007
+#: editor.cc:1923 editor.cc:1997
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
-#: editor.cc:1934
+#: editor.cc:1924
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1935
+#: editor.cc:1925
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1936
+#: editor.cc:1926
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
-msgstr "Vybrat oblast mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
+msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
+#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:303 processor_box.cc:1926
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:306 processor_box.cc:1929
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:307 processor_box.cc:1937
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: editor.cc:1952 editor_actions.cc:82
+#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: editor.cc:1953
+#: editor.cc:1943
msgid "Align Relative"
msgstr "Zarovnat poměrně"
-#: editor.cc:1960
+#: editor.cc:1950
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Vložit vybranou oblast"
-#: editor.cc:1961
+#: editor.cc:1951
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
-#: editor.cc:1970 editor.cc:2026
-msgid "Nudge Entire Track Forward"
-msgstr "Postrčit celou stopu dopředu"
+#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
+msgid "Nudge Entire Track Later"
+msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
-#: editor.cc:1971 editor.cc:2027
-msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
-msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dopředu"
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
+msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
+msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
-#: editor.cc:1972 editor.cc:2028
-msgid "Nudge Entire Track Backward"
-msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
+msgid "Nudge Entire Track Earlier"
+msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
-#: editor.cc:1973 editor.cc:2029
-msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+#: editor.cc:1963 editor.cc:2019
+msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
+msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
-#: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:94
+#: editor.cc:1965 editor.cc:2021
msgid "Nudge"
msgstr "Postrčit"
-#: editor.cc:2965
-msgid "Select/Move Objects"
-msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
+#: editor.cc:2235
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: editor.cc:3210
+msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+msgstr ""
-#: editor.cc:2966
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+#: editor.cc:3211
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3212
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr ""
-#: editor.cc:2967
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "Vybrat oblast přiblížení a oddálení"
+#: editor.cc:3213
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr ""
-#: editor.cc:2968
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+#: editor.cc:3214
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr ""
-#: editor.cc:2969
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+#: editor.cc:3215
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr ""
-#: editor.cc:2970
-msgid "Select/Move Objects or Ranges"
-msgstr "Vybrat/Posunout předměty nebo oblasti"
+#: editor.cc:3216
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr ""
-#: editor.cc:2971
-msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
+#: editor.cc:3217
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+msgstr ""
-#: editor.cc:2972
+#: editor.cc:3218
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
-#: editor.cc:2973
-msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
-msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dopředu"
+#: editor.cc:3219
+msgid "Nudge Region/Selection Later"
+msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
-#: editor.cc:2974
-msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
+#: editor.cc:3220
+msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
+msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
-#: editor.cc:2975 editor_actions.cc:236
+#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: editor.cc:2976 editor_actions.cc:235
+#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: editor.cc:2977 editor_actions.cc:237
+#: editor.cc:3223
+msgid "Zoom to Time Scale"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
msgid "Zoom to Session"
-msgstr "Pohled na cel�� projekt"
+msgstr "Pohled na cel�� sezení"
-#: editor.cc:2978
+#: editor.cc:3225
msgid "Zoom focus"
msgstr "Pohled na střed"
-#: editor.cc:2979
+#: editor.cc:3226
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Rozbalit stopy"
-#: editor.cc:2980
+#: editor.cc:3227
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Zmenšit stopy"
-#: editor.cc:2981
+#: editor.cc:3228
+msgid "Number of visible tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3229
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:2982
+#: editor.cc:3230
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:2984
-msgid "Sound Notes"
-msgstr "Noty se zvukem"
-
-#: editor.cc:2985
+#: editor.cc:3232
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: editor.cc:3105
-msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
-msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
+#: editor.cc:3233
+msgid ""
+"Nudge Clock\n"
+"(controls distance used to nudge regions and selections)"
+msgstr ""
+"Hodiny postrčení\n"
+"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
-#: editor.cc:3177 editor_actions.cc:285 rc_option_editor.cc:883
-msgid "Undo"
-msgstr "Zpět"
+#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
+msgid "Command|Undo"
+msgstr "Příkaz|Zpět"
-#: editor.cc:3179
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Zpět (%1)"
+#: editor.cc:3503
+msgid "Command|Undo (%1)"
+msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
-#: editor.cc:3186 editor_actions.cc:286
+#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
+#: editor_actions.cc:317
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: editor.cc:3188
+#: editor.cc:3512
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Znovu (%1)"
-#: editor.cc:3213 editor.cc:3237 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1282
+#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1846
msgid "Duplicate"
msgstr "Zdvojit"
-#: editor.cc:3214
+#: editor.cc:3532
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Počet zdvojení:"
+#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: editor.cc:3709
+msgid "Fit 1 track"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3710
+msgid "Fit 2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3711
+msgid "Fit 4 tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3712
+msgid "Fit 8 tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3713
+msgid "Fit 16 tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3714
+msgid "Fit 24 tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3715
+msgid "Fit 32 tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3716
+msgid "Fit 48 tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3717
+msgid "Fit All tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3718
+msgid "Fit Selection"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3720
+msgid "Zoom to 10 ms"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3721
+msgid "Zoom to 100 ms"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3722
+msgid "Zoom to 1 sec"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3723
+msgid "Zoom to 10 sec"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3724
+msgid "Zoom to 1 min"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3725
+msgid "Zoom to 10 min"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3726
+msgid "Zoom to 1 hour"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3727
+msgid "Zoom to 8 hours"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3728
+msgid "Zoom to 24 hours"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3730
+msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+msgstr ""
+
#: editor.cc:3800
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:4120
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Smazání seznamu skladeb"
-#: editor.cc:3801
-#, fuzzy
+#: editor.cc:4121
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
msgstr ""
"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n"
-"Pokud se nechá tak, nebudou moci být smazány žádné zvukové soubory, které "
-"jsou jím používány. Jestliže se smaže, budou moci být jím používané zvukové "
-"soubory smazány."
+"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím "
+"používány.\n"
+"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
-#: editor.cc:3811
-#, fuzzy
+#: editor.cc:4131
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3812
-#, fuzzy
+#: editor.cc:4132
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3813 editor_audio_import.cc:651 editor_ops.cc:5500
-#: processor_box.cc:1691 processor_box.cc:1716 tempo_dialog.cc:41
-#: tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245 tempo_dialog.cc:258
+#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
+#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
+#: processor_box.cc:2244
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: editor.cc:4018
+#: editor.cc:4275
msgid "new playlists"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: editor.cc:4034
+#: editor.cc:4291
msgid "copy playlists"
msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-#: editor.cc:4049
+#: editor.cc:4306
msgid "clear playlists"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-#: editor.cc:4707
-#, fuzzy
+#: editor.cc:5046
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
-msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje data s údaji o projektu"
+msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
+
+#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
+#: processor_box.cc:2482
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1941
+msgid "Legatize"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1940
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Kvantovat..."
+
+#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1943
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:83
+#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1942
+msgid "Transform..."
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:92
msgid "Autoconnect"
msgstr "Automaticky spojit"
-#: editor_actions.cc:84
+#: editor_actions.cc:93
msgid "Crossfades"
msgstr "Prolínání"
-#: editor_actions.cc:86
+#: editor_actions.cc:95
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
-#: editor_actions.cc:87
+#: editor_actions.cc:96
msgid "Select Range Operations"
-msgstr "Vybrat operace s oblastmi"
+msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
-#: editor_actions.cc:88
+#: editor_actions.cc:97
msgid "Select Regions"
msgstr "Vybrat oblasti"
-#: editor_actions.cc:89
+#: editor_actions.cc:98
msgid "Edit Point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: editor_actions.cc:91
+#: editor_actions.cc:99
+msgid "Fade"
+msgstr "Zesílit/Zeslabit"
+
+#: editor_actions.cc:100
msgid "Latch"
msgstr "Zaklapnout"
-#: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
+#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
msgid "Region"
msgstr "Oblast"
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:102
msgid "Layering"
msgstr "Vrstvení"
-#: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:746 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:588
+#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
+msgid "Position"
+msgstr "Poloha"
+
+#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:635
msgid "Trim"
msgstr "Ustřihnout"
-#: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 route_group_dialog.cc:40
+#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
msgid "Gain"
msgstr "Zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:563
msgid "Ranges"
-msgstr "Oblasti"
+msgstr "Rozsahy"
-#: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1278 session_option_editor.cc:155
-#: session_option_editor.cc:157 session_option_editor.cc:166
-#: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:182
-#: session_option_editor.cc:189 session_option_editor.cc:196
-#: session_option_editor.cc:203
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1842 session_option_editor.cc:135
+#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
msgid "Fades"
msgstr "Slábnutí"
-#: editor_actions.cc:101
+#: editor_actions.cc:111
msgid "Link"
msgstr "Propojení"
-#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
+#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Pohled na střed"
-#: editor_actions.cc:103
+#: editor_actions.cc:113
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:508
-msgid "Markers"
-msgstr "Značky"
-
-#: editor_actions.cc:105
+#: editor_actions.cc:115
msgid "Meter falloff"
msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
-#: editor_actions.cc:106
+#: editor_actions.cc:116
msgid "Meter hold"
msgstr "Držení ukazatele hladiny"
-#: editor_actions.cc:107
+#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
+msgid "MIDI Options"
+msgstr "Volby pro MIDI"
+
+#: editor_actions.cc:118
msgid "Misc Options"
msgstr "Různé volby"
-#: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1134 route_group_dialog.cc:49
-#: session_option_editor.cc:256
+#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
msgid "Monitoring"
msgstr "Sledování"
-#: editor_actions.cc:109
+#: editor_actions.cc:120
msgid "Active Mark"
msgstr "Současná značka"
-#: editor_actions.cc:113
+#: editor_actions.cc:123
+msgid "Primary Clock"
+msgstr "Hlavní údaj o čase"
+
+#: editor_actions.cc:124
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
-#: editor_actions.cc:114
+#: editor_actions.cc:125
msgid "Region operations"
msgstr "Operace s oblastmi"
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
msgid "Rulers"
msgstr "Pravítka se značkami"
-#: editor_actions.cc:117
+#: editor_actions.cc:128
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: editor_actions.cc:118
+#: editor_actions.cc:129
msgid "Scroll"
msgstr "Projíždět"
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:291
-msgid "Separate"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1827 route_time_axis.cc:209
-msgid "Solo"
-msgstr "Sólo"
+#: editor_actions.cc:130
+msgid "Secondary Clock"
+msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:137
msgid "Subframes"
msgstr "Podřízené snímky"
-#: editor_actions.cc:129
+#: editor_actions.cc:140
msgid "Timecode fps"
msgstr "Časový kód FPS"
-#: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:434
+#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: editor_actions.cc:132
+#: editor_actions.cc:143
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: editor_actions.cc:133
+#: editor_actions.cc:144
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: editor_actions.cc:135
+#: editor_actions.cc:146
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: editor_actions.cc:141
+#: editor_actions.cc:152
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
-#: editor_actions.cc:143
+#: editor_actions.cc:159
msgid "Show Editor Mixer"
-msgstr "Ukázat panel mixéru"
+msgstr "Ukázat panel směšovače"
-#: editor_actions.cc:144
+#: editor_actions.cc:160
msgid "Show Editor List"
msgstr "Ukázat seznam editoru"
-#: editor_actions.cc:146
+#: editor_actions.cc:162
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:147
+#: editor_actions.cc:163
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:148
+#: editor_actions.cc:164
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:149
+#: editor_actions.cc:165
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:151
+#: editor_actions.cc:167
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
-#: editor_actions.cc:152
+#: editor_actions.cc:168
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
-#: editor_actions.cc:153
+#: editor_actions.cc:169
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
-#: editor_actions.cc:155
+#: editor_actions.cc:171
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:156
+#: editor_actions.cc:172
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:157
+#: editor_actions.cc:173
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:175
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Na další hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:176
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:161
+#: editor_actions.cc:177
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:162
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:178
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:180
msgid "To Next Region Start"
msgstr "Na začátek další oblasti"
-#: editor_actions.cc:165
+#: editor_actions.cc:181
msgid "To Next Region End"
msgstr "Na konec další oblasti"
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:182
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:184
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:185
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Na konec předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:170
+#: editor_actions.cc:186
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:188
msgid "To Range Start"
-msgstr "Na začátek oblasti výběru"
+msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:189
msgid "To Range End"
-msgstr "Na konec oblasti výběru"
+msgstr "Na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:191
msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "Ukazatele polohy na začátek oblasti výběru"
+msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:192
msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "Ukazatele polohy na konec oblasti výběru"
+msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:195
+msgid "Select All Tracks"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1943
+#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznačit vše"
-#: editor_actions.cc:184
+#: editor_actions.cc:204
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
-msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v oblasti úprav"
+msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
-#: editor_actions.cc:185
+#: editor_actions.cc:205
msgid "Select All Inside Edit Range"
-msgstr "Vybrat vše uvnitř oblasti úprav"
+msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
-#: editor_actions.cc:187
+#: editor_actions.cc:207
msgid "Select Edit Range"
-msgstr "Vybrat oblast úprav"
+msgstr "Vybrat rozsah úprav"
-#: editor_actions.cc:189
+#: editor_actions.cc:209
msgid "Select All in Punch Range"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti v oblasti přepsání"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
-#: editor_actions.cc:190
+#: editor_actions.cc:210
msgid "Select All in Loop Range"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř smyčky"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:212
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
-#: editor_actions.cc:193
+#: editor_actions.cc:213
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
-#: editor_actions.cc:195
+#: editor_actions.cc:215
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Spustit nahrávání"
-#: editor_actions.cc:197
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:217
msgid "Toggle Solo"
-msgstr "Odloučit sólo"
+msgstr "Přepnout sólo"
-#: editor_actions.cc:199
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:219
msgid "Toggle Mute"
-msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
+msgstr "Přepnout ztlumení"
-#: editor_actions.cc:201
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:221
msgid "Toggle Solo Isolate"
-msgstr "Samostatné sólo"
+msgstr "Přepnout samostatné sólo"
-#: editor_actions.cc:206
+#: editor_actions.cc:226
msgid "Save View %1"
msgstr "Uložit pohled %1"
-#: editor_actions.cc:212
+#: editor_actions.cc:232
msgid "Goto View %1"
msgstr "Vyvolat pohled %1"
-#: editor_actions.cc:218
+#: editor_actions.cc:238
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
-#: editor_actions.cc:222
-msgid "Jump Forward to Mark"
-msgstr "Skočit dopředu na další značku"
+#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
+msgid "Jump to Next Mark"
+msgstr "Skočit na další značku"
-#: editor_actions.cc:223
-msgid "Jump Backward to Mark"
-msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
+#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
+msgid "Jump to Previous Mark"
+msgstr "Skočit na předchozí značku"
-#: editor_actions.cc:224
+#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-#: editor_actions.cc:226
-msgid "Nudge Next Forward"
-msgstr "Další oblast postrčit o krok dopředu"
+#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:253
+msgid "Nudge Next Later"
+msgstr "Postrčit další o krok později"
-#: editor_actions.cc:227
-msgid "Nudge Next Backward"
-msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
+#: editor_actions.cc:254
+msgid "Nudge Next Earlier"
+msgstr "Postrčit další o krok dříve"
-#: editor_actions.cc:229
+#: editor_actions.cc:256
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
-#: editor_actions.cc:230
+#: editor_actions.cc:257
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
-#: editor_actions.cc:231
-msgid "Forward to Grid"
-msgstr "Dopředu v mřížce"
+#: editor_actions.cc:258
+msgid "Playhead To Next Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
-#: editor_actions.cc:232
-msgid "Backward to Grid"
-msgstr "Zpět v mřížce"
-
-#: editor_actions.cc:238
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Najet na oblast"
+#: editor_actions.cc:259
+msgid "Playhead To Previous Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
-#: editor_actions.cc:239
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+#: editor_actions.cc:264
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:240
+#: editor_actions.cc:265
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
-#: editor_actions.cc:242
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:267
msgid "Expand Track Height"
-msgstr "Rozbalit stopy"
+msgstr "Zvětšit výšku stopy"
-#: editor_actions.cc:243
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:268
msgid "Shrink Track Height"
-msgstr "Zmenšit stopy"
+msgstr "Zmenšit výšku stopy"
-#: editor_actions.cc:245
+#: editor_actions.cc:270
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
-#: editor_actions.cc:247
+#: editor_actions.cc:272
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
-#: editor_actions.cc:250
+#: editor_actions.cc:275
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Projíždět stopami nahoru"
-#: editor_actions.cc:252
+#: editor_actions.cc:277
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Projíždět stopami dolů"
-#: editor_actions.cc:254
+#: editor_actions.cc:279
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:281
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
-#: editor_actions.cc:259
+#: editor_actions.cc:284
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
-#: editor_actions.cc:260
+#: editor_actions.cc:285
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
-#: editor_actions.cc:261
+#: editor_actions.cc:286
msgid "Center Playhead"
msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:262
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:287
msgid "Center Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod"
+msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
-#: editor_actions.cc:264
+#: editor_actions.cc:289
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:290
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:292
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:293
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
-#: editor_actions.cc:270
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z oblasti úprav"
-
-#: editor_actions.cc:271
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti úprav"
+#: editor_actions.cc:295
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:274
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:302
msgid "Play Selected Regions"
-msgstr "Přehrávat vybranou oblast(i)"
+msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
-#: editor_actions.cc:276
+#: editor_actions.cc:304
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
-#: editor_actions.cc:278
+#: editor_actions.cc:306
msgid "Play Edit Range"
-msgstr "Přehrávat oblast úprav"
+msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:308
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
-#: editor_actions.cc:281
+#: editor_actions.cc:309
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Činnou značku na polohu myši"
-#: editor_actions.cc:288
+#: editor_actions.cc:319
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:320
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:322
msgid "Export Audio"
msgstr "Vyvést zvuk"
-#: editor_actions.cc:289 export_dialog.cc:375
+#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
msgid "Export Range"
-msgstr "Vyvést oblast"
+msgstr "Vyvést rozsah"
-#: editor_actions.cc:294
+#: editor_actions.cc:328
msgid "Separate Using Punch Range"
-msgstr "Rozdělit na hranicích oblasti přepsání"
+msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
-#: editor_actions.cc:297
+#: editor_actions.cc:331
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
-#: editor_actions.cc:300 editor_actions.cc:317
+#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
-#: editor_actions.cc:309
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:344
+msgid "Fade Range Selection"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:346
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
-msgstr "Stanovit tempo pomocí \"výběr = takt\""
+msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
-#: editor_actions.cc:311
+#: editor_actions.cc:348
msgid "Log"
msgstr "Zápis"
-#: editor_actions.cc:314
-msgid "Move Forward to Transient"
-msgstr "Přesunout se dopředu k dalšímu přechodu"
+#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:315
-msgid "Move Backwards to Transient"
-msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
+#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:319
+#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
msgid "Start Range"
-msgstr "Začít oblast"
+msgstr "Začít rozsah"
-#: editor_actions.cc:320
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
msgid "Finish Range"
-msgstr "Ukončit oblast"
-
-#: editor_actions.cc:321
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Ukončit přidání oblasti"
+msgstr "Ukončit rozsah"
-#: editor_actions.cc:351
+#: editor_actions.cc:394
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Následovat ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:354
+#: editor_actions.cc:395
+msgid "Remove Last Capture"
+msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
+
+#: editor_actions.cc:397
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Pevný ukazatel polohy"
-#: editor_actions.cc:356 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
msgid "Insert Time"
msgstr "Vložit ticho"
-#: editor_actions.cc:359
+#: editor_actions.cc:402
msgid "Toggle Active"
msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
-#: editor_actions.cc:364 editor_actions.cc:1206 editor_markers.cc:852
-#: editor_markers.cc:916 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:321
-#: mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:717
+#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:1768 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1543
+#: route_time_axis.cc:856
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: editor_actions.cc:368
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+#: editor_actions.cc:411
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1290
+#: editor_actions.cc:413 time_axis_view.cc:1371
msgid "Largest"
msgstr "Největší"
-#: editor_actions.cc:373 time_axis_view.cc:1291
+#: editor_actions.cc:416 time_axis_view.cc:1372
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
-#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1292
+#: editor_actions.cc:419 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1294
+#: editor_actions.cc:425 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
msgid "Small"
msgstr "Malá"
-#: editor_actions.cc:389
+#: editor_actions.cc:429
+msgid "Sound Selected MIDI Notes"
+msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
+
+#: editor_actions.cc:434
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
-#: editor_actions.cc:390
+#: editor_actions.cc:435
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
-#: editor_actions.cc:391
+#: editor_actions.cc:436
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Srovnat pohled na střed"
-#: editor_actions.cc:392
+#: editor_actions.cc:437
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:393
+#: editor_actions.cc:438
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Srovnat pohled na myš"
-#: editor_actions.cc:394
+#: editor_actions.cc:439
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:441
+msgid "Next Zoom Focus"
+msgstr "Další srovnání pohledu"
+
+#: editor_actions.cc:447
+msgid "Smart Object Mode"
+msgstr "Chytrý předmětový režim"
+
+#: editor_actions.cc:450
+msgid "Smart"
+msgstr "Chytrý"
+
+#: editor_actions.cc:453
msgid "Object Tool"
msgstr "Nástroj pro předměty"
-#: editor_actions.cc:404
+#: editor_actions.cc:458
msgid "Range Tool"
-msgstr "Nástroj pro oblasti (rozsah)"
-
-#: editor_actions.cc:409
-msgid "Link Object / Range Tools"
-msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/oblasti (rozsahu)"
+msgstr "Nástroj pro rozsahy"
-#: editor_actions.cc:414
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
-
-#: editor_actions.cc:419
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Nástroj pro zvětšení"
+#: editor_actions.cc:463
+msgid "Note Drawing Tool"
+msgstr "Nástroj pro kreslení not"
-#: editor_actions.cc:424
+#: editor_actions.cc:468
msgid "Audition Tool"
msgstr "Nástroj pro poslech"
-#: editor_actions.cc:429
+#: editor_actions.cc:473
msgid "Time FX Tool"
msgstr "Nástroj pro časové účinky"
-#: editor_actions.cc:434
+#: editor_actions.cc:478
+msgid "Content Tool"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:484
+msgid "Cut Tool"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:490
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr "Vkročit v režim myši"
-#: editor_actions.cc:436
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Upravit MIDI"
-
-#: editor_actions.cc:446
+#: editor_actions.cc:497
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Změnit pracovní bod"
-#: editor_actions.cc:447
+#: editor_actions.cc:498
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
-#: editor_actions.cc:449
-msgid "Splice"
-msgstr "Slepit"
-
-#: editor_actions.cc:451
-msgid "Slide"
-msgstr "Vsunout"
-
-#: editor_actions.cc:452 editor_actions.cc:1227 editor_markers.cc:836
-#: location_ui.cc:55
-msgid "Lock"
-msgstr "Uzamknout"
-
-#: editor_actions.cc:453
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Přepnout režim úprav"
+#: editor_actions.cc:504
+msgid "Cycle Edit Mode"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:455
+#: editor_actions.cc:506
msgid "Snap to"
msgstr "Zapadnout"
-#: editor_actions.cc:456
+#: editor_actions.cc:507
msgid "Snap Mode"
msgstr "Režim zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:463
+#: editor_actions.cc:514
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:464
+#: editor_actions.cc:515
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:469
+#: editor_actions.cc:516
+msgid "Next Musical Snap Choice"
+msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:517
+msgid "Previous Snap Choice"
+msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:518
+msgid "Previous Musical Snap Choice"
+msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:523
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "Zapadnout do snímku CD"
-#: editor_actions.cc:470
+#: editor_actions.cc:524
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
-#: editor_actions.cc:471
+#: editor_actions.cc:525
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
-#: editor_actions.cc:472
+#: editor_actions.cc:526
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:527
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "Zapadnout do sekund"
-#: editor_actions.cc:474
+#: editor_actions.cc:528
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "Zapadnout do minut"
-#: editor_actions.cc:476
+#: editor_actions.cc:530
+msgid "Snap to One Twenty Eighths"
+msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:531
+msgid "Snap to Sixty Fourths"
+msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
+
+#: editor_actions.cc:532
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
-#: editor_actions.cc:477
+#: editor_actions.cc:533
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
-#: editor_actions.cc:478
+#: editor_actions.cc:534
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
-#: editor_actions.cc:479
+#: editor_actions.cc:535
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "Zapadnout do dvacetin"
-#: editor_actions.cc:480
+#: editor_actions.cc:536
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
-#: editor_actions.cc:481
+#: editor_actions.cc:537
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
-#: editor_actions.cc:482
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:538
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
-#: editor_actions.cc:483
+#: editor_actions.cc:539
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "Zapadnout do desetin"
-#: editor_actions.cc:484
+#: editor_actions.cc:540
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "Zapadnout do osmin"
-#: editor_actions.cc:485
+#: editor_actions.cc:541
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "Zapadnout do sedmin"
-#: editor_actions.cc:486
+#: editor_actions.cc:542
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "Zapadnout do šestin"
-#: editor_actions.cc:487
+#: editor_actions.cc:543
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "Zapadnout do pětin"
-#: editor_actions.cc:488
+#: editor_actions.cc:544
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:545
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "Zapadnout do třetin"
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:546
msgid "Snap to Halves"
msgstr "Zapadnout do polovin"
-#: editor_actions.cc:492
+#: editor_actions.cc:548
msgid "Snap to Beat"
msgstr "Zapadnout do doby"
-#: editor_actions.cc:493
+#: editor_actions.cc:549
msgid "Snap to Bar"
msgstr "Zapadnout do taktu"
-#: editor_actions.cc:494
+#: editor_actions.cc:550
msgid "Snap to Mark"
msgstr "Zapadnout do značky"
-#: editor_actions.cc:495
+#: editor_actions.cc:551
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
-#: editor_actions.cc:496
+#: editor_actions.cc:552
msgid "Snap to Region End"
msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
-#: editor_actions.cc:497
+#: editor_actions.cc:553
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:554
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
-#: editor_actions.cc:500
+#: editor_actions.cc:556
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Ukázat čáry značek"
-#: editor_actions.cc:510
+#: editor_actions.cc:566
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:570
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Sek"
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:572 editor_actions.cc:575 editor_rulers.cc:271
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Sledování videa"
+
+#: editor_actions.cc:574 rc_option_editor.cc:2260
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: editor_actions.cc:577
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Vždy nahoře"
+
+#: editor_actions.cc:579
+msgid "Frame number"
+msgstr "Číslo snímku"
+
+#: editor_actions.cc:580
+msgid "Timecode Background"
+msgstr "Pozadí časového kódu"
+
+#: editor_actions.cc:581
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: editor_actions.cc:582
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Širokoúhlý formát"
+
+#: editor_actions.cc:583
+msgid "Original Size"
+msgstr "Původní velikost"
+
+#: editor_actions.cc:640
msgid "Sort"
msgstr "Třídit"
-#: editor_actions.cc:557 editor_routes.cc:438 mixer_ui.cc:1103
+#: editor_actions.cc:651 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
msgid "Show All"
msgstr "Ukázat vše"
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:652
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Ukázat automatické oblasti"
-#: editor_actions.cc:560
+#: editor_actions.cc:654
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupný"
-#: editor_actions.cc:562
+#: editor_actions.cc:656
msgid "Descending"
msgstr "Sestupný"
-#: editor_actions.cc:565
+#: editor_actions.cc:659
msgid "By Region Name"
msgstr "Podle názvu oblasti"
-#: editor_actions.cc:567
+#: editor_actions.cc:661
msgid "By Region Length"
msgstr "Podle délky oblasti"
-#: editor_actions.cc:569
+#: editor_actions.cc:663
msgid "By Region Position"
msgstr "Podle polohy oblasti"
-#: editor_actions.cc:571
+#: editor_actions.cc:665
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Podle časové razítka oblasti"
-#: editor_actions.cc:573
+#: editor_actions.cc:667
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
-#: editor_actions.cc:575
+#: editor_actions.cc:669
msgid "By Region End in File"
msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
-#: editor_actions.cc:577
+#: editor_actions.cc:671
msgid "By Source File Name"
msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:579
+#: editor_actions.cc:673
msgid "By Source File Length"
msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:581
+#: editor_actions.cc:675
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:583
+#: editor_actions.cc:677
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Podle souborového systému zdroje"
-#: editor_actions.cc:586
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:680
msgid "Remove Unused"
-msgstr "Odstranit sběrnici"
+msgstr "Odstranit nepoužívané"
-#: editor_actions.cc:590 editor_audio_import.cc:351
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:292
+#: editor_actions.cc:684 editor_audio_import.cc:282
+#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Import"
msgstr "Zavést"
-#: editor_actions.cc:593
+#: editor_actions.cc:687
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
-#: editor_actions.cc:596 session_import_dialog.cc:43
+#: editor_actions.cc:690 session_import_dialog.cc:44
msgid "Import From Session"
-msgstr "Zavést z projektu"
+msgstr "Zavést ze sezení"
-#: editor_actions.cc:599
+#: editor_actions.cc:694
+msgid "Bring all media into session folder"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:697
msgid "Show Summary"
msgstr "Ukázat shrnutí"
-#: editor_actions.cc:601
+#: editor_actions.cc:699
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Ukázat karty se skupinami"
-#: editor_actions.cc:603
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+#: editor_actions.cc:701
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:607
+#: editor_actions.cc:705
msgid "Show Logo"
msgstr "Ukázat logo"
-#: editor_actions.cc:809 editor_actions.cc:948 editor_actions.cc:959
-#: editor_actions.cc:1012 editor_actions.cc:1023 editor_actions.cc:1070
-#: editor_actions.cc:1080 editor_regions.cc:1522
+#: editor_actions.cc:709
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
+
+#: editor_actions.cc:732
+msgid "Loaded editor bindings from %1"
+msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
+
+#: editor_actions.cc:734
+msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
+
+#: editor_actions.cc:1078 editor_actions.cc:1474 editor_actions.cc:1485
+#: editor_actions.cc:1538 editor_actions.cc:1549 editor_actions.cc:1596
+#: editor_actions.cc:1606 editor_regions.cc:1563
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1212
+#: editor_actions.cc:1774
msgid "Raise"
msgstr "Pozvednout"
-#: editor_actions.cc:1215
+#: editor_actions.cc:1777
msgid "Raise to Top"
msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
-#: editor_actions.cc:1218 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1780
msgid "Lower"
msgstr "Dát dolů"
-#: editor_actions.cc:1221
+#: editor_actions.cc:1783
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Dát zcela dolů"
-#: editor_actions.cc:1224
+#: editor_actions.cc:1786
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posunout na původní polohu"
-#: editor_actions.cc:1232 editor_markers.cc:843
+#: editor_actions.cc:1791
+msgid "Lock to Video"
+msgstr "Uzamknout k videu"
+
+#: editor_actions.cc:1796 editor_markers.cc:912
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: editor_actions.cc:1237
+#: editor_actions.cc:1801
msgid "Remove Sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1243
+#: editor_actions.cc:1804 mixer_strip.cc:2006 monitor_section.cc:272
+#: route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#: editor_actions.cc:1807
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizovat..."
-#: editor_actions.cc:1246
+#: editor_actions.cc:1810
msgid "Reverse"
msgstr "Obrátit"
-#: editor_actions.cc:1249
+#: editor_actions.cc:1813
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
-#: editor_actions.cc:1252
+#: editor_actions.cc:1816
msgid "Boost Gain"
msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1255
+#: editor_actions.cc:1819
msgid "Cut Gain"
msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1258
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1822
msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Posun výšky tónu"
+msgstr "Posun výšky tónu..."
-#: editor_actions.cc:1261
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1825
msgid "Transpose..."
-msgstr "Převést"
+msgstr "Převést..."
-#: editor_actions.cc:1264
+#: editor_actions.cc:1828
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhledný"
-#: editor_actions.cc:1288
+#: editor_actions.cc:1832 editor_regions.cc:117
+msgid "Fade In"
+msgstr "Postupné zesílení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:118
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Postupné zeslabení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1852
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Vícekrát zdvojit..."
-#: editor_actions.cc:1293
+#: editor_actions.cc:1857
msgid "Fill Track"
msgstr "Doplnit stopu"
-#: editor_actions.cc:1297 editor_markers.cc:930
+#: editor_actions.cc:1861 editor_markers.cc:1000
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Zřídit oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1304
+#: editor_actions.cc:1868
msgid "Set Punch"
msgstr "Zřídit oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1308
-msgid "Add 1 Range Marker"
-msgstr "Přidat 1 značku oblasti"
+#: editor_actions.cc:1872
+msgid "Add Single Range Marker"
+msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
-#: editor_actions.cc:1313
-msgid "Add Range Marker(s)"
-msgstr "Přidat značku(y) oblasti"
+#: editor_actions.cc:1877
+msgid "Add Range Marker Per Region"
+msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
-#: editor_actions.cc:1317
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Zapadnout do mřížky"
+#: editor_actions.cc:1881
+msgid "Snap Position To Grid"
+msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
-#: editor_actions.cc:1320
+#: editor_actions.cc:1884
msgid "Close Gaps"
msgstr "Zavřít mezery"
-#: editor_actions.cc:1323
+#: editor_actions.cc:1887
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Rytmická páska..."
-#: editor_actions.cc:1326
+#: editor_actions.cc:1890
msgid "Export..."
msgstr "Vyvést..."
