# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
-# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014, 2015.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
-#: engine_dialog.cc:558
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
+"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 22:56+0300\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-18 20:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-19 00:46+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"%100>=20) ? 1: 2);\n"
-#: about.cc:120
+#: about.cc:125
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
-#: about.cc:121
+#: about.cc:126
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
-#: about.cc:122
+#: about.cc:127
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
-#: about.cc:123
+#: about.cc:128
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
-#: about.cc:124
+#: about.cc:129
msgid "Hans Baier"
msgstr "Hans Baier"
-#: about.cc:125
+#: about.cc:130
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
-#: about.cc:126
+#: about.cc:131
msgid "Sakari Bergen"
msgstr "Sakari Bergen"
-#: about.cc:127
+#: about.cc:132
msgid "Christian Borss"
msgstr "Christian Borss"
-#: about.cc:128
+#: about.cc:133
msgid "Chris Cannam"
msgstr "Chris Cannam"
-#: about.cc:129
+#: about.cc:134
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:135
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
-#: about.cc:130
+#: about.cc:136
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
-#: about.cc:131
+#: about.cc:137
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
-#: about.cc:132
+#: about.cc:138
msgid "André Colomb"
msgstr "André Colomb"
-#: about.cc:133
+#: about.cc:139
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
-#: about.cc:134
+#: about.cc:140
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
-#: about.cc:135
+#: about.cc:141
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:142
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
-#: about.cc:136
+#: about.cc:143
msgid "Dave Flick"
msgstr "Dave Flick"
-#: about.cc:137
+#: about.cc:144
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
-#: about.cc:138
+#: about.cc:145
msgid "Robin Gareus"
msgstr "Robin Gareus"
-#: about.cc:139
+#: about.cc:146
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
-#: about.cc:140
+#: about.cc:147
msgid "Chris Goddard"
msgstr "Chris Goddard"
-#: about.cc:141
+#: about.cc:148
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-#: about.cc:142
+#: about.cc:149
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
-#: about.cc:143
+#: about.cc:150
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
-#: about.cc:144
+#: about.cc:151
msgid "David Halter"
msgstr "David Halter"
-#: about.cc:145
+#: about.cc:152
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
-#: about.cc:146
+#: about.cc:153
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr "Melvin Ray Herr"
-#: about.cc:147
+#: about.cc:154
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
-#: about.cc:148
+#: about.cc:155
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
-#: about.cc:149
+#: about.cc:156
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
-#: about.cc:150
+#: about.cc:157
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
-#: about.cc:151
+#: about.cc:158
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
-#: about.cc:152
+#: about.cc:159
msgid "Julien de Kozak"
msgstr "Julien de Kozak"
-#: about.cc:153
+#: about.cc:160
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
-#: about.cc:154
+#: about.cc:161
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:162
msgid "Nick Lanham"
msgstr "Nick Lanham"
-#: about.cc:155
+#: about.cc:163
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
-#: about.cc:156
+#: about.cc:164
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
-#: about.cc:157
+#: about.cc:165
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
-#: about.cc:158
+#: about.cc:166
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
-#: about.cc:159
+#: about.cc:167
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
-#: about.cc:160
+#: about.cc:168
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
-#: about.cc:161
+#: about.cc:169
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:170
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
-#: about.cc:162
+#: about.cc:171
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: about.cc:163
+#: about.cc:172
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
-#: about.cc:164
+#: about.cc:173
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
-#: about.cc:165
+#: about.cc:174
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
-#: about.cc:166
+#: about.cc:175
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
-#: about.cc:167
+#: about.cc:176
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr "Rodrigo Severo"
-#: about.cc:168
+#: about.cc:177
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
-#: about.cc:169
+#: about.cc:178
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: about.cc:170
+#: about.cc:179
msgid "Mike Start"
msgstr "Mike Start"
-#: about.cc:171
+#: about.cc:180
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
-#: about.cc:172
+#: about.cc:181
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
-#: about.cc:173
+#: about.cc:182
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
-#: about.cc:174
+#: about.cc:183
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
-#: about.cc:175
+#: about.cc:184
msgid "Roy Vegard"
msgstr "Roy Vegard"
-#: about.cc:176
+#: about.cc:185
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
-#: about.cc:181
+#: about.cc:186
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:191
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#: about.cc:182
+#: about.cc:192
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:189
+#: about.cc:199
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:190
+#: about.cc:200
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Португальский:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:191
+#: about.cc:201
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:193
+#: about.cc:203
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:194
+#: about.cc:204
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"Русский:\n"
"\tИгорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
"\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"\tАлександр Кольцов <ag1455@mail.ru>"
-#: about.cc:196
+#: about.cc:206
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Греческий:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:197
+#: about.cc:207
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
"Шведский:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:198
+#: about.cc:208
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Польский:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:199
+#: about.cc:209
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Чешский:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:200
+#: about.cc:210
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
"Норвежский:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:201
+#: about.cc:211
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
"Китайский:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:581
-msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Авторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
+#: about.cc:591
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-#: about.cc:585
+#: about.cc:595
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://ardour.org/"
-#: about.cc:586
+#: about.cc:596
msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(built from revision %3)"
msgstr ""
-"%1\n"
-"(собрано из редакции %2)"
+"%1%2\n"
+"(собрано из редакции %3)"
-#: about.cc:590
+#: about.cc:600
msgid "Config"
msgstr "Конфигурация сборки"
-#: actions.cc:84
+#: actions.cc:85
msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Loading menus from %1"
+msgstr "Загружается меню из %1"
-#: actions.cc:87 actions.cc:88
+#: actions.cc:88 actions.cc:89
msgid "badly formatted menu definition file: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный формат файла определения меню: %1"
-#: actions.cc:90
+#: actions.cc:91
msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "%1 menu definition file not found"
+msgstr "Файл определения меню %1 не найден"
-#: actions.cc:94 actions.cc:95
+#: actions.cc:95 actions.cc:96
msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%1 не будет работать без правильного меню описания файла"
-#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:523
+#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Добавить дорожку или шину"
msgstr "Конфигурация:"
#: add_route_dialog.cc:58
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Режим ��орожки:"
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Режим ��аписи:"
#: add_route_dialog.cc:59
msgid "Instrument:"
msgstr "Инструмент:"
-#: add_route_dialog.cc:78
+#: add_route_dialog.cc:77
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Звуковые дорожки"
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
msgid "MIDI Tracks"
msgstr "MIDI-дорожки"
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
msgid "Audio+MIDI Tracks"
msgstr "Смешанные дорожки (Звук+MIDI)"
-#: add_route_dialog.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
msgid "Busses"
msgstr "Шины"
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
+msgid "First"
+msgstr "В начало"
+
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:563
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Перед выделенным"
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:561
+msgid "After Selection"
+msgstr "После выделенного"
+
+#: add_route_dialog.cc:86
+msgid "Last"
+msgstr "В конец"
+
#: add_route_dialog.cc:103
msgid "Add:"
msgstr "Добавить:"
#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:151
+#: video_server_dialog.cc:121
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметры</b>"
-#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:49
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
#: route_group_dialog.cc:71
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:300
-#: ardour_ui_ed.cc:523 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1710
-#: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1714 rc_option_editor.cc:1732
-#: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1744
-#: rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1775 rc_option_editor.cc:1777
-#: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1812
-#: rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1830
-#: rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1840
+#: add_route_dialog.cc:162
+msgid "Insert:"
+msgstr "Вставить:"
+
+#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:238 rc_option_editor.cc:1797
+#: rc_option_editor.cc:1799 rc_option_editor.cc:1801 rc_option_editor.cc:1819
+#: rc_option_editor.cc:1821 rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1831
+#: rc_option_editor.cc:1849 rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1864
+#: rc_option_editor.cc:1866 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1913
+#: rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931
+#: rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:301
-#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:237 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1983 rc_option_editor.cc:1991
-#: rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016
-#: rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2042
-#: rc_option_editor.cc:2051 rc_option_editor.cc:2059 rc_option_editor.cc:2067
-#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2098
+msgstr "Аудио"
+
+#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
+#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:240 missing_file_dialog.cc:56
+#: rc_option_editor.cc:2076 rc_option_editor.cc:2086 rc_option_editor.cc:2094
+#: rc_option_editor.cc:2102 rc_option_editor.cc:2111 rc_option_editor.cc:2119
+#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2144
+#: rc_option_editor.cc:2153 rc_option_editor.cc:2162 rc_option_editor.cc:2170
+#: rc_option_editor.cc:2178 rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2209
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:302
+#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Audio+MIDI"
+msgstr "Аудио+MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:303
+#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
-#: add_route_dialog.cc:262
+#: add_route_dialog.cc:268
msgid ""
"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
"both audio and MIDI input data\n"
"track instead."
msgstr ""
"Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для "
-"использования с ��одулями, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
+"использования с ��лагинами, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
"входе.\n"
"\n"
-"Если вы не собираетесь использовать такие ��одули, используйте обычные "
+"Если вы не собираетесь использовать такие ��лагины, используйте обычные "
"звуковые и MIDI-дорожки."
-#: add_route_dialog.cc:321 add_route_dialog.cc:340 editor_actions.cc:420
-#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1339
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:420
+#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
msgid "Normal"
-msgstr "��ормальная"
+msgstr "��бычный"
-#: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:342
+#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
msgid "Non Layered"
-msgstr ""
+msgstr "Бесслойный"
-#: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:344
+#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
msgid "Tape"
-msgstr "Пленочная"
+msgstr "Плёночный"
-#: add_route_dialog.cc:425 monitor_section.cc:291
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: add_route_dialog.cc:429
+#: add_route_dialog.cc:435
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: add_route_dialog.cc:453
+#: add_route_dialog.cc:459
msgid "3 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:457
+#: add_route_dialog.cc:463
msgid "4 Channel"
msgstr "4 канала"
-#: add_route_dialog.cc:461
+#: add_route_dialog.cc:467
msgid "5 Channel"
msgstr "5 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:465
+#: add_route_dialog.cc:471
msgid "6 Channel"
msgstr "6 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:469
+#: add_route_dialog.cc:475
msgid "8 Channel"
msgstr "8 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:473
+#: add_route_dialog.cc:479
msgid "12 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:477 mixer_strip.cc:1791 mixer_strip.cc:2199
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1855 mixer_strip.cc:2263
msgid "Custom"
msgstr "На заказ"
-#: add_route_dialog.cc:510 add_route_dialog.cc:526 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
msgid "New Group..."
msgstr "Создать группу..."
-#: add_route_dialog.cc:514 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
msgid "No Group"
msgstr "Нет группы"
-#: add_route_dialog.cc:590
-msgid "-none-"
-msgstr "-нет-"
-
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначный файл"
#: ambiguous_file_dialog.cc:35
msgid ""
#: analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
-msgstr ""
+msgstr "Показ диапазона частотной мощности"
#: analysis_window.cc:55
msgid "Normalize values"
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1776
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:658 mixer_ui.cc:130
-#: mixer_ui.cc:1830
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:646 mixer_ui.cc:131
+#: mixer_ui.cc:1854
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Повторно проанализировать данные"
-#: ardour_button.cc:810
+#: ardour_button.cc:1116
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
-#: ardour_button.cc:1024
+#: ardour_button.cc:1384
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_ui.cc:164
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
msgstr ""
+"%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 %2.x использовал эти настройки?\n"
+"\n"
+"(%1 придётся перезапустить.)\n"
-#: ardour_ui.cc:194 editor_actions.cc:652 region_editor.cc:50
+#: ardour_ui.cc:216 editor_actions.cc:640 region_editor.cc:51
msgid "Audition"
msgstr "Контроль"
-#: ardour_ui.cc:195 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:1971
-#: rc_option_editor.cc:1850 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2566
+#: ardour_ui.cc:217 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2035
+#: monitor_section.cc:357 rc_option_editor.cc:1951 route_time_axis.cc:252
+#: route_time_axis.cc:2707
msgid "Solo"
msgstr "Соло"
-#: ardour_ui.cc:196 rc_option_editor.cc:718
+#: ardour_ui.cc:218 rc_option_editor.cc:741
msgid "Feedback"
msgstr "Отклик"
-#: ardour_ui.cc:201 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:224 speaker_dialog.cc:36
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-#: ardour_ui.cc:202 theme_manager.cc:62 theme_manager.cc:77
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Стиль оформления"
-
-#: ardour_ui.cc:203 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:225 keyeditor.cc:53
msgid "Key Bindings"
msgstr "Клавиатурные комбинации"
-#: ardour_ui.cc:204
+#: ardour_ui.cc:226
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
-#: ardour_ui.cc:205 ardour_ui.cc:211
+#: ardour_ui.cc:227 ardour_ui.cc:234
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr "Добавить дорожки/шины"
-#: ardour_ui.cc:206
+#: ardour_ui.cc:228
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: ardour_ui.cc:207 location_ui.cc:1148 session_option_editor.cc:189
+#: ardour_ui.cc:229 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
msgid "Locations"
msgstr "Позиции"
-#: ardour_ui.cc:208 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:629
+#: ardour_ui.cc:230 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Дорожки и шины"
-#: ardour_ui.cc:209 engine_dialog.cc:69
+#: ardour_ui.cc:231 engine_dialog.cc:71
msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr "Настройка звука и MIDI"
-#: ardour_ui.cc:210
+#: ardour_ui.cc:232
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Диалог экспорта видео"
+
+#: ardour_ui.cc:233
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ardour_ui.cc:212 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:235 bundle_manager.cc:264
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Управление пакетами"
-#: ardour_ui.cc:213 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:236 big_clock_window.cc:37
msgid "Big Clock"
msgstr "Большой счётчик"
-#: ardour_ui.cc:214
+#: ardour_ui.cc:237
msgid "Audio Connections"
msgstr "Звуковые соединения"
-#: ardour_ui.cc:215
+#: ardour_ui.cc:238
msgid "MIDI Connections"
msgstr "Соединения MIDI"
-#: ardour_ui.cc:217
-msgid "Errors"
-msgstr "��шибки"
+#: ardour_ui.cc:247
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr "��аши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
-#: ardour_ui.cc:461
+#: ardour_ui.cc:486
msgid ""
"The audio backend was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
+"Аудиобэкэнд отключен из-за:\n"
+"\n"
+"%1"
-#: ardour_ui.cc:463
+#: ardour_ui.cc:488
msgid ""
"The audio backend has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
"запустить подсистему и сохранить сессию."
-#: ardour_ui.cc:781
-msgid "NSM server did not announce itself"
+#: ardour_ui.cc:512
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
msgstr ""
+"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
+"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
+
+#: ardour_ui.cc:513
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
+
+#: ardour_ui.cc:833
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
-#: ardour_ui.cc:794
+#: ardour_ui.cc:846
msgid "NSM: no client ID provided"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
-#: ardour_ui.cc:801
+#: ardour_ui.cc:853
msgid "NSM: no session created"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: нет созданной сессии"
-#: ardour_ui.cc:824
+#: ardour_ui.cc:876
msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: сбой инициализации"
+
+#: ardour_ui.cc:906
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Предупреждение демоверсии"
+
+#: ardour_ui.cc:908
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
+
+#: ardour_ui.cc:909
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "Больше не предупреждать"
+
+#: ardour_ui.cc:911
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:912
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Это демонстрационная версия %1"
+
+#: ardour_ui.cc:913
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
+
+#: ardour_ui.cc:914
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Если вы загрузите существующую сессию, все собственные \n"
+"параметры плагинов будут сброшены и потеряны при сохранении."
+
+#: ardour_ui.cc:916 plugin_ui.cc:569
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
msgstr ""
+"Чтобы получить полный доступ к обновлениям без ограничений,\n"
+"необходима ежемесячная подписка по низкой цене."
-#: ardour_ui.cc:864 startup.cc:380
+#: ardour_ui.cc:926
+msgid "Quit now"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ardour_ui.cc:927
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Продолжить работу"
+
+#: ardour_ui.cc:960 startup.cc:345
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 готов к работе"
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:1002
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
"это контролируется в %2."
-#: ardour_ui.cc:923
+#: ardour_ui.cc:1019
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Больше не показывать это окно"
-#: ardour_ui.cc:967
+#: ardour_ui.cc:1063
msgid "Don't quit"
msgstr "Не выходить"
-#: ardour_ui.cc:968
+#: ardour_ui.cc:1064
msgid "Just quit"
msgstr "Просто выйти"
-#: ardour_ui.cc:969
+#: ardour_ui.cc:1065 ardour_ui.cc:4727
msgid "Save and quit"
msgstr "Сохранить и выйти"
-#: ardour_ui.cc:979
+#: ardour_ui.cc:1075
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"\n"
"«Просто выйти»."
-#: ardour_ui.cc:1030
+#: ardour_ui.cc:1125
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Сессия не сохранена"
-#: ardour_ui.cc:1051
+#: ardour_ui.cc:1146
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:1054
+#: ardour_ui.cc:1149
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:1068
+#: ardour_ui.cc:1163
msgid "Prompter"
-msgstr ""
+msgstr "Суфлер"
-#: ardour_ui.cc:1182 ardour_ui.cc:1190
-#, c-format
+#: ardour_ui.cc:1275 ardour_ui.cc:1283
msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
-#: ardour_ui.cc:1194
+#: ardour_ui.cc:1287
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1198
+#: ardour_ui.cc:1291
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1216 export_video_dialog.cc:68
+#: ardour_ui.cc:1309 export_video_dialog.cc:80
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: ardour_ui.cc:1220
+#: ardour_ui.cc:1313
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1223
+#: ardour_ui.cc:1316
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1226
+#: ardour_ui.cc:1319
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1229 session_option_editor.cc:185
+#: ardour_ui.cc:1322 session_option_editor.cc:185
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1232
+#: ardour_ui.cc:1325
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1235
+#: ardour_ui.cc:1328
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1238
+#: ardour_ui.cc:1331
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1246
+#: ardour_ui.cc:1339
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1249
+#: ardour_ui.cc:1342
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1252
+#: ardour_ui.cc:1345
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1271
+#: ardour_ui.cc:1364
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1290
+#: ardour_ui.cc:1383
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
"%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1331
+#: ardour_ui.cc:1424
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
-#: ardour_ui.cc:1333
+#: ardour_ui.cc:1426
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
-#: ardour_ui.cc:1351
+#: ardour_ui.cc:1444
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">>24ч</span>"
-#: ardour_ui.cc:1362
+#: ardour_ui.cc:1455
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1388
+#: ardour_ui.cc:1481
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1509 ardour_ui.cc:1518 session_dialog.cc:326
-#: session_dialog.cc:331
+#: ardour_ui.cc:1602 ardour_ui.cc:1611 session_dialog.cc:318
+#: session_dialog.cc:323
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Недавние сессии"
-#: ardour_ui.cc:1597
+#: ardour_ui.cc:1690
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
"%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
"Открытие и закрытие сессий невозможно."
-#: ardour_ui.cc:1621
+#: ardour_ui.cc:1714
msgid "Open Session"
msgstr "Открыть сессию"
-#: ardour_ui.cc:1646 session_dialog.cc:357 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729
+#: ardour_ui.cc:1739 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:858
msgid "%1 sessions"
msgstr "Cеансы %1"
-#: ardour_ui.cc:1683
+#: ardour_ui.cc:1776
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
-#: ardour_ui.cc:1691
+#: ardour_ui.cc:1784
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1697 ardour_ui.cc:1758
+#: ardour_ui.cc:1790 ardour_ui.cc:1851
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart with more ports."
msgstr ""
+"Недостаточно доступных портов для создания новой дорожки или шины.\n"
+"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
+"перезапустить программу с большим количеством портов."
-#: ardour_ui.cc:1732
+#: ardour_ui.cc:1825
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
-#: ardour_ui.cc:1741
+#: ardour_ui.cc:1834
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1750
+#: ardour_ui.cc:1843
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
-#: ardour_ui.cc:1903
+#: ardour_ui.cc:1996
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
"как пытаться что-либо записать.\n"
"Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
-#: ardour_ui.cc:2312
+#: ardour_ui.cc:2382
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui.cc:2313 ardour_ui.cc:2392
+#: ardour_ui.cc:2383 ardour_ui.cc:2462
msgid "New session name"
msgstr "Новое название сессии"
-#: ardour_ui.cc:2315
+#: ardour_ui.cc:2385
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
-#: ardour_ui.cc:2316
+#: ardour_ui.cc:2386
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Название нового снимка"
-#: ardour_ui.cc:2341
+#: ardour_ui.cc:2411
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия снимков не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2353
+#: ardour_ui.cc:2423
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
-#: ardour_ui.cc:2354
+#: ardour_ui.cc:2424
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-#: ardour_ui.cc:2357 utils_videotl.cc:67
+#: ardour_ui.cc:2427 utils_videotl.cc:74
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: ardour_ui.cc:2391
+#: ardour_ui.cc:2461
msgid "Rename Session"
msgstr "Переименовать сессию"
-#: ardour_ui.cc:2406 ardour_ui.cc:2814 ardour_ui.cc:2852
+#: ardour_ui.cc:2476 ardour_ui.cc:2890 ardour_ui.cc:2928
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия сессий не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2414
+#: ardour_ui.cc:2484
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
-#: ardour_ui.cc:2423
+#: ardour_ui.cc:2493
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
"Не удалось переименовать эту сессию.\n"
"Всё может быть очень, очень плохо."
-#: ardour_ui.cc:2534
+#: ardour_ui.cc:2608
msgid "Save Template"
msgstr "Сохранить шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2535
+#: ardour_ui.cc:2609
msgid "Name for template:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: ardour_ui.cc:2536
+#: ardour_ui.cc:2610
msgid "-template"
msgstr "-шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2574
+#: ardour_ui.cc:2647
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"%1\n"
"уже существует. Открыть её?"
-#: ardour_ui.cc:2584
+#: ardour_ui.cc:2657
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Открыть существующую сессю"
-#: ardour_ui.cc:2842
+#: ardour_ui.cc:2918
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
-#: ardour_ui.cc:2934
+#: ardour_ui.cc:3010
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
-#: ardour_ui.cc:2949
+#: ardour_ui.cc:3025
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Ошибка регистрации порта"
-#: ardour_ui.cc:2950
+#: ardour_ui.cc:3026
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
-#: ardour_ui.cc:2971
+#: ardour_ui.cc:3047
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
-#: ardour_ui.cc:2978
+#: ardour_ui.cc:3053
msgid "Loading Error"
msgstr "Ошибка при загрузке"
-#: ardour_ui.cc:2997
+#: ardour_ui.cc:3072
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
"\n"
"Вы не сможете записывать или сохранять."
-#: ardour_ui.cc:3003
+#: ardour_ui.cc:3077
msgid "Read-only Session"
msgstr "Сессия в режиме чтения"
-#: ardour_ui.cc:3069
+#: ardour_ui.cc:3143
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
-#: ardour_ui.cc:3169
+#: ardour_ui.cc:3292
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
-#: ardour_ui.cc:3173 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3316 ardour_ui.cc:3323
+#: ardour_ui.cc:3296 ardour_ui.cc:3306 ardour_ui.cc:3439 ardour_ui.cc:3446
#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Clean-up"
msgstr "Очистить"
-#: ardour_ui.cc:3174
+#: ardour_ui.cc:3297
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"Они могут включать области, которым\n"
"нужны неиспользуемые файлы."
-#: ardour_ui.cc:3233
+#: ardour_ui.cc:3356
msgid "kilo"
-msgstr "��ило"
+msgstr "��ило"
-#: ardour_ui.cc:3236
+#: ardour_ui.cc:3359
msgid "mega"
-msgstr "��ега"
+msgstr "��ега"
-#: ardour_ui.cc:3239
+#: ardour_ui.cc:3362
msgid "giga"
-msgstr "��ига"
+msgstr "��ига"
-#: ardour_ui.cc:3244
+#: ardour_ui.cc:3367
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"освободив при этом %3 %4байт\n"
"дискового пространства."
-#: ardour_ui.cc:3251
+#: ardour_ui.cc:3374
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
-#: ardour_ui.cc:3311
+#: ardour_ui.cc:3434
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
-#: ardour_ui.cc:3318
+#: ardour_ui.cc:3441
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"неиспользуемые звуковые файлы\n"
"будут перемещены в «мертвую» зону."
-#: ardour_ui.cc:3326
+#: ardour_ui.cc:3449
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Очистка"
-#: ardour_ui.cc:3356
+#: ardour_ui.cc:3479
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Очищенные файлы"
-#: ardour_ui.cc:3373
+#: ardour_ui.cc:3496
msgid "deleted file"
-msgstr "удалён файл"
+msgstr "Удалён файл"
-#: ardour_ui.cc:3512
+#: ardour_ui.cc:3634
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
-#: ardour_ui.cc:3516
+#: ardour_ui.cc:3638
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "Остановить видеосервер"
-#: ardour_ui.cc:3517
+#: ardour_ui.cc:3639
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
-#: ardour_ui.cc:3520
+#: ardour_ui.cc:3642
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Да, остановить"
-#: ardour_ui.cc:3546
+#: ardour_ui.cc:3668
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "Видеосервер уже запущен."
-#: ardour_ui.cc:3548
+#: ardour_ui.cc:3670
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
+"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
+"экземпляр."
-#: ardour_ui.cc:3556 ardour_ui.cc:3655
+#: ardour_ui.cc:3678 ardour_ui.cc:3783
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
-"in Edit -> Preferences."
+"in Preferences."
msgstr ""
+"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
+"доступа к нему в диалоге параметров программы."
-#: ardour_ui.cc:3580
+#: ardour_ui.cc:3708
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
-msgstr ""
+msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
-#: ardour_ui.cc:3586 ardour_ui.cc:3592
+#: ardour_ui.cc:3714 ardour_ui.cc:3720
msgid "Given Video Server is not an executable file."
-msgstr ""
+msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
-#: ardour_ui.cc:3626
+#: ardour_ui.cc:3754
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
-#: ardour_ui.cc:3636
+#: ardour_ui.cc:3764
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
-#: ardour_ui.cc:3681 editor_audio_import.cc:628
+#: ardour_ui.cc:3809 editor_audio_import.cc:641
msgid "could not open %1"
-msgstr "��е удалось открыть %1"
+msgstr "��е удалось открыть %1"
-#: ardour_ui.cc:3685
+#: ardour_ui.cc:3813
msgid "no video-file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Не выбран видеофайл"
-#: ardour_ui.cc:3858
+#: ardour_ui.cc:4011
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
-#: ardour_ui.cc:3887
+#: ardour_ui.cc:4040
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
"достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
-#: ardour_ui.cc:3957
+#: ardour_ui.cc:4110
msgid "Scanning for plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование плагинов"
-#: ardour_ui.cc:3959
+#: ardour_ui.cc:4112
msgid "Cancel plugin scan"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить сканирование плагинов"
-#: ardour_ui.cc:3968
+#: ardour_ui.cc:4121
msgid "Stop Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут остановки"
-#: ardour_ui.cc:3975
+#: ardour_ui.cc:4128
msgid "Scan Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут сканирования"
-#: ardour_ui.cc:4016
+#: ardour_ui.cc:4171
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось прочитать данные\n"
"с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
-#: ardour_ui.cc:4056
+#: ardour_ui.cc:4211
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Восстановление данных"
-#: ardour_ui.cc:4057
+#: ardour_ui.cc:4212
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"%1 может восстановить записанные данные,\n"
"либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
-#: ardour_ui.cc:4069
+#: ardour_ui.cc:4224
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Проигнорировать"
-#: ardour_ui.cc:4070
+#: ardour_ui.cc:4225
msgid "Recover from crash"
msgstr "Восстановить данные"
-#: ardour_ui.cc:4090
+#: ardour_ui.cc:4245
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
-#: ardour_ui.cc:4091
+#: ardour_ui.cc:4246
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
"воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
-#: ardour_ui.cc:4100
+#: ardour_ui.cc:4255
msgid "Do not load session"
msgstr "Не загружать сессию"
-#: ardour_ui.cc:4101
+#: ardour_ui.cc:4256
msgid "Load session anyway"
msgstr "Все равно загрузить"
-#: ardour_ui.cc:4128
+#: ardour_ui.cc:4283
msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
-#: ardour_ui.cc:4144 ardour_ui.cc:4147
+#: ardour_ui.cc:4300 ardour_ui.cc:4303
msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
-#: ardour_ui.cc:4431
+#: ardour_ui.cc:4587
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"\n"
"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
msgstr ""
+"%4Эта сессия от более старой версии %3%5\n"
+"\n"
+"%3 скопирован старый файл сессии\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"в\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
+
+#: ardour_ui.cc:4696
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr ""
+"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
+
+#: ardour_ui.cc:4702
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
+
+#: ardour_ui.cc:4704
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
+
+#: ardour_ui.cc:4705
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
+
+#: ardour_ui.cc:4706
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Заплатить один раз"
+
+#: ardour_ui.cc:4707
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Стать подписчиком"
+
+#: ardour_ui.cc:4726
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Оставить беззвучным"
+
+#: ardour_ui.cc:4728
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Дайте ещё поработать"
#: ardour_ui2.cc:73
msgid "UI: cannot setup editor"
msgid "UI: cannot setup meterbridge"
msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Play from playhead"
msgstr "Воспроизвести от указателя"
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:129
msgid "Stop playback"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Toggle record"
msgstr "Переключить готовность к записи"
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Play range/selection"
msgstr "Воспроизвести выделение"
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Go to start of session"
msgstr "В начало сессии"
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Go to end of session"
msgstr "В конец сессии"
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Play loop range"
msgstr "Воспроизвести выделение в петле"
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:135
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
+"MIDI паника\n"
+"Отправлено сообщение off и сброса сообщений контролера на всех MIDI каналах"
-#: ardour_ui2.cc:139
+#: ardour_ui2.cc:136
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
-#: ardour_ui2.cc:140
+#: ardour_ui2.cc:137
msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:138
msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Будьте разумны насчёт входного мониторинга"
-#: ardour_ui2.cc:142
+#: ardour_ui2.cc:139
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Включить или выключить метроном"
-#: ardour_ui2.cc:143 monitor_section.cc:112
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
"Включено, если какие-то дорожки солируют.\n"
"Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
-#: ardour_ui2.cc:144
+#: ardour_ui2.cc:141
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
"Включено, если выполняется прослушивание.\n"
"Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#: ardour_ui2.cc:145
+#: ardour_ui2.cc:142
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
-#: ardour_ui2.cc:146
+#: ardour_ui2.cc:143
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
-#: ardour_ui2.cc:147
+#: ardour_ui2.cc:144
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
-#: ardour_ui2.cc:148
+#: ardour_ui2.cc:145
msgid "Reset All Peak Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить все пиковые значения"
-#: ardour_ui2.cc:180
+#: ardour_ui2.cc:146
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Показать журнал ошибок и предупреждений"
+
+#: ardour_ui2.cc:179
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[ОШИБКА]: "
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
-#: ardour_ui2.cc:184
+#: ardour_ui2.cc:185
msgid "[INFO]: "
msgstr "[СПРАВКА]:"
-#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:391
+#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
msgid "Auto Return"
msgstr "Автовозврат"
-#: ardour_ui2.cc:250 ardour_ui_ed.cc:394
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Follow Edits"
msgstr "Следовать правкам"
-#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:2172
+#: ardour_ui2.cc:728 rc_option_editor.cc:2292
msgid "GUI"
msgstr "Интерфейс"
-#: ardour_ui2.cc:668 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1260
-#: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1267
-#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 rc_option_editor.cc:1285
-#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1309
-#: rc_option_editor.cc:1311 rc_option_editor.cc:1313 rc_option_editor.cc:1321
-#: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1332
+#: ardour_ui2.cc:745 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
+#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
+#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
+#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
+#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
+#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
-#: ardour_ui_dependents.cc:75
+#: ardour_ui_dependents.cc:76
msgid "Setup Editor"
msgstr "Настройка редактора"
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
+#: ardour_ui_dependents.cc:78
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Настройка микшера"
-#: ardour_ui_dependents.cc:83
+#: ardour_ui_dependents.cc:84
msgid "Reload Session History"
msgstr "Повторная загрузка истории сессий"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:251
+#: ardour_ui_dialogs.cc:250
msgid "Don't close"
msgstr "Не закрывать"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:252
+#: ardour_ui_dialogs.cc:251
msgid "Just close"
msgstr "Просто закрыть"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:253
+#: ardour_ui_dialogs.cc:252
msgid "Save and close"
msgstr "Сохранить и закрыть"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:353
+#: ardour_ui_dialogs.cc:362
msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr "��азмеров экрана недостаточно, чтобы показать окно микшера"
+msgstr "��кран недостаточно высок, чтобы показать окно микшера"
#: ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Session"
msgid "Sample Format"
msgstr "Формат сэмпла"
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2131
+#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2249
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Устройства управления"
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:2138
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1913 rc_option_editor.cc:2256
msgid "Plugins"
-msgstr "��одули"
+msgstr "��лагины"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2223
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2343
msgid "Metering"
msgstr "Индикаторы"
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Обработка отклонений"
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1636
+#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1673
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1767 editor_markers.cc:872
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:1632
+#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1769 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1521 route_time_axis.cc:1669
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
msgid "Stem export..."
msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
-#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:72
+#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65
+#: export_channel_selector.cc:182 export_channel_selector.cc:564
+#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:84
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
#: ardour_ui_ed.cc:193
msgid "Maximise Mixer Space"
-msgstr ""
+msgstr "Развернуть окно микшера"
#: ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Показывать панели"
-#: ardour_ui_ed.cc:197
+#: ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Show more UI preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Показать больше предустановок UI"
-#: ardour_ui_ed.cc:199 mixer_ui.cc:1900 mixer_ui.cc:1906
+#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1925 mixer_ui.cc:1931
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Микшер"
-#: ardour_ui_ed.cc:200
+#: ardour_ui_ed.cc:201
msgid "Toggle Editor+Mixer"
msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
-#: ardour_ui_ed.cc:201 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
+#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
msgid "Window|Meterbridge"
msgstr "Панель индикаторов"
-#: ardour_ui_ed.cc:203 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:204
+msgid "Reattach All Tearoffs"
+msgstr "Заново прикрепить разрывы"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Журнал MIDI-событий"
-#: ardour_ui_ed.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Chat"
msgstr "Пообщаться"
-#: ardour_ui_ed.cc:207
+#: ardour_ui_ed.cc:210
msgid "Help|Manual"
msgstr "Справка"
-#: ardour_ui_ed.cc:208
+#: ardour_ui_ed.cc:211
msgid "Reference"
msgstr "Справка в Интернете"
-#: ardour_ui_ed.cc:210 plugin_ui.cc:416
-msgid "Save"
+#: ardour_ui_ed.cc:212
+msgid "Report A Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:213
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Шпаргалка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:214
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Сайт Ardour"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "Разработка Ardour"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:216
+msgid "User Forums"
+msgstr "Форумы для пользователей"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:217
+msgid "How to report a bug"
+msgstr "Как сообщить об ошибке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
+msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ardour_ui_ed.cc:218 rc_option_editor.cc:1352 rc_option_editor.cc:1363
-#: rc_option_editor.cc:1374 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1396
-#: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1418 rc_option_editor.cc:1428
-#: rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1456
-#: rc_option_editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1489
-#: rc_option_editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1508
-#: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1536
+#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
+#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
+#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
+#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
+#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
+#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: ardour_ui_ed.cc:224
+#: ardour_ui_ed.cc:233
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:227
+#: ardour_ui_ed.cc:236
msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть"
-#: ardour_ui_ed.cc:231 ardour_ui_ed.cc:234
+#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Start/Stop"
msgstr "Старт/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:240
+#: ardour_ui_ed.cc:249
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Остановиться и забыть захват"
-#: ardour_ui_ed.cc:250
+#: ardour_ui_ed.cc:259
msgid "Transition To Roll"
msgstr "В обычном направлении"
-#: ardour_ui_ed.cc:254
+#: ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "В обратном направлении"
-#: ardour_ui_ed.cc:258
+#: ardour_ui_ed.cc:267
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Воспроизвести петлю"
-#: ardour_ui_ed.cc:261
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:270
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Воспроизводить выделение"
-#: ardour_ui_ed.cc:264
+#: ardour_ui_ed.cc:273
msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr ""
+msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
-#: ardour_ui_ed.cc:268
+#: ardour_ui_ed.cc:277
msgid "Enable Record"
msgstr "Разрешить запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:271 ardour_ui_ed.cc:275
+#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:279
+#: ardour_ui_ed.cc:288
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать назад"
-#: ardour_ui_ed.cc:282
+#: ardour_ui_ed.cc:291
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Перемотать назад (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Перемотать назад (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Forward"
msgstr "Перемотать вперёд"
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:300
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:294
+#: ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:297
+#: ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Goto Zero"
msgstr "К нулевой отметке"
-#: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:303
+#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
msgid "Goto Start"
msgstr "К началу"
-#: ardour_ui_ed.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Goto End"
msgstr "В конец"
-#: ardour_ui_ed.cc:309
+#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr "К текущему времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
msgid "Numpad Decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
-#: ardour_ui_ed.cc:317
+#: ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 0"
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:332
msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 1"
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:335
msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 2"
-#: ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:338
msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 5"
-#: ardour_ui_ed.cc:335
+#: ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 6"
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:350
msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 7"
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 8"
-#: ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui_ed.cc:356
msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 9"
-#: ardour_ui_ed.cc:348
+#: ardour_ui_ed.cc:360
msgid "Focus On Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить время вручную"
-#: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:2072 editor.cc:254
-#: editor_actions.cc:579 editor_actions.cc:588 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2109 editor.cc:258
+#: editor_actions.cc:567 editor_actions.cc:576 export_timespan_selector.cc:88
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
msgid "Timecode"
msgstr "Тайм-код"
-#: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 editor_actions.cc:577
+#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:565
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Такты и доли"
-#: ardour_ui_ed.cc:356 ardour_ui_ed.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Минуты и секунды"
-#: ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:367 audio_clock.cc:2076 editor.cc:255
-#: editor_actions.cc:578
+#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2113 editor.cc:259
+#: editor_actions.cc:566
msgid "Samples"
msgstr "Сэмплы"
-#: ardour_ui_ed.cc:370
+#: ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Punch In"
msgstr "Начало врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:371 mixer_strip.cc:1774 mixer_strip.cc:1798
-#: mixer_strip.cc:1962 route_ui.cc:158 time_info_box.cc:116
+#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1838 mixer_strip.cc:2026 route_ui.cc:165
+#: time_info_box.cc:116
msgid "In"
msgstr "Вход"
-#: ardour_ui_ed.cc:374
+#: ardour_ui_ed.cc:386
msgid "Punch Out"
msgstr "Конец врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:375 mixer_strip.cc:1786 time_info_box.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1850 time_info_box.cc:117
msgid "Out"
msgstr "Выход"
-#: ardour_ui_ed.cc:378
+#: ardour_ui_ed.cc:390
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Врезка"
-#: ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui_ed.cc:391
msgid "In/Out"
msgstr "Вх/Вых"
-#: ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:1309
+#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
msgid "Click"
msgstr "Метроном"
-#: ardour_ui_ed.cc:385
+#: ardour_ui_ed.cc:397
msgid "Auto Input"
msgstr "Автовход"
-#: ardour_ui_ed.cc:388
+#: ardour_ui_ed.cc:400
msgid "Auto Play"
msgstr "Автовоспр."
