# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014, 2015.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
+"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 02:50+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 03:23+0300\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-30 05:39+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"%100>=20) ? 1: 2);\n"
-#: about.cc:122
+#: about.cc:125
msgid "Brian Ahr"
-msgstr "Brian Ahr"
+msgstr "Brian Ahr, "
-#: about.cc:123
+#: about.cc:126
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
-#: about.cc:124
+#: about.cc:127
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
-#: about.cc:125
+#: about.cc:128
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
-#: about.cc:126
+#: about.cc:129
msgid "Hans Baier"
msgstr "Hans Baier"
-#: about.cc:127
+#: about.cc:130
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
-#: about.cc:128
+#: about.cc:131
msgid "Sakari Bergen"
msgstr "Sakari Bergen"
-#: about.cc:129
+#: about.cc:132
+msgid "Christian Borss"
+msgstr "Christian Borss"
+
+#: about.cc:133
msgid "Chris Cannam"
msgstr "Chris Cannam"
-#: about.cc:130
+#: about.cc:134
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:135
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
-#: about.cc:131
+#: about.cc:136
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
-#: about.cc:132
+#: about.cc:137
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
-#: about.cc:133
+#: about.cc:138
msgid "André Colomb"
msgstr "André Colomb"
-#: about.cc:134
+#: about.cc:139
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
-#: about.cc:135
+#: about.cc:140
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
-#: about.cc:136
+#: about.cc:141
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:142
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
-#: about.cc:137
+#: about.cc:143
msgid "Dave Flick"
msgstr "Dave Flick"
-#: about.cc:138
+#: about.cc:144
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
-#: about.cc:139
+#: about.cc:145
msgid "Robin Gareus"
msgstr "Robin Gareus"
-#: about.cc:140
+#: about.cc:146
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
-#: about.cc:141
+#: about.cc:147
msgid "Chris Goddard"
msgstr "Chris Goddard"
-#: about.cc:142
+#: about.cc:148
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-#: about.cc:143
+#: about.cc:149
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
-#: about.cc:144
+#: about.cc:150
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
-#: about.cc:145
+#: about.cc:151
msgid "David Halter"
msgstr "David Halter"
-#: about.cc:146
+#: about.cc:152
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
-#: about.cc:147
+#: about.cc:153
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr "Melvin Ray Herr"
-#: about.cc:148
+#: about.cc:154
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
-#: about.cc:149
+#: about.cc:155
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
-#: about.cc:150
+#: about.cc:156
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
-#: about.cc:151
+#: about.cc:157
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
-#: about.cc:152
+#: about.cc:158
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
-#: about.cc:153
+#: about.cc:159
+msgid "Julien de Kozak"
+msgstr "Julien de Kozak"
+
+#: about.cc:160
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
-#: about.cc:154
+#: about.cc:161
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:162
msgid "Nick Lanham"
msgstr "Nick Lanham"
-#: about.cc:155
+#: about.cc:163
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
-#: about.cc:156
+#: about.cc:164
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
-#: about.cc:157
+#: about.cc:165
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
-#: about.cc:158
+#: about.cc:166
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
-#: about.cc:159
+#: about.cc:167
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
-#: about.cc:160
+#: about.cc:168
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
-#: about.cc:161
+#: about.cc:169
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:170
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
-#: about.cc:162
+#: about.cc:171
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: about.cc:163
+#: about.cc:172
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
-#: about.cc:164
+#: about.cc:173
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
-#: about.cc:165
+#: about.cc:174
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
-#: about.cc:166
+#: about.cc:175
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
-#: about.cc:167
+#: about.cc:176
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr "Rodrigo Severo"
-#: about.cc:168
+#: about.cc:177
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
-#: about.cc:169
+#: about.cc:178
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: about.cc:170
+#: about.cc:179
msgid "Mike Start"
msgstr "Mike Start"
-#: about.cc:171
+#: about.cc:180
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
-#: about.cc:172
+#: about.cc:181
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
-#: about.cc:173
+#: about.cc:182
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
-#: about.cc:174
+#: about.cc:183
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
-#: about.cc:175
+#: about.cc:184
msgid "Roy Vegard"
msgstr "Roy Vegard"
-#: about.cc:176
+#: about.cc:185
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
-#: about.cc:181
+#: about.cc:186
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:191
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#: about.cc:182
+#: about.cc:192
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
msgstr ""
"Немецкий:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:188
+#: about.cc:199
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:189
+#: about.cc:200
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Португальский:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:190
+#: about.cc:201
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:192
+#: about.cc:203
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:193
+#: about.cc:204
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"Русский:\n"
"\tИгорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
"\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"\tАлександр Кольцов <ag1455@mail.ru>"
-#: about.cc:195
+#: about.cc:206
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Греческий:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:196
+#: about.cc:207
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
"Шведский:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:197
+#: about.cc:208
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Польский:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:198
+#: about.cc:209
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Чешский:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:199
+#: about.cc:210
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
"Норвежский:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:200
+#: about.cc:211
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
"Китайский:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:578
-msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Авторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
+#: about.cc:591
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-#: about.cc:582
+#: about.cc:595
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://ardour.org/"
-#: about.cc:583
+#: about.cc:596
msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(built from revision %3)"
msgstr ""
-"%1\n"
-"(собрано из редакции %2)"
+"%1%2\n"
+"(собрано из редакции %3)"
-#: about.cc:587
+#: about.cc:600
msgid "Config"
msgstr "Конфигурация сборки"
-#: actions.cc:80
+#: actions.cc:85
msgid "Loading menus from %1"
msgstr "Loading menus from %1"
-#: actions.cc:83
-#: actions.cc:84
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "badly formatted UI definition file: %1"
+#: actions.cc:88 actions.cc:89
+msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+msgstr "Неправильный формат файла определения меню: %1"
-#: actions.cc:86
+#: actions.cc:91
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr "%1 menu definition file not found"
-#: actions.cc:90
-#: actions.cc:91
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#: actions.cc:95 actions.cc:96
+msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+msgstr "%1 не будет работать без правильного меню описания файла"
-#: add_route_dialog.cc:53
-#: route_params_ui.cc:503
+#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Добавить дорожку или шину"
-#: add_route_dialog.cc:56
+#: add_route_dialog.cc:57
msgid "Configuration:"
msgstr "Конфигурация:"
-#: add_route_dialog.cc:57
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Режим дорожки:"
-
#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Режим записи:"
+
+#: add_route_dialog.cc:59
msgid "Instrument:"
msgstr "Инструмент:"
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:77
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Звуковые дорожки"
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
msgid "MIDI Tracks"
msgstr "MIDI-дорожки"
-#: add_route_dialog.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
msgid "Audio+MIDI Tracks"
msgstr "Смешанные дорожки (Звук+MIDI)"
-#: add_route_dialog.cc:82
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
msgid "Busses"
msgstr "Шины"
-#: add_route_dialog.cc:104
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
+msgid "First"
+msgstr "Первый"
+
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561
+msgid "After Editor Selection"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563
+msgid "After Mixer Selection"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:86
+msgid "Last"
+msgstr "Последний"
+
+#: add_route_dialog.cc:103
msgid "Add:"
msgstr "Добавить:"
-#: add_route_dialog.cc:117
-#: startup.cc:819
-#: time_fx_dialog.cc:92
+#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
+#: video_server_dialog.cc:121
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметры</b>"
-#: add_route_dialog.cc:127
-#: bundle_manager.cc:194
-#: region_editor.cc:50
-#: route_group_dialog.cc:66
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
+#: route_group_dialog.cc:71
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: add_route_dialog.cc:157
+#: add_route_dialog.cc:156
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: add_route_dialog.cc:218
-#: add_route_dialog.cc:227
-#: rc_option_editor.cc:1329
-#: rc_option_editor.cc:1331
-#: rc_option_editor.cc:1333
-#: rc_option_editor.cc:1351
-#: rc_option_editor.cc:1353
-#: rc_option_editor.cc:1361
-#: rc_option_editor.cc:1363
-#: rc_option_editor.cc:1381
-#: rc_option_editor.cc:1394
-#: rc_option_editor.cc:1396
-#: rc_option_editor.cc:1398
-#: rc_option_editor.cc:1429
-#: rc_option_editor.cc:1431
-#: rc_option_editor.cc:1433
-#: rc_option_editor.cc:1441
-#: rc_option_editor.cc:1449
-#: rc_option_editor.cc:1457
+#: add_route_dialog.cc:162
+msgid "Insert:"
+msgstr "Вставить:"
+
+#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827
+#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839
+#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872
+#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921
+#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939
+#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949
msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: add_route_dialog.cc:219
-#: add_route_dialog.cc:230
-#: editor_actions.cc:105
-#: missing_file_dialog.cc:55
-#: rc_option_editor.cc:1580
-#: rc_option_editor.cc:1588
-#: rc_option_editor.cc:1596
-#: rc_option_editor.cc:1605
-#: rc_option_editor.cc:1613
-#: rc_option_editor.cc:1621
-#: rc_option_editor.cc:1629
-#: rc_option_editor.cc:1638
-#: rc_option_editor.cc:1647
-#: rc_option_editor.cc:1656
-#: rc_option_editor.cc:1664
-#: rc_option_editor.cc:1672
+msgstr "Аудио"
+
+#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
+#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56
+#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102
+#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127
+#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152
+#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
+#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:220
-#: add_route_dialog.cc:233
+#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
msgid "Audio+MIDI"
msgstr "Audio+MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:221
-#: add_route_dialog.cc:236
+#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
-#: add_route_dialog.cc:263
+#: add_route_dialog.cc:268
msgid ""
-"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use both audio and MIDI input data\n"
+"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
+"both audio and MIDI input data\n"
"\n"
-"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI track instead."
+"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
+"track instead."
msgstr ""
-"Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для использования с модулями, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на входе.\n"
+"Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для "
+"использования с плагинами, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
+"входе.\n"
"\n"
-"Если вы не собираетесь использовать такие модули, используйте обычные звуковые и MIDI-дорожки."
+"Если вы не собираетесь использовать такие плагины, используйте обычные "
+"звуковые и MIDI-дорожки."