-#: editor_actions.cc:1332
+#: editor_actions.cc:1896
msgid "Separate Under"
msgstr "Rozdělit pod"
-#: editor_actions.cc:1336
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1337
+#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1338
+#: editor_actions.cc:1905
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
-#: editor_actions.cc:1343
+#: editor_actions.cc:1910
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
-#: editor_actions.cc:1348
+#: editor_actions.cc:1915
msgid "List Editor..."
msgstr "Editor seznamu..."
-#: editor_actions.cc:1351
+#: editor_actions.cc:1918
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."
-#: editor_actions.cc:1355
+#: editor_actions.cc:1922
msgid "Bounce (with processing)"
-msgstr ""
+msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
-#: editor_actions.cc:1356
+#: editor_actions.cc:1923
msgid "Bounce (without processing)"
-msgstr ""
+msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
-#: editor_actions.cc:1357
+#: editor_actions.cc:1924
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Spojit"
-#: editor_actions.cc:1358
+#: editor_actions.cc:1925
msgid "Uncombine"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit spojení"
-#: editor_actions.cc:1360
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Spektrální analýza..."
-#: editor_actions.cc:1362
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
-#: editor_actions.cc:1364
+#: editor_actions.cc:1931
msgid "Reset Gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
-#: editor_actions.cc:1369
-msgid "Envelope Visible"
-msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
-
-#: editor_actions.cc:1376
+#: editor_actions.cc:1936
msgid "Envelope Active"
msgstr "Činná křivka síly zvuku"
-#: editor_actions.cc:1380
-#, fuzzy
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Kvantovat"
-
-#: editor_actions.cc:1381
+#: editor_actions.cc:1944 editor_actions.cc:1945
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Vložit změnu zapojení..."
-#: editor_actions.cc:1382
-msgid "Fork"
-msgstr "Rozdvojit"
+#: editor_actions.cc:1946
+msgid "Unlink from other copies"
+msgstr "Odpojit od jiných kopií"
-#: editor_actions.cc:1383
+#: editor_actions.cc:1947
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Obnažit ticho..."
-#: editor_actions.cc:1384
+#: editor_actions.cc:1948
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
-#: editor_actions.cc:1386
-msgid "Nudge Forward"
-msgstr "Postrčit dopředu"
+#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
+msgid "Nudge Later"
+msgstr "Postrčit o krok později"
-#: editor_actions.cc:1387
-msgid "Nudge Backward"
-msgstr "Postrčit dozadu"
+#: editor_actions.cc:1952 editor_actions.cc:1953
+msgid "Nudge Earlier"
+msgstr "Postrčit o krok dříve"
+
+#: editor_actions.cc:1955
+msgid "Sequence Regions"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:1392
-msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
-msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
+#: editor_actions.cc:1960
+msgid "Nudge Later by Capture Offset"
+msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1399
-msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
-msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
+#: editor_actions.cc:1967
+msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
+msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1403
+#: editor_actions.cc:1971
msgid "Trim to Loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1404
+#: editor_actions.cc:1972
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1406
+#: editor_actions.cc:1974
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Zkrátit na předchozí"
-#: editor_actions.cc:1407
+#: editor_actions.cc:1975
msgid "Trim to Next"
msgstr "Zkrátit na další"
-#: editor_actions.cc:1414
+#: editor_actions.cc:1982
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
-#: editor_actions.cc:1420
+#: editor_actions.cc:1988
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-#: editor_actions.cc:1421
+#: editor_actions.cc:1989
msgid "Place Transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_actions.cc:1422
-msgid "Split"
-msgstr "Rozdělit"
+#: editor_actions.cc:1990
+msgid "Split/Separate"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:1423
+#: editor_actions.cc:1991
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1424
+#: editor_actions.cc:1992
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1429
+#: editor_actions.cc:1997
msgid "Align Start"
msgstr "Zarovnat začátek"
-#: editor_actions.cc:1436
+#: editor_actions.cc:2004
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
-#: editor_actions.cc:1440
+#: editor_actions.cc:2008
msgid "Align End"
msgstr "Zarovnat konec"
-#: editor_actions.cc:1445
+#: editor_actions.cc:2013
msgid "Align End Relative"
msgstr "Zarovnat konec poměrně"
-#: editor_actions.cc:1452
+#: editor_actions.cc:2020
msgid "Align Sync"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1459
+#: editor_actions.cc:2027
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
-#: editor_actions.cc:1463
+#: editor_actions.cc:2031 editor_actions.cc:2034
msgid "Choose Top..."
msgstr "Vybrat vrchní..."
-#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:105
+#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
-"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahrán projekt."
+"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení."
-#: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:133
+#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
-#: editor_audio_import.cc:249
+#: editor_audio_import.cc:175
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
"soubor nebo jej přeskočit?"
-#: editor_audio_import.cc:251
+#: editor_audio_import.cc:177
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
"soubor nebo jej přeskočit?"
-#: editor_audio_import.cc:351
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Cancel Import"
msgstr "Zrušit zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:613
+#: editor_audio_import.cc:559
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:621
+#: editor_audio_import.cc:567
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Zrušit celé zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:622
+#: editor_audio_import.cc:568
msgid "Don't embed it"
msgstr "Toto nevložit"
-#: editor_audio_import.cc:623
+#: editor_audio_import.cc:569
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Vložit vše bez ptaní"
-#: editor_audio_import.cc:626 editor_audio_import.cc:655
-#: export_format_dialog.cc:57
+#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
+#: export_format_dialog.cc:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: editor_audio_import.cc:627 editor_audio_import.cc:656
+#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
-"projektu!"
+"sezení!"
-#: editor_audio_import.cc:652
+#: editor_audio_import.cc:595
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Přesto vložit"
-#: editor_audio_import.cc:701
-msgid "could not open %1"
-msgstr "\"%\" nelze otevřít"
-
-#: editor_drag.cc:404 editor_routes.cc:493 editor_routes.cc:530
-#: editor_routes.cc:625 editor_routes.cc:626 editor_routes.cc:812
-#: editor_routes.cc:823 editor_routes.cc:1160 editor_routes.cc:1337
-#: editor_routes.cc:1348
-msgid "editor"
-msgstr "Editor"
+#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
+msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+msgstr ""
-#: editor_drag.cc:935
+#: editor_drag.cc:1266
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Oblast současně přesunout"
-#: editor_drag.cc:1916
+#: editor_drag.cc:2214
+msgid "Ripple drag"
+msgstr ""
+
+#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
+msgid "resize notes"
+msgstr "Změnit velikost not"
+
+#: editor_drag.cc:2517
+msgid "Video Start:"
+msgstr "Začátek videa:"
+
+#: editor_drag.cc:2519
+msgid "Diff:"
+msgstr "Rozdíly:"
+
+#: editor_drag.cc:2538
+msgid "Move Video"
+msgstr "Posunout video"
+
+#: editor_drag.cc:3046
msgid "copy meter mark"
msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:1927
+#: editor_drag.cc:3054
msgid "move meter mark"
msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:2009
+#: editor_drag.cc:3177
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Kopírovat značku tempa"
-#: editor_drag.cc:2020
+#: editor_drag.cc:3185
msgid "move tempo mark"
msgstr "Posunout značku tempa"
-#: editor_drag.cc:2249
+#: editor_drag.cc:3412
msgid "change fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_drag.cc:2372
+#: editor_drag.cc:3526
msgid "change fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-#: editor_drag.cc:2688
+#: editor_drag.cc:3880
msgid "move marker"
msgstr "Pohnout značkou"
-#: editor_drag.cc:3218
+#: editor_drag.cc:4490
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-#: editor_drag.cc:3664
-msgid "new range marker"
-msgstr "Nová značka oblasti"
+#: editor_drag.cc:4947
+msgid "programming_error: %1"
+msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: editor_drag.cc:4285
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "Pružný výběr oblasti"
+#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
+msgid "new skip marker"
+msgstr ""
-#: editor_route_groups.cc:56
-msgid "No Selection = All Tracks"
-msgstr "Žádný výběr = všechny stopy"
+#: editor_drag.cc:5017
+msgid "skip"
+msgstr ""
-#: editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:97
-msgid "G"
-msgstr "Sk"
+#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: editor_route_groups.cc:67
-#, fuzzy
-msgid "Rel"
-msgstr "Výb"
+#: editor_drag.cc:5022
+msgid "new CD marker"
+msgstr ""
-#: editor_route_groups.cc:68 editor_regions.cc:98 gain_meter.cc:714
-#: mixer_strip.cc:1843 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254
-msgid "M"
-msgstr "Z"
+#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
+msgid "unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
-#: editor_route_groups.cc:69 mixer_strip.cc:1856
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: editor_drag.cc:5309
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr ""
-#: editor_route_groups.cc:70 mixer_strip.cc:1813
-msgid "Rec"
-msgstr "Nahrávat"
+#: editor_route_groups.cc:96
+msgid "Col"
+msgstr "Barva"
-#: editor_route_groups.cc:71
-msgid "Sel"
-msgstr "Výb"
+#: editor_route_groups.cc:96
+msgid "Group Tab Color"
+msgstr "Barva karty skupiny"
-#: editor_route_groups.cc:72
-msgid "E"
-msgstr "Ú"
+#: editor_route_groups.cc:97
+msgid "Name of Group"
+msgstr "Název skupiny"
-#: editor_route_groups.cc:73 editor_routes.cc:188 mixer_strip.cc:1860
-#: route_time_axis.cc:2359
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
+msgid "V"
+msgstr "V"
-#: editor_route_groups.cc:151
-msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-msgstr ""
+#: editor_route_groups.cc:98
+msgid "Group is visible?"
+msgstr "Skupina je viditelná?"
-#: editor_route_groups.cc:398 mixer_ui.cc:1391
-msgid "unnamed"
-msgstr "bez názvu"
-
-#: editor_export_audio.cc:91 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
-#: editor_markers.cc:942 editor_markers.cc:960 editor_markers.cc:978
-#: editor_markers.cc:997 editor_markers.cc:1016 editor_markers.cc:1046
-#: editor_markers.cc:1077 editor_markers.cc:1107 editor_markers.cc:1135
-#: editor_markers.cc:1174 editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1223
-#: editor_markers.cc:1267 editor_markers.cc:1293 editor_markers.cc:1470
-#: editor_mouse.cc:2318
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "Group is enabled?"
+msgstr "Skupina je povolená?"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "group|G"
+msgstr "Skupina|Sk"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "Sharing Gain?"
+msgstr "Sdílení zesílení?"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "relative|Rel"
+msgstr "Poměrně|Pom"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Relative Gain Changes?"
+msgstr "Změny poměrného zesílení?"
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "mute|M"
+msgstr "Ztlumit|Z"
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Sharing Mute?"
+msgstr "Sdílení ztlumení?"
+
+#: editor_route_groups.cc:103
+msgid "solo|S"
+msgstr "Sólo|S"
+
+#: editor_route_groups.cc:103
+msgid "Sharing Solo?"
+msgstr "Sdílení sóla?"
+
+#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
+#: midi_time_axis.cc:1628
+msgid "Rec"
+msgstr "Nahr"
+
+#: editor_route_groups.cc:104
+msgid "Sharing Record-enable Status?"
+msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
+
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "monitoring|Mon"
+msgstr "Sledování|Sl"
+
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "Sharing Monitoring Choice?"
+msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "selection|Sel"
+msgstr "Výběr|V"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
+msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
+
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "active|A"
+msgstr "Činný|Č"
+
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Sharing Active Status?"
+msgstr "Sdílení činného stavu?"
+
+#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
+#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
+#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
+#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
+#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
+#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
+#: editor_mouse.cc:2120
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
"značky!"
-#: editor_group_tabs.cc:160
+#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
+msgid "File Exists!"
+msgstr "Soubor existuje!"
+
+#: editor_export_audio.cc:153
+msgid "Overwrite Existing File"
+msgstr "Přepsat existující soubor"
+
+#: editor_group_tabs.cc:176
msgid "Fit to Window"
msgstr "Umístit do okna"
-#: editor_markers.cc:130
+#: editor_markers.cc:139
msgid "start"
msgstr "Začátek"
-#: editor_markers.cc:131
+#: editor_markers.cc:140
msgid "end"
msgstr "Konec"
-#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1671 editor_ops.cc:1691
-#: editor_ops.cc:1715 editor_ops.cc:1742 location_ui.cc:1009
+#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
msgid "add marker"
msgstr "Přidat značku"
-#: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:845
+#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
+msgid "set loop range"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
+
+#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
+msgid "set punch range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+
+#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
+msgid "range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:725
+msgid "new range marker"
+msgstr "Nová značka rozsahu"
+
+#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
msgid "remove marker"
msgstr "Odstranit značky"
-#: editor_markers.cc:825
+#: editor_markers.cc:894
msgid "Locate to Here"
msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
-#: editor_markers.cc:826
+#: editor_markers.cc:895
msgid "Play from Here"
msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
-#: editor_markers.cc:827
+#: editor_markers.cc:896
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
-#: editor_markers.cc:831
+#: editor_markers.cc:900
msgid "Create Range to Next Marker"
-msgstr "Vytvořit oblast až k další značce"
+msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
-#: editor_markers.cc:872
-msgid "Locate to Range Mark"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku oblasti"
+#: editor_markers.cc:941
+msgid "Locate to Marker"
+msgstr "Umístit ke značce"
-#: editor_markers.cc:873
-msgid "Play from Range Mark"
-msgstr "Přehrávat od značky oblasti"
+#: editor_markers.cc:942
+msgid "Play from Marker"
+msgstr "Přehrávat od značky"
-#: editor_markers.cc:877
-msgid "Set Range Mark from Playhead"
-msgstr "Nastavit značku oblasti od ukazatele polohy"
+#: editor_markers.cc:945
+msgid "Set Marker from Playhead"
+msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
-#: editor_markers.cc:879
-msgid "Set Range from Range Selection"
-msgstr "Nastavit oblast z výběru oblasti"
+#: editor_markers.cc:947
+msgid "Set Range from Selection"
+msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
-#: editor_markers.cc:887
+#: editor_markers.cc:957
msgid "Hide Range"
-msgstr "Skrýt oblast"
+msgstr "Skrýt rozsah"
-#: editor_markers.cc:888
-#, fuzzy
+#: editor_markers.cc:958
msgid "Rename Range..."
-msgstr "Přejmenovat oblast"
+msgstr "Přejmenovat rozsah..."
-#: editor_markers.cc:892
+#: editor_markers.cc:962
msgid "Remove Range"
-msgstr "Odstranit oblast"
+msgstr "Odstranit rozsah"
-#: editor_markers.cc:899
+#: editor_markers.cc:969
msgid "Separate Regions in Range"
-msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích oblastí"
+msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
-#: editor_markers.cc:902
+#: editor_markers.cc:972
msgid "Select Range"
-msgstr "Vybrat oblast"
+msgstr "Vybrat rozsah"
-#: editor_markers.cc:931
+#: editor_markers.cc:1001
msgid "Set Punch Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-#: editor_markers.cc:1307 editor_ops.cc:1626
+#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
msgid "New Name:"
msgstr "Nový název:"
-#: editor_markers.cc:1310
+#: editor_markers.cc:1410
msgid "Rename Mark"
msgstr "Přejmenovat značku"
-#: editor_markers.cc:1312
+#: editor_markers.cc:1412
msgid "Rename Range"
-msgstr "Přejmenovat oblast"
+msgstr "Přejmenovat rozsah"
-#: editor_markers.cc:1319 editor_mouse.cc:2350 editor_snapshots.cc:125
-#: processor_box.cc:1490 processor_box.cc:1939 route_time_axis.cc:989
-#: route_ui.cc:1493
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
+#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1628
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: editor_markers.cc:1332
+#: editor_markers.cc:1432
msgid "rename marker"
msgstr "Přejmenovat značku"
-#: editor_markers.cc:1355
-msgid "set loop range"
-msgstr "Zřídit oblast smyčky"
+#: editor_mixer.cc:90
+msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
+msgstr ""
+"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
-#: editor_markers.cc:1361
-msgid "set punch range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání"
+#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
+"objektu značky!"
+
+#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-#: editor_mouse.cc:163
-msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
-msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-#: editor_mouse.cc:2094 editor_mouse.cc:2119 editor_mouse.cc:2132
+#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
"objektu místa ovládání!"
-#: editor_mouse.cc:2252
+#: editor_mouse.cc:2058
msgid "start point trim"
msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
-#: editor_mouse.cc:2281
+#: editor_mouse.cc:2083
msgid "End point trim"
msgstr "Ustřihnout koncový bod"
-#: editor_mouse.cc:2348
+#: editor_mouse.cc:2135
msgid "Name for region:"
msgstr "Název oblasti:"
-#: editor_mouse.cc:2557
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
-
-#: editor_mouse.cc:2569
-msgid "Select/Move Ranges"
-msgstr "Vybrat/Posunout oblasti úprav"
-
-#: editor_ops.cc:131
+#: editor_ops.cc:165
msgid "split"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_ops.cc:247
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:339
msgid "alter selection"
-msgstr "Smazat výběr"
+msgstr "Změnit výběr"
-#: editor_ops.cc:289
+#: editor_ops.cc:381
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:312 editor_ops.cc:397
+#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
msgid "nudge location forward"
msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:370
+#: editor_ops.cc:462
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
-#: editor_ops.cc:459 editor_ops.cc:483
+#: editor_ops.cc:551
msgid "nudge forward"
msgstr "Postrčit o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:548
+#: editor_ops.cc:575
+msgid "nudge backward"
+msgstr "Postrčit o krok dozadu"
+
+#: editor_ops.cc:618
+msgid "sequence regions"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:694
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
-#: editor_ops.cc:1628
+#: editor_ops.cc:2042
msgid "New Location Marker"
msgstr "Nová značka polohy"
-#: editor_ops.cc:1715
+#: editor_ops.cc:2164
msgid "add markers"
msgstr "Přidat značky"
-#: editor_ops.cc:1821
+#: editor_ops.cc:2274
msgid "clear markers"
msgstr "Smazat značky"
-#: editor_ops.cc:1834
+#: editor_ops.cc:2289
msgid "clear ranges"
-msgstr "Smazat oblasti"
+msgstr "Smazat rozsahy"
-#: editor_ops.cc:1856
+#: editor_ops.cc:2305
msgid "clear locations"
msgstr "Smazat polohy"
-#: editor_ops.cc:1927
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "Táhnout oblast"
-
-#: editor_ops.cc:2005
+#: editor_ops.cc:2368
msgid "insert region"
msgstr "Vložit oblast"
-#: editor_ops.cc:2175
+#: editor_ops.cc:2559
+msgid "raise regions"
+msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2561
+msgid "raise region"
+msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2567
+msgid "raise regions to top"
+msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2569
+msgid "raise region to top"
+msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2575
+msgid "lower regions"
+msgstr "Dát oblasti dolů"
+
+#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
+msgid "lower region"
+msgstr "Dát oblast dolů"
+
+#: editor_ops.cc:2583
+msgid "lower regions to bottom"
+msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
+
+#: editor_ops.cc:2668
msgid "Rename Region"
msgstr "Přejmenovat oblast"
-#: editor_ops.cc:2177 processor_box.cc:1488 route_ui.cc:1491
+#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1626
msgid "New name:"
msgstr "Nový název:"
-#: editor_ops.cc:2487
+#: editor_ops.cc:2987
msgid "separate"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_ops.cc:2600
+#: editor_ops.cc:3099
msgid "separate region under"
msgstr "Rozdělit oblast pod"
-#: editor_ops.cc:2720
+#: editor_ops.cc:3220
msgid "trim to selection"
msgstr "Ustřihnout na výběru"
-#: editor_ops.cc:2854
+#: editor_ops.cc:3356
msgid "set sync point"
msgstr "Určit bod zapadnutí"
-#: editor_ops.cc:2878
+#: editor_ops.cc:3380
msgid "remove region sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
-#: editor_ops.cc:2900
+#: editor_ops.cc:3402
msgid "move regions to original position"
msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:2902
+#: editor_ops.cc:3404
msgid "move region to original position"
msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:2923
+#: editor_ops.cc:3425
msgid "align selection"
msgstr "Zarovnat výběr"
-#: editor_ops.cc:2997
+#: editor_ops.cc:3499
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
-#: editor_ops.cc:3031
+#: editor_ops.cc:3533
msgid "align region"
msgstr "Zarovnat oblast"
-#: editor_ops.cc:3087
+#: editor_ops.cc:3584
msgid "trim front"
msgstr "Ustřihnout vpředu"
-#: editor_ops.cc:3087
+#: editor_ops.cc:3584
msgid "trim back"
msgstr "Ustřihnout vzadu"
-#: editor_ops.cc:3115
+#: editor_ops.cc:3614
msgid "trim to loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_ops.cc:3125
+#: editor_ops.cc:3624
msgid "trim to punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_ops.cc:3187
+#: editor_ops.cc:3686
msgid "trim to region"
msgstr "Zkrátit na oblast"
-#: editor_ops.cc:3292
+#: editor_ops.cc:3794
msgid ""
-"This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
-"can fix this by increasing the number of inputs."
+"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
+"before reaching the outputs.\n"
+"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
+"input or vice versa."
msgstr ""
-"Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. Můžete "
-"to opravit zvýšením počtu vstupů."
+"Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů "
+"přidává nebo ztrácí kanály.\n"
+"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
+"monofonního vstupu nebo naopak."
-#: editor_ops.cc:3295
+#: editor_ops.cc:3797
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Nelze zmrazit"
-#: editor_ops.cc:3304
+#: editor_ops.cc:3803
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
+"\n"
+"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého "
+"signálového toku.\n"
+"\n"
+"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
+
+#: editor_ops.cc:3807
+msgid "Freeze anyway"
+msgstr "Přesto zmrazit"
+
+#: editor_ops.cc:3808
+msgid "Don't freeze"
+msgstr "Nemrazit"
+
+#: editor_ops.cc:3809
+msgid "Freeze Limits"
+msgstr "Omezení zmražení"
+
+#: editor_ops.cc:3824
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Zrušit zmrazení"
-#: editor_ops.cc:3331
+#: editor_ops.cc:3854
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
-"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
+"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
+"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že jedna "
+"nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa vstupů.\n"
+"\n"
+"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
-#: editor_ops.cc:3335
+#: editor_ops.cc:3858
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Nelze vyhodit"
-#: editor_ops.cc:3345
+#: editor_ops.cc:3869
msgid "bounce range"
-msgstr "Vrazit oblast"
+msgstr "Vrazit rozsah"
-#: editor_ops.cc:3449
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3971
msgid "delete"
msgstr "Smazat"
-#: editor_ops.cc:3452
+#: editor_ops.cc:3974
msgid "cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor_ops.cc:3455
+#: editor_ops.cc:3977
msgid "copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor_ops.cc:3458
+#: editor_ops.cc:3980
msgid "clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: editor_ops.cc:3516
-msgid " objects"
-msgstr "Předměty"
-
-#: editor_ops.cc:3551
-msgid " range"
-msgstr "Oblast"
+#: editor_ops.cc:4028
+msgid "objects"
+msgstr ""
-#: editor_ops.cc:3625 editor_ops.cc:3643
+#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
msgid "remove region"
msgstr "Odstranit oblast"
-#: editor_ops.cc:4039
+#: editor_ops.cc:4719
msgid "duplicate selection"
msgstr "Zdvojit výběr"
-#: editor_ops.cc:4120
+#: editor_ops.cc:4803
msgid "nudge track"
msgstr "Postrčit stopu"
-#: editor_ops.cc:4155
+#: editor_ops.cc:4840
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
"(Toto nelze vrátit zpět!)"
-#: editor_ops.cc:4158 editor_ops.cc:6135 editor_regions.cc:424
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1435
+#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462
+#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1569
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nedělat nic."
-#: editor_ops.cc:4159
+#: editor_ops.cc:4844
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:4161
+#: editor_ops.cc:4846
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Zničit poslední nahrávku"
-#: editor_ops.cc:4222
+#: editor_ops.cc:4906
msgid "normalize"
msgstr "Normalizovat"
-#: editor_ops.cc:4317
+#: editor_ops.cc:5000
msgid "reverse regions"
msgstr "Obrátit oblasti"
-#: editor_ops.cc:4351
+#: editor_ops.cc:5034
msgid "strip silence"
msgstr "Obnažit ticho"
-#: editor_ops.cc:4412
+#: editor_ops.cc:5091
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
-#: editor_ops.cc:4598
+#: editor_ops.cc:5112
+msgid "Could not unlink %1"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:5326
msgid "reset region gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
-#: editor_ops.cc:4627
-msgid "region gain envelope visible"
-msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
-
-#: editor_ops.cc:4654
+#: editor_ops.cc:5379
msgid "region gain envelope active"
msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
-#: editor_ops.cc:4681
+#: editor_ops.cc:5406
msgid "toggle region lock"
msgstr "Přepnout zámek oblasti"
-#: editor_ops.cc:4705
+#: editor_ops.cc:5430
+msgid "Toggle Video Lock"
+msgstr "Přepnout zámek videa"
+
+#: editor_ops.cc:5454
msgid "region lock style"
msgstr "Styl zámku oblasti"
-#: editor_ops.cc:4730
+#: editor_ops.cc:5479
msgid "change region opacity"
msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
-#: editor_ops.cc:4845
+#: editor_ops.cc:5572
+msgid "fade range"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:5610
msgid "set fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:4852
+#: editor_ops.cc:5617
msgid "set fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:4897
+#: editor_ops.cc:5662
msgid "set fade in shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:4928
+#: editor_ops.cc:5693
msgid "set fade out shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:4958
+#: editor_ops.cc:5723
msgid "set fade in active"
msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:4987
+#: editor_ops.cc:5752
msgid "set fade out active"
msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5284
+#: editor_ops.cc:5994
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-#: editor_ops.cc:5306
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
-
-#: editor_ops.cc:5335
+#: editor_ops.cc:6008
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
-#: editor_ops.cc:5353
+#: editor_ops.cc:6027
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: editor_ops.cc:5370
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+#: editor_ops.cc:6041
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr ""
-#: editor_ops.cc:5394
+#: editor_ops.cc:6066
msgid "set punch range from region"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
-#: editor_ops.cc:5501
+#: editor_ops.cc:6175
msgid "Add new marker"
msgstr "Přidat novou značku"
-#: editor_ops.cc:5502
+#: editor_ops.cc:6176
msgid "Set global tempo"
msgstr "Nastavit celkové tempo"
-#: editor_ops.cc:5505
+#: editor_ops.cc:6179
msgid "Define one bar"
msgstr "Vymezit jeden takt"
-#: editor_ops.cc:5506
+#: editor_ops.cc:6180
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
-#: editor_ops.cc:5532
+#: editor_ops.cc:6206
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
-#: editor_ops.cc:5560
+#: editor_ops.cc:6236
msgid "split regions"
msgstr "Rozdělit oblasti"
-#: editor_ops.cc:5602
+#: editor_ops.cc:6278
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"do %2 kusů.\n"
"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
-#: editor_ops.cc:5609
+#: editor_ops.cc:6285
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "Volání po slídilovi!"
-#: editor_ops.cc:5610
+#: editor_ops.cc:6286
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
-#: editor_ops.cc:5612
+#: editor_ops.cc:6288
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
-#: editor_ops.cc:5615
+#: editor_ops.cc:6291
msgid "Excessive split?"
msgstr "Nadměrné rozdělení?"
-#: editor_ops.cc:5751
+#: editor_ops.cc:6443
msgid "place transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_ops.cc:5786
+#: editor_ops.cc:6478
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
-#: editor_ops.cc:5825
+#: editor_ops.cc:6517
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:5830
+#: editor_ops.cc:6522
msgid "Crossfade length"
msgstr "Délka prolínání"
-#: editor_ops.cc:5840 editor_ops.cc:5852 rhythm_ferret.cc:104
-#: session_option_editor.cc:163 session_option_editor.cc:172
+#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
+#: session_option_editor.cc:141
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: editor_ops.cc:5842
+#: editor_ops.cc:6533
msgid "Pull-back length"
msgstr "Délka ustoupení"
-#: editor_ops.cc:5856
+#: editor_ops.cc:6546
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: editor_ops.cc:5871
+#: editor_ops.cc:6561
msgid "close region gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:6084 route_ui.cc:1409
+#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1543
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
-#: editor_ops.cc:6089 route_ui.cc:1414
+#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1548
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6108
+#: editor_ops.cc:6809
+msgid "tracks"
+msgstr "Stopy"
+
+#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1992
msgid "track"
msgstr "Stopa"
-#: editor_ops.cc:6114
+#: editor_ops.cc:6815
+msgid "busses"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1992
msgid "bus"
msgstr "Sběrnice"
-#: editor_ops.cc:6119
+#: editor_ops.cc:6822
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n"
"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:6124
+#: editor_ops.cc:6827
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:6130
+#: editor_ops.cc:6833
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
-"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán"
-#: editor_ops.cc:6137
+#: editor_ops.cc:6840
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6139 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1436
+#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1570
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6144 editor_ops.cc:6146
+#: editor_ops.cc:6847 editor_ops.cc:6849
msgid "Remove %1"
msgstr "Odstranit %1"
-#: editor_ops.cc:6205
+#: editor_ops.cc:6912
msgid "insert time"
msgstr "Vložit ticho"
-#: editor_ops.cc:6351
+#: editor_ops.cc:7076
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
-#: editor_ops.cc:6471
+#: editor_ops.cc:7137
+msgid "Sel"
+msgstr "Výb"
+
+#: editor_ops.cc:7176
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Uložen pohled %u"
-#: editor_ops.cc:6492
+#: editor_ops.cc:7201
msgid "mute regions"
msgstr "Ztišit oblasti"
-#: editor_ops.cc:6494
+#: editor_ops.cc:7203
msgid "mute region"
msgstr "Ztišit oblast"
-#: editor_ops.cc:6531
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:7240
msgid "combine regions"
-msgstr "Normalizovat oblasti"
+msgstr "Spojit oblasti"
-#: editor_ops.cc:6569
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:7278
msgid "uncombine regions"
-msgstr "Ztišit oblasti"
+msgstr "Zrušit spojení oblastí"
-#: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:319
-msgid "Position"
-msgstr "Poloha"
+#: editor_ops.cc:7315
+msgid "%1: Locked"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:7322
+msgid "Click to unlock"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:7376
+msgid "Moving embedded files into session folder"
+msgstr ""
+
+#: editor_regions.cc:112
+msgid "Region name, with number of channels in []'s"
+msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
-#: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:800 midi_list_editor.cc:64
-#: time_info_box.cc:94
+#: editor_regions.cc:113
+msgid "Position of start of region"
+msgstr "Poloha začátku oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: editor_regions.cc:96 mixer_strip.cc:653 mono_panner.cc:197
-#: stereo_panner.cc:234 stereo_panner.cc:257
+#: editor_regions.cc:114
+msgid "Position of end of region"
+msgstr "Poloha konce oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:115
+msgid "Length of the region"
+msgstr "Délka oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:116
+msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
+msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:117
+msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr ""
+"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"pokud je zakázáno"
+
+#: editor_regions.cc:118
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr ""
+
+#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2055 mono_panner.cc:203
+#: panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274
msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "Zam"
-#: editor_regions.cc:99
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "Region position locked?"
+msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
+
+#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:103
+msgid "G"
+msgstr "Př"
+
+#: editor_regions.cc:120
+msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
+msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
+
+#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793
+#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603
+#: route_time_axis.cc:2713 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: editor_regions.cc:121
+msgid "Region muted?"
+msgstr "Oblast ztlumena?"
+
+#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1855
msgid "O"
-msgstr "O"
+msgstr "Nep"
-#: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281
+#: editor_regions.cc:122
+msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
+msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
+
+#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
-#: editor_regions.cc:353
+#: editor_regions.cc:391
msgid "(MISSING) "
msgstr "(CHYBÍ) "
-#: editor_regions.cc:421
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:459
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
-"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět!)"
+"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
+"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
-#: editor_regions.cc:425
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:463
msgid "Yes, remove."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_regions.cc:427
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:465
msgid "Remove unused regions"
-msgstr "Přesunout slepené oblasti"
+msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
-#: editor_regions.cc:767 editor_regions.cc:781 editor_regions.cc:795
+#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
msgid "Mult."
msgstr "Více"
-#: editor_regions.cc:798 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:58
-#: time_info_box.cc:87
+#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
-#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:839
+#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
msgid "Multiple"
msgstr "Více"
-#: editor_regions.cc:913
+#: editor_regions.cc:952
msgid "MISSING "
msgstr "(CHYBÍ) "
-#: editor_routes.cc:171
+#: editor_routes.cc:182 editor_routes.cc:214
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: editor_routes.cc:187
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: editor_routes.cc:206
+msgid "Track/Bus Name"
+msgstr "Název stopy/sběrnice"
+
+#: editor_routes.cc:207
+msgid "Track/Bus visible ?"
+msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
+
+#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:371
+#: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2701
+msgid "A"
+msgstr "Č"
+
+#: editor_routes.cc:208
+msgid "Track/Bus active ?"
+msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
+
+#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2033 mixer_strip.cc:2054
+#: meter_strip.cc:379
+msgid "I"
+msgstr "Vst"
+
+#: editor_routes.cc:209
+msgid "MIDI input enabled"
+msgstr "Vstup MIDI povolen"
+
+#: editor_routes.cc:210 mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241
+#: stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276
+msgid "R"
+msgstr "N"
+
+#: editor_routes.cc:210
+msgid "Record enabled"
+msgstr "Nahrávání povoleno"
+
+#: editor_routes.cc:211
+msgid "Muted"
+msgstr "Ztlumeno"
+
+#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:367
+#: route_time_axis.cc:2710
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: editor_routes.cc:439 mixer_ui.cc:1104
+#: editor_routes.cc:212
+msgid "Soloed"
+msgstr "Sólo"
+
+#: editor_routes.cc:213
+msgid "SI"
+msgstr "SamS"
+
+#: editor_routes.cc:213
+msgid "Solo Isolated"
+msgstr "Samostatné sólo"
+
+#: editor_routes.cc:214
+msgid "Solo Safe (Locked)"
+msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
+
+#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
msgid "Hide All"
msgstr "Skrýt vše"
-#: editor_routes.cc:440 mixer_ui.cc:1105
+#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:441 mixer_ui.cc:1106
+#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:442 mixer_ui.cc:1107
+#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
-#: editor_routes.cc:443 mixer_ui.cc:1108
+#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
-#: editor_routes.cc:444
+#: editor_routes.cc:482
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
-#: editor_routes.cc:445
+#: editor_routes.cc:483
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
-#: editor_routes.cc:446
+#: editor_routes.cc:484
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
-#: editor_rulers.cc:340
+#: editor_rulers.cc:211
msgid "New location marker"
msgstr "Nová značka polohy"
-#: editor_rulers.cc:341
+#: editor_rulers.cc:212
msgid "Clear all locations"
msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
-#: editor_rulers.cc:342
+#: editor_rulers.cc:213
msgid "Unhide locations"
msgstr "Odkrýt značky poloh"
-#: editor_rulers.cc:347
+#: editor_rulers.cc:217
+msgid "New range"
+msgstr "Nový rozsah"
+
+#: editor_rulers.cc:218
msgid "Clear all ranges"
-msgstr "Odstranit všechny oblasti"
+msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
-#: editor_rulers.cc:348
+#: editor_rulers.cc:219
msgid "Unhide ranges"
-msgstr "Odkrýt oblasti"
+msgstr "Odkrýt rozsahy"
-#: editor_rulers.cc:358
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "Make Loop range"
+msgstr ""
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "Make Punch range"
+msgstr ""
+
+#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
msgstr "Nová značka stopy na CD"
-#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
+#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
msgid "New Tempo"
msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
-#: editor_rulers.cc:368
+#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
msgid "New Meter"
msgstr "Nový druh taktu"
-#: editor_selection.cc:822 editor_selection.cc:865
-msgid "set selected regions"
-msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1258
-msgid "select all"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1350
-msgid "select all within"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1408
-msgid "set selection from range"
-msgstr "Nastavit oblast výběru z oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1448
-msgid "select all from range"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1479
-msgid "select all from punch"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
-
-#: editor_selection.cc:1510
-msgid "select all from loop"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
-
-#: editor_selection.cc:1546
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1548
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1597
-msgid "select all after edit"
-msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
-
-#: editor_selection.cc:1599
-msgid "select all before edit"
-msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-
-#: editor_selection.cc:1732
-msgid "No edit range defined"
-msgstr "Nestanovena oblast úprav"
-
-#: editor_selection.cc:1738
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
-"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
-"nebyla však vybrána žádná značka polohy."
+#: editor_snapshots.cc:137
+msgid "Rename Snapshot"
+msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
#: editor_snapshots.cc:139
msgid "New name of snapshot"
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
-#: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
+#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
msgid "add"
msgstr "Přidat"
-#: editor_tempodisplay.cc:235
+#: editor_tempodisplay.cc:215
msgid "add tempo mark"
msgstr "Přidat značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:278
+#: editor_tempodisplay.cc:254
msgid "add meter mark"
msgstr "Přidat značku změny taktu"
-#: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
-#: editor_tempodisplay.cc:398
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
-"objektu značky!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
+#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
msgid "done"
msgstr "Hotovo"
-#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
+#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
msgid "replace tempo mark"
msgstr "Nahradit značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
+#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
msgid "remove tempo mark"
msgstr "Odstranit značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:430
+#: editor_tempodisplay.cc:370
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel "
"předmětu značky!"
-#: editor_timefx.cc:253
+#: editor_timefx.cc:68
+msgid "stretch/shrink"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+
+#: editor_timefx.cc:129
+msgid "pitch shift"
+msgstr "Posun výšky tónu"
+
+#: editor_timefx.cc:301
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
"k chybě"
-#: editor_timefx.cc:338
-msgid "pitch shift"
-msgstr "Posun výšky tónu"
+#: engine_dialog.cc:83
+msgid "Device Control Panel"
+msgstr ""
-#: editor_timefx.cc:338
-msgid "time stretch"
-msgstr "Protáhnutí času"
+#: engine_dialog.cc:84
+msgid "Midi Device Setup"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:76
-msgid "Realtime"
-msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
+#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097
+msgid "Measure"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:77
-msgid "Do not lock memory"
-msgstr "Neuzamknout přístup do paměti"
+#: engine_dialog.cc:86
+msgid "Use results"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:78
-msgid "Unlock memory"
-msgstr "Otevřít přístup do paměti"
+#: engine_dialog.cc:87
+msgid "Back to settings ... (ignore results)"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:79
-msgid "No zombies"
-msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
+#: engine_dialog.cc:88
+msgid "Calibrate Audio"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:80
-msgid "Provide monitor ports"
-msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+#: engine_dialog.cc:92
+msgid "Back to settings"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:81
-msgid "Force 16 bit"
-msgstr "Vynutit 16 bit"
+#: engine_dialog.cc:111
+msgid ""
+"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
+"\n"
+"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:82
-msgid "H/W monitoring"
-msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+#: engine_dialog.cc:137
+msgid "Latency Measurement Tool"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "H/W metering"
-msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
+#: engine_dialog.cc:149
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
+"low level.</span>"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:84
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
+#: engine_dialog.cc:158
+msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:104
-msgid "8000Hz"
-msgstr "8000 Hz"
+#: engine_dialog.cc:163
+msgid "Output channel"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:105
-msgid "22050Hz"
-msgstr "22050 Hz"
+#: engine_dialog.cc:171
+msgid "Input channel"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:106
-msgid "44100Hz"
-msgstr "44100 Hz"
+#: engine_dialog.cc:206
+msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:107
-msgid "48000Hz"
-msgstr "48000 Hz"
+#: engine_dialog.cc:213
+msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:108
-msgid "88200Hz"
-msgstr "88200 Hz"
+#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227
+msgid "No measurement results yet"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:109
-msgid "96000Hz"
-msgstr "96000 Hz"
+#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106
+msgid "Latency"
+msgstr "Prodleva"
-#: engine_dialog.cc:110
-msgid "192000Hz"
-msgstr "192000 Hz"
+#: engine_dialog.cc:372
+msgid "Audio System:"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
-#: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:531
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
+#: engine_dialog.cc:409
+msgid "Driver:"
+msgstr "Ovladač:"
-#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
-msgid "Triangular"
-msgstr "Trojúhelníkový"
+#: engine_dialog.cc:415
+msgid "Device:"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Obdélníkový"
+#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: sfdb_ui.cc:353
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
-msgid "Shaped"
-msgstr "Tvarovaný"
+#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: engine_dialog.cc:157
-msgid "Playback/recording on 1 device"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+#: engine_dialog.cc:444
+msgid "Input Channels:"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:158
-msgid "Playback/recording on 2 devices"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+#: engine_dialog.cc:457
+msgid "Output Channels:"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:990
-msgid "Playback only"
-msgstr "Pouze přehrávání"
+#: engine_dialog.cc:469
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:992
-msgid "Recording only"
-msgstr "Pouze nahrávání"
+#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485
+msgid "samples"
+msgstr "Vzorky"
-#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
-msgid "seq"
-msgstr "sekv"
+#: engine_dialog.cc:482
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
-msgid "raw"
-msgstr "nezpracovaný"
+#: engine_dialog.cc:493
+msgid "MIDI System:"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:176
-msgid "Driver:"
-msgstr "Ovladač:"
+#: engine_dialog.cc:511
+msgid ""
+"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+"This limits your control over it."
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:182
-msgid "Interface:"
-msgstr "Rozhraní:"
+#: engine_dialog.cc:564
+msgid ""
+"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires a working audio interface."
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+#: engine_dialog.cc:570
+msgid ""
+"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires playback and capture"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:194
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+#: engine_dialog.cc:651
+msgid "MIDI Devices"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:201
-msgid "Number of buffers:"
-msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
+#: engine_dialog.cc:657
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
-#: engine_dialog.cc:209
-msgid "Approximate latency:"
-msgstr "Přibližná prodleva:"
+#: engine_dialog.cc:659
+msgid "Hardware Latencies"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:223
-msgid "Audio mode:"
-msgstr "Režim zvuku:"
+#: engine_dialog.cc:700
+msgid "Calibrate"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:266
-msgid "Realtime Priority"
-msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+#: engine_dialog.cc:800
+msgid "all available channels"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
-msgid "Ignore"
-msgstr "Nevšímat si"
+#: engine_dialog.cc:1039 latency_gui.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "sample"
+msgid_plural "samples"
+msgstr[0] "Vzorek"
+msgstr[1] "Vzorek"
-#: engine_dialog.cc:303
-msgid "Client timeout"
-msgstr "Přerušení klienta"
+#: engine_dialog.cc:1090
+#, c-format
+msgid "(%.1f ms)"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:310
-msgid "Number of ports:"
-msgstr "Počet přípojek:"
+#: engine_dialog.cc:1593
+msgid "Could not start backend engine %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:316
-msgid "MIDI driver:"
-msgstr "Ovladač MIDI:"
+#: engine_dialog.cc:1644
+msgid "Cannot set driver to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:323
-msgid "Dither:"
-msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+#: engine_dialog.cc:1648
+msgid "Cannot set device name to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:333
-msgid ""
-"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
+#: engine_dialog.cc:1652
+msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr ""
-"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
-"a spusťte Ardour znovu"
-#: engine_dialog.cc:341
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: engine_dialog.cc:1656
+msgid "Cannot set buffer size to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:354
-msgid "Input device:"
-msgstr "Vstupní zařízení:"
+#: engine_dialog.cc:1662
+msgid "Cannot set input channels to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:359
-msgid "Output device:"
-msgstr "Výstupní zařízení:"
+#: engine_dialog.cc:1666
+msgid "Cannot set output channels to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:365
-msgid "Input channels:"
-msgstr "Vstupní kanály:"
+#: engine_dialog.cc:1672
+msgid "Cannot set input latency to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:370
-msgid "Output channels:"
-msgstr "Výstupní kanály:"
+#: engine_dialog.cc:1676
+msgid "Cannot set output latency to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:375
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014
+msgid "No signal detected "
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
-msgid "samples"
-msgstr "Vzorky"
+#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70
+#: port_insert_ui.cc:98
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-#: engine_dialog.cc:383
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030
+msgid "Detected roundtrip latency: "
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:399
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032
+msgid "Systemic latency: "
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: engine_dialog.cc:1986
+msgid "(signal detection error)"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:984
-msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+#: engine_dialog.cc:1992
+msgid "(inverted - bad wiring)"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:987
-msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+#: engine_dialog.cc:2039
+msgid "(averaging)"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:664
-msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
-msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+#: engine_dialog.cc:2045
+msgid "(too large jitter)"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:807
-msgid ""
-"You do not have any audio devices capable of\n"
-"simultaneous playback and recording.\n"
-"\n"
-"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-"audio interface.\n"
-"\n"
-"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-"have no duplex audio device.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if you really want just playback\n"
-"or recording but not both, start JACK before running\n"
-"Ardour and choose the relevant device then."
+#: engine_dialog.cc:2049
+msgid "(large jitter)"
msgstr ""
-" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
-"zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
-"\n"
-"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
-"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
-"rozhraní pro zvuk.\n"
-"\n"
-"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
-"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
-"\n"
-"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
-"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
-"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
-#: engine_dialog.cc:820
-msgid "No suitable audio devices"
-msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+#: engine_dialog.cc:2061
+msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1025
-msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Zjišťuje se..."
-#: engine_dialog.cc:1092
-msgid "You need to choose an audio device first."
-msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+#: engine_dialog.cc:2171
+msgid "Disconnect from %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1108
-msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45
+#: route_time_axis.cc:841
+msgid "Active"
+msgstr "Činné"
-#: engine_dialog.cc:1272
-msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+#: engine_dialog.cc:2185
+msgid "Connect to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1360
-msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+#: engine_dialog.cc:2190
+msgid "Inactive"
msgstr ""
-"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
-#: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: export_channel_selector.cc:49
+#: export_channel_selector.cc:46
msgid "Split to mono files"
msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
-#: export_channel_selector.cc:183
+#: export_channel_selector.cc:182
msgid "Bus or Track"
msgstr "Sběrnice nebo stopa"
-#: export_channel_selector.cc:456
+#: export_channel_selector.cc:459
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:460
+#: export_channel_selector.cc:463
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:464
+#: export_channel_selector.cc:467
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
-#: export_dialog.cc:45
+#: export_channel_selector.cc:536
+msgid "Export region contents"
+msgstr "Vyvést obsah oblasti"
+
+#: export_channel_selector.cc:537
+msgid "Export track output"
+msgstr "Vyvést výstup stopy"
+
+#: export_dialog.cc:46
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
"<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
-#: export_dialog.cc:46
+#: export_dialog.cc:47
msgid "List files"
msgstr "Vypsat soubory"
-#: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:334
-#: export_timespan_selector.cc:398
+#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+msgid "File format"
+msgstr "Souborový formát"
+
+#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
+#: export_timespan_selector.cc:436
msgid "Time Span"
msgstr "Časové rozpětí"
-#: export_dialog.cc:168
+#: export_dialog.cc:160
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: export_dialog.cc:178
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé volby"
-
-#: export_dialog.cc:204
+#: export_dialog.cc:182
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
"Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
-#: export_dialog.cc:270
+#: export_dialog.cc:251
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "Soubory, které budou přepsány"
-#: export_dialog.cc:304
+#: export_dialog.cc:296
+msgid "Export initialization failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: export_dialog.cc:306
msgid "Stop Export"
msgstr "Zastavit vyvedení"
-#: export_dialog.cc:333
-#, fuzzy
-msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
-msgstr "Čte se časové rozpětí %1 z %2"
+#: export_dialog.cc:327
+msgid "export"
+msgstr "Vyvést"
-#: export_dialog.cc:336
-#, fuzzy
-msgid "Exporting timespan %1 of %2"
-msgstr "Čte se časové rozpětí %1 z %2"
+#: export_dialog.cc:346
+msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
-#: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354
+#: export_dialog.cc:350
+msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
-#: export_dialog.cc:364
+#: export_dialog.cc:385
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-#: export_dialog.cc:366
+#: export_dialog.cc:387
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-#: export_dialog.cc:389
+#: export_dialog.cc:411
msgid "Export Selection"
msgstr "Vyvést výběr"
-#: export_dialog.cc:402
+#: export_dialog.cc:425
msgid "Export Region"
msgstr "Vyvést oblast"
-#: export_dialog.cc:412
+#: export_dialog.cc:434
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: export_dialog.cc:427
+#: export_dialog.cc:450
msgid "Stem Export"
msgstr "Zastavit vyvedení"
-#: export_file_notebook.cc:37
-msgid " Click here to add another format"
-msgstr " Zde klepněte pro přidání dalšího formátu"
+#: export_file_notebook.cc:39
+msgid "Add another format"
+msgstr "Přidat další formát"
-#: export_file_notebook.cc:167
+#: export_file_notebook.cc:193
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: export_file_notebook.cc:168
+#: export_file_notebook.cc:194
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
-#: export_filename_selector.cc:32
-msgid "Include in Filename(s):"
-msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
+#: export_file_notebook.cc:195
+msgid "Upload to Soundcloud"
+msgstr ""
-#: export_filename_selector.cc:34
+#: export_file_notebook.cc:273
+msgid "No format!"
+msgstr "Žádný formát"
+
+#: export_file_notebook.cc:291
+msgid "Format %1: %2"
+msgstr "Formát %1: %2"
+
+#: export_filename_selector.cc:32
msgid "Label:"
msgstr "Štítek:"
-#: export_filename_selector.cc:35
+#: export_filename_selector.cc:33
msgid "Session Name"
-msgstr "Název projektu"
+msgstr "Název sezení"
-#: export_filename_selector.cc:36
+#: export_filename_selector.cc:34
msgid "Revision:"
msgstr "Změna:"
-#: export_filename_selector.cc:38
+#: export_filename_selector.cc:36
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
-#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:83
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: export_filename_selector.cc:291
+#: export_filename_selector.cc:41
+msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
+
+#: export_filename_selector.cc:212
+msgid ""
+"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
+"small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:214
+msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+msgid ""
+"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+"The filename will be chosen from the information just above the folder "
+"selector."
+msgstr ""
+"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
+"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
+
+#: export_filename_selector.cc:322
msgid "Choose export folder"
msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
msgid "Label: "
msgstr "Štítek: "
-#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
+#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
msgid "Normalize to:"
msgstr "Normalizovat:"
-#: export_format_dialog.cc:45
+#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Ustřihnout ticho na začátku"
-#: export_format_dialog.cc:46
+#: export_format_dialog.cc:47
msgid "Add silence at start:"
msgstr "Přidat ticho na začátku:"
-#: export_format_dialog.cc:49
+#: export_format_dialog.cc:50
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
-#: export_format_dialog.cc:50
+#: export_format_dialog.cc:51
msgid "Add silence at end:"
msgstr "Přidat ticho na konci:"
#: export_format_dialog.cc:54
+msgid ""
+"Command to run post-export\n"
+"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:57
msgid "Compatibility"
msgstr "Slučitelnost"
-#: export_format_dialog.cc:55
+#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: export_format_dialog.cc:56
-msgid "File format"
-msgstr "Souborový formát"
-
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: export_format_dialog.cc:61
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:"
-#: export_format_dialog.cc:65
+#: export_format_dialog.cc:68
msgid "Dithering"
msgstr "Vložení šumu do signálu"
-#: export_format_dialog.cc:67
+#: export_format_dialog.cc:70
+msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
+
+#: export_format_dialog.cc:71
+msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
+
+#: export_format_dialog.cc:73
msgid "Tag file with session's metadata"
-msgstr "Označit soubor s údaji o projektu"
+msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
-#: export_format_dialog.cc:441
+#: export_format_dialog.cc:470
msgid "Best (sinc)"
msgstr "Nejlepší (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:446
+#: export_format_dialog.cc:475
msgid "Medium (sinc)"
msgstr "Střední (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:451
+#: export_format_dialog.cc:480
msgid "Fast (sinc)"
msgstr "Rychlé (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:461
+#: export_format_dialog.cc:490
msgid "Zero order hold"
msgstr "Držení řádu nuly"
-#: export_format_dialog.cc:840
+#: export_format_dialog.cc:895
msgid "Linear encoding options"
msgstr "Přímé volby kódování"
-#: export_format_dialog.cc:856
+#: export_format_dialog.cc:911
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
-#: export_format_dialog.cc:869
+#: export_format_dialog.cc:922
msgid "FLAC options"
msgstr "Volby pro FLAC"
-#: export_format_dialog.cc:886
+#: export_format_dialog.cc:939
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
+#: export_format_selector.cc:136
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
+
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr "Přednastavení"
"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
-#: export_timespan_selector.cc:47
+#: export_preset_selector.cc:156
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
+
+#: export_timespan_selector.cc:46
msgid "Show Times as:"
msgstr "Ukázat časy jako:"
-#: export_timespan_selector.cc:191
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
msgid " to "
msgstr " do "
-#: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:388
-#, fuzzy
+#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
msgid "Range"
-msgstr "Oblasti"
+msgstr "Rozsah"
-#: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:418 gain_meter.cc:811
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
+msgid "curl error %1 (%2)"
+msgstr "Chyba vlny %1 (%2)"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
+msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
+msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
+msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
+msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:857
+#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Režim automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:858
+#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
msgid "Fader automation type"
msgstr "Druh automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:146 gain_meter.cc:750 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:592
+#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
-#: gain_meter.cc:345
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
-
-#: gain_meter.cc:717 mixer_strip.cc:1863 panner_ui.cc:559
-#: route_time_axis.cc:2362
+#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606
+#: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2705
msgid "P"
msgstr "P"
-#: gain_meter.cc:720 panner_ui.cc:562
+#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:609
msgid "T"
msgstr "D"
-#: gain_meter.cc:723 panner_ui.cc:565
+#: gain_meter.cc:802 panner_ui.cc:612
msgid "W"
msgstr "Z"
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
-#: generic_pluginui.cc:232
-#, fuzzy
+#: generic_pluginui.cc:97
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#: generic_pluginui.cc:106
+msgid "All Automation"
+msgstr ""
+
+#: generic_pluginui.cc:250
msgid "Switches"
-msgstr "Výška tónu"
+msgstr "Přepínače"
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:367
+#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440
msgid "Controls"
-msgstr "Prvky ovládání"
+msgstr "Ovládání"
-#: generic_pluginui.cc:266
+#: generic_pluginui.cc:293
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
"%1"
-#: generic_pluginui.cc:399
-#, fuzzy
+#: generic_pluginui.cc:318
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr ""
+
+#: generic_pluginui.cc:324
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+
+#: generic_pluginui.cc:468
msgid "Meters"
-msgstr "Druh taktu"
+msgstr "Měřiče"
-#: generic_pluginui.cc:414
+#: generic_pluginui.cc:490
msgid "Automation control"
msgstr "Ovládání automatického systému"
-#: generic_pluginui.cc:421
+#: generic_pluginui.cc:497
msgid "Mgnual"
msgstr "Ručně prováděné"
-#: global_port_matrix.cc:190 io_selector.cc:219
+#: global_port_matrix.cc:158
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Správce zvukových spojení"
+
+#: global_port_matrix.cc:161
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Správce MIDI spojení"
+
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:793
+#: mixer_strip.cc:894
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
msgid "port"
msgstr "Přípojka"
-#: group_tabs.cc:304
+#: group_tabs.cc:312
msgid "Selection..."
msgstr "Výběr..."
-#: group_tabs.cc:305
+#: group_tabs.cc:313
msgid "Record Enabled..."
msgstr "Nahrávání povoleno..."
-#: group_tabs.cc:306
+#: group_tabs.cc:314
msgid "Soloed..."
msgstr "Sólo..."
-#: group_tabs.cc:313
-msgid "New From"
-msgstr "Nový z"
-
-#: group_tabs.cc:317
-msgid "Add New Subgroup Bus"
-msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
-
-#: group_tabs.cc:318
-msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
-msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
-
-#: group_tabs.cc:319
-msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
-msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
-
#: group_tabs.cc:320
-msgid "Collect"
-msgstr "Sebrat"
+msgid "Create New Group ..."
+msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
-#: group_tabs.cc:327 processor_box.cc:1948
-msgid "Activate All"
-msgstr "Spustit vše"
+#: group_tabs.cc:321
+msgid "Create New Group From"
+msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
-#: group_tabs.cc:328
-msgid "Disable All"
-msgstr "Vše zastavit"
+#: group_tabs.cc:324
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Upravit skupinu..."
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodní hranice pravítka"
+#: group_tabs.cc:325
+msgid "Collect Group"
+msgstr "Sebrat skupinu"
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "Horní hranice"
+#: group_tabs.cc:326
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Horní hranice pravítka"
+#: group_tabs.cc:329
+msgid "Remove Subgroup Bus"
+msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Poloha značení na pravítku"
+#: group_tabs.cc:331
+msgid "Add New Subgroup Bus"
+msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Největší velikost"
+#: group_tabs.cc:333
+msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
+msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
+#: group_tabs.cc:334
+msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
+msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Ukázat polohu"
+#: group_tabs.cc:340
+msgid "Enable All Groups"
+msgstr "Povolit všechny skupiny"
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
+#: group_tabs.cc:341
+msgid "Disable All Groups"
+msgstr "Zakázat všechny skupiny"
#: insert_time_dialog.cc:46
msgid "Time to insert:"
#: insert_time_dialog.cc:65
msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
#: insert_time_dialog.cc:68
msgid "Move glued regions"
#: insert_time_dialog.cc:78
msgid "Move locked markers"
-msgstr "Přesunout zamčené značky"
+msgstr "Přesunout zamknuté značky"
#: insert_time_dialog.cc:83
-msgid "Move tempo and meter changes"
-msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
+msgid ""
+"Move tempo and meter changes\n"
+"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
+msgstr ""
+"Přesunout změny tempa a metra\n"
+"<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
-#: insert_time_dialog.cc:87
+#: insert_time_dialog.cc:91
msgid "Insert time"
msgstr "Vložit čas"
+#: instrument_selector.cc:62
+msgid "-none-"
+msgstr "-žádná-"
+
#: interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
-#: io_selector.cc:223
+#: io_selector.cc:221
msgid "I/O selector"
msgstr "Volič vstupu/výstupu"
-#: io_selector.cc:271
+#: io_selector.cc:266
msgid "%1 input"
msgstr "%1 vstup"
-#: io_selector.cc:273
+#: io_selector.cc:268
msgid "%1 output"
msgstr "%1 výstup"
-#: keyboard.cc:69
+#: keyboard.cc:70
msgid "your own"
msgstr "Vaše vlastní"
-#: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
+#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
-#: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
+#: keyboard.cc:136
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
"používat obvyklé rozložení klávesnice."
-#: keyeditor.cc:57
+#: keyeditor.cc:54
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
-#: keyeditor.cc:67
+#: keyeditor.cc:63
msgid "Action"
msgstr "Krok"
-#: keyeditor.cc:68
+#: keyeditor.cc:64
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: keyeditor.cc:86
+#: keyeditor.cc:84
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr ""
"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
-#: keyeditor.cc:295
-msgid "Command-"
-msgstr "Příkaz-"
+#: keyeditor.cc:98
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyeditor.cc:263
+msgid "Main_menu"
+msgstr "Hlavní_nabídka"
-#: keyeditor.cc:296
-msgid "Option-"
-msgstr "Volba-"
+#: keyeditor.cc:265
+msgid "redirectmenu"
+msgstr "Přesměrování nabídky"
-#: keyeditor.cc:297
-msgid "Shift-"
-msgstr "Shift-"
+#: keyeditor.cc:267
+msgid "Editor_menus"
+msgstr "Nabídky_editoru"
-#: keyeditor.cc:298
-msgid "Control-"
-msgstr "Ctrl-"
+#: keyeditor.cc:269
+msgid "RegionList"
+msgstr "Seznam oblasti"
-#: latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgstr "Vzorek"
+#: keyeditor.cc:271
+msgid "ProcessorMenu"
+msgstr "Nabídka zpracování"
#: latency_gui.cc:40
msgid "msec"
msgid "period"
msgstr "Údobí"
-#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1527
+#: latency_gui.cc:55
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 vzorek"
+msgstr[1] "%1 vzorků"
+
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
+msgid "Reset"
+msgstr "Nastavit znovu"
+
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
-#: location_ui.cc:53
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
+msgid "Use PH"
+msgstr "Použít PH"
-#: location_ui.cc:56
+#: location_ui.cc:59
msgid "Glue"
msgstr "Přilepit"
-#: location_ui.cc:57
-msgid "SCMS"
-msgstr "SCMS"
+#: location_ui.cc:87
+msgid "Performer:"
+msgstr "Účinkující:"
-#: location_ui.cc:58
+#: location_ui.cc:88
+msgid "Composer:"
+msgstr "Skladatel:"
+
+#: location_ui.cc:90
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Předzdůraznění"
-#: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
-msgid "Use PH"
-msgstr "Použít PH"
-
-#: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
-#, fuzzy
-msgid "Set value to playhead"
-msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+#: location_ui.cc:317
+msgid "Remove this range"
+msgstr "Odstranit tento rozsah"
-#: location_ui.cc:308
-msgid "Jump to the end of this range"
-msgstr "Skočit na konec této oblasti"
+#: location_ui.cc:318
+msgid "Start time - middle click to locate here"
+msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:309
-msgid "Jump to the start of this range"
-msgstr "Skočit na začátek této oblasti"
+#: location_ui.cc:319
+msgid "End time - middle click to locate here"
+msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:310
-msgid "Forget this range"
-msgstr "Zapomenout na tuto oblast"
+#: location_ui.cc:322
+msgid "Set range start from playhead location"
+msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:311
-msgid "Start time"
-msgstr "Čas začátku"
+#: location_ui.cc:323
+msgid "Set range end from playhead location"
+msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:312
-msgid "End time"
-msgstr "Čas konce"
+#: location_ui.cc:327
+msgid "Remove this marker"
+msgstr "Odstranit tuto značku"
-#: location_ui.cc:317
-msgid "Jump to this marker"
-msgstr "Skočit na tuto značku"
+#: location_ui.cc:328
+msgid "Position - middle click to locate here"
+msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:318
-msgid "Forget this marker"
-msgstr "Zapomenout na tuto značku"
+#: location_ui.cc:330
+msgid "Set marker time from playhead location"
+msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:469
+#: location_ui.cc:499
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Na začátku projektu nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
+msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
-#: location_ui.cc:714
+#: location_ui.cc:725
msgid "New Marker"
msgstr "Nová značka"
-#: location_ui.cc:715
+#: location_ui.cc:726
msgid "New Range"
-msgstr "Nov�� oblast"
+msgstr "Nov�� rozsah"
-#: location_ui.cc:729
+#: location_ui.cc:739
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
-msgstr "<b>Oblasti smyčky/přepsání</b>"
+msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
-#: location_ui.cc:754
+#: location_ui.cc:764
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
-#: location_ui.cc:789
+#: location_ui.cc:799
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
-msgstr "<b>Značky (včetně oblastí stop CD)</b>"
+msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
-#: location_ui.cc:1028
+#: location_ui.cc:1042
msgid "add range marker"
-msgstr "Přidat značku oblasti"
-
-#: main.cc:233
-msgid "Could not create user configuration directory"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
+msgstr "Přidat značku rozsahu"
-#: main.cc:242 main.cc:381
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
-msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
-
-#: main.cc:371
-msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
+#: main.cc:82
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+msgstr ""
-#: main.cc:408 main.cc:424
-msgid "JACK exited"
-msgstr "JACK skončil"
+#: main.cc:107 main.cc:123
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr ""
-#: main.cc:411
+#: main.cc:110
msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
-"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
-"\n"
-"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n"
-"\n"
-"Klepněte na OK pro ukončení %1."