-#: ardour_ui_ed.cc:399
+#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Синхронизировать начало с видео"
-#: ardour_ui_ed.cc:401
+#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Time Master"
msgstr "Ведущий времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:408
+#: ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Percentage"
msgstr "Проценты"
-#: ardour_ui_ed.cc:416 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
msgid "Semitones"
msgstr "Полутона"
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:432
msgid "Send MTC"
msgstr "Передавать MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:422
+#: ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Send MMC"
msgstr "Передавать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:424
+#: ardour_ui_ed.cc:436
msgid "Use MMC"
msgstr "Использовать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:426 rc_option_editor.cc:1978
+#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2089
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Отправлять MIDI Clock"
-#: ardour_ui_ed.cc:428
+#: ardour_ui_ed.cc:440
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:446
msgid "Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Паника"
-#: ardour_ui_ed.cc:519
+#: ardour_ui_ed.cc:534
msgid "Wall Clock"
msgstr "Текущее время"
-#: ardour_ui_ed.cc:520
+#: ardour_ui_ed.cc:536
msgid "Disk Space"
msgstr "Диск. пространство"
-#: ardour_ui_ed.cc:521
+#: ardour_ui_ed.cc:537
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
-#: ardour_ui_ed.cc:522
+#: ardour_ui_ed.cc:538
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
-#: ardour_ui_ed.cc:524
+#: ardour_ui_ed.cc:540
msgid "Timecode Format"
msgstr "Формат тайм-кода"
-#: ardour_ui_ed.cc:525
+#: ardour_ui_ed.cc:541
msgid "File Format"
msgstr "Формат файлов"
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
+"Не возможно использовать JACK, как синхронизатор источника,\n"
+"когда установки растяжки вверх/вниз не равны нулю."
#: ardour_ui_options.cc:317
msgid "Internal"
msgstr "Внутр. синхронизация"
-#: ardour_ui_options.cc:496
+#: ardour_ui_options.cc:498
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
-#: ardour_ui_options.cc:498
+#: ardour_ui_options.cc:500
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
+"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
-#: audio_clock.cc:1028 audio_clock.cc:1047
+#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
msgid "--pending--"
-msgstr ""
+msgstr "--в ожидании--"
-#: audio_clock.cc:1099
+#: audio_clock.cc:1118
msgid "SR"
-msgstr ""
+msgstr "SR"
-#: audio_clock.cc:1105 audio_clock.cc:1109
+#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
msgid "Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Подтягивание"
-#: audio_clock.cc:1107
+#: audio_clock.cc:1126
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1263 editor.cc:256 editor_actions.cc:139
-#: editor_actions.cc:571
+#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:559
msgid "Tempo"
msgstr "Темп"
-#: audio_clock.cc:1267 editor.cc:257 editor_actions.cc:572
+#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:560
msgid "Meter"
msgstr "Размер"
-#: audio_clock.cc:1845 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1085
-#: midi_region_view.cc:2989 session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:433
+#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1087
+#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
+#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
+#: streamview.cc:470
msgid "programming error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
-#: audio_clock.cc:1978 audio_clock.cc:2006
+#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "��шибка в программе: %1 %2"
+msgstr "��шибка в программе: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2074 editor.cc:253 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2111 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Такты : Доли"
-#: audio_clock.cc:2075 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2112 export_timespan_selector.cc:93
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Минуты : Секунды"
-#: audio_clock.cc:2080
+#: audio_clock.cc:2117
msgid "Set From Playhead"
msgstr "По указателю воспроизведения"
-#: audio_clock.cc:2081
+#: audio_clock.cc:2118
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Перейти к этой позиции"
+#: audio_clock.cc:2121
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Скопировать в буфер обмена"
+
#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
msgid "dB"
#: audio_region_view.cc:1243
msgid "add gain control point"
-msgstr "��обавление точки усиления"
+msgstr "��обавление точки контроля усиления"
-#: audio_time_axis.cc:430 midi_time_axis.cc:619
-msgid "Fader"
-msgstr "��ейдер"
+#: automation_controller.cc:287 automation_controller.cc:303
+msgid "Select Note..."
+msgstr "��ыбрать ноту..."
-#: audio_time_axis.cc:437 editor_actions.cc:1800 mixer_strip.cc:1961
-#: monitor_section.cc:273 route_time_axis.cc:253
-msgid "Mute"
-msgstr "Молча"
+#: automation_controller.cc:294
+msgid "Halve"
+msgstr "Половина"
-#: audio_time_axis.cc:445 midi_time_axis.cc:627
-msgid "Pan"
-msgstr "��анорама"
+#: automation_controller.cc:297
+msgid "Double"
+msgstr "��войной"
-#: automation_line.cc:272 automation_line.cc:453
+#: automation_controller.cc:308
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Сделать равным %1 удару"
+msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
+msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
+
+#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
msgid "automation event move"
-msgstr "смещение события автоматизации"
+msgstr "Смещение события автоматизации"
-#: automation_line.cc:479 automation_line.cc:499
+#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
msgid "automation range move"
-msgstr "смещение выделения автоматизации"
+msgstr "Смещение выделения автоматизации"
-#: automation_line.cc:854 region_gain_line.cc:72
+#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
msgid "remove control point"
-msgstr "удаление контрольной точки"
+msgstr "Удаление контрольной точки"
-#: automation_line.cc:971
+#: automation_line.cc:1003
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
-#: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:627
+#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:645
msgid "add automation event"
-msgstr "��овое событие автоматизации"
+msgstr "��овое событие автоматизации"
-#: automation_time_axis.cc:141
+#: automation_streamview.cc:95
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "без списка невозможно показать область автоматизации для управления"
+
+#: automation_time_axis.cc:164
msgid "automation state"
msgstr "Состояние автоматизации"
-#: automation_time_axis.cc:142
+#: automation_time_axis.cc:165
msgid "hide track"
msgstr "Скрыть дорожку"
-#: automation_time_axis.cc:297 automation_time_axis.cc:349
-#: automation_time_axis.cc:540 gain_meter.cc:186 generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:770 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:309 automation_time_axis.cc:361
+#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
+#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Вручную"
-#: automation_time_axis.cc:299 automation_time_axis.cc:360
-#: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1856 editor.cc:1933
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1916 gain_meter.cc:189
-#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:772 midi_time_axis.cc:1687
-#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1693 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:311 automation_time_axis.cc:372
+#: automation_time_axis.cc:560 editor.cc:1904 editor.cc:1981
+#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1918 gain_meter.cc:223
+#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
+#: panner_ui.cc:154
msgid "Play"
-msgstr "��оспр."
+msgstr "��роигрывание"
-#: automation_time_axis.cc:301 automation_time_axis.cc:371
-#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:192 generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:313 automation_time_axis.cc:383
+#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
+#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
msgid "Write"
msgstr "Запись"
-#: automation_time_axis.cc:303 automation_time_axis.cc:382
-#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:776 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:315 automation_time_axis.cc:394
+#: automation_time_axis.cc:570 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
msgid "Touch"
msgstr "Касание"
-#: automation_time_axis.cc:393 generic_pluginui.cc:464 meter_patterns.cc:112
+#: automation_time_axis.cc:405 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
msgid "???"
msgstr "???"
-#: automation_time_axis.cc:434
+#: automation_time_axis.cc:446
msgid "clear automation"
msgstr "Очистить автоматизацию"
-#: automation_time_axis.cc:529 editor_actions.cc:655 editor_markers.cc:871
-#: location_ui.cc:56 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:827
+#: automation_time_axis.cc:544 editor_actions.cc:643 editor_markers.cc:902
+#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
-#: automation_time_axis.cc:531
+#: automation_time_axis.cc:546
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: automation_time_axis.cc:560
+#: automation_time_axis.cc:577
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: automation_time_axis.cc:575
+#: automation_time_axis.cc:593
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретный"
-#: automation_time_axis.cc:581 export_format_dialog.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:599 export_format_dialog.cc:485
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
-#: automation_time_axis.cc:587 rhythm_ferret.cc:109 route_time_axis.cc:765
-#: shuttle_control.cc:188
+#: automation_time_axis.cc:605 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:641
-#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:371 mixer_strip.cc:2195
-#: rc_option_editor.cc:2198
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:686
+#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:369 mixer_strip.cc:2259
+#: rc_option_editor.cc:2318
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:375
-#: mixer_strip.cc:2198 rc_option_editor.cc:2202
+#: engine_dialog.cc:688 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:373
+#: mixer_strip.cc:2262 rc_option_editor.cc:2322
msgid "Output"
msgstr "Выход"
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1897 editor_actions.cc:94
-#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1067 rc_option_editor.cc:1074
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5593 editor_actions.cc:335
-#: editor_actions.cc:336 editor_actions.cc:402 plugin_ui.cc:417
-#: processor_box.cc:2502 route_time_axis.cc:832
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
+#: editor_actions.cc:339 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2460
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:204 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
+#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Set selected notes to this length"
msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам"
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
#: step_entry.cc:394
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Velocity"
msgstr "Сила нажатия"
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
+#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
-#: location_ui.cc:319 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:108
+#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
#: edit_note_dialog.cc:165
msgid "edit note"
-msgstr "��равка ноты"
+msgstr "��равка ноты"
-#: editor.cc:144
+#: editor.cc:147
msgid "CD Frames"
msgstr "Выборки CD"
-#: editor.cc:145
+#: editor.cc:148
msgid "TC Frames"
-msgstr ""
+msgstr "TC кадры"
-#: editor.cc:146
+#: editor.cc:149
msgid "TC Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "TC секунды"
-#: editor.cc:147
+#: editor.cc:150
msgid "TC Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TC минуты"
-#: editor.cc:148
+#: editor.cc:151
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
-#: editor.cc:149
+#: editor.cc:152
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
-#: editor.cc:150 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
msgid "Beats/128"
msgstr "Доли/128"
-#: editor.cc:151 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
msgid "Beats/64"
msgstr "Доли/64"
-#: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
msgid "Beats/32"
msgstr "Доли/32"
-#: editor.cc:153
+#: editor.cc:156
msgid "Beats/28"
msgstr "Доли/28"
-#: editor.cc:154
+#: editor.cc:157
msgid "Beats/24"
msgstr "Доли/24"
-#: editor.cc:155
+#: editor.cc:158
msgid "Beats/20"
msgstr "Доли/20"
-#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
msgid "Beats/16"
msgstr "Доли/16"
-#: editor.cc:157
+#: editor.cc:160
msgid "Beats/14"
msgstr "Доли/14"
-#: editor.cc:158
+#: editor.cc:161
msgid "Beats/12"
msgstr "Доли/12"
-#: editor.cc:159
+#: editor.cc:162
msgid "Beats/10"
msgstr "Доли/10"
-#: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
msgid "Beats/8"
msgstr "Доли/8"
-#: editor.cc:161
+#: editor.cc:164
msgid "Beats/7"
msgstr "Доли/7"
-#: editor.cc:162
+#: editor.cc:165
msgid "Beats/6"
msgstr "Доли/6"
-#: editor.cc:163
+#: editor.cc:166
msgid "Beats/5"
msgstr "Доли/5"
-#: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
msgid "Beats/4"
msgstr "Доли/4"
-#: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
msgid "Beats/3"
msgstr "Доли/3"
-#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
msgid "Beats/2"
msgstr "Доли/2"
-#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
msgid "Beats"
msgstr "Доли"
-#: editor.cc:168
+#: editor.cc:171
msgid "Bars"
msgstr "Такты"
-#: editor.cc:169
+#: editor.cc:172
msgid "Marks"
msgstr "Маркеры"
-#: editor.cc:170
+#: editor.cc:173
msgid "Region starts"
msgstr "Начала областей"
-#: editor.cc:171
+#: editor.cc:174
msgid "Region ends"
msgstr "Концы областей"
-#: editor.cc:172
+#: editor.cc:175
msgid "Region syncs"
msgstr "Синхр. областей"
-#: editor.cc:173
+#: editor.cc:176
msgid "Region bounds"
msgstr "Границы областей"
-#: editor.cc:178 editor_actions.cc:520
+#: editor.cc:181 editor_actions.cc:508
msgid "No Grid"
msgstr "Без сетки"
-#: editor.cc:179 editor_actions.cc:521
+#: editor.cc:182 editor_actions.cc:509
msgid "Grid"
msgstr "По сетке"
-#: editor.cc:180 editor_actions.cc:522
+#: editor.cc:183 editor_actions.cc:510
msgid "Magnetic"
msgstr "Магнит"
-#: editor.cc:185 editor.cc:203 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:503
+#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:491
msgid "Playhead"
msgstr "Указатель воспроизведения"
-#: editor.cc:186 editor_actions.cc:505
+#: editor.cc:189 editor_actions.cc:493
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
-#: editor.cc:187 editor.cc:204 editor_actions.cc:504
+#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:492
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: editor.cc:192 editor_actions.cc:512
+#: editor.cc:195 editor_actions.cc:500
msgid "Slide"
-msgstr "С��ольжение"
+msgstr "С��айд"
-#: editor.cc:193
+#: editor.cc:196
msgid "Splice"
msgstr "Стыковка"
-#: editor.cc:194 editor_actions.cc:511
+#: editor.cc:197 editor_actions.cc:499
msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Рябь"
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:513
-#: editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:874 editor_rulers.cc:260
-#: location_ui.cc:57 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1983
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:905
+#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58
msgid "Lock"
msgstr "Блок"
-#: editor.cc:200 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
msgid "Left"
msgstr "Влево"
-#: editor.cc:201 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:205
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: editor.cc:205 editor.cc:3145
+#: editor.cc:208 editor.cc:3231
msgid "Edit point"
msgstr "Курсор редактора"
-#: editor.cc:211
+#: editor.cc:214
msgid "Mushy"
-msgstr ""
+msgstr "Мягкое"
-#: editor.cc:212
+#: editor.cc:215
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживание"
-#: editor.cc:213
+#: editor.cc:216
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
-#: editor.cc:214
+#: editor.cc:217
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
-#: editor.cc:215
+#: editor.cc:218
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
-#: editor.cc:216
+#: editor.cc:219
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
-#: editor.cc:217
+#: editor.cc:220
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
-#: editor.cc:252
+#: editor.cc:256
msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
-#: editor.cc:258
+#: editor.cc:262
msgid "Location Markers"
msgstr "Маркеры позиций"
-#: editor.cc:259
+#: editor.cc:263
msgid "Range Markers"
msgstr "Маркеры выделений"
-#: editor.cc:260
+#: editor.cc:264
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Диапазоны петель/врезок"
-#: editor.cc:261 editor_actions.cc:575
+#: editor.cc:265 editor_actions.cc:563
msgid "CD Markers"
msgstr "Маркеры CD"
-#: editor.cc:262
+#: editor.cc:266
msgid "Video Timeline"
msgstr "Видеолинейка"
-#: editor.cc:279
+#: editor.cc:283
msgid "mode"
msgstr "Режим"
-#: editor.cc:447 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:574
+#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:562
msgid "Markers"
msgstr "Маркеры"
-#: editor.cc:554 rc_option_editor.cc:1830
+#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1931
msgid "Regions"
msgstr "Области"
-#: editor.cc:555
+#: editor.cc:578
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Дорожки и шины"
-#: editor.cc:556
+#: editor.cc:579
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
-#: editor.cc:557
+#: editor.cc:580
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "Группы дорожек и шин"
-#: editor.cc:558
+#: editor.cc:581
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Области и маркеры"
-#: editor.cc:706 editor.cc:5445 rc_option_editor.cc:1543
-#: rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1559 rc_option_editor.cc:1567
-#: rc_option_editor.cc:1591 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1605
-#: rc_option_editor.cc:1613 rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1641
-#: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1655 rc_option_editor.cc:1657
-#: rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 rc_option_editor.cc:1681
-#: rc_option_editor.cc:1696 rc_option_editor.cc:1700
+#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
+#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
+#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
+#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
+#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
+#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1764
+#: rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1792
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: editor.cc:1288 editor.cc:4503 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1861
+#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1863
msgid "Loop"
msgstr "Петля"
-#: editor.cc:1294 editor.cc:4530 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
+#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
msgid "Punch"
msgstr "Врезка"
-#: editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1585
+#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Линейно (для схожего материала)"
-#: editor.cc:1416 rc_option_editor.cc:1586
+#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
msgid "Constant power"
msgstr "С постоянной силой"
-#: editor.cc:1425 rc_option_editor.cc:1587
+#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
msgid "Symmetric"
msgstr "Симметрично"
-#: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:1588
+#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
-#: editor.cc:1444 rc_option_editor.cc:1589 sfdb_ui.cc:1752 sfdb_ui.cc:1862
+#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
-#: editor.cc:1464 editor.cc:1487
+#: editor.cc:1509 editor.cc:1534
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивировать"
-#: editor.cc:1466 editor.cc:1489
+#: editor.cc:1511 editor.cc:1536
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: editor.cc:1590 editor.cc:1598 editor_ops.cc:3635
+#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
msgid "Freeze"
msgstr "Заморозить"
-#: editor.cc:1594
+#: editor.cc:1641
msgid "Unfreeze"
msgstr "Разморозить"
-#: editor.cc:1733
+#: editor.cc:1780
msgid "Selected Regions"
msgstr "Выделенные области"
-#: editor.cc:1769 editor_markers.cc:909
+#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
msgid "Play Range"
msgstr "Воспроизвести выделение"
-#: editor.cc:1770 editor_markers.cc:912
+#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
msgid "Loop Range"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1773 editor_actions.cc:266 editor_markers.cc:919
+#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
msgid "Zoom to Range"
msgstr "Масштабировать в выделение"
-#: editor.cc:1782 editor_actions.cc:366
+#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1789 editor_actions.cc:373
+#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1796 editor_actions.cc:380
+#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1803 editor_actions.cc:387
+#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1809
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "��реобразовать в область на месте"
+#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
+msgid "Separate"
+msgstr "��азделить"
-#: editor.cc:1810
+#: editor.cc:1857
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
-#: editor.cc:1813 editor_markers.cc:939
+#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
msgid "Select All in Range"
msgstr "Выбрать всё в выделении"
-#: editor.cc:1816
-msgid "Set Loop from Range"
+#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
+msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1817
-msgid "Set Punch from Range"
+#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
+msgid "Set Punch from Selection"
msgstr "Создать врезку из выделения"
-#: editor.cc:1820
+#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Задать начало и конец по выделению"
+
+#: editor.cc:1868
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Добавить маркеры областей"
-#: editor.cc:1823
+#: editor.cc:1871
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Обрезать область по выделению"
-#: editor.cc:1824
+#: editor.cc:1872
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Заполнить диапазон областью"
-#: editor.cc:1825 editor_actions.cc:311
+#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Продублировать диапазон"
-#: editor.cc:1828
+#: editor.cc:1876
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Объединить диапазон"
-#: editor.cc:1829
+#: editor.cc:1877
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr "Объединить диапазон с обработкой"
-#: editor.cc:1830
+#: editor.cc:1878
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Свести диапазон в список областей"
-#: editor.cc:1831
+#: editor.cc:1879
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
-#: editor.cc:1832 editor_markers.cc:922
+#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
msgid "Export Range..."
msgstr "Экспортировать выделение…"
-#: editor.cc:1834
+#: editor.cc:1882
msgid "Export Video Range..."
msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
-#: editor.cc:1850 editor.cc:1931 editor_actions.cc:303
+#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
-#: editor.cc:1851 editor.cc:1932
+#: editor.cc:1899 editor.cc:1980
msgid "Play From Start"
msgstr "Воспроизвести с начала"
-#: editor.cc:1852
+#: editor.cc:1900
msgid "Play Region"
msgstr "Воспроизвести область"
-#: editor.cc:1854
+#: editor.cc:1902
msgid "Loop Region"
msgstr "Создать петлю из области"
-#: editor.cc:1864 editor.cc:1941
+#: editor.cc:1912 editor.cc:1989
msgid "Select All in Track"
msgstr "Выделить всё на дорожке"
-#: editor.cc:1865 editor.cc:1942 editor_actions.cc:194
+#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
msgid "Select All Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить все объекты"
-#: editor.cc:1866 editor.cc:1943
+#: editor.cc:1914 editor.cc:1991
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Обратить выделение на дорожке"
-#: editor.cc:1867 editor.cc:1944 editor_actions.cc:197
+#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: editor.cc:1869
+#: editor.cc:1917
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Установить диапазон по диапазону петли"
-#: editor.cc:1870
+#: editor.cc:1918
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки"
-#: editor.cc:1872 editor.cc:1946 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
+#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
-#: editor.cc:1873 editor.cc:1947 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
+#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
-#: editor.cc:1874 editor.cc:1948
+#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Выделить всё после указателя"
-#: editor.cc:1875 editor.cc:1949
+#: editor.cc:1923 editor.cc:1997
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Выделить всё до указателя"
-#: editor.cc:1876
+#: editor.cc:1924
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1877
+#: editor.cc:1925
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Выделить всё между указателем и точкой редактирования"
-#: editor.cc:1878
+#: editor.cc:1926
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1880 editor.cc:1951 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
+#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
-#: editor.cc:1888 editor.cc:1959 editor_actions.cc:334 processor_box.cc:2495
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2453
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: editor.cc:1889 editor.cc:1960 editor_actions.cc:338 processor_box.cc:2498
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2456
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: editor.cc:1890 editor.cc:1961 editor_actions.cc:339 processor_box.cc:2506
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2464
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: editor.cc:1894 editor_actions.cc:91
+#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
-#: editor.cc:1895
+#: editor.cc:1943
msgid "Align Relative"
msgstr "Выровнять относительно"
-#: editor.cc:1902
+#: editor.cc:1950
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Вставить выделенную область"
-#: editor.cc:1903
+#: editor.cc:1951
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Вставить существующие данные"
-#: editor.cc:1912 editor.cc:1968
+#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
-#: editor.cc:1913 editor.cc:1969
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Толкнуть дорожку вперёд после курсора редактора"
-#: editor.cc:1914 editor.cc:1970
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
-#: editor.cc:1915 editor.cc:1971
+#: editor.cc:1963 editor.cc:2019
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Толкнуть дорожку назад после курсора редактора"
-#: editor.cc:1917 editor.cc:1973
+#: editor.cc:1965 editor.cc:2021
msgid "Nudge"
msgstr "Толкнуть"
-#: editor.cc:2916 editor.cc:3491 editor.cc:3561 midi_channel_selector.cc:159
-#: midi_channel_selector.cc:397 midi_channel_selector.cc:433
+#: editor.cc:2235
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+"Позиция указателя воспроизведения сохранена с негативным значением и будет "
+"проигнорирована. Вместо неё будет использовано начало сеанса."
+
+#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: editor.cc:3122
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
-msgstr "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
-
-#: editor.cc:3123
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "Объектный режим (выделение и перемещение объектов)"
+#: editor.cc:3210
+msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+msgstr "Универсальный режим (захват + работа с диапазонами)"
-#: editor.cc:3124
-msgid "Cut Mode (split Regions)"
-msgstr ""
-
-#: editor.cc:3125
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "Режим выделения (создание и перемещение выделений)"
+#: editor.cc:3211
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "Захват (выделение и перемещение объектов)"
-#: editor.cc:3126
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "��исовать или редактировать ноты MIDI"
+#: editor.cc:3212
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "��арезка (разделение областей)"
-#: editor.cc:3127
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "��арисовать линию усиления области"
+#: editor.cc:3213
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "��иапазоны (выделение диапазонов времени)"
-#: editor.cc:3128
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "��енять масштаб просмотра"
+#: editor.cc:3214
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "��исование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)"
-#: editor.cc:3129
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Растя��уть или сжать области и ноты MIDI"
+#: editor.cc:3215
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr "Растя��ивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)"
-#: editor.cc:3130
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "��оспроизводить отдельные области"
+#: editor.cc:3216
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "��рослушивание (областей)"
-#: editor.cc:3131
-msgid "Note Level Editing"
-msgstr "��едактировать MIDI-дорожки"
+#: editor.cc:3217
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+msgstr "��равка внутри областей (нот и кривых усиления)"
-#: editor.cc:3132
+#: editor.cc:3218
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
"Группы: щёлкните для (де)активации\n"
"Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
-#: editor.cc:3133
+#: editor.cc:3219
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Толкнуть область или выделение вперёд"
-#: editor.cc:3134
+#: editor.cc:3220
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Толкнуть область или выделение назад"
-#: editor.cc:3135 editor_actions.cc:262
+#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: editor.cc:3136 editor_actions.cc:261
+#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: editor.cc:3137
+#: editor.cc:3223
msgid "Zoom to Time Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до шкалы времени"
-#: editor.cc:3138 editor.cc:3513 editor_actions.cc:263
+#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Показать всё"
-#: editor.cc:3139
+#: editor.cc:3225
msgid "Zoom focus"
msgstr "Фокус при масштабировании"
-#: editor.cc:3140
+#: editor.cc:3226
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:3141
+#: editor.cc:3227
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:3142
+#: editor.cc:3228
msgid "Number of visible tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Количество видимых дорожек"
-#: editor.cc:3143
+#: editor.cc:3229
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Единица привязки/сетки"
-#: editor.cc:3144
+#: editor.cc:3230
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Режим привязки/сетки"
-#: editor.cc:3146
+#: editor.cc:3232
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим редактирования"
-#: editor.cc:3147
+#: editor.cc:3233
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
msgstr ""
+"Сдвиг часов\n"
+"(расстояние, на которое подтолкнуть области и выделения)"
-#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:313
+#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
msgid "Command|Undo"
msgstr "Отменить"
-#: editor.cc:3287
+#: editor.cc:3503
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Отменить (%1)"
-#: editor.cc:3294 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
+#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
#: editor_actions.cc:317
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
-#: editor.cc:3296
+#: editor.cc:3512
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Вернуть (%1)"
-#: editor.cc:3315 editor.cc:3339 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1842
+#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1844
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
-#: editor.cc:3316
+#: editor.cc:3532
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Количество копий:"
-#: editor.cc:3490
-msgid "Selected"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
-#: editor.cc:3493
+#: editor.cc:3709
msgid "Fit 1 track"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 1 дорожку"
-#: editor.cc:3494
+#: editor.cc:3710
msgid "Fit 2 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 2 дорожки"
-#: editor.cc:3495
+#: editor.cc:3711
msgid "Fit 4 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 4 дорожки"
-#: editor.cc:3496
+#: editor.cc:3712
msgid "Fit 8 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 8 дорожек"
-#: editor.cc:3497
+#: editor.cc:3713
msgid "Fit 16 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 16 дорожек"
-#: editor.cc:3498
+#: editor.cc:3714
msgid "Fit 24 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 24 дорожки"
-#: editor.cc:3499
+#: editor.cc:3715
msgid "Fit 32 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 32 дорожки"
-#: editor.cc:3500
+#: editor.cc:3716
msgid "Fit 48 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 48 дорожек"
-#: editor.cc:3501
+#: editor.cc:3717
msgid "Fit All tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить все дорожки"
-#: editor.cc:3502
-msgid "Fit Selected tracks"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3718
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Уместить выделение"
-#: editor.cc:3504
+#: editor.cc:3720
msgid "Zoom to 10 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мс"
-#: editor.cc:3505
+#: editor.cc:3721
msgid "Zoom to 100 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 100 мс"
-#: editor.cc:3506
+#: editor.cc:3722
msgid "Zoom to 1 sec"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 1 сек"
-#: editor.cc:3507
+#: editor.cc:3723
msgid "Zoom to 10 sec"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 10 сек"
-#: editor.cc:3508
+#: editor.cc:3724
msgid "Zoom to 1 min"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 1 мин"
-#: editor.cc:3509
+#: editor.cc:3725
msgid "Zoom to 10 min"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мин"
-#: editor.cc:3510
+#: editor.cc:3726
msgid "Zoom to 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 1 часа"
-#: editor.cc:3511
+#: editor.cc:3727
msgid "Zoom to 8 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 8 час"
-#: editor.cc:3512
+#: editor.cc:3728
msgid "Zoom to 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 24 час"
-#: editor.cc:3514
+#: editor.cc:3730
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до выбранного диапазона/области"
-#: editor.cc:3583
+#: editor.cc:3800
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
-#: editor.cc:3918
+#: editor.cc:4120
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Удаление списка воспроизведения"
-#: editor.cc:3919
+#: editor.cc:4121
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
"Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
-#: editor.cc:3929
+#: editor.cc:4131
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Удалить список"
-#: editor.cc:3930
+#: editor.cc:4132
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Сохранить список"
-#: editor.cc:3931 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5931
-#: engine_dialog.cc:1985 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2263
-#: processor_box.cc:2288
+#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
+#: engine_dialog.cc:2107 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2221
+#: processor_box.cc:2246
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: editor.cc:4065
+#: editor.cc:4275
msgid "new playlists"
msgstr "Создать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4081
+#: editor.cc:4291
msgid "copy playlists"
msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4096
+#: editor.cc:4306
msgid "clear playlists"
msgstr "Очистить списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4771
+#: editor.cc:5046
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
-#: editor.cc:5592 editor_markers.cc:954 panner_ui.cc:409 processor_box.cc:2526
+#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
+#: processor_box.cc:2484
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить"
+#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1939
+msgid "Legatize"
+msgstr "Добавить легато"
+
+#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1938
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Квантование..."
+
+#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1941
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Убрать перекрытие"
+
+#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1940
+msgid "Transform..."
+msgstr "Преобразовать..."