-#: add_route_dialog.cc:307
-#: add_route_dialog.cc:326
-#: editor_actions.cc:385
-#: time_axis_view.cc:1301
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:422
+#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
msgid "Normal"
msgstr "Нормальная"
-#: add_route_dialog.cc:310
-#: add_route_dialog.cc:328
+#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
msgid "Non Layered"
-msgstr ""
+msgstr "Не нумерованные слои"
-#: add_route_dialog.cc:311
-#: add_route_dialog.cc:330
+#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
msgid "Tape"
msgstr "Пленочная"
-#: add_route_dialog.cc:411
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: add_route_dialog.cc:415
+#: add_route_dialog.cc:435
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: add_route_dialog.cc:439
+#: add_route_dialog.cc:459
msgid "3 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:443
+#: add_route_dialog.cc:463
msgid "4 Channel"
msgstr "4 канала"
-#: add_route_dialog.cc:447
+#: add_route_dialog.cc:467
msgid "5 Channel"
msgstr "5 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:451
+#: add_route_dialog.cc:471
msgid "6 Channel"
msgstr "6 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:455
+#: add_route_dialog.cc:475
msgid "8 Channel"
msgstr "8 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:459
+#: add_route_dialog.cc:479
msgid "12 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:463
-#: mixer_strip.cc:2110
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1836 mixer_strip.cc:2244
msgid "Custom"
msgstr "На заказ"
-#: add_route_dialog.cc:496
-#: add_route_dialog.cc:510
-#: route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
msgid "New Group..."
msgstr "Создать группу..."
-#: add_route_dialog.cc:500
-#: route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
msgid "No Group"
msgstr "Нет группы"
-#: add_route_dialog.cc:572
-msgid "-none-"
-msgstr "-нет-"
-
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначный файл"
#: ambiguous_file_dialog.cc:35
msgid ""
"%1 обнаружил файл <i>%2</i> в следующих папках:\n"
"\n"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:43
+#: ambiguous_file_dialog.cc:44
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Выберите, из какой папки загрузить этот файл."
-#: ambiguous_file_dialog.cc:45
-#: missing_file_dialog.cc:45
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
-msgstr ""
+msgstr "Показ диапазона частотной мощности"
#: analysis_window.cc:55
msgid "Normalize values"
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:60
-#: editor.cc:1867
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:67
-#: editor_actions.cc:138
-#: export_channel_selector.cc:543
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:667
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: analysis_window.cc:68
-#: editor_actions.cc:585
-#: mixer_ui.cc:124
-#: mixer_ui.cc:1792
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:648 mixer_ui.cc:131
+#: mixer_ui.cc:1854
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Повторно проанализировать данные"
-#: ardour_button.cc:658
+#: ardour_button.cc:887
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
+
+#: ardour_button.cc:1155
+msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_ui.cc:164
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
+"program?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:160
-msgid "audition"
-msgstr "прослушивание"
+#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51
+msgid "Audition"
+msgstr "Контроль"
+
+#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016
+#: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2711
+msgid "Solo"
+msgstr "Соло"
+
+#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741
+msgid "Feedback"
+msgstr "Отклик"
-#: ardour_ui.cc:161
-msgid "solo"
-msgstr "солирование"
+#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-#: ardour_ui.cc:162
-msgid "feedback"
-msgstr "��тклик"
+#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "��лавиатурные комбинации"
-#: ardour_ui.cc:164
-msgid "Errors"
-msgstr "��шибки"
+#: ardour_ui.cc:221
+msgid "Preferences"
+msgstr "��араметры"
-#: ardour_ui.cc:281
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Не удалось инициализировать %1."
+#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229
+msgid "Add Tracks/Busses"
+msgstr "Добавить дорожки/шины"
+
+#: ardour_ui.cc:223
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
+#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
+msgid "Locations"
+msgstr "Позиции"
+
+#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Дорожки и шины"
+
+#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70
+msgid "Audio/MIDI Setup"
+msgstr "Настройка звука и MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:227
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Диалог экспорта видео"
+
+#: ardour_ui.cc:228
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Управление пакетами"
+
+#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Большой счётчик"
+
+#: ardour_ui.cc:232
+msgid "Audio Connections"
+msgstr "Звуковые соединения"
-#: ardour_ui.cc:341
-msgid "Starting audio engine"
-msgstr "��апускается звуковой движок"
+#: ardour_ui.cc:233
+msgid "MIDI Connections"
+msgstr "��оединения MIDI"
-#: ardour_ui.cc:641
-#: startup.cc:612
+#: ardour_ui.cc:242
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
+
+#: ardour_ui.cc:481
+msgid ""
+"The audio backend was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Аудиобэкэнд отключен из-за:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:483
+msgid ""
+"The audio backend has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"the audio backend and save the session."
+msgstr ""
+"Звуковая подсистема либо завершила работу, либо\n"
+"отсоединила %1, потому что %1\n"
+"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
+"запустить подсистему и сохранить сессию."
+
+#: ardour_ui.cc:507
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
+msgstr ""
+"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
+"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
+
+#: ardour_ui.cc:508
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
+
+#: ardour_ui.cc:827
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
+
+#: ardour_ui.cc:840
+msgid "NSM: no client ID provided"
+msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
+
+#: ardour_ui.cc:847
+msgid "NSM: no session created"
+msgstr "NSM: нет созданной сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:870
+msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: сбой инициализации"
+
+#: ardour_ui.cc:900
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Предупреждение демоверсии"
+
+#: ardour_ui.cc:902
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
+
+#: ardour_ui.cc:903
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "Больше не предупреждать"
+
+#: ardour_ui.cc:905
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:906
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Это демонстрационная версия %1"
+
+#: ardour_ui.cc:907
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
+
+#: ardour_ui.cc:908
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:920
+msgid "Quit now"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ardour_ui.cc:921
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Продолжить работу"
+
+#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:345
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 готов к работе"
-#: ardour_ui.cc:689
+#: ardour_ui.cc:996
msgid ""
-"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
+"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
+"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
-"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by %2"
+"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
+"controlled by %2"
msgstr ""
-"Внимание, в вашей системе задан предел максимального количества блокируемой памяти. Это значит, что у %1 память может закончиться раньше, чем у системы.\n"
+"Внимание, в вашей системе задан предел максимального количества блокируемой "
+"памяти. Это значит, что у %1 память может закончиться раньше, чем у "
+"системы.\n"
"\n"
-"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно это контролируется в %2."
+"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
+"это контролируется в %2."
-#: ardour_ui.cc:706
+#: ardour_ui.cc:1013
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Больше не показывать это окно"
-#: ardour_ui.cc:747
+#: ardour_ui.cc:1057
msgid "Don't quit"
msgstr "Не выходить"
-#: ardour_ui.cc:748
+#: ardour_ui.cc:1058
msgid "Just quit"
msgstr "Просто выйти"
-#: ardour_ui.cc:749
+#: ardour_ui.cc:1059
msgid "Save and quit"
msgstr "Сохранить и выйти"
-#: ardour_ui.cc:759
+#: ardour_ui.cc:1069
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
-"%1 не удалось сохранить ваш сеанс.\n"
+"%1 не удалось сохранить вашу сессию.\n"
"\n"
"Если вы твёрдо намерены завершить\n"
"работу с программой, нажмите кнопку\n"
"\n"
"«Просто выйти»."
-#: ardour_ui.cc:785
-msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-msgstr "Дождитесь завершения подчистки сеанса в %1..."
-
-#: ardour_ui.cc:803
+#: ardour_ui.cc:1119
msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Сеанс не сохранён"
+msgstr "Сессия не сохранена"
-#: ardour_ui.cc:824
+#: ardour_ui.cc:1140
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Сеанс «%1»\n"
-"не сохранен.\n"
+"Сессия «%1»\n"
+"не сохранена.\n"
"\n"
"Все внесённые изменения будут\n"
"потеряны, если их не сохранить.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:827
+#: ardour_ui.cc:1143
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:841
+#: ardour_ui.cc:1157
msgid "Prompter"
-msgstr ""
+msgstr "Суфлер"
-#: ardour_ui.cc:906
-msgid "disconnected"
-msgstr "��тсоединено"
+#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277
+msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+msgstr "��вук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
-#: ardour_ui.cc:913
+#: ardour_ui.cc:1281
#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:917
+#: ardour_ui.cc:1285
#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:935
+#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: ardour_ui.cc:939
+#: ardour_ui.cc:1307
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:942
+#: ardour_ui.cc:1310
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:945
+#: ardour_ui.cc:1313
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:948
-#: session_option_editor.cc:184
+#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:951
+#: ardour_ui.cc:1319
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:954
+#: ardour_ui.cc:1322
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:957
+#: ardour_ui.cc:1325
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:965
+#: ardour_ui.cc:1333
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:968
+#: ardour_ui.cc:1336
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:971
+#: ardour_ui.cc:1339
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:990
+#: ardour_ui.cc:1358
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1009
+#: ardour_ui.cc:1377
#, c-format
-msgid "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-msgstr "Буферы: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
+msgid ""
+"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
+"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
+"\">%<PRIu32>%%</span>"
+msgstr ""
+"Буферы: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>"
+"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
+"%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1045
+#: ardour_ui.cc:1418
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
-#: ardour_ui.cc:1047
+#: ardour_ui.cc:1420
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
-#: ardour_ui.cc:1065
+#: ardour_ui.cc:1438
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">>24ч</span>"
-#: ardour_ui.cc:1076
+#: ardour_ui.cc:1449
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1102
+#: ardour_ui.cc:1475
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1219
-#: ardour_ui.cc:1228
-#: startup.cc:1031
+#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318
+#: session_dialog.cc:323
msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Недавние сеансы"
+msgstr "Недавние сессии"
-#: ardour_ui.cc:1310
+#: ardour_ui.cc:1684
msgid ""
-"%1 is not connected to JACK\n"
+"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
-"%1 не соединен с JACK.\n"
-"Открытие и закрытие сеансов невозможно."
+"%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
+"Открытие и закрытие сессий невозможно."
-#: ardour_ui.cc:1337
+#: ardour_ui.cc:1708
msgid "Open Session"
-msgstr "Открыть сеанс"
+msgstr "Открыть сессию"
-#: ardour_ui.cc:1355
-#: session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729
-#: startup.cc:1060
+#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:858
msgid "%1 sessions"
msgstr "Cеансы %1"
-#: ardour_ui.cc:1392
+#: ardour_ui.cc:1770
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженно��о сеанса."
+msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженно�� сессии."
-#: ardour_ui.cc:1400
+#: ardour_ui.cc:1778
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1406
-#: ardour_ui.cc:1467
+#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845
msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
+"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
+"restart with more ports."
msgstr ""
-"Доступных портов JACK недостаточно для\n"
-"создания новой дорожки или шины.\n"
-"Необходимо сохранить %1, выйти и запустить\n"
-"JACK с увеличенным количеством портов."
+"Недостаточно доступных портов для создания новой дорожки или шины.\n"
+"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
+"перезапустить программу с большим количеством портов."
-#: ardour_ui.cc:1441
+#: ardour_ui.cc:1819
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
-msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открыто��о сеанса."
+msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открыто�� сессии."