-#: main.cc:426
+#: main.cc:124
+msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr ""
+
+#: main.cc:219
msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
-"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+" %1 could not understand your command line "
+msgstr ""
+
+#: main.cc:221
+msgid "An error was encountered while launching %1"
msgstr ""
-"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
-"\n"
-"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
-"znovu\n"
-"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
-"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
-#: main.cc:517
+#: main.cc:310
msgid " (built using "
msgstr " (sestaveno s verzí "
-#: main.cc:520
+#: main.cc:313
msgid " and GCC version "
msgstr " a GCC verze "
-#: main.cc:530
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2010 Paul Davis"
+#: main.cc:323
+msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
-#: main.cc:531
+#: main.cc:324
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker"
+"Baker, Robin Gareus"
msgstr ""
"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
-"Joel Baker"
+"Joel Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:533
+#: main.cc:326
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
-#: main.cc:534
+#: main.cc:327
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
-#: main.cc:535
+#: main.cc:328
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
-#: main.cc:536
+#: main.cc:329
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
-#: main.cc:545
+#: main.cc:334
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
+
+#: main.cc:344
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
-#: main.cc:551
-msgid "could not create ARDOUR GUI"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru"
+#: main.cc:351
+msgid "could not create %1 GUI"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
-#: marker.cc:251
+#: main_clock.cc:52
+msgid "Display delta to edit cursor"
+msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
+
+#: marker.cc:273
msgid "MarkerText"
msgstr "Text u značky"
-#: midi_channel_selector.cc:143
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
+#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
-#: midi_channel_selector.cc:151
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
+#: midi_channel_selector.cc:441
msgid "Invert"
msgstr "Obrátit"
-#: midi_channel_selector.cc:155
+#: midi_channel_selector.cc:169
msgid "Force"
msgstr "Vynutit"
+#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
+msgid "MIDI Channel Control"
+msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
+
+#: midi_channel_selector.cc:330
+msgid "Playback all channels"
+msgstr "Přehrávat všechny kanály"
+
+#: midi_channel_selector.cc:331
+msgid "Play only selected channels"
+msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály"
+
+#: midi_channel_selector.cc:332
+msgid "Use a single fixed channel for all playback"
+msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál"
+
+#: midi_channel_selector.cc:333
+msgid "Record all channels"
+msgstr "Nahrávat všechny kanály"
+
+#: midi_channel_selector.cc:334
+msgid "Record only selected channels"
+msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
+
+#: midi_channel_selector.cc:335
+msgid "Force all channels to 1 channel"
+msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
+
+#: midi_channel_selector.cc:376
+msgid "Inbound"
+msgstr "Na vstupu"
+
+#: midi_channel_selector.cc:396
+msgid "Click to enable recording all channels"
+msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:401
+msgid "Click to disable recording all channels"
+msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:406
+msgid "Click to invert currently selected recording channels"
+msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:413
+msgid "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
+
+#: midi_channel_selector.cc:432
+msgid "Click to enable playback of all channels"
+msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:437
+msgid "Click to disable playback of all channels"
+msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:442
+msgid "Click to invert current selected playback channels"
+msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:620
+msgid "Click to toggle playback of channel %1"
+msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:628
+msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
+msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:718
+msgid "Click to toggle recording of channel %1"
+msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:726
+msgid "Click to force all recorded channels to %1"
+msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
+
+#: midi_export_dialog.cc:35
+msgid "Export MIDI: %1"
+msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
+
+#: midi_list_editor.cc:56
+msgid "Whole"
+msgstr "Celá"
+
+#: midi_list_editor.cc:57
+msgid "Half"
+msgstr "Půlová"
+
+#: midi_list_editor.cc:58
+msgid "Triplet"
+msgstr "Triola"
+
+#: midi_list_editor.cc:59
+msgid "Quarter"
+msgstr "Čtvrtina"
+
#: midi_list_editor.cc:60
+msgid "Eighth"
+msgstr "Osmina"
+
+#: midi_list_editor.cc:61
+msgid "Sixteenth"
+msgstr "Šestnáctina"
+
+#: midi_list_editor.cc:62
+msgid "Thirty-second"
+msgstr "Dvaatřicetina"
+
+#: midi_list_editor.cc:63
+msgid "Sixty-fourth"
+msgstr "Čtyřiašedesátina"
+
+#: midi_list_editor.cc:106
msgid "Num"
msgstr "Počet"
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:108
msgid "Vel"
-msgstr "Rychlost"
+msgstr "Síla tónu"
+
+#: midi_list_editor.cc:216
+msgid "edit note start"
+msgstr "Upravit začátek noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:225
+msgid "edit note channel"
+msgstr "Upravit kanál noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:235
+msgid "edit note number"
+msgstr "Upravit číslo noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:245
+msgid "edit note velocity"
+msgstr "Upravit sílu tónu noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:259
+msgid "edit note length"
+msgstr "Upravit délku noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:463
+msgid "insert new note"
+msgstr "Vložit novou notu"
+
+#: midi_list_editor.cc:527
+msgid "delete notes (from list)"
+msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
+
+#: midi_list_editor.cc:602
+msgid "change note channel"
+msgstr "Změnit kanál noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:610
+msgid "change note number"
+msgstr "Změnit číslo noty"
-#: midi_port_dialog.cc:20
+#: midi_list_editor.cc:620
+msgid "change note velocity"
+msgstr "Změnit sílu tónu noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:690
+msgid "change note length"
+msgstr "Změnit délku noty"
+
+#: midi_port_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Port"
msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
-#: midi_port_dialog.cc:21
+#: midi_port_dialog.cc:40
msgid "Port name:"
msgstr "Název přípojky:"
-#: midi_port_dialog.cc:27
+#: midi_port_dialog.cc:45
msgid "MidiPortDialog"
-msgstr "DialogProPřípojkuMIDI"
+msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
-#: midi_region_view.cc:857
-#, fuzzy
+#: midi_region_view.cc:859
msgid "channel edit"
-msgstr "Kanál"
+msgstr "Úprava kanálu"
-#: midi_region_view.cc:1709
+#: midi_region_view.cc:895
+msgid "velocity edit"
+msgstr "Úprava síly tónu"
+
+#: midi_region_view.cc:954
+msgid "add note"
+msgstr "Přidat notu"
+
+#: midi_region_view.cc:1885
msgid "step add"
msgstr "Přidání kroku"
-#: midi_region_view.cc:1774 midi_region_view.cc:1794
+#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
msgid "alter patch change"
msgstr "Změnit změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:1828
+#: midi_region_view.cc:2038
msgid "add patch change"
msgstr "Přidat změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:1846
+#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
msgid "move patch change"
msgstr "Přesunout změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:1857
+#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
msgid "delete patch change"
msgstr "Smazat změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:1942
+#: midi_region_view.cc:2112
msgid "delete selection"
msgstr "Smazat výběr"
-#: midi_region_view.cc:1958
+#: midi_region_view.cc:2128
msgid "delete note"
msgstr "Smazat notu"
-#: midi_region_view.cc:2349
+#: midi_region_view.cc:2587
msgid "move notes"
msgstr "Přesunout noty"
-#: midi_region_view.cc:2570
-msgid "resize notes"
-msgstr "Změnit velikost not"
-
-#: midi_region_view.cc:2812
+#: midi_region_view.cc:3070
msgid "change velocities"
-msgstr "Změnit rychlosti"
+msgstr "Změnit síly tónů"
-#: midi_region_view.cc:2865
+#: midi_region_view.cc:3136
msgid "transpose"
msgstr "Převést"
-#: midi_region_view.cc:2899
+#: midi_region_view.cc:3164
msgid "change note lengths"
msgstr "Změnit délky not"
-#: midi_region_view.cc:2968
+#: midi_region_view.cc:3240
msgid "nudge"
msgstr "Postrčit"
-#: midi_region_view.cc:2983
+#: midi_region_view.cc:3255
msgid "change channel"
msgstr "Změnit kanál"
-#: midi_region_view.cc:3028
-#, fuzzy
-msgid "Bank:"
-msgstr "Banka"
+#: midi_region_view.cc:3295
+msgid "Bank "
+msgstr "Banka "
-#: midi_region_view.cc:3028
-#, fuzzy
-msgid "Program:"
-msgstr "Program"
+#: midi_region_view.cc:3296
+msgid "Program "
+msgstr "Program "
-#: midi_region_view.cc:3028
-#, fuzzy
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanály:"
+#: midi_region_view.cc:3297
+msgid "Channel "
+msgstr "Kanál "
-#: midi_region_view.cc:3179 midi_region_view.cc:3181
+#: midi_region_view.cc:3484
msgid "paste"
msgstr "Vložit"
-#: midi_time_axis.cc:366
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr ""
+
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr ""
+
+#: midi_streamview.cc:506
+msgid "failed to create MIDI region"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
+
+#: midi_time_axis.cc:309
+msgid "External MIDI Device"
+msgstr "Vnější zařízení MIDI"
+
+#: midi_time_axis.cc:310
+msgid "External Device Mode"
+msgstr "Režim vnějšího zařízení "
+
+#: midi_time_axis.cc:318
+msgid "Chns"
+msgstr "Kan"
+
+#: midi_time_axis.cc:320
+msgid "Click to edit channel settings"
+msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
+
+#: midi_time_axis.cc:519
msgid "Show Full Range"
-msgstr "Ukázat celou oblast"
+msgstr "Ukázat celý rozsah"
-#: midi_time_axis.cc:370
+#: midi_time_axis.cc:524
msgid "Fit Contents"
msgstr "Umístit obsah"
-#: midi_time_axis.cc:374
-#, fuzzy
+#: midi_time_axis.cc:528
msgid "Note Range"
-msgstr "Oblast noty"
+msgstr "Rozsah noty"
-#: midi_time_axis.cc:375
-#, fuzzy
+#: midi_time_axis.cc:529
msgid "Note Mode"
msgstr "Režim noty"
-#: midi_time_axis.cc:377
-msgid "MIDI Thru"
-msgstr "MIDI přes"
+#: midi_time_axis.cc:530
+msgid "Channel Selector"
+msgstr "Volič kanálů"
+
+#: midi_time_axis.cc:535
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barevný režim"
-#: midi_time_axis.cc:429
+#: midi_time_axis.cc:594
msgid "Bender"
msgstr "Ohýbač"
-#: midi_time_axis.cc:431
+#: midi_time_axis.cc:598
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: midi_time_axis.cc:442
+#: midi_time_axis.cc:610
msgid "Controllers"
msgstr "Ovládací prvky"
-#: midi_time_axis.cc:445
+#: midi_time_axis.cc:615
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
+#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
msgid "Hide all channels"
msgstr "Skrýt všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:501 midi_time_axis.cc:628
+#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
msgid "Show all channels"
msgstr "Ukázat všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:511 midi_time_axis.cc:638
+#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanál %1"
-#: midi_time_axis.cc:700
+#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:714
+#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
+msgid "Controller %1"
+msgstr "Ovládací prvek %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:991
msgid "Sustained"
-msgstr "Udržovaný"
+msgstr "Držený tón"
-#: midi_time_axis.cc:719
+#: midi_time_axis.cc:998
msgid "Percussive"
-msgstr "Bubnový"
+msgstr "Bicí"
-#: midi_time_axis.cc:737
+#: midi_time_axis.cc:1018
msgid "Meter Colors"
msgstr "Barvy měřidel"
-#: midi_time_axis.cc:743
+#: midi_time_axis.cc:1025
msgid "Channel Colors"
msgstr "Barvy kanálů"
-#: midi_time_axis.cc:749
+#: midi_time_axis.cc:1032
msgid "Track Color"
msgstr "Barva stopy"
-#: midi_tracer.cc:43
-msgid "Store this many lines: "
-msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
+#: midi_time_axis.cc:1628
+msgid "all"
+msgstr "vše"
+
+#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
+msgid "some"
+msgstr "některá"
+
+#: midi_tracer.cc:48
+msgid "Line history: "
+msgstr "Historie linky: "
-#: midi_tracer.cc:50
+#: midi_tracer.cc:55
msgid "Auto-Scroll"
msgstr "Automaticky projíždět"
-#: midi_tracer.cc:51
+#: midi_tracer.cc:56
msgid "Decimal"
msgstr "Desetinný"
-#: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:670
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: midi_tracer.cc:61
+#: midi_tracer.cc:58
+msgid "Delta times"
+msgstr "Časy delta"
+
+#: midi_tracer.cc:71
msgid "Port:"
msgstr "Přípojka:"
-#: missing_file_dialog.cc:34
-msgid "Missing File!"
-msgstr "Chybí soubor!"
+#: midi_velocity_dialog.cc:31
+msgid "New velocity"
+msgstr "Nová síla tónu"
+
+#: missing_file_dialog.cc:35
+msgid "Missing File"
+msgstr ""
-#: missing_file_dialog.cc:36
+#: missing_file_dialog.cc:37
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Vybrat složku k prohledání"
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:38
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
-#: missing_file_dialog.cc:39
+#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Stop loading this session"
-msgstr "Zastavit nahrávání tohoto projektu"
+msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:41
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:42
msgid "Skip this file"
msgstr "Přeskočit tento soubor"
-#: missing_file_dialog.cc:52
+#: missing_file_dialog.cc:53
msgid "audio"
msgstr "Zvuk"
-#: missing_file_dialog.cc:66
+#: missing_file_dialog.cc:70
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<tt>%4</tt>\n"
"\n"
-#: missing_file_dialog.cc:100
+#: missing_file_dialog.cc:104
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
-#: missing_plugin_dialog.cc:30
+#: missing_plugin_dialog.cc:29
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Chybějící přídavné moduly"
-#: missing_plugin_dialog.cc:34
+#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: mixer_actor.cc:57
+#: mixer_actor.cc:55
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: mixer_actor.cc:58
+#: mixer_actor.cc:56
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: mixer_actor.cc:59
+#: mixer_actor.cc:57
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: mixer_actor.cc:60
+#: mixer_actor.cc:58
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: mixer_actor.cc:61
+#: mixer_actor.cc:59
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: mixer_actor.cc:62
+#: mixer_actor.cc:60
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: mixer_actor.cc:65
-#, fuzzy
+#: mixer_actor.cc:63
msgid "Copy Selected Processors"
-msgstr "Vybrané oblasti"
+msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
-#: mixer_actor.cc:66
-#, fuzzy
+#: mixer_actor.cc:64
msgid "Cut Selected Processors"
-msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
-#: mixer_actor.cc:67
-#, fuzzy
+#: mixer_actor.cc:65
msgid "Paste Selected Processors"
-msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
+msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
-#: mixer_actor.cc:68
-#, fuzzy
+#: mixer_actor.cc:66
msgid "Delete Selected Processors"
-msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
+msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
-#: mixer_actor.cc:69
-#, fuzzy
+#: mixer_actor.cc:67
msgid "Select All (visible) Processors"
-msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
+msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
-#: mixer_actor.cc:70
-#, fuzzy
+#: mixer_actor.cc:68
msgid "Toggle Selected Processors"
-msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
+msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
-#: mixer_actor.cc:71
-#, fuzzy
+#: mixer_actor.cc:69
msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Přehrávat vybranou oblast(i)"
+msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
-#: mixer_actor.cc:74 mixer_actor.cc:75
-msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+#: mixer_actor.cc:70
+msgid "Deselect all strips and processors"
msgstr ""
+#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
+
+#: mixer_actor.cc:75
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice"
+
#: mixer_actor.cc:90
-#, fuzzy
msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
+msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
#: mixer_actor.cc:92
-#, fuzzy
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádný projekt"
+msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
-#: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1674
+#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
msgid "pre"
msgstr "Před"
-#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:362 mixer_strip.cc:1287
-#: rc_option_editor.cc:1525
-#, fuzzy
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:372 mixer_strip.cc:1410
+#: rc_option_editor.cc:2331
msgid "Comments"
msgstr "Poznámka"
-#: mixer_strip.cc:154
-msgid "Toggle the width of this mixer strip"
-msgstr ""
-
-#: mixer_strip.cc:160
-#, fuzzy
-msgid "Hide this mixer strip"
-msgstr "Skrýt tuto stopu"
-
-#: mixer_strip.cc:163
-msgid ""
-"Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
-"a menu"
-msgstr ""
-"Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr vstupů z "
-"nabídky"
+#: mixer_strip.cc:149
+msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
+msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
-#: mixer_strip.cc:170
+#: mixer_strip.cc:151
msgid ""
-"Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-"from a menu"
+"\n"
+"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
msgstr ""
-"Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr vstupů "
-"z nabídky"
+"\n"
+"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
-#: mixer_strip.cc:176
-msgid "Select metering point"
-msgstr "Vybrat bod pro měření"
+#: mixer_strip.cc:158
+msgid "Hide this mixer strip"
+msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
-#: mixer_strip.cc:184
-msgid "tupni"
-msgstr "putsýv (tupni)"
+#: mixer_strip.cc:169
+msgid "Click to select metering point"
+msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
-#: mixer_strip.cc:203
+#: mixer_strip.cc:185
msgid "Isolate Solo"
-msgstr "Odloučit sólo"
+msgstr "Samostatné sólo"
-#: mixer_strip.cc:212
+#: mixer_strip.cc:193
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Zamknout stav sóla"
-#: mixer_strip.cc:214 mixer_strip.cc:629
-msgid "lock"
-msgstr "Zamk"
-
-#: mixer_strip.cc:215 mixer_strip.cc:628
-msgid "iso"
-msgstr "Odl"
+#: mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:2027
+msgid "Iso"
+msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:265
+#: mixer_strip.cc:250
msgid "Mix group"
-msgstr "Směsná skupina"
+msgstr "Skupina směsi"
-#: mixer_strip.cc:359 rc_option_editor.cc:1522
-#, fuzzy
+#: mixer_strip.cc:368 rc_option_editor.cc:2327
msgid "Phase Invert"
-msgstr "Obrátit"
-
-#: mixer_strip.cc:360 rc_option_editor.cc:1523 route_ui.cc:1176
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Zajištěné sólo"
+msgstr "Obrácení fáze"
-#: mixer_strip.cc:361 rc_option_editor.cc:1524
-#, fuzzy
-msgid "Solo Isolated"
-msgstr "Samostatné sólo"
-
-#: mixer_strip.cc:363 mixer_ui.cc:120 rc_option_editor.cc:1526
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: mixer_strip.cc:369 rc_option_editor.cc:2328
+msgid "Record & Monitor"
+msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:364 rc_option_editor.cc:1527
-#, fuzzy
-msgid "Meter Point"
-msgstr "Ukazatel hladiny"
+#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2329
+msgid "Solo Iso / Lock"
+msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:460
-#, fuzzy
+#: mixer_strip.cc:524
msgid "Enable/Disable MIDI input"
-msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
+msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
-#: mixer_strip.cc:613
-msgid "Sends"
-msgstr "Odeslání"
+#: mixer_strip.cc:688
+msgid "Aux"
+msgstr "Aux"
-#: mixer_strip.cc:637
+#: mixer_strip.cc:710
msgid "Snd"
msgstr "Posl"
-#: mixer_strip.cc:652
-#, fuzzy
-msgid "i"
-msgstr "Zesílení signálu"
+#: mixer_strip.cc:776 mixer_strip.cc:879 processor_box.cc:2382
+msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:833 mixer_strip.cc:935
+msgid "Add %1 port"
+msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:818 processor_box.cc:1847
-msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+#: mixer_strip.cc:840 mixer_strip.cc:942
+msgid "Routing Grid"
msgstr ""
-"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#: mixer_strip.cc:1171
+msgid "<b>INPUT</b> to %1"
+msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
#: mixer_strip.cc:1174
+msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
+msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1287
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
-#: mixer_strip.cc:1290
+#: mixer_strip.cc:1413
msgid "*Comments*"
msgstr "*Poznámky*"
-#: mixer_strip.cc:1297
+#: mixer_strip.cc:1420
msgid "Cmt"
msgstr "Pozn"
-#: mixer_strip.cc:1300
+#: mixer_strip.cc:1423
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Pozn*"
-#: mixer_strip.cc:1306
+#: mixer_strip.cc:1429
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
-#: mixer_strip.cc:1345
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": editor poznámek"
-
-#: mixer_strip.cc:1423
+#: mixer_strip.cc:1473
msgid "Grp"
msgstr "Skup"
-#: mixer_strip.cc:1426
+#: mixer_strip.cc:1476
msgid "~G"
msgstr "~S"
-#: mixer_strip.cc:1455
-#, fuzzy
+#: mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:561
+msgid "Color..."
+msgstr "Barva..."
+
+#: mixer_strip.cc:1507 route_time_axis.cc:563
msgid "Comments..."
-msgstr "Poznámky"
+msgstr "Poznámky..."
+
+#: mixer_strip.cc:1509 route_time_axis.cc:565
+msgid "Inputs..."
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:1511 route_time_axis.cc:567
+msgid "Outputs..."
+msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:1456
+#: mixer_strip.cc:1516
msgid "Save As Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: mixer_strip.cc:1461 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:703
-msgid "Active"
-msgstr "Činné"
-
-#: mixer_strip.cc:1468
+#: mixer_strip.cc:1530
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Upravit prodlevu..."
-#: mixer_strip.cc:1471
+#: mixer_strip.cc:1533
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
-#: mixer_strip.cc:1477 route_time_axis.cc:439
+#: mixer_strip.cc:1539 route_time_axis.cc:580
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "ID dálkového ovládání..."
-#: mixer_strip.cc:1670
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "Zesílení signálu"
+#: mixer_strip.cc:1823
+msgid "Pre"
+msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:1678
-msgid "post"
-msgstr "Po"
+#: mixer_strip.cc:1827
+msgid "Post"
+msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:1682
-#, fuzzy
-msgid "out"
-msgstr "O programu"
+#: mixer_strip.cc:1847
+msgid "Pr"
+msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:1687
-msgid "custom"
-msgstr "Vlastní"
+#: mixer_strip.cc:1851
+msgid "Po"
+msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:1816 route_ui.cc:140
+#: mixer_strip.cc:1860
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:168
msgid "Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disk"
-#: mixer_strip.cc:1831 monitor_section.cc:44
+#: mixer_strip.cc:2020 monitor_section.cc:70
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:1834 monitor_section.cc:45
+#: mixer_strip.cc:2023 monitor_section.cc:71
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:1842 mono_panner.cc:216 stereo_panner.cc:232
-#: stereo_panner.cc:259
-msgid "R"
-msgstr "N"
-
-#: mixer_strip.cc:1844
-msgid "I"
-msgstr "I - Vstup"
-
-#: mixer_strip.cc:1845
-#, fuzzy
+#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:380
msgid "D"
-msgstr "CD"
+msgstr "D"
-#: mixer_strip.cc:2046
-#, fuzzy
-msgid "Pre-fader"
+#: mixer_strip.cc:2241
+msgid "Pre Fader"
msgstr "Před-prolínač"
-#: mixer_strip.cc:2047
-#, fuzzy
-msgid "Post-fader"
+#: mixer_strip.cc:2242
+msgid "Post Fader"
msgstr "Po-prolínač"
-#: mixer_ui.cc:362 mixer_ui.cc:363 mixer_ui.cc:415 mixer_ui.cc:427
-#: mixer_ui.cc:845 mixer_ui.cc:887 mixer_ui.cc:1011
-msgid "signal"
-msgstr "Signál"
+#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:847
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:849
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Změnit vše na %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:851
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
-#: mixer_ui.cc:1131
+#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: mixer_ui.cc:1224
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
"stop nelze najít!"
-#: mixer_ui.cc:1215
+#: mixer_ui.cc:1316
msgid "-all-"
msgstr "-vše-"
-#: mixer_ui.cc:1732
+#: mixer_ui.cc:1853
msgid "Strips"
msgstr "Proužky"
-#: monitor_section.cc:43
+#: meter_strip.cc:157
+msgid "Reset Peak"
+msgstr ""
+
+#: meter_strip.cc:883
+msgid "Variable height"
+msgstr "Proměnlivá výška"
+
+#: meter_strip.cc:884
+msgid "Short"
+msgstr "Krátká"
+
+#: meter_strip.cc:885
+msgid "Tall"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: meter_strip.cc:886
+msgid "Grande"
+msgstr ""
+
+#: meter_strip.cc:887
+msgid "Venti"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:82
+msgid "Peak"
+msgstr "Vrchol"
+
+#: meter_patterns.cc:85
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr "RMS + Vrchol"
+
+#: meter_patterns.cc:88
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr "IEC1/DIN"
+
+#: meter_patterns.cc:91
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr "IEC1/Nordic"
+
+#: meter_patterns.cc:94
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr "IEC2/BBC"
+
+#: meter_patterns.cc:97
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr "IEC2/EBU"
+
+#: meter_patterns.cc:100
+msgid "K20"
+msgstr "K20"
+
+#: meter_patterns.cc:103
+msgid "K14"
+msgstr "K14"
+
+#: meter_patterns.cc:106
+msgid "K12"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:109
+msgid "VU"
+msgstr "VU"
+
+#: monitor_section.cc:69
msgid "SiP"
msgstr "SiP"
-#: monitor_section.cc:67
-msgid "soloing"
+#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
+msgid "Soloing"
msgstr "Sólo"
-#: monitor_section.cc:71
-msgid "isolated"
-msgstr "Odloučeno"
+#: monitor_section.cc:100
+msgid "Isolated"
+msgstr ""
-#: monitor_section.cc:75
-msgid "auditioning"
-msgstr "Poslech"
+#: monitor_section.cc:104
+msgid "Auditioning"
+msgstr ""
-#: monitor_section.cc:85
+#: monitor_section.cc:114
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
-"Je-li v činnosti, něco je odloučeno samostatně.\n"
-"Pro vypnutí odloučení klepněte na cokoli."
+"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
+"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
-#: monitor_section.cc:88
+#: monitor_section.cc:117
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
"Klepnutím se poslech zastaví."
-#: monitor_section.cc:105
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:134
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
-#: monitor_section.cc:111
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:140
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
-#: monitor_section.cc:117
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:146
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
-#: monitor_section.cc:125
+#: monitor_section.cc:156
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
-#: monitor_section.cc:131
+#: monitor_section.cc:170
msgid "Solo Boost"
msgstr "Povzbuzení sóla"
-#: monitor_section.cc:143
+#: monitor_section.cc:185
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
msgstr ""
+"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
+"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
-#: monitor_section.cc:145
+#: monitor_section.cc:196
msgid "SiP Cut"
msgstr "Vyjmutí Sip"
-#: monitor_section.cc:157
+#: monitor_section.cc:211
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
-#: monitor_section.cc:162
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283
msgid "Dim"
msgstr "Tlumený"
-#: monitor_section.cc:171
-#, fuzzy
-msgid "excl. solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
+#: monitor_section.cc:235
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr ""
-#: monitor_section.cc:173
+#: monitor_section.cc:237
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr ""
"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
-#: monitor_section.cc:180
-#, fuzzy
-msgid "solo » mute"
-msgstr "Sólo/Ztlumit"
+#: monitor_section.cc:244
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr ""
-#: monitor_section.cc:182
+#: monitor_section.cc:246
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
-#: monitor_section.cc:208
-#, fuzzy
-msgid "mute"
-msgstr "Zrušit ztišení"
+#: monitor_section.cc:323
+msgid "Monitor"
+msgstr "Sledování"
-#: monitor_section.cc:219
-msgid "dim"
-msgstr "Tlumený"
+#: monitor_section.cc:744
+msgid "Switch monitor to mono"
+msgstr "Přepnout sledování na mono"
-#: monitor_section.cc:226
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: monitor_section.cc:747
+msgid "Cut monitor"
+msgstr "Vyjmout sledování"
-#: monitor_section.cc:247
-#, fuzzy
-msgid "Monitor"
-msgstr "Sledování"
+#: monitor_section.cc:750
+msgid "Dim monitor"
+msgstr "Zeslabit sledování"
-#: monitor_section.cc:684
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:753
+msgid "Toggle exclusive solo mode"
+msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
+
+#: monitor_section.cc:759
+msgid "Toggle mute overrides solo mode"
+msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
+
+#: monitor_section.cc:771
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:689
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:776
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:694
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:781
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:699
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:786
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
-#: nag.cc:22
-msgid "Support Ardour Development"
-msgstr "Podpořte vývoj Ardouru"
+#: monitor_section.cc:796
+msgid "In-place solo"
+msgstr "Sólo přímo na místě"
+
+#: monitor_section.cc:798
+msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
+msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
+
+#: monitor_section.cc:800
+msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
+msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
-#: nag.cc:23
+#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
+msgid "bypassed"
+msgstr ""
+
+#: mono_panner.cc:123
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d"
+msgstr "L:%3d P:%3d"
+
+#: mono_panner_editor.cc:33
+msgid "Mono Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení pro mono"
+
+#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: nag.cc:41
+msgid "Support %1 Development"
+msgstr "Podpořte vývoj %1"
+
+#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar"
-#: nag.cc:24
+#: nag.cc:43
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem"
-#: nag.cc:25
+#: nag.cc:44
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr "Již jsem podporovatelem!"
-#: nag.cc:26
+#: nag.cc:45
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru"
-#: nag.cc:27
+#: nag.cc:46
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte"
-#: nag.cc:30
+#: nag.cc:49
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
"vám za to, že používáte Ardour!"
-#: nag.cc:39
+#: nag.cc:58
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalizovat oblast"
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
msgid "dbFS"
msgstr "dbFS"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"
-#: opts.cc:56
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr ""
+
+#: opts.cc:57
msgid "Usage: "
msgstr "Použití: "
-#: opts.cc:57
+#: opts.cc:58
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
-msgstr " [session-name] Název projektu k nahrání\n"
+msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n"
-#: opts.cc:58
+#: opts.cc:59
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n"
-#: opts.cc:59
+#: opts.cc:60
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
-#: opts.cc:60
+#: opts.cc:61
+msgid ""
+" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
+msgstr ""
+" -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami projektu kvůli "
+"oznámením\n"
+
+#: opts.cc:62
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových "
"zkratek\n"
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:63
msgid ""
-" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
-" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta JACK; "
-"výchozím je: ardour\n"
-#: opts.cc:62
+#: opts.cc:64
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
-" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly "
-"vestávajícím projektu\n"
+" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve "
+"stávajícím sezení\n"
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:65
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
" -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
"\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
-#: opts.cc:64
-msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
-msgstr " -n, --show-splash Ukázat úvodní obrazovku\n"
+#: opts.cc:66
+msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
+msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n"
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:67
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
-#: opts.cc:66
+#: opts.cc:68
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
-" -N, --new session-name Vytvořit nov�� projekt z příkazové řádky\n"
+" -N, --new session-name Vytvořit nov�� sezení z příkazové řádky\n"
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:69
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického "
"vybavení\n"
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:70
+msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
+msgstr ""
+" -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
+"přípojkami\n"
+
+#: opts.cc:71
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr ""
" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské "
"rozhraní souběžně \n"
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:73
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n"
-#: opts.cc:72
+#: opts.cc:75
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
msgstr ""
-" -E, --save <file> Nahrát určen�� projekt, uložit jej do "
-"<file> a potom ukončit\n"
+" -E, --save <file> Nahrát určen�� sezení, uložit je do <file> "
+"a potom ukončit\n"
-#: opts.cc:73
+#: opts.cc:76
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n"
-#: opts.cc:74
+#: opts.cc:77
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
"ardour3/ardour.bindings)\n"
" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení "
"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-#: panner2d.cc:781
-#, fuzzy
+#: panner2d.cc:854
msgid "Panner (2D)"
-msgstr "Ovladač vyvážení"
+msgstr "Vyvažovač (2D)"
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:492
+#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
msgid "Bypass"
msgstr "Obejít"
-#: panner2d.cc:787
+#: panner2d.cc:862
msgid "Panner"
msgstr "Ovladač vyvážení"
-#: panner_ui.cc:74
+#: panner_ui.cc:72
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Režim automatizace vyvážení"
-#: panner_ui.cc:75
+#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation type"
msgstr "Druh automatizace vyvážení"
-#: panner_ui.cc:306
-msgid ""
-"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
-msgstr ""
-"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské "
-"rozhraní pro ovladač vyvážení"
-
-#: playlist_selector.cc:45
+#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
-#: playlist_selector.cc:57
+#: playlist_selector.cc:54
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
-#: playlist_selector.cc:67
-msgid "close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: playlist_selector.cc:104
+#: playlist_selector.cc:101
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Seznam skladeb pro %1"
-#: playlist_selector.cc:117
+#: playlist_selector.cc:114
msgid "Other tracks"
msgstr "Ostatní stopy"
-#: playlist_selector.cc:134
+#: playlist_selector.cc:139
msgid "unassigned"
msgstr "Nepřidělené"
-#: playlist_selector.cc:186
+#: playlist_selector.cc:194
msgid "Imported"
msgstr "Zavedeno"
-#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
+#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
msgid "dB scale"
msgstr "Stupnice dB"
-#: plugin_eq_gui.cc:106
+#: plugin_eq_gui.cc:116
msgid "Show phase"
msgstr "Ukázat fázi"
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:225
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
msgid "Name contains"
msgstr "Název obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:229
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
msgid "Type contains"
msgstr "Druh obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:227
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
msgid "Category contains"
msgstr "Skupina obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:249
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
msgid "Author contains"
msgstr "Autor obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:251
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
msgid "Library contains"
msgstr "Sbírka obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:519
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
msgid "Favorites only"
msgstr "Pouze oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:519
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
msgid "Hidden only"
msgstr "Pouze skryté"
-#: plugin_selector.cc:66
+#: plugin_selector.cc:64
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správce přídavných modulů"
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:85
msgid "Fav"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:88
-msgid "Hid"
-msgstr "Skryté"
-
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:87
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:88
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:89
msgid "Category"
msgstr "Skupina"
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:90
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:91
msgid "# Audio In"
msgstr "# Vstup zvuku"
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:92
msgid "# Audio Out"
msgstr "# Výstup zvuku"
-#: plugin_selector.cc:95
+#: plugin_selector.cc:93
msgid "# MIDI In"
msgstr "# Vstup MIDI"
-#: plugin_selector.cc:96
+#: plugin_selector.cc:94
msgid "# MIDI Out"
msgstr "# Výstup MIDI"
-#: plugin_selector.cc:118
+#: plugin_selector.cc:116
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
-#: plugin_selector.cc:131
+#: plugin_selector.cc:129
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:135
+#: plugin_selector.cc:133
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:137
+#: plugin_selector.cc:135
msgid "Update available plugins"
msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
-#: plugin_selector.cc:174
+#: plugin_selector.cc:172
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
-#: plugin_selector.cc:478
+#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
+#: plugin_selector.cc:340
+msgid "variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+#: plugin_selector.cc:496
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
+"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n"
+"\n"
+"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
-#: plugin_selector.cc:626
+#: plugin_selector.cc:644
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:628
+#: plugin_selector.cc:646
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Správce přídavných modulů..."
-#: plugin_selector.cc:632
+#: plugin_selector.cc:650
msgid "By Creator"
msgstr "Podle tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:635
+#: plugin_selector.cc:653
msgid "By Category"
msgstr "Podle skupiny"
-#: plugin_ui.cc:115
+#: plugin_ui.cc:113
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
"rozhraní!"