+
#: editor_actions.cc:92
msgid "Autoconnect"
msgstr "Автосоединение"
#: editor_actions.cc:96
msgid "Select Range Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор диапазона циклов"
#: editor_actions.cc:97
msgid "Select Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор областей"
#: editor_actions.cc:98
msgid "Edit Point"
#: editor_actions.cc:100
msgid "Latch"
-msgstr ""
+msgstr "Запирание"
-#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:45
+#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Position"
msgstr "Положение"
-#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:800 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:634
+#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:635
msgid "Trim"
msgstr "Обрезать"
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:573
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:561
msgid "Ranges"
msgstr "Выделения"
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1838 session_option_editor.cc:135
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1840 session_option_editor.cc:135
#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
msgid "Fades"
msgstr "Фейды"
msgid "Misc Options"
msgstr "Прочие параметры"
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1714 route_group_dialog.cc:54
+#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1801 route_group_dialog.cc:54
#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
#: editor_actions.cc:124
msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх/вниз"
#: editor_actions.cc:125
msgid "Region operations"
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Дополнительный счётчик"
-#: editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:322
-msgid "Separate"
-msgstr "Разделить"
-
#: editor_actions.cc:137
msgid "Subframes"
msgstr "Подвыборки"
msgid "Timecode fps"
msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
-#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:548
+#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: editor_actions.cc:152
msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
+
+#: editor_actions.cc:157
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Заблокировать"
#: editor_actions.cc:159
msgid "Show Editor Mixer"
#: editor_actions.cc:195
msgid "Select All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать все дорожки"
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2512
+#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2470
msgid "Deselect All"
msgstr "Снять все выделения"
#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
msgid "Remove Mark at Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить маркер воспроизведения"
#: editor_actions.cc:253
msgid "Nudge Next Later"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг следующего позже"
#: editor_actions.cc:254
msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг следующего раньше"
#: editor_actions.cc:256
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "К предыдущему делению сетки"
#: editor_actions.cc:264
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Масштабировать �� область"
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Масштабировать ��о выделения"
#: editor_actions.cc:265
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Масштабировать в область (в ширину и высоту)"
-
-#: editor_actions.cc:267
-msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:268
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Переключить состояния масштаба"
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:267
msgid "Expand Track Height"
msgstr "Увеличить высоту дорожки"
-#: editor_actions.cc:271
+#: editor_actions.cc:268
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "Уменьшить высоту дорожки"
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:270
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Поднять выбранные дорожки"
-#: editor_actions.cc:275
+#: editor_actions.cc:272
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Опустить выбранные дорожки"
-#: editor_actions.cc:278
+#: editor_actions.cc:275
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:277
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
-#: editor_actions.cc:282
+#: editor_actions.cc:279
msgid "Step Tracks Up"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку выше"
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:281
msgid "Step Tracks Down"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку ниже"
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:284
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Прокрутить назад"
-#: editor_actions.cc:288
+#: editor_actions.cc:285
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Прокрутить вперёд"
-#: editor_actions.cc:289
+#: editor_actions.cc:286
msgid "Center Playhead"
msgstr "Указатель по центру"
-#: editor_actions.cc:290
+#: editor_actions.cc:287
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Центрировать точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:292
+#: editor_actions.cc:289
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Указатель вперёд"
-#: editor_actions.cc:293
+#: editor_actions.cc:290
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Указатель назад"
-#: editor_actions.cc:295
+#: editor_actions.cc:292
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Указатель к активному маркеру"
-#: editor_actions.cc:296
+#: editor_actions.cc:293
msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Активный маркер к указателю"
-
-#: editor_actions.cc:298
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
+msgstr "Активный маркер к указателю воспроизведения"
-#: editor_actions.cc:299
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "��оздать врезку из редактируемого выделения"
+#: editor_actions.cc:295
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "��сп. пропуск диапазонов"
#: editor_actions.cc:302
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Активный маркер к указателю мыши"
#: editor_actions.cc:319
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Отменить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:320
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Повторить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:322
msgid "Export Audio"
msgstr "Экспортировать звук"
-#: editor_actions.cc:320 export_dialog.cc:396
+#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
msgid "Export Range"
msgstr "Экспортировать область"
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:328
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Разделить по выделению врезки"
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:331
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Разделить по выделению петли"
-#: editor_actions.cc:331 editor_actions.cc:353
+#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
-#: editor_actions.cc:341
+#: editor_actions.cc:344
msgid "Fade Range Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон появления"
-#: editor_actions.cc:343
+#: editor_actions.cc:346
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "Установить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
-#: editor_actions.cc:345
+#: editor_actions.cc:348
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
-#: editor_actions.cc:348 editor_actions.cc:349
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "�� следующему транзиенту"
+#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "��ерейти к следующей переменной"
-#: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "�� предыдущему транзиенту"
+#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "��ерейти к предыдущей переменной"
-#: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:358
+#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
msgid "Start Range"
msgstr "Начать выделение"
-#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:359
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
msgid "Finish Range"
msgstr "Закончить выделение"
-#: editor_actions.cc:391
+#: editor_actions.cc:394
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Следовать за указателем"
-#: editor_actions.cc:392
+#: editor_actions.cc:395
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Удалить последнюю запись"
-#: editor_actions.cc:394
+#: editor_actions.cc:397
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Неподвижный указатель"
-#: editor_actions.cc:396 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
msgid "Insert Time"
msgstr "Вставить промежуток времени"
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:402
msgid "Toggle Active"
msgstr "Переключить активность"
-#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1764 editor_markers.cc:890
-#: editor_markers.cc:955 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1506
-#: route_time_axis.cc:829
+#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1766 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1560
+#: route_time_axis.cc:856
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: editor_actions.cc:408
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "��олько выделенные дорожки"
+#: editor_actions.cc:409
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "��местить выделение по вертикали"
-#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1336
+#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1371
msgid "Largest"
msgstr "Огромная"
-#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1337
+#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1372
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
-#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1338
+#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
msgid "Large"
msgstr "Большая"
-#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1340
+#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
msgid "Small"
msgstr "Маленькая"
msgstr "Инструмент рисования нот"
#: editor_actions.cc:466
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Усиление"
-
-#: editor_actions.cc:472
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Лупа"
-
-#: editor_actions.cc:478
msgid "Audition Tool"
msgstr "Инструмент прослушивания"
-#: editor_actions.cc:483
+#: editor_actions.cc:471
msgid "Time FX Tool"
-msgstr "Инструмент растяжения во времени"
+msgstr "Растяжение во времени"
+
+#: editor_actions.cc:476
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Правка содержимого"
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:482
msgid "Cut Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент обрезки"
-#: editor_actions.cc:495
+#: editor_actions.cc:488
msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:497
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Изменить MIDI"
+msgstr "Режим шага мыши"
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:495
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Изменить точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:496
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:501
+msgid "EditMode|Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: editor_actions.cc:502
msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Циклически менять режим редактирования"
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:504
msgid "Snap to"
msgstr "Привязка"
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:505
msgid "Snap Mode"
msgstr "Режим привязки"
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:512
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Следующий режим привязки"
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:513
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "Следующий выбор привязки"
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:514
msgid "Next Musical Snap Choice"
msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:515
msgid "Previous Snap Choice"
msgstr "Предыдущий вариант привязки"
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:516
msgid "Previous Musical Snap Choice"
msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
-#: editor_actions.cc:533
+#: editor_actions.cc:521
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "К выборкам CD"
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:522
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "К кадрам таймкода"
-#: editor_actions.cc:535
+#: editor_actions.cc:523
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "К секундам таймкода"
-#: editor_actions.cc:536
+#: editor_actions.cc:524
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "К минутам таймкода"
-#: editor_actions.cc:537
+#: editor_actions.cc:525
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "К секундам"
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:526
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "К минутам"
-#: editor_actions.cc:540
+#: editor_actions.cc:528
msgid "Snap to One Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:529
msgid "Snap to Sixty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:542
+#: editor_actions.cc:530
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "К 30 секундам"
-#: editor_actions.cc:543
+#: editor_actions.cc:531
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:532
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:533
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "К 1/20"
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:534
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "К 1/16"
-#: editor_actions.cc:547
+#: editor_actions.cc:535
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "К 1/14"
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:536
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "К 1/12"
-#: editor_actions.cc:549
+#: editor_actions.cc:537
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "К 1/10"
-#: editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:538
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "К 1/8"
-#: editor_actions.cc:551
+#: editor_actions.cc:539
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "К 1/7"
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:540
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "К 1/6"
-#: editor_actions.cc:553
+#: editor_actions.cc:541
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "К 1/5"
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:542
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "К 1/4"
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:543
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "К 1/3"
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:544
msgid "Snap to Halves"
msgstr "К 1/2"
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:546
msgid "Snap to Beat"
msgstr "К долям"
-#: editor_actions.cc:559
+#: editor_actions.cc:547
msgid "Snap to Bar"
msgstr "К тактам"
-#: editor_actions.cc:560
+#: editor_actions.cc:548
msgid "Snap to Mark"
msgstr "К маркерам"
-#: editor_actions.cc:561
+#: editor_actions.cc:549
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "К началам областей"
-#: editor_actions.cc:562
+#: editor_actions.cc:550
msgid "Snap to Region End"
msgstr "К концам областей"
-#: editor_actions.cc:563
+#: editor_actions.cc:551
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "К синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:564
+#: editor_actions.cc:552
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "К границам областей"
-#: editor_actions.cc:566
+#: editor_actions.cc:554
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Показывать линии маркеров"
-#: editor_actions.cc:576
+#: editor_actions.cc:564
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Петли/Врезки"
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:568
msgid "Min:Sec"
msgstr "Мин:С"
-#: editor_actions.cc:582 editor_actions.cc:585
+#: editor_actions.cc:570 editor_actions.cc:573 editor_rulers.cc:271
msgid "Video Monitor"
msgstr "Видеомонитор"
-#: editor_actions.cc:584 rc_option_editor.cc:2134
+#: editor_actions.cc:572 rc_option_editor.cc:2252
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: editor_actions.cc:587
+#: editor_actions.cc:575
msgid "Always on Top"
msgstr "Всегда сверху"
-#: editor_actions.cc:589
+#: editor_actions.cc:577
msgid "Frame number"
msgstr "Номер кадра"
-#: editor_actions.cc:590
+#: editor_actions.cc:578
msgid "Timecode Background"
msgstr "Фон тайм-кода"
-#: editor_actions.cc:591
+#: editor_actions.cc:579
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
-#: editor_actions.cc:592
+#: editor_actions.cc:580
msgid "Letterbox"
msgstr "Уместить в окно"
-#: editor_actions.cc:593
+#: editor_actions.cc:581
msgid "Original Size"
msgstr "Исходный размер"
-#: editor_actions.cc:650
+#: editor_actions.cc:638
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
-#: editor_actions.cc:661 editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1181
+#: editor_actions.cc:649 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: editor_actions.cc:662
+#: editor_actions.cc:650
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Показать автомат. области"
-#: editor_actions.cc:664
+#: editor_actions.cc:652
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: editor_actions.cc:666
+#: editor_actions.cc:654
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: editor_actions.cc:669
+#: editor_actions.cc:657
msgid "By Region Name"
msgstr "По имени области"
-#: editor_actions.cc:671
+#: editor_actions.cc:659
msgid "By Region Length"
msgstr "По длительности области"
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:661
msgid "By Region Position"
msgstr "По расположению области"
-#: editor_actions.cc:675
+#: editor_actions.cc:663
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "По времени создания области"
-#: editor_actions.cc:677
+#: editor_actions.cc:665
msgid "By Region Start in File"
msgstr "По началу области в файле"
-#: editor_actions.cc:679
+#: editor_actions.cc:667
msgid "By Region End in File"
msgstr "По концу области в файле"
-#: editor_actions.cc:681
+#: editor_actions.cc:669
msgid "By Source File Name"
msgstr "По имени исходного файла"
-#: editor_actions.cc:683
+#: editor_actions.cc:671
msgid "By Source File Length"
msgstr "По длительности исходного файла"
-#: editor_actions.cc:685
+#: editor_actions.cc:673
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "По дате создания исходного файла"
-#: editor_actions.cc:687
+#: editor_actions.cc:675
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "По исходной файловой системе"
-#: editor_actions.cc:690
+#: editor_actions.cc:678
msgid "Remove Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление неиспользуемых"
-#: editor_actions.cc:694 editor_audio_import.cc:277
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:92
+#: editor_actions.cc:682 editor_audio_import.cc:282
+#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
-#: editor_actions.cc:697
+#: editor_actions.cc:685
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Импортировать в список областей…"
-#: editor_actions.cc:700 session_import_dialog.cc:43
+#: editor_actions.cc:688 session_import_dialog.cc:44
msgid "Import From Session"
msgstr "Импортировать из сессии"
-#: editor_actions.cc:704
+#: editor_actions.cc:692
msgid "Bring all media into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
-#: editor_actions.cc:707
+#: editor_actions.cc:695
msgid "Show Summary"
msgstr "Показывать сводку"
-#: editor_actions.cc:709
+#: editor_actions.cc:697
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Показывать вкладки групп"
-#: editor_actions.cc:711
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Показывать линии тактов"
+#: editor_actions.cc:699
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Показывать линии тактов и долей"
-#: editor_actions.cc:715
+#: editor_actions.cc:703
msgid "Show Logo"
msgstr "Показать логотип"
-#: editor_actions.cc:719
+#: editor_actions.cc:707
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
-#: editor_actions.cc:742
+#: editor_actions.cc:730
msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
-#: editor_actions.cc:744
+#: editor_actions.cc:732
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
-#: editor_actions.cc:1074 editor_actions.cc:1470 editor_actions.cc:1481
-#: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1545 editor_actions.cc:1592
-#: editor_actions.cc:1602 editor_regions.cc:1562
+#: editor_actions.cc:1076 editor_actions.cc:1472 editor_actions.cc:1483
+#: editor_actions.cc:1536 editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1594
+#: editor_actions.cc:1604 editor_regions.cc:1563
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1770
+#: editor_actions.cc:1772
msgid "Raise"
msgstr "Поднять"
-#: editor_actions.cc:1773
+#: editor_actions.cc:1775
msgid "Raise to Top"
msgstr "На самый верх"
-#: editor_actions.cc:1776
+#: editor_actions.cc:1778
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: editor_actions.cc:1779
+#: editor_actions.cc:1781
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "В самый низ"
-#: editor_actions.cc:1782
+#: editor_actions.cc:1784
msgid "Move to Original Position"
msgstr "К исходной позиции"
-#: editor_actions.cc:1787
+#: editor_actions.cc:1789
msgid "Lock to Video"
-msgstr ""
+msgstr "Прикрепить к видео"
-#: editor_actions.cc:1792 editor_markers.cc:881
+#: editor_actions.cc:1794 editor_markers.cc:912
msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Приклеить к тактам и долям"
+msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
-#: editor_actions.cc:1797
+#: editor_actions.cc:1799
msgid "Remove Sync"
msgstr "Удалить синхронизатор"
-#: editor_actions.cc:1803
+#: editor_actions.cc:1802 mixer_strip.cc:2025 monitor_section.cc:272
+#: monitor_section.cc:349 route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
+msgid "Mute"
+msgstr "Молча"
+
+#: editor_actions.cc:1805
msgid "Normalize..."
msgstr "Нормировать сигнал..."
-#: editor_actions.cc:1806
+#: editor_actions.cc:1808
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
-#: editor_actions.cc:1809
+#: editor_actions.cc:1811
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Создать моно-области"
-#: editor_actions.cc:1812
+#: editor_actions.cc:1814
msgid "Boost Gain"
msgstr "Повысить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1815
+#: editor_actions.cc:1817
msgid "Cut Gain"
msgstr "Понизить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1818
+#: editor_actions.cc:1820
msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Смен�� высоты тона…"
+msgstr "Смен��ть высоту тона…"
-#: editor_actions.cc:1821
+#: editor_actions.cc:1823
msgid "Transpose..."
msgstr "Транспозиция…"
-#: editor_actions.cc:1824
+#: editor_actions.cc:1826
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачно"
-#: editor_actions.cc:1828 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1830 editor_regions.cc:117
msgid "Fade In"
msgstr "Нарастание"
-#: editor_actions.cc:1833 editor_regions.cc:118
+#: editor_actions.cc:1835 editor_regions.cc:118
msgid "Fade Out"
msgstr "Затухание"
-#: editor_actions.cc:1848
+#: editor_actions.cc:1850
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Продублировать многократно..."
-#: editor_actions.cc:1853
+#: editor_actions.cc:1855
msgid "Fill Track"
msgstr "Заполнить дорожку"
-#: editor_actions.cc:1857 editor_markers.cc:969
+#: editor_actions.cc:1859 editor_markers.cc:1000
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Установить область петли"
-#: editor_actions.cc:1864
+#: editor_actions.cc:1866
msgid "Set Punch"
msgstr "Установить врезку"
-#: editor_actions.cc:1868
+#: editor_actions.cc:1870
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Добавить маркер текущей области"
-#: editor_actions.cc:1873
+#: editor_actions.cc:1875
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
-#: editor_actions.cc:1877
+#: editor_actions.cc:1879
msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Привязать позицию к сетке"
-#: editor_actions.cc:1880
+#: editor_actions.cc:1882
msgid "Close Gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: editor_actions.cc:1883
+#: editor_actions.cc:1885
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Ритмический хорёк..."
-#: editor_actions.cc:1886
+#: editor_actions.cc:1888
msgid "Export..."
msgstr "Экспортировать..."
-#: editor_actions.cc:1892
+#: editor_actions.cc:1894
msgid "Separate Under"
msgstr "Разделить под"
-#: editor_actions.cc:1896 editor_actions.cc:1897
+#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длительность нарастания"
-#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Установить длину фейда затухания"
+msgstr "Установить длительность затухания"
-#: editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1903
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
-#: editor_actions.cc:1906
+#: editor_actions.cc:1908
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
-#: editor_actions.cc:1911
+#: editor_actions.cc:1913
msgid "List Editor..."
msgstr "Редактор списка событий"
-#: editor_actions.cc:1914
+#: editor_actions.cc:1916
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1920
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Свести (с обработкой)"
-#: editor_actions.cc:1919
+#: editor_actions.cc:1921
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Свести (без обработки)"
-#: editor_actions.cc:1920
+#: editor_actions.cc:1922
msgid "Combine"
msgstr "Объединить"
-#: editor_actions.cc:1921
+#: editor_actions.cc:1923
msgid "Uncombine"
msgstr "Снять объединение"
-#: editor_actions.cc:1923
+#: editor_actions.cc:1925
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Спектральный анализ..."
-#: editor_actions.cc:1925
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Сбросить огибающую"
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Reset Gain"
msgstr "Сбросить усиление"
-#: editor_actions.cc:1932
+#: editor_actions.cc:1934
msgid "Envelope Active"
msgstr "Огибающая активна"
-#: editor_actions.cc:1936
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Квантование..."
-
-#: editor_actions.cc:1937 editor_actions.cc:1938
+#: editor_actions.cc:1942 editor_actions.cc:1943
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Вставить смену программы..."
-#: editor_actions.cc:1939
+#: editor_actions.cc:1944
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Отсоединить от других копий"
-#: editor_actions.cc:1940
+#: editor_actions.cc:1945
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Вырезать тишину..."
-#: editor_actions.cc:1941
+#: editor_actions.cc:1946
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Создать выделение из области"
-#: editor_actions.cc:1943 editor_actions.cc:1944
+#: editor_actions.cc:1948 editor_actions.cc:1949
msgid "Nudge Later"
msgstr "Толкнуть вперёд"
-#: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Толкнуть назад"
-#: editor_actions.cc:1948
+#: editor_actions.cc:1953
msgid "Sequence Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Выстроить области встык"
-#: editor_actions.cc:1953
+#: editor_actions.cc:1958
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1960
+#: editor_actions.cc:1965
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1964
+#: editor_actions.cc:1969
msgid "Trim to Loop"
msgstr "В петлю"
-#: editor_actions.cc:1965
+#: editor_actions.cc:1970
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Во врезку"
-#: editor_actions.cc:1967
+#: editor_actions.cc:1972
msgid "Trim to Previous"
msgstr "До предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:1968
+#: editor_actions.cc:1973
msgid "Trim to Next"
msgstr "До следующей области"
-#: editor_actions.cc:1975
+#: editor_actions.cc:1980
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Вставить область из списка областей"
-#: editor_actions.cc:1981
+#: editor_actions.cc:1986
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Установить синхронизатор области"
-#: editor_actions.cc:1982
+#: editor_actions.cc:1987
msgid "Place Transient"
-msgstr ""
+msgstr "Место переходных"
-#: editor_actions.cc:1983
-msgid "Split"
-msgstr "Раз��елить"
+#: editor_actions.cc:1988
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Раз��ить"
-#: editor_actions.cc:1984
+#: editor_actions.cc:1989
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Начало по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1985
+#: editor_actions.cc:1990
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Конец по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1990
+#: editor_actions.cc:1995
msgid "Align Start"
msgstr "Выровнять начала областей"
-#: editor_actions.cc:1997
+#: editor_actions.cc:2002
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Выровнять относительно начал областей"
-#: editor_actions.cc:2001
+#: editor_actions.cc:2006
msgid "Align End"
msgstr "Выровнять концы областей"
-#: editor_actions.cc:2006
+#: editor_actions.cc:2011
msgid "Align End Relative"
msgstr "Выровнять относительно концов областей"
-#: editor_actions.cc:2013
+#: editor_actions.cc:2018
msgid "Align Sync"
msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:2020
+#: editor_actions.cc:2025
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
-#: editor_actions.cc:2024 editor_actions.cc:2027
+#: editor_actions.cc:2029 editor_actions.cc:2032
msgid "Choose Top..."
msgstr "Выбрать верхнюю область..."
-#: editor_audio_import.cc:76 editor_audio_import.cc:98
+#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без открытой сессии."
+msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без сессии."
-#: editor_audio_import.cc:82 editor_audio_import.cc:126
+#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Добавить существующие данные"
"В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
"как новый источник или пропустить его?"
-#: editor_audio_import.cc:277 editor_videotimeline.cc:92
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Cancel Import"
msgstr "Отменить импорт"
-#: editor_audio_import.cc:541
+#: editor_audio_import.cc:559
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:549
+#: editor_audio_import.cc:567
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Отменить весь импорт"
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:568
msgid "Don't embed it"
msgstr "Не встраивать"
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:569
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Встроить без лишних вопросов"
-#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
+#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
#: export_format_dialog.cc:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота сэмплирования"
-#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
+#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
"Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
"отличную от частоты активной сессии!"
-#: editor_audio_import.cc:580
+#: editor_audio_import.cc:595
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Всё равно встроить"
-#: editor_drag.cc:994
+#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
msgstr ""
+"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
-#: editor_drag.cc:1100
+#: editor_drag.cc:1266
msgid "fixed time region drag"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
-#: editor_drag.cc:1797
+#: editor_drag.cc:2214
msgid "Ripple drag"
-msgstr ""
+msgstr "Перетаскивание ряби"
-#: editor_drag.cc:2093
+#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
+msgid "resize notes"
+msgstr "Смена размера ноты"
+
+#: editor_drag.cc:2517
msgid "Video Start:"
msgstr "Начало видеофайла"
-#: editor_drag.cc:2095
+#: editor_drag.cc:2519
msgid "Diff:"
msgstr "Разница:"
-#: editor_drag.cc:2114
+#: editor_drag.cc:2538
msgid "Move Video"
msgstr "Переместить видео"
-#: editor_drag.cc:2621
+#: editor_drag.cc:3046
msgid "copy meter mark"
-msgstr "скопировать маркер счетчика"
+msgstr "Скопировать маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:2629
+#: editor_drag.cc:3054
msgid "move meter mark"
-msgstr "��ереместить маркер счетчика"
+msgstr "��ереместить маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:2752
+#: editor_drag.cc:3177
msgid "copy tempo mark"
-msgstr "скопировать маркер темпа"
+msgstr "Скопировать маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:2760
+#: editor_drag.cc:3185
msgid "move tempo mark"
-msgstr "��ереместить маркер темпа"
+msgstr "��ереместить маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:2989
+#: editor_drag.cc:3412
msgid "change fade in length"
-msgstr "смена длительности фейда нарастания"
+msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
-#: editor_drag.cc:3107
+#: editor_drag.cc:3526
msgid "change fade out length"
-msgstr "смена длительности фейда затухания"
+msgstr "Смена длительности фейда затухания"
-#: editor_drag.cc:3463
+#: editor_drag.cc:3880
msgid "move marker"
-msgstr "смещение маркера"
+msgstr "Смещение маркера"
-#: editor_drag.cc:4046
+#: editor_drag.cc:4490
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
-#: editor_drag.cc:4493
+#: editor_drag.cc:4947
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
-#: editor_drag.cc:4559 editor_markers.cc:694
-msgid "new range marker"
-msgstr "новый маркер выделения"
+#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
+msgid "new skip marker"
+msgstr "Новый маркер пропуска"
+
+#: editor_drag.cc:5017
+msgid "skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: editor_drag.cc:5022
+msgid "new CD marker"
+msgstr "Новый CD маркер"
-#: editor_drag.cc:5259
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "прямоугольное выделение"
+#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
+msgid "unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: editor_drag.cc:5309
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr ""
+"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
+"области"
#: editor_route_groups.cc:96
msgid "Col"
msgid "Name of Group"
msgstr "Название группы"
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:205
-msgid "V"
-msgstr ""
+#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
+msgid "Visible|V"
+msgstr "В"
#: editor_route_groups.cc:98
msgid "Group is visible?"
msgstr "Группа включена"
#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "group|G"
+msgid "Group|G"
msgstr "Г"
#: editor_route_groups.cc:100
msgstr "Разделяется ли усиление"
#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "relative|Rel"
+msgid "Relative|Rel"
msgstr "Отн."
#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "mute|M"
+#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211
+#: mixer_strip.cc:2051 meter_strip.cc:363 route_time_axis.cc:2709
+#: time_axis_view.cc:1190
+msgid "Mute|M"
msgstr "М"
#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "Разделяется ли приглушение"
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "solo|S"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2061
+#: meter_strip.cc:371 route_time_axis.cc:2706
+msgid "Solo|S"
msgstr "С"
#: editor_route_groups.cc:103
msgid "Sharing Solo?"
msgstr "Разделяется ли солирование"
-#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1703 midi_time_axis.cc:1706
-#: midi_time_axis.cc:1709
+#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
+#: midi_time_axis.cc:1628
msgid "Rec"
msgstr "Зап"
msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "monitoring|Mon"
+msgid "Monitoring|Mon"
msgstr "Мон"
#: editor_route_groups.cc:105
msgstr "Разделять способ мониторинга"
#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Вы��"
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Вы��."
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr "Разделять статус выделенности"
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "active|A"
+#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:208
+msgid "Active|A"
msgstr "А"
#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Sharing Active Status?"
msgstr "Разделяется ли активный статус"
-#: editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1469
-msgid "unnamed"
-msgstr "безымянный"
-
-#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:709 editor_markers.cc:796
-#: editor_markers.cc:981 editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1017
-#: editor_markers.cc:1036 editor_markers.cc:1055 editor_markers.cc:1085
-#: editor_markers.cc:1116 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1174
-#: editor_markers.cc:1205 editor_markers.cc:1230 editor_markers.cc:1281
-#: editor_markers.cc:1325 editor_markers.cc:1351 editor_markers.cc:1545
-#: editor_mouse.cc:2290
+#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
+#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
+#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
+#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
+#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
+#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
+#: editor_mouse.cc:2120
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgid "end"
msgstr "Конец"
-#: editor_markers.cc:660 editor_ops.cc:1915 editor_ops.cc:1935
-#: editor_ops.cc:1988 editor_ops.cc:2015 location_ui.cc:1019
+#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
msgid "add marker"
-msgstr "��обавка маркера"
+msgstr "��обавка маркера"
-#: editor_markers.cc:691
+#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
+msgid "set loop range"
+msgstr "Создать петлю из области"
+
+#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
+msgid "set punch range"
+msgstr "Создание выделения врезки"
+
+#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
msgid "range"
-msgstr "область"
+msgstr "диапазон"
+
+#: editor_markers.cc:725
+msgid "new range marker"
+msgstr "Новый маркер диапазона"
-#: editor_markers.cc:727 editor_ops.cc:1955 location_ui.cc:854
+#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
msgid "remove marker"
-msgstr "удаление маркера"
+msgstr "Удаление маркера"
-#: editor_markers.cc:863
+#: editor_markers.cc:894
msgid "Locate to Here"
msgstr "Переместить сюда указатель"
-#: editor_markers.cc:864
+#: editor_markers.cc:895
msgid "Play from Here"
msgstr "Воспроизвести отсюда"
-#: editor_markers.cc:865
+#: editor_markers.cc:896
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Маркер к указателю воспроизведения"
-#: editor_markers.cc:869
+#: editor_markers.cc:900
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Создать выделение до след. маркера"
-#: editor_markers.cc:910
+#: editor_markers.cc:941
msgid "Locate to Marker"
msgstr "Перейти к маркеру"
-#: editor_markers.cc:911
+#: editor_markers.cc:942
msgid "Play from Marker"
msgstr "Воспроизвести от маркера"
-#: editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:945
msgid "Set Marker from Playhead"
msgstr "Установить маркер по указателю"
-#: editor_markers.cc:916
+#: editor_markers.cc:947
msgid "Set Range from Selection"
msgstr "Установить диапазон по выделению"
-#: editor_markers.cc:926
+#: editor_markers.cc:957
msgid "Hide Range"
msgstr "Скрыть выделение"
-#: editor_markers.cc:927
+#: editor_markers.cc:958
msgid "Rename Range..."
msgstr "Переименовать область…"
-#: editor_markers.cc:931
+#: editor_markers.cc:962
msgid "Remove Range"
msgstr "Удалить выделение"
-#: editor_markers.cc:938
+#: editor_markers.cc:969
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Разделить области в выделении"
-#: editor_markers.cc:941
+#: editor_markers.cc:972
msgid "Select Range"
msgstr "Выбрать выделение"
-#: editor_markers.cc:970
+#: editor_markers.cc:1001
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Установить область врезки"
-#: editor_markers.cc:1376 editor_ops.cc:1870
+#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
msgid "New Name:"
msgstr "Новое название:"
-#: editor_markers.cc:1379
+#: editor_markers.cc:1410
msgid "Rename Mark"
msgstr "Переименовать маркер"
-#: editor_markers.cc:1381
+#: editor_markers.cc:1412
msgid "Rename Range"
msgstr "Переименовать выделение"
-#: editor_markers.cc:1388 editor_mouse.cc:2319 processor_box.cc:2038
-#: processor_box.cc:2508 route_time_axis.cc:1073 route_ui.cc:1622
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1996
+#: processor_box.cc:2466 route_time_axis.cc:1096 route_ui.cc:1571
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: editor_markers.cc:1401
+#: editor_markers.cc:1432
msgid "rename marker"
-msgstr "переименование маркера"
-
-#: editor_markers.cc:1425
-msgid "set loop range"
-msgstr "Создать петлю из области"
-
-#: editor_markers.cc:1431
-msgid "set punch range"
-msgstr "создание выделения врезки"
+msgstr "Переименование маркера"
#: editor_mixer.cc:90
msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно редактора"
-#: editor_mouse.cc:1384 editor_mouse.cc:1402 editor_tempodisplay.cc:273
+#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
-"��шибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+"��шибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-#: editor_mouse.cc:1389 editor_tempodisplay.cc:278
+#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "��шибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "��шибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
-#: editor_mouse.cc:1407 editor_tempodisplay.cc:382
+#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
-#: editor_mouse.cc:2047 editor_mouse.cc:2072 editor_mouse.cc:2085
+#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
-"ошибка в программе: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
+"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой "
+"объектауказатель!"
-#: editor_mouse.cc:2228
+#: editor_mouse.cc:2058
msgid "start point trim"
-msgstr "��брезка начальной точки"
+msgstr "��брезка начальной точки"
-#: editor_mouse.cc:2253
+#: editor_mouse.cc:2083
msgid "End point trim"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка отделки"
-#: editor_mouse.cc:2317
+#: editor_mouse.cc:2135
msgid "Name for region:"
msgstr "Название области: "
-#: editor_ops.cc:147
+#: editor_ops.cc:165
msgid "split"
-msgstr "разделение"
+msgstr "Разделение"
-#: editor_ops.cc:291
+#: editor_ops.cc:339
msgid "alter selection"
-msgstr "��зменение выделения"
+msgstr "��зменение выделения"
-#: editor_ops.cc:333
+#: editor_ops.cc:381
msgid "nudge regions forward"
-msgstr "толчок областей вперед"
+msgstr "Толчок областей вперед"
-#: editor_ops.cc:356 editor_ops.cc:441
+#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
msgid "nudge location forward"
-msgstr "толчок позиции вперед"
+msgstr "Толчок позиции вперед"
-#: editor_ops.cc:414
+#: editor_ops.cc:462
msgid "nudge regions backward"
-msgstr "толчок областей назад"
+msgstr "Толчок областей назад"
-#: editor_ops.cc:503
+#: editor_ops.cc:551
msgid "nudge forward"
-msgstr "толчок вперед"
+msgstr "Толчок вперед"
-#: editor_ops.cc:527
+#: editor_ops.cc:575
msgid "nudge backward"
-msgstr "толчок назад"
+msgstr "Толчок назад"
-#: editor_ops.cc:570
+#: editor_ops.cc:618
msgid "sequence regions"
-msgstr ""
+msgstr "выстраивание областей встык"
-#: editor_ops.cc:646
+#: editor_ops.cc:694
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "Функция build_region_boundary_cache вызвана с snap_type = %1"
-#: editor_ops.cc:1872
+#: editor_ops.cc:2042
msgid "New Location Marker"
msgstr "Новый маркер позиции"
-#: editor_ops.cc:1988
+#: editor_ops.cc:2164
msgid "add markers"
-msgstr "��обавка маркера"
+msgstr "��обавка маркера"
-#: editor_ops.cc:2094
+#: editor_ops.cc:2274
msgid "clear markers"
-msgstr "��чистка маркеров"
+msgstr "��чистка маркеров"
-#: editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2289
msgid "clear ranges"
-msgstr "��чистка диапазонов"
+msgstr "��чистка диапазонов"
-#: editor_ops.cc:2129
+#: editor_ops.cc:2305
msgid "clear locations"
-msgstr "��чистка позиций"
+msgstr "��чистка позиций"
-#: editor_ops.cc:2191
+#: editor_ops.cc:2368
msgid "insert region"
-msgstr "��ставка области"
+msgstr "��ставка области"
-#: editor_ops.cc:2377
+#: editor_ops.cc:2559
msgid "raise regions"
-msgstr "��однятие областей"
+msgstr "��однятие областей"
-#: editor_ops.cc:2379
+#: editor_ops.cc:2561
msgid "raise region"
-msgstr "��однятие области"
+msgstr "��однятие области"
-#: editor_ops.cc:2385
+#: editor_ops.cc:2567
msgid "raise regions to top"
-msgstr "��однятие областей наверх"
+msgstr "��однятие областей наверх"
-#: editor_ops.cc:2387
+#: editor_ops.cc:2569
msgid "raise region to top"
-msgstr "��однятие области наверх"
+msgstr "��однятие области наверх"
-#: editor_ops.cc:2393
+#: editor_ops.cc:2575
msgid "lower regions"
-msgstr "��пускание областей"
+msgstr "��пускание областей"
-#: editor_ops.cc:2395 editor_ops.cc:2403
+#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
msgid "lower region"
-msgstr "��пускание области"
+msgstr "��пускание области"
-#: editor_ops.cc:2401
+#: editor_ops.cc:2583
msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "��пускание областей вниз"
+msgstr "��пускание областей вниз"
-#: editor_ops.cc:2486
+#: editor_ops.cc:2668
msgid "Rename Region"
msgstr "Переименовать область..."
-#: editor_ops.cc:2488 processor_box.cc:2036 route_ui.cc:1620
+#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1994 route_ui.cc:1569
msgid "New name:"
msgstr "Новое название:"
-#: editor_ops.cc:2798
+#: editor_ops.cc:2987
msgid "separate"
-msgstr "отделение"
+msgstr "разделение"
-#: editor_ops.cc:2910
+#: editor_ops.cc:3099
msgid "separate region under"
-msgstr ""
+msgstr "разделение области под курсором"
-#: editor_ops.cc:3031
+#: editor_ops.cc:3220
msgid "trim to selection"
-msgstr "��брезание по выделению"
+msgstr "��брезание по выделению"
-#: editor_ops.cc:3167
+#: editor_ops.cc:3356
msgid "set sync point"
-msgstr "установка точки синхронизации"
+msgstr "Установка точки синхронизации"
-#: editor_ops.cc:3191
+#: editor_ops.cc:3380
msgid "remove region sync"
-msgstr "удаление синхронизатора области"
+msgstr "Удаление синхронизатора области"
-#: editor_ops.cc:3213
+#: editor_ops.cc:3402
msgid "move regions to original position"
-msgstr "��еремещение областей в исходную позицию"
+msgstr "��еремещение областей в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:3215
+#: editor_ops.cc:3404
msgid "move region to original position"
-msgstr "��еремещение области в исходную позицию"
+msgstr "��еремещение области в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:3236
+#: editor_ops.cc:3425
msgid "align selection"
-msgstr "��ыравнивание выделения"
+msgstr "��ыравнивание выделения"
-#: editor_ops.cc:3310
+#: editor_ops.cc:3499
msgid "align selection (relative)"
-msgstr "��ыравнивание выделения (относительное)"
+msgstr "��ыравнивание выделения (относительное)"
-#: editor_ops.cc:3344
+#: editor_ops.cc:3533
msgid "align region"
-msgstr "��ыравнивание области"
+msgstr "��ыравнивание области"
-#: editor_ops.cc:3395
+#: editor_ops.cc:3584
msgid "trim front"
-msgstr "��брезка впереди"
+msgstr "��брезка впереди"
-#: editor_ops.cc:3395
+#: editor_ops.cc:3584
msgid "trim back"
-msgstr "��брезка сзади"
+msgstr "��брезка сзади"
-#: editor_ops.cc:3425
+#: editor_ops.cc:3614
msgid "trim to loop"
-msgstr "��брезка в петлю"
+msgstr "��брезка в петлю"
-#: editor_ops.cc:3435
+#: editor_ops.cc:3624
msgid "trim to punch"
-msgstr "��брезка во врезку"
+msgstr "��брезка во врезку"
-#: editor_ops.cc:3497
+#: editor_ops.cc:3686
msgid "trim to region"
-msgstr "��брезка в область"
+msgstr "��брезка в область"
-#: editor_ops.cc:3605
+#: editor_ops.cc:3794
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
"input or vice versa."
msgstr ""
+"Эта дорожка/шина не могут быть заморожены, потому что сигнал добавлен, либо "
+"каналы утеряны до достижения выходов.\n"
+"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной "
+"стереосигнал из моновхода или наоборот."