-#: ardour_ui.cc:1450
+#: ardour_ui.cc:1828
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1459
+#: ardour_ui.cc:1837
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
-#: ardour_ui.cc:1576
+#: ardour_ui.cc:1990
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
msgstr ""
"Создайте одну или более дорожек перед тем,\n"
"как пытаться что-либо записать.\n"
-"Используйте меню «Сеанс > Добавить дорожку/шину»."
+"Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
-#: ardour_ui.cc:1966
-msgid ""
-"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:2376
+msgid "Save as..."
+msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui.cc:1968
-msgid ""
-"JACK has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"JACK, reconnect and save the session."
-msgstr ""
-"JACK завершил работу или потерял синхронизацию\n"
-"с %1 и отсоединил его. Необходимо перезапустить \n"
-"JACK, восстановить соединение и сохранить сеанс."
-
-#: ardour_ui.cc:1994
-msgid "Unable to start the session running"
-msgstr "Невозможно запустить уже выполняемый сеанс"
+#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456
+msgid "New session name"
+msgstr "Новое название сессии"
-#: ardour_ui.cc:2074
+#: ardour_ui.cc:2379
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
-#: ardour_ui.cc:2075
+#: ardour_ui.cc:2380
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Название нового снимка"
-#: ardour_ui.cc:2099
+#: ardour_ui.cc:2405
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия снимков не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2111
+#: ardour_ui.cc:2417
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
-#: ardour_ui.cc:2112
+#: ardour_ui.cc:2418
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-#: ardour_ui.cc:2115
+#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: ardour_ui.cc:2149
+#: ardour_ui.cc:2455
msgid "Rename Session"
-msgstr "Переименовать сеанс"
+msgstr "Переименовать сессию"
-#: ardour_ui.cc:2150
-msgid "New session name"
-msgstr "Новое название сеанса"
-
-#: ardour_ui.cc:2164
-#: ardour_ui.cc:2540
-#: ardour_ui.cc:2585
+#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-"названия сеансов не могут содержать символ '%1'."
+"названия сессий не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2172
-msgid "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:2478
+msgid ""
+"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
+msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
-#: ardour_ui.cc:2181
+#: ardour_ui.cc:2487
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
msgstr ""
-"Не удалось переименовать этот сеанс.\n"
-"��чень может быть, что всё испортилось."
+"Не удалось переименовать эту сессию.\n"
+"��сё может быть очень, очень плохо."
-#: ardour_ui.cc:2296
+#: ardour_ui.cc:2602
msgid "Save Template"
msgstr "Сохранить шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2297
+#: ardour_ui.cc:2603
msgid "Name for template:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: ardour_ui.cc:2298
+#: ardour_ui.cc:2604
msgid "-template"
msgstr "-шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2336
+#: ardour_ui.cc:2643
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
-"Сеанс\n"
+"Сессия\n"
"%1\n"
-"уже существует. Открыть его?"
+"уже существует. Открыть её?"
-#: ardour_ui.cc:2346
+#: ardour_ui.cc:2653
msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Открыть существующий сеанс"
+msgstr "Открыть существующую сессю"
-#: ardour_ui.cc:2576
+#: ardour_ui.cc:2914
msgid "There is no existing session at \"%1\""
-msgstr "По адресу \"%1\" не существующе��о сеанса"
+msgstr "По адресу \"%1\" не существующе�� сессии"
-#: ardour_ui.cc:2663
+#: ardour_ui.cc:3006
msgid "Please wait while %1 loads your session"
-msgstr "Дождитесь завершения загрузки сеанса в %1"
+msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
-#: ardour_ui.cc:2678
+#: ardour_ui.cc:3021
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Ошибка регистрации порта"
-#: ardour_ui.cc:2679
+#: ardour_ui.cc:3022
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
-#: ardour_ui.cc:2700
+#: ardour_ui.cc:3043
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Не удалось загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\""
+msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
-#: ardour_ui.cc:2706
+#: ardour_ui.cc:3049
msgid "Loading Error"
msgstr "Ошибка при загрузке"
-#: ardour_ui.cc:2707
-msgid "Click the Refresh button to try again."
-msgstr "Щёлкните кнопку «Обновить» для повторной попытки."
+#: ardour_ui.cc:3068
+msgid ""
+"This session has been opened in read-only mode.\n"
+"\n"
+"You will not be able to record or save."
+msgstr ""
+"Эта сессия открыта в режиме только чтения.\n"
+"\n"
+"Вы не сможете записывать или сохранять."
-#: ardour_ui.cc:2789
+#: ardour_ui.cc:3073
+msgid "Read-only Session"
+msgstr "Сессия в режиме чтения"
+
+#: ardour_ui.cc:3139
msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "Не удалось создать сеанс «%1»"
+msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
-#: ardour_ui.cc:2916
+#: ardour_ui.cc:3288
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
-#: ardour_ui.cc:2920
-#: ardour_ui.cc:2930
-#: ardour_ui.cc:3063
-#: ardour_ui.cc:3070
-#: ardour_ui_ed.cc:104
+#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442
+#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Clean-up"
msgstr "Очистить"
-#: ardour_ui.cc:2921
+#: ardour_ui.cc:3293
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"Они могут включать области, которым\n"
"нужны неиспользуемые файлы."
-#: ardour_ui.cc:2980
+#: ardour_ui.cc:3352
msgid "kilo"
-msgstr "��ило"
+msgstr "��ило"
-#: ardour_ui.cc:2983
+#: ardour_ui.cc:3355
msgid "mega"
-msgstr "��ега"
+msgstr "��ега"
-#: ardour_ui.cc:2986
+#: ardour_ui.cc:3358
msgid "giga"
-msgstr "��ига"
+msgstr "��ига"
-#: ardour_ui.cc:2991
+#: ardour_ui.cc:3363
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"освободив при этом %3 %4байт\n"
"дискового пространства."
-#: ardour_ui.cc:2998
+#: ardour_ui.cc:3370
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr[0] ""
-"Следующий %1 файл не используется и перемещён в п��пку\n"
+"Следующий %1 файл не используется и перемещён в п��пку\n"
"%2\n"
"\n"
"После повторного запуска %5 команда\n"
"\n"
-"\"Сеанс -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
"\n"
"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
msgstr[1] ""
-"Следующие %1 файла не используются и перемещён в пвпку\n"
+"Следующие %1 файла не используются и перемещены в папку\n"
"%2\n"
"\n"
"После повторного запуска %5 команда\n"
"\n"
-"\"Сеанс -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
"\n"
"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
msgstr[2] ""
-"Следующие %1 файлов не используются и перемещён в пвпку\n"
+"Следующие %1 файлов не используются и перемещены в папку\n"
"%2\n"
"\n"
"После повторного запуска %5 команда\n"
"\n"
-"\"Сеанс -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
"\n"
"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
-#: ardour_ui.cc:3058
+#: ardour_ui.cc:3430
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
-#: ardour_ui.cc:3065
+#: ardour_ui.cc:3437
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"неиспользуемые звуковые файлы\n"
"будут перемещены в «мертвую» зону."
-#: ardour_ui.cc:3073
+#: ardour_ui.cc:3445
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Очистка"
-#: ardour_ui.cc:3103
+#: ardour_ui.cc:3475
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Очищенные файлы"
-#: ardour_ui.cc:3120
+#: ardour_ui.cc:3492
msgid "deleted file"
-msgstr "удалён файл"
+msgstr "Удалён файл"
+
+#: ardour_ui.cc:3637
+msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
+msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
+
+#: ardour_ui.cc:3641
+msgid "Stop Video-Server"
+msgstr "Остановить видеосервер"
+
+#: ardour_ui.cc:3642
+msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
+msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
+
+#: ardour_ui.cc:3645
+msgid "Yes, Stop It"
+msgstr "Да, остановить"
+
+#: ardour_ui.cc:3671
+msgid "The Video Server is already started."
+msgstr "Видеосервер уже запущен."
+
+#: ardour_ui.cc:3673
+msgid ""
+"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
+"new instance."
+msgstr ""
+"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
+"экземпляр."
+
+#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786
+msgid ""
+"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
+"in Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:3711
+msgid "Specified docroot is not an existing directory."
+msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
+
+#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723
+msgid "Given Video Server is not an executable file."
+msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
+
+#: ardour_ui.cc:3757
+msgid "Cannot launch the video-server"
+msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
+
+#: ardour_ui.cc:3767
+msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
+msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
-#: ardour_ui.cc:3274
+#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641
+msgid "could not open %1"
+msgstr "Не удалось открыть %1"
+
+#: ardour_ui.cc:3816
+msgid "no video-file selected"
+msgstr "Не выбран видеофайл"
+
+#: ardour_ui.cc:4014
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
-#: ardour_ui.cc:3303
+#: ardour_ui.cc:4043
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
"достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
-#: ardour_ui.cc:3322
+#: ardour_ui.cc:4113
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Сканирование плагинов"
+
+#: ardour_ui.cc:4115
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr "Отменить сканирование плагинов"
+
+#: ardour_ui.cc:4124
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "Тайм-аут остановки"
+
+#: ardour_ui.cc:4131
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "Тайм-аут сканирования"
+
+#: ardour_ui.cc:4174
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось прочитать данные\n"
"с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
-#: ardour_ui.cc:3362
+#: ardour_ui.cc:4214
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Восстановление данных"
-#: ardour_ui.cc:3363
+#: ardour_ui.cc:4215
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
-"Похоже, что в это�� сеансе велась запись, когда\n"
+"Похоже, что в это�� сессии велась запись, когда\n"
"%1 или компьютер внезапно выключились.\n"
"\n"
"%1 может восстановить записанные данные,\n"
"либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
-#: ardour_ui.cc:3375
+#: ardour_ui.cc:4227
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Проигнорировать"
-#: ardour_ui.cc:3376
+#: ardour_ui.cc:4228
msgid "Recover from crash"
msgstr "Восстановить данные"
-#: ardour_ui.cc:3396
+#: ardour_ui.cc:4248
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
-#: ardour_ui.cc:3397
+#: ardour_ui.cc:4249
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
msgstr ""
-"Эт��т сеанс был создан с частотой сэмплирования %1 Гц\n"
+"Эт�� сессия была создана с частотой сэмплирования %1 Гц\n"
"\n"
"Сейчас же %2 работает с частотой %3 Гц.\n"
-"Если вы загрузите этот сеанс, звуковые данные могут быть\n"
+"Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
"воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
-#: ardour_ui.cc:3406
+#: ardour_ui.cc:4258
msgid "Do not load session"
-msgstr "Не загружать сеанс"
+msgstr "Не загружать сессию"
-#: ardour_ui.cc:3407
+#: ardour_ui.cc:4259
msgid "Load session anyway"
msgstr "Все равно загрузить"
-#: ardour_ui.cc:3428
-msgid "Could not disconnect from JACK"
-msgstr "Не удалось отсоединиться от сервера JACK"
+#: ardour_ui.cc:4286
+msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
-#: ardour_ui.cc:3441
-msgid "Could not reconnect to JACK"
-msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK"
+#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306
+msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
-#: ardour_ui.cc:3735
+#: ardour_ui.cc:4590
msgid ""
-"%4This is a session from an older version of Ardour%5\n"
+"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
-"Ardour has copied the old session file\n"
+"%3 has copied the old session file\n"
"\n"
"%6%1%7\n"
"\n"
"\n"
"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
msgstr ""
+"%4Эта сессия от более старой версии %3%5\n"
+"\n"
+"%3 скопирован старый файл сессии\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"в\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
-#: ardour_ui2.cc:72
+#: ardour_ui2.cc:73
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
-#: ardour_ui2.cc:77
+#: ardour_ui2.cc:78
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
-#: ardour_ui2.cc:127
+#: ardour_ui2.cc:83
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
+
+#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Play from playhead"
msgstr "Воспроизвести от указателя"
-#: ardour_ui2.cc:128
+#: ardour_ui2.cc:129
msgid "Stop playback"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui2.cc:129
+#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Toggle record"
msgstr "Переключить готовность к записи"
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Play range/selection"
msgstr "Воспроизвести выделение"
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Go to start of session"
-msgstr "В начало сеанса"
+msgstr "В начало сессии"
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Go to end of session"
-msgstr "В конец сеанса"
+msgstr "В конец сессии"
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Play loop range"
msgstr "Воспроизвести выделение в петле"
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:135
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
+"MIDI паника\n"
+"Отправлено сообщение off и сброса сообщений контролера на всех MIDI каналах"
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:136
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:137
msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:138
msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Будьте разумны насчёт входного мониторинга"
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:139
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Включить или выключить метроном"
-#: ardour_ui2.cc:139
-#: monitor_section.cc:101
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
"Включено, если какие-то дорожки солируют.\n"
"Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
-#: ardour_ui2.cc:140
+#: ardour_ui2.cc:141
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
"Включено, если выполняется прослушивание.\n"
"Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:142
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
-#: ardour_ui2.cc:142
-msgid ""
-"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
-"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-"See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for details."
-msgstr ""
-"<b>Основной счётчик</b>, режим выбирается по щелчку правой клавишей мыши. Щелчок активирует режим прямого ввода, щелчок плюс перетаскивание вверх-вниз или прокрутка колеса меняется значение.\n"
-"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс '+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
-"Подробнее см. <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span>."
-
#: ardour_ui2.cc:143
msgid ""
-"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
-"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-"See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for details."
+"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+msgstr ""
+"<b>Основной счётчик</b>, режим выбирается по щелчку правой клавишей мыши. "
+"Щелчок активирует режим прямого ввода, щелчок плюс перетаскивание вверх-вниз "
+"или прокрутка колеса меняется значение.\n"
+"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
+"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
+
+#: ardour_ui2.cc:144
+msgid ""
+"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
msgstr ""
-"<b>Вспомогательный счётчик</b>, режим выбирается по щелчку правой клавишей мыши. Щелчок активирует режим прямого ввода, щелчок плюс перетаскивание вверх-вниз или прокрутка колеса меняется значение.\n"
-"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс '+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
-"Подробнее см. <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span>."
+"<b>Вспомогательный счётчик</b>, режим выбирается по щелчку правой клавишей "
+"мыши. Щелчок активирует режим прямого ввода, щелчок плюс перетаскивание "
+"вверх-вниз или прокрутка колеса меняется значение.\n"
+"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
+"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
+
+#: ardour_ui2.cc:145
+msgid "Reset All Peak Indicators"
+msgstr "Сбросить все пиковые значения"
-#: ardour_ui2.cc:175
+#: ardour_ui2.cc:146
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Показать журнал ошибок и предупреждений"
+
+#: ardour_ui2.cc:179
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[ОШИБКА]: "
-#: ardour_ui2.cc:177
+#: ardour_ui2.cc:182
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
-#: ardour_ui2.cc:179
+#: ardour_ui2.cc:185
msgid "[INFO]: "
msgstr "[СПРАВКА]:"
-#: ardour_ui2.cc:243
-#: ardour_ui_ed.cc:405
+#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
msgid "Auto Return"
msgstr "Автовозврат"
-#: ardour_ui2.cc:245
-#: ardour_ui_ed.cc:408
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Follow Edits"
msgstr "Следовать правкам"
-#: ardour_ui2.cc:631
-#: rc_option_editor.cc:885
-#: rc_option_editor.cc:903
-#: rc_option_editor.cc:906
-#: rc_option_editor.cc:908
-#: rc_option_editor.cc:910
-#: rc_option_editor.cc:918
-#: rc_option_editor.cc:926
-#: rc_option_editor.cc:928
-#: rc_option_editor.cc:936
-#: rc_option_editor.cc:943
-#: rc_option_editor.cc:952
-#: rc_option_editor.cc:954
-#: rc_option_editor.cc:956
-#: rc_option_editor.cc:964
-#: rc_option_editor.cc:966
-#: rc_option_editor.cc:975
-#: session_option_editor.cc:221
-#: session_option_editor.cc:223
-#: session_option_editor.cc:244
-#: session_option_editor.cc:246
-#: session_option_editor.cc:248
-#: session_option_editor.cc:255
+#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2300
+msgid "GUI"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
+#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
+#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
+#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
+#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
+#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
+#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
+#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
+#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
+#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
+#: ardour_ui_dependents.cc:76
msgid "Setup Editor"
msgstr "Настройка редактора"
-#: ardour_ui_dependents.cc:79
+#: ardour_ui_dependents.cc:78
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Настройка микшера"
#: ardour_ui_dependents.cc:84
msgid "Reload Session History"
-msgstr "Повторная загрузка истории сеансов"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:125
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr "Размеров экрана недостаточно, чтобы показать окно микшера"
+msgstr "Повторная загрузка истории сессий"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:217
+#: ardour_ui_dialogs.cc:250
msgid "Don't close"
msgstr "Не закрывать"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:218
+#: ardour_ui_dialogs.cc:251
msgid "Just close"
msgstr "Просто закрыть"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:219
+#: ardour_ui_dialogs.cc:252
msgid "Save and close"
msgstr "Сохранить и закрыть"
-#: ardour_ui_ed.cc:103
+#: ardour_ui_dialogs.cc:362
+msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно микшера"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
+msgstr "Сессия"
-#: ardour_ui_ed.cc:106
-#: editor_actions.cc:134
-#: editor_regions.cc:115
-#: port_group.cc:457
+#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
+#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизация"
-#: ardour_ui_ed.cc:107
-#: engine_dialog.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:106
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:107
msgid "Window"
msgstr "Окна"
-#: ardour_ui_ed.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:108
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:109
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Прочие действия"
-#: ardour_ui_ed.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:110
msgid "Audio File Format"
msgstr "Формат звуковых файлов"
-#: ardour_ui_ed.cc:112
+#: ardour_ui_ed.cc:111
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
-#: ardour_ui_ed.cc:113
-#: export_format_dialog.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
msgid "Sample Format"
msgstr "Формат сэмпла"
-#: ardour_ui_ed.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Устройства управления"
-#: ardour_ui_ed.cc:115
-#: rc_option_editor.cc:1431
-#: route_time_axis.cc:397
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264
msgid "Plugins"
-msgstr "��одули"
+msgstr "��лагины"
-#: ardour_ui_ed.cc:116
-#: rc_option_editor.cc:1779
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351
msgid "Metering"
msgstr "Индикаторы"
-#: ardour_ui_ed.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:116
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "Частота спада"
-#: ardour_ui_ed.cc:118
+#: ardour_ui_ed.cc:117
msgid "Hold Time"
msgstr "Время задержки"
-#: ardour_ui_ed.cc:119
+#: ardour_ui_ed.cc:118
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Обработка отклонений"
-#: ardour_ui_ed.cc:123
-#: route_time_axis.cc:1480
+#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1677
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
-#: ardour_ui_ed.cc:125
+#: ardour_ui_ed.cc:124
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
-#: ardour_ui_ed.cc:126
+#: ardour_ui_ed.cc:125
msgid "Recent..."
-msgstr "Недавние сеансы..."
+msgstr "Недавние сессии..."
-#: ardour_ui_ed.cc:127
-#: panner_editor.cc:29
-#: playlist_selector.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ardour_ui_ed.cc:130
+#: ardour_ui_ed.cc:129
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Добавить дорожку или шину..."
+#: ardour_ui_ed.cc:134
+msgid "Open Video"
+msgstr "Добавить видео"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:137
+msgid "Remove Video"
+msgstr "Удалить видео"
+
#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Connect"
-msgstr "��оединить"
+msgid "Export To Video File"
+msgstr "��идеофайл"
-#: ardour_ui_ed.cc:146
+#: ardour_ui_ed.cc:144
msgid "Snapshot..."
msgstr "Создать снимок..."
-#: ardour_ui_ed.cc:150
+#: ardour_ui_ed.cc:148
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui_ed.cc:154
-#: editor_actions.cc:1558
-#: editor_markers.cc:859
-#: editor_snapshots.cc:123
-#: mixer_strip.cc:1452
-#: route_time_axis.cc:1476
+#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1771 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1518 route_time_axis.cc:1673
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
-#: ardour_ui_ed.cc:158
+#: ardour_ui_ed.cc:156
msgid "Save Template..."
msgstr "Сохранить шаблон..."
-#: ardour_ui_ed.cc:161
+#: ardour_ui_ed.cc:159
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: ardour_ui_ed.cc:164
+#: ardour_ui_ed.cc:162
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Изменить метаданные..."
-#: ardour_ui_ed.cc:167
+#: ardour_ui_ed.cc:165
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Импортировать метаданные..."
-#: ardour_ui_ed.cc:170
+#: ardour_ui_ed.cc:168
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "В звуковые файлы..."
-#: ardour_ui_ed.cc:173
+#: ardour_ui_ed.cc:171
msgid "Stem export..."
msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
-#: ardour_ui_ed.cc:176
-#: editor_export_audio.cc:63
-#: export_dialog.cc:129
+#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
+#: export_video_dialog.cc:84
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
-#: ardour_ui_ed.cc:179
+#: ardour_ui_ed.cc:177
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Очистить неиспользуемые источники..."