-#: plugin_ui.cc:124 plugin_ui.cc:269
+#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
-"version of ardour)"
+"version of %1)"
msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje "
-"žádné přídavné moduly VST)"
+"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
+"přídavné moduly VST)"
-#: plugin_ui.cc:127
+#: plugin_ui.cc:125
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:299
-#, fuzzy
+#: plugin_ui.cc:257
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
-"version of ardour)"
+"version of %1)"
msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje "
-"žádné přídavné moduly VST)"
+"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
+"nepodporuje linuxové VST)"
-#: plugin_ui.cc:367
+#: plugin_ui.cc:329
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:455
+#: plugin_ui.cc:418
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: plugin_ui.cc:461
+#: plugin_ui.cc:422
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: plugin_ui.cc:423
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Rozbor přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:467
+#: plugin_ui.cc:430
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
msgstr ""
+"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
+"(tovární i vytvořená uživatelem)"
-#: plugin_ui.cc:468
-#, fuzzy
+#: plugin_ui.cc:431
msgid "Save a new preset"
-msgstr "Název nového přednastavení"
+msgstr "Uložit nové přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:469
-#, fuzzy
+#: plugin_ui.cc:432
msgid "Save the current preset"
-msgstr "Přepsat stávající přednastavení"
+msgstr "Uložit nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:470
-#, fuzzy
+#: plugin_ui.cc:433
msgid "Delete the current preset"
-msgstr "Přepsat stávající přednastavení"
+msgstr "Smazat nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:471
+#: plugin_ui.cc:434
msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
-#: plugin_ui.cc:513 plugin_ui.cc:669
+#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
-#: plugin_ui.cc:514
+#: plugin_ui.cc:468
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:551
-msgid "latency (%1 samples)"
-msgstr "Prodleva (%1 vzorků)"
+#: plugin_ui.cc:507
+msgid "latency (%1 sample)"
+msgid_plural "latency (%1 samples)"
+msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
+msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
-#: plugin_ui.cc:553
+#: plugin_ui.cc:509
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Prodleva (%1 ms)"
-#: plugin_ui.cc:564
+#: plugin_ui.cc:520
msgid "Edit Latency"
msgstr "Upravit prodlevu"
-#: plugin_ui.cc:599
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
+#: plugin_ui.cc:566
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+"Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+"Zvažte platbu za plnou verzi"
+
+#: plugin_ui.cc:574
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
-#: plugin_ui.cc:676
+#: plugin_ui.cc:670
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
-#: port_group.cc:334
+#: port_group.cc:337
msgid "%1 Busses"
msgstr "%1 sběrnice"
-#: port_group.cc:335
+#: port_group.cc:338
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 stopy"
-#: port_group.cc:336
+#: port_group.cc:339
msgid "Hardware"
msgstr "Technické vybavení"
-#: port_group.cc:337
+#: port_group.cc:340
msgid "%1 Misc"
msgstr "%1 různé"
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:341
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
-#: port_group.cc:447
+#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
+msgid "LTC Out"
+msgstr "Výstup LTC"
+
+#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
+msgid "LTC In"
+msgstr "Vstup LTC"
+
+#: port_group.cc:463
msgid "MTC in"
msgstr "Vstup MTC"
-#: port_group.cc:450
+#: port_group.cc:466
msgid "MIDI control in"
msgstr "Vstup ovládání MIDI"
-#: port_group.cc:453
+#: port_group.cc:469
msgid "MIDI clock in"
msgstr "Vstup hodin MIDI"
-#: port_group.cc:456
+#: port_group.cc:472
msgid "MMC in"
msgstr "Vstup MMC"
-#: port_group.cc:460
+#: port_group.cc:476
msgid "MTC out"
msgstr "Výstup MTC"
-#: port_group.cc:463
+#: port_group.cc:479
msgid "MIDI control out"
msgstr "Výstup ovládání MIDI"
-#: port_group.cc:466
+#: port_group.cc:482
msgid "MIDI clock out"
msgstr "Výstup hodin MIDI"
-#: port_group.cc:469
+#: port_group.cc:485
msgid "MMC out"
msgstr "Výstup MMC"
-#: port_group.cc:524
+#: port_group.cc:532
msgid ":monitor"
msgstr ":sledování"
-#: port_group.cc:536
+#: port_group.cc:544
msgid "system:"
msgstr "Systém:"
-#: port_group.cc:537
+#: port_group.cc:545
msgid "alsa_pcm"
msgstr "alsa_pcm"
-#: port_insert_ui.cc:47
+#: port_insert_ui.cc:39
msgid "Measure Latency"
msgstr "Taktová prodleva"
-#: port_insert_ui.cc:58
+#: port_insert_ui.cc:50
msgid "Send/Output"
msgstr "Odeslání/Výstup"
-#: port_insert_ui.cc:59
+#: port_insert_ui.cc:51
msgid "Return/Input"
msgstr "Návrat/Vstup"
-#: port_insert_ui.cc:78 port_insert_ui.cc:106
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-
-#: port_insert_ui.cc:93
+#: port_insert_ui.cc:85
msgid "No signal detected"
msgstr "Nezjištěn žádný signál"
-#: port_insert_ui.cc:142
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Zjišťuje se..."
-
-#: port_insert_ui.cc:173
+#: port_insert_ui.cc:165
msgid "Port Insert "
msgstr "Vložení přípojky "
-#: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
+#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Zdroje</b>"
-#: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
+#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Cíle</b>"
-#: port_matrix.cc:416 port_matrix.cc:424
+#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "Přidat %s %s"
-#: port_matrix.cc:431
+#: port_matrix.cc:456
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Přejmenovat '%s'..."
-#: port_matrix.cc:447
-#, c-format
+#: port_matrix.cc:472
msgid "Remove all"
msgstr "Odstranit vše"
-#: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:481
+#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s vše"
-#: port_matrix.cc:504
+#: port_matrix.cc:527
msgid "Rescan"
msgstr "Znovu prohlédnout"
-#: port_matrix.cc:505
+#: port_matrix.cc:529
msgid "Show individual ports"
msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
-#: port_matrix.cc:707
+#: port_matrix.cc:535
+msgid "Flip"
+msgstr "Přepnout"
+
+#: port_matrix.cc:722
+msgid ""
+"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
+"or buss cannot support the new configuration."
+msgstr ""
+"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
+"nedokáže podporovat nové nastavení."
+
+#: port_matrix.cc:725
+msgid "Cannot add port"
+msgstr "Nelze přidat přípojku"
+
+#: port_matrix.cc:747
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
-#: port_matrix.cc:708
+#: port_matrix.cc:748
msgid ""
-"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
-"accept the new number of inputs."
+"This port cannot be removed.\n"
+"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
msgstr ""
-"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
-"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů."
+"Tuto přípojku nelze odstranit, protože\n"
+"první přídavný modul ve stopě nebo\n"
+"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů,\n"
+"nebo má poslední přídavný modul více výstupů."
-#: port_matrix.cc:921
+#: port_matrix.cc:965
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Odstranit '%s'"
-#: port_matrix.cc:936
+#: port_matrix.cc:980
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s vše z '%s'"
-#: port_matrix.cc:949
+#: port_matrix.cc:1046 transform_dialog.cc:62
msgid "channel"
msgstr "Kanál"
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
-#: processor_box.cc:614
-msgid "New send"
-msgstr "Nové odeslání"
+#: processor_box.cc:150
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:152
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:310
+msgid ""
+"\n"
+"This mono plugin has been replicated %1 times."
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:314
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show GUI.\n"
+"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:317
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:361
+#, c-format
+msgid "(%1x1) "
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:437
+msgid "Show All Controls"
+msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
+
+#: processor_box.cc:441
+msgid "Hide All Controls"
+msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
+
+#: processor_box.cc:475
+msgid "Link panner controls"
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:575
+msgid "on"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374
+msgid "off"
+msgstr "Vypnuto"
-#: processor_box.cc:615
-msgid "Show send controls"
-msgstr "Ukázat ovládání odeslání"
+#: processor_box.cc:957
+msgid ""
+"Right-click to add/remove/edit\n"
+"plugins,inserts,sends and more"
+msgstr ""
+"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
+"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
-#: processor_box.cc:916 processor_box.cc:1286
+#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
-#: processor_box.cc:919
-#, fuzzy
+#: processor_box.cc:1432
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do rejstříku %2.\n"
+msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
-#: processor_box.cc:925
+#: processor_box.cc:1438
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
"\n"
"Tento přídavný modul má:\n"
-#: processor_box.cc:928
-#, fuzzy
+#: processor_box.cc:1441
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
-msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI"
+msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
-#: processor_box.cc:932
-#, fuzzy
+#: processor_box.cc:1445
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
-msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk"
+msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
-#: processor_box.cc:935
-#, fuzzy
+#: processor_box.cc:1448
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"Ale v bodě vložení jsou:\n"
-#: processor_box.cc:938
+#: processor_box.cc:1451
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
-#: processor_box.cc:942
+#: processor_box.cc:1455
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
-#: processor_box.cc:945
+#: processor_box.cc:1458
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
"\n"
"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
-#: processor_box.cc:982
+#: processor_box.cc:1495
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
-#: processor_box.cc:1289
+#: processor_box.cc:1807
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
"výstupy nebudou nepracovat správně."
-#: processor_box.cc:1487
+#: processor_box.cc:1991
msgid "Rename Processor"
msgstr "Přejmenovat procesor"
-#: processor_box.cc:1518
+#: processor_box.cc:2022
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
"název nezměněn"
-#: processor_box.cc:1630
+#: processor_box.cc:2159
+msgid "plugin insert constructor failed"
+msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
+
+#: processor_box.cc:2170
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-#: processor_box.cc:1688
+#: processor_box.cc:2216
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:1692 processor_box.cc:1717
+#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ano, všechny odstranit"
-#: processor_box.cc:1694 processor_box.cc:1719
+#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
msgid "Remove processors"
msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
-#: processor_box.cc:1709
+#: processor_box.cc:2237
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:1712
+#: processor_box.cc:2240
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:1906
+#: processor_box.cc:2428
msgid "New Plugin"
msgstr "Vložit nový přídavný modul"
-#: processor_box.cc:1909
+#: processor_box.cc:2431
msgid "New Insert"
msgstr "Vložit novou vložku"
-#: processor_box.cc:1912
-msgid "New Send ..."
-msgstr "Vložit nové odeslání..."
+#: processor_box.cc:2434
+msgid "New External Send ..."
+msgstr "Nové vnější odeslání..."
-#: processor_box.cc:1916
+#: processor_box.cc:2438
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
-#: processor_box.cc:1918
+#: processor_box.cc:2441
+msgid "Send Options"
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:2443
msgid "Clear (all)"
msgstr "Smazat (vše)"
-#: processor_box.cc:1920
+#: processor_box.cc:2445
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Smazat (před-prolínač)"
-#: processor_box.cc:1922
+#: processor_box.cc:2447
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Smazat (po-prolínač)"
-#: processor_box.cc:1950
-#, fuzzy
+#: processor_box.cc:2473
+msgid "Activate All"
+msgstr "Zapnout vše"
+
+#: processor_box.cc:2475
msgid "Deactivate All"
msgstr "Vypnout vše"
-#: processor_box.cc:1952
+#: processor_box.cc:2477
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Přídavné moduly A/B"
-#: processor_box.cc:1962
-#, fuzzy
-msgid "Controls..."
-msgstr "Prvky ovládání"
+#: processor_box.cc:2486
+msgid "Edit with generic controls..."
+msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
-#: processor_box.cc:2204
+#: processor_box.cc:2789
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (podle %3)"
-#: patch_change_dialog.cc:36
+#: processor_box.cc:2791
+msgid "%1 (by %2)"
+msgstr ""
+
+#: patch_change_dialog.cc:50
msgid "Patch Change"
msgstr "Změna zapojení"
-#: patch_change_dialog.cc:69 step_entry.cc:430
+#: patch_change_dialog.cc:76
+msgid "Patch Bank"
+msgstr "Banka zapojení"
+
+#: patch_change_dialog.cc:83
+msgid "Patch"
+msgstr "Zapojení"
+
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: patch_change_dialog.cc:77 step_entry.cc:422
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
msgid "main grid"
msgstr "Hlavní mřížka"
-#: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
-msgid "Beats/128"
-msgstr "Doby/128"
-
-#: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
-msgid "Beats/64"
-msgstr "Doby/64"
-
-#: quantize_dialog.cc:51
-msgid "Legato"
-msgstr "Legato"
-
-#: quantize_dialog.cc:52
-msgid "Groove"
-msgstr "Rytmus"
-
-#: quantize_dialog.cc:60 quantize_dialog.cc:127
+#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
msgid "Quantize"
msgstr "Kvantovat"
-#: quantize_dialog.cc:62
-msgid "Quantize Type"
-msgstr "Typ kvantování"
-
-#: quantize_dialog.cc:65
+#: quantize_dialog.cc:56
msgid "Strength"
msgstr "Síla"
-#: quantize_dialog.cc:68
+#: quantize_dialog.cc:59
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: quantize_dialog.cc:71
+#: quantize_dialog.cc:62
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr "Práh (tiknutí)"
-#: quantize_dialog.cc:72
+#: quantize_dialog.cc:63
msgid "Snap note start"
msgstr "Zapadnout do začátku noty"
-#: quantize_dialog.cc:73
+#: quantize_dialog.cc:64
msgid "Snap note end"
msgstr "Zapadnout do konce noty"
-#: rc_option_editor.cc:68
+#: rc_option_editor.cc:77
msgid "Click audio file:"
msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
-#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:80
+#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
-#: rc_option_editor.cc:76
+#: rc_option_editor.cc:84
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:109
+#: rc_option_editor.cc:116
msgid "Choose Click"
msgstr "Vybrat klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:132
+#: rc_option_editor.cc:139
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:164
+#: rc_option_editor.cc:170
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
-#: rc_option_editor.cc:165
+#: rc_option_editor.cc:171
msgid "Save undo history of"
msgstr "Uložit historii kroků zpět"
-#: rc_option_editor.cc:174 rc_option_editor.cc:182
+#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
msgid "commands"
msgstr "Příkazy"
-#: rc_option_editor.cc:321
+#: rc_option_editor.cc:325
msgid "Edit using:"
msgstr "Upravit pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:355 rc_option_editor.cc:383
+#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
msgid "+ button"
msgstr "s tlačítkem myši"
-#: rc_option_editor.cc:348
+#: rc_option_editor.cc:351
msgid "Delete using:"
msgstr "Odstranit pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:376
+#: rc_option_editor.cc:378
msgid "Insert note using:"
msgstr "Vložit notu pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:404
-msgid "Toggle snap using:"
-msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:"
+#: rc_option_editor.cc:405
+msgid "Ignore snap using:"
+msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
#: rc_option_editor.cc:421
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Rozvržení klávesnice:"
-#: rc_option_editor.cc:545
+#: rc_option_editor.cc:544
msgid "Font scaling:"
msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
-#: rc_option_editor.cc:597
+#: rc_option_editor.cc:547
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:573
+msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:614
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:666
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-#: rc_option_editor.cc:610
+#: rc_option_editor.cc:679
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-#: rc_option_editor.cc:671
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
+#: rc_option_editor.cc:737
+msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
-#: rc_option_editor.cc:676
+#: rc_option_editor.cc:746
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
-#: rc_option_editor.cc:855
+#: rc_option_editor.cc:903
+msgid "Show Video Export Info before export"
+msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+
+#: rc_option_editor.cc:904
+msgid "Show Video Server Startup Dialog"
+msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
+
+#: rc_option_editor.cc:905
+msgid "Advanced Setup (remote video server)"
+msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
+
+#: rc_option_editor.cc:913
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
+"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
+"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
+
+#: rc_option_editor.cc:915
+msgid "Video Server URL:"
+msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
+
+#: rc_option_editor.cc:920
+msgid ""
+"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
+"the video-server is running locally"
+msgstr ""
+"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to "
+"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
+"když běží videoserver místně"
+
+#: rc_option_editor.cc:922
+msgid "Video Folder:"
+msgstr "Složka s videem:"
+
+#: rc_option_editor.cc:927
+msgid ""
+"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
+"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
+"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
+"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
+"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+msgstr ""
+"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) videoserveru. Videoserver bude "
+"moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server poběží na "
+"vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou složku "
+"kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud je "
+"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
+"je soubor s videem otevírán/přidáván."
+
+#: rc_option_editor.cc:934
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno "
+"informační okno s podrobnostmi."
+
+#: rc_option_editor.cc:939
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
+"potvrzení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1022
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1023
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1024
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1035
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1041
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1048
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1055
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+"disables the timeout."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1057
+msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1065
+#, fuzzy
+msgid "VST"
+msgstr "ST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1071
+msgid "Clear VST Cache"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1075
+msgid "Clear VST Blacklist"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1083
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1086
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1093
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "Audio Unit"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1111
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1114
+msgid "Clear AU Cache"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1118
+msgid "Clear AU Blacklist"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1201
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1216
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1297
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 nastavení"
-#: rc_option_editor.cc:864
+#: rc_option_editor.cc:1309
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Používání CPU pro DSP"
-#: rc_option_editor.cc:868
+#: rc_option_editor.cc:1313
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Zpracovávání signálu používá"
-#: rc_option_editor.cc:873
+#: rc_option_editor.cc:1318
msgid "all but one processor"
msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
-#: rc_option_editor.cc:874
+#: rc_option_editor.cc:1319
msgid "all available processors"
msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:877
+#: rc_option_editor.cc:1322
msgid "%1 processors"
msgstr "%1 zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:890
+#: rc_option_editor.cc:1325
+msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
+msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
+
+#: rc_option_editor.cc:1330
+msgid "Options|Undo"
+msgstr "Volby|Zpět"
+
+#: rc_option_editor.cc:1337
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
-#: rc_option_editor.cc:898
+#: rc_option_editor.cc:1345
msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru s projektem"
+msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
+
+#: rc_option_editor.cc:1350
+msgid "Session Management"
+msgstr "Správa sezení"
-#: rc_option_editor.cc:908
+#: rc_option_editor.cc:1355
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
-#: rc_option_editor.cc:915
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1362
msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Výchozí složka pro nové projekty"
+msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1370
+msgid "Maximum number of recent sessions"
+msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1383
+msgid "Click gain level"
+msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizace"
-#: rc_option_editor.cc:929
+#: rc_option_editor.cc:1393
+msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
+msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1402
+msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
+msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1414
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
-#: rc_option_editor.cc:937
+#: rc_option_editor.cc:1423
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1428
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1434
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
-#: rc_option_editor.cc:945
+#: rc_option_editor.cc:1439
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
+"nebo podtečení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1445
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
-#: rc_option_editor.cc:953
+#: rc_option_editor.cc:1454
msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Zastavit na konci projektu"
+msgstr "Zastavit na konci sezení"
-#: rc_option_editor.cc:961
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
-msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)"
+#: rc_option_editor.cc:1459
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
+"sezení přehrávání zastaveno.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
-#: rc_option_editor.cc:969
-msgid "Primary clock delta to edit cursor"
-msgstr "Hlavní ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+#: rc_option_editor.cc:1467
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:977
-msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
-msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+#: rc_option_editor.cc:1472
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, bude se číst vpřed a na koncovém bodu smyčky se "
+"skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
+"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
+"zpoždění"
-#: rc_option_editor.cc:985
+#: rc_option_editor.cc:1480
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování"
+msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1484
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
+"určitých stop"
-#: rc_option_editor.cc:993
+#: rc_option_editor.cc:1489
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
-"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB"
+"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
+
+#: rc_option_editor.cc:1493
+msgid ""
+"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
+"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
+msgstr ""
+"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
+"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1497
+msgid "Sync/Slave"
+msgstr "Sync/Slave"
+
+#: rc_option_editor.cc:1501
+msgid "External timecode source"
+msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1510
+msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1516
+msgid ""
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
+msgstr ""
+"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu <i>během seřizování</i> "
+"s vnějším zdrojem časového kódu.\n"
+"\n"
+"<b>Když je povoleno</b> rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, "
+"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
+"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
+"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
+"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
+
+#: rc_option_editor.cc:1526
+msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1532
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1547
+msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001"
+
+#: rc_option_editor.cc:1553
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá "
+"29.97 fps místo 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, "
+"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 "
+"hodin.\n"
+"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev "
+"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně "
+"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
+"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:1563
+msgid "LTC Reader"
+msgstr "Čtečka LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1567
+msgid "LTC incoming port"
+msgstr "Vstupní přípojka LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1582
+msgid "LTC Generator"
+msgstr "Generátor LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1587
+msgid "Enable LTC generator"
+msgstr "Povolit generátor LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1594
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1600
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
+"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
+
+#: rc_option_editor.cc:1606
+msgid "LTC generator level"
+msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1610
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
+"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
+msgstr ""
+"Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro "
+"kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
-#: rc_option_editor.cc:1003
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+#: rc_option_editor.cc:1622
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1011
+#: rc_option_editor.cc:1630
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
-#: rc_option_editor.cc:1019
+#: rc_option_editor.cc:1638
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1027
-msgid "Use overlap equivalency for regions"
-msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
+#: rc_option_editor.cc:1646
+msgid "Display master-meter in the toolbar"
+msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
-#: rc_option_editor.cc:1035
+#: rc_option_editor.cc:1653
+msgid "Default fade shape"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1672
+msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
+
+#: rc_option_editor.cc:1673
+msgid "whenever they overlap in time"
+msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
+
+#: rc_option_editor.cc:1674
+msgid "only if they have identical length, position and origin"
+msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
+
+#: rc_option_editor.cc:1684
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
-#: rc_option_editor.cc:1043
+#: rc_option_editor.cc:1692
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
-#: rc_option_editor.cc:1050
+#: rc_option_editor.cc:1700
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
+
+#: rc_option_editor.cc:1701
+msgid "in all modes"
+msgstr "Ve všech režimech"
+
+#: rc_option_editor.cc:1702
+msgid "only in region gain mode"
+msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1709
msgid "Waveform scale"
msgstr "Velikost tvaru vlny"
-#: rc_option_editor.cc:1055
+#: rc_option_editor.cc:1714
msgid "linear"
msgstr "Přímý"
-#: rc_option_editor.cc:1056
+#: rc_option_editor.cc:1715
msgid "logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
-#: rc_option_editor.cc:1062
+#: rc_option_editor.cc:1721
msgid "Waveform shape"
msgstr "Podoba tvaru vlny"
-#: rc_option_editor.cc:1067
+#: rc_option_editor.cc:1726
msgid "traditional"
msgstr "Tradiční"
-#: rc_option_editor.cc:1068
+#: rc_option_editor.cc:1727
msgid "rectified"
msgstr "Narovnaná"
-#: rc_option_editor.cc:1075
+#: rc_option_editor.cc:1736
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
-#: rc_option_editor.cc:1083
+#: rc_option_editor.cc:1744
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
-#: rc_option_editor.cc:1091
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1099
+#: rc_option_editor.cc:1752
msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-#: rc_option_editor.cc:1107
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-msgstr "Sladěné pořadí stop v editoru a mixéru"
-
-#: rc_option_editor.cc:1115
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1760
msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Sladěné pořadí stop v editoru a mixéru"
+msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1123
+#: rc_option_editor.cc:1767
msgid "Name new markers"
msgstr "Pojmenovat nové značky"
-#: rc_option_editor.cc:1130
+#: rc_option_editor.cc:1773
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
+msgstr ""
+"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
+"možné ihned upravit název této značky.\n"
+"\n"
+"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
+
+#: rc_option_editor.cc:1779
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
+
+#: rc_option_editor.cc:1786
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1791
+msgid "no regions"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1794
+msgid "newly-created regions"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1798
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1805
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
-#: rc_option_editor.cc:1139
-msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1146
+#: rc_option_editor.cc:1813
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Sledování nahrávání řízené"
-#: rc_option_editor.cc:1157
-msgid "ardour"
-msgstr "ardour"
+#: rc_option_editor.cc:1819
+msgid "via Audio Driver"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1158
+#: rc_option_editor.cc:1825
msgid "audio hardware"
msgstr "Zvukové technické vybavení"
-#: rc_option_editor.cc:1165
+#: rc_option_editor.cc:1832
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Režim páskového stroje"
-#: rc_option_editor.cc:1170
+#: rc_option_editor.cc:1837
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Spojení stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1175
+#: rc_option_editor.cc:1842
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1182
+#: rc_option_editor.cc:1849
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Spojit vstupy stop"
-#: rc_option_editor.cc:1187
+#: rc_option_editor.cc:1854
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1188 rc_option_editor.cc:1201
+#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868
msgid "manually"
msgstr "Ručně"
-#: rc_option_editor.cc:1194
+#: rc_option_editor.cc:1861
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1199
+#: rc_option_editor.cc:1866
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1200
+#: rc_option_editor.cc:1867
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
-#: rc_option_editor.cc:1205
+#: rc_option_editor.cc:1872
msgid "Denormals"
msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-#: rc_option_editor.cc:1210
+#: rc_option_editor.cc:1877
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
"hodnotám"
-#: rc_option_editor.cc:1217
+#: rc_option_editor.cc:1884
msgid "Processor handling"
msgstr "Řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1222
+#: rc_option_editor.cc:1890
msgid "no processor handling"
msgstr "Žádné řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1227
+#: rc_option_editor.cc:1896
msgid "use FlushToZero"
-msgstr "Použít \"ZrudnoutKNule\""
+msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-#: rc_option_editor.cc:1231
+#: rc_option_editor.cc:1903
msgid "use DenormalsAreZero"
-msgstr "Použít \"NeobvykléHodnotyJsouNula\""
+msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1235
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1910
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
-msgstr "Použít \"ZrudnoutKNule\" & \"NeobvykléHodnotyJsouNula\""
+msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1245
-msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Zastavit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
+#: rc_option_editor.cc:1926
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
-#: rc_option_editor.cc:1253
-msgid "Disable plugins during recording"
-msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
-
-#: rc_option_editor.cc:1261
+#: rc_option_editor.cc:1934
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-#: rc_option_editor.cc:1269
+#: rc_option_editor.cc:1944
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1277
+#: rc_option_editor.cc:1952
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1284 rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1311
-#: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1339
-#: rc_option_editor.cc:1347 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1363
-#: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1381
-#: rc_option_editor.cc:1389
+#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976
+#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012
+#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032
+#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050
+#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074
+#: rc_option_editor.cc:2076
msgid "Solo / mute"
msgstr "Sólo/Ztlumit"
-#: rc_option_editor.cc:1287
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1964
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:1294
+#: rc_option_editor.cc:1971
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-#: rc_option_editor.cc:1303
+#: rc_option_editor.cc:1980
msgid "Listen Position"
msgstr "Poloha poslechu"
-#: rc_option_editor.cc:1308
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1985
msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "Poslech po-prolínači"
+msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1309
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1986
msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "Poslech před-prolínačem"
+msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1315
+#: rc_option_editor.cc:1992
msgid "PFL signals come from"
-msgstr ""
+msgstr "PFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1320
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1997
msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
+msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1321
+#: rc_option_editor.cc:1998
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr ""
+msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1327
+#: rc_option_editor.cc:2004
msgid "AFL signals come from"
-msgstr ""
+msgstr "AFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1332
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2009
msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Smazat (po-prolínač)"
+msgstr "Okamžitě po-prolínač"
-#: rc_option_editor.cc:1333
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2010
msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
+msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-#: rc_option_editor.cc:1342
+#: rc_option_editor.cc:2019
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Výhradní sólo"
-#: rc_option_editor.cc:1350
+#: rc_option_editor.cc:2027
msgid "Show solo muting"
msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-#: rc_option_editor.cc:1358
+#: rc_option_editor.cc:2035
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-#: rc_option_editor.cc:1363
+#: rc_option_editor.cc:2040
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1368
+#: rc_option_editor.cc:2045
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1376
+#: rc_option_editor.cc:2053
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1384
+#: rc_option_editor.cc:2061
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1392
+#: rc_option_editor.cc:2069
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1408
+#: rc_option_editor.cc:2074
+msgid "Send Routing"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2079
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2087
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2105
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Poslat časový kód MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1416
+#: rc_option_editor.cc:2113
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
"MIDI (MTC)"
-#: rc_option_editor.cc:1425
+#: rc_option_editor.cc:2122
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1433
+#: rc_option_editor.cc:2130
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1441
+#: rc_option_editor.cc:2138
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1449
+#: rc_option_editor.cc:2146
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-#: rc_option_editor.cc:1458
+#: rc_option_editor.cc:2155
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
-#: rc_option_editor.cc:1467
+#: rc_option_editor.cc:2164
msgid "Initial program change"
msgstr "Počáteční změna programu"
-#: rc_option_editor.cc:1476
+#: rc_option_editor.cc:2173
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+
+#: rc_option_editor.cc:2181
+msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2189
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
+
+#: rc_option_editor.cc:2194
+msgid "Midi Audition"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1483 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1487
-#: rc_option_editor.cc:1489 rc_option_editor.cc:1502
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2198
+msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241
msgid "User interaction"
-msgstr "Operace s oblastmi"
+msgstr "Uživatelská interakce"
+
+#: rc_option_editor.cc:2232
+msgid ""
+"Use translations of %1 messages\n"
+" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+" <i>(if available for your language preferences)</i>"
+msgstr ""
+"Použít překlady %1 zpráv\n"
+" <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
+" <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:1483
+#: rc_option_editor.cc:2239
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
-#: rc_option_editor.cc:1487
-msgid "Control surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1493
+#: rc_option_editor.cc:2249
msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
+msgstr "Vzdálené ID pro ovládací prvky"
-#: rc_option_editor.cc:1498
+#: rc_option_editor.cc:2254
msgid "assigned by user"
msgstr "určeno uživatelem"
-#: rc_option_editor.cc:1499
+#: rc_option_editor.cc:2255
msgid "follows order of mixer"
-msgstr "následuje pořadí v mixéru"
+msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1500
-msgid "follows order of editor"
-msgstr "následuje pořadí v editoru"
-
-#: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1516 rc_option_editor.cc:1530
-#: rc_option_editor.cc:1539 rc_option_editor.cc:1547 rc_option_editor.cc:1561
-#: rc_option_editor.cc:1578
-#, fuzzy
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní:"
+#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287
+#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334
+#: rc_option_editor.cc:2343
+msgid "Preferences|GUI"
+msgstr "Nastavení|GUI"
-#: rc_option_editor.cc:1509
+#: rc_option_editor.cc:2272
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
+
+#: rc_option_editor.cc:2281
+msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
+
+#: rc_option_editor.cc:2290
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1532
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2303
+msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2312
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2320
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2336
msgid "Mixer Strip"
-msgstr "Mixér"
+msgstr "Proužek směšovače"
-#: rc_option_editor.cc:1542
-#, fuzzy
-msgid "Use narrow mixer strips by default"
-msgstr "U mixéru použít úzké proužky"
+#: rc_option_editor.cc:2346
+msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
+msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:1551
-msgid "Meter hold time"
-msgstr "Čas držení měřidla"
+#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384
+#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430
+#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1570
-msgid "off"
-msgstr "Vypnuto"
+#: rc_option_editor.cc:2355
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Čas držení vrcholu"
-#: rc_option_editor.cc:1557 session_option_editor.cc:153
+#: rc_option_editor.cc:2361
msgid "short"
msgstr "Krátký"
-#: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1573
+#: rc_option_editor.cc:2362
msgid "medium"
msgstr "Střední"
-#: rc_option_editor.cc:1559
+#: rc_option_editor.cc:2363
msgid "long"
msgstr "Dlouhý"
-#: rc_option_editor.cc:1565
-msgid "Meter fall-off"
-msgstr "Klesání měřidla"
+#: rc_option_editor.cc:2369
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "Klesání DPM"
-#: rc_option_editor.cc:1571
-msgid "slowest"
-msgstr "Nejpomalejší"
+#: rc_option_editor.cc:2375
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "Velmi pomalé [6.6 dB/s]"
-#: rc_option_editor.cc:1572
-msgid "slow"
-msgstr "Pomal��"
+#: rc_option_editor.cc:2376
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "Pomal�� [8.6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:1574
-msgid "fast"
-msgstr "Rychlý"
+#: rc_option_editor.cc:2377
+msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:1575
-msgid "faster"
-msgstr "Rychlejší"
+#: rc_option_editor.cc:2378
+msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:1576
-msgid "fastest"
-msgstr "Nejrychlejší"
+#: rc_option_editor.cc:2379
+msgid "medium [20dB/sec]"
+msgstr "Střední [20 dB/s]"
-#: region_editor.cc:80
-msgid "audition this region"
-msgstr "Poslech této oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:2380
+msgid "fast [32dB/sec]"
+msgstr "Rychlé [32 dB/s]"
-#: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
-msgid "Position:"
-msgstr "Poloha:"
+#: rc_option_editor.cc:2381
+msgid "faster [46dB/sec]"
+msgstr "Rychlejší [46 dB/s]"
-#: region_editor.cc:91
-msgid "End:"
-msgstr "Konec:"
+#: rc_option_editor.cc:2382
+msgid "fastest [70dB/sec]"
+msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]"
-#: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
-msgid "Length:"
-msgstr "Délka:"
+#: rc_option_editor.cc:2388
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
-#: region_editor.cc:95
-msgid "Sync point (relative to region):"
-msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
+#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: region_editor.cc:97
-msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
+#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: region_editor.cc:99
-msgid "File start:"
-msgstr "Začátek souboru:"
+#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
-#: region_editor.cc:103
-msgid "Sources:"
-msgstr "Zdroje:"
+#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15dBFS (DIN)"
-#: region_editor.cc:105
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+#: rc_option_editor.cc:2398
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
+"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
-#: region_editor.cc:168
-msgid "Region '%1'"
-msgstr "Oblast '%1'"
+#: rc_option_editor.cc:2404
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
-#: region_editor.cc:275
+#: rc_option_editor.cc:2414
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
+
+#: rc_option_editor.cc:2420
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "Standardní měřidlo VU"
+
+#: rc_option_editor.cc:2425
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2dBu (Francie)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2426
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2427
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4dBu (standardní)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2428
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2434
+msgid "Peak threshold [dBFS]"
+msgstr "Prahová hodnota zvuku [dBFS]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2442
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel vrcholu "
+"měřidla zčervená."