-#: editor_ops.cc:3608
+#: editor_ops.cc:3797
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Невозможно заморозить"
-#: editor_ops.cc:3614
+#: editor_ops.cc:3803
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
"\n"
"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"У этой дорожки по крайней мере один посыл/вставка/возврат в рамках "
+"прохождения сигнала.\n"
+"\n"
+"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/"
+"возврат."
-#: editor_ops.cc:3618
+#: editor_ops.cc:3807
msgid "Freeze anyway"
msgstr "Всё равно заморозить"
-#: editor_ops.cc:3619
+#: editor_ops.cc:3808
msgid "Don't freeze"
msgstr "Не замораживать"
-#: editor_ops.cc:3620
+#: editor_ops.cc:3809
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Пределы заморозки"
-#: editor_ops.cc:3635
+#: editor_ops.cc:3824
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Отменить замораживание"
-#: editor_ops.cc:3666
+#: editor_ops.cc:3854
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
+"Вы не можете выполнить эту операцию, потому что из-за обработки сигнала одна "
+"или более дорожек окажутся с областью, где каналов больше, чем у этой "
+"дорожки входов.\n"
+"\n"
+"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция."
-#: editor_ops.cc:3670
+#: editor_ops.cc:3858
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Невозможно выполнить сведение"
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:3869
msgid "bounce range"
-msgstr "сведение области"
+msgstr "Сведение области"
-#: editor_ops.cc:3783
+#: editor_ops.cc:3971
msgid "delete"
-msgstr "удаление"
+msgstr "Удаление"
-#: editor_ops.cc:3786
+#: editor_ops.cc:3974
msgid "cut"
-msgstr "��ырезать"
+msgstr "��ырезать"
-#: editor_ops.cc:3789
+#: editor_ops.cc:3977
msgid "copy"
-msgstr "��опировать"
+msgstr "��опировать"
-#: editor_ops.cc:3792
+#: editor_ops.cc:3980
msgid "clear"
msgstr "Очистить"
-#: editor_ops.cc:3845
-msgid " points"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3856
-msgid "points"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3858
-msgid "regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3860
+#: editor_ops.cc:4028
msgid "objects"
-msgstr ""
+msgstr "объекты"
-#: editor_ops.cc:3890
-msgid " range"
-msgstr "диапазон"
-
-#: editor_ops.cc:4059
+#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
msgid "remove region"
-msgstr "удаление области"
+msgstr "Удаление области"
-#: editor_ops.cc:4475
+#: editor_ops.cc:4719
msgid "duplicate selection"
-msgstr "��ублирование выделения"
+msgstr "��ублирование выделения"
-#: editor_ops.cc:4553
+#: editor_ops.cc:4803
msgid "nudge track"
-msgstr "смещение дорожки"
+msgstr "Смещение дорожки"
-#: editor_ops.cc:4590
+#: editor_ops.cc:4840
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
"(отмена операции невозможна)"
-#: editor_ops.cc:4593 editor_ops.cc:6594 editor_regions.cc:461
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1563
+#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6845 editor_regions.cc:462
+#: editor_snapshots.cc:159
msgid "No, do nothing."
msgstr "Нет"
-#: editor_ops.cc:4594
+#: editor_ops.cc:4844
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Да"
-#: editor_ops.cc:4596
+#: editor_ops.cc:4846
msgid "Destroy last capture"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожение последней записи"
-#: editor_ops.cc:4657
+#: editor_ops.cc:4906
msgid "normalize"
-msgstr "��ормализация"
+msgstr "��ормализация"
-#: editor_ops.cc:4752
+#: editor_ops.cc:5000
msgid "reverse regions"
-msgstr "разворот областей"
+msgstr "Разворот областей"
-#: editor_ops.cc:4786
+#: editor_ops.cc:5034
msgid "strip silence"
-msgstr "удаление тишины"
+msgstr "Удаление тишины"
-#: editor_ops.cc:4847
+#: editor_ops.cc:5091
msgid "Fork Region(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ответвление областей"
-#: editor_ops.cc:4868
+#: editor_ops.cc:5112
msgid "Could not unlink %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось отсоединить %1"
-#: editor_ops.cc:5052
+#: editor_ops.cc:5326
msgid "reset region gain"
-msgstr "сброс усиления области"
+msgstr "Сброс усиления области"
-#: editor_ops.cc:5105
+#: editor_ops.cc:5379
msgid "region gain envelope active"
-msgstr "��гибающая области активна"
+msgstr "��гибающая области активна"
-#: editor_ops.cc:5132
+#: editor_ops.cc:5406
msgid "toggle region lock"
-msgstr "��ереключение блокировки области"
+msgstr "��ереключение блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5156
+#: editor_ops.cc:5430
msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить видеоблокировку"
-#: editor_ops.cc:5180
+#: editor_ops.cc:5454
msgid "region lock style"
-msgstr "способ блокировки области"
+msgstr "Способ блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5205
+#: editor_ops.cc:5479
msgid "change region opacity"
-msgstr "смена прозрачности области"
+msgstr "Смена прозрачности области"
-#: editor_ops.cc:5298
+#: editor_ops.cc:5572
msgid "fade range"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон фейда"
-#: editor_ops.cc:5336
+#: editor_ops.cc:5610
msgid "set fade in length"
-msgstr "установка длины фейда нарастания"
+msgstr "Установка длины фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5343
+#: editor_ops.cc:5617
msgid "set fade out length"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Установка длины фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5388
+#: editor_ops.cc:5662
msgid "set fade in shape"
-msgstr "установка формы фейда нарастания"
+msgstr "Установка формы фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5419
+#: editor_ops.cc:5693
msgid "set fade out shape"
-msgstr "установка формы фейда затухания"
+msgstr "Установка формы фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5449
+#: editor_ops.cc:5723
msgid "set fade in active"
-msgstr "установка активности фейда нарастания"
+msgstr "Установка активности фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5478
+#: editor_ops.cc:5752
msgid "set fade out active"
-msgstr "установка активности фейда затухания"
+msgstr "Установка активности фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5713
+#: editor_ops.cc:5994
msgid "set loop range from selection"
-msgstr "установка петли из выделения"
+msgstr "Установка петли из выделения"
-#: editor_ops.cc:5735
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "петля из редактируемого выделения"
-
-#: editor_ops.cc:5764
+#: editor_ops.cc:6008
msgid "set loop range from region"
-msgstr "установка петли из области"
+msgstr "Установка петли из области"
-#: editor_ops.cc:5782
+#: editor_ops.cc:6027
msgid "set punch range from selection"
-msgstr "установка врезки из выделения"
+msgstr "Установка врезки из выделения"
-#: editor_ops.cc:5799
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "��резка из редактируемого выделения"
+#: editor_ops.cc:6041
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "��становка начала/конца сессии из выделения"
-#: editor_ops.cc:5823
+#: editor_ops.cc:6066
msgid "set punch range from region"
-msgstr "установка врезки из области"
+msgstr "Установка врезки из области"
-#: editor_ops.cc:5932
+#: editor_ops.cc:6175
msgid "Add new marker"
msgstr "Создать маркер"
-#: editor_ops.cc:5933
+#: editor_ops.cc:6176
msgid "Set global tempo"
msgstr "Установить общий темп"
-#: editor_ops.cc:5936
+#: editor_ops.cc:6179
msgid "Define one bar"
msgstr "Определение такта"
-#: editor_ops.cc:5937
+#: editor_ops.cc:6180
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?"
-#: editor_ops.cc:5963
+#: editor_ops.cc:6206
msgid "set tempo from region"
-msgstr "установка темпа из области"
+msgstr "Установка темпа из области"
-#: editor_ops.cc:5993
+#: editor_ops.cc:6236
msgid "split regions"
-msgstr "разделение выделений"
+msgstr "Разделение выделений"
-#: editor_ops.cc:6035
+#: editor_ops.cc:6278
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"на %2 частей.\n"
"Это может занять много времени."
-#: editor_ops.cc:6042
+#: editor_ops.cc:6285
msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Вызвать хорька!"
+msgstr "(?)Призвать Ферре!"
-#: editor_ops.cc:6043
+#: editor_ops.cc:6286
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Нажмите OK для выполнения разделения\n"
"или попросите Хорька скорректировать анализ."
-#: editor_ops.cc:6045
+#: editor_ops.cc:6288
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
-#: editor_ops.cc:6048
+#: editor_ops.cc:6291
msgid "Excessive split?"
msgstr "Массовое разделение?"
-#: editor_ops.cc:6200
+#: editor_ops.cc:6443
msgid "place transient"
-msgstr ""
+msgstr "Разместить переходные"
-#: editor_ops.cc:6235
+#: editor_ops.cc:6478
msgid "snap regions to grid"
-msgstr ""
+msgstr "привязка областей к сетке"
-#: editor_ops.cc:6274
+#: editor_ops.cc:6517
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Закрытие интервалов между областями"
-#: editor_ops.cc:6279
+#: editor_ops.cc:6522
msgid "Crossfade length"
msgstr "Длительность кроссфейда"
-#: editor_ops.cc:6288 editor_ops.cc:6299 rhythm_ferret.cc:119
+#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
#: session_option_editor.cc:141
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: editor_ops.cc:6290
+#: editor_ops.cc:6533
msgid "Pull-back length"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжка длины назад"
-#: editor_ops.cc:6303
+#: editor_ops.cc:6546
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
-#: editor_ops.cc:6318
+#: editor_ops.cc:6561
msgid "close region gaps"
-msgstr ""
+msgstr "устранение пробелов области"
-#: editor_ops.cc:6543 route_ui.cc:1537
+#: editor_ops.cc:6803
msgid "That would be bad news ...."
-msgstr ""
+msgstr "Это было бы плохой новостью..."
-#: editor_ops.cc:6548 route_ui.cc:1542
+#: editor_ops.cc:6808
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
"\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6565
-msgid "tracks"
-msgstr "дорожек"
-
-#: editor_ops.cc:6567 route_ui.cc:1978
+#: editor_ops.cc:6824 route_ui.cc:1935
msgid "track"
-msgstr "дорожка"
-
-#: editor_ops.cc:6571
-msgid "busses"
-msgstr "шин"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "дорожка"
+msgstr[1] "дорожки"
+msgstr[2] "дорожек"
-#: editor_ops.cc:6573 route_ui.cc:1978
+#: editor_ops.cc:6825 route_ui.cc:1935
msgid "bus"
-msgstr "шина"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "шина"
+msgstr[1] "шины"
+msgstr[2] "шин"
-#: editor_ops.cc:6578
+#: editor_ops.cc:6829
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6583
+#: editor_ops.cc:6834
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6589
+#: editor_ops.cc:6840
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
-#: editor_ops.cc:6596
+#: editor_ops.cc:6847
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Да, удалить их."
-#: editor_ops.cc:6598 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1564
+#: editor_ops.cc:6849 editor_snapshots.cc:160
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_ops.cc:6603 editor_ops.cc:6605
+#: editor_ops.cc:6854 editor_ops.cc:6856
msgid "Remove %1"
msgstr "Удалить %1"
-#: editor_ops.cc:6668
+#: editor_ops.cc:6919
msgid "insert time"
-msgstr "��ставка времени"
+msgstr "��ставка времени"
-#: editor_ops.cc:6832
+#: editor_ops.cc:7083
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
-#: editor_ops.cc:6893
+#: editor_ops.cc:7144
msgid "Sel"
-msgstr ""
+msgstr "Выб."
-#: editor_ops.cc:6932
+#: editor_ops.cc:7183
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Сохраненный вид %u"
-#: editor_ops.cc:6957
+#: editor_ops.cc:7208
msgid "mute regions"
-msgstr "��риглушение областей"
+msgstr "��риглушение областей"
-#: editor_ops.cc:6959
+#: editor_ops.cc:7210
msgid "mute region"
-msgstr "��риглушение области"
+msgstr "��риглушение области"
-#: editor_ops.cc:6996
+#: editor_ops.cc:7247
msgid "combine regions"
-msgstr "��бъединение областей"
+msgstr "��бъединение областей"
-#: editor_ops.cc:7034
+#: editor_ops.cc:7285
msgid "uncombine regions"
-msgstr "разъединение областей"
+msgstr "Разъединение областей"
-#: editor_ops.cc:7071
+#: editor_ops.cc:7322
msgid "%1: Locked"
-msgstr ""
+msgstr "%1: заблокировано"
-#: editor_ops.cc:7078
+#: editor_ops.cc:7329
msgid "Click to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Снять замок"
-#: editor_ops.cc:7132
+#: editor_ops.cc:7383
msgid "Moving embedded files into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
#: editor_regions.cc:112
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr ""
+msgstr "Название региона с числом каналов в []'с"
#: editor_regions.cc:113
msgid "Position of start of region"
msgstr "Положение начала области"
-#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:850 time_info_box.cc:101
+#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: editor_regions.cc:116
msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr ""
+msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала региона"
#: editor_regions.cc:117
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Длина области нарастания (единицы: второй счётчик), (), если отключен"
#: editor_regions.cc:118
msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
-#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2010 mono_panner.cc:204
-#: panner2d.cc:237 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:271
-msgid "L"
-msgstr "Л"
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Б"
#: editor_regions.cc:119
msgid "Region position locked?"
msgstr "Позиция области заблокирована?"
-#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:99
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: editor_regions.cc:120
+msgid "Gain|G"
+msgstr "У"
#: editor_regions.cc:120
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr ""
-
-#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:209 gain_meter.cc:768
-#: mixer_strip.cc:1987 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:602
-#: route_time_axis.cc:2568 stereo_panner.cc:268 time_axis_view.cc:1156
-msgid "M"
-msgstr "В"
+msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
#: editor_regions.cc:121
msgid "Region muted?"
msgstr "Область приглушена?"
-#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1810
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: editor_regions.cc:122
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Н"
#: editor_regions.cc:122
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?"
#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
-#: editor_regions.cc:390
+#: editor_regions.cc:391
msgid "(MISSING) "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
-#: editor_regions.cc:458
+#: editor_regions.cc:459
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Вы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
"Отменить это действие будет невозможно."
-#: editor_regions.cc:462
+#: editor_regions.cc:463
msgid "Yes, remove."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_regions.cc:464
+#: editor_regions.cc:465
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Удалить неиспользуемые области"
-#: editor_regions.cc:817 editor_regions.cc:831 editor_regions.cc:845
+#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
msgid "Mult."
-msgstr ""
+msgstr "Неск."
-#: editor_regions.cc:848 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:94
+#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: editor_regions.cc:866 editor_regions.cc:882
+#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
msgid "Multiple"
msgstr "Несколько"
-#: editor_regions.cc:951
+#: editor_regions.cc:952
msgid "MISSING "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
-#: editor_routes.cc:180 editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:182
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "СС"
-#: editor_routes.cc:204
+#: editor_routes.cc:206
msgid "Track/Bus Name"
msgstr "Название дорожи/шины"
-#: editor_routes.cc:205
+#: editor_routes.cc:207
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Дорожка или шина видима?"
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:2001 meter_strip.cc:371
-#: route_time_axis.cc:101 route_time_axis.cc:2556
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:208
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Дорожка или шина активна?"
-#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1988 mixer_strip.cc:2009
-#: meter_strip.cc:379
-msgid "I"
-msgstr "ВХ"
+#: editor_routes.cc:209
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "Вх"
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:209
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Вход MIDI включен"
-#: editor_routes.cc:208 mono_panner.cc:221 panner2d.cc:238
-#: stereo_panner.cc:246 stereo_panner.cc:273
-msgid "R"
-msgstr "П"
+#: editor_routes.cc:210
+msgid "Rec|R"
+msgstr "З"
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:210
msgid "Record enabled"
msgstr "Готовность к записи"
-#: editor_routes.cc:209
+#: editor_routes.cc:211
msgid "Muted"
-msgstr ""
-
-#: editor_routes.cc:210 mixer_strip.cc:1997 meter_strip.cc:367
-#: route_time_axis.cc:2565
-msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "Пригл."
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:212
msgid "Soloed"
-msgstr "..."
+msgstr "Солир."
-#: editor_routes.cc:211
-msgid "SI"
-msgstr ""
+#: editor_routes.cc:213
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "ИС"
-#: editor_routes.cc:211
+#: editor_routes.cc:213
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Изолирование соло"
-#: editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:214
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "БС"
+
+#: editor_routes.cc:214
msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr ""
+msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1182
+#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть всё"
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1183
+#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Показать все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1184
+#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1185
+#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Показать все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1186
+#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Скрыть все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:479
+#: editor_routes.cc:482
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:480
+#: editor_routes.cc:483
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:481
+#: editor_routes.cc:484
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать дорожки с областями под указателем воспроизведения"
-#: editor_rulers.cc:216
+#: editor_rulers.cc:211
msgid "New location marker"
msgstr "Создать маркер позиции"
-#: editor_rulers.cc:217
+#: editor_rulers.cc:212
msgid "Clear all locations"
msgstr "Стереть все маркеры позиций"
-#: editor_rulers.cc:218
+#: editor_rulers.cc:213
msgid "Unhide locations"
msgstr "Раскрыть позиции"
-#: editor_rulers.cc:222
+#: editor_rulers.cc:217
msgid "New range"
-msgstr "Создать маркеры ��ыделения"
+msgstr "Создать маркеры ��иапазона"
-#: editor_rulers.cc:223
+#: editor_rulers.cc:218
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Стереть все маркеры выделения"
-#: editor_rulers.cc:224
+#: editor_rulers.cc:219
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
-#: editor_rulers.cc:234
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "Make Loop range"
+msgstr "Создать область петли"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "Make Punch range"
+msgstr "Создать область врезки"
+
+#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
msgstr "Создать маркер дорожки CD"
-#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:39
+#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
msgid "New Tempo"
msgstr "Вставить новый темп"
-#: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:289
+#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
msgid "New Meter"
msgstr "Вставить новый размер"
-#: editor_rulers.cc:247
-msgid "Timeline height"
-msgstr "Высота видеолинейки"
-
-#: editor_rulers.cc:257
-msgid "Align Video Track"
-msgstr "Выровнять видеодорожку"
-
-#: editor_selection.cc:895 editor_selection.cc:938
-msgid "set selected regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1417
-msgid "select all"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: editor_selection.cc:1511
-msgid "select all within"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1569
-msgid "set selection from range"
-msgstr "создание выделения из области"
-
-#: editor_selection.cc:1609
-msgid "select all from range"
-msgstr "выделение всего в области"
-
-#: editor_selection.cc:1640
-msgid "select all from punch"
-msgstr "выделение всего во врезке"
-
-#: editor_selection.cc:1671
-msgid "select all from loop"
-msgstr "выделение всего в петле"
-
-#: editor_selection.cc:1707
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "выделение всего после указателя"
-
-#: editor_selection.cc:1709
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "выделение всего перед указателем"
-
-#: editor_selection.cc:1758
-msgid "select all after edit"
-msgstr "выделение всего после курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1760
-msgid "select all before edit"
-msgstr "выделение всего до курсора"
-
#: editor_snapshots.cc:137
msgid "Rename Snapshot"
msgstr "Переименовать снимок"
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Удалить снимок"
-#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
+#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
msgid "add"
-msgstr "��обавить"
+msgstr "��обавить"
-#: editor_tempodisplay.cc:216
+#: editor_tempodisplay.cc:215
msgid "add tempo mark"
-msgstr "��обавка маркер темпа"
+msgstr "��обавка маркер темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:257
+#: editor_tempodisplay.cc:254
msgid "add meter mark"
-msgstr "��обавка маркера размера"
+msgstr "��обавка маркера размера"
-#: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
+#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
msgid "done"
-msgstr "��отово"
+msgstr "��отово"
-#: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
+#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
msgid "replace tempo mark"
-msgstr "��амена маркера темпа"
+msgstr "��амена маркера темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
+#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
msgid "remove tempo mark"
-msgstr "удаление маркера темпа"
+msgstr "Удаление маркера темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:377
+#: editor_tempodisplay.cc:370
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
-"��шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+"��шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
#: editor_timefx.cc:68
msgid "stretch/shrink"
#: editor_timefx.cc:129
msgid "pitch shift"
-msgstr "смена высоты тона"
+msgstr "Смена высоты тона"
#: editor_timefx.cc:301
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
+msgstr "Timefx не может быть запущен, ошибка при создании потока"
-#: engine_dialog.cc:81
+#: engine_dialog.cc:84
msgid "Device Control Panel"
msgstr "Панель управления устройством"
-#: engine_dialog.cc:82
+#: engine_dialog.cc:85
msgid "Midi Device Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка MIDI-устройства"
-#: engine_dialog.cc:83 engine_dialog.cc:1999
+#: engine_dialog.cc:86 engine_dialog.cc:2121
msgid "Measure"
msgstr "Измерить"
-#: engine_dialog.cc:84
+#: engine_dialog.cc:87
msgid "Use results"
msgstr "Использовать результаты"
-#: engine_dialog.cc:85
+#: engine_dialog.cc:88
msgid "Back to settings ... (ignore results)"
msgstr "Закрыть и не использовать"
-#: engine_dialog.cc:86
+#: engine_dialog.cc:89
msgid "Calibrate Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Калибровка аудио"
-#: engine_dialog.cc:90
+#: engine_dialog.cc:93
msgid "Back to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат к настройкам"
-#: engine_dialog.cc:108
+#: engine_dialog.cc:112
msgid ""
"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
"\n"
"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
msgstr ""
+"Звуковой и MIDI-движок не обнаружены. Невозможно запустить %1.\n"
+"\n"
+"(Это ошибка сборки/упаковки/системы, она никогда не должна происходить.)"
-#: engine_dialog.cc:135
+#: engine_dialog.cc:138
msgid "Latency Measurement Tool"
msgstr "Тестирование задержки отклика"
-#: engine_dialog.cc:147 engine_dialog.cc:561
+#: engine_dialog.cc:150
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
"low level.</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода ��вуковой карты до минимума.</"
-"span>"
+"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода ��ашей звуковой карты до "
+"минимума </span>"
-#: engine_dialog.cc:156
+#: engine_dialog.cc:159
msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr "Выберите ��иже два канала и соедините их кабелем."
+msgstr "Выберите ��ва канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
-#: engine_dialog.cc:161
+#: engine_dialog.cc:164
msgid "Output channel"
msgstr "Канал выхода"
-#: engine_dialog.cc:169
+#: engine_dialog.cc:172
msgid "Input channel"
msgstr "Канал входа"
-#: engine_dialog.cc:204
+#: engine_dialog.cc:207
msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
-#: engine_dialog.cc:211
+#: engine_dialog.cc:214
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr ""
"Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
-#: engine_dialog.cc:226 engine_dialog.cc:2107 engine_dialog.cc:2117
+#: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:2241 engine_dialog.cc:2251
msgid "No measurement results yet"
msgstr "Пока нет результатов измерения"
-#: engine_dialog.cc:236 route_params_ui.cc:105
+#: engine_dialog.cc:239 route_params_ui.cc:106
msgid "Latency"
msgstr "Задержка отклика"
-#: engine_dialog.cc:351
+#: engine_dialog.cc:396
msgid "Audio System:"
msgstr "Звуковая подсистема:"
-#: engine_dialog.cc:394
+#: engine_dialog.cc:433
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
-#: engine_dialog.cc:400
+#: engine_dialog.cc:439
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
-#: engine_dialog.cc:405 engine_dialog.cc:496 sfdb_ui.cc:151 sfdb_ui.cc:341
-#: sfdb_ui.cc:346
+#: engine_dialog.cc:444 engine_dialog.cc:543 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: sfdb_ui.cc:353
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота сэмплирования:"
-#: engine_dialog.cc:411 engine_dialog.cc:503
+#: engine_dialog.cc:450 engine_dialog.cc:550
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"
-#: engine_dialog.cc:424
+#: engine_dialog.cc:468
msgid "Input Channels:"
msgstr "Каналов входа:"
-#: engine_dialog.cc:435
+#: engine_dialog.cc:481
msgid "Output Channels:"
msgstr "Каналов выхода:"
-#: engine_dialog.cc:446
+#: engine_dialog.cc:493
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Задержка аппаратных входов:"
-#: engine_dialog.cc:449 engine_dialog.cc:462
+#: engine_dialog.cc:496 engine_dialog.cc:509
msgid "samples"
msgstr "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:459
+#: engine_dialog.cc:506
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
-#: engine_dialog.cc:470
-msgid "MIDI System"
-msgstr "Подсистема MIDI"
+#: engine_dialog.cc:517
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "Подсистема MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:488
+#: engine_dialog.cc:535
msgid ""
"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
"This limits your control over it."
"Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
"Вы не сможете полностью контролировать её."
-#: engine_dialog.cc:543
+#: engine_dialog.cc:588
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
"Latency calibration requires a working audio interface."
msgstr ""
+"Не удалось запустить или подключиться к аудиосистеме.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
-#: engine_dialog.cc:549
+#: engine_dialog.cc:594
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
"Latency calibration requires playback and capture"
msgstr ""
+"Выбранная аудиоконфигурация - только воспроизведениt или захват.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
-#: engine_dialog.cc:630
+#: engine_dialog.cc:675
msgid "MIDI Devices"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI устройства"
-#: engine_dialog.cc:636
+#: engine_dialog.cc:681
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство"
-#: engine_dialog.cc:638
+#: engine_dialog.cc:683
msgid "Hardware Latencies"
-msgstr ""
+msgstr "Аппаратные задержки"
-#: engine_dialog.cc:679
+#: engine_dialog.cc:724
msgid "Calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "Калибровка"
-#: engine_dialog.cc:761
+#: engine_dialog.cc:824
msgid "all available channels"
-msgstr "��се доступные каналы"
+msgstr "��се доступные каналы"
-#: engine_dialog.cc:954
-#, c-format
-msgid "%u samples"
-msgstr "%u сэмплов"
+#: engine_dialog.cc:1063 latency_gui.cc:39
+msgid "sample"
+msgid_plural "samples"
+msgstr[0] "сэмпл"
+msgstr[1] "сэмпла"
+msgstr[2] "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:1001
+#: engine_dialog.cc:1114
#, c-format
-msgid "(%.1f msecs)"
+msgid "(%.1f ms)"
msgstr "(%.1f мс)"
-#: engine_dialog.cc:1510
+#: engine_dialog.cc:1617
msgid "Could not start backend engine %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
-#: engine_dialog.cc:1561
+#: engine_dialog.cc:1668
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
-#: engine_dialog.cc:1565
+#: engine_dialog.cc:1672
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
-#: engine_dialog.cc:1569
+#: engine_dialog.cc:1676
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
-#: engine_dialog.cc:1573
+#: engine_dialog.cc:1680
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
-#: engine_dialog.cc:1579
+#: engine_dialog.cc:1686
msgid "Cannot set input channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
-#: engine_dialog.cc:1583
+#: engine_dialog.cc:1690
msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
-#: engine_dialog.cc:1589
+#: engine_dialog.cc:1696
msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
-#: engine_dialog.cc:1593
+#: engine_dialog.cc:1700
msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1"
-#: engine_dialog.cc:1858 engine_dialog.cc:1917
+#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2038
msgid "No signal detected "
msgstr "Сигнал не обнаружен"
-#: engine_dialog.cc:1871 engine_dialog.cc:1925 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:1992 engine_dialog.cc:2046 port_insert_ui.cc:70
#: port_insert_ui.cc:98
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
-#: engine_dialog.cc:1880 engine_dialog.cc:1933
+#: engine_dialog.cc:2001 engine_dialog.cc:2054
msgid "Detected roundtrip latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Определены следующие задержки:"
-#: engine_dialog.cc:1882 engine_dialog.cc:1935
+#: engine_dialog.cc:2003 engine_dialog.cc:2056
msgid "Systemic latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Системная задержка:"
-#: engine_dialog.cc:1889
+#: engine_dialog.cc:2010
msgid "(signal detection error)"
msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
-#: engine_dialog.cc:1895
+#: engine_dialog.cc:2016
msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
-#: engine_dialog.cc:1942
+#: engine_dialog.cc:2063
msgid "(averaging)"
-msgstr ""
+msgstr "(усреднение)"
-#: engine_dialog.cc:1948
+#: engine_dialog.cc:2069
msgid "(too large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(слишком большое дрожание)"
-#: engine_dialog.cc:1952
+#: engine_dialog.cc:2073
msgid "(large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(большое дрожание)"
-#: engine_dialog.cc:1963
+#: engine_dialog.cc:2085
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут - большой MIDI джиттер."
-#: engine_dialog.cc:1979 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2101 port_insert_ui.cc:134
msgid "Detecting ..."
msgstr "Выполняется определение..."
-#: engine_dialog.cc:2073
+#: engine_dialog.cc:2195
msgid "Disconnect from %1"
msgstr "Отсоединить от %1"
-#: engine_dialog.cc:2085
+#: engine_dialog.cc:2199 mixer_strip.cc:1525 route_group_dialog.cc:45
+#: route_time_axis.cc:841
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#: engine_dialog.cc:2209
msgid "Connect to %1"
msgstr "Соединить с %1"
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:149
+#: engine_dialog.cc:2214
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивно"
+
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
msgid "Channels:"
msgstr "Каналов:"
msgid "Split to mono files"
msgstr "Разделить на монофонические файлы"
-#: export_channel_selector.cc:182
+#: export_channel_selector.cc:189
msgid "Bus or Track"
msgstr "Шина или дорожка"
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:465
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:469
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:467
+#: export_channel_selector.cc:473
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:536
+#: export_channel_selector.cc:542
msgid "Export region contents"
msgstr "Экспортировать содержимое области"
-#: export_channel_selector.cc:537
+#: export_channel_selector.cc:543
msgid "Export track output"
msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
+#: export_channel_selector.cc:575
+msgid "Track name"
+msgstr "Название дорожки"
+
#: export_dialog.cc:46
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Некоторые уже существующие файлы будут перезаписаны."
+"</span>"
#: export_dialog.cc:47
msgid "List files"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов"
#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
msgid "File format"
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
+"Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
+"См. вывод для деталей."
#: export_dialog.cc:251
msgid "Files that will be overwritten"
#: export_dialog.cc:296
msgid "Export initialization failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
#: export_dialog.cc:306
msgid "Stop Export"
#: export_dialog.cc:327
msgid "export"
-msgstr "экспорт"
+msgstr "Экспорт"
#: export_dialog.cc:346
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
#: export_file_notebook.cc:195
msgid "Upload to Soundcloud"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка на Soundcloud"
#: export_file_notebook.cc:273
msgid "No format!"
-msgstr "формат не выбран!"
+msgstr "Формат не выбран!"
#: export_file_notebook.cc:291
msgid "Format %1: %2"
msgid "Folder:"
msgstr "Папка:"
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:59
-#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:69
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:83
msgid "Browse"
msgstr "Указать"
"The filename will be chosen from the information just above the folder "
"selector."
msgstr ""
+"%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
+"Имя файла будет выбрано из информации чуть выше папки Селектор."
#: export_filename_selector.cc:322
msgid "Choose export folder"
"Command to run post-export\n"
"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
msgstr ""
+"Команда для запуска после экспорта\n"
+"(%f=полный путь и имя файла, %d=каталог, %b=базовое имя):"
#: export_format_dialog.cc:57
msgid "Compatibility"
#: export_format_dialog.cc:490
msgid "Zero order hold"
-msgstr ""
+msgstr "Нулевой порядок удержания"
#: export_format_dialog.cc:895
msgid "Linear encoding options"
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
+"Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
+"Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
#: export_preset_selector.cc:156
msgid "Do you really want to remove this preset?"
msgid "Show Times as:"
msgstr "Показать время как:"
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2510
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2468
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
-#: export_timespan_selector.cc:223
+#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
msgid " to "
msgstr " до "
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в файле XML"
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1729
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1816
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:366 gain_meter.cc:471 gain_meter.cc:865
+#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:927
+#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Режим автоматизации фейдера"
-#: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:928
+#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
msgid "Fader automation type"
msgstr "Тип автоматизации фейдера"
-#: gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:804 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:638
+#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
msgid "Abs"
msgstr "Абс"
-#: gain_meter.cc:771 mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:605
-#: route_time_axis.cc:100 route_time_axis.cc:2560
+#: gain_meter.cc:793
+msgid "M"
+msgstr "М"
+
+#: gain_meter.cc:796
msgid "P"
-msgstr "P"
+msgstr "Сп"
-#: gain_meter.cc:774 panner_ui.cc:608
+#: gain_meter.cc:799
msgid "T"
msgstr "К"
-#: gain_meter.cc:777 panner_ui.cc:611
+#: gain_meter.cc:802
msgid "W"
msgstr "З"
-#: generic_pluginui.cc:79
+#: generic_pluginui.cc:83
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
-#: generic_pluginui.cc:228
+#: generic_pluginui.cc:97
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: generic_pluginui.cc:106
+msgid "All Automation"
+msgstr "Вся автоматизация"
+
+#: generic_pluginui.cc:250
msgid "Switches"
msgstr "Переключатели"
-#: generic_pluginui.cc:238 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2484
+#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2442
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
-#: generic_pluginui.cc:266
+#: generic_pluginui.cc:293
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr "Редактор модулей: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
+msgstr "Редактор плагинов: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:318
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Редактор плагинов: нет регулятора для свойства %1"
-#: generic_pluginui.cc:404
+#: generic_pluginui.cc:324
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Редаткор плагина: не удалось создать контрольный элемент для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:468
msgid "Meters"
msgstr "Индикаторы уровня"
-#: generic_pluginui.cc:419
+#: generic_pluginui.cc:490
msgid "Automation control"
msgstr "Контроль автоматизации"
-#: generic_pluginui.cc:426
+#: generic_pluginui.cc:497
msgid "Mgnual"
-msgstr ""
+msgstr "Mgnual"
#: global_port_matrix.cc:158
msgid "Audio Connection Manager"
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Управление MIDI-соединениями"
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:799
-#: mixer_strip.cc:895
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:796
+#: mixer_strip.cc:897
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединить"
msgid "Insert time"
msgstr "Вставить"
+#: instrument_selector.cc:62
+msgid "-none-"
+msgstr "-нет-"
+
#: interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "Импортируется файл: %1 из %2"
#: keyboard.cc:70
msgid "your own"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш собс."
#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
-"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна, работать с %1 будет непросто!"
+"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна - работать с %1 будет непросто!"