-#: ardour_ui_ed.cc:183
+#: ardour_ui_ed.cc:181
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Очистить корзину"
-#: ardour_ui_ed.cc:190
-#: keyeditor.cc:253
-#: rc_option_editor.cc:1345
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:191
-#: route_params_ui.cc:104
-msgid "Latency"
-msgstr "Задержка отклика"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:193
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Пересоединить"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:196
-#: global_port_matrix.cc:198
-#: io_selector.cc:210
-#: mixer_strip.cc:712
-#: mixer_strip.cc:838
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отсоединить"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:223
+#: ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: ardour_ui_ed.cc:227
+#: ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Редактор на полный экран"
-#: ardour_ui_ed.cc:228
+#: ardour_ui_ed.cc:193
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr "Развернуть окно микшера"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Показывать панели"
-#: ardour_ui_ed.cc:231
-#: mixer_ui.cc:1862
-#: mixer_ui.cc:1868
+#: ardour_ui_ed.cc:198
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "Показать больше предустановок UI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1924 mixer_ui.cc:1930
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Микшер"
-#: ardour_ui_ed.cc:232
-msgid "Mixer on Top"
-msgstr "Микшер наверх"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:233
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:234
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:235
-#: route_params_ui.cc:57
-#: route_params_ui.cc:604
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "Дорожки и шины"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:238
-#: location_ui.cc:1134
-msgid "Locations"
-msgstr "Позиции"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:240
-#: ardour_ui_ed.cc:644
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Большой счётчик"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:242
-#: speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
+#: ardour_ui_ed.cc:201
+msgid "Toggle Editor+Mixer"
+msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
-#: ardour_ui_ed.cc:244
-#: global_port_matrix.cc:164
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "Управление звуковыми соединениями"
+#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "Панель индикаторов"
-#: ardour_ui_ed.cc:246
-#: global_port_matrix.cc:167
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "Управление MIDI-соединениями"
+#: ardour_ui_ed.cc:204
+msgid "Reattach All Tearoffs"
+msgstr "Заново прикрепить разрывы"
-#: ardour_ui_ed.cc:248
-#: midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Журнал MIDI-событий"
-#: ardour_ui_ed.cc:250
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:251
+#: ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Chat"
msgstr "Пообщаться"
-#: ardour_ui_ed.cc:253
+#: ardour_ui_ed.cc:210
msgid "Help|Manual"
msgstr "Справка"
-#: ardour_ui_ed.cc:254
+#: ardour_ui_ed.cc:211
msgid "Reference"
msgstr "Справка в Интернете"
-#: ardour_ui_ed.cc:255
-#: theme_manager.cc:55
-#: theme_manager.cc:62
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Стиль оформления"
+#: ardour_ui_ed.cc:212
+msgid "Report A Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: ardour_ui_ed.cc:256
-#: keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Клавиатурные комбинации"
+#: ardour_ui_ed.cc:213
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Шпаргалка"
-#: ardour_ui_ed.cc:257
-#: bundle_manager.cc:265
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "Управление пакетами"
+#: ardour_ui_ed.cc:214
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Сайт Ardour"
-#: ardour_ui_ed.cc:260
-msgid "Add Audio Track"
-msgstr "��обавить звуковую дорожку"
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "��азработка Ardour"
-#: ardour_ui_ed.cc:262
-msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "��обавить звуковую шину"
+#: ardour_ui_ed.cc:216
+msgid "User Forums"
+msgstr "��орумы для пользователей"
-#: ardour_ui_ed.cc:264
-msgid "Add MIDI Track"
-msgstr "��обавить MIDI-дорожку"
+#: ardour_ui_ed.cc:217
+msgid "How to report a bug"
+msgstr "��ак сообщить об ошибке"
-#: ardour_ui_ed.cc:269
-#: plugin_ui.cc:461
+#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ardour_ui_ed.cc:277
-#: rc_option_editor.cc:995
-#: rc_option_editor.cc:1006
-#: rc_option_editor.cc:1015
-#: rc_option_editor.cc:1028
-#: rc_option_editor.cc:1041
-#: rc_option_editor.cc:1050
-#: rc_option_editor.cc:1060
-#: rc_option_editor.cc:1062
-#: rc_option_editor.cc:1072
-#: rc_option_editor.cc:1088
-#: rc_option_editor.cc:1101
-#: rc_option_editor.cc:1119
-#: rc_option_editor.cc:1121
-#: rc_option_editor.cc:1135
-#: rc_option_editor.cc:1138
-#: rc_option_editor.cc:1140
-#: rc_option_editor.cc:1157
-#: rc_option_editor.cc:1168
+#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
+#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
+#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
+#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
+#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
+#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: ardour_ui_ed.cc:283
-#: engine_dialog.cc:85
-#: sfdb_ui.cc:557
+#: ardour_ui_ed.cc:233
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:286
+#: ardour_ui_ed.cc:236
msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть"
-#: ardour_ui_ed.cc:290
+#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Start/Stop"
msgstr "Старт/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:293
+#: ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:296
+#: ardour_ui_ed.cc:249
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Остановиться и забыть захват"
-#: ardour_ui_ed.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:259
msgid "Transition To Roll"
msgstr "В обычном направлении"
-#: ardour_ui_ed.cc:310
+#: ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "В обратном направлении"
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:267
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Воспроизвести петлю"
-#: ardour_ui_ed.cc:317
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:270
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Воспроизводить выделение"
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:273
msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr ""
+msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
-#: ardour_ui_ed.cc:324
+#: ardour_ui_ed.cc:277
msgid "Enable Record"
msgstr "Разрешить запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:331
+#: ardour_ui_ed.cc:288
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать назад"
-#: ardour_ui_ed.cc:334
+#: ardour_ui_ed.cc:291
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Перемотать назад (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:337
+#: ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Перемотать назад (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:340
-#: startup.cc:695
+#: ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Forward"
msgstr "Перемотать вперёд"
-#: ardour_ui_ed.cc:343
+#: ardour_ui_ed.cc:300
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:346
+#: ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:349
+#: ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Goto Zero"
msgstr "К нулевой отметке"
-#: ardour_ui_ed.cc:352
+#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
msgid "Goto Start"
msgstr "К началу"
-#: ardour_ui_ed.cc:355
+#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Goto End"
msgstr "В конец"
-#: ardour_ui_ed.cc:358
+#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr "К текущему времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:362
-msgid "Focus On Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
+msgid "Numpad Decimal"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:366
-#: ardour_ui_ed.cc:375
-#: audio_clock.cc:2046
-#: editor.cc:241
-#: editor_actions.cc:544
-#: export_timespan_selector.cc:88
-#: session_option_editor.cc:41
-#: session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:80
-#: session_option_editor.cc:83
-#: session_option_editor.cc:96
-#: session_option_editor.cc:109
-#: session_option_editor.cc:111
-#: session_option_editor.cc:113
+#: ardour_ui_ed.cc:329
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Numpad 0"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Numpad 1"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:335
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Numpad 2"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Numpad 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:341
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Numpad 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:344
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Numpad 5"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:347
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Numpad 6"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:350
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Numpad 7"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:353
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Numpad 8"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:356
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Numpad 9"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:360
+msgid "Focus On Clock"
+msgstr "Изменить время вручную"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258
+#: editor_actions.cc:569 editor_actions.cc:578 export_timespan_selector.cc:88
+#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
+#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
msgid "Timecode"
msgstr "Тайм-код"
-#: ardour_ui_ed.cc:368
-#: ardour_ui_ed.cc:377
-#: editor_actions.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:567
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Такты и доли"
-#: ardour_ui_ed.cc:370
-#: ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Минуты и секунды"
-#: ardour_ui_ed.cc:372
-#: ardour_ui_ed.cc:381
-#: audio_clock.cc:2050
-#: editor.cc:242
-#: editor_actions.cc:543
+#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259
+#: editor_actions.cc:568
msgid "Samples"
msgstr "Сэмплы"
-#: ardour_ui_ed.cc:384
+#: ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Punch In"
msgstr "Начало врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:385
-#: mixer_strip.cc:1878
-#: route_ui.cc:132
-#: time_info_box.cc:113
+#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1819 mixer_strip.cc:1843
+#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:162 time_info_box.cc:116
msgid "In"
msgstr "Вход"
-#: ardour_ui_ed.cc:388
+#: ardour_ui_ed.cc:386
msgid "Punch Out"
msgstr "Конец врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:389
-#: time_info_box.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1831 time_info_box.cc:117
msgid "Out"
msgstr "Выход"
-#: ardour_ui_ed.cc:392
+#: ardour_ui_ed.cc:390
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Врезка"
-#: ardour_ui_ed.cc:393
+#: ardour_ui_ed.cc:391
msgid "In/Out"
msgstr "Вх/Вых"
-#: ardour_ui_ed.cc:396
-#: rc_option_editor.cc:952
+#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
msgid "Click"
msgstr "Метроном"
-#: ardour_ui_ed.cc:399
+#: ardour_ui_ed.cc:397
msgid "Auto Input"
msgstr "Автовход"
-#: ardour_ui_ed.cc:402
+#: ardour_ui_ed.cc:400
msgid "Auto Play"
msgstr "Автовоспр."
-#: ardour_ui_ed.cc:413
+#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Синхронизировать начало с видео"
-#: ardour_ui_ed.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Time Master"
msgstr "Ведущий времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:422
+#: ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:429
+#: ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Percentage"
msgstr "Проценты"
-#: ardour_ui_ed.cc:430
-#: shuttle_control.cc:168
+#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
msgid "Semitones"
msgstr "Полутона"
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:432
msgid "Send MTC"
msgstr "Передавать MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:436
+#: ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Send MMC"
msgstr "Передавать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:438
+#: ardour_ui_ed.cc:436
msgid "Use MMC"
msgstr "Использовать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:440
-#: rc_option_editor.cc:1583
+#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Отправлять MIDI Clock"
-#: ardour_ui_ed.cc:442
+#: ardour_ui_ed.cc:440
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
-#: ardour_ui_ed.cc:448
+#: ardour_ui_ed.cc:446
msgid "Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Паника"
-#: ardour_ui_ed.cc:588
+#: ardour_ui_ed.cc:534
msgid "Wall Clock"
msgstr "Текущее время"
-#: ardour_ui_ed.cc:589
+#: ardour_ui_ed.cc:536
msgid "Disk Space"
msgstr "Диск. пространство"
-#: ardour_ui_ed.cc:590
+#: ardour_ui_ed.cc:537
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
-#: ardour_ui_ed.cc:591
+#: ardour_ui_ed.cc:538
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
-#: ardour_ui_ed.cc:592
-msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
-msgstr "Частота сэмплирования и задержка JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:593
+#: ardour_ui_ed.cc:540
msgid "Timecode Format"
msgstr "Формат тайм-кода"
-#: ardour_ui_ed.cc:594
+#: ardour_ui_ed.cc:541
msgid "File Format"
msgstr "Формат файлов"
-#: ardour_ui_options.cc:65
+#: ardour_ui_options.cc:63
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
+"Не возможно использовать JACK, как синхронизатор источника,\n"
+"когда установки растяжки вверх/вниз не равны нулю."