+
+#: rc_option_editor.cc:2449
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Styl měřidla LED"
+
+#: rc_option_editor.cc:2457
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: region_editor.cc:79
+msgid "audition this region"
+msgstr "Poslech této oblasti"
+
+#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
+msgid "Position:"
+msgstr "Poloha:"
+
+#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
+msgid "Length:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: region_editor.cc:94
+msgid "Sync point (relative to region):"
+msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
+
+#: region_editor.cc:96
+msgid "Sync point (absolute):"
+msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
+
+#: region_editor.cc:98
+msgid "File start:"
+msgstr "Začátek souboru:"
+
+#: region_editor.cc:102
+msgid "Sources:"
+msgstr "Zdroje:"
+
+#: region_editor.cc:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: region_editor.cc:166
+msgid "Region '%1'"
+msgstr "Oblast '%1'"
+
+#: region_editor.cc:273
msgid "change region start position"
msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
-#: region_editor.cc:291
+#: region_editor.cc:289
msgid "change region end position"
msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
-#: region_editor.cc:311
+#: region_editor.cc:309
msgid "change region length"
msgstr "Změnit délku oblasti"
-#: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
+#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
msgid "change region sync point"
msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
-#: region_layering_order_editor.cc:18
+#: region_layering_order_editor.cc:42
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
-#: region_layering_order_editor.cc:34
+#: region_layering_order_editor.cc:55
msgid "Region Name"
msgstr "Název oblasti"
-#: region_layering_order_editor.cc:51
+#: region_layering_order_editor.cc:72
msgid "Track:"
msgstr "Stopa:"
-#: region_layering_order_editor.cc:83
+#: region_layering_order_editor.cc:104
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Vybrat horní oblast"
-#: region_view.cc:275
+#: region_view.cc:277
msgid "SilenceText"
msgstr "Text pro ticho"
-#: region_view.cc:291 region_view.cc:310
+#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: region_view.cc:294 region_view.cc:313
+#: region_view.cc:295 region_view.cc:314
msgid "msecs"
msgstr "milisekund"
-#: region_view.cc:297 region_view.cc:316
+#: region_view.cc:298 region_view.cc:317
msgid "secs"
msgstr "sekund"
-#: region_view.cc:300
+#: region_view.cc:301
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] "%1 část ticha"
msgstr[1] "%1 části ticha"
-#: region_view.cc:302
+#: region_view.cc:303
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr "nejkratší = %1 %2"
-#: region_view.cc:319
+#: region_view.cc:320
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
"\n"
" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
-#: return_ui.cc:104
+#: return_ui.cc:102
msgid "Return "
msgstr "Návrat "
-#: rhythm_ferret.cc:33
+#: rhythm_ferret.cc:48
msgid "Percussive Onset"
msgstr "Počátek nárazu"
-#: rhythm_ferret.cc:34
+#: rhythm_ferret.cc:49
msgid "Note Onset"
msgstr "Počátek záznamu"
-#: rhythm_ferret.cc:39
+#: rhythm_ferret.cc:54
msgid "Energy Based"
msgstr "Založený na energii"
-#: rhythm_ferret.cc:40
+#: rhythm_ferret.cc:55
msgid "Spectral Difference"
msgstr "Spektrální rozdíl"
-#: rhythm_ferret.cc:41
+#: rhythm_ferret.cc:56
msgid "High-Frequency Content"
msgstr "Krátkovlnný podíl"
-#: rhythm_ferret.cc:42
+#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Complex Domain"
msgstr "Složený okruh"
-#: rhythm_ferret.cc:43
+#: rhythm_ferret.cc:58
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Fázová odchylka"
-#: rhythm_ferret.cc:44
+#: rhythm_ferret.cc:59
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr "Kullback-Liebler"
-#: rhythm_ferret.cc:45
+#: rhythm_ferret.cc:60
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
-#: rhythm_ferret.cc:50
+#: rhythm_ferret.cc:65
msgid "Split region"
msgstr "Rozdělit oblast"
-#: rhythm_ferret.cc:51
+#: rhythm_ferret.cc:66
msgid "Snap regions"
msgstr "Zapadnout oblasti"
-#: rhythm_ferret.cc:52
+#: rhythm_ferret.cc:67
msgid "Conform regions"
msgstr "Přizpůsobit oblasti"
-#: rhythm_ferret.cc:57
+#: rhythm_ferret.cc:72
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr "Rytmická páska"
-#: rhythm_ferret.cc:63
+#: rhythm_ferret.cc:78
msgid "Analyze"
msgstr "Rozbor dat"
-#: rhythm_ferret.cc:98
+#: rhythm_ferret.cc:113
msgid "Detection function"
msgstr "Funkce rozpoznání"
-#: rhythm_ferret.cc:102
+#: rhythm_ferret.cc:117
msgid "Trigger gap"
msgstr "Mezera spuštění (ms)"
-#: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
+#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
-#: rhythm_ferret.cc:112
+#: rhythm_ferret.cc:127
msgid "Peak threshold"
msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
-#: rhythm_ferret.cc:117
+#: rhythm_ferret.cc:132
msgid "Silence threshold"
msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
-#: rhythm_ferret.cc:122
+#: rhythm_ferret.cc:137
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivost"
-#: rhythm_ferret.cc:126
+#: rhythm_ferret.cc:141
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
-#: rhythm_ferret.cc:340
+#: rhythm_ferret.cc:355
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
-#: route_group_dialog.cc:36 route_time_axis.cc:211 route_time_axis.cc:679
-msgid "Route Group"
-msgstr "Skupina cest"
+#: route_group_dialog.cc:42
+msgid "Track/bus Group"
+msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
-#: route_group_dialog.cc:41
+#: route_group_dialog.cc:47
msgid "Relative"
msgstr "Poměrně"
-#: route_group_dialog.cc:42
+#: route_group_dialog.cc:48
msgid "Muting"
msgstr "Ztlumení"
-#: route_group_dialog.cc:43
-msgid "Soloing"
-msgstr "Sólo"
-
-#: route_group_dialog.cc:44
+#: route_group_dialog.cc:50
msgid "Record enable"
msgstr "Povolení nahrávání"
-#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:62
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
-
-#: route_group_dialog.cc:46
-msgid "Editing"
-msgstr "Úpravy"
-
-#: route_group_dialog.cc:47
-msgid "Route active state"
-msgstr "Činný stav cesty"
+#: route_group_dialog.cc:52
+msgid "Active state"
+msgstr "Zapnuto"
-#: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:62
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: route_group_dialog.cc:55
+#: route_group_dialog.cc:59
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "DialogProSkupinuCest"
-#: route_group_dialog.cc:94
+#: route_group_dialog.cc:100
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Sdílení</b>"
-#: route_group_dialog.cc:187
-msgid ""
-"A route group of this name already exists. Please use a different name."
+#: route_group_dialog.cc:200
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
msgstr ""
-"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
-#: route_params_ui.cc:87
+#: route_params_ui.cc:84
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Stopy/Sběrnice"
-#: route_params_ui.cc:106
+#: route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Vstupy"
-#: route_params_ui.cc:107
+#: route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupy"
-#: route_params_ui.cc:108
+#: route_params_ui.cc:105
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
-#: route_params_ui.cc:216
+#: route_params_ui.cc:209
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
-#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
+#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
-#: route_params_ui.cc:483
+#: route_params_ui.cc:499
msgid "NO TRACK"
msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
-#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
+#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
-#: route_time_axis.cc:117
-msgid "g"
-msgstr "sk"
-
-#: route_time_axis.cc:118
-msgid "p"
-msgstr "se"
-
-#: route_time_axis.cc:119
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: route_time_axis.cc:187
+#: route_time_axis.cc:181
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
-#: route_time_axis.cc:189
+#: route_time_axis.cc:184
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
-#: route_time_axis.cc:212 route_time_axis.cc:661
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
+#: route_time_axis.cc:254
+msgid "Route Group"
+msgstr "Skupina cest"
-#: route_time_axis.cc:213 route_time_axis.cc:682
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatizace"
+#: route_time_axis.cc:264
+msgid "MIDI Controllers and Automation"
+msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
-#: route_time_axis.cc:396
+#: route_time_axis.cc:495
msgid "Show All Automation"
msgstr "Ukázat všechny automatizace"
-#: route_time_axis.cc:399
+#: route_time_axis.cc:498
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Ukázat stávající automatizace"
-#: route_time_axis.cc:402
+#: route_time_axis.cc:501
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Skrýt všechny automatizace"
-#: route_time_axis.cc:428
-msgid "Color..."
-msgstr "Barva..."
+#: route_time_axis.cc:510
+msgid "Processor automation"
+msgstr "Automatizace procesoru"
+
+#: route_time_axis.cc:517
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: route_time_axis.cc:535
+msgid "Pan"
+msgstr "Vyvážení"
-#: route_time_axis.cc:482
+#: route_time_axis.cc:626
msgid "Overlaid"
msgstr "Překryto"
-#: route_time_axis.cc:489
+#: route_time_axis.cc:632
msgid "Stacked"
msgstr "Naskládáno"
-#: route_time_axis.cc:498
+#: route_time_axis.cc:640
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: route_time_axis.cc:567
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:709
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
-msgstr "Automaticky spojit výstupy"
+msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
-#: route_time_axis.cc:576
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:718
msgid "(Currently: Existing Material)"
-msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
-#: route_time_axis.cc:579
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:721
msgid "(Currently: Capture Time)"
-msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
-#: route_time_axis.cc:587
+#: route_time_axis.cc:729
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
-#: route_time_axis.cc:592
+#: route_time_axis.cc:734
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
-#: route_time_axis.cc:597
+#: route_time_axis.cc:739
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
-#: route_time_axis.cc:632
+#: route_time_axis.cc:774
msgid "Normal Mode"
msgstr "Obvyklý režim"
-#: route_time_axis.cc:638
+#: route_time_axis.cc:780
msgid "Tape Mode"
msgstr "Páskový režim"
-#: route_time_axis.cc:644
+#: route_time_axis.cc:786
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Nevrstvený režim"
-#: route_time_axis.cc:655
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Barevný režim"
+#: route_time_axis.cc:792
+msgid "Record Mode"
+msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:986
+#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1789
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:1097
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:987
+#: route_time_axis.cc:1098
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1072
+#: route_time_axis.cc:1183
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
-#: route_time_axis.cc:1073 route_time_axis.cc:1126
+#: route_time_axis.cc:1184 route_time_axis.cc:1237
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1125
+#: route_time_axis.cc:1236
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:1314
+#: route_time_axis.cc:1436
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
-#: route_time_axis.cc:1495
+#: route_time_axis.cc:1678
msgid "New Copy..."
msgstr "Nová kopie..."
-#: route_time_axis.cc:1499
+#: route_time_axis.cc:1682
msgid "New Take"
msgstr "Nový záběr"
-#: route_time_axis.cc:1500
+#: route_time_axis.cc:1683
msgid "Copy Take"
msgstr "Kopírovat záběr"
-#: route_time_axis.cc:1505
+#: route_time_axis.cc:1688
msgid "Clear Current"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: route_time_axis.cc:1508
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1691
msgid "Select From All..."
msgstr "Vybrat ze všeho..."
-#: route_time_axis.cc:2239
+#: route_time_axis.cc:1779
+msgid "Take: %1.%2"
+msgstr "Vzít: %1.%2"
+
+#: route_time_axis.cc:2169 selection.cc:1007 selection.cc:1061
+msgid "programming error: "
+msgstr "Chyba v programování:"
+
+#: route_time_axis.cc:2585
msgid "Underlays"
msgstr "Podložky"
-#: route_time_axis.cc:2242
+#: route_time_axis.cc:2588
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Odstranit \"%1\""
-#: route_time_axis.cc:2292 route_time_axis.cc:2329
+#: route_time_axis.cc:2638 route_time_axis.cc:2675
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
"neslučitelné!"
-#: route_time_axis.cc:2366
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: route_time_axis.cc:2702
+msgid "After-fade listen (AFL)"
+msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2369
-msgid "m"
-msgstr "z"
+#: route_time_axis.cc:2706
+msgid "Pre-fade listen (PFL)"
+msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
-#: route_ui.cc:117
+#: route_ui.cc:140
msgid "Mute this track"
msgstr "Ztlumit tuto stopu"
-#: route_ui.cc:121
+#: route_ui.cc:144
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
-#: route_ui.cc:126
+#: route_ui.cc:150
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
-#: route_ui.cc:130
+#: route_ui.cc:158
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr "Proužky mixéru ukazují odeslání do této sběrnice"
+msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
-#: route_ui.cc:135
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:163
msgid "Monitor input"
-msgstr "Sledování"
+msgstr "Sledovat vstup"
-#: route_ui.cc:141
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:169
msgid "Monitor playback"
-msgstr "Zastavit přehrávání"
+msgstr "Sledovat přehrávání"
-#: route_ui.cc:539
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
-msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+#: route_ui.cc:676
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr ""
-#: route_ui.cc:720
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:875
msgid "Step Entry"
-msgstr "Zápis kroku: %1"
+msgstr "Zápis kroku"
-#: route_ui.cc:793
+#: route_ui.cc:948
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:797
+#: route_ui.cc:952
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:801
+#: route_ui.cc:956
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:805
+#: route_ui.cc:960
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:809
+#: route_ui.cc:964
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:813
+#: route_ui.cc:968
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:816
+#: route_ui.cc:971
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:820
+#: route_ui.cc:975
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:823
+#: route_ui.cc:978
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
-#: route_ui.cc:824
+#: route_ui.cc:979
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
-#: route_ui.cc:825
+#: route_ui.cc:980
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
-#: route_ui.cc:1169
+#: route_ui.cc:1300
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: route_ui.cc:1198
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Před-prolínač"
+#: route_ui.cc:1307
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Zajištěné sólo"
-#: route_ui.cc:1204
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Po-prolínač"
+#: route_ui.cc:1329
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr ""
+
+#: route_ui.cc:1335
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr ""
-#: route_ui.cc:1210
+#: route_ui.cc:1341
msgid "Control Outs"
msgstr "Ovládací výstupy"
-#: route_ui.cc:1216
+#: route_ui.cc:1347
msgid "Main Outs"
msgstr "Hlavní výstupy"
-#: route_ui.cc:1345
+#: route_ui.cc:1479
msgid "Color Selection"
msgstr "Výběr barvy"
-#: route_ui.cc:1430
+#: route_ui.cc:1564
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
"\n"
"\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!)"
+"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-#: route_ui.cc:1432
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1566
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán"
+"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
-#: route_ui.cc:1440
+#: route_ui.cc:1574
msgid "Remove track"
msgstr "Odstranit stopu"
-#: route_ui.cc:1442
+#: route_ui.cc:1576
msgid "Remove bus"
msgstr "Odstranit sběrnici"
-#: route_ui.cc:1469
+#: route_ui.cc:1604
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
msgstr ""
+"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
+"Chcete použít tento nový název?"
-#: route_ui.cc:1473
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1608
msgid "Use the new name"
-msgstr "Nový název: "
+msgstr "Použít nový název"
-#: route_ui.cc:1474
+#: route_ui.cc:1609
msgid "Re-edit the name"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit název znovu"
-#: route_ui.cc:1487
+#: route_ui.cc:1622
msgid "Rename Track"
msgstr "Přejmenovat stopu"
-#: route_ui.cc:1489
+#: route_ui.cc:1624
msgid "Rename Bus"
msgstr "Přejmenovat sběrnici"
-#: route_ui.cc:1645
+#: route_ui.cc:1692
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": editor poznámek"
+
+#: route_ui.cc:1858
msgid " latency"
msgstr " Prodleva"
-#: route_ui.cc:1658
+#: route_ui.cc:1871
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
-#: route_ui.cc:1664
+#: route_ui.cc:1877
msgid "Save As Template"
msgstr "Uložit jako předlohu"
-#: route_ui.cc:1665
+#: route_ui.cc:1878
msgid "Template name:"
msgstr "Název předlohy:"
-#: route_ui.cc:1738
+#: route_ui.cc:1959
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID dálkového ovládání"
-#: route_ui.cc:1744
+#: route_ui.cc:1969
msgid "Remote control ID:"
msgstr "ID dálkového ovládání:"
-#: route_ui.cc:1795
+#: route_ui.cc:1983
+msgid ""
+"The remote control ID of %1 is: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"The remote control ID of %3 cannot be changed."
+msgstr ""
+"ID dálkového ovládání %1 je: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
+
+#: route_ui.cc:1987
+msgid "the master bus"
+msgstr "Hlavní sběrnice"
+
+#: route_ui.cc:1987
+msgid "the monitor bus"
+msgstr "Sledovací sběrnice"
+
+#: route_ui.cc:1989
+msgid ""
+"The remote control ID of %5 is: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
+"\n"
+"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+"change this%4"
+msgstr ""
+
+#: route_ui.cc:2046
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-#: route_ui.cc:1797
-msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
-"click to show menu."
-msgstr ""
-"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů této "
-"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+#: route_ui.cc:2048
+msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
+msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
-#: search_path_option.cc:32
+#: search_path_option.cc:35
msgid "Select folder to search for media"
msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
-#: search_path_option.cc:41
-#, fuzzy
+#: search_path_option.cc:44
msgid "Click to add a new location"
-msgstr " Zde klepněte pro přidání dalšího formátu"
+msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
-#: search_path_option.cc:48
+#: search_path_option.cc:51
msgid "the session folder"
-msgstr "složka s projektem"
+msgstr "složka se sezením"
-#: send_ui.cc:120
+#: send_ui.cc:134
msgid "Send "
msgstr "Poslat "
-#: session_import_dialog.cc:64
+#: session_dialog.cc:61
+msgid "Session Setup"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:66
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:263
+msgid "New Session"
+msgstr "Nové sezení"
+
+#: session_dialog.cc:301
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
+
+#: session_dialog.cc:304
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
+
+#: session_dialog.cc:324
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: session_dialog.cc:325
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:343
+msgid "Select session file"
+msgstr "Vybrat soubor se sezením"
+
+#: session_dialog.cc:358
+msgid "Other Sessions"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:384
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: session_dialog.cc:451
+msgid "Session name:"
+msgstr "Název sezení:"
+
+#: session_dialog.cc:473
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
+
+#: session_dialog.cc:496
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Vybrat složku pro sezení"
+
+#: session_dialog.cc:525
+msgid "Use this template"
+msgstr "Použít tuto předlohu"
+
+#: session_dialog.cc:528
+msgid "no template"
+msgstr "Žádná předloha"
+
+#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
+msgid "32 bit float"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
+msgid "24 bit"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
+msgid "16 bit"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
+msgid "channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: session_dialog.cc:763
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Sběrnice</b>"
+
+#: session_dialog.cc:764
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Vstupy</b>"
+
+#: session_dialog.cc:765
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Výstupy</b>"
+
+#: session_dialog.cc:773
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+
+#: session_dialog.cc:783
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
+
+#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
+msgid "Use only"
+msgstr "Použít pouze"
+
+#: session_dialog.cc:843
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Automaticky spojit výstupy"
+
+#: session_dialog.cc:865
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... s hlavní sběrnicí"
+
+#: session_dialog.cc:875
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... s fyzickými výstupy"
+
+#: session_import_dialog.cc:65
msgid "Import from Session"
-msgstr "Zavést z projektu"
+msgstr "Zavést ze sezení"
-#: session_import_dialog.cc:73
+#: session_import_dialog.cc:74
msgid "Elements"
msgstr "Prvky"
-#: session_import_dialog.cc:110
+#: session_import_dialog.cc:111
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
"zápisu"
-#: session_import_dialog.cc:163
+#: session_import_dialog.cc:164
msgid "Import from session"
-msgstr "Zavést z projektu"
+msgstr "Zavést ze sezení"
-#: session_import_dialog.cc:227
+#: session_import_dialog.cc:228
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
-#: session_metadata_dialog.cc:297
+#: session_metadata_dialog.cc:285
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "expected"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:294
+msgid "EAN Length error"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:423
msgid "Field"
msgstr "Pole"
-#: session_metadata_dialog.cc:301
+#: session_metadata_dialog.cc:427
msgid "Values (current value on top)"
msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
-#: session_metadata_dialog.cc:516
+#: session_metadata_dialog.cc:641
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:649
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:652
+msgid "Web"
+msgstr "Stránky"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:655
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:658
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:672
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: session_metadata_dialog.cc:519
+#: session_metadata_dialog.cc:675
msgid "Track Number"
msgstr "Režim stopy"
-#: session_metadata_dialog.cc:522
+#: session_metadata_dialog.cc:678
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnázev"
-#: session_metadata_dialog.cc:525
+#: session_metadata_dialog.cc:681
msgid "Grouping"
msgstr "Seskupení"
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:684
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:687
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:690
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:693
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské právo"
-#: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
+#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: session_metadata_dialog.cc:553
+#: session_metadata_dialog.cc:709
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: session_metadata_dialog.cc:556
+#: session_metadata_dialog.cc:712
msgid "Album Artist"
msgstr "Výtvarník alba"
-#: session_metadata_dialog.cc:559
+#: session_metadata_dialog.cc:715
msgid "Total Tracks"
msgstr "Celkový počet stop"
-#: session_metadata_dialog.cc:562
+#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Podnázev disku"
-#: session_metadata_dialog.cc:565
+#: session_metadata_dialog.cc:721
msgid "Disc Number"
msgstr "Číslo disku"
-#: session_metadata_dialog.cc:568
+#: session_metadata_dialog.cc:724
msgid "Total Discs"
msgstr "Celkový počet disků"
-#: session_metadata_dialog.cc:571
+#: session_metadata_dialog.cc:727
msgid "Compilation"
msgstr "Sbírka"
-#: session_metadata_dialog.cc:574
+#: session_metadata_dialog.cc:730
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: session_metadata_dialog.cc:582
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "EAN barcode"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:746
msgid "People"
msgstr "Lidé"
-#: session_metadata_dialog.cc:587
+#: session_metadata_dialog.cc:751
msgid "Lyricist"
msgstr "Textař"
-#: session_metadata_dialog.cc:590
+#: session_metadata_dialog.cc:754
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: session_metadata_dialog.cc:593
+#: session_metadata_dialog.cc:757
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: session_metadata_dialog.cc:596
+#: session_metadata_dialog.cc:760
msgid "Remixer"
msgstr "Remixer"
-#: session_metadata_dialog.cc:599
+#: session_metadata_dialog.cc:763
msgid "Arranger"
msgstr "Aranžér"
-#: session_metadata_dialog.cc:602
+#: session_metadata_dialog.cc:766
msgid "Engineer"
msgstr "Inženýr"
-#: session_metadata_dialog.cc:605
+#: session_metadata_dialog.cc:769
msgid "Producer"
msgstr "Výrobce"
-#: session_metadata_dialog.cc:608
+#: session_metadata_dialog.cc:772
msgid "DJ Mixer"
-msgstr "DJ Mixér"
+msgstr "Směšovač DJ"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:775
+msgid "Metadata|Mixer"
+msgstr "Popisná data|Směšovač"
-#: session_metadata_dialog.cc:618
+#: session_metadata_dialog.cc:783
+msgid "School"
+msgstr "Škola"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:788
+msgid "Instructor"
+msgstr "Učitel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:791
+msgid "Course"
+msgstr "Přednáška"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:799
msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Upravit údaje k projektu"
+msgstr "Upravit popisná data k sezení"
-#: session_metadata_dialog.cc:649
+#: session_metadata_dialog.cc:830
msgid "Import session metadata"
-msgstr "Zavést údaje k projektu"
+msgstr "Zavést popisná data k sezení"
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:851
msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Vybrat projekt, z něhož se údaje mají zavést"
+msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
-#: session_metadata_dialog.cc:708
+#: session_metadata_dialog.cc:889
msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Tento soubor s projektem se nepodařilo přečíst!"
+msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
-#: session_metadata_dialog.cc:718
+#: session_metadata_dialog.cc:899
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
-"Soubor s projektem neobsahoval metadata!\n"
-"Je možné, že je to starý projektový formát?"
+"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
+"Je možné, že je to starý formát sezení?"
-#: session_metadata_dialog.cc:737
+#: session_metadata_dialog.cc:918
msgid "Import all from:"
msgstr "Zavést vše z:"
-#: session_option_editor.cc:35
+#: session_option_editor.cc:32
msgid "Session Properties"
-msgstr "Vlastnosti projektu"
-
-#: session_option_editor.cc:46
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
+msgstr "Vlastnosti sezení"
-#: session_option_editor.cc:56
+#: session_option_editor.cc:41
msgid "Timecode Settings"
msgstr "Nastavení časového kódu"
-#: session_option_editor.cc:60
+#: session_option_editor.cc:45
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)"
-#: session_option_editor.cc:65
+#: session_option_editor.cc:50
msgid "23.976"
msgstr "23,976"
-#: session_option_editor.cc:66
+#: session_option_editor.cc:51
msgid "24"
msgstr "24"
-#: session_option_editor.cc:67
-msgid "24.976"
-msgstr "24,976"
+#: session_option_editor.cc:52
+msgid "24.975"
+msgstr "24.975"
-#: session_option_editor.cc:68
+#: session_option_editor.cc:53
msgid "25"
msgstr "25"
-#: session_option_editor.cc:69
+#: session_option_editor.cc:54
msgid "29.97"
msgstr "29,97"
-#: session_option_editor.cc:70
+#: session_option_editor.cc:55
msgid "29.97 drop"
msgstr "29,97 (pokles)"
-#: session_option_editor.cc:71
+#: session_option_editor.cc:56
msgid "30"
msgstr "30"
-#: session_option_editor.cc:72
+#: session_option_editor.cc:57
msgid "30 drop"
msgstr "30 (pokles)"
-#: session_option_editor.cc:73
+#: session_option_editor.cc:58
msgid "59.94"
msgstr "59,94"
-#: session_option_editor.cc:74
+#: session_option_editor.cc:59
msgid "60"
msgstr "60"
-#: session_option_editor.cc:80
-msgid "Subframes per frame"
-msgstr "Podřízených snímků na snímek"
-
-#: session_option_editor.cc:85
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: session_option_editor.cc:86
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: session_option_editor.cc:92
-msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
-msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
-
-#: session_option_editor.cc:99
+#: session_option_editor.cc:65
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
-#: session_option_editor.cc:104
+#: session_option_editor.cc:70
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr "4.1667 + 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:105
+#: session_option_editor.cc:71
msgid "4.1667"
msgstr "4.1667"
-#: session_option_editor.cc:106
+#: session_option_editor.cc:72
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr "4.1667 - 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:73
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
-#: session_option_editor.cc:108
+#: session_option_editor.cc:74
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: session_option_editor.cc:109
+#: session_option_editor.cc:75
msgid "-0.1"
msgstr "-0.1"
-#: session_option_editor.cc:110
+#: session_option_editor.cc:76
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr "-4.1667 + 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:111
+#: session_option_editor.cc:77
msgid "-4.1667"
msgstr "-4.1667"
-#: session_option_editor.cc:112
+#: session_option_editor.cc:78
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr "-4.1667 - 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:118
-msgid "Timecode Offset"
-msgstr "Posun časového kódu"
-
-#: session_option_editor.cc:129
-msgid "Timecode Offset Negative"
-msgstr "Záporný posun časového kódu"
-
-#: session_option_editor.cc:134
-msgid "JACK Transport/Time Settings"
+#: session_option_editor.cc:84
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
msgstr ""
+"Použít FPS videosouboru namísto hodnoty časového kódu pro časovou osu a "
+"sledování videa."
-#: session_option_editor.cc:138
+#: session_option_editor.cc:91
msgid ""
-"Ardour is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to "
-"JACK)"
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:147
-msgid "Crossfades are created"
-msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
+#: session_option_editor.cc:96
+msgid "Ext Timecode Offsets"
+msgstr "Vnější posuny časového kódu"
-#: session_option_editor.cc:152
-msgid "to span entire overlap"
-msgstr "K rozpětí celého překrytí"
+#: session_option_editor.cc:100
+msgid "Slave Timecode offset"
+msgstr "Pomocný posun časového kódu"
-#: session_option_editor.cc:158
-msgid "short-xfade-seconds"
-msgstr "krátké-xfade-sekundy"
+#: session_option_editor.cc:107
+msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)."
-#: session_option_editor.cc:159
-msgid "Short crossfade length"
-msgstr "Délka krátkého prolínání"
+#: session_option_editor.cc:113
+msgid "Timecode Generator offset"
+msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu"
-#: session_option_editor.cc:167
+#: session_option_editor.cc:120
+msgid ""
+"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
+msgstr ""
+"Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)."