#: keyboard.cc:136
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
-msgstr ""
+msgstr "Файл привязки клавиш \"%1\" не найден. Исп. привязки по умолчанию"
#: keyeditor.cc:54
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Удалить комбинацию"
-#: keyeditor.cc:64
+#: keyeditor.cc:63
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: keyeditor.cc:65
+#: keyeditor.cc:64
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"
-#: keyeditor.cc:85
+#: keyeditor.cc:84
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
-#: keyeditor.cc:99
+#: keyeditor.cc:98
msgid "Reset Bindings to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуть исходные клавиатурные комбинации"
-#: keyeditor.cc:260
+#: keyeditor.cc:263
msgid "Main_menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главное меню"
-#: keyeditor.cc:262
+#: keyeditor.cc:265
msgid "redirectmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню перенаправления"
-#: keyeditor.cc:264
+#: keyeditor.cc:267
msgid "Editor_menus"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор меню"
-#: keyeditor.cc:266
+#: keyeditor.cc:269
msgid "RegionList"
-msgstr ""
+msgstr "Список областей"
-#: keyeditor.cc:268
+#: keyeditor.cc:271
msgid "ProcessorMenu"
-msgstr ""
-
-#: latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgstr "сэмпл"
+msgstr "Меню обработчика"
#: latency_gui.cc:40
msgid "msec"
#: latency_gui.cc:41
msgid "period"
-msgstr "��ериод"
+msgstr "��ериод"
#: latency_gui.cc:55
msgid "%1 sample"
msgstr[1] "%1 сэмпла"
msgstr[2] "%1 сэмплов"
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:408
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1893
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
-#: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53
+#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
msgid "Use PH"
msgstr "По указателю"
-#: location_ui.cc:55
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: location_ui.cc:58
+#: location_ui.cc:59
msgid "Glue"
msgstr "Приклеить"
-#: location_ui.cc:86
+#: location_ui.cc:87
msgid "Performer:"
msgstr "Исполнитель:"
-#: location_ui.cc:87
+#: location_ui.cc:88
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: location_ui.cc:89
+#: location_ui.cc:90
msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Пред. акцент"
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:317
msgid "Remove this range"
msgstr "Удалить эту область"
-#: location_ui.cc:317
+#: location_ui.cc:318
msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время начала - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:318
+#: location_ui.cc:319
msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время окончания - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:321
+#: location_ui.cc:322
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr "Установить начало диапазона по указателю воспроизведения"
-#: location_ui.cc:322
+#: location_ui.cc:323
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr "Установить конец диапазона по указателю воспроизведения"
-#: location_ui.cc:326
+#: location_ui.cc:327
msgid "Remove this marker"
msgstr "Удалить этот маркер"
-#: location_ui.cc:327
+#: location_ui.cc:328
msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:329
+#: location_ui.cc:330
msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr ""
+msgstr "Установить маркер времени по месту воспроизведения"
-#: location_ui.cc:496
+#: location_ui.cc:499
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "Размещение маркера CD в начале сессии невозможно"
-#: location_ui.cc:722
+#: location_ui.cc:725
msgid "New Marker"
msgstr "Создать маркер"
-#: location_ui.cc:723
+#: location_ui.cc:726
msgid "New Range"
-msgstr "Создать ��бласть"
+msgstr "Создать ��иапазон"
-#: location_ui.cc:736
+#: location_ui.cc:739
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>Диапазоны петель/врезок</b>"
-#: location_ui.cc:761
+#: location_ui.cc:764
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Маркеры (включая индекс CD)</b>"
-#: location_ui.cc:796
+#: location_ui.cc:799
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>Диапазоны (включая диапазоны дорожек CD)</b>"
-#: location_ui.cc:1038
+#: location_ui.cc:1042
msgid "add range marker"
-msgstr "��обавка маркера выделения"
+msgstr "��обавка маркера выделения"
-#: main.cc:79
+#: main.cc:82
msgid "%1 could not connect to the audio backend."
msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
-#: main.cc:104 main.cc:120
+#: main.cc:107 main.cc:123
msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка аудиодвижка (%1), либо он был остановлен"
-#: main.cc:107
+#: main.cc:110
msgid ""
"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
+"%2 вышел неожиданно и без уведомления %1.\n"
+"\n"
+"Это может быть связано с неправильной конфигурацией или внутренней ошибкой "
+"%2.\n"
+"\n"
+"Нажмите OK, чтобы выйти из %1."
-#: main.cc:121
+#: main.cc:124
msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
-msgstr ""
+msgstr "%2 вышел неожиданно и без уведомления %1."
-#: main.cc:223
+#: main.cc:219
msgid ""
"\n"
-" Ardour could not understand your command line "
+" %1 could not understand your command line "
msgstr ""
+"\n"
+" %1 не удалось разобрать переданные вами аргументы командной строки "
-#: main.cc:225
-msgid "An error was encountered while launching Ardour"
-msgstr ""
+#: main.cc:221
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Произошла ошибка при запуске %1"
-#: main.cc:233
+#: main.cc:310
msgid " (built using "
-msgstr ""
+msgstr " (собран, используя "
-#: main.cc:236
+#: main.cc:313
msgid " and GCC version "
msgstr ", при помощи GCC версии "
-#: main.cc:246
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
+#: main.cc:323
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis"
-#: main.cc:247
+#: main.cc:324
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
"Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:249
+#: main.cc:326
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
-#: main.cc:250
+#: main.cc:327
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
+msgstr "Даже не для КОММЕРЦИИ или ПРИГОДНОСТИ К КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ."
-#: main.cc:251
+#: main.cc:328
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
-#: main.cc:252
+#: main.cc:329
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "��а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+msgstr "��а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
-#: main.cc:259
+#: main.cc:334
msgid "could not initialize %1."
msgstr "Не удалось инициализировать %1."
-#: main.cc:269
+#: main.cc:344
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE"
-#: main.cc:276
+#: main.cc:351
msgid "could not create %1 GUI"
-msgstr "��е удалось создать графический интерфейс для %1"
+msgstr "��е удалось создать графический интерфейс для %1"
-#: main_clock.cc:51
+#: main_clock.cc:52
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr "Показывать разницу с курсором редактора"
-#: marker.cc:265
+#: marker.cc:273
msgid "MarkerText"
-msgstr ""
+msgstr "Маркер Текст"
-#: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
-#: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1499
-#: rc_option_editor.cc:2084 sfdb_ui.cc:658
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
+#: rc_option_editor.cc:2195 sfdb_ui.cc:665
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
-#: midi_channel_selector.cc:443
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
+#: midi_channel_selector.cc:441
msgid "Invert"
msgstr "Инверсия"
-#: midi_channel_selector.cc:171
+#: midi_channel_selector.cc:169
msgid "Force"
msgstr "Принуд."
-#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
+#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "Управление каналами MIDI"
+msgstr "Управление MIDI-каналами"
-#: midi_channel_selector.cc:332
+#: midi_channel_selector.cc:330
msgid "Playback all channels"
msgstr "Воспроизводить все каналы"
-#: midi_channel_selector.cc:333
+#: midi_channel_selector.cc:331
msgid "Play only selected channels"
msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
-#: midi_channel_selector.cc:334
+#: midi_channel_selector.cc:332
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
-#: midi_channel_selector.cc:335
+#: midi_channel_selector.cc:333
msgid "Record all channels"
msgstr "Записывать все каналы"
-#: midi_channel_selector.cc:336
+#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Record only selected channels"
msgstr "Записывать только выбранные каналы"
-#: midi_channel_selector.cc:337
+#: midi_channel_selector.cc:335
msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно все каналы в 1 канал"
-#: midi_channel_selector.cc:378
+#: midi_channel_selector.cc:376
msgid "Inbound"
msgstr "Входящие события"
-#: midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:396
msgid "Click to enable recording all channels"
msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
-#: midi_channel_selector.cc:403
+#: midi_channel_selector.cc:401
msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить запись всех каналов"
-#: midi_channel_selector.cc:408
+#: midi_channel_selector.cc:406
msgid "Click to invert currently selected recording channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать выбранные каналы записи"
-#: midi_channel_selector.cc:415
+#: midi_channel_selector.cc:413
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: midi_channel_selector.cc:434
+#: midi_channel_selector.cc:432
msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы включить воспроизведение всех каналов"
-#: midi_channel_selector.cc:439
+#: midi_channel_selector.cc:437
msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить воспроизведение всех каналов"
-#: midi_channel_selector.cc:444
+#: midi_channel_selector.cc:442
msgid "Click to invert current selected playback channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать текущие выбранные каналы воспроизведения"
-#: midi_channel_selector.cc:622
+#: midi_channel_selector.cc:620
msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить воспроизведение на канал %1"
-#: midi_channel_selector.cc:630
+#: midi_channel_selector.cc:628
msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для принуд. вывода сообщений MIDI канала на канал %1"
-#: midi_channel_selector.cc:720
+#: midi_channel_selector.cc:718
msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить запись на канал %1"
-#: midi_channel_selector.cc:728
+#: midi_channel_selector.cc:726
msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для принуд. записи всех каналов в %1"
#: midi_export_dialog.cc:35
msgid "Export MIDI: %1"
msgstr "Экспорт MIDI: %1"
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_list_editor.cc:56
msgid "Whole"
msgstr "Целая"
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
msgid "Half"
msgstr "1/2"
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
msgid "Triplet"
msgstr "1/3"
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
msgid "Quarter"
msgstr "1/4"
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
msgid "Eighth"
msgstr "1/8"
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
msgid "Sixteenth"
msgstr "1/16"
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
msgid "Thirty-second"
msgstr "1/32"
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
msgid "Sixty-fourth"
msgstr "1/64"
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
msgid "Num"
-msgstr ""
+msgstr "Ном"
-#: midi_list_editor.cc:107
+#: midi_list_editor.cc:108
msgid "Vel"
msgstr "Сила нажатия"
-#: midi_list_editor.cc:215
+#: midi_list_editor.cc:216
msgid "edit note start"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку начала"
-#: midi_list_editor.cc:224
+#: midi_list_editor.cc:225
msgid "edit note channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку канала"
-#: midi_list_editor.cc:234
+#: midi_list_editor.cc:235
msgid "edit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку номера"
-#: midi_list_editor.cc:244
+#: midi_list_editor.cc:245
msgid "edit note velocity"
-msgstr " темп"
+msgstr "Ред. отметку темпа"
-#: midi_list_editor.cc:258
+#: midi_list_editor.cc:259
msgid "edit note length"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку длины"
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
msgid "insert new note"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новую отметку"
-#: midi_list_editor.cc:524
+#: midi_list_editor.cc:527
msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "удаление нот (из списка)"
+msgstr "Удаление нот (из списка)"
-#: midi_list_editor.cc:599
+#: midi_list_editor.cc:602
msgid "change note channel"
-msgstr "смена канала ноты"
+msgstr "Смена канала ноты"
-#: midi_list_editor.cc:607
+#: midi_list_editor.cc:610
msgid "change note number"
-msgstr "смена номера ноты"
+msgstr "Смена номера ноты"
-#: midi_list_editor.cc:617
+#: midi_list_editor.cc:620
msgid "change note velocity"
-msgstr "смена силы нажатия для ноты"
+msgstr "Смена силы нажатия для ноты"
-#: midi_list_editor.cc:687
+#: midi_list_editor.cc:690
msgid "change note length"
-msgstr "смена длительности ноты"
+msgstr "Смена длительности ноты"
#: midi_port_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Port"
#: midi_port_dialog.cc:45
msgid "MidiPortDialog"
-msgstr ""
+msgstr "MidiPortDialog"
-#: midi_region_view.cc:822
+#: midi_region_view.cc:859
msgid "channel edit"
-msgstr "��равка канала"
+msgstr "��равка канала"
-#: midi_region_view.cc:858
+#: midi_region_view.cc:895
msgid "velocity edit"
-msgstr "��равка силы нажатия"
+msgstr "��равка силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:915
+#: midi_region_view.cc:954
msgid "add note"
-msgstr "��обавка ноты"
+msgstr "��обавка ноты"
-#: midi_region_view.cc:1766
+#: midi_region_view.cc:1885
msgid "step add"
-msgstr ""
-
-#: midi_region_view.cc:1853
-msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить шаг"
-#: midi_region_view.cc:1861 midi_region_view.cc:1881
+#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
msgid "alter patch change"
-msgstr ""
+msgstr "Смена изменения патча"
-#: midi_region_view.cc:1915
+#: midi_region_view.cc:2038
msgid "add patch change"
-msgstr "��обавка смены программы"
+msgstr "��обавка смены программы"
-#: midi_region_view.cc:1933
+#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
msgid "move patch change"
-msgstr "��еремещение смены программы"
+msgstr "��еремещение смены программы"
-#: midi_region_view.cc:1944
+#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
msgid "delete patch change"
-msgstr "удаление смены программы"
+msgstr "Удаление смены программы"
-#: midi_region_view.cc:2013
+#: midi_region_view.cc:2112
msgid "delete selection"
-msgstr "удаление выделения"
+msgstr "Удаление выделения"
-#: midi_region_view.cc:2029
+#: midi_region_view.cc:2128
msgid "delete note"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Удаление ноты"
-#: midi_region_view.cc:2423
+#: midi_region_view.cc:2587
msgid "move notes"
-msgstr "��еремещение ноты"
+msgstr "��еремещение ноты"
-#: midi_region_view.cc:2645
-msgid "resize notes"
-msgstr "смена размера ноты"
-
-#: midi_region_view.cc:2899
+#: midi_region_view.cc:3070
msgid "change velocities"
-msgstr "смена силы нажатия"
+msgstr "Смена силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:2965
+#: midi_region_view.cc:3136
msgid "transpose"
-msgstr "транспозиция"
+msgstr "Транспозиция"
-#: midi_region_view.cc:2999
+#: midi_region_view.cc:3164
msgid "change note lengths"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена длительности нот"
-#: midi_region_view.cc:3068
+#: midi_region_view.cc:3240
msgid "nudge"
-msgstr "толчок"
+msgstr "Толчок"
-#: midi_region_view.cc:3083
+#: midi_region_view.cc:3255
msgid "change channel"
-msgstr "смена канала"
+msgstr "Смена канала"
-#: midi_region_view.cc:3128
+#: midi_region_view.cc:3295
msgid "Bank "
msgstr "Банк"
-#: midi_region_view.cc:3129
+#: midi_region_view.cc:3296
msgid "Program "
msgstr "Программа"
-#: midi_region_view.cc:3130
+#: midi_region_view.cc:3297
msgid "Channel "
msgstr "Канал"
-#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
+#: midi_region_view.cc:3484
msgid "paste"
-msgstr "вставка"
+msgstr "Вставка"
+
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без источника"
+
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без модели"
-#: midi_streamview.cc:491
+#: midi_streamview.cc:506
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr "Не удалось создать MIDI-область"
-#: midi_time_axis.cc:293
+#: midi_time_axis.cc:309
msgid "External MIDI Device"
msgstr "Внешнее MIDI-устройство"
-#: midi_time_axis.cc:294
+#: midi_time_axis.cc:310
msgid "External Device Mode"
msgstr "Режим внешнего устройства"
-#: midi_time_axis.cc:302
+#: midi_time_axis.cc:318
msgid "Chns"
msgstr "Кнл"
-#: midi_time_axis.cc:303
+#: midi_time_axis.cc:320
msgid "Click to edit channel settings"
msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
-#: midi_time_axis.cc:517
+#: midi_time_axis.cc:519
msgid "Show Full Range"
msgstr "Показать все октавы"
-#: midi_time_axis.cc:522
+#: midi_time_axis.cc:524
msgid "Fit Contents"
msgstr "Уместить содержимое"
-#: midi_time_axis.cc:526
+#: midi_time_axis.cc:528
msgid "Note Range"
msgstr "Нотный диапазон"
-#: midi_time_axis.cc:527
+#: midi_time_axis.cc:529
msgid "Note Mode"
msgstr "Режим представления нот"
-#: midi_time_axis.cc:528
+#: midi_time_axis.cc:530
msgid "Channel Selector"
msgstr "Выбор каналов"
-#: midi_time_axis.cc:533
+#: midi_time_axis.cc:535
msgid "Color Mode"
msgstr "Режим раскрашивания"
-#: midi_time_axis.cc:592
+#: midi_time_axis.cc:594
msgid "Bender"
-msgstr "Bender"
+msgstr "Высота тона"
-#: midi_time_axis.cc:596
+#: midi_time_axis.cc:598
msgid "Pressure"
msgstr "Сила нажатия"
-#: midi_time_axis.cc:609
+#: midi_time_axis.cc:610
msgid "Controllers"
msgstr "Контроллеры"
-#: midi_time_axis.cc:614
+#: midi_time_axis.cc:615
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Нет выбранных каналов MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:692 midi_time_axis.cc:821
+#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
msgid "Hide all channels"
msgstr "Скрыть все каналы"
-#: midi_time_axis.cc:696 midi_time_axis.cc:825
+#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
msgid "Show all channels"
msgstr "Показать все каналы"
-#: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:836
+#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
msgid "Channel %1"
msgstr "Канал %1"
-#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:994
+#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Контроллеры %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:988
+#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
msgid "Controller %1"
msgstr "Контроллер %1"
-#: midi_time_axis.cc:1011
+#: midi_time_axis.cc:991
msgid "Sustained"
msgstr "Хроматические"
-#: midi_time_axis.cc:1018
+#: midi_time_axis.cc:998
msgid "Percussive"
msgstr "Перкуссия"
-#: midi_time_axis.cc:1038
+#: midi_time_axis.cc:1018
msgid "Meter Colors"
-msgstr "Цвета индикатора"
+msgstr "Цвета силы нажатия"
-#: midi_time_axis.cc:1045
+#: midi_time_axis.cc:1025
msgid "Channel Colors"
msgstr "Цвета канала"
-#: midi_time_axis.cc:1052
+#: midi_time_axis.cc:1032
msgid "Track Color"
msgstr "Цвет дорожки"
-#: midi_time_axis.cc:1687 midi_time_axis.cc:1693 midi_time_axis.cc:1703
-#: midi_time_axis.cc:1709
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
+#: midi_time_axis.cc:1628
msgid "all"
-msgstr "��се"
+msgstr "��се"
-#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1706
+#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
msgid "some"
-msgstr "��е все"
+msgstr "��е все"
-#: midi_tracer.cc:49
+#: midi_tracer.cc:48
msgid "Line history: "
msgstr "Запоминать строк:"
-#: midi_tracer.cc:57
+#: midi_tracer.cc:55
msgid "Auto-Scroll"
msgstr "Автопрокрутка"
-#: midi_tracer.cc:58
+#: midi_tracer.cc:56
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
-#: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:717
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: midi_tracer.cc:60
+#: midi_tracer.cc:58
msgid "Delta times"
msgstr "Разница во времени"
-#: midi_tracer.cc:73
+#: midi_tracer.cc:71
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: missing_file_dialog.cc:35
msgid "Missing File"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует файл"
#: missing_file_dialog.cc:37
msgid "Select a folder to search"
#: missing_file_dialog.cc:53
msgid "audio"
-msgstr "��вуковой"
+msgstr "��вуковой"
#: missing_file_dialog.cc:70
msgid ""
#: missing_plugin_dialog.cc:29
msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Отсутствующие ��одули"
+msgstr "Отсутствующие ��лагины"
#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
#: mixer_actor.cc:55
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить соло в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:56
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. глушение в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:57
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. использоание записи в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:58
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:59
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:60
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Установить усиление на 0 усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:63
msgid "Copy Selected Processors"
#: mixer_actor.cc:69
msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Переключить выбранные ��одули"
+msgstr "Переключить выбранные ��лагины"
#: mixer_actor.cc:70
-msgid "Deselect all srips and processors"
-msgstr ""
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Снять выделение с полос и обработчиков"
#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Список окон микшера влево"
#: mixer_actor.cc:75
msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный MIDIвход в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:90
msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженные привязки микшера от %1"
#: mixer_actor.cc:92
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пути поиска %1"
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127
+#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
msgid "pre"
-msgstr "lj"
+msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:376
-#: mixer_strip.cc:1373 rc_option_editor.cc:2203
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:374 mixer_strip.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:2323
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
-#: mixer_strip.cc:151
+#: mixer_strip.cc:149
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
-#: mixer_strip.cc:153
+#: mixer_strip.cc:151
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
#: mixer_strip.cc:160
msgid "Hide this mixer strip"
#: mixer_strip.cc:171
msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Щёлкните для выбора точк�� замера"
+msgstr "Щёлкните для выбора точк�� замера"
-#: mixer_strip.cc:191
+#: mixer_strip.cc:187
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Изолировать соло"
-#: mixer_strip.cc:200
+#: mixer_strip.cc:195
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Статус блокировки солирования"
-#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1982
+#: mixer_strip.cc:197 mixer_strip.cc:2047
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2046
msgid "Iso"
-msgstr ""
+msgstr "Изо."
-#: mixer_strip.cc:259
+#: mixer_strip.cc:252
msgid "Mix group"
msgstr "Группа микса"
-#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2199
+#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2319
msgid "Phase Invert"
msgstr "Инверсия фазы"
-#: mixer_strip.cc:373 rc_option_editor.cc:2200
+#: mixer_strip.cc:371 rc_option_editor.cc:2320
msgid "Record & Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Запись и монитор"
-#: mixer_strip.cc:374 rc_option_editor.cc:2201
+#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2321
msgid "Solo Iso / Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Соло Iso / Блок"
-#: mixer_strip.cc:530
+#: mixer_strip.cc:527
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
-#: mixer_strip.cc:694
+#: mixer_strip.cc:691
msgid "Aux"
-msgstr ""
+msgstr "Вых"
-#: mixer_strip.cc:716
+#: mixer_strip.cc:713
msgid "Snd"
msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:782 mixer_strip.cc:880 processor_box.cc:2426
+#: mixer_strip.cc:779 mixer_strip.cc:882 processor_box.cc:2384
msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr ""
"Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
"невозможны."
-#: mixer_strip.cc:1163
+#: mixer_strip.cc:836 mixer_strip.cc:938
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Добавить %1-порт"
+
+#: mixer_strip.cc:843 mixer_strip.cc:945
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Матрица маршрутизации"
+
+#: mixer_strip.cc:1174
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
-#: mixer_strip.cc:1166
+#: mixer_strip.cc:1177
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
-#: mixer_strip.cc:1241
+#: mixer_strip.cc:1290
msgid "Disconnected"
msgstr "Нет соединения"
-#: mixer_strip.cc:1376
+#: mixer_strip.cc:1416
msgid "*Comments*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1383
+#: mixer_strip.cc:1423
msgid "Cmt"
msgstr "Кмт"
-#: mixer_strip.cc:1386
+#: mixer_strip.cc:1426
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1392
+#: mixer_strip.cc:1432
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
-#: mixer_strip.cc:1436
+#: mixer_strip.cc:1476
msgid "Grp"
msgstr "Грп"
-#: mixer_strip.cc:1439
+#: mixer_strip.cc:1479
msgid "~G"
msgstr "нГр"
-#: mixer_strip.cc:1468 route_time_axis.cc:534
+#: mixer_strip.cc:1508 route_time_axis.cc:561
msgid "Color..."
msgstr "Цвет..."
-#: mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:536
+#: mixer_strip.cc:1510 route_time_axis.cc:563
msgid "Comments..."
msgstr "Комментарии..."
-#: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:538
+#: mixer_strip.cc:1512 route_time_axis.cc:565
msgid "Inputs..."
-msgstr ""
+msgstr "Входы..."
-#: mixer_strip.cc:1474 route_time_axis.cc:540
+#: mixer_strip.cc:1514 route_time_axis.cc:567
msgid "Outputs..."
-msgstr ""
+msgstr "Выходы..."
-#: mixer_strip.cc:1479
+#: mixer_strip.cc:1519
msgid "Save As Template..."
msgstr "Сохранить как шаблон..."
-#: mixer_strip.cc:1485 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:814
-msgid "Active"
-msgstr "Активность"
-
-#: mixer_strip.cc:1493
+#: mixer_strip.cc:1533
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Скорректировать задержку..."
-#: mixer_strip.cc:1496
+#: mixer_strip.cc:1536
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Защищать от отклонений"
-#: mixer_strip.cc:1502 route_time_axis.cc:553
+#: mixer_strip.cc:1542 route_time_axis.cc:580
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "ID для удалённого управления..."
-#: mixer_strip.cc:1778
+#: mixer_strip.cc:1842
msgid "Pre"
-msgstr ""
+msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:1782
+#: mixer_strip.cc:1846
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "После"
-#: mixer_strip.cc:1802
-msgid "Pr"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1862
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Вх"
-#: mixer_strip.cc:1806
-msgid "Po"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1866
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Прд"
-#: mixer_strip.cc:1815
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1870
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:1963 route_ui.cc:164
+#: mixer_strip.cc:1874
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Вых"
+
+#: mixer_strip.cc:1879
+msgid "Meter|C"
+msgstr "З"
+
+#: mixer_strip.cc:2027 route_ui.cc:171
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: mixer_strip.cc:1975 monitor_section.cc:71
+#: mixer_strip.cc:2039 monitor_section.cc:70
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:1978 monitor_section.cc:72
+#: mixer_strip.cc:2042 monitor_section.cc:71
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:1989 meter_strip.cc:380
-msgid "D"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2052 meter_strip.cc:383
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Вх"
+
+#: mixer_strip.cc:2053 meter_strip.cc:384
+msgid "MonitorDisk|D"
+msgstr "Д"
-#: mixer_strip.cc:2196
+#: mixer_strip.cc:2065 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2697
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "П"
+
+#: mixer_strip.cc:2068
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2073
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "И"
+
+#: mixer_strip.cc:2074
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Б"
+
+#: mixer_strip.cc:2260
msgid "Pre Fader"
msgstr "Предфейдер"
-#: mixer_strip.cc:2197
+#: mixer_strip.cc:2261
msgid "Post Fader"
msgstr "Послефейдер"
-#: mixer_strip.cc:2235 meter_strip.cc:818
+#: mixer_strip.cc:2305 meter_strip.cc:851
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr "Поменять все в группе на %1"
-#: mixer_strip.cc:2237 meter_strip.cc:820
+#: mixer_strip.cc:2307 meter_strip.cc:853
msgid "Change all to %1"
msgstr "Поменять все на %1"
-#: mixer_strip.cc:2239 meter_strip.cc:822
+#: mixer_strip.cc:2309 meter_strip.cc:855
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
-#: mixer_ui.cc:129 route_time_axis.cc:791
+#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: mixer_ui.cc:1209
+#: mixer_ui.cc:1224
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
-#: mixer_ui.cc:1293
+#: mixer_ui.cc:1316
msgid "-all-"
msgstr "-все-"
-#: mixer_ui.cc:1829
+#: mixer_ui.cc:1853
msgid "Strips"
msgstr "Каналы"
#: meter_strip.cc:157
msgid "Reset Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Сброс пик"
-#: meter_strip.cc:854
+#: meter_strip.cc:378 route_time_axis.cc:2701
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: meter_strip.cc:887
msgid "Variable height"
msgstr "Переменная высота"
-#: meter_strip.cc:855
+#: meter_strip.cc:888
msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий"
-#: meter_strip.cc:856
+#: meter_strip.cc:889
msgid "Tall"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий"
-#: meter_strip.cc:857
+#: meter_strip.cc:890
msgid "Grande"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
-#: meter_strip.cc:858
+#: meter_strip.cc:891
msgid "Venti"
-msgstr ""
+msgstr "Venti"
#: meter_patterns.cc:82
msgid "Peak"
#: meter_patterns.cc:106
msgid "K12"
-msgstr ""
+msgstr "К12"
#: meter_patterns.cc:109
msgid "VU"
msgstr "VU"
-#: monitor_section.cc:70
+#: monitor_section.cc:69
msgid "SiP"
-msgstr ""
+msgstr "SiP"
-#: monitor_section.cc:97 route_group_dialog.cc:49
+#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
msgid "Soloing"
msgstr "Солирование"
-#: monitor_section.cc:101
+#: monitor_section.cc:100
msgid "Isolated"
-msgstr ""
+msgstr "Изолировано"
-#: monitor_section.cc:105
+#: monitor_section.cc:104
msgid "Auditioning"
-msgstr ""
+msgstr "Прослушивание"
-#: monitor_section.cc:115
+#: monitor_section.cc:114
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
+"Если активно, то что-то будет соло-изолировано.\n"
+"Нажмите, чтобы де-изолировать все"
-#: monitor_section.cc:118
+#: monitor_section.cc:117
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
"Если включено, выполняется прослушивание.\n"
"Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#: monitor_section.cc:135
+#: monitor_section.cc:134
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
-#: monitor_section.cc:141
+#: monitor_section.cc:140
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:147
+#: monitor_section.cc:146
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:157
+#: monitor_section.cc:156
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
-#: monitor_section.cc:171
+#: monitor_section.cc:161 monitor_section.cc:190 monitor_section.cc:216
+#: monitor_section.cc:316
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:162
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:163
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:164
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:170
msgid "Solo Boost"
msgstr "Усиление соло"
-#: monitor_section.cc:186
+#: monitor_section.cc:185
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
msgstr ""
+"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
+"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
+
+#: monitor_section.cc:191 monitor_section.cc:218 monitor_section.cc:318
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:192 monitor_section.cc:219 monitor_section.cc:319
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 Дб"
-#: monitor_section.cc:197
+#: monitor_section.cc:193 monitor_section.cc:220 monitor_section.cc:320
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:194
+msgid "OFF"
+msgstr "ВЫКЛ"
+
+#: monitor_section.cc:196
msgid "SiP Cut"
-msgstr ""
+msgstr "SiP Обр."
-#: monitor_section.cc:212
+#: monitor_section.cc:211
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
-#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:284
+#: monitor_section.cc:217 monitor_section.cc:317
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283 monitor_section.cc:353
msgid "Dim"
-msgstr "��риглушение"
+msgstr "��ише"
-#: monitor_section.cc:236
+#: monitor_section.cc:235
msgid "Excl. Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Экскл. соло"
-#: monitor_section.cc:238
+#: monitor_section.cc:237
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
-#: monitor_section.cc:245
+#: monitor_section.cc:244
msgid "Solo » Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Соло » Выкл"
-#: monitor_section.cc:247
+#: monitor_section.cc:246
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
+"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
+"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
+
+#: monitor_section.cc:321
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 Дб"
-#: monitor_section.cc:324
+#: monitor_section.cc:323
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: monitor_section.cc:751
+#: monitor_section.cc:361
+msgid "Inv"
+msgstr "Инв."
+
+#: monitor_section.cc:744
msgid "Switch monitor to mono"
msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
-#: monitor_section.cc:754
+#: monitor_section.cc:747
msgid "Cut monitor"
msgstr "Выключить мониторинг"
-#: monitor_section.cc:757
+#: monitor_section.cc:750
msgid "Dim monitor"
msgstr "Приглушить мониторинг"
-#: monitor_section.cc:760
+#: monitor_section.cc:753
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
-#: monitor_section.cc:766
+#: monitor_section.cc:759
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим"
-#: monitor_section.cc:778
+#: monitor_section.cc:771
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Вырезать канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:783
+#: monitor_section.cc:776
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Приглушить канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:788
+#: monitor_section.cc:781
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Солировать каналом %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:793
+#: monitor_section.cc:786
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:803
+#: monitor_section.cc:796
msgid "In-place solo"
-msgstr ""
+msgstr "На месте соло"
-#: monitor_section.cc:805
+#: monitor_section.cc:798
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
-#: monitor_section.cc:807
+#: monitor_section.cc:800
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
-#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:117
+#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
msgid "bypassed"
-msgstr ""
+msgstr "Обойдено"
#: mono_panner.cc:123
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
-msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d"
+msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
+
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251
+#: stereo_panner.cc:274
+msgid "Panner|L"
+msgstr "Л"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241 stereo_panner.cc:249
+#: stereo_panner.cc:276
+msgid "Panner|R"
+msgstr "П"
#: mono_panner_editor.cc:33
msgid "Mono Panner"
msgid "Normalize"
msgstr "Нормировать"
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Выбрать ноту"
+
#: opts.cc:57
msgid "Usage: "
msgstr "Использование: "
#: opts.cc:61
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --no-announcements Не обращайтесь на сайт для объявлений\n"
#: opts.cc:62
msgid ""
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
-" -d, --disable-plugins Отключить все ��одули в существующей "
+" -d, --disable-plugins Отключить все ��лагины в существующей "
"сессии\n"
#: opts.cc:65
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
+" -D, --debug <options> Уст. отладочные флаги. Используйте \"-D list\", "
+"чтобы увидеть доступные опции\n"
#: opts.cc:66
msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
#: opts.cc:70
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --no-connect-ports Не подключайте порты при запуске\n"
#: opts.cc:71
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
msgstr ""
+" -E, --save <file> Загрузите указанную сессию, сохраните её в "
+"<file> и затем выйдите\n"
#: opts.cc:76
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
" -k, --keybindings имя-файла Имя собственного файла с комбинациями "
"клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-#: panner2d.cc:852
+#: panner2d.cc:854
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Панорамирование (2D)"
-#: panner2d.cc:854 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:449
+#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
msgid "Bypass"
msgstr "Обход"
-#: panner2d.cc:860
+#: panner2d.cc:862
msgid "Panner"
msgstr "Панорамирование"
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:72
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Режим автоматизации панорамы"
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation type"
msgstr "Тип автоматизации панорамы"
+#: panner_ui.cc:603
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Р"
+
+#: panner_ui.cc:606
+msgid "Play|P"
+msgstr "П"
+
+#: panner_ui.cc:609
+msgid "Touch|T"
+msgstr "К"
+
+#: panner_ui.cc:612
+msgid "Write|W"
+msgstr "З"
+
#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
msgstr "Списки воспроизведения"
#: playlist_selector.cc:139
msgid "unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Не назначен"
#: playlist_selector.cc:194
msgid "Imported"
#: plugin_selector.cc:64
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управление ��одулями"
+msgstr "Управление ��лагинами"
#: plugin_selector.cc:85
msgid "Fav"
#: plugin_selector.cc:87
msgid "Available Plugins"
-msgstr "Доступные ��одули"
+msgstr "Доступные ��лагины"
#: plugin_selector.cc:88
msgid "Type"
#: plugin_selector.cc:116
msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Подключаемые ��одули"
+msgstr "Подключаемые ��лагины"
#: plugin_selector.cc:129
msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Добавить ��одуль в список эффектов"
+msgstr "Добавить ��лагин в список эффектов"
#: plugin_selector.cc:133
msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Удалить ��одуль из списка эффектов"
+msgstr "Удалить ��лагин из списка эффектов"
#: plugin_selector.cc:135
msgid "Update available plugins"
-msgstr "Обновить список доступных ��одулей"
+msgstr "Обновить список доступных ��лагинов"
#: plugin_selector.cc:172
msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Вставить ��одули"
+msgstr "Вставить ��лагины"
#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
#: plugin_selector.cc:340
msgid "variable"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная"
#: plugin_selector.cc:496
msgid ""
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
+"Плагин \"%1\" не может быть загружен\n"
+"\n"
+"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)"
#: plugin_selector.cc:644
msgid "Favorites"
#: plugin_selector.cc:646
msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Управление ��одулями..."
+msgstr "Управление ��лагинами..."
#: plugin_selector.cc:650
msgid "By Creator"
#: plugin_ui.cc:113
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr "��то? У эффектов LADSPA нет своих редакторов!"
+msgstr "�� плагинов LADSPA нет собственного интерфейса."
#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки VST в версии %1)"
#: plugin_ui.cc:125
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный тип редактора плагина"
#: plugin_ui.cc:257
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки linuxVST в этой "
+"версии %1)"
#: plugin_ui.cc:329
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор создания lv2, называемый не-LV2 плагин"
-#: plugin_ui.cc:415
+#: plugin_ui.cc:418
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: plugin_ui.cc:419
+#: plugin_ui.cc:422
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: plugin_ui.cc:420
+#: plugin_ui.cc:423
msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Частотный анализ ��одуля"
+msgstr "Частотный анализ ��лагина"
-#: plugin_ui.cc:427
+#: plugin_ui.cc:430
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
-msgstr "Все доступные профили этого модуля,как «заводские», так и собственные"
+msgstr ""
+"Все доступные профили этого плагина,\n"
+"как «заводские», так и собственные"
-#: plugin_ui.cc:428
+#: plugin_ui.cc:431
msgid "Save a new preset"
msgstr "Сохранить новый профиль"
-#: plugin_ui.cc:429
+#: plugin_ui.cc:432
msgid "Save the current preset"
msgstr "Сохранить текущий профиль"
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:433
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Удалить текущий профиль"
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:434
msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��одулем"
+msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��лагином"
-#: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:660
+#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
-"Щёлкните, чтобы разрешить этому ��одулю получать клавиатурные события, "
+"Щёлкните, чтобы разрешить этому ��лагину получать клавиатурные события, "
"которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
-#: plugin_ui.cc:465
+#: plugin_ui.cc:468
msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��одуль"
+msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��лагин"
-#: plugin_ui.cc:504
+#: plugin_ui.cc:507
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
-#: plugin_ui.cc:506
+#: plugin_ui.cc:509
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Задержка (%1 мс)"
-#: plugin_ui.cc:517
+#: plugin_ui.cc:520
msgid "Edit Latency"
msgstr "Изменить задержку"
-#: plugin_ui.cc:556
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
-
-#: plugin_ui.cc:593
+#: plugin_ui.cc:566
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
msgstr ""
+"Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату за "
+"полную версию"
-#: plugin_ui.cc:613 plugin_ui.cc:628
+#: plugin_ui.cc:574
msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
-"newer version"
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
msgstr ""
+"В этой сборке нет поддержки предустановок плагинов. См. подробнее в окне "
+"журнала."