-#: ardour_ui_options.cc:321
+#: ardour_ui_options.cc:317
msgid "Internal"
msgstr "Внутр. синхронизация"
-#: ardour_ui_options.cc:472
+#: ardour_ui_options.cc:498
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
-#: ardour_ui_options.cc:474
+#: ardour_ui_options.cc:500
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
+"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
-#: audio_clock.cc:1012
-#: audio_clock.cc:1031
+#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
msgid "--pending--"
-msgstr ""
+msgstr "--в ожидании--"
-#: audio_clock.cc:1083
+#: audio_clock.cc:1118
msgid "SR"
-msgstr ""
+msgstr "SR"
-#: audio_clock.cc:1089
-#: audio_clock.cc:1093
+#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
msgid "Pull"
msgstr ""
-#: audio_clock.cc:1091
+#: audio_clock.cc:1126
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1237
-#: editor.cc:243
-#: editor_actions.cc:135
-#: editor_actions.cc:536
+#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:561
msgid "Tempo"
msgstr "Темп"
-#: audio_clock.cc:1241
-#: editor.cc:244
-#: editor_actions.cc:537
+#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:562
msgid "Meter"
msgstr "Размер"
-#: audio_clock.cc:1819
-#: audio_streamview.cc:116
-#: editor_actions.cc:878
-#: midi_region_view.cc:3005
-#: session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379
-#: session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716
+#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1089
+#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
+#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
+#: streamview.cc:470
msgid "programming error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
-#: audio_clock.cc:1952
-#: audio_clock.cc:1980
+#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "��шибка в программе: %1 %2"
+msgstr "��шибка в программе: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2048
-#: editor.cc:240
-#: export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Такты : Доли"
-#: audio_clock.cc:2049
-#: export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Минуты : Секунды"
-#: audio_clock.cc:2054
+#: audio_clock.cc:2099
msgid "Set From Playhead"
msgstr "По указателю воспроизведения"
-#: audio_clock.cc:2055
+#: audio_clock.cc:2100
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Перейти к этой позиции"
-#: audio_region_editor.cc:63
-#: control_point_dialog.cc:49
-#: rhythm_ferret.cc:125
-#: rhythm_ferret.cc:130
-#: rhythm_ferret.cc:135
+#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
+#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
msgid "dB"
msgstr "Дб"
-#: audio_region_editor.cc:66
+#: audio_region_editor.cc:67
msgid "Region gain:"
msgstr "Усиление области:"
-#: audio_region_editor.cc:76
-#: export_format_dialog.cc:43
+#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
msgid "dBFS"
msgstr "dBFS"
-#: audio_region_editor.cc:79
+#: audio_region_editor.cc:80
msgid "Peak amplitude:"
msgstr "Пиковая амплитуда:"
-#: audio_region_editor.cc:90
+#: audio_region_editor.cc:91
msgid "Calculating..."
msgstr "Производится вычисление..."
-#: audio_region_view.cc:1002
+#: audio_region_view.cc:1243
msgid "add gain control point"
-msgstr "��обавление точки усиления"
+msgstr "��обавление точки контроля усиления"
-#: audio_time_axis.cc:389
-msgid "Fader"
-msgstr "��ейдер"
+#: automation_controller.cc:286 automation_controller.cc:302
+msgid "Select Note..."
+msgstr "��ыбрать ноту..."
-#: audio_time_axis.cc:396
-msgid "Pan"
-msgstr "Панорама"
+#: automation_controller.cc:293
+msgid "Halve"
+msgstr ""
+
+#: automation_controller.cc:296
+msgid "Double"
+msgstr ""
+
+#: automation_controller.cc:307
+msgid "Set to %1 beat(s)"
+msgstr ""
-#: automation_line.cc:252
-#: automation_line.cc:435
+#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
msgid "automation event move"
-msgstr "смещение события автоматизации"
+msgstr "Смещение события автоматизации"
-#: automation_line.cc:462
-#: automation_line.cc:483
+#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
msgid "automation range move"
-msgstr "смещение выделения автоматизации"
+msgstr "Смещение выделения автоматизации"
-#: automation_line.cc:823
-#: region_gain_line.cc:73
+#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
msgid "remove control point"
-msgstr "удаление контрольной точки"
+msgstr "Удаление контрольной точки"
-#: automation_line.cc:941
+#: automation_line.cc:1003
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
-#: automation_region_view.cc:160
-#: automation_time_axis.cc:583
+#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644
msgid "add automation event"
-msgstr "новое событие автоматизации"
+msgstr "Новое событие автоматизации"
+
+#: automation_streamview.cc:95
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr ""
-#: automation_time_axis.cc:146
+#: automation_time_axis.cc:163
msgid "automation state"
msgstr "Состояние автоматизации"
-#: automation_time_axis.cc:147
+#: automation_time_axis.cc:164
msgid "hide track"
msgstr "Скрыть дорожку"
-#: automation_time_axis.cc:255
-#: automation_time_axis.cc:307
-#: automation_time_axis.cc:496
-#: gain_meter.cc:195
-#: generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:729
-#: panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
+#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
+#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Вручную"
-#: automation_time_axis.cc:257
-#: automation_time_axis.cc:318
-#: automation_time_axis.cc:501
-#: editor.cc:1944
-#: editor.cc:2021
-#: editor_actions.cc:118
-#: editor_actions.cc:1702
-#: gain_meter.cc:198
-#: generic_pluginui.cc:455
-#: generic_pluginui.cc:731
-#: panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
+#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1904 editor.cc:1981
+#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1920 gain_meter.cc:223
+#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
+#: panner_ui.cc:154
msgid "Play"
-msgstr "��оспроизведение"
+msgstr "��роигрывание"
-#: automation_time_axis.cc:259
-#: automation_time_axis.cc:329
-#: automation_time_axis.cc:506
-#: gain_meter.cc:201
-#: generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:733
-#: panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
+#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
+#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
msgid "Write"
msgstr "Запись"
-#: automation_time_axis.cc:261
-#: automation_time_axis.cc:340
-#: automation_time_axis.cc:511
-#: gain_meter.cc:204
-#: generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:735
-#: panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
+#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
msgid "Touch"
msgstr "Касание"
-#: automation_time_axis.cc:351
-#: generic_pluginui.cc:464
+#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
msgid "???"
msgstr "???"
-#: automation_time_axis.cc:392
+#: automation_time_axis.cc:445
msgid "clear automation"
msgstr "Очистить автоматизацию"
-#: automation_time_axis.cc:485
-#: editor_actions.cc:582
-#: editor_markers.cc:858
-#: location_ui.cc:55
-#: route_time_axis.cc:704
+#: automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:645 editor_markers.cc:902
+#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
-#: automation_time_axis.cc:487
+#: automation_time_axis.cc:545
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: automation_time_axis.cc:516
+#: automation_time_axis.cc:576
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: automation_time_axis.cc:531
+#: automation_time_axis.cc:592
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретный"
-#: automation_time_axis.cc:537
-#: editor.cc:1468
-#: editor.cc:1475
-#: editor.cc:1531
-#: editor.cc:1537
-#: export_format_dialog.cc:476
+#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:485
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
-#: automation_time_axis.cc:543
-#: rhythm_ferret.cc:110
-#: route_time_axis.cc:639
-#: shuttle_control.cc:187
+#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: bundle_manager.cc:183
+#: bundle_manager.cc:182
msgid "Disassociate"
msgstr "Разорвать связь"
-#: bundle_manager.cc:187
+#: bundle_manager.cc:186
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Изменение пакета"
-#: bundle_manager.cc:202
+#: bundle_manager.cc:201
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
-#: bundle_manager.cc:207
-#: bundle_manager.cc:211
-#: mixer_strip.cc:156
-#: mixer_strip.cc:2106
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662
+#: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2240
+#: rc_option_editor.cc:2326
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: bundle_manager.cc:208
-#: bundle_manager.cc:213
-#: bundle_manager.cc:247
-#: mixer_strip.cc:161
-#: mixer_strip.cc:2109
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
+#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371
+#: mixer_strip.cc:2243 rc_option_editor.cc:2330
msgid "Output"
msgstr "Выход"
-#: bundle_manager.cc:266
-#: editor.cc:1985
-#: editor_actions.cc:90
-#: editor_actions.cc:100
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: bundle_manager.cc:267
-#: editor.cc:5523
-#: editor_actions.cc:310
-#: editor_actions.cc:368
-#: plugin_ui.cc:462
-#: processor_box.cc:2207
-#: route_time_axis.cc:709
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
+#: editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:405 plugin_ui.cc:420
+#: processor_box.cc:2458 route_time_axis.cc:859
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: bundle_manager.cc:273
-#: bundle_manager.cc:441
-#: editor_route_groups.cc:96
-#: editor_routes.cc:202
-#: midi_list_editor.cc:106
-#: rc_option_editor.cc:656
-#: session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
+#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: bundle_manager.cc:284
+#: bundle_manager.cc:283
msgid "New"
msgstr "Создать"
-#: bundle_manager.cc:334
+#: bundle_manager.cc:333
msgid "Bundle"
msgstr "Пакет"
-#: bundle_manager.cc:419
+#: bundle_manager.cc:418
msgid "Add Channel"
msgstr "Добавить канал"
-#: bundle_manager.cc:426
+#: bundle_manager.cc:425
msgid "Rename Channel"
msgstr "Переименовать канал"
-#: canvas-simpleline.c:111
-#: canvas-simplerect.c:106
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:112
-#: canvas-simplerect.c:107
-msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-msgstr "Координата по оси X для верхнего левого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:121
-#: canvas-simplerect.c:116
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:122
-#: canvas-simplerect.c:117
-msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-msgstr "Координата по оси Y для верхнего левого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:132
-#: canvas-simplerect.c:127
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: canvas-simpleline.c:133
-#: canvas-simplerect.c:128
-msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-msgstr "Координата по оси X для нижнего правого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:142
-#: canvas-simplerect.c:137
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: canvas-simpleline.c:143
-#: canvas-simplerect.c:138
-msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-msgstr "Координата по оси Y для нижнего правого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:151
-msgid "color rgba"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simpleline.c:152