+
+#: session_option_editor.cc:124
+msgid "JACK Transport/Time Settings"
+msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
+
+#: session_option_editor.cc:128
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
+msgstr ""
+"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
+"pro JACK)"
+
+#: session_option_editor.cc:136
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
-#: session_option_editor.cc:168
+#: session_option_editor.cc:137
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr "Délka ničivého prolínání"
-#: session_option_editor.cc:177
-msgid "Create crossfades automatically"
-msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
-
-#: session_option_editor.cc:184
-msgid "Crossfades active"
-msgstr "Prolínání činné"
-
-#: session_option_editor.cc:191
-msgid "Crossfades visible"
-msgstr "Prolínání viditelné"
-
-#: session_option_editor.cc:198
+#: session_option_editor.cc:146
msgid "Region fades active"
msgstr "Slábnutí oblastí činné"
-#: session_option_editor.cc:205
+#: session_option_editor.cc:153
msgid "Region fades visible"
msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
-#: session_option_editor.cc:212 session_option_editor.cc:225
-#: session_option_editor.cc:239 session_option_editor.cc:241
-#: session_option_editor.cc:246 session_option_editor.cc:252
+#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
+#: session_option_editor.cc:187
msgid "Media"
msgstr "Hudební soubory"
-#: session_option_editor.cc:212
+#: session_option_editor.cc:160
msgid "Audio file format"
msgstr "Formát zvukových souborů"
-#: session_option_editor.cc:216
+#: session_option_editor.cc:164
msgid "Sample format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: session_option_editor.cc:221
+#: session_option_editor.cc:169
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
-#: session_option_editor.cc:222
+#: session_option_editor.cc:170
msgid "24-bit integer"
msgstr "24 bitové celé číslo"
-#: session_option_editor.cc:223
+#: session_option_editor.cc:171
msgid "16-bit integer"
msgstr "16 bitové celé číslo"
-#: session_option_editor.cc:229
+#: session_option_editor.cc:177
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
-#: session_option_editor.cc:234
+#: session_option_editor.cc:182
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr "Broadcast WAVE"
-#: session_option_editor.cc:235
+#: session_option_editor.cc:183
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
-#: session_option_editor.cc:236
+#: session_option_editor.cc:184
msgid "WAVE-64"
msgstr "WAVE-64"
-#: session_option_editor.cc:237
-msgid "CAF"
-msgstr "CAF"
-
-#: session_option_editor.cc:241
+#: session_option_editor.cc:189
msgid "File locations"
msgstr "Umístění souborů"
-#: session_option_editor.cc:243
+#: session_option_editor.cc:191
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
-#: session_option_editor.cc:248
+#: session_option_editor.cc:197
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "MIDI soubory hledat v:"
-#: session_option_editor.cc:258
-msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
+#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
+msgid "Filenames"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:206
+msgid "File Naming"
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:265
-msgid "Layering (in overlaid mode)"
-msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
+#: session_option_editor.cc:212
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:269
-msgid "Layering model"
-msgstr "Model vrstvení"
+#: session_option_editor.cc:217
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:274
-msgid "later is higher"
-msgstr "Pozdější je výše"
+#: session_option_editor.cc:222
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:275
-msgid "most recently moved or added is higher"
-msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:276
-msgid "most recently added is higher"
-msgstr "Naposledy přidané je výše"
+#: session_option_editor.cc:232
+msgid "Take Name"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:245
+msgid ""
+"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr ""
+"Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
+
+#: session_option_editor.cc:252
+msgid "Use monitor section in this session"
+msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
+#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
+#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
+#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
+#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
+#: session_option_editor.cc:312
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Měřící můstek"
+
+#: session_option_editor.cc:257
+msgid "Route Display"
+msgstr "Zobrazení cesty"
+
+#: session_option_editor.cc:261
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "Ukázat stopy MIDI"
+
+#: session_option_editor.cc:268
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Ukázat sběrnice"
+
+#: session_option_editor.cc:275
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
#: session_option_editor.cc:280
-#, fuzzy
-msgid "MIDI Options"
-msgstr "Různé volby"
+msgid "Button Area"
+msgstr "Oblast s tlačítky"
#: session_option_editor.cc:284
-msgid "MIDI region copies are independent"
-msgstr ""
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Povolit tlačítko znovu"
#: session_option_editor.cc:291
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Tlačítko pro sólo"
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:310
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Štítky s názvy"
+
+#: session_option_editor.cc:314
+msgid "Track Name"
+msgstr "Název stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:325
+msgid "MIDI region copies are independent"
+msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
+
+#: session_option_editor.cc:332
msgid ""
-"Policy for handling same note\n"
-"and channel overlaps"
+"Policy for handling overlapping notes\n"
+" on the same MIDI channel"
msgstr ""
-"Postoj k zacházení se stejnou notou\n"
-"a překrytí kanálů"
+"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
+" na stejném kanálu MIDI"
-#: session_option_editor.cc:296
+#: session_option_editor.cc:337
msgid "never allow them"
msgstr "Nikdy je nepovolit"
-#: session_option_editor.cc:297
+#: session_option_editor.cc:338
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "Zvlášť nedělat nic"
-#: session_option_editor.cc:298
+#: session_option_editor.cc:339
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
-#: session_option_editor.cc:299
+#: session_option_editor.cc:340
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "Zkrátit překrytou notu"
-#: session_option_editor.cc:300
+#: session_option_editor.cc:341
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
-#: session_option_editor.cc:301
+#: session_option_editor.cc:342
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
-#: session_option_editor.cc:305
-msgid "Broadcast WAVE metadata"
-msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
-
-#: session_option_editor.cc:309
-msgid "Country code"
-msgstr "Kód země"
-
-#: session_option_editor.cc:316
-msgid "Organization code"
-msgstr "Kód organizace"
-
-#: session_option_editor.cc:321
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:346
msgid "Glue to bars and beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:325
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:350
msgid "Glue new markers to bars and beats"
-msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
+
+#: session_option_editor.cc:357
+msgid "Glue new regions to bars and beats"
+msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
+
+#: session_option_editor.cc:362
+msgid "Defaults"
+msgstr ""
-#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
+#: session_option_editor.cc:364
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
msgid "as new tracks"
msgstr "Jako nové stopy"
-#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
msgid "to selected tracks"
msgstr "K vybraným stopám"
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
msgid "to region list"
msgstr "Na seznam s oblastmi"
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
msgid "as new tape tracks"
msgstr "Jako nové páskové stopy"
-#: sfdb_ui.cc:97
+#: sfdb_ui.cc:100
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
-#: sfdb_ui.cc:124
+#: sfdb_ui.cc:127
msgid "Auto-play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
+#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-#: sfdb_ui.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:147
msgid "Timestamp:"
msgstr "Časové razítko:"
-#: sfdb_ui.cc:144
+#: sfdb_ui.cc:149
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:519
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: sfdb_ui.cc:319
-msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
-
-#: sfdb_ui.cc:326
+#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
-#: sfdb_ui.cc:348
+#: sfdb_ui.cc:297
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:458
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
-#: sfdb_ui.cc:402
+#: sfdb_ui.cc:530
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
-#: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
+#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: sfdb_ui.cc:446
+#: sfdb_ui.cc:576
+msgid "Audio and MIDI files"
+msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:579
msgid "Audio files"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: sfdb_ui.cc:449
+#: sfdb_ui.cc:582
msgid "MIDI files"
msgstr "Soubory MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:452
+#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: sfdb_ui.cc:468
+#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
msgid "Browse Files"
msgstr "Procházet soubory"
-#: sfdb_ui.cc:495
+#: sfdb_ui.cc:633
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: sfdb_ui.cc:504
+#: sfdb_ui.cc:642
msgid "Search Tags"
msgstr "Hledat značky"
-#: sfdb_ui.cc:524
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:658
msgid "Sort:"
-msgstr "Třídit"
+msgstr "Třídit:"
-#: sfdb_ui.cc:532
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:666
msgid "Longest"
-msgstr "Největší"
+msgstr "Nejdelší"
-#: sfdb_ui.cc:533
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:667
msgid "Shortest"
-msgstr "Klávesová zkratka"
+msgstr "Nejkratší"
-#: sfdb_ui.cc:534
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:668
msgid "Newest"
-msgstr "Velmi pomalu"
+msgstr "Nejnovější"
-#: sfdb_ui.cc:535
+#: sfdb_ui.cc:669
msgid "Oldest"
-msgstr ""
+msgstr "Nejstarší"
-#: sfdb_ui.cc:536
+#: sfdb_ui.cc:670
msgid "Most downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvíce stahované"
-#: sfdb_ui.cc:537
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:671
msgid "Least downloaded"
-msgstr "Začít se stahováním"
+msgstr "Nejméně stahované"
-#: sfdb_ui.cc:538
+#: sfdb_ui.cc:672
msgid "Highest rated"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvýše hodnocené"
-#: sfdb_ui.cc:539
+#: sfdb_ui.cc:673
msgid "Lowest rated"
-msgstr ""
+msgstr "Nejníže hodnocené"
-#: sfdb_ui.cc:543
-#, fuzzy
-msgid "Page:"
-msgstr "Použití: "
+#: sfdb_ui.cc:678
+msgid "More"
+msgstr "Více"
-#: sfdb_ui.cc:560
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:682
+msgid "Similar"
+msgstr "Podobné"
+
+#: sfdb_ui.cc:694
msgid "ID"
-msgstr "I - Vstup"
+msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:561
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
msgid "Filename"
-msgstr "Přejmenovat"
+msgstr "Souborový název"
-#: sfdb_ui.cc:562
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:697
+msgid "Duration"
+msgstr "Doba trvání"
+
+#: sfdb_ui.cc:698
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: sfdb_ui.cc:699
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: sfdb_ui.cc:700
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
-#: sfdb_ui.cc:569
+#: sfdb_ui.cc:718
msgid "Search Freesound"
msgstr "Hledat volné zvuky"
-#: sfdb_ui.cc:782
+#: sfdb_ui.cc:738
+msgid "Press to import selected files and close this window"
+msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
+
+#: sfdb_ui.cc:739
+msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
+
+#: sfdb_ui.cc:740
+msgid "Press to close this window without importing any files"
+msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
+
+#: sfdb_ui.cc:936
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
-#: sfdb_ui.cc:1086 sfdb_ui.cc:1385 sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1446
+#: sfdb_ui.cc:1136
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
+msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
+
+#: sfdb_ui.cc:1141
+msgid "No more results available"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
+
+#: sfdb_ui.cc:1205
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: sfdb_ui.cc:1207
+msgid "kB"
+msgstr "kB "
+
+#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1213
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
msgid "one track per file"
msgstr "Jedna stopa na soubor"
-#: sfdb_ui.cc:1089 sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1447
+#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
msgid "one track per channel"
msgstr "Jedna stopa na kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1097 sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1448
+#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
msgid "sequence files"
msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
-#: sfdb_ui.cc:1100 sfdb_ui.cc:1436
+#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
msgid "all files in one track"
msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
-#: sfdb_ui.cc:1101 sfdb_ui.cc:1430
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
msgid "merge files"
msgstr "Sloučit soubory"
-#: sfdb_ui.cc:1107 sfdb_ui.cc:1433
+#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
msgid "one region per file"
msgstr "Jedna oblast na soubor"
-#: sfdb_ui.cc:1110 sfdb_ui.cc:1434
+#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
msgid "one region per channel"
msgstr "Jedna oblast na kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1115 sfdb_ui.cc:1435 sfdb_ui.cc:1449
+#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
msgid "all files in one region"
msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
-#: sfdb_ui.cc:1172
+#: sfdb_ui.cc:1521
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
"nemůže být použito %1"
-#: sfdb_ui.cc:1313
+#: sfdb_ui.cc:1665
msgid "Copy files to session"
-msgstr "Zkopírovat soubory do projektu"
+msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
-#: sfdb_ui.cc:1330 sfdb_ui.cc:1486
+#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
msgid "file timestamp"
msgstr "Časové razítko souboru"
-#: sfdb_ui.cc:1331 sfdb_ui.cc:1488
+#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
msgid "edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: sfdb_ui.cc:1332 sfdb_ui.cc:1490
+#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
msgid "playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: sfdb_ui.cc:1333
+#: sfdb_ui.cc:1685
msgid "session start"
-msgstr "Začátek projektu"
+msgstr "Začátek sezení"
+
+#: sfdb_ui.cc:1691
+msgid "<b>Add files as ...</b>"
+msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1338
-msgid "Add files:"
-msgstr "Přidat soubory:"
+#: sfdb_ui.cc:1713
+msgid "<b>Insert at</b>"
+msgstr "<b>Vložit v</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1360
-msgid "Insert at:"
-msgstr "Vložit v:"
+#: sfdb_ui.cc:1726
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Přiřazení</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1373
-msgid "Mapping:"
-msgstr "Přiřazení:"
+#: sfdb_ui.cc:1744
+msgid "<b>Conversion quality</b>"
+msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1391
-msgid "Conversion quality:"
-msgstr "Kvalita převodu:"
+#: sfdb_ui.cc:1756
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr ""
-#: sfdb_ui.cc:1403 sfdb_ui.cc:1502
+#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
-#: sfdb_ui.cc:1404 sfdb_ui.cc:1504
+#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
-#: sfdb_ui.cc:1405 sfdb_ui.cc:1506
+#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
msgid "Quick"
msgstr "Rychlý převod"
-#: shuttle_control.cc:52
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1772
+msgid "Fastest"
+msgstr "Co nejrychleji"
+
+#: shuttle_control.cc:56
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Ovládání rychlosti běžce"
+msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
-#: shuttle_control.cc:154
-#, fuzzy
+#: shuttle_control.cc:174
msgid "Percent"
-msgstr "Procentní podíl"
+msgstr "Procento"
-#: shuttle_control.cc:162
+#: shuttle_control.cc:182
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky"
-#: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:562
-#, fuzzy, c-format
+#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
msgid "Sprung"
msgstr "Pero"
-#: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:565
-#, fuzzy, c-format
+#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
msgid "Wheel"
msgstr "Kolo"
-#: shuttle_control.cc:206
+#: shuttle_control.cc:226
msgid "Maximum speed"
msgstr "Nejvyšší rychlost"
-#: shuttle_control.cc:525
-#, fuzzy, c-format
+#: shuttle_control.cc:568
msgid "Playing"
-msgstr "Přehrát"
+msgstr "Přehrává se"
-#: shuttle_control.cc:540
-#, fuzzy, c-format
+#: shuttle_control.cc:583
+#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
-msgstr "Polotóny"
+msgstr "<<< %+d půltóny"
-#: shuttle_control.cc:542
-#, fuzzy, c-format
+#: shuttle_control.cc:585
+#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
-msgstr "Polotóny"
+msgstr ">>> %+d půltóny"
-#: shuttle_control.cc:547
-#, fuzzy, c-format
+#: shuttle_control.cc:590
msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavit"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr ""
-#: splash.cc:45
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr ""
+
+#: splash.cc:73
msgid "%1 loading ..."
msgstr "Nahrává se %1..."
#: speaker_dialog.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Add Speaker"
-msgstr "Přidat novou značku"
+msgstr "Přidat reproduktor"
#: speaker_dialog.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Remove Speaker"
-msgstr "Odstranit značku"
+msgstr "Odstranit reproduktor"
#: speaker_dialog.cc:63
msgid "Azimuth:"
-msgstr ""
+msgstr "Azimut:"
#: startup.cc:67
-msgid "Open a new session"
-msgstr "Otevřít nový projekt"
-
-#: startup.cc:68
-msgid "Open an existing session"
-msgstr "Otevřít stávající projekt"
-
-#: startup.cc:69
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"Ardour will play NO role in monitoring"
+"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
-"Použít vnější mixér nebo mixér technického vybavení vašeho rozhraní pro "
-"zvuk.\n"
-"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
+"pro zvuk.\n"
+"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
-#: startup.cc:71
-msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
+#: startup.cc:69
+msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
-#: startup.cc:73
-msgid "I'd like more options for this session"
-msgstr "Rád bych měl pro tento projekt více voleb"
-
-#: startup.cc:179
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
-"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
-"release software. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-
-#: startup.cc:205
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr ""
-
-#: startup.cc:322
-msgid "Audio / MIDI Setup"
-msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-
-#: startup.cc:334
+#: startup.cc:142
msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
-"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
-"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
-"ideas about music and sound.\n"
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
"\n"
-"There are a few things that need to configured before you start\n"
-"using the program.</span>"
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
-"Můžete jej\n"
-"použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. Můžete s "
-"ním dělat\n"
-"své vlastní disky (CD), míchat videonahrávky, nebo si je zkoušet nové "
-"myšlenky\n"
-"související s hudbou a zvukem obecně.\n"
+"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
+"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
+"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
"\n"
"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
"nastavit.</span>"
-#: startup.cc:358
+#: startup.cc:168
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Vítejte v %1"
-#: startup.cc:379
+#: startup.cc:191
msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Výchozí složka pro projekty programu %1"
+msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
-#: startup.cc:385
+#: startup.cc:197
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
-"Každ�� projekt, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
+"Každ�� sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
"\n"
-"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládaly nové projektu %1?\n"
+"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n"
"\n"
-"<i>(Nov�� projekty můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
+"<i>(Nov�� sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
-#: startup.cc:407
+#: startup.cc:220
msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Výchozí složka pro nov�� projekty"
+msgstr "Výchozí složka pro nov�� sezení"
-#: startup.cc:427
+#: startup.cc:241
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
-"i>"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
-"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká \"sledováníů. Jsou různé způsoby,\n"
+"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
"tohoto\n"
"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
"\n"
"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
-"i>"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: startup.cc:447
+#: startup.cc:262
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Volby pro sledování"
-#: startup.cc:470
+#: startup.cc:285
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
-#: startup.cc:472
+#: startup.cc:287
msgid ""
-"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
-"<i>Preferable for simple use</i>."
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
+"for simple usage."
msgstr ""
-"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení.\n"
-"<i>Vhodnější pro jednoduché použití</i>."
+"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
+"vhodnější pro jednoduché použití."
-#: startup.cc:482
+#: startup.cc:296
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
-#: startup.cc:485
+#: startup.cc:299
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
"vybavení\n"
"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
-#: startup.cc:507
+#: startup.cc:321
msgid ""
-"<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
-"dialog)</small></i>"
+"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
+"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
-"<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
-"small></i>"
+"<i>Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n"
+"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: startup.cc:517
+#: startup.cc:332
msgid "Monitor Section"
msgstr "Část pro sledování"
-#: startup.cc:557
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "Co nyní chcete dělat?"
-
-#: startup.cc:682
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít..."
-
-#: startup.cc:735
-msgid "Session name:"
-msgstr "Název projektu:"
-
-#: startup.cc:758
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Složku s projektem vytvořit v:"
-
-#: startup.cc:765
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Vybrat složku pro projekt"
-
-#: startup.cc:797
-msgid "Use this template"
-msgstr "Použít tuto předlohu"
-
-#: startup.cc:800
-msgid "no template"
-msgstr "Žádná předloha"
-
-#: startup.cc:828
-msgid "Use an existing session as a template:"
-msgstr "Použít stávající projekt jako předlohu:"
-
-#: startup.cc:840
-msgid "Select template"
-msgstr "Vybrat předlohu"
-
-#: startup.cc:866
-msgid "New Session"
-msgstr "Nový projekt"
-
-#: startup.cc:1022
-msgid "Select session file"
-msgstr "Vybrat soubor s projektem"
-
-#: startup.cc:1031
-msgid "Browse:"
-msgstr "Procházet:"
-
-#: startup.cc:1040
-msgid "Select a session"
-msgstr "Vybrat projekt"
-
-#: startup.cc:1066 startup.cc:1067 startup.cc:1068
-msgid "channels"
-msgstr "Kanály"
-
-#: startup.cc:1082
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Sběrnice</b>"
-
-#: startup.cc:1083
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Vstupy</b>"
-
-#: startup.cc:1084
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Výstupy</b>"
-
-#: startup.cc:1092
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
-
-#: startup.cc:1102
-msgid "Automatically connect to physical_inputs"
-msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
-
-#: startup.cc:1109 startup.cc:1168
-msgid "Use only"
-msgstr "Použít pouze"
-
-#: startup.cc:1162
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Automaticky spojit výstupy"
-
-#: startup.cc:1184
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... s hlavní sběrnicí"
-
-#: startup.cc:1194
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... s fyzickými výstupy"
-
-#: startup.cc:1243
-msgid "Advanced Session Options"
-msgstr "Pokročilé volby pro projekt"
-
#: step_entry.cc:60
msgid "Step Entry: %1"
msgstr "Zápis kroku: %1"
#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na pianississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na pianissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na piano"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na mezzo piano"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na mezzo forte"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na forte"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na fortissimo"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr ""
#: step_entry.cc:283
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na fortississimo"
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr ""
#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
#: step_entry.cc:623
msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr "Přesunout se k rychlosti další noty"
+msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
#: step_entry.cc:624
msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr "Přesunout se k rychlosti předchozí noty"
+msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
#: step_entry.cc:626
msgid "Increase Note Velocity"
-msgstr "Zvětšit rychlost noty"
+msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
#: step_entry.cc:627
msgid "Decrease Note Velocity"
-msgstr "Zmenšit rychlost noty"
+msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
#: step_entry.cc:629
msgid "Switch to the 1st octave"
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr "Přejít na šestou oktávu"
-#: step_entry.cc:635
-msgid "Switch to the 7th octave"
-msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Switch to the 7th octave"
+msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:636
+msgid "Switch to the 8th octave"
+msgstr "Přejít na osmou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:637
+msgid "Switch to the 9th octave"
+msgstr "Přejít na devátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:638
+msgid "Switch to the 10th octave"
+msgstr "Přejít na desátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:639
+msgid "Switch to the 11th octave"
+msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:644
+msgid "Set Note Length to Whole"
+msgstr "Nastavit délku noty na celou"
+
+#: step_entry.cc:646
+msgid "Set Note Length to 1/2"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
+
+#: step_entry.cc:648
+msgid "Set Note Length to 1/3"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
+
+#: step_entry.cc:650
+msgid "Set Note Length to 1/4"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
+
+#: step_entry.cc:652
+msgid "Set Note Length to 1/8"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+
+#: step_entry.cc:654
+msgid "Set Note Length to 1/16"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+
+#: step_entry.cc:656
+msgid "Set Note Length to 1/32"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+
+#: step_entry.cc:658
+msgid "Set Note Length to 1/64"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+
+#: step_entry.cc:663
+msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
+
+#: step_entry.cc:665
+msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
+
+#: step_entry.cc:667
+msgid "Set Note Velocity to Piano"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
+
+#: step_entry.cc:669
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
+
+#: step_entry.cc:671
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
+
+#: step_entry.cc:673
+msgid "Set Note Velocity to Forte"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
+
+#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
+msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:679
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Přepnout trojité noty"
+
+#: step_entry.cc:684
+msgid "No Dotted Notes"
+msgstr "Žádné tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:686
+msgid "Toggled Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:688
+msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:690
+msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:693
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Přepnout zápis akordu"
+
+#: step_entry.cc:695
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+
+#: stereo_panner.cc:133
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:35
+msgid "Stereo Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:49
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:44
+msgid "Strip Silence"
+msgstr "Obnažit ticho"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:75
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Nejmenší délka"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:83
+msgid "Fade length"
+msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
+
+#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
+msgid "bar:"
+msgstr "Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
+msgid "beat:"
+msgstr "Doba:"
+
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
+msgid "Pulse note"
+msgstr "Nota rytmu"
+
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
+msgid "Tap tempo"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:54
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Upravit tempo"
+
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
+#: tempo_dialog.cc:325
+msgid "whole"
+msgstr "Celá"
+
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
+#: tempo_dialog.cc:327
+msgid "second"
+msgstr "Sekunda"
+
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
+#: tempo_dialog.cc:329
+msgid "third"
+msgstr "Třetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:331
+msgid "quarter"
+msgstr "Čtvrtina"
+
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
+#: tempo_dialog.cc:333
+msgid "eighth"
+msgstr "Osmina"
+
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
+#: tempo_dialog.cc:335
+msgid "sixteenth"
+msgstr "Šestnáctina"
+
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
+#: tempo_dialog.cc:337
+msgid "thirty-second"
+msgstr "Dvaatřicetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
+#: tempo_dialog.cc:339
+msgid "sixty-fourth"
+msgstr "Čtyřiašedesátina"
+
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
+#: tempo_dialog.cc:341
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "Stoosmadvacetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:121
+msgid "Beats per minute:"
+msgstr "Dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:155
+msgid "Tempo begins at"
+msgstr "Tempo začíná na"
+
+#: tempo_dialog.cc:251
+msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:307
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Upravit metrum"
+
+#: tempo_dialog.cc:356
+msgid "Note value:"
+msgstr "Hodnota noty:"
+
+#: tempo_dialog.cc:357
+msgid "Beats per bar:"
+msgstr "Dob na takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:371
+msgid "Meter begins at bar:"
+msgstr "Metrum začíná na taktu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:484
+msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
+
+#: theme_manager.cc:65
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Tmavý motiv"
+
+#: theme_manager.cc:66
+msgid "Light Theme"
+msgstr "Světlý motiv"
+
+#: theme_manager.cc:67
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí"
+
+#: theme_manager.cc:68
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
+
+#: theme_manager.cc:69
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:70
+msgid "Color regions using their track's color"
+msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
+
+#: theme_manager.cc:71
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:73
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:75
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:76
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
+
+#: theme_manager.cc:77
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:78
+msgid "Icon Set"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:87
+msgid "Object"
+msgstr "Prvek"
+
+#: theme_manager.cc:163
+msgid "Items"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:164
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:165
+msgid "Transparency"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:195
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+"take effect"
+msgstr ""
+"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá "
+"použít, že jsou užitková.\n"
+"To může u některých správců oken pomoci. Aby se to projevilo, je potřeba %1 "
+"spustit znovu"
+
+#: theme_manager.cc:199
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:620
+msgid "Color Palette"
+msgstr ""
+
+#: time_axis_view.cc:148
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:345
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2"
+
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Quick but Ugly"
+msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+
+#: time_fx_dialog.cc:63
+msgid "Skip Anti-aliasing"
+msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+
+#: time_fx_dialog.cc:64
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:65
+msgid "Minimize time distortion"
+msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
+
+#: time_fx_dialog.cc:66
+msgid "Preserve Formants"
+msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+
+#: time_fx_dialog.cc:71
+msgid "TimeFXDialog"
+msgstr "Okno TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:74
+msgid "Pitch Shift Audio"
+msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:76
+msgid "Time Stretch Audio"
+msgstr "Protáhnutí času zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
+msgid "Semitones:"
+msgstr "Půltóny:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:114
+msgid "Cents:"
+msgstr "Centy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:122
+msgid "Time|Shift"
+msgstr "Čas|Posun"
+
+#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
+msgid "TimeFXButton"
+msgstr "Tlačítko TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:154
+msgid "Stretch/Shrink"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+
+#: time_fx_dialog.cc:164
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Postup</b>"
+
+#: time_info_box.cc:124
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+
+#: time_info_box.cc:125
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+
+#: time_selection.cc:40
+msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr ""
+
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "Převést MIDI"
+
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Převést"
+
+#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:177
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:219
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:222
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:227
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:233
+msgid "Color file %1 not found"
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:317
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:320
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:325
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:333
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
+"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+
+#: ui_config.cc:351
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+
+#: ui_config.cc:592
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:662
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
+"%2. %3 bude vypadat divně."
+
+#: utils.cc:117 utils.cc:160
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+
+#: utils.cc:577
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+
+#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#: utils.cc:642
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+msgstr ""
+
+#: utils.cc:649
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
+
+#: utils.cc:666 utils.cc:682
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
+
+#: add_video_dialog.cc:54
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Nastavit videostopu"
+
+#: add_video_dialog.cc:62
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr ""
+
+#: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr ""
+"Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování "
+"videa"
+
+#: add_video_dialog.cc:65
+msgid "Reload docroot"
+msgstr "Nahrát znovu docroot"
+
+#: add_video_dialog.cc:120
+msgid "Video files"
+msgstr "Videosoubory"
+
+#: add_video_dialog.cc:149
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o videosouboru</b>"
+
+#: add_video_dialog.cc:152
+msgid "Start:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: add_video_dialog.cc:158
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Snímkový kmitočet:"
+
+#: add_video_dialog.cc:161
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Poměr stran:"
+
+#: add_video_dialog.cc:244
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Rejstřík videoserveru"
+
+#: add_video_dialog.cc:675
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 FPS"
+
+#: video_timeline.cc:468
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zpracovat informace o videosouboru. Běží videoserver? Je "
+"soubor čitelný videoserverem? Souhlasí docroot? Jde o videosoubor? Je to "
+"obrazový záznam?"
+
+#: video_timeline.cc:506
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení "
+"odpovídající volby v %2."
+
+#: video_timeline.cc:514
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Rychlost snímkování videosouboru není stejná jako rychlost snímkování "
+"časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
+
+#: video_timeline.cc:587
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:724
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:739
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:766
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
+msgstr ""
+
+#: video_monitor.cc:285
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Sledování videa: Soubor nenalezen"
+
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Překódovat/Zavést videosoubor"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+msgid "Output File:"
+msgstr "Výstupní soubor:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+msgid "Height = "
+msgstr "Výška = "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Ruční potlačení"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o souboru</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:134
+msgid "FPS:"
+msgstr "FPS:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:136
+msgid "Duration:"
+msgstr "Doba trvání"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:138
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:140
+msgid "Geometry:"
+msgstr "Rozvržení:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:155
+msgid "??"
+msgstr "?"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:176
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Volby pro zavedení</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:181
+msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:183
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Zavést/Překódovat video do sezení"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:191
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:200
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "Změna velikosti videa: Šířka = "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:207
+msgid "Original Width"
+msgstr "Původní šířka"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:222
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Datový tok (kB/s):"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:227
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Vytáhnout zvuk:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:232
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:235
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:350
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Vytahuje se zvuk..."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:353
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:379
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Překódovává se video..."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:413
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Překódování se nezdařilo."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:503
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Uložit překódovaný videosoubor"
+
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Spustit videoserver"
+
+#: video_server_dialog.cc:53
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "Spustitelný soubor serveru:"
+
+#: video_server_dialog.cc:55
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Docroot serveru:"
+
+#: video_server_dialog.cc:61
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy -> Nastavení)."
+
+#: video_server_dialog.cc:97
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+
+#: video_server_dialog.cc:129
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Naslouchací adresa:"
+
+#: video_server_dialog.cc:134
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Naslouchací přípojka:"
+
+#: video_server_dialog.cc:139
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+
+#: video_server_dialog.cc:145
+msgid ""
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
+
+#: video_server_dialog.cc:189
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Nastavit spustitelný soubor videoserveru"
+
+#: video_server_dialog.cc:209
+msgid "Server docroot"
+msgstr "Docroot serveru"
+
+#: utils_videotl.cc:60
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr "Cíl se nachází vně docroot videoserveru. "
+
+#: utils_videotl.cc:61
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot videoserveru. Soubor nebude "
+"videoserver moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
+
+#: utils_videotl.cc:64
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: utils_videotl.cc:70
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání"
+
+#: utils_videotl.cc:71
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
+
+#: export_video_dialog.cc:71
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Vyvést videosoubor "
+
+#: export_video_dialog.cc:82
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: export_video_dialog.cc:87
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Změna velikosti videa (W x H):"
+
+#: export_video_dialog.cc:88
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:93
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Nastavit poměr stran:"
+
+#: export_video_dialog.cc:94
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Normalizovat zvuk"
+
+#: export_video_dialog.cc:95
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Dvouprůchodové kódování"
+
+#: export_video_dialog.cc:96
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Vyladění kodeku:"
+
+#: export_video_dialog.cc:98
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Odstranit prokládání"
+
+#: export_video_dialog.cc:99
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)"
+
+#: export_video_dialog.cc:100
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr ""
+"Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) "
+"vstupního videosouboru):"
+
+#: export_video_dialog.cc:101
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Zahrnout popisná data sezení"
+
+#: export_video_dialog.cc:119
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:130
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:140
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:151
+msgid "Audio:"
+msgstr "Zvuk:"
+
+#: export_video_dialog.cc:153
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Hlavní sběrnice"
+
+#: export_video_dialog.cc:158
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení"
+
+#: export_video_dialog.cc:161
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Nastavení</b>"
+
+#: export_video_dialog.cc:169
+msgid "Range:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: export_video_dialog.cc:172
+msgid "Preset:"
+msgstr "Přednastavení:"
+
+#: export_video_dialog.cc:175
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Kodek obrazu:"
+
+#: export_video_dialog.cc:178
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Obraz kB/s:"
+
+#: export_video_dialog.cc:181
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Zvukový kodek:"
+
+#: export_video_dialog.cc:184
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Zvuk kB/s:"
+
+#: export_video_dialog.cc:187
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:"
+
+#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
+#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833
+msgid "(default for format)"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
+#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846
+msgid "(default)"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840
+msgid "(retain)"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:348
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "od 00:00:00:00 po konec videa"
+
+#: export_video_dialog.cc:350
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "od začátku videa po konec videa"
+
+#: export_video_dialog.cc:353
+msgid "Selected range"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:589
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Normalizovámí zvuku"
+
+#: export_video_dialog.cc:593
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Vyvádění zvuku"
+
+#: export_video_dialog.cc:648
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Vyvádí se zvuk..."
+
+#: export_video_dialog.cc:705
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
+"Vyvedení videa: Nelze se dotázat na dobu trvání videosouboru. Místo toho se "
+"používá doba trvání z časové osy"
+
+#: export_video_dialog.cc:735
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:748
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+"Vyvedení videa: Źádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro vyvedení zvuku"
+
+#: export_video_dialog.cc:790
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Kóduje se video..."
+
+#: export_video_dialog.cc:810
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr "Vyvedení videa: Vstupní videosoubor nelze přečíst."
+
+#: export_video_dialog.cc:916
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "Překódovává se video... Průchod 1/2"
+
+#: export_video_dialog.cc:928
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "Překódovává se video... Průchod 2/2"
+
+#: export_video_dialog.cc:1031
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Překódování se nezdařilo."
+
+#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Uložit vyvedený videosoubor"
+
+#: export_video_infobox.cc:33
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Informace o vyvedení videa"
+
+#: export_video_infobox.cc:34
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy -> Nastavení -> "
+"Video)."
+
+#: export_video_infobox.cc:46
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Informace o vyvedení videa</b>"
+
+#: export_video_infobox.cc:51
+msgid ""
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
+"Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho "
+"podrobností.\n"
+"\n"
+"Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Otevřít příručku v prohlížeči? "
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %2)"
+
+#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
+#~ msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+
+#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#~ msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
+
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "Režim stopy:"
+
+#~ msgid "audition"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#~ msgid "solo"
+#~ msgstr "Sólo"
+
+#~ msgid "feedback"
+#~ msgstr "Zpětná vazba"
+
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "Správce témat"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Chyby"
+
+#~ msgid "Starting audio engine"
+#~ msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+
+#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
+#~ msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
+
+#~ msgid "disconnected"
+#~ msgstr "odpojeno"
+
+#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 is not connected to JACK\n"
+#~ "You cannot open or close sessions in this condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 není spojen s JACKem.\n"
+#~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are insufficient JACK ports available\n"
+#~ "to create a new track or bus.\n"
+#~ "You should save %1, exit and\n"
+#~ "restart JACK with more ports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
+#~ "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+#~ "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+#~ "a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JACK has either been shutdown or it\n"
+#~ "disconnected %1 because %1\n"
+#~ "was not fast enough. Try to restart\n"
+#~ "JACK, reconnect and save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
+#~ "protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
+#~ "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
+#~ "připojit se a uložit sezení."
+
+#~ msgid "Unable to start the session running"
+#~ msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
+
+#~ msgid "Click the Refresh button to try again."
+#~ msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se "
+#~ "přehlíží."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu "
+#~ "pro přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
+
+#~ msgid "Could not disconnect from JACK"
+#~ msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
+
+#~ msgid "Could not reconnect to JACK"
+#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+
+#~ msgid "Reset Level Meter"
+#~ msgstr "Nastavit měřič úrovně znovu"
+
+#~ msgid "JACK"
+#~ msgstr "JACK"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Připojit znovu"
+
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+
+#~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
+
+#~ msgid "x1"
+#~ msgstr "x1"
+
+#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
+#~ msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "y1"
+#~ msgstr "y1"
+
+#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
+#~ msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x1"
+
+#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
+#~ msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "y2"
+#~ msgstr "y1"
+
+#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
+#~ msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "color rgba"
+#~ msgstr "RGBA barva"
+
+#~ msgid "color of line"
+#~ msgstr "Barva čáry"
+
+#~ msgid "outline pixels"
+#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#~ msgid "width in pixels of outline"
+#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#~ msgid "outline what"
+#~ msgstr "ohraničující orámování"
+
+#~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
+#~ msgstr "ohraničující orámování"
+
+#~ msgid "fill"
+#~ msgstr "Vyplnit"
+
+#~ msgid "fill rectangle"
+#~ msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
+
+#~ msgid "draw"
+#~ msgstr "Nakreslit"
+
+#~ msgid "draw rectangle"
+#~ msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
+
+#~ msgid "outline color rgba"
+#~ msgstr "Barva rámu RGBA"
+
+#~ msgid "color of outline"
+#~ msgstr "Barva rámu"
+
+#~ msgid "fill color rgba"
+#~ msgstr "Barva výplně RGBA"
+
+#~ msgid "color of fill"
+#~ msgstr "Barva výplně"
+
+#~ msgid "Timecode Frames"
+#~ msgstr "Snímky časového kódu"
+
+#~ msgid "Timecode Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy časového kódu"
+
+#~ msgid "Timecode Minutes"
+#~ msgstr "Minuty časového kódu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
+#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Velmi pomalu"
+
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Převést na oblast v místě"
+
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
+
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
+
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
+
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
+
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
+
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
+
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "Upravit na úrovni not"
+
+#~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
+#~ msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
+
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Najet na oblast"
+
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
+
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+
+#~ msgid "Move Later to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout později k přechodu"
+
+#~ msgid "Move Earlier to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
+
+#~ msgid "Finish Add Range"
+#~ msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
+
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
+
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro zvětšení"
+
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Upravit MIDI"
+
+#~ msgid "Toggle Edit Mode"
+#~ msgstr "Přepnout režim úprav"
+
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Rozdělit"
+
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Pružný výběr oblasti"
+
+#~ msgid "No Selection = All Tracks?"