-#: plugin_ui.cc:667
+#: plugin_ui.cc:670
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
+#: plugin_ui.cc:767
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
#: port_group.cc:337
msgid "%1 Busses"
msgstr "Шины %1"
#: port_group.cc:532
msgid ":monitor"
-msgstr ""
+msgstr ": монитор"
#: port_group.cc:544
msgid "system:"
-msgstr ""
+msgstr "Система:"
#: port_group.cc:545
msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+msgstr "аlsa_pcm"
#: port_insert_ui.cc:39
msgid "Measure Latency"
#: port_insert_ui.cc:85
msgid "No signal detected"
-msgstr ""
+msgstr "Не обнаружен сигнал"
#: port_insert_ui.cc:165
msgid "Port Insert "
msgstr "Вставка порта"
-#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
+#: port_matrix.cc:340 port_matrix.cc:366
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Источники</b>"
-#: port_matrix.cc:333 port_matrix.cc:359
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Назначения</b>"
-#: port_matrix.cc:441 port_matrix.cc:449
+#: port_matrix.cc:449 port_matrix.cc:457
#, c-format
msgid "Add %s %s"
-msgstr "Добавить %s %s"
+msgstr "Добавить %s-%s"
-#: port_matrix.cc:457
+#: port_matrix.cc:465
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Переименовать '%s'..."
-#: port_matrix.cc:473
+#: port_matrix.cc:481
msgid "Remove all"
msgstr "Удалить все"
-#: port_matrix.cc:493 port_matrix.cc:505
+#: port_matrix.cc:501 port_matrix.cc:513
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s все"
-#: port_matrix.cc:528
+#: port_matrix.cc:536
msgid "Rescan"
msgstr "Просканировать заново"
-#: port_matrix.cc:530
+#: port_matrix.cc:538
msgid "Show individual ports"
msgstr "Показывать порты раздельно"
-#: port_matrix.cc:536
+#: port_matrix.cc:544
msgid "Flip"
msgstr "Повернуть матрицу"
-#: port_matrix.cc:722
+#: port_matrix.cc:731
msgid ""
"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
"or buss cannot support the new configuration."
"Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины "
"не может поддерживать новую конфигурацию."
-#: port_matrix.cc:725
+#: port_matrix.cc:734
msgid "Cannot add port"
msgstr "Невозможно добавить порт"
-#: port_matrix.cc:747
+#: port_matrix.cc:756
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Удаление портов не разрешено"
-#: port_matrix.cc:748
+#: port_matrix.cc:757
msgid ""
"This port cannot be removed.\n"
"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
msgstr ""
+"Этот порт не может быть удален.\n"
+"Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
+"количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
-#: port_matrix.cc:965
+#: port_matrix.cc:974
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Удалить '%s'"
-#: port_matrix.cc:980
+#: port_matrix.cc:989
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s все из '%s'"
-#: port_matrix.cc:1046
+#: port_matrix.cc:1055 transform_dialog.cc:62
msgid "channel"
-msgstr "��анал"
+msgstr "��анал"
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "��ет соединяемых портов %1."
+msgstr "��ет соединяемых портов %1."
#: processor_box.cc:150
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Послать"
#: processor_box.cc:152
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат"
#: processor_box.cc:310
msgid ""
"\n"
"This mono plugin has been replicated %1 times."
msgstr ""
+"\n"
+"Этот моноплагин был копирован %1 раз."
#: processor_box.cc:314
msgid ""
"Double-click to show GUI.\n"
"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.\n"
+"Alt+двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
#: processor_box.cc:317
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show generic GUI.%2"
msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
#: processor_box.cc:361
#, c-format
msgid "(%1x1) "
-msgstr ""
+msgstr "(%1x1) "
#: processor_box.cc:437
msgid "Show All Controls"
#: processor_box.cc:475
msgid "Link panner controls"
-msgstr ""
+msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
-#: processor_box.cc:559
+#: processor_box.cc:575
msgid "on"
msgstr "Вкл"
-#: processor_box.cc:559 rc_option_editor.cc:2232 rc_option_editor.cc:2246
+#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2352 rc_option_editor.cc:2366
msgid "off"
msgstr "Выкл"
-#: processor_box.cc:945
+#: processor_box.cc:957
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
msgstr ""
"Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
-"изменять и удалять ��одули, посылы, возвраты и прочее."
+"изменять и удалять ��лагины, посылы, возвраты и пр."
-#: processor_box.cc:1422 processor_box.cc:1848
+#: processor_box.cc:1431 processor_box.cc:1806
msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Несовместимость ��одулей"
+msgstr "Несовместимость ��лагинов"
-#: processor_box.cc:1425
+#: processor_box.cc:1434
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Вы пытались добавить ��одуль \"%1\" в слот %2.\n"
+msgstr "Вы пытались добавить ��лагин \"%1\" в слот %2.\n"
-#: processor_box.cc:1431
+#: processor_box.cc:1440
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
"\n"
-"У этого ��одуля:\n"
+"У этого ��лагина:\n"
-#: processor_box.cc:1434
+#: processor_box.cc:1443
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
-#: processor_box.cc:1438
+#: processor_box.cc:1447
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
-#: processor_box.cc:1441
+#: processor_box.cc:1450
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"но в точке вставки сейчас:\n"
-#: processor_box.cc:1444
+#: processor_box.cc:1453
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
-#: processor_box.cc:1448
+#: processor_box.cc:1457
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
-#: processor_box.cc:1451
+#: processor_box.cc:1460
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%1 не может вставить сюда этот ��одуль.\n"
+"%1 не может вставить сюда этот ��лагин.\n"
-#: processor_box.cc:1488
+#: processor_box.cc:1497
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
-#: processor_box.cc:1851
+#: processor_box.cc:1809
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
-"Вы не можете реорганизовать эти ��одули,\n"
+"Вы не можете реорганизовать эти ��лагины,\n"
"посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
"входы и выходы перестанут корректно работать."
-#: processor_box.cc:2035
+#: processor_box.cc:1993
msgid "Rename Processor"
msgstr "Переименовать обработчик"
-#: processor_box.cc:2066
+#: processor_box.cc:2024
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
+"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
-#: processor_box.cc:2203
+#: processor_box.cc:2161
msgid "plugin insert constructor failed"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
-#: processor_box.cc:2214
+#: processor_box.cc:2172
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
msgstr ""
"Не удалось скопировать набор обработчиков через\n"
"буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
-"��одулей не совпала с конфигурацией этой дорожки."
+"��лагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
-#: processor_box.cc:2260
+#: processor_box.cc:2218
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2264 processor_box.cc:2289
+#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Да, удалить их все"
-#: processor_box.cc:2266 processor_box.cc:2291
+#: processor_box.cc:2224 processor_box.cc:2249
msgid "Remove processors"
msgstr "Удалить обработчики"
-#: processor_box.cc:2281
+#: processor_box.cc:2239
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2284
+#: processor_box.cc:2242
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2472
+#: processor_box.cc:2430
msgid "New Plugin"
-msgstr "Добавить ��одуль"
+msgstr "Добавить ��лагин"
-#: processor_box.cc:2475
+#: processor_box.cc:2433
msgid "New Insert"
msgstr "Добавить возврат"
-#: processor_box.cc:2478
+#: processor_box.cc:2436
msgid "New External Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
-#: processor_box.cc:2482
+#: processor_box.cc:2440
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
-#: processor_box.cc:2485
+#: processor_box.cc:2443
msgid "Send Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры отправки"
-#: processor_box.cc:2487
+#: processor_box.cc:2445
msgid "Clear (all)"
msgstr "Очистить (всё)"
-#: processor_box.cc:2489
+#: processor_box.cc:2447
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Очистить (до фейдера)"
-#: processor_box.cc:2491
+#: processor_box.cc:2449
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Очистить (после фейдера)"
-#: processor_box.cc:2517
+#: processor_box.cc:2475
msgid "Activate All"
msgstr "Активировать все"
-#: processor_box.cc:2519
+#: processor_box.cc:2477
msgid "Deactivate All"
msgstr "Деактивировать все"
-#: processor_box.cc:2521
+#: processor_box.cc:2479
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Отключить все"
-#: processor_box.cc:2530
+#: processor_box.cc:2488
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
-#: processor_box.cc:2833
+#: processor_box.cc:2791
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
-#: processor_box.cc:2835
+#: processor_box.cc:2793
msgid "%1 (by %2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (на %2)"
-#: patch_change_dialog.cc:51
+#: patch_change_dialog.cc:50
msgid "Patch Change"
msgstr "Смена программы"
-#: patch_change_dialog.cc:77
+#: patch_change_dialog.cc:76
msgid "Patch Bank"
msgstr "Банк патчей"
-#: patch_change_dialog.cc:84
+#: patch_change_dialog.cc:83
msgid "Patch"
msgstr "Патч"
-#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:422
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
msgid "Snap note end"
msgstr "Конец привязки ноты"
-#: rc_option_editor.cc:76
+#: rc_option_editor.cc:77
msgid "Click audio file:"
msgstr "Файл щелчка доли:"
-#: rc_option_editor.cc:79 rc_option_editor.cc:86
+#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
msgid "Browse..."
msgstr "Просмотр..."
-#: rc_option_editor.cc:83
+#: rc_option_editor.cc:84
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
-#: rc_option_editor.cc:115
+#: rc_option_editor.cc:116
msgid "Choose Click"
msgstr "Выберите щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:135
+#: rc_option_editor.cc:139
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:167
+#: rc_option_editor.cc:170
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Ограничивать историю действий"
-#: rc_option_editor.cc:168
+#: rc_option_editor.cc:171
msgid "Save undo history of"
msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
-#: rc_option_editor.cc:177 rc_option_editor.cc:184
+#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
msgid "commands"
msgstr "командами"
-#: rc_option_editor.cc:322
+#: rc_option_editor.cc:325
msgid "Edit using:"
msgstr "Редактировать с:"
-#: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:354 rc_option_editor.cc:381
+#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
msgid "+ button"
msgstr "+ клавиша"
-#: rc_option_editor.cc:348
+#: rc_option_editor.cc:351
msgid "Delete using:"
msgstr "Удалять с:"
-#: rc_option_editor.cc:375
+#: rc_option_editor.cc:378
msgid "Insert note using:"
msgstr "Вставлять ноты с:"
-#: rc_option_editor.cc:402
+#: rc_option_editor.cc:405
msgid "Ignore snap using:"
msgstr "Игнорировать привязку с:"
-#: rc_option_editor.cc:418
+#: rc_option_editor.cc:421
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Раскладка клавиатуры:"
-#: rc_option_editor.cc:541
+#: rc_option_editor.cc:544
msgid "Font scaling:"
msgstr "Масштаб шрифта:"
-#: rc_option_editor.cc:591
+#: rc_option_editor.cc:547
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:573
+msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+msgstr "Существенное изменение масштаба требует перезапуска программы"
+
+#: rc_option_editor.cc:614
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
-#: rc_option_editor.cc:643
+#: rc_option_editor.cc:666
msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Воспроизведение (в секундах):"
+msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
-#: rc_option_editor.cc:656
+#: rc_option_editor.cc:679
msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Запись (в секундах):"
+msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
-#: rc_option_editor.cc:714
+#: rc_option_editor.cc:737
msgid "Control Surface Protocol"
msgstr "Устройства управления"
-#: rc_option_editor.cc:723
+#: rc_option_editor.cc:746
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr ""
"Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
"протокола"
-#: rc_option_editor.cc:886
+#: rc_option_editor.cc:903
msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr "Показывать диалог с вводной информацией об экспорте видео"
+msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
-#: rc_option_editor.cc:887
+#: rc_option_editor.cc:904
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
-#: rc_option_editor.cc:888
+#: rc_option_editor.cc:905
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr "Дополнительные параметры (удалённого видеосервера)"
+msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
-#: rc_option_editor.cc:896
+#: rc_option_editor.cc:913
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> вы можете указать собственный URL видеосервера и "
+"корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
+"что делаете."
-#: rc_option_editor.cc:898
+#: rc_option_editor.cc:915
msgid "Video Server URL:"
msgstr "URL видеосервера:"
-#: rc_option_editor.cc:903
+#: rc_option_editor.cc:920
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
"the video-server is running locally"
msgstr ""
+"Базовый URL видеосервера, включая префикс HTTP. Обычно это 'http://hostname."
+"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
+"видеосервер работает локально"
-#: rc_option_editor.cc:905
+#: rc_option_editor.cc:922
msgid "Video Folder:"
msgstr "Папка с видео:"
-#: rc_option_editor.cc:910
+#: rc_option_editor.cc:927
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
msgstr ""
+"Локальный путь к корневому докум. видеосервера. Только файлы ниже этого "
+"каталога будут доступны на видеосервере. Если сервер запущен на удаленном "
+"хосте, то он должен указывать на смонтированную сетевую папку серверного "
+"корневого каталога или оставить пустым, если это недоступно. Это "
+"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
+"добавлении видеофайла."
-#: rc_option_editor.cc:917
+#: rc_option_editor.cc:934
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
msgstr ""
-"<b>��сли включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
+"<b>��огда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
"информацией"
-#: rc_option_editor.cc:922
+#: rc_option_editor.cc:939
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
"подтверждения"
-#: rc_option_editor.cc:1004
+#: rc_option_editor.cc:1022
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
-#: rc_option_editor.cc:1005
-msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1023
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1024
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
-#: rc_option_editor.cc:1016
+#: rc_option_editor.cc:1035
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Главное"
-#: rc_option_editor.cc:1022
+#: rc_option_editor.cc:1041
msgid "Scan for Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Просканировать плагины"
-#: rc_option_editor.cc:1029
+#: rc_option_editor.cc:1048
msgid ""
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
+"индексации звуковых плагинов в системе"
-#: rc_option_editor.cc:1035
+#: rc_option_editor.cc:1055
msgid ""
"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
"disables the timeout."
msgstr ""
+"Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
+"десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, будут "
+"блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
-#: rc_option_editor.cc:1037
+#: rc_option_editor.cc:1057
msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
-#: rc_option_editor.cc:1045
+#: rc_option_editor.cc:1065
msgid "VST"
-msgstr ""
+msgstr "VST"
-#: rc_option_editor.cc:1051
+#: rc_option_editor.cc:1071
msgid "Clear VST Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить кэш VST"
-#: rc_option_editor.cc:1055
+#: rc_option_editor.cc:1075
msgid "Clear VST Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить чёрный список VST"
-#: rc_option_editor.cc:1063
+#: rc_option_editor.cc:1083
msgid ""
"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
"available after triggering a 'Scan' manually"
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
+"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
+"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
-#: rc_option_editor.cc:1066
+#: rc_option_editor.cc:1086
msgid "Linux VST Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Размещение Linux VST:"
-#: rc_option_editor.cc:1073
+#: rc_option_editor.cc:1093
msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Размещение Windows VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1111
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
+"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
+"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
+"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
+"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+
+#: rc_option_editor.cc:1114
+msgid "Clear AU Cache"
+msgstr "Очистить кэш AU"
-#: rc_option_editor.cc:1135
+#: rc_option_editor.cc:1118
+msgid "Clear AU Blacklist"
+msgstr "Очистить чёрный список AU"
+
+#: rc_option_editor.cc:1201
msgid "Set Windows VST Search Path"
-msgstr ""
+msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
-#: rc_option_editor.cc:1150
+#: rc_option_editor.cc:1216
msgid "Set Linux VST Search Path"
-msgstr ""
+msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
-#: rc_option_editor.cc:1231
+#: rc_option_editor.cc:1297
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Параметры %1"
-#: rc_option_editor.cc:1242
+#: rc_option_editor.cc:1309
msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Использование центрального процессора"
+msgstr "Использование ЦП"
-#: rc_option_editor.cc:1246
+#: rc_option_editor.cc:1313
msgid "Signal processing uses"
msgstr "При обработке используются"
-#: rc_option_editor.cc:1251
+#: rc_option_editor.cc:1318
msgid "all but one processor"
msgstr "Все процессоры кроме одного"
-#: rc_option_editor.cc:1252
+#: rc_option_editor.cc:1319
msgid "all available processors"
msgstr "Все доступные процессоры"
-#: rc_option_editor.cc:1255
+#: rc_option_editor.cc:1322
msgid "%1 processors"
msgstr "%1 процессора"
-#: rc_option_editor.cc:1258
+#: rc_option_editor.cc:1325
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
-#: rc_option_editor.cc:1263
+#: rc_option_editor.cc:1330
msgid "Options|Undo"
msgstr "История действий"
-#: rc_option_editor.cc:1270
+#: rc_option_editor.cc:1337
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Проверять удаление последней записи"
-#: rc_option_editor.cc:1278
+#: rc_option_editor.cc:1345
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
-#: rc_option_editor.cc:1283
+#: rc_option_editor.cc:1350
msgid "Session Management"
msgstr "Управление сессиями"
-#: rc_option_editor.cc:1288
+#: rc_option_editor.cc:1355
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
-#: rc_option_editor.cc:1295
+#: rc_option_editor.cc:1362
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
-#: rc_option_editor.cc:1303
+#: rc_option_editor.cc:1370
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "Максимальное число недавних сессий"
-#: rc_option_editor.cc:1316
+#: rc_option_editor.cc:1383
msgid "Click gain level"
msgstr "Уровень щелчка метронома"
-#: rc_option_editor.cc:1321 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:794
+#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
-#: rc_option_editor.cc:1326
+#: rc_option_editor.cc:1393
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
-#: rc_option_editor.cc:1335
+#: rc_option_editor.cc:1402
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
-#: rc_option_editor.cc:1347
+#: rc_option_editor.cc:1414
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
-#: rc_option_editor.cc:1356
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
-
-#: rc_option_editor.cc:1361
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
-"detected by the audio engine"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1367
+#: rc_option_editor.cc:1423
msgid "Play loop is a transport mode"
-msgstr ""
+msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
-#: rc_option_editor.cc:1372
+#: rc_option_editor.cc:1428
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
"cancels loop playback"
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> кнопка петли не запускает воспроизведение, но "
+"форсирует режим циклического воспроизведения.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
+"остановке режим циклического воспроизведения отключается."
+
+#: rc_option_editor.cc:1434
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
+
+#: rc_option_editor.cc:1439
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
+"переполнение или опустошение буфера"
-#: rc_option_editor.cc:1378
+#: rc_option_editor.cc:1445
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
-#: rc_option_editor.cc:1387
+#: rc_option_editor.cc:1454
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Останавливаться в конце сессии"
-#: rc_option_editor.cc:1392
+#: rc_option_editor.cc:1459
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
"all times"
msgstr ""
-"<b>��сли включено</b>, и %1 <b>не пишет звук</b>, программа остановит "
-"транспорт по достижении маркера конца сессии.\n"
+"<b>��огда включено</b> и %1 <b>не пишет звук</b>, транспорт остановится по "
+"достижении маркера конца сессии.\n"
"\n"
-"<b>��сли выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
+"<b>��огда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
-#: rc_option_editor.cc:1400
+#: rc_option_editor.cc:1467
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
msgstr ""
"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
"MTC, LTC и т.д.)"
-#: rc_option_editor.cc:1405
+#: rc_option_editor.cc:1472
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при вопроизведении петли будет выполняться "
+"упреждающее чтение данных с «обтеканием» в конечных точках цикла, так что "
+"транспорт не будет помещаться в концевую точку цикла.\n"
+"\n"
+"<b>Когда отключено,</b> зацикливание будет выполнено перемещением указателя "
+"обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
+"к небольшим щелчкам или задержке."
-#: rc_option_editor.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:1480
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
-#: rc_option_editor.cc:1417
+#: rc_option_editor.cc:1484
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
"<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
"во время захвата сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1422
+#: rc_option_editor.cc:1489
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
-#: rc_option_editor.cc:1426
+#: rc_option_editor.cc:1493
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
"При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
"нивелировано"
-#: rc_option_editor.cc:1430
+#: rc_option_editor.cc:1497
msgid "Sync/Slave"
msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
-#: rc_option_editor.cc:1434
+#: rc_option_editor.cc:1501
msgid "External timecode source"
msgstr "Внешний источник синхросигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1444
+#: rc_option_editor.cc:1510
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
-#: rc_option_editor.cc:1450
+#: rc_option_editor.cc:1516
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
"внешнего источника тайм-кода.\n"
"\n"
-"<b>Если включено</b>, частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
+"<b>Если включено,</b> частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
"соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
"\n"
-"<b>Если выключено</b>, частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
+"<b>Если выключено,</b> частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
-#: rc_option_editor.cc:1460
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "��нешний источник синхросигнала заблокировн"
+#: rc_option_editor.cc:1526
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "��ривязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
-#: rc_option_editor.cc:1466
+#: rc_option_editor.cc:1532
msgid ""
-"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
-"shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+"ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+"выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & Burst, "
+"Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает компенсацию "
+"смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed LTC будет "
+"игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
-#: rc_option_editor.cc:1473
+#: rc_option_editor.cc:1547
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
-#: rc_option_editor.cc:1479
+#: rc_option_editor.cc:1553
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1489
+"<b>Когда включено,</b> предполагается, что внешний источник тайм-кода "
+"использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
+"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df как 30000/1001. Спецификация "
+"далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
+"ошибку -86мс за 24-часовой период.\n"
+"Тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
+"цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
+"скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
+"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
+"29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:1563
msgid "LTC Reader"
msgstr "Чтение LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1493
+#: rc_option_editor.cc:1567
msgid "LTC incoming port"
-msgstr "��ходящий порт LTC"
+msgstr "��орт чтения LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1506
+#: rc_option_editor.cc:1582
msgid "LTC Generator"
msgstr "Генератор LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1511
+#: rc_option_editor.cc:1587
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "Включить генератор LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1518
+#: rc_option_editor.cc:1594
msgid "Send LTC while stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Отправлять LTC в остановленном состоянии"
-#: rc_option_editor.cc:1524
+#: rc_option_editor.cc:1600
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
+"(воспроизведение) не движется"
-#: rc_option_editor.cc:1530
+#: rc_option_editor.cc:1606
msgid "LTC generator level"
msgstr "Уровень генератора LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1534
+#: rc_option_editor.cc:1610
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
msgstr ""
+"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество "
+"это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе"
-#: rc_option_editor.cc:1546
+#: rc_option_editor.cc:1622
msgid "Allow dragging of playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
-#: rc_option_editor.cc:1554
+#: rc_option_editor.cc:1630
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
-#: rc_option_editor.cc:1562
+#: rc_option_editor.cc:1638
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
-#: rc_option_editor.cc:1570
+#: rc_option_editor.cc:1646
msgid "Display master-meter in the toolbar"
msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
-#: rc_option_editor.cc:1577
+#: rc_option_editor.cc:1653
msgid "Default fade shape"
-msgstr ""
+msgstr "Форма фейда по умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:1596
+#: rc_option_editor.cc:1672
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
-#: rc_option_editor.cc:1597
+#: rc_option_editor.cc:1673
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "Когда пересекаются по времени"
-#: rc_option_editor.cc:1598
+#: rc_option_editor.cc:1674
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
-#: rc_option_editor.cc:1608
+#: rc_option_editor.cc:1684
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
-#: rc_option_editor.cc:1616
+#: rc_option_editor.cc:1692
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Показывать форму волны в областях"
-#: rc_option_editor.cc:1624
+#: rc_option_editor.cc:1700
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Показывать огибающие усиления"
-#: rc_option_editor.cc:1625
+#: rc_option_editor.cc:1701
msgid "in all modes"
msgstr "Во всех режимах"
-#: rc_option_editor.cc:1626
+#: rc_option_editor.cc:1702
msgid "only in region gain mode"
msgstr "Только в режиме правки огибающей"
-#: rc_option_editor.cc:1633
+#: rc_option_editor.cc:1709
msgid "Waveform scale"
msgstr "Масштаб сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1638
+#: rc_option_editor.cc:1714
msgid "linear"
msgstr "Линейный"
-#: rc_option_editor.cc:1639
+#: rc_option_editor.cc:1715
msgid "logarithmic"
msgstr "Логарифмический"
-#: rc_option_editor.cc:1645
+#: rc_option_editor.cc:1721
msgid "Waveform shape"
msgstr "Форма сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1650
+#: rc_option_editor.cc:1726
msgid "traditional"
msgstr "Обычная"
-#: rc_option_editor.cc:1651
+#: rc_option_editor.cc:1727
msgid "rectified"
msgstr "От низа"
-#: rc_option_editor.cc:1660
+#: rc_option_editor.cc:1736
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
-#: rc_option_editor.cc:1668
+#: rc_option_editor.cc:1744
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
-#: rc_option_editor.cc:1676
+#: rc_option_editor.cc:1752
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
-#: rc_option_editor.cc:1684
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
-
-#: rc_option_editor.cc:1691
+#: rc_option_editor.cc:1759
msgid "Name new markers"
msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
-#: rc_option_editor.cc:1697
+#: rc_option_editor.cc:1765
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"\n"
"You can always rename markers by right-clicking on them"
msgstr ""
+"Если включено, при создании нового маркера будет всплывать диалог, где можно "
+"задать имя маркера.\n"
+"\n"
+"Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
+"кнопкой мыши."
-#: rc_option_editor.cc:1703
+#: rc_option_editor.cc:1771
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
-#: rc_option_editor.cc:1710
+#: rc_option_editor.cc:1778
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
+
+#: rc_option_editor.cc:1783
+msgid "no regions"
+msgstr "Не выбирать области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1786
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "Только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1790
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1797
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
-#: rc_option_editor.cc:1718
+#: rc_option_editor.cc:1805
msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Мониторинг записи выполняет"
+msgstr "Мониторинг записи выполняется"
-#: rc_option_editor.cc:1724
+#: rc_option_editor.cc:1811
msgid "via Audio Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Через аудиодрайвер"
-#: rc_option_editor.cc:1730
+#: rc_option_editor.cc:1817
msgid "audio hardware"
-msgstr "Аппаратное обеспечение"
+msgstr "Аппаратным обеспечением"
-#: rc_option_editor.cc:1737
+#: rc_option_editor.cc:1824
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Режим плёночного магнитофона"
-#: rc_option_editor.cc:1742
+#: rc_option_editor.cc:1829
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Соединение дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:1747
+#: rc_option_editor.cc:1834
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
-#: rc_option_editor.cc:1754
+#: rc_option_editor.cc:1841
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Соединять входы дорожек"
-#: rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:1846
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Автоматически с физическими входами"
-#: rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1773
+#: rc_option_editor.cc:1847 rc_option_editor.cc:1860
msgid "manually"
msgstr "Вручную"
-#: rc_option_editor.cc:1766
+#: rc_option_editor.cc:1853
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:1771
+#: rc_option_editor.cc:1858
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Автоматически с физическими выходами"
-#: rc_option_editor.cc:1772
+#: rc_option_editor.cc:1859
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Автоматически с общей шиной"
-#: rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:1864
msgid "Denormals"
msgstr "Отклонения сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1782
+#: rc_option_editor.cc:1869
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
-#: rc_option_editor.cc:1789
+#: rc_option_editor.cc:1876
msgid "Processor handling"
msgstr "Что делать с обработчиками"
-#: rc_option_editor.cc:1794
+#: rc_option_editor.cc:1882
msgid "no processor handling"
msgstr "Ничего не делать"
-#: rc_option_editor.cc:1799
+#: rc_option_editor.cc:1888
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Использовать FlushToZero"
-#: rc_option_editor.cc:1803
+#: rc_option_editor.cc:1895
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:1807
+#: rc_option_editor.cc:1902
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:1817
+#: rc_option_editor.cc:1918
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Приглушать ��одули при остановке транспорта"
+msgstr "Приглушать ��лагины при остановке транспорта"
-#: rc_option_editor.cc:1825
+#: rc_option_editor.cc:1926
msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Делать новые эффекты/инструменты активными"
+msgstr "Делать новые плагины активными"
-#: rc_option_editor.cc:1835
+#: rc_option_editor.cc:1936
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Включить автоматический анализ звука"
-#: rc_option_editor.cc:1843
+#: rc_option_editor.cc:1944
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
-#: rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1852 rc_option_editor.cc:1867
-#: rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1891 rc_option_editor.cc:1903
-#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923
-#: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
-#: rc_option_editor.cc:1949 rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1965
-#: rc_option_editor.cc:1967
+#: rc_option_editor.cc:1951 rc_option_editor.cc:1953 rc_option_editor.cc:1968
+#: rc_option_editor.cc:1980 rc_option_editor.cc:1992 rc_option_editor.cc:2004
+#: rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024
+#: rc_option_editor.cc:2032 rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2042
+#: rc_option_editor.cc:2050 rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066
+#: rc_option_editor.cc:2068
msgid "Solo / mute"
msgstr "Соло/Приглушение"
-#: rc_option_editor.cc:1855
+#: rc_option_editor.cc:1956
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:1862
+#: rc_option_editor.cc:1963
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
-#: rc_option_editor.cc:1871
+#: rc_option_editor.cc:1972
msgid "Listen Position"
msgstr "Положение прослушивания"
-#: rc_option_editor.cc:1876
+#: rc_option_editor.cc:1977
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "После фейдера (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1978
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "До фейдера (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1883
+#: rc_option_editor.cc:1984
msgid "PFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала PFL"
-#: rc_option_editor.cc:1888
+#: rc_option_editor.cc:1989
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "До послефейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:1889
+#: rc_option_editor.cc:1990
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:1895
+#: rc_option_editor.cc:1996
msgid "AFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала AFL"
-#: rc_option_editor.cc:1900
+#: rc_option_editor.cc:2001
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Сразу после фейдера"
-#: rc_option_editor.cc:1901
+#: rc_option_editor.cc:2002
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
-#: rc_option_editor.cc:1910
+#: rc_option_editor.cc:2011
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Эксклюзивное солирование"
-#: rc_option_editor.cc:1918
+#: rc_option_editor.cc:2019
msgid "Show solo muting"
msgstr "Показывать приглушение при солировании"
-#: rc_option_editor.cc:1926
+#: rc_option_editor.cc:2027
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
-#: rc_option_editor.cc:1931
+#: rc_option_editor.cc:2032
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
-#: rc_option_editor.cc:1936
+#: rc_option_editor.cc:2037
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Предфейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:1944
+#: rc_option_editor.cc:2045
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Послефейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:1952
+#: rc_option_editor.cc:2053
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Выходы мониторинга"
-#: rc_option_editor.cc:1960
+#: rc_option_editor.cc:2061
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Основные выходы"
-#: rc_option_editor.cc:1965
+#: rc_option_editor.cc:2066
msgid "Send Routing"
msgstr "Маршрутизация посылов"
-#: rc_option_editor.cc:1970
+#: rc_option_editor.cc:2071
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
-#: rc_option_editor.cc:1986
+#: rc_option_editor.cc:2079
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2097
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Передавать MIDI Time Code"
-#: rc_option_editor.cc:1994
+#: rc_option_editor.cc:2105
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
+msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
-#: rc_option_editor.cc:2003
+#: rc_option_editor.cc:2114
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:2011
+#: rc_option_editor.cc:2122
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:2019
+#: rc_option_editor.cc:2130
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2027
+#: rc_option_editor.cc:2138
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:2036
+#: rc_option_editor.cc:2147
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:2045
+#: rc_option_editor.cc:2156
msgid "Initial program change"
msgstr "Исходная смена программы"
-#: rc_option_editor.cc:2054
+#: rc_option_editor.cc:2165
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
-#: rc_option_editor.cc:2062
+#: rc_option_editor.cc:2173
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
-#: rc_option_editor.cc:2070
+#: rc_option_editor.cc:2181
msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
-#: rc_option_editor.cc:2075
+#: rc_option_editor.cc:2186
msgid "Midi Audition"
-msgstr ""
+msgstr "Прослушивание MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2079
+#: rc_option_editor.cc:2190
msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
-#: rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2113 rc_option_editor.cc:2115
+#: rc_option_editor.cc:2221 rc_option_editor.cc:2231 rc_option_editor.cc:2233
msgid "User interaction"
msgstr "Взаимодействие с пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:2106
+#: rc_option_editor.cc:2224
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
" <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
" <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:2113
+#: rc_option_editor.cc:2231
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
-#: rc_option_editor.cc:2123
+#: rc_option_editor.cc:2241
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: rc_option_editor.cc:2128
+#: rc_option_editor.cc:2246
msgid "assigned by user"
msgstr "Назначенные пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:2129
+#: rc_option_editor.cc:2247
msgid "follows order of mixer"
msgstr "Следуют порядку микшера"
-#: rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2151 rc_option_editor.cc:2159
-#: rc_option_editor.cc:2169 rc_option_editor.cc:2193 rc_option_editor.cc:2206
-#: rc_option_editor.cc:2215
+#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2270 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2289 rc_option_editor.cc:2313 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2335
msgid "Preferences|GUI"
msgstr "Интерфейс"
-#: rc_option_editor.cc:2146
+#: rc_option_editor.cc:2264
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
-#: rc_option_editor.cc:2154
+#: rc_option_editor.cc:2273
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
-#: rc_option_editor.cc:2162
-msgid "Use name highlight bars in region displays"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2282
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
-#: rc_option_editor.cc:2175
+#: rc_option_editor.cc:2295
msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
-msgstr ""
+msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
-#: rc_option_editor.cc:2184
+#: rc_option_editor.cc:2304
msgid "Lock timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
-#: rc_option_editor.cc:2192
+#: rc_option_editor.cc:2312
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
+"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
+"(0 - никогда не блокировать)"
-#: rc_option_editor.cc:2208
+#: rc_option_editor.cc:2328
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Полоса микшера"
-#: rc_option_editor.cc:2218
+#: rc_option_editor.cc:2338
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2256
-#: rc_option_editor.cc:2272 rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2302
-#: rc_option_editor.cc:2316 rc_option_editor.cc:2318
+#: rc_option_editor.cc:2343 rc_option_editor.cc:2357 rc_option_editor.cc:2376
+#: rc_option_editor.cc:2392 rc_option_editor.cc:2408 rc_option_editor.cc:2422
+#: rc_option_editor.cc:2436 rc_option_editor.cc:2438
msgid "Preferences|Metering"
-msgstr ""
+msgstr "Замер"
-#: rc_option_editor.cc:2227
+#: rc_option_editor.cc:2347
msgid "Peak hold time"
msgstr "Удерживание пика"
-#: rc_option_editor.cc:2233
+#: rc_option_editor.cc:2353
msgid "short"
msgstr "Короткое"
-#: rc_option_editor.cc:2234
+#: rc_option_editor.cc:2354
msgid "medium"
msgstr "Среднее"
-#: rc_option_editor.cc:2235
+#: rc_option_editor.cc:2355
msgid "long"
msgstr "Долгое"
-#: rc_option_editor.cc:2241
+#: rc_option_editor.cc:2361
msgid "DPM fall-off"
msgstr "Скорость спадания"
-#: rc_option_editor.cc:2247
+#: rc_option_editor.cc:2367
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2248
+#: rc_option_editor.cc:2368
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2249
+#: rc_option_editor.cc:2369
msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr "Неторопливое [12 Дб/с] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2250
+#: rc_option_editor.cc:2370
msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2251
+#: rc_option_editor.cc:2371
msgid "medium [20dB/sec]"
msgstr "Среднее [20 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2252
+#: rc_option_editor.cc:2372
msgid "fast [32dB/sec]"
msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2253
+#: rc_option_editor.cc:2373
msgid "faster [46dB/sec]"
msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2254
+#: rc_option_editor.cc:2374
msgid "fastest [70dB/sec]"
msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2260
+#: rc_option_editor.cc:2380
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2281
+#: rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2401
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: rc_option_editor.cc:2266 rc_option_editor.cc:2282
+#: rc_option_editor.cc:2386 rc_option_editor.cc:2402
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: rc_option_editor.cc:2267 rc_option_editor.cc:2283
+#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2403
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
-#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2284
+#: rc_option_editor.cc:2388 rc_option_editor.cc:2404
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr "-15dBFS (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2270
+#: rc_option_editor.cc:2390
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
msgstr ""
+"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
+"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
-#: rc_option_editor.cc:2276
+#: rc_option_editor.cc:2396
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2286
+#: rc_option_editor.cc:2406
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
-#: rc_option_editor.cc:2292
+#: rc_option_editor.cc:2412
msgid "VU Meter standard"
msgstr "Стандарт индикатора VU"
-#: rc_option_editor.cc:2297
+#: rc_option_editor.cc:2417
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
-#: rc_option_editor.cc:2298
+#: rc_option_editor.cc:2418
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
-#: rc_option_editor.cc:2299
+#: rc_option_editor.cc:2419
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
-#: rc_option_editor.cc:2300
+#: rc_option_editor.cc:2420
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr "0VU = +8dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2306
+#: rc_option_editor.cc:2426
msgid "Peak threshold [dBFS]"
msgstr "Порог пика (dbFS)"
-#: rc_option_editor.cc:2314
+#: rc_option_editor.cc:2434
msgid ""
"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
msgstr ""
+"Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
+"индикатор мигает красным цветом."