-msgid "color of line"
-msgstr "Цвет линии"
-
-#: canvas-simplerect.c:148
-msgid "outline pixels"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:149
-msgid "width in pixels of outline"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:159
-msgid "outline what"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:160
-msgid "which boundaries to outline (mask)"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:171
-msgid "fill"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:172
-msgid "fill rectangle"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:179
-msgid "draw"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:180
-msgid "draw rectangle"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:188
-msgid "outline color rgba"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:189
-msgid "color of outline"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:199
-msgid "fill color rgba"
-msgstr "Цвет заливки в RGBA"
-
-#: canvas-simplerect.c:200
-msgid "color of fill"
-msgstr "Цвет заливки"
-
#: configinfo.cc:28
msgid "Build Configuration"
msgstr "Конфигурация сборки"
msgid "Set selected notes to this length"
msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам"
-#: edit_note_dialog.cc:58
-#: midi_list_editor.cc:104
-#: patch_change_dialog.cc:91
-#: step_entry.cc:393
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
+#: step_entry.cc:394
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Pitch"
msgstr "Высота тона"
-#: edit_note_dialog.cc:78
-#: step_entry.cc:407
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr "Сила нажатия"
-#: edit_note_dialog.cc:88
-#: patch_change_dialog.cc:67
+#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: edit_note_dialog.cc:98
-#: editor_regions.cc:114
-#: export_timespan_selector.cc:361
-#: export_timespan_selector.cc:425
-#: location_ui.cc:313
-#: midi_list_editor.cc:114
-#: time_info_box.cc:105
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
+#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
+#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
-#: edit_note_dialog.cc:168
+#: edit_note_dialog.cc:165
msgid "edit note"
-msgstr "��равка ноты"
+msgstr "��равка ноты"
-#: editor.cc:141
-#: editor.cc:3442
+#: editor.cc:147
msgid "CD Frames"
msgstr "Выборки CD"
-#: editor.cc:142
-#: editor.cc:3444
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr ""
+#: editor.cc:148
+msgid "TC Frames"
+msgstr "TC кадры"
-#: editor.cc:143
-#: editor.cc:3446
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr ""
+#: editor.cc:149
+msgid "TC Seconds"
+msgstr "TC секунды"
-#: editor.cc:144
-#: editor.cc:3448
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr ""
+#: editor.cc:150
+msgid "TC Minutes"
+msgstr "TC минуты"
-#: editor.cc:145
-#: editor.cc:3450
+#: editor.cc:151
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
-#: editor.cc:146
-#: editor.cc:3452
+#: editor.cc:152
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
-#: editor.cc:147
-#: editor.cc:3426
-#: quantize_dialog.cc:37
-#: quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
msgid "Beats/128"
msgstr "Доли/128"
-#: editor.cc:148
-#: editor.cc:3424
-#: quantize_dialog.cc:38
-#: quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
msgid "Beats/64"
msgstr "Доли/64"
-#: editor.cc:149
-#: editor.cc:3422
-#: quantize_dialog.cc:39
-#: quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
msgid "Beats/32"
msgstr "Доли/32"
-#: editor.cc:150
-#: editor.cc:3420
+#: editor.cc:156
msgid "Beats/28"
msgstr "Доли/28"
-#: editor.cc:151
-#: editor.cc:3418
+#: editor.cc:157
msgid "Beats/24"
msgstr "Доли/24"
-#: editor.cc:152
-#: editor.cc:3416
+#: editor.cc:158
msgid "Beats/20"
msgstr "Доли/20"
-#: editor.cc:153
-#: editor.cc:3414
-#: quantize_dialog.cc:40
-#: quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
msgid "Beats/16"
msgstr "Доли/16"
-#: editor.cc:154
-#: editor.cc:3412
+#: editor.cc:160
msgid "Beats/14"
msgstr "Доли/14"
-#: editor.cc:155
-#: editor.cc:3410
+#: editor.cc:161
msgid "Beats/12"
msgstr "Доли/12"
-#: editor.cc:156
-#: editor.cc:3408
+#: editor.cc:162
msgid "Beats/10"
msgstr "Доли/10"
-#: editor.cc:157
-#: editor.cc:3406
-#: quantize_dialog.cc:41
-#: quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
msgid "Beats/8"
msgstr "Доли/8"
-#: editor.cc:158
-#: editor.cc:3404
+#: editor.cc:164
msgid "Beats/7"
msgstr "Доли/7"
-#: editor.cc:159
-#: editor.cc:3402
+#: editor.cc:165
msgid "Beats/6"
msgstr "Доли/6"
-#: editor.cc:160
-#: editor.cc:3400
+#: editor.cc:166
msgid "Beats/5"
msgstr "Доли/5"
-#: editor.cc:161
-#: editor.cc:3398
-#: quantize_dialog.cc:42
-#: quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
msgid "Beats/4"
msgstr "Доли/4"
-#: editor.cc:162
-#: editor.cc:3396
-#: quantize_dialog.cc:43
-#: quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
msgid "Beats/3"
msgstr "Доли/3"
-#: editor.cc:163
-#: editor.cc:3394
-#: quantize_dialog.cc:44
-#: quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
msgid "Beats/2"
msgstr "Доли/2"
-#: editor.cc:164
-#: editor.cc:3428
-#: quantize_dialog.cc:45
-#: quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
msgid "Beats"
msgstr "Доли"
-#: editor.cc:165
-#: editor.cc:3430
+#: editor.cc:171
msgid "Bars"
msgstr "Такты"
-#: editor.cc:166
-#: editor.cc:3432
+#: editor.cc:172
msgid "Marks"
msgstr "Маркеры"
-#: editor.cc:167
-#: editor.cc:3434
+#: editor.cc:173
msgid "Region starts"
msgstr "Начала областей"
-#: editor.cc:168
-#: editor.cc:3436
+#: editor.cc:174
msgid "Region ends"
msgstr "Концы областей"
-#: editor.cc:169
-#: editor.cc:3440
+#: editor.cc:175
msgid "Region syncs"
msgstr "Синхр. областей"
-#: editor.cc:170
-#: editor.cc:3438
+#: editor.cc:176
msgid "Region bounds"
msgstr "Границы областей"
-#: editor.cc:175
-#: editor.cc:3468
-#: editor_actions.cc:485
+#: editor.cc:181 editor_actions.cc:510
msgid "No Grid"
msgstr "Без сетки"
-#: editor.cc:176
-#: editor.cc:3470
-#: editor_actions.cc:486
+#: editor.cc:182 editor_actions.cc:511
msgid "Grid"
msgstr "По сетке"
-#: editor.cc:177
-#: editor.cc:3472
-#: editor_actions.cc:487
+#: editor.cc:183 editor_actions.cc:512
msgid "Magnetic"
msgstr "Магнит"
-#: editor.cc:182
-#: editor.cc:192
-#: editor.cc:3511
-#: editor.cc:3536
-#: editor_actions.cc:117
-#: editor_actions.cc:468
+#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:493
msgid "Playhead"
msgstr "Указатель воспроизведения"
-#: editor.cc:183
-#: editor.cc:3509
-#: editor_actions.cc:470
+#: editor.cc:189 editor_actions.cc:495
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
-#: editor.cc:184
-#: editor.cc:193
-#: editor.cc:3538
-#: editor_actions.cc:469
+#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:494
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: editor.cc:189
-#: editor.cc:3530
-#: mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:195 editor_actions.cc:502
+msgid "Slide"
+msgstr "Слайд"
+
+#: editor.cc:196
+msgid "Splice"
+msgstr "Стыковка"
+
+#: editor.cc:197 editor_actions.cc:501
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:1789 editor_markers.cc:905 editor_rulers.cc:260
+#: location_ui.cc:58 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:2028
+msgid "Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
msgid "Left"
msgstr "Влево"
-#: editor.cc:190
-#: editor.cc:3532
-#: mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
-#: editor.cc:191
-#: editor.cc:3534
+#: editor.cc:205
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: editor.cc:194
-#: editor.cc:3101
-#: editor.cc:3540
+#: editor.cc:208 editor.cc:3231
msgid "Edit point"
msgstr "Курсор редактора"
-#: editor.cc:200
+#: editor.cc:214
msgid "Mushy"
-msgstr ""
+msgstr "Мягкое"
-#: editor.cc:201
+#: editor.cc:215
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживание"
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:216
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
-#: editor.cc:203
+#: editor.cc:217
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
-#: editor.cc:204
+#: editor.cc:218
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
-#: editor.cc:205
+#: editor.cc:219
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
-#: editor.cc:206
+#: editor.cc:220
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
-#: editor.cc:239
+#: editor.cc:256
msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
-#: editor.cc:245
+#: editor.cc:262
msgid "Location Markers"
msgstr "Маркеры позиций"
-#: editor.cc:246
+#: editor.cc:263
msgid "Range Markers"
msgstr "Маркеры выделений"
-#: editor.cc:247
+#: editor.cc:264
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Диапазоны петель/врезок"
-#: editor.cc:248
-#: editor_actions.cc:540
+#: editor.cc:265 editor_actions.cc:565
msgid "CD Markers"
msgstr "Маркеры CD"
-#: editor.cc:263
+#: editor.cc:266
+msgid "Video Timeline"
+msgstr "Видеолинейка"
+
+#: editor.cc:283
msgid "mode"
msgstr "Режим"
-#: editor.cc:541
+#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:564
+msgid "Markers"
+msgstr "Маркеры"
+
+#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939
msgid "Regions"
msgstr "Области"
-#: editor.cc:542
+#: editor.cc:578
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Дорожки и шины"
-#: editor.cc:543
+#: editor.cc:579
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
-#: editor.cc:544
+#: editor.cc:580
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "Группы дорожек и шин"
-#: editor.cc:545
+#: editor.cc:581
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Области и маркеры"
-#: editor.cc:689
-#: editor.cc:5374
-#: rc_option_editor.cc:1175
-#: rc_option_editor.cc:1183
-#: rc_option_editor.cc:1191
-#: rc_option_editor.cc:1208
-#: rc_option_editor.cc:1210
-#: rc_option_editor.cc:1218
-#: rc_option_editor.cc:1226
-#: rc_option_editor.cc:1246
-#: rc_option_editor.cc:1258
-#: rc_option_editor.cc:1260
-#: rc_option_editor.cc:1268
-#: rc_option_editor.cc:1276
-#: rc_option_editor.cc:1284
-#: rc_option_editor.cc:1292
-#: rc_option_editor.cc:1300
-#: rc_option_editor.cc:1315
-#: rc_option_editor.cc:1319
+#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
+#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
+#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
+#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
+#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
+#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757
+#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: editor.cc:1226
-#: editor.cc:1236
-#: editor.cc:4430
-#: editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:1650
+#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1865
msgid "Loop"
msgstr "Петля"
-#: editor.cc:1242
-#: editor.cc:1252
-#: editor.cc:4457
-#: editor_actions.cc:131
-#: time_info_box.cc:67
+#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
msgid "Punch"
msgstr "Врезка"
-#: editor.cc:1363
+#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Линейно (для схожего материала)"
-#: editor.cc:1373
-#: editor.cc:1510
-#: editor.cc:1572
+#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
msgid "Constant power"
msgstr "С постоянной силой"
-#: editor.cc:1382
-#: editor.cc:1503
-#: editor.cc:1565
+#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
msgid "Symmetric"
msgstr "Симметрично"
-#: editor.cc:1392
-#: editor.cc:1485
-#: editor.cc:1547
+#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
-#: editor.cc:1401
-#: editor.cc:1494
-#: editor.cc:1556