+#~ msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
+
+#~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+#~ msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+
+#~ msgid "insert dragged region"
+#~ msgstr "Táhnout oblast"
+
+#~ msgid " objects"
+#~ msgstr "Předměty"
+
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Rozsah"
+
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
+
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
+
+#~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+#~ "pokud je zakázáno"
+
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "Výška časové osy"
+
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "Zarovnat videostopu"
+
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
+
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti"
+
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
+
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
+
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
+
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
+
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#~ msgid "No edit range defined"
+#~ msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the edit point is Selected Marker\n"
+#~ "but there is no selected marker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
+#~ "nebyla však vybrána žádná značka polohy."
+
+#~ msgid "Realtime"
+#~ msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
+
+#~ msgid "Do not lock memory"
+#~ msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
+
+#~ msgid "Unlock memory"
+#~ msgstr "Otevřít přístup do paměti"
+
+#~ msgid "No zombies"
+#~ msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
+
+#~ msgid "Provide monitor ports"
+#~ msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+
+#~ msgid "Force 16 bit"
+#~ msgstr "Vynutit 16 bit"
+
+#~ msgid "H/W monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
+#~ msgid "H/W metering"
+#~ msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
+
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
+
+#~ msgid "8000Hz"
+#~ msgstr "8000 Hz"
+
+#~ msgid "22050Hz"
+#~ msgstr "22050 Hz"
+
+#~ msgid "44100Hz"
+#~ msgstr "44100 Hz"
+
+#~ msgid "48000Hz"
+#~ msgstr "48000 Hz"
+
+#~ msgid "88200Hz"
+#~ msgstr "88200 Hz"
+
+#~ msgid "96000Hz"
+#~ msgstr "96000 Hz"
+
+#~ msgid "192000Hz"
+#~ msgstr "192000 Hz"
+
+#~ msgid "Triangular"
+#~ msgstr "Trojúhelníkový"
+
+#~ msgid "Rectangular"
+#~ msgstr "Obdélníkový"
+
+#~ msgid "Shaped"
+#~ msgstr "Tvarovaný"
+
+#~ msgid "Playback/recording on 1 device"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#~ msgid "Playback only"
+#~ msgstr "Pouze přehrávání"
+
+#~ msgid "Recording only"
+#~ msgstr "Pouze nahrávání"
+
+#~ msgid "coremidi"
+#~ msgstr "coremidi"
+
+#~ msgid "seq"
+#~ msgstr "sekv"
+
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "nezpracovaný"
+
+#~ msgid "Audio Interface:"
+#~ msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
+
+#~ msgid "Number of buffers:"
+#~ msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
+
+#~ msgid "Approximate latency:"
+#~ msgstr "Přibližná prodleva:"
+
+#~ msgid "Audio mode:"
+#~ msgstr "Režim zvuku:"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Nevšímat si"
+
+#~ msgid "Client timeout"
+#~ msgstr "Přerušení klienta"
+
+#~ msgid "Number of ports:"
+#~ msgstr "Počet přípojek:"
+
+#~ msgid "MIDI driver:"
+#~ msgstr "Ovladač MIDI:"
+
+#~ msgid "Dither:"
+#~ msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
+#~ "restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, "
+#~ "JACK a spusťte Ardour znovu"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Input device:"
+#~ msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#~ msgid "Output device:"
+#~ msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Pokročilé"
+
+#~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+#~ msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have any audio devices capable of\n"
+#~ "simultaneous playback and recording.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
+#~ "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
+#~ "audio interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
+#~ "have no duplex audio device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alternatively, if you really want just playback\n"
+#~ "or recording but not both, start JACK before running\n"
+#~ "%1 and choose the relevant device then."
+#~ msgstr ""
+#~ " Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
+#~ "zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
+#~ "pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
+#~ "rozhraní pro zvuk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
+#~ "nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
+#~ "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
+#~ "%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
+
+#~ msgid "No suitable audio devices"
+#~ msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+
+#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
+#~ msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+
+#~ msgid "You need to choose an audio device first."
+#~ msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+
+#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
+#~ msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+
+#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
+#~ msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
+
+#~ msgid "Time span and channel options"
+#~ msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Spodní hranice pravítka"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Horní hranice"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Horní hranice pravítka"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Poloha značení na pravítku"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Největší velikost"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
+
+#~ msgid "Show Position"
+#~ msgstr "Ukázat polohu"
+
+#~ msgid "Draw current ruler position"
+#~ msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
+
+#~ msgid "%1 could not connect to JACK."
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several possible reasons:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) JACK is not running.\n"
+#~ "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
+#~ "3) There is already another client called \"%1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) JACK neběží.\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem "
+#~ "(root).\n"
+#~ "3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
+
+#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
+
+#~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
+
+#~ msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
+#~ msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
+
+#~ msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
+#~ msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or "
+#~ "ugly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
+#~ "rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
+
+#~ msgid "Failed to set fontconfig configuration."
+#~ msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
+
+#~ msgid "JACK exited"
+#~ msgstr "JACK skončil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click OK to exit %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru "
+#~ "JACK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klepněte na OK pro ukončení %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
+#~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
+#~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
+#~ "znovu\n"
+#~ "a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
+#~ "uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
+
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
+
+#~ msgid "delete sysex"
+#~ msgstr "Smazat SysEx"
+
+#~ msgid "Missing File!"
+#~ msgstr "Chybí soubor!"
+
+#~ msgid "tupni"
+#~ msgstr "výstup"
+
+#~ msgid "lock"
+#~ msgstr "Zam"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "Sam"
+
+#~ msgid "Meter Point"
+#~ msgstr "Měřicí bod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aux\n"
+#~ "Sends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomocné\n"
+#~ "poslání"
+
+#~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "post"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "out"
+#~ msgstr "Výst"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Vlastní"
+
+#~ msgid "pr"
+#~ msgstr "Pre"
+
+#~ msgid "po"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "Pre-fader"
+#~ msgstr "Před-prolínač"
+
+#~ msgid "Post-fader"
+#~ msgstr "Po-prolínač"
+
+#~ msgid "soloing"
+#~ msgstr "Sólo"
+
+#~ msgid "isolated"
+#~ msgstr "Samostatné"
+
+#~ msgid "auditioning"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#~ msgid "excl. solo"
+#~ msgstr "Výhradní sólo"
+
+#~ msgid "solo » mute"
+#~ msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#~ msgid "mute"
+#~ msgstr "Ztlumit"
+
+#~ msgid "dim"
+#~ msgstr "Zeslabit"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+#~ "ardour\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta "
+#~ "JACK; výchozím je: ardour\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/"
+#~ "busses"
+#~ msgstr ""
+#~ "V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné "
+#~ "uživatelské rozhraní pro ovladač vyvážení"
+
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+#~ "Zvažte platbu za novější verzi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show generic GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní."
+
+#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
+
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového "
+#~ "kódu běží seřízeně (Black & Burst, Wordclock atd.) se zvukovým "
+#~ "rozhraním."
+
+#~ msgid "send LTC while stopped"
+#~ msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
+
+#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
+#~ msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
+#~ msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
+
+#~ msgid "ardour"
+#~ msgstr "ardour"
+
+#~ msgid "follows order of editor"
+#~ msgstr "následuje pořadí v editoru"
+
+#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
+#~ "namísto každých 100 ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A route group of this name already exists. Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
+
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "sk"
+
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "se"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "z"
+
+#~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
+#~ msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%5"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID dálkového ovládání %6 je: %3\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v "
+#~ "%1\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to "
+#~ "chcete změnit%5"
+
+#~ msgid "the mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
+
+#~ msgid "the editor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-"
+#~ "sync)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování "
+#~ "videa (jestliže není v JACK-sync)."
+
+#~ msgid "Default crossfade type"
+#~ msgstr "Výchozí typ prolínání"
+
+#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
+#~ msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
+
+#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
+#~ msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
+
+#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
+#~ msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
+
+#~ msgid "Create a new session"
+#~ msgstr "Vytvořit nové sezení"
+
+#~ msgid "Open an existing session"
+#~ msgstr "Otevřít stávající sezení"
+
+#~ msgid "I'd like more options for this session"
+#~ msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
+
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
+
+#~ msgid "Audio / MIDI Setup"
+#~ msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+
+#~ msgid "Use an existing session as a template:"
+#~ msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
+
+#~ msgid "Select template"
+#~ msgstr "Vybrat předlohu"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Procházet:"
+
+#~ msgid "Select a session"
+#~ msgstr "Vybrat sezení"
+
+#~ msgid "Advanced Session Options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
+
+#~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
+#~ msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+
+#~ msgid "VerboseCanvasCursor"
+#~ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "Spustit vnější sledování videa"
+
+#~ msgid "Export Successful: %1"
+#~ msgstr "Vyvedení bylo úspěšné: %1"
+
+#~ msgid "Do Not Import Video"
+#~ msgstr "Nezavádět video"
+
+#~ msgid "Reference From Current Location"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
+#~ "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it "
+#~ "from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnější videoserver 'harvid' nelze najít. Nástroj je obsažen ve vydání %1 "
+#~ "z ardour.org, alternativně jej můžete stáhnout z http://x42.github.com/"
+#~ "harvid/ nebo jej získat od vaší distribuce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
+#~ "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
+#~ "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 spoléhá na videoserver pro časovou osu videa.\n"
+#~ "Server nastavený v Úpravy -> Nastavení -> Video není dosažitelný.\n"
+#~ "Chcete, aby Ardour na tomto stroji spustil 'harvid'?"
+
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Výstup:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vstup:</b>"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Spojit"
+
+#~ msgid "Mixer on Top"
+#~ msgstr "Směšovač navrchu"
+
+#~ msgid "Add Audio Track"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+
+#~ msgid "Add Audio Bus"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
+
+#~ msgid "Add MIDI Track"
+#~ msgstr "Přidat MIDI stopu"
+
+#~ msgid "-Inf"
+#~ msgstr "-Inf"
+
+#~ msgid "Control surfaces"
+#~ msgstr "Ovládací spínače"
+
+#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
+#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Nejpomalejší"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Pomalý"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Rychlý"
+
+#~ msgid "faster"
+#~ msgstr "Rychlejší"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Nejrychlejší"
+
+#~ msgid "found %1 match"
+#~ msgid_plural "found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "Search returned no results."
+#~ msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky."
+
+#~ msgid "Found %1 match"
+#~ msgid_plural "Found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "What would you like to do ?"
+#~ msgstr "Co nyní chcete dělat?"
+
+#~ msgid "Hid"
+#~ msgstr "Skryté"
+
+#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Prohledává se strana %1 z %2, klepněte na Zastavit pro přerušení"
+
+#~ msgid "Searching, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Prohledává se, klepněte na Zastavit pro přerušení"
+
+#~ msgid "Translations disabled"
+#~ msgstr "Překlady zakázány"
+
+#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
+#~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
+
+#~ msgid "Enable Translations"
+#~ msgstr "Povolit překlady"
+
+#~ msgid "Locate to Range Mark"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
+
+#~ msgid "Play from Range Mark"
+#~ msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
+
+#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#~ msgid "Bank:"
+#~ msgstr "Banka:"
+
+#~ msgid "Program:"
+#~ msgstr "Program:"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanál:"
+
+#~ msgid "Lck"
+#~ msgstr "Zamknout"
+
+#~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
+#~ msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When extending region selection across a group, %1 must decide which "
+#~ "regions are equivalent\n"
+#~ "\n"
+#~ "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
+#~ "timeline.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
+#~ "start time, length and position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Při rozšíření výběru oblasti přes skupinu, %1 musí rozhodnout, které "
+#~ "oblasti jsou odpovídající.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Když je povoleno, oblasti se považují za \"odpovídající\", pokud se "
+#~ "překrývají na časové ose.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Když je zakázáno, oblasti se považují za \"odpovídající\", jen když mají "
+#~ "stejný začáteční čas, délku a polohu"
+
+#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
+#~ msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
+
+#~ msgid "Subframes per frame"
+#~ msgstr "Podřízených snímků na snímek"
+
+#~ msgid "80"
+#~ msgstr "80"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "gTortnam"
+#~ msgstr "gTortnam"
+
+#~ msgid "could not create a new mixed track"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not create new audio bus"
+#~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 files were not in use and \n"
+#~ "have been moved to: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "After a restart of %5\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
+#~ "byly přesunuty do:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Po znovuspuštění %5,\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
+#~ "\n"
+#~ "uvolní se na disku dalších\n"
+#~ "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
+#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 soubory byly smazány z\n"
+#~ "%2,\n"
+#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#~ msgid "ConstantPower"
+#~ msgstr "Neměnná síla"
+
+#~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
+#~ msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
+
+#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
+#~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)"
+
+#~ msgid "Start playback after any locate"
+#~ msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
+
+#~ msgid "Always Play Range"
+#~ msgstr "Vždy přehrávat rozsah"
+
+#~ msgid "pullup: \\u2012"
+#~ msgstr "zastavit: \\u2012"
+
+#~ msgid "pullup %-6.4f"
+#~ msgstr "zastavit %-6.4f"
+
+#~ msgid "Select/Move Objects"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
+
+#~ msgid "Select/Move Ranges"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy"
+
+#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
+#~ msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
+
+#~ msgid "Link Object / Range Tools"
+#~ msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu"
+
+#~ msgid "editing|E"
+#~ msgstr "Úpravy|Ú"
+
+#~ msgid "Sharing Editing?"
+#~ msgstr "Sdílení úprav?"
+
+#~ msgid "Disable plugins during recording"
+#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
+
+#~ msgid "Visual|Interface"
+#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní"
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Úpravy"
+
+#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
+#~ msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
+
+#~ msgid "Timecode Offset Negative"
+#~ msgstr "Záporný posun časového kódu"
+
+#~ msgid "Crossfades are created"
+#~ msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
+
+#~ msgid "to span entire overlap"
+#~ msgstr "K rozpětí celého překrytí"
+
+#~ msgid "constant power (-6dB)"
+#~ msgstr "Neměnná síla (-6dB)"
+
+#~ msgid "use existing region fade shape"
+#~ msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti"
+
+#~ msgid "short-xfade-seconds"
+#~ msgstr "krátké-xfade-sekundy"
+
+#~ msgid "Short crossfade length"
+#~ msgstr "Délka krátkého prolínání"
+
+#~ msgid "Create crossfades automatically"
+#~ msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
+
+#~ msgid "Page %1, [Stop]->"
+#~ msgstr "Strana %1, [Zastavit]->"
+
+#~ msgid "Add files:"
+#~ msgstr "Přidat soubory:"
+
+#~ msgid "Mapping:"
+#~ msgstr "Přiřazení:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Russian:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruština:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+
+#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
+#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
+
+#~ msgid "%1 could not start JACK"
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several possible reasons:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
+#~ "2) JACK is running as another user.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
+#~ "proměnné).\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "session names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'"
-#: step_entry.cc:636
-msgid "Switch to the 8th octave"
-msgstr "Přejít na osmou oktávu"
+#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
+#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
-#: step_entry.cc:637
-msgid "Switch to the 9th octave"
-msgstr "Přejít na devátou oktávu"
+#~ msgid "Toolbars when Maximised"
+#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
-#: step_entry.cc:638
-msgid "Switch to the 10th octave"
-msgstr "Přejít na desátou oktávu"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
-#: step_entry.cc:639
-msgid "Switch to the 11th octave"
-msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
+#~ msgid "Show All Crossfades"
+#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
-#: step_entry.cc:644
-msgid "Set Note Length to Whole"
-msgstr "Nastavit délku noty na celou"
+#~ msgid "Edit Crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
-#: step_entry.cc:646
-msgid "Set Note Length to 1/2"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
+#~ msgid "Out (dry)"
+#~ msgstr "Výstup (zkouška)"
-#: step_entry.cc:648
-msgid "Set Note Length to 1/3"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
+#~ msgid "In (dry)"
+#~ msgstr "Vstup (zkouška)"
-#: step_entry.cc:650
-msgid "Set Note Length to 1/4"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
+#~ msgid "With Pre-roll"
+#~ msgstr "s před-točením"
-#: step_entry.cc:652
-msgid "Set Note Length to 1/8"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+#~ msgid "With Post-roll"
+#~ msgstr "s po-točením"
-#: step_entry.cc:654
-msgid "Set Note Length to 1/16"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+#~ msgid "Edit crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
-#: step_entry.cc:656
-msgid "Set Note Length to 1/32"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+#~ msgid "Route Groups"
+#~ msgstr "Skupiny cest"
-#: step_entry.cc:658
-msgid "Set Note Length to 1/64"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Zrušit ztišení"
-#: step_entry.cc:663
-msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na pianississimo"
+#~ msgid "Convert to Short"
+#~ msgstr "Převést na krátké prolínání"
-#: step_entry.cc:665
-msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na pianissimo"
+#~ msgid "Convert to Full"
+#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
-#: step_entry.cc:667
-msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na piano"
+#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
-#: step_entry.cc:669
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na mezzo piano"
+#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
-#: step_entry.cc:671
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na mezzo forte"
+#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
+#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
-#: step_entry.cc:673
-msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na forte"
+#~ msgid "Sound Notes"
+#~ msgstr "Noty se zvukem"
-#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
-msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr "Nastavit rychlost noty na fortississimo"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Zpět"
-#: step_entry.cc:679
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr "Přepnout trojité noty"
+#~ msgid "Jump Forward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku"
-#: step_entry.cc:684
-msgid "No Dotted Notes"
-msgstr "Žádné tečkované noty"
+#~ msgid "Jump Backward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
-#: step_entry.cc:686
-msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+#~ msgid "Nudge Next Backward"
+#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
-#: step_entry.cc:688
-msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+#~ msgid "Forward to Grid"
+#~ msgstr "Dopředu v mřížce"
-#: step_entry.cc:690
-msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+#~ msgid "Backward to Grid"
+#~ msgstr "Zpět v mřížce"
-#: step_entry.cc:693
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Přepnout zápis akordu"
+#~ msgid "Move Backwards to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
-#: step_entry.cc:695
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+#~ msgid "Add Range Marker(s)"
+#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu"
-#: strip_silence_dialog.cc:50
-msgid "Strip Silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+#~ msgid "Envelope Visible"
+#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
-#: strip_silence_dialog.cc:81
-msgid "Minimum length"
-msgstr "Nejmenší délka"
+#~ msgid "Fork"
+#~ msgstr "Rozdvojit"
-#: strip_silence_dialog.cc:89
-msgid "Fade length"
-msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
+#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
-#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
-msgid "bar:"
-msgstr "Takt:"
+#~ msgid "Rel"
+#~ msgstr "NahZn"
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
-msgid "beat:"
-msgstr "Doba:"
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "Ú"
-#: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
-#: tempo_dialog.cc:281
-msgid "whole (1)"
-msgstr "Celá (1)"
-
-#: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
-#: tempo_dialog.cc:283
-msgid "second (2)"
-msgstr "Poloviční (2)"
-
-#: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
-#: tempo_dialog.cc:285
-msgid "third (3)"
-msgstr "Triola (3)"
-
-#: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
-#: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
-msgid "quarter (4)"
-msgstr "Čtvrtina (4)"
-
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
-#: tempo_dialog.cc:289
-msgid "eighth (8)"
-msgstr "Osmina (8)"
-
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
-#: tempo_dialog.cc:291
-msgid "sixteenth (16)"
-msgstr "Šestnáctina (16)"
-
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
-#: tempo_dialog.cc:293
-msgid "thirty-second (32)"
-msgstr "Dvaatřicetina (32)"
-
-#: tempo_dialog.cc:103
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Dob za minutu:"
+#~ msgid ""
+#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
+#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
+#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
-#: tempo_dialog.cc:125
-msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Tempo začíná na"
+#~ msgid "region gain envelope visible"
+#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
-#: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
-msgid "garbaged note type entry (%1)"
-msgstr "Chybný druh not (%1)"
+#~ msgid "time stretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
-#: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
-msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný druh not (%1)"
+#~ msgid "Realtime Priority"
+#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
-#: tempo_dialog.cc:298
-msgid "Note value:"
-msgstr "Hodnota noty:"
+#~ msgid "Input channels:"
+#~ msgstr "Vstupní kanály:"
-#: tempo_dialog.cc:299
-msgid "Beats per bar:"
-msgstr "Dob na takt:"
+#~ msgid "Output channels:"
+#~ msgstr "Výstupní kanály:"
-#: tempo_dialog.cc:313
-msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Nový druh taktu začíná na taktu:"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby"
-#: theme_manager.cc:53
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Tmavý motiv"
+#~ msgid "Include in Filename(s):"
+#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
-#: theme_manager.cc:54
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Světlý motiv"
+#~ msgid "New From"
+#~ msgstr "Nový z"
-#: theme_manager.cc:55
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovit výchozí"
+#~ msgid "Move tempo and meter changes"
+#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
-#: theme_manager.cc:61
-msgid "Object"
-msgstr "Prvek"
+#~ msgid "Option-"
+#~ msgstr "Volba-"
-#: theme_manager.cc:203
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
-"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
-"%2. %3 bude vypadat divně."
+#~ msgid "Shift-"
+#~ msgstr "Shift-"
-#: time_axis_view.cc:126
-msgid "gTortnam"
-msgstr "gTortnam"
+#~ msgid "Control-"
+#~ msgstr "Ctrl-"
-#: time_axis_view_item.cc:327
-msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+#~ msgid "SCMS"
+#~ msgstr "SCMS"
-#: time_fx_dialog.cc:71
-msgid "Quick but Ugly"
-msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+#~ msgid "Set value to playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
-#: time_fx_dialog.cc:72
-msgid "Skip Anti-aliasing"
-msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+#~ msgid "Jump to the end of this range"
+#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu"
-#: time_fx_dialog.cc:73
-msgid "Contents:"
-msgstr "Obsah:"
+#~ msgid "Jump to the start of this range"
+#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu"
-#: time_fx_dialog.cc:74
-msgid "Strict Linear"
-msgstr "Přísně přímočarý"
+#~ msgid "End time"
+#~ msgstr "Čas konce"
-#: time_fx_dialog.cc:75
-msgid "Preserve Formants"
-msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+#~ msgid "Could not create user configuration directory"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
-#: time_fx_dialog.cc:81
-msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "Okno TimeFX"
+#~ msgid "MIDI Thru"
+#~ msgstr "MIDI přes"
-#: time_fx_dialog.cc:84
-#, fuzzy
-msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr "Posun výšky tónu"
+#~ msgid "Store this many lines: "
+#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
-#: time_fx_dialog.cc:86
-#, fuzzy
-msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr "Protáhnutí času"
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
-#: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávy:"
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
-#: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
-msgid "Semitones:"
-msgstr "Půltóny:"
+#~ msgid "signal"
+#~ msgstr "Signál"
-#: time_fx_dialog.cc:124
-msgid "Cents:"
-msgstr "Centy:"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Zavřít"
-#: time_fx_dialog.cc:132
-msgid "Shift"
-msgstr "Posun"
+#~ msgid "New send"
+#~ msgstr "Nové odeslání"
-#: time_fx_dialog.cc:156 time_fx_dialog.cc:159
-msgid "TimeFXButton"
-msgstr "Tlačítko TimeFX"
+#~ msgid "New Send ..."
+#~ msgstr "Vložit nové odeslání..."
-#: time_fx_dialog.cc:164
-msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+#~ msgid "Controls..."
+#~ msgstr "Ovládání..."
-#: time_fx_dialog.cc:174
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Postup</b>"
+#~ msgid "Legato"
+#~ msgstr "Legato"
-#: time_info_box.cc:117
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+#~ msgid "Groove"
+#~ msgstr "Rytmus"
-#: time_info_box.cc:118
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+#~ msgid "Quantize Type"
+#~ msgstr "Typ kvantování"
-#: time_selection.cc:40
-msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
+#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
-#: transpose_dialog.cc:30
-#, fuzzy
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Převést"
+#~ msgid "Route active state"
+#~ msgstr "Činný stav cesty"
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Převést"
+#~ msgid ""
+#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
+#~ "click to show menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů "
+#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:117
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+#~ msgid "Crossfades active"
+#~ msgstr "Prolínání činné"
-#: ui_config.cc:88 ui_config.cc:120
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
+#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
-#: ui_config.cc:93 ui_config.cc:125
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
+#~ msgid "Layering model"
+#~ msgstr "Model vrstvení"
-#: ui_config.cc:139
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+#~ msgid "later is higher"
+#~ msgstr "Pozdější je výše"
-#: ui_config.cc:142
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+#~ msgid "most recently moved or added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
-#: ui_config.cc:147
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
+#~ msgid "most recently added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy přidané je výše"
-#: ui_config.cc:155
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
-"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
+#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
-#: ui_config.cc:184
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+#~ msgid "Page:"
+#~ msgstr "Strana:"
-#: utils.cc:201 utils.cc:244
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
+#~ "Preferences dialog)</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
+#~ "small></i>"
-#: utils.cc:383
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+#~ msgid "second (2)"
+#~ msgstr "Poloviční (2)"
-#: utils.cc:406 utils.cc:456
-msgid "no style found for %1, using red"
-msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
+#~ msgid "eighth (8)"
+#~ msgstr "Osmina (8)"
-#: utils.cc:442 utils.cc:494
-msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
-msgstr ""
-"Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo ní "
-"se raději používá \"červená\""
+#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
+#~ msgstr "Chybný druh not (%1)"
-#: utils.cc:679
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+#~ msgid "Strict Linear"
+#~ msgstr "Přísně přímočarý"
-#: utils.cc:706
-msgid "cannot find icon image for %1"
-msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1"
+#~ msgid "no style found for %1, using red"
+#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
-#: verbose_cursor.cc:44
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo "
+#~ "ní se raději používá \"červená\""
#~ msgid ""
#~ "pre\n"
#~ msgid " "
#~ msgstr "% "
-#, fuzzy
-#~ msgid "SR"
-#~ msgstr "N"
-
#~ msgid "automation"
#~ msgstr "Automatizace"
#~ msgid "Activate all"
#~ msgstr "Zapnout vše"
-#~ msgid "MIDI control"
-#~ msgstr "Ovládání MIDI"
-
#~ msgid "A track already exists with that name"
#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
#~ msgstr "Překrytí not MIDI"
-#~ msgid "User:"
-#~ msgstr "Uživatel:"
-
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Heslo:"
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Udělat pořádek"
-#~ msgid "Play Selection"
-#~ msgstr "Přehrávat vybranou oblast"
-
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuto"
#~ msgid "input"
#~ msgstr "Vstup"
-#~ msgid "L:%1 R:%2"
-#~ msgstr "L:%1 P:%2"
-
#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!)"
-
-#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
-#~ msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgid "duplicate region"
#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-#~ msgid "Subgroup"
-#~ msgstr "Podskupina"
-
-#~ msgid "create region"
-#~ msgstr "Vytvořit oblast"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
#~ msgid "link"
#~ msgstr "Spojení"
#~ msgid "Reset all"
#~ msgstr "Vše znovu nastavit"
-#~ msgid "MIDI input(s)\n"
-#~ msgstr "Vstup(y) pro MIDI\n"
-
#~ msgid "Set tempo map"
#~ msgstr "Nastavit mapu tempa"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "Šířka"
-
#~ msgid "the width"
#~ msgstr "Šířka"
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Výška"
-#~ msgid "the height"
-#~ msgstr "Výška"
-
#~ msgid "anchor"
#~ msgstr "Kotva"
#, fuzzy
#~ msgid "Export selection to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést projekt jako zvukový soubor..."
+#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
#~ msgstr "Použít OSC"
#~ msgid "Stop transport at session end"
-#~ msgstr "Přenos zastavit na konci projektu"
+#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení"
#~ msgid "Region equivalents overlap"
#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
#~ msgid "Use DC bias"
#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
-#~ msgid "Latched solo"
-#~ msgstr "Uzavřené sólo"
-
#~ msgid "JACK does monitoring"
#~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
#~ msgid "importing %1"
#~ msgstr "Zavádí se %1"
-#~ msgid "1 seconds"
-#~ msgstr "1 sekunda"
-
#~ msgid "1.5 seconds"
#~ msgstr "1,5 sekund"
#~ msgid "3 seconds"
#~ msgstr "3 sekundy"
-#~ msgid "Duration (sec)"
-#~ msgstr "Doba trvání (Sek)"
-
#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Naposledy použité:"
#~ msgid "Session Control"
-#~ msgstr "Přehled projektu"
+#~ msgstr "Přehled sezení"
#~ msgid "select directory"
#~ msgstr "Vybrat adresář"
#~ msgid "Define sync point"
#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
-#~ msgid "Original position"
-#~ msgstr "Původní poloha"
-
#~ msgid "Nudge fwd"
#~ msgstr "Postrčit dopředu"
#~ msgid "Select all before playhead"
#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-#~ msgid "Draw Gain Automation"
-#~ msgstr "Nakreslit křivku síly hlasitosti"
-
#~ msgid "SMPTE Seconds"
#~ msgstr "Sekundy SMPTE"
#~ msgid "Remove Region Sync"
#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
-#~ msgid "Raise Region"
-#~ msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
-
-#~ msgid "Lower Region"
-#~ msgstr "Dát oblast dolů"
-
#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
#~ msgid "Name for new connection:"
#~ msgstr "Název nového spojení:"
-#~ msgid "rec-enable change"
-#~ msgstr "Změnit stav nahrávání"
-
#~ msgid "mix group solo change"
#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
#~ msgid "Sample Endianness"
#~ msgstr "Pořadí bajtů"
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
#~ msgid "Conversion Quality"
#~ msgstr "Kvalita převodu"
#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
-#~ msgid "better"
-#~ msgstr "Lepší"
-
#~ msgid "intermediate"
#~ msgstr "Prostřední"
#~ msgid "toggle fade out active"
#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
-
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Posunout"
#~ msgid "Split & Later Section Moves"
#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
-#~ msgid "Tracks/Buses"
-#~ msgstr "Stopy/Sběrnice"
-
#~ msgid "Post-fader Redirects"
#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování"
#~ msgstr "Odemknout"
#~ msgid "ardour: save session?"
-#~ msgstr "ardour: uložit projekt?"
+#~ msgstr "ardour: uložit sezení?"
#~ msgid "Ardour sessions"
#~ msgstr "Projekty programu Ardour"
#~ "You do not have write access to this session.\n"
#~ "This prevents the session from being loaded."
#~ msgstr ""
-#~ "K tomuto projektu nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
+#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
#~ "zapisovat.\n"
-#~ "Z toho důvodu nebude tento projekt být moci nahrán."
+#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno."
#~ msgid "ardour: cleanup"
#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek"
#~ msgstr "Klávesnicer/Myš"
#~ msgid "session RAID path"
-#~ msgstr "Adresář projektu (RAID)"
+#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)"
#~ msgid "History depth (commands)"
#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
#~ msgid "KeyMouse Actions"
#~ msgstr "Myš s tlačítky"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Prolínač"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Software monitoring"
#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
-#, fuzzy
-#~ msgid "External monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Normalizovat oblast"
#~ msgid "CUE"
#~ msgstr "CUE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Binding"
#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-#~ msgid "Aux"
-#~ msgstr "Aux"
-
#~ msgid "Direct"
#~ msgstr "Přímá"
#~ msgid "Shortest audible:"
#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
-#~ msgid "Full silence"
-#~ msgstr "Plné ticho"
-
#~ msgid "mute change"
#~ msgstr "Změnit ztlumení"
#~ msgid "Add this many:"
#~ msgstr "Přidat tento počet:"
-#~ msgid "Preset Exists"
-#~ msgstr "Přednastavení již existuje"
-
#~ msgid ""
#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Cleanup unused sources"
#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
-#~ msgid "Show Editor"
-#~ msgstr "Ukázat editor"
-
-#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
-#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
-
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Souvislá smyčka"
#~ msgid "Select all before edit point"
#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Provedení"
-
#~ msgid "Waveforms"
#~ msgstr "Tvary vln"
#~ msgid "Not connected to audioengine"
#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
-#~ msgid "export"
-#~ msgstr "Vyvést"
-
-#~ msgid "Export to File"
-#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
-
#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
#~ msgid "Pre-fader Redirects"
#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování"
-#~ msgid "Edit Group"
-#~ msgstr "Skupina úprav"
-
#~ msgid "Visual options"
#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor"
#~ msgid "open session"
-#~ msgstr "Otevřít projekt"
+#~ msgstr "Otevřít sezení"
#~ msgid "POSITION:"
#~ msgstr "POSITION:"
#~ msgid "Bundle manager"
#~ msgstr "Bereich Bouncen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select/Move Notes"
-#~ msgstr "Vybrat/Posunout oblasti úprav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "region mute"
-#~ msgstr "Na seznam s oblastmi"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Realtime Export"
#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
#~ msgid "Fast Export"
#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Connections Manager"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIDI Connections Manager"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Ardour"
#~ msgstr "ardour: "
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VST"
-#~ msgstr "ST"
-
#, fuzzy
#~ msgid "AudioUnit"
#~ msgstr "Poslech"