-#: rc_option_editor.cc:2321
+#: rc_option_editor.cc:2441
msgid "LED meter style"
msgstr "Индикатор в стиле LED"
-#: region_editor.cc:78
+#: rc_option_editor.cc:2449
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: region_editor.cc:79
msgid "audition this region"
-msgstr "��рослушать область"
+msgstr "��рослушивание области"
-#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:75
+#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
-#: region_editor.cc:89 add_video_dialog.cc:155
+#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:143
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
msgid "Length:"
msgstr "Длительность:"
-#: region_editor.cc:93
+#: region_editor.cc:94
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr "Точка синхронизации (относительно области):"
-#: region_editor.cc:95
+#: region_editor.cc:96
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr "Точка синхронизации (абсолютная):"
-#: region_editor.cc:97
+#: region_editor.cc:98
msgid "File start:"
msgstr "Начало файла:"
-#: region_editor.cc:101
+#: region_editor.cc:102
msgid "Sources:"
msgstr "Источники:"
-#: region_editor.cc:103
+#: region_editor.cc:104
msgid "Source:"
msgstr "Источник:"
-#: region_editor.cc:165
+#: region_editor.cc:166
msgid "Region '%1'"
msgstr "Область %1"
-#: region_editor.cc:272
+#: region_editor.cc:273
msgid "change region start position"
-msgstr "смена позиции начала области"
+msgstr "Смена позиции начала области"
-#: region_editor.cc:288
+#: region_editor.cc:289
msgid "change region end position"
-msgstr "смена позиции конца области"
+msgstr "Смена позиции конца области"
-#: region_editor.cc:308
+#: region_editor.cc:309
msgid "change region length"
-msgstr "смена длительности области"
+msgstr "Смена длительности области"
-#: region_editor.cc:402 region_editor.cc:414
+#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
msgid "change region sync point"
-msgstr "смена синхронизатора областей"
+msgstr "Смена синхронизатора областей"
#: region_layering_order_editor.cc:42
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr ""
+msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
#: region_layering_order_editor.cc:55
msgid "Region Name"
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Выбрать верхнюю область"
-#: region_view.cc:282
+#: region_view.cc:277
msgid "SilenceText"
-msgstr "SilenceText"
+msgstr "Текст без сведений"
-#: region_view.cc:297 region_view.cc:316
+#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: region_view.cc:300 region_view.cc:319
+#: region_view.cc:295 region_view.cc:314
msgid "msecs"
msgstr "мс"
-#: region_view.cc:303 region_view.cc:322
+#: region_view.cc:298 region_view.cc:317
msgid "secs"
msgstr "с"
-#: region_view.cc:306
+#: region_view.cc:301
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] "%1 тихий сегмент"
msgstr[1] "%1 тихих сегмента"
msgstr[2] "%1 тихих сегментов"
-#: region_view.cc:308
+#: region_view.cc:303
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr "кратчайший = %1 %2"
-#: region_view.cc:325
+#: region_view.cc:320
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
#: rhythm_ferret.cc:355
msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "разделение областей (хорьком)"
+msgstr "Разделение областей (ритм Ferret)"
#: route_group_dialog.cc:42
msgid "Track/bus Group"
msgid "Record enable"
msgstr "Готовность к записи"
-#: route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
-
#: route_group_dialog.cc:52
msgid "Active state"
msgstr "Активное состояние"
-#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:84
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: route_group_dialog.cc:200
msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Название группы не является уникальным. Используйте другое имя."
-#: route_params_ui.cc:83
+#: route_params_ui.cc:84
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Дорожки/Шины"
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Входы"
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Выходы"
-#: route_params_ui.cc:104
+#: route_params_ui.cc:105
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "��одули, возвраты и посылы"
+msgstr "��лагины, возвраты и посылы"
-#: route_params_ui.cc:208
+#: route_params_ui.cc:209
msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут вывода списка пунктов для переименованного маршрута не найден!"
-#: route_params_ui.cc:278 route_params_ui.cc:306
+#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
-#: route_params_ui.cc:498
+#: route_params_ui.cc:499
msgid "NO TRACK"
msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
-#: route_params_ui.cc:636 route_params_ui.cc:637
+#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
-#: route_time_axis.cc:179
+#: route_time_axis.cc:103
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "Г"
+
+#: route_time_axis.cc:104
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "П"
+
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "А"
+
+#: route_time_axis.cc:181
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
-#: route_time_axis.cc:182
+#: route_time_axis.cc:184
msgid "Record"
msgstr "Запись"
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
-#: route_time_axis.cc:500
+#: route_time_axis.cc:495
msgid "Show All Automation"
msgstr "Показать всю автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:503
+#: route_time_axis.cc:498
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Показать существующую автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:506
+#: route_time_axis.cc:501
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Скрыть всю автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:515
+#: route_time_axis.cc:510
msgid "Processor automation"
msgstr "Автоматизация обработчика"
-#: route_time_axis.cc:599
+#: route_time_axis.cc:517
+msgid "Fader"
+msgstr "Фейдер"
+
+#: route_time_axis.cc:535
+msgid "Pan"
+msgstr "Панорама"
+
+#: route_time_axis.cc:626
msgid "Overlaid"
msgstr "Перекрывают друг друга"
-#: route_time_axis.cc:605
+#: route_time_axis.cc:632
msgid "Stacked"
msgstr "В стопке"
-#: route_time_axis.cc:613
+#: route_time_axis.cc:640
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
-#: route_time_axis.cc:682
+#: route_time_axis.cc:709
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)"
-#: route_time_axis.cc:691
+#: route_time_axis.cc:718
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
-#: route_time_axis.cc:694
+#: route_time_axis.cc:721
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
-#: route_time_axis.cc:702
+#: route_time_axis.cc:729
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "С записанным материалом"
-#: route_time_axis.cc:707
+#: route_time_axis.cc:734
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "По времени захвата"
-#: route_time_axis.cc:712
+#: route_time_axis.cc:739
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
-#: route_time_axis.cc:747
+#: route_time_axis.cc:774
msgid "Normal Mode"
msgstr "Обычный режим"
-#: route_time_axis.cc:753
+#: route_time_axis.cc:780
msgid "Tape Mode"
msgstr "Плёночный режим"
-#: route_time_axis.cc:759
+#: route_time_axis.cc:786
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Бесслойный режим"
-#: route_time_axis.cc:772 route_time_axis.cc:1748
+#: route_time_axis.cc:792
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Режим записи"
+
+#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1785
msgid "Playlist"
msgstr "Список"
-#: route_time_axis.cc:1070
+#: route_time_axis.cc:1093
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1071
+#: route_time_axis.cc:1094
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Новое название списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1156
+#: route_time_axis.cc:1179
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1157 route_time_axis.cc:1210
+#: route_time_axis.cc:1180 route_time_axis.cc:1233
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1209
+#: route_time_axis.cc:1232
msgid "New Playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1400
+#: route_time_axis.cc:1432
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr ""
"Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
-#: route_time_axis.cc:1637
+#: route_time_axis.cc:1674
msgid "New Copy..."
msgstr "Создать копию..."
-#: route_time_axis.cc:1641
+#: route_time_axis.cc:1678
msgid "New Take"
msgstr "Новый дубль"
-#: route_time_axis.cc:1642
+#: route_time_axis.cc:1679
msgid "Copy Take"
msgstr "Скопировать дубль"
-#: route_time_axis.cc:1647
+#: route_time_axis.cc:1684
msgid "Clear Current"
msgstr "Очистить текущий"
-#: route_time_axis.cc:1650
+#: route_time_axis.cc:1687
msgid "Select From All..."
msgstr "Выбрать из всех..."
-#: route_time_axis.cc:1738
+#: route_time_axis.cc:1775
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "Дубль: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:2024 selection.cc:1002 selection.cc:1056
+#: route_time_axis.cc:2165 selection.cc:1007 selection.cc:1061
msgid "programming error: "
msgstr "Ошибка в программе: "
-#: route_time_axis.cc:2440
+#: route_time_axis.cc:2581
msgid "Underlays"
-msgstr ""
+msgstr "Подслойка"
-#: route_time_axis.cc:2443
+#: route_time_axis.cc:2584
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Удалить «%1»"
-#: route_time_axis.cc:2493 route_time_axis.cc:2530
+#: route_time_axis.cc:2634 route_time_axis.cc:2671
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
-#: route_time_axis.cc:2557
+#: route_time_axis.cc:2698
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2561
+#: route_time_axis.cc:2702
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
-#: route_ui.cc:138
+#: route_ui.cc:142
msgid "Mute this track"
msgstr "Приглушить эту дорожку"
-#: route_ui.cc:142
+#: route_ui.cc:146
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
-#: route_ui.cc:148
+#: route_ui.cc:153
msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Включить ��аписываемость этой дорожки"
+msgstr "Включить ��отовность к записи этой дорожки"
-#: route_ui.cc:154
+#: route_ui.cc:161
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
-#: route_ui.cc:159
+#: route_ui.cc:166
msgid "Monitor input"
msgstr "Мониторинг входа"
-#: route_ui.cc:165
+#: route_ui.cc:172
msgid "Monitor playback"
msgstr "Мониторинг воспроизведения"
-#: route_ui.cc:668
+#: route_ui.cc:679
msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
-msgstr ""
+msgstr "Не подключено к AudioEngine. Нельзя записывать."
-#: route_ui.cc:867
+#: route_ui.cc:878
msgid "Step Entry"
msgstr "Пошаговый ввод"
-#: route_ui.cc:940
+#: route_ui.cc:951
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:944
+#: route_ui.cc:955
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:948
+#: route_ui.cc:959
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:952
+#: route_ui.cc:963
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:956
+#: route_ui.cc:967
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:960
+#: route_ui.cc:971
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:963
+#: route_ui.cc:974
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:967
+#: route_ui.cc:978
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:970
+#: route_ui.cc:981
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
-#: route_ui.cc:971
+#: route_ui.cc:982
msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
-#: route_ui.cc:972
+#: route_ui.cc:983
msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
-#: route_ui.cc:1294
+#: route_ui.cc:1303
msgid "Solo Isolate"
-msgstr ""
+msgstr "Изолировать соло"
-#: route_ui.cc:1301
+#: route_ui.cc:1310
msgid "Solo Safe"
msgstr "Блокировка солирования"
-#: route_ui.cc:1323
+#: route_ui.cc:1332
msgid "Pre Fader Sends"
-msgstr ""
+msgstr "Посылки префейдера"
-#: route_ui.cc:1329
+#: route_ui.cc:1338
msgid "Post Fader Sends"
-msgstr ""
+msgstr "Посылки постфейдера"
-#: route_ui.cc:1335
+#: route_ui.cc:1344
msgid "Control Outs"
msgstr "Контрольные выходы"
-#: route_ui.cc:1341
+#: route_ui.cc:1350
msgid "Main Outs"
msgstr "Главные выходы"
-#: route_ui.cc:1473
+#: route_ui.cc:1482
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
-#: route_ui.cc:1558
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-
-#: route_ui.cc:1560
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-
-#: route_ui.cc:1568
-msgid "Remove track"
-msgstr "Удаление дорожки"
-
-#: route_ui.cc:1570
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Удаление шины"
-
-#: route_ui.cc:1598
+#: route_ui.cc:1547
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
"Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
-#: route_ui.cc:1602
+#: route_ui.cc:1551
msgid "Use the new name"
msgstr "Использовать новое имя"
-#: route_ui.cc:1603
+#: route_ui.cc:1552
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Повторно изменить название"
-#: route_ui.cc:1616
+#: route_ui.cc:1565
msgid "Rename Track"
msgstr "Переименование дорожки"
-#: route_ui.cc:1618
+#: route_ui.cc:1567
msgid "Rename Bus"
msgstr "Переименование шины"
-#: route_ui.cc:1686
+#: route_ui.cc:1635
msgid ": comment editor"
-msgstr ": редактор комментариев"
+msgstr ": Редактор комментариев"
-#: route_ui.cc:1852
+#: route_ui.cc:1801
msgid " latency"
msgstr " задержка"
-#: route_ui.cc:1865
+#: route_ui.cc:1814
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
-#: route_ui.cc:1871
+#: route_ui.cc:1820
msgid "Save As Template"
msgstr "Сохранить как шаблон"
-#: route_ui.cc:1872
+#: route_ui.cc:1821
msgid "Template name:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: route_ui.cc:1945
+#: route_ui.cc:1902
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: route_ui.cc:1955
+#: route_ui.cc:1912
msgid "Remote control ID:"
msgstr "ID для удалённого управления:"
-#: route_ui.cc:1969
+#: route_ui.cc:1926
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"%3 не может получить другой ID."
-#: route_ui.cc:1973
+#: route_ui.cc:1930
msgid "the master bus"
msgstr "Мастер-шина"
-#: route_ui.cc:1973
+#: route_ui.cc:1930
msgid "the monitor bus"
msgstr "Шина мониторинга"
-#: route_ui.cc:1975
+#: route_ui.cc:1932
msgid ""
"The remote control ID of %5 is: %2\n"
"\n"
"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
"change this%4"
msgstr ""
+"ID дистанционного управления %5 это: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"Идентификаторы дистанционного управления в настоящее время определены "
+"порядком дорожки/шины в %6.\n"
+"\n"
+"%3Используйте вкладку пользовательской интеракции окна Установки, если вы "
+"хотите изменить это %4"
-#: route_ui.cc:2032
+#: route_ui.cc:1989
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
-#: route_ui.cc:2034
+#: route_ui.cc:1991
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr " "
+msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
#: search_path_option.cc:35
msgid "Select folder to search for media"
#: search_path_option.cc:51
msgid "the session folder"
-msgstr "�� папке сессии"
+msgstr "�� папке сессии"
#: send_ui.cc:134
msgid "Send "
msgstr "Посыл"
-#: session_dialog.cc:68
+#: session_dialog.cc:61
msgid "Session Setup"
msgstr "Настройка сессии"
-#: session_dialog.cc:73
+#: session_dialog.cc:66
msgid "Advanced options ..."
msgstr "Дополнительные параметры"
-#: session_dialog.cc:271
+#: session_dialog.cc:263
msgid "New Session"
msgstr "Создать сессию"
-#: session_dialog.cc:309
+#: session_dialog.cc:301
msgid "Check the website for more..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте веб-сайт для более..."
-#: session_dialog.cc:312
+#: session_dialog.cc:304
msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы открыть веб-сайт программы в веб-браузере"
-#: session_dialog.cc:332
+#: session_dialog.cc:324
msgid "Sample Rate"
msgstr "Частота сэмплирования"
-#: session_dialog.cc:333
+#: session_dialog.cc:325
msgid "Disk Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат диска"
-#: session_dialog.cc:351
+#: session_dialog.cc:343
msgid "Select session file"
msgstr "Выберите файл сессии"
-#: session_dialog.cc:366
+#: session_dialog.cc:358
msgid "Other Sessions"
msgstr "Другие сессии"
-#: session_dialog.cc:392
+#: session_dialog.cc:384
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: session_dialog.cc:459
+#: session_dialog.cc:451
msgid "Session name:"
msgstr "Название сессии:"
-#: session_dialog.cc:481
+#: session_dialog.cc:473
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Создать папку сессии в:"
-#: session_dialog.cc:504
+#: session_dialog.cc:496
msgid "Select folder for session"
msgstr "Выберите папку для сессии"
-#: session_dialog.cc:533
+#: session_dialog.cc:525
msgid "Use this template"
msgstr "Использовать этот шаблон"
-#: session_dialog.cc:536
+#: session_dialog.cc:528
msgid "no template"
msgstr "Без шаблона"
-#: session_dialog.cc:671 session_dialog.cc:707
+#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
msgid "32 bit float"
-msgstr "32bit float"
+msgstr "32 bit float"
-#: session_dialog.cc:674 session_dialog.cc:710
+#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
msgid "24 bit"
-msgstr ""
+msgstr "24 бита"
-#: session_dialog.cc:677 session_dialog.cc:713
+#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
msgid "16 bit"
-msgstr "16bit"
+msgstr "16 bit"
-#: session_dialog.cc:755 session_dialog.cc:756 session_dialog.cc:757
+#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
msgid "channels"
msgstr "канал(-ов)"
-#: session_dialog.cc:771
+#: session_dialog.cc:763
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Шины</b>"
-#: session_dialog.cc:772
+#: session_dialog.cc:764
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Входы</b>"
-#: session_dialog.cc:773
+#: session_dialog.cc:765
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Выходы</b>"
-#: session_dialog.cc:781
+#: session_dialog.cc:773
msgid "Create master bus"
msgstr "Создать мастер-шину"
-#: session_dialog.cc:791
+#: session_dialog.cc:783
msgid "Automatically connect to physical inputs"
msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
-#: session_dialog.cc:798 session_dialog.cc:857
+#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
msgid "Use only"
msgstr "Использовать только"
-#: session_dialog.cc:851
+#: session_dialog.cc:843
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "Автоматически подключить выходы"
-#: session_dialog.cc:873
+#: session_dialog.cc:865
msgid "... to master bus"
msgstr "... к мастер-шине"
-#: session_dialog.cc:883
+#: session_dialog.cc:875
msgid "... to physical outputs"
msgstr "... к физическим выходам"
-#: session_import_dialog.cc:64
+#: session_import_dialog.cc:65
msgid "Import from Session"
msgstr "Импортировать из сессии"
-#: session_import_dialog.cc:73
+#: session_import_dialog.cc:74
msgid "Elements"
msgstr "Элементы"
-#: session_import_dialog.cc:110
+#: session_import_dialog.cc:111
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr "Невозможно загрузить XML для сессии из %1"
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr "В некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
-#: session_import_dialog.cc:163
+#: session_import_dialog.cc:164
msgid "Import from session"
msgstr "Импортировать из сессии"
-#: session_import_dialog.cc:227
+#: session_import_dialog.cc:228
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr "Будут выбраны все элементы этого типа!"
-#: session_metadata_dialog.cc:302
+#: session_metadata_dialog.cc:285
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Проверка EAN успешно пройдена"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Ошибка при проверке EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "expected"
+msgstr "ожидалось"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:294
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Ошибка в длине штрих-кода EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:423
msgid "Field"
msgstr "Поле"
-#: session_metadata_dialog.cc:306
+#: session_metadata_dialog.cc:427
msgid "Values (current value on top)"
msgstr "Значения (текущее — сверху)"
-#: session_metadata_dialog.cc:520
+#: session_metadata_dialog.cc:641
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:649
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:652
msgid "Web"
msgstr "Веб-сайт"
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:655
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:658
msgid "Country"
msgstr "Страна"
-#: session_metadata_dialog.cc:551
+#: session_metadata_dialog.cc:672
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: session_metadata_dialog.cc:554
+#: session_metadata_dialog.cc:675
msgid "Track Number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: session_metadata_dialog.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:678
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
-#: session_metadata_dialog.cc:560
+#: session_metadata_dialog.cc:681
msgid "Grouping"
msgstr "Группирование"
-#: session_metadata_dialog.cc:563
+#: session_metadata_dialog.cc:684
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: session_metadata_dialog.cc:566
+#: session_metadata_dialog.cc:687
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: session_metadata_dialog.cc:569
+#: session_metadata_dialog.cc:690
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: session_metadata_dialog.cc:572
+#: session_metadata_dialog.cc:693
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
+#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: session_metadata_dialog.cc:588
+#: session_metadata_dialog.cc:709
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: session_metadata_dialog.cc:591
+#: session_metadata_dialog.cc:712
msgid "Album Artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
-#: session_metadata_dialog.cc:594
+#: session_metadata_dialog.cc:715
msgid "Total Tracks"
msgstr "Всего дорожек"
-#: session_metadata_dialog.cc:597
+#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Подзаголовок диска"
-#: session_metadata_dialog.cc:600
+#: session_metadata_dialog.cc:721
msgid "Disc Number"
msgstr "Номер диска"
-#: session_metadata_dialog.cc:603
+#: session_metadata_dialog.cc:724
msgid "Total Discs"
msgstr "Всего дисков"
-#: session_metadata_dialog.cc:606
+#: session_metadata_dialog.cc:727
msgid "Compilation"
msgstr "Сборник"
-#: session_metadata_dialog.cc:609
+#: session_metadata_dialog.cc:730
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: session_metadata_dialog.cc:617
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Штрих-код EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:746
msgid "People"
msgstr "Люди"
-#: session_metadata_dialog.cc:622
+#: session_metadata_dialog.cc:751
msgid "Lyricist"
msgstr "Автор слов"
-#: session_metadata_dialog.cc:625
+#: session_metadata_dialog.cc:754
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: session_metadata_dialog.cc:628
+#: session_metadata_dialog.cc:757
msgid "Conductor"
msgstr "Дирижер"
-#: session_metadata_dialog.cc:631
+#: session_metadata_dialog.cc:760
msgid "Remixer"
msgstr "Автор ремикса"
-#: session_metadata_dialog.cc:634
+#: session_metadata_dialog.cc:763
msgid "Arranger"
msgstr "Аранжировщик"
-#: session_metadata_dialog.cc:637
+#: session_metadata_dialog.cc:766
msgid "Engineer"
msgstr "Звукоинженер"
-#: session_metadata_dialog.cc:640
+#: session_metadata_dialog.cc:769
msgid "Producer"
msgstr "Продюсер"
-#: session_metadata_dialog.cc:643
+#: session_metadata_dialog.cc:772
msgid "DJ Mixer"
msgstr "Диджей"
-#: session_metadata_dialog.cc:646
+#: session_metadata_dialog.cc:775
msgid "Metadata|Mixer"
msgstr "Звукооператор"
-#: session_metadata_dialog.cc:654
+#: session_metadata_dialog.cc:783
msgid "School"
msgstr "Обучение"
-#: session_metadata_dialog.cc:659
+#: session_metadata_dialog.cc:788
msgid "Instructor"
msgstr "Инструктор"
-#: session_metadata_dialog.cc:662
+#: session_metadata_dialog.cc:791
msgid "Course"
msgstr "Курс"
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:799
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr "Метаданные сессии"
-#: session_metadata_dialog.cc:701
+#: session_metadata_dialog.cc:830
msgid "Import session metadata"
msgstr "Импортировать метаданные сессии"
-#: session_metadata_dialog.cc:722
+#: session_metadata_dialog.cc:851
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr "Выберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
-#: session_metadata_dialog.cc:760
+#: session_metadata_dialog.cc:889
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!"
-#: session_metadata_dialog.cc:770
+#: session_metadata_dialog.cc:899
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
"В этом файле сессии нет метаданных!\n"
"Возможно, это файл в старом формате?"
-#: session_metadata_dialog.cc:789
+#: session_metadata_dialog.cc:918
msgid "Import all from:"
msgstr "Импортировать все из:"
#: session_option_editor.cc:55
msgid "29.97 drop"
-msgstr ""
+msgstr "29.97 выбр."
#: session_option_editor.cc:56
msgid "30"
#: session_option_editor.cc:57
msgid "30 drop"
-msgstr ""
+msgstr "30 выбр."
#: session_option_editor.cc:58
msgid "59.94"
#: session_option_editor.cc:65
msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr ""
+msgstr "Тянуть вверх/вниз"
#: session_option_editor.cc:70
msgid "4.1667 + 0.1%"
#: session_option_editor.cc:74
msgid "none"
-msgstr "��ет"
+msgstr "��ет"
#: session_option_editor.cc:75
msgid "-0.1"
"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
"sync)."
msgstr ""
+"Применить Pull-Up/Down в видеошкале и видеомониторе (в случае использования "
+"JACK-sync)."
#: session_option_editor.cc:96
msgid "Ext Timecode Offsets"
#: session_option_editor.cc:107
msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
-msgstr ""
+msgstr "Указанное смещение добавлено к полученному тайм-коду (MTC или LTC)."
#: session_option_editor.cc:113
msgid "Timecode Generator offset"
msgid ""
"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
msgstr ""
+"Укажите смещение, которое добавлено в сгенерированный тайм-код (пока только "
+"LTC)."
#: session_option_editor.cc:124
msgid "JACK Transport/Time Settings"
#: session_option_editor.cc:136
msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Деструктив-xfade-секунды"
#: session_option_editor.cc:137
msgid "Destructive crossfade length"
#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
msgid "Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Имена файлов"
#: session_option_editor.cc:206
msgid "File Naming"
-msgstr ""
+msgstr "Именовать файлы"
#: session_option_editor.cc:212
msgid "Prefix Track number"
-msgstr ""
+msgstr "Ставить в префикс номер дорожки"
#: session_option_editor.cc:217
msgid ""
"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет текущий номер дорожки к началу записанного имени файла."
#: session_option_editor.cc:222
msgid "Prefix Take Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ставить в префикс имя дубля"
#: session_option_editor.cc:227
msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет взятое имя в начало имени файла записи."
#: session_option_editor.cc:232
msgid "Take Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя дубля"
#: session_option_editor.cc:245
msgid ""
#: session_option_editor.cc:305
msgid "Monitor Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки монитора"
#: session_option_editor.cc:310
msgid "Name Labels"
#: session_option_editor.cc:362
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию"
#: session_option_editor.cc:364
msgid "Use these settings as defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Используйте эти настройки, как по умолчанию"
-#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
msgid "as new tracks"
msgstr "как новые дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
msgid "to selected tracks"
msgstr "в выделенные дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
msgid "to region list"
msgstr "в список областей"
-#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
+#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
msgid "as new tape tracks"
msgstr "как новые плёночные дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:98
+#: sfdb_ui.cc:100
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
-#: sfdb_ui.cc:125
+#: sfdb_ui.cc:127
msgid "Auto-play"
msgstr "Автовоспр."
-#: sfdb_ui.cc:133 sfdb_ui.cc:317
+#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>Информация о файле</b>"
-#: sfdb_ui.cc:145
+#: sfdb_ui.cc:147
msgid "Timestamp:"
msgstr "Отметка времени:"
-#: sfdb_ui.cc:147
+#: sfdb_ui.cc:149
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:646
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
msgid "Tags:"
msgstr "Метки:"
-#: sfdb_ui.cc:290
-msgid "<b>Midi File Information</b>"
-msgstr ""
-
-#: sfdb_ui.cc:402
+#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
-#: sfdb_ui.cc:451
+#: sfdb_ui.cc:297
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Сведения о MIDI файле<b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:458
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Файл недоступен: "
-#: sfdb_ui.cc:523
+#: sfdb_ui.cc:530
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: "
-#: sfdb_ui.cc:543 sfdb_ui.cc:545
+#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: sfdb_ui.cc:569
+#: sfdb_ui.cc:576
msgid "Audio and MIDI files"
msgstr "Звуковые и MIDI-файлы"
-#: sfdb_ui.cc:572
+#: sfdb_ui.cc:579
msgid "Audio files"
msgstr "Звуковые файлы"
-#: sfdb_ui.cc:575
+#: sfdb_ui.cc:582
msgid "MIDI files"
msgstr "Файлы MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:578 add_video_dialog.cc:123
+#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#: sfdb_ui.cc:597 add_video_dialog.cc:246
+#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
msgid "Browse Files"
msgstr "Обзор файлов"
-#: sfdb_ui.cc:626
+#: sfdb_ui.cc:633
msgid "Paths"
msgstr "Расположения"
-#: sfdb_ui.cc:635
+#: sfdb_ui.cc:642
msgid "Search Tags"
msgstr "Поиск по меткам"
-#: sfdb_ui.cc:651
+#: sfdb_ui.cc:658
msgid "Sort:"
msgstr "Критерий сортировки:"
-#: sfdb_ui.cc:659
+#: sfdb_ui.cc:666
msgid "Longest"
msgstr "Более длинные"
-#: sfdb_ui.cc:660
+#: sfdb_ui.cc:667
msgid "Shortest"
msgstr "Более короткие"
-#: sfdb_ui.cc:661
+#: sfdb_ui.cc:668
msgid "Newest"
msgstr "Более новые"
-#: sfdb_ui.cc:662
+#: sfdb_ui.cc:669
msgid "Oldest"
msgstr "Более старые"
-#: sfdb_ui.cc:663
+#: sfdb_ui.cc:670
msgid "Most downloaded"
msgstr "Чаще скачиваемые"
-#: sfdb_ui.cc:664
+#: sfdb_ui.cc:671
msgid "Least downloaded"
msgstr "Реже скачиваемые"
-#: sfdb_ui.cc:665
+#: sfdb_ui.cc:672
msgid "Highest rated"
msgstr "Выше оценённые"
-#: sfdb_ui.cc:666
+#: sfdb_ui.cc:673
msgid "Lowest rated"
msgstr "Ниже оценённые"
-#: sfdb_ui.cc:671
+#: sfdb_ui.cc:678
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Ещё"
-#: sfdb_ui.cc:675
+#: sfdb_ui.cc:682
msgid "Similar"
-msgstr ""
+msgstr "Дубликат"
-#: sfdb_ui.cc:687
+#: sfdb_ui.cc:694
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:83
+#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: sfdb_ui.cc:690
+#: sfdb_ui.cc:697
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
-#: sfdb_ui.cc:691
+#: sfdb_ui.cc:698
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: sfdb_ui.cc:692
+#: sfdb_ui.cc:699
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота сэмплирования"
-#: sfdb_ui.cc:693
+#: sfdb_ui.cc:700
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: sfdb_ui.cc:711
+#: sfdb_ui.cc:718
msgid "Search Freesound"
msgstr "Поиск по Freesound"
-#: sfdb_ui.cc:731
+#: sfdb_ui.cc:738
msgid "Press to import selected files and close this window"
msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
-#: sfdb_ui.cc:732
+#: sfdb_ui.cc:739
msgid "Press to import selected files and leave this window open"
msgstr ""
"Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
-#: sfdb_ui.cc:733
+#: sfdb_ui.cc:740
msgid "Press to close this window without importing any files"
msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
-#: sfdb_ui.cc:929
+#: sfdb_ui.cc:936
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBrowser: Не удалось разметить строку:"
-#: sfdb_ui.cc:1129
+#: sfdb_ui.cc:1136
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
-#: sfdb_ui.cc:1134
+#: sfdb_ui.cc:1141
msgid "No more results available"
msgstr "Больше результатов нет"
-#: sfdb_ui.cc:1198
+#: sfdb_ui.cc:1205
msgid "B"
msgstr "Б"
-#: sfdb_ui.cc:1200
+#: sfdb_ui.cc:1207
msgid "kB"
msgstr "КБ"
-#: sfdb_ui.cc:1202 sfdb_ui.cc:1204
+#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#: sfdb_ui.cc:1206
+#: sfdb_ui.cc:1213
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
-#: sfdb_ui.cc:1418 sfdb_ui.cc:1731 sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1800
+#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
msgid "one track per file"
msgstr "Одна дорожка на файл"
-#: sfdb_ui.cc:1421 sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1801
+#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
msgid "one track per channel"
msgstr "Одна дорожка на канал"
-#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1785 sfdb_ui.cc:1802
+#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
msgid "sequence files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы последовательности"
-#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1790
+#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
msgid "all files in one track"
msgstr "Все файлы в одну дорожку"
-#: sfdb_ui.cc:1433 sfdb_ui.cc:1784
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
msgid "merge files"
msgstr "Объединить файлы"
-#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1787
+#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
msgid "one region per file"
msgstr "Одна область на файл"
-#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1788
+#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
msgid "one region per channel"
msgstr "Одна область на канал"
-#: sfdb_ui.cc:1447 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1803
+#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
msgid "all files in one region"
msgstr "Все файлы в одной области"
-#: sfdb_ui.cc:1514
+#: sfdb_ui.cc:1521
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
"Один или более выбранных файлов\n"
"не могут быть использованы в %1"
-#: sfdb_ui.cc:1658
+#: sfdb_ui.cc:1665
msgid "Copy files to session"
msgstr "Скопировать файлы в сессию"
-#: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:1840
+#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
msgid "file timestamp"
msgstr "По отметке времени файла"
-#: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1842
+#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
msgid "edit point"
msgstr "По курсору редактора"
-#: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1844
+#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
msgid "playhead"
msgstr "По указателю воспр."
-#: sfdb_ui.cc:1678
+#: sfdb_ui.cc:1685
msgid "session start"
msgstr "В начало сессии"
-#: sfdb_ui.cc:1684
+#: sfdb_ui.cc:1691
msgid "<b>Add files as ...</b>"
msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1706
+#: sfdb_ui.cc:1713
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr "<b>Куда вставить</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1719
+#: sfdb_ui.cc:1726
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr "<b>Способ вставки</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1737
+#: sfdb_ui.cc:1744
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1749 sfdb_ui.cc:1856
+#: sfdb_ui.cc:1756
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Инструмент</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
msgid "Best"
msgstr "Наилучшее"
-#: sfdb_ui.cc:1750 sfdb_ui.cc:1858
+#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
msgid "Good"
msgstr "Хорошее"
-#: sfdb_ui.cc:1751 sfdb_ui.cc:1860
+#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
msgid "Quick"
msgstr "Быстрое"
-#: sfdb_ui.cc:1753
+#: sfdb_ui.cc:1772
msgid "Fastest"
msgstr "Быстрее всего"
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
-#: shuttle_control.cc:165
+#: shuttle_control.cc:174
msgid "Percent"
msgstr "Проценты"
-#: shuttle_control.cc:173
+#: shuttle_control.cc:182
msgid "Units"
msgstr "Единица измерения"
-#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
+#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
msgid "Sprung"
msgstr "Прыжок"
-#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
+#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
msgid "Wheel"
msgstr "Переход"
-#: shuttle_control.cc:217
+#: shuttle_control.cc:226
msgid "Maximum speed"
msgstr "Макс. скорость"
-#: shuttle_control.cc:561
+#: shuttle_control.cc:568
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
-#: shuttle_control.cc:576
+#: shuttle_control.cc:583
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "<<< %+d полутон"
-#: shuttle_control.cc:578
+#: shuttle_control.cc:585
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ">>> %+d полутон"
-#: shuttle_control.cc:583
+#: shuttle_control.cc:590
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
#: soundcloud_export_selector.cc:44
msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email пользователя"
#: soundcloud_export_selector.cc:45
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
#: soundcloud_export_selector.cc:46
msgid "Make files public"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать файлы публичными"
#: soundcloud_export_selector.cc:47
msgid "Open uploaded files in browser"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть загруженные файлы в браузере"
#: soundcloud_export_selector.cc:48
msgid "Make files downloadable"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать файлы скачиваемыми"
#: soundcloud_export_selector.cc:107
msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "%1: %2 из %3 байт загружено"
#: splash.cc:73
msgid "%1 loading ..."
msgid "Azimuth:"
msgstr "Азимут:"
-#: startup.cc:73
+#: startup.cc:67
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
"Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
"%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
-#: startup.cc:75
+#: startup.cc:69
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
-#: startup.cc:144
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
-"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-"<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
-"тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько советов:\n"
-"\n"
-"1) Пожалуйста, <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
-" достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
-" это и может быть так.\n"
-"2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
-"ошибках</b>.\n"
-"3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
-" сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-beta.\n"
-"4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
-"комментарии\n"
-" и идеи касательно новой версии.\n"
-"5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
-" с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
-" сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
-"\n"
-"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-
-#: startup.cc:168
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Это БЕТА-версия программы"
-
-#: startup.cc:177
+#: startup.cc:142
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
"<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
"использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
"звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
-"сводить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
+"готовить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
"музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
"\n"
"Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
-#: startup.cc:203
+#: startup.cc:168
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Приветствуем вас в %1"
-#: startup.cc:226
+#: startup.cc:191
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
-#: startup.cc:232
+#: startup.cc:197
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
"папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
-#: startup.cc:255
+#: startup.cc:220
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
-#: startup.cc:276
+#: startup.cc:241
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
"предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
-#: startup.cc:297
+#: startup.cc:262
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Способ мониторинга"
-#: startup.cc:320
+#: startup.cc:285
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
-#: startup.cc:322
+#: startup.cc:287
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
"Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
"Предпочтительно для простого использования."
-#: startup.cc:331
+#: startup.cc:296
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
-#: startup.cc:334
+#: startup.cc:299
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
"Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
"звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
-#: startup.cc:356
+#: startup.cc:321
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
"предлагаемое по умолчанию.</i>"
-#: startup.cc:367
+#: startup.cc:332
msgid "Monitor Section"
msgstr "Секция монитора"
#: step_entry.cc:68
msgid "sustain"
-msgstr ""
+msgstr "Подтверждать"
#: step_entry.cc:69
msgid "rest"
-msgstr "��ауза"
+msgstr "��ауза"
#: step_entry.cc:70
msgid "g-rest"
-msgstr ""
+msgstr "g-пауза"
#: step_entry.cc:71
msgid "back"
-msgstr "��азад"
+msgstr "��азад"
#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
msgid "+"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до фортиссимо"
#: step_entry.cc:283
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на форте-фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до fortississimo"
#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
#: step_entry.cc:612
msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу длиной в захваченное"
#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
msgid "Move to next octave"
#: step_entry.cc:679
msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. тройных нот"
#: step_entry.cc:684
msgid "No Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Нет пунктирных нот"
#: step_entry.cc:686
msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные пунктирные ноты"
#: step_entry.cc:688
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные двойные пунктирные ноты"
#: step_entry.cc:690
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные тройные пунктирные ноты"
#: step_entry.cc:693
msgid "Toggle Chord Entry"
#: step_entry.cc:695
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr ""
+msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
-#: stereo_panner.cc:131
+#: stereo_panner.cc:133
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
+#: stereo_panner.cc:271
+msgid "Panner|M"
+msgstr "М"
+
#: stereo_panner_editor.cc:35
msgid "Stereo Panner"
msgstr "Стереопанорама"
msgid "Fade length"
msgstr "Длина фейда"
-#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
+#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
msgid "bar:"
msgstr "в такте:"
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
+#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
msgid "beat:"
msgstr "в доле:"
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
msgid "Pulse note"
-msgstr ""
+msgstr "Пульсирующая нота"
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:61
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
msgid "Tap tempo"
-msgstr ""
+msgstr "TAP время"
-#: tempo_dialog.cc:55
+#: tempo_dialog.cc:54
msgid "Edit Tempo"
msgstr "Изменить темп"
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:316
-#: tempo_dialog.cc:317
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
+#: tempo_dialog.cc:325
msgid "whole"
msgstr "целая"
-#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:318
-#: tempo_dialog.cc:319
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
+#: tempo_dialog.cc:327
msgid "second"
msgstr "1/2"
-#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:320
-#: tempo_dialog.cc:321
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
+#: tempo_dialog.cc:329
msgid "third"
msgstr "1/3"
-#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:322
-#: tempo_dialog.cc:323
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:331
msgid "quarter"
msgstr "1/4"
-#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:324
-#: tempo_dialog.cc:325
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
+#: tempo_dialog.cc:333
msgid "eighth"
msgstr "1/8"
-#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:326
-#: tempo_dialog.cc:327
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
+#: tempo_dialog.cc:335
msgid "sixteenth"
msgstr "1/16"
-#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:328
-#: tempo_dialog.cc:329
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
+#: tempo_dialog.cc:337
msgid "thirty-second"
msgstr "1/32"
-#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:330
-#: tempo_dialog.cc:331
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
+#: tempo_dialog.cc:339
msgid "sixty-fourth"
msgstr "1/64"
-#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:332
-#: tempo_dialog.cc:333
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
+#: tempo_dialog.cc:341
msgid "one-hundred-twenty-eighth"
msgstr "1/128"
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Долей в минуту:"
-#: tempo_dialog.cc:153
+#: tempo_dialog.cc:155
msgid "Tempo begins at"
msgstr "Темп начинается"
-#: tempo_dialog.cc:244
+#: tempo_dialog.cc:251
msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "непонятный тип пульсирующей ноты (%1)"
-#: tempo_dialog.cc:300
+#: tempo_dialog.cc:307
msgid "Edit Meter"
msgstr "Изменить размер"
-#: tempo_dialog.cc:348
+#: tempo_dialog.cc:356
msgid "Note value:"
msgstr "Значение ноты: "
-#: tempo_dialog.cc:349
+#: tempo_dialog.cc:357
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Долей на такт:"
-#: tempo_dialog.cc:364
+#: tempo_dialog.cc:371
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Размер начинается в такте:"
-#: tempo_dialog.cc:475
+#: tempo_dialog.cc:484
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "непонятный тип нотного ритма (%1)"
-#: theme_manager.cc:63
+#: theme_manager.cc:65
msgid "Dark Theme"
msgstr "Тёмная тема"
-#: theme_manager.cc:64
+#: theme_manager.cc:66
msgid "Light Theme"
msgstr "Светлая тема"
-#: theme_manager.cc:65
+#: theme_manager.cc:67
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Восстановить исходные значения"
-#: theme_manager.cc:66
+#: theme_manager.cc:68
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
-#: theme_manager.cc:67
+#: theme_manager.cc:69
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Мигать кнопками готовности к записи"
-#: theme_manager.cc:68
+#: theme_manager.cc:70
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
-#: theme_manager.cc:69
+#: theme_manager.cc:71
msgid "Show waveform clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать клиппинг волновой формы"
-#: theme_manager.cc:71
+#: theme_manager.cc:73
msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина градиента волновой формы сигнала"
-#: theme_manager.cc:73
+#: theme_manager.cc:75
msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина градиента объектов на таймлайне"
-#: theme_manager.cc:74
+#: theme_manager.cc:76
msgid "All floating windows are dialogs"
msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
-#: theme_manager.cc:75
+#: theme_manager.cc:77
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Временные окна следуют за получающим фокус основным окном"
+
+#: theme_manager.cc:78
msgid "Icon Set"
-msgstr ""
+msgstr "Набор значков:"
-#: theme_manager.cc:81
+#: theme_manager.cc:87
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: theme_manager.cc:180
+#: theme_manager.cc:163
+msgid "Items"
+msgstr "Элементы"
+
+#: theme_manager.cc:164
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: theme_manager.cc:165
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: theme_manager.cc:195
msgid ""
"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
"\" for some.\n"
"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
"take effect"
msgstr ""
+"Пометить все плавающие окна как диалоговые, а не вспомогательные.\n"
+"Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
+"Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
-#: theme_manager.cc:286
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+#: theme_manager.cc:199
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
msgstr ""
+"Временные окна будут следовать за получающим фокус окном \n"
+"при переключении между редактором и микшером.\n"
+"Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
+
+#: theme_manager.cc:620
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Цветовая палитра"
-#: time_axis_view.cc:141
+#: time_axis_view.cc:148
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя дорожки/шины (двойной клик для редактирования)"
-#: time_axis_view_item.cc:384
+#: time_axis_view_item.cc:345
msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "TimeStretchDialog"
+msgstr "TimeFXDialog"
#: time_fx_dialog.cc:74
msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Смена высоты тона"
#: time_fx_dialog.cc:76
msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Растягивание во времени"
#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
msgid "Octaves:"
#: time_fx_dialog.cc:122
msgid "Time|Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг"
#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
msgid "TimeFXButton"
#: time_fx_dialog.cc:154
msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "��астянуть/Сжать"
+msgstr "��зменить"
#: time_fx_dialog.cc:164
msgid "<b>Progress</b>"
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Ошибка в программе: запрос в несуществующем звуковом диапазоне (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr ""
#: transpose_dialog.cc:30
msgid "Transpose MIDI"
msgid "Transpose"
msgstr "Транспонировать"
-#: ui_config.cc:95 ui_config.cc:126
+#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла конфигурации UI по умолчанию %1"
-#: ui_config.cc:98 ui_config.cc:129
+#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
-#: ui_config.cc:103 ui_config.cc:134
+#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
-#: ui_config.cc:147
+#: ui_config.cc:177
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл %1 для интерфейса"
+
+#: ui_config.cc:219
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Загружается файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:222
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:227
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не был успешно загружен."
+
+#: ui_config.cc:233
+msgid "Color file %1 not found"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не найден"
+
+#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не сохранён"
+
+#: ui_config.cc:317
msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации UI %1"
-#: ui_config.cc:150
+#: ui_config.cc:320
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации UI \"%1\""
-#: ui_config.cc:155
+#: ui_config.cc:325
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Конфигурация UI интерфейса файлa \"%1\" не загружена успешно."
-#: ui_config.cc:163
+#: ui_config.cc:333
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr "Невозможно найти файл конфигурации UI, это будет выглядеть сломаным."
-#: ui_config.cc:182
+#: ui_config.cc:351
msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Config file %1 not saved"
+msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён"
+
+#: ui_config.cc:592
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Цвет %1 не обнаружен"
+
+#: ui_config.cc:662
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Не удается найти файл стилей пользовательского интерфейса %1 в пути поиска "
+"%2. % 3 будет выглядеть странно"
#: utils.cc:117 utils.cc:160
msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "bad XPM header %1"
-
-#: utils.cc:313 utils.cc:345
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "missing RGBA style for \"%1\""
+msgstr "Плохой заголовок XPM %1"
-#: utils.cc:640
+#: utils.cc:577
msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Невозможно найти файл XPM для %1"
-#: utils.cc:660 utils.cc:687 utils.cc:698
+#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "по умолчанию"
-#: utils.cc:699
+#: utils.cc:642
msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
msgstr ""
+"значок \"%1\" не найден для набора \"%2\", возврат к установкам по умолчанию"
-#: utils.cc:706
+#: utils.cc:649
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Невозможно найти файл значка для %1 с помощью %2"
-#: utils.cc:723 utils.cc:739
+#: utils.cc:666 utils.cc:682
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr ""
+msgstr "Получено исключение при загрузке значка с именем %1"
#: add_video_dialog.cc:54
msgid "Set Video Track"
msgstr "Установка видеодорожки"
#: add_video_dialog.cc:62
-msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr "��апустить внешний видеомонитор"
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "��ткрыть окно видеомонитора"
#: add_video_dialog.cc:63
msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
#: add_video_dialog.cc:65
msgid "Reload docroot"
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузка корня каталога с данными"
#: add_video_dialog.cc:120
msgid "Video files"
#: add_video_dialog.cc:244
msgid "VideoServerIndex"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс видеосервера"
-#: add_video_dialog.cc:670
+#: add_video_dialog.cc:675
msgid " %1 fps"
msgstr " %1 к/с"
-#: video_timeline.cc:473
+#: video_timeline.cc:468
msgid ""
"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
msgstr ""
+"Разбор информация видеофайл не удался. Работает ли видеосервер? Доступен ли "
+"файл для чтения с видеосервера? Совпадает ли docroot? Это видеофайл?"
-#: video_timeline.cc:511
+#: video_timeline.cc:506
msgid ""
"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
"setting in %2."
msgstr ""
+"Не удалось установить чатоту кадров сессии: '%1' не имеет соответствующей "
+"опции настройки в %2."
-#: video_timeline.cc:519
+#: video_timeline.cc:514
msgid ""
"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
"vs '%3'"
msgstr ""
+"Частота кадров видеофайла не равна частоте кадров таймкода сессии %1: '%2' "
+"против '%3'"
-#: video_timeline.cc:592
+#: video_timeline.cc:587
msgid ""
"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
"document-root."
msgstr ""
+"Несоответствие корневой папки документов видеосервера. %1: '%2' - "
+"видеосервер: '%3'. Как правило, это означает, что видеосервер не был запущен "
+"от имени Ardour и используется другие различные корневые документы."
-#: video_timeline.cc:768
+#: video_timeline.cc:724
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' не найден. Установите http://xjadeo.sf.net/ (путь к "
+"xjadeo может быть указан установкой переменной окружения XJREMOTE. Это "
+"должно указывать на приложения, совместимые с интерфейсом дистанционного "
+"управления xjadeo в 'xjremote').\n"
+"\n"
+"См. так же: http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#: video_timeline.cc:782
+#: video_timeline.cc:739
msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
-msgstr ""
+msgstr "Видеомонитор 'xjadeo' не может быть запущен."
-#: video_timeline.cc:809
+#: video_timeline.cc:766
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
"later. http://xjadeo.sf.net/"
msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию "
+"0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/"
#: video_monitor.cc:285
msgid "Video Monitor: File Not Found."
msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
-#: transcode_ffmpeg.cc:126
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
+"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n"
+"Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти "
+"инструменты.\n"
+"%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n"
+"\n"
+"Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны на "
+"странице http://x42.github.com/harvid/.\n"
+"\n"
+"Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и "
+"ffprobe_harvid.\n"
+"Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, "
+"рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с "
+"ffprobe на ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/."
#: transcode_video_dialog.cc:56
msgid "Transcode/Import Video File "
msgid "Output File:"
msgstr "Файл вывода:"
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: transcode_video_dialog.cc:66
msgid "Manual Override"
-msgstr ""
+msgstr "Ручное управление"
-#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
"unsupported video codec or format."
msgstr ""
+"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
+"видеофайлом, "
#: transcode_video_dialog.cc:134
msgid "FPS:"
-msgstr "К/с:"
+msgstr "ф/с:"
#: transcode_video_dialog.cc:136
msgid "Duration:"
#: transcode_video_dialog.cc:155
msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "??"
#: transcode_video_dialog.cc:176
msgid "<b>Import Settings</b>"
#: transcode_video_dialog.cc:181
msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Reference From Current Location (Только ранее перекодированные файлы)"
#: transcode_video_dialog.cc:183
msgid "Import/Transcode Video to Session"
#: transcode_video_dialog.cc:191
msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Не импортировать видео (Только аудиоимпрт)"
#: transcode_video_dialog.cc:200
msgid "Scale Video: Width = "
#: transcode_video_dialog.cc:232
msgid "No Audio Track Present"
-msgstr ""
+msgstr "Нет звуковой дорожки"
#: transcode_video_dialog.cc:235
msgid "Do Not Extract Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Не извлекать аудио"
#: transcode_video_dialog.cc:350
msgid "Extracting Audio.."
msgid "Save Transcoded Video File"
msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
-#: video_server_dialog.cc:57
+#: video_server_dialog.cc:52
msgid "Launch Video Server"
msgstr "Запустить видеосервер"
-#: video_server_dialog.cc:58
+#: video_server_dialog.cc:53
msgid "Server Executable:"
msgstr "Исполняемый файл сервера:"
-#: video_server_dialog.cc:60
+#: video_server_dialog.cc:55
msgid "Server Docroot:"
-msgstr ""
+msgstr "Корневая папка документов сервера:"
-#: video_server_dialog.cc:66
+#: video_server_dialog.cc:61
msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
msgstr "Больше не показывать этот диалог"
-#: video_server_dialog.cc:126
+#: video_server_dialog.cc:97
msgid ""
"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
+"Внешний видеосервер 'harvid' не может быть найден.\n"
+"Инструмент входит в %1 релизы от ardour.org. Альтернативно, вы можете "
+"скачать его с http://x42.github.com/harvid/ или приобрести его с вашим "
+"дистрибутивом.\n"
+"\n"
+"См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#: video_server_dialog.cc:159
+#: video_server_dialog.cc:129
msgid "Listen Address:"
msgstr "Слушать адрес:"
-#: video_server_dialog.cc:164
+#: video_server_dialog.cc:134
msgid "Listen Port:"
msgstr "Слушать порт:"
-#: video_server_dialog.cc:169
+#: video_server_dialog.cc:139
msgid "Cache Size:"
msgstr "Размер кэша:"
-#: video_server_dialog.cc:175
+#: video_server_dialog.cc:145
msgid ""
"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
"сейчас недоступен.\n"
"Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
-#: video_server_dialog.cc:215
+#: video_server_dialog.cc:189
msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
-#: video_server_dialog.cc:235
+#: video_server_dialog.cc:209
msgid "Server docroot"
-msgstr ""
+msgstr "Корневая папка документов видеосервера"
-#: utils_videotl.cc:53
+#: utils_videotl.cc:60
msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
msgstr ""
+"Направление находится за пределами корневой папки документов видеосервера."
-#: utils_videotl.cc:54
+#: utils_videotl.cc:61
msgid ""
"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
msgstr ""
+"Путь к файлу назначения находится за пределами корневой папки документов "
+"видеосервера. Файл будет недоступен на видеосервере. Вы все еще хотите "
+"продолжить?"
-#: utils_videotl.cc:57
+#: utils_videotl.cc:64
msgid "Continue"
msgstr "Дальше"
-#: utils_videotl.cc:63
+#: utils_videotl.cc:70
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Подтвердите перезапись"
-#: utils_videotl.cc:64
+#: utils_videotl.cc:71
msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
+#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
-#: export_video_dialog.cc:66
+#: export_video_dialog.cc:71
msgid "Export Video File "
msgstr "Экспортировать видеофайл"
-#: export_video_dialog.cc:70
+#: export_video_dialog.cc:82
msgid "Video:"
msgstr "Видео:"
-#: export_video_dialog.cc:74
+#: export_video_dialog.cc:87
msgid "Scale Video (W x H):"
msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
-#: export_video_dialog.cc:79
+#: export_video_dialog.cc:88
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Сохранить соотношение сторон"
+
+#: export_video_dialog.cc:93
msgid "Set Aspect Ratio:"
msgstr "Указать соотношение сторон:"
-#: export_video_dialog.cc:80
+#: export_video_dialog.cc:94
msgid "Normalize Audio"
msgstr "Нормировать звук"
-#: export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:95
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr "Кодирование в два прохода"
-#: export_video_dialog.cc:82
+#: export_video_dialog.cc:96
msgid "Codec Optimizations:"
msgstr "Оптимизация кодека:"
-#: export_video_dialog.cc:84
+#: export_video_dialog.cc:98
msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: export_video_dialog.cc:85
+#: export_video_dialog.cc:99
msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
-#: export_video_dialog.cc:86
+#: export_video_dialog.cc:100
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
-#: export_video_dialog.cc:87
+#: export_video_dialog.cc:101
msgid "Include Session Metadata"
msgstr "Включить метаданные сессии"
-#: export_video_dialog.cc:107
+#: export_video_dialog.cc:119
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
"будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. подробнее в окне "
"журнала."
-#: export_video_dialog.cc:117
-msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr "<b>Выход:</b>"
+#: export_video_dialog.cc:130
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Вывод:</b> (расширение файла определяет контейнер)"
-#: export_video_dialog.cc:127
-msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr "<b>Вход:</b>"
+#: export_video_dialog.cc:140
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Видео на входе:</b>"
-#: export_video_dialog.cc:138
+#: export_video_dialog.cc:151
msgid "Audio:"
msgstr "Звук:"
-#: export_video_dialog.cc:140
+#: export_video_dialog.cc:153
msgid "Master Bus"
msgstr "Мастер-шина"
-#: export_video_dialog.cc:145
+#: export_video_dialog.cc:158
msgid "from the %1 session's start to the session's end"
msgstr "от начала до конца сессии %1"
-#: export_video_dialog.cc:149
-msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
-
-#: export_video_dialog.cc:151
-msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr "от начала до конца видео"
-
-#: export_video_dialog.cc:154
-msgid "Selected range"
-msgstr "Выбранный диапазон"
-
-#: export_video_dialog.cc:194
+#: export_video_dialog.cc:161
msgid "<b>Settings:</b>"
msgstr "<b>Параметры:</b>"
-#: export_video_dialog.cc:202
+#: export_video_dialog.cc:169
msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
-#: export_video_dialog.cc:205
+#: export_video_dialog.cc:172
msgid "Preset:"
msgstr "Профиль:"
-#: export_video_dialog.cc:208
+#: export_video_dialog.cc:175
msgid "Video Codec:"
msgstr "Видеокодек:"
-#: export_video_dialog.cc:211
+#: export_video_dialog.cc:178
msgid "Video KBit/s:"
msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
-#: export_video_dialog.cc:214
+#: export_video_dialog.cc:181
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Звуковой кодек:"
-#: export_video_dialog.cc:217
+#: export_video_dialog.cc:184
msgid "Audio KBit/s:"
msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
-#: export_video_dialog.cc:220
+#: export_video_dialog.cc:187
msgid "Audio Samplerate:"
msgstr "Частота сэмплирования звука:"
-#: export_video_dialog.cc:396
+#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
+#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
+
+#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
+#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
+
+#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:824
+msgid "(retain)"
+msgstr "(исходная)"
+
+#: export_video_dialog.cc:348
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
+
+#: export_video_dialog.cc:350
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "от начала до конца видео"
+
+#: export_video_dialog.cc:353
+msgid "Selected range"
+msgstr "Выбранный диапазон"
+
+#: export_video_dialog.cc:573
msgid "Normalizing audio"
msgstr "Выполняется нормировка звука"
-#: export_video_dialog.cc:400
+#: export_video_dialog.cc:577
msgid "Exporting audio"
msgstr "Экспорт звука"
-#: export_video_dialog.cc:446
+#: export_video_dialog.cc:632
msgid "Exporting Audio..."
msgstr "Экспортируется звук..."
-#: export_video_dialog.cc:503
+#: export_video_dialog.cc:689
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
"timeline instead."
"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
"используется длительность проекта."
-#: export_video_dialog.cc:533
+#: export_video_dialog.cc:719
msgid "Export Video: export-range does not include video."
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
-#: export_video_dialog.cc:545
+#: export_video_dialog.cc:732
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
-#: export_video_dialog.cc:585
+#: export_video_dialog.cc:774
msgid "Encoding Video..."
msgstr "Кодируется видео..."
-#: export_video_dialog.cc:604
+#: export_video_dialog.cc:794
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
-#: export_video_dialog.cc:698
+#: export_video_dialog.cc:900
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
-#: export_video_dialog.cc:710
+#: export_video_dialog.cc:912
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
-#: export_video_dialog.cc:813
+#: export_video_dialog.cc:1015
msgid "Transcoding failed."
msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
-#: export_video_dialog.cc:982 export_video_dialog.cc:1002
+#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
msgid "Save Exported Video File"
msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
msgstr ""
"Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
"\n"
-"Рекомендуем прочитать руководство по адресу %1/video-timeline/operations/"
-"#export.\n"
+"Рекомендуем прочитать руководство по адресу\n"
+"%1/video-timeline/operations/#export.\n"
"\n"
"Открыть руководство в браузере? "
-#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-#~ msgstr "badly formatted UI definition file: %1"
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в редакторе"
-#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-#~ msgstr "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в микшере"
-#~ msgid "audition"
-#~ msgstr "��рослушивание"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "��вторские права © 1999-2012 Paul Davis"
-#~ msgid "solo"
-#~ msgstr "солирование"
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
-#~ msgid "feedback"
-#~ msgstr "��тклик"
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "��орожек"
-#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-#~ msgstr "Дождитесь завершения подчистки сессии в %1..."
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "шин"
#~ msgid ""
-#~ "There are insufficient JACK ports available\n"
-#~ "to create a new track or bus.\n"
-#~ "You should save %1, exit and\n"
-#~ "restart JACK with more ports."
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
#~ msgstr ""
-#~ "Доступных портов JACK недостаточно для\n"
-#~ "создания новой дорожки или шины.\n"
-#~ "Необходимо сохранить %1, выйти и запустить\n"
-#~ "JACK с увеличенным количеством портов."
-
-#~ msgid "Reset Level Meter"
-#~ msgstr "Сбросить индикатор громкости"
+#~ "Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список "
+#~ "воспроизведения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
#~ msgstr ""
-#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Удаление дорожки"
+
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "Удаление шины"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "Гр"
+
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "Отн."
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Медленнее всего"
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "М"
-#~ msgid "Finish Add Range"
-#~ msgstr "��акончить добавку выделения"
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "��"
-#~ msgid "Toggle Edit Mode"
-#~ msgstr "��ереключить режим редактирования"
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "��он"
-#~ msgid "No Selection = All Tracks?"
-#~ msgstr "��ет выделения = все дорожки"
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "��ыб"
-#~ msgid "insert dragged region"
-#~ msgstr "��ставка перетащенной области"
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "��"
-#~ msgid " objects"
-#~ msgstr " объекты"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
-#~ msgid "Calibrate..."
-#~ msgstr "��ткалибровать..."
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "��р"
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Обновить список"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
-#~ msgid "MIDI Inputs"
-#~ msgstr "MIDI-входы"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
-#~ msgid "MIDI Outputs"
-#~ msgstr "MIDI-выходы"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Вход"
-#~ msgid "Detected roundtrip latency: %1"
-#~ msgstr "Обнаружена циклическая задержка отклика: %1"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
-#~ msgid "Time span and channel options"
-#~ msgstr "Параметры отрезка времени и каналов"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "C"
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Нижний предел линейки"
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SI"
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Выше"
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Pr"
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Верхний предел линейки"
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Положение маркера на линейке"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "��акс. размер"
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "��иск"
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "��акс. размер линейки"
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr "��ривязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
-#~ msgid "Show Position"
-#~ msgstr "Показать положение"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено</b>, %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+#~ "ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+#~ "выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & "
+#~ "Burst, Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает "
+#~ "компенсацию смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed "
+#~ "LTC будет игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Когда выключено</b>, %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+#~ "зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for %1 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы %1 4.x задействовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
-#~ msgid "Draw current ruler position"
-#~ msgstr "Нарисовать текущее положение на линейке"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for Ardour 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа %1 %2.x обнаружила файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы Ardour 4.x использовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
-#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-#~ msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку %3: %1 (%2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось подключиться к видеосерверу. Запустите его или настройте адрес "
+#~ "в меню Правка -> Настройки."
-#~ msgid "Missing File!"
-#~ msgstr "Файл отсутствует!"
+#~ msgid "%u samples"
+#~ msgstr "%u сэмплов"
-#~ msgid "lock"
-#~ msgstr "Блок"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of "
+#~ "testers,\n"
+#~ "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+#~ "stable or reliable\n"
+#~ " though it may be so, depending on your workflow.\n"
+#~ "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+#~ "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+#~ "report issues\n"
+#~ " making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
+#~ "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas "
+#~ "and pass on comments.\n"
+#~ "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about "
+#~ "ardour3. You\n"
+#~ " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+#~ "\n"
+#~ " http://ardour.org/support\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour %1</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
+#~ "тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько "
+#~ "советов:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Пожалуйста, <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
+#~ " достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-"
+#~ "то\n"
+#~ " это и может быть так.\n"
+#~ "2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
+#~ "ошибках</b>.\n"
+#~ "3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ "
+#~ "для\n"
+#~ " сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-beta.\n"
+#~ "4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
+#~ "комментарии\n"
+#~ " и идеи касательно новой версии.\n"
+#~ "5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
+#~ " с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
+#~ " сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
+#~ "\n"
+#~ "Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
+#~ "\n"
+#~ " http://ardour.org/support\n"
-#~ msgid "iso"
-#~ msgstr "��зол"
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "��то БЕТА-версия программы"
-#~ msgid "Meter Point"
-#~ msgstr "��очка измерения"
+#~ msgid "MIDI System"
+#~ msgstr "��одсистема MIDI"
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "��х"
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "��рямоугольное выделение"
-#~ msgid "post"
-#~ msgstr "��осле"
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "��ст. выбранные регионы"
-#~ msgid "out"
-#~ msgstr "��ых"
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "��ыделить всё"
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "��"
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "��ыбрать всё без"
-#~ msgid "Pre-fader"
-#~ msgstr "��о фейдера"
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "��оздание выделения из области"
-#~ msgid "Post-fader"
-#~ msgstr "��осле фейдера"
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "��ыделение всего в области"
-#~ msgid "soloing"
-#~ msgstr "��олирование"
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "��ыделение всего во врезке"
-#~ msgid "isolated"
-#~ msgstr "��золировано"
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "��ыделение всего в петле"
-#~ msgid "auditioning"
-#~ msgstr "��рослушивание"
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "��ыделение всего после указателя"
-#~ msgid "excl. solo"
-#~ msgstr "экскл. соло"
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "Выделение всего перед указателем"
-#~ msgid "solo » mute"
-#~ msgstr "соло » молча"
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "Выделение всего после курсора"
-#~ msgid "mute"
-#~ msgstr "��олча"
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "��ыделение всего до курсора"
-#~ msgid "dim"
-#~ msgstr "Приглушить"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Ardour could not understand your command line "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Ardour не смог понять вашу командную строку"
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "��оно"
+#~ msgid "An error was encountered while launching Ardour"
+#~ msgstr "��роизошла ошибка при запуске Ardour"
-#~ msgid "send LTC while stopped"
-#~ msgstr "��осылать LTC во время остановки"
+#~ msgid "Deselect all srips and processors"
+#~ msgstr "��тменить выбор всех srips и процессоров"
-#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
-#~ msgstr "��вязывать выделение областей и дорожек"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "��вторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
-#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
-#~ msgstr "Обновлять счётчик транспорта каждые 40мс вместо каждых 100мс"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(собрано из редакции %2)"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "��"
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "��ежим дорожки:"
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "сп"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибки"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "��"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "��ыбрано"
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "с"
+#~ msgid "Fit Selected tracks"
+#~ msgstr "Готовность выбранных треков "
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "��"
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "��олько выделенные дорожки"
-#~ msgid "Default crossfade type"
-#~ msgstr "��ип кроссфейда по умолчанию"
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "��ысота видеолинейки"
-#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-#~ msgstr "�� постоянной силой (-3Дб)"
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "��ыровнять видеодорожку"
-#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
-#~ msgstr "Линейный (-6Дб)"
+#~ msgid "(%.1f msecs)"
+#~ msgstr "(%.1f мс)"
-#~ msgid "VerboseCanvasCursor"
-#~ msgstr "VerboseCanvasCursor"
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
-#~ msgid "Do Not Import Video"
-#~ msgstr "Не импортировать видео"
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату "
+#~ "за новую версию"
-#~ msgid "Reference From Current Location"
-#~ msgstr "��спользовать исходный видеофайл"
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "��нешний источник синхросигнала заблокировн"
#~ msgid ""
-#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is "
-#~ "ignored."
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
#~ msgstr ""
-#~ "Видеосервер не был запущен Ardour. Запрос на его остановку проигнорирован."
+#~ "<b>Когда включено</b>, указывает, что выбранный внешний источник тайм-"
+#~ "кодаиспользует общую синхронизацию (Black & Burst, Wordclock и т.д.) "
+#~ "с аудиоинтерфейсом."
-#~ msgid "ardour"
-#~ msgstr "Ardour"
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Выход:</b>"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вход:</b>"
-#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-#~ msgstr "��оордината по оси X для верхнего левого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "��тиль оформления"
-#~ msgid "y1"
-#~ msgstr "y1"
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "Играть выбранный диапазон"
-#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-#~ msgstr "��оордината по оси Y для верхнего левого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "��реобразовать в область на месте"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из выделения"
-#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-#~ msgstr "��оордината по оси X для нижнего правого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "��оздать врезку из выделения"
-#~ msgid "y2"
-#~ msgstr "y2"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
-#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-#~ msgstr "��оордината по оси Y для нижнего правого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "��бъектный режим (выделение и перемещение объектов)"
-#~ msgid "color of line"
-#~ msgstr "��вет линии"
+#~ msgid "Cut Mode (split Regions)"
+#~ msgstr "��ежим Cut (раздельные регионы)"
-#~ msgid "fill color rgba"
-#~ msgstr "��вет заливки в RGBA"
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "��ежим выделения (создание и перемещение выделений)"
-#~ msgid "color of fill"
-#~ msgstr "��вет заливки"
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "��исовать или редактировать ноты MIDI"
-#~ msgid "delete sysex"
-#~ msgstr "удаление sysex"
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "Нарисовать линию усиления области"
-#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-#~ msgstr "��рослушивание файлов MIDI пока что не реализовано"
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "��енять масштаб просмотра"
-#~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
-#~ msgstr "Р��совать форму волны с градиентом"
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "Р��стянуть или сжать области и ноты MIDI"
-#~ msgid "Export Successful: %1"
-#~ msgstr "��кспорт успешно завершён: %1"
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "��оспроизводить отдельные области"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Double-click to show GUI.\n"
-#~ "Alt+double-click to show generic GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Двойной щелчок вызывает собственный диалог модуля.\n"
-#~ "Alt+ двойной щелчок вызывает генерируемый хостом диалог с параметрами."
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "Редактировать MIDI-дорожки"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Double-click to show generic GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Двойной щелчок вызывает генерируемый хостом диалог с параметрами."
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Масштабировать в область"
-#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-#~ msgstr "��инхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере"
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "��асштабировать в область (в ширину и высоту)"
-#~ msgid "follows order of editor"
-#~ msgstr "��ледуют порядку редактора"
+#~ msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
+#~ msgstr "��величить до диапазона (ширина и высота)"
-#~ msgid ""
-#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-#~ "change this%5"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID для удалённого управления %6: %3\n"
-#~ "\n"
-#~ "Идентификаторы для удалённого управления определяются сейчас\n"
-#~ "порядком дорожек и шин в %1е.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4Вы можете настроить это в диалоге «Параметры» на вкладке "
-#~ "«Взаимодействие с пользователем»%5"
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Усиление"
+
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Лупа"
+
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Изменить MIDI"
+
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "Показывать линии тактов"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Разделить"
+
+#~ msgid " points"
+#~ msgstr "точки"
+
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "точки"
+
+#~ msgid "regions"
+#~ msgstr "регионы"
+
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Диапазон"
+
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Петля из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Врезка из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Ненормальный ключ MIDIпатча %1:%2"
+
+#~ msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Сканирование для новых VST плагинов при запуске прогр."
+
+#~ msgid "Use name highlight bars in region displays"
+#~ msgstr "Использ. имя выделения баров в области дисплеев"
-#~ msgid "the mixer"
-#~ msgstr "��икшер"
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "��тсутствует RGBA стиль для \"%1\""
-#~ msgid "the editor"
-#~ msgstr "the editor"
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "Запустить внешний видеомонитор"