-#: sfdb_ui.cc:1597
-#: sfdb_ui.cc:1706
+#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
-#: editor.cc:1448
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-
-#: editor.cc:1459
-#: editor.cc:1523
+#: editor.cc:1509 editor.cc:1534
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивировать"
-#: editor.cc:1461
-#: editor.cc:1525
+#: editor.cc:1511 editor.cc:1536
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: editor.cc:1469
-#: editor.cc:1532
-msgid "Slowest"
-msgstr "Медленнее всего"
-
-#: editor.cc:1583
-#: route_time_axis.cc:1868
-#: selection.cc:1009
-#: selection.cc:1064
-msgid "programming error: "
-msgstr "Ошибка в программе: "
-
-#: editor.cc:1684
-#: editor.cc:1692
-#: editor_ops.cc:3523
+#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
msgid "Freeze"
msgstr "Заморозить"
-#: editor.cc:1688
+#: editor.cc:1641
msgid "Unfreeze"
msgstr "Разморозить"
-#: editor.cc:1827
+#: editor.cc:1780
msgid "Selected Regions"
msgstr "Выделенные области"
-#: editor.cc:1863
-#: editor_markers.cc:896
+#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
msgid "Play Range"
msgstr "Воспроизвести выделение"
-#: editor.cc:1864
-#: editor_markers.cc:899
+#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
msgid "Loop Range"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1873
-#: editor_actions.cc:332
+#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Масштабировать в выделение"
+
+#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1880
-#: editor_actions.cc:339
+#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1887
-#: editor_actions.cc:346
+#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1894
-#: editor_actions.cc:353
+#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1900
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "��реобразовать в область на месте"
+#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
+msgid "Separate"
+msgstr "��азделить"
-#: editor.cc:1901
+#: editor.cc:1857
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
-#: editor.cc:1904
-#: editor_markers.cc:926
+#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
msgid "Select All in Range"
msgstr "Выбрать всё в выделении"
-#: editor.cc:1907
-msgid "Set Loop from Range"
+#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
+msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1908
-msgid "Set Punch from Range"
+#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
+msgid "Set Punch from Selection"
msgstr "Создать врезку из выделения"
-#: editor.cc:1911
+#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Задать начало и конец по выделению"
+
+#: editor.cc:1868
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Добавить маркеры областей"
-#: editor.cc:1914
+#: editor.cc:1871
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Обрезать область по выделению"
-#: editor.cc:1915
+#: editor.cc:1872
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Заполнить диапазон областью"
-#: editor.cc:1916
-#: editor_actions.cc:289
+#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Продублировать диапазон"
-#: editor.cc:1919
+#: editor.cc:1876
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Объединить диапазон"
-#: editor.cc:1920
+#: editor.cc:1877
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr "Объединить диапазон с обработкой"
-#: editor.cc:1921
+#: editor.cc:1878
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Свести диапазон в список областей"
-#: editor.cc:1922
+#: editor.cc:1879
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
-#: editor.cc:1923
-#: editor_markers.cc:909
+#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
msgid "Export Range..."
msgstr "Экспортировать выделение…"
-#: editor.cc:1938
-#: editor.cc:2019
-#: editor_actions.cc:281
+#: editor.cc:1882
+msgid "Export Video Range..."
+msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
+
+#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
-#: editor.cc:1939
-#: editor.cc:2020
+#: editor.cc:1899 editor.cc:1980
msgid "Play From Start"
msgstr "Воспроизвести с начала"
-#: editor.cc:1940
+#: editor.cc:1900
msgid "Play Region"
msgstr "Воспроизвести область"
-#: editor.cc:1942
+#: editor.cc:1902
msgid "Loop Region"
msgstr "Создать петлю из области"
-#: editor.cc:1952
-#: editor.cc:2029
+#: editor.cc:1912 editor.cc:1989
msgid "Select All in Track"
msgstr "Выделить всё на дорожке"
-#: editor.cc:1953
-#: editor.cc:2030
-#: editor_actions.cc:185
-#: export_timespan_selector.cc:53
-#: processor_box.cc:2215
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Выделить все объекты"
-#: editor.cc:1954
-#: editor.cc:2031
+#: editor.cc:1914 editor.cc:1991
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Обратить выделение на дорожке"
-#: editor.cc:1955
-#: editor.cc:2032
-#: editor_actions.cc:187
+#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: editor.cc:1957
+#: editor.cc:1917
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Установить диапазон по диапазону петли"
-#: editor.cc:1958
+#: editor.cc:1918
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки"
-#: editor.cc:1960
-#: editor.cc:2034
-#: editor_actions.cc:188
+#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
-#: editor.cc:1961
-#: editor.cc:2035
-#: editor_actions.cc:189
+#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
-#: editor.cc:1962
-#: editor.cc:2036
+#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Выделить всё после указателя"
-#: editor.cc:1963
-#: editor.cc:2037
+#: editor.cc:1923 editor.cc:1997
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Выделить всё до указателя"
-#: editor.cc:1964
+#: editor.cc:1924
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1965
+#: editor.cc:1925
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Выделить всё между указателем и точкой редактирования"
-#: editor.cc:1966
+#: editor.cc:1926
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1968
-#: editor.cc:2039
-#: editor_actions.cc:127
-#: editor_actions.cc:128
+#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
-#: editor.cc:1976
-#: editor.cc:2047
-#: editor_actions.cc:309
-#: processor_box.cc:2200
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: editor.cc:1977
-#: editor.cc:2048
-#: editor_actions.cc:312
-#: processor_box.cc:2203
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: editor.cc:1978
-#: editor.cc:2049
-#: editor_actions.cc:313
-#: processor_box.cc:2211
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: editor.cc:1982
-#: editor_actions.cc:87
+#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
-#: editor.cc:1983
+#: editor.cc:1943
msgid "Align Relative"
msgstr "Выровнять относительно"
-#: editor.cc:1990
+#: editor.cc:1950
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Вставить выделенную область"
-#: editor.cc:1991
+#: editor.cc:1951
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Вставить существующие данные"
-#: editor.cc:2000
-#: editor.cc:2056
+#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
-#: editor.cc:2001
-#: editor.cc:2057
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Толкнуть дорожку вперёд после курсора редактора"
-#: editor.cc:2002
-#: editor.cc:2058
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
-#: editor.cc:2003
-#: editor.cc:2059
+#: editor.cc:1963 editor.cc:2019
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Толкнуть дорожку назад после курсора редактора"
-#: editor.cc:2005
-#: editor.cc:2061
+#: editor.cc:1965 editor.cc:2021
msgid "Nudge"
msgstr "Толкнуть"
-#: editor.cc:3081
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
-msgstr "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
+#: editor.cc:2235
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
+msgid "All"
+msgstr "Все"
-#: editor.cc:3082
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "��бъектный режим (выделение и перемещение объектов)"
+#: editor.cc:3210
+msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+msgstr "��ниверсальный режим (захват + работа с диапазонами)"
-#: editor.cc:3083
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "��ежим выделения (создание и перемещение выделений)"
+#: editor.cc:3211
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "��ахват (выделение и перемещение объектов)"
-#: editor.cc:3084
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "��исовать или редактировать ноты MIDI"
+#: editor.cc:3212
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "��арезка (разделение областей)"
-#: editor.cc:3085
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "��арисовать линию усиления области"
+#: editor.cc:3213
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "��иапазоны (выделение диапазонов времени)"
-#: editor.cc:3086
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "��енять масштаб просмотра"
+#: editor.cc:3214
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "��исование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)"
-#: editor.cc:3087
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Растя��уть или сжать области и ноты MIDI"
+#: editor.cc:3215
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr "Растя��ивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)"
-#: editor.cc:3088
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "��оспроизводить отдельные области"
+#: editor.cc:3216
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "��рослушивание (областей)"
-#: editor.cc:3089
-msgid "Note Level Editing"
-msgstr "��едактировать MIDI-дорожки"
+#: editor.cc:3217
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+msgstr "��равка внутри областей (нот и кривых усиления)"
-#: editor.cc:3090
+#: editor.cc:3218
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
"Группы: щёлкните для (де)активации\n"
"Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
-#: editor.cc:3091
+#: editor.cc:3219
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Толкнуть область или выделение вперёд"
-#: editor.cc:3092
+#: editor.cc:3220
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Толкнуть область или выделение назад"
-#: editor.cc:3093
-#: editor_actions.cc:242
+#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: editor.cc:3094
-#: editor_actions.cc:241
+#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: editor.cc:3095
-#: editor_actions.cc:243
+#: editor.cc:3223
+msgid "Zoom to Time Scale"
+msgstr "Увеличить до шкалы времени"
+
+#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Показать всё"
-#: editor.cc:3096
+#: editor.cc:3225
msgid "Zoom focus"
msgstr "Фокус при масштабировании"
-#: editor.cc:3097
+#: editor.cc:3226
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:3098
+#: editor.cc:3227
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:3099
+#: editor.cc:3228
+msgid "Number of visible tracks"
+msgstr "Количество видимых дорожек"
+
+#: editor.cc:3229
msgid "Snap/Grid Units"
-msgstr "Единица при��ипания/сетки"
+msgstr "Единица при��язки/сетки"
-#: editor.cc:3100
+#: editor.cc:3230
msgid "Snap/Grid Mode"
-msgstr "Режим при��ипания/сетки"
+msgstr "Режим при��язки/сетки"
-#: editor.cc:3102
+#: editor.cc:3232
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим редактирования"
-#: editor.cc:3103
+#: editor.cc:3233
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
msgstr ""
+"Сдвиг часов\n"
+"(контролирует используемое расстояние, чтобы подтолкнуть регионы и выборы)"
-#: editor.cc:3205
-msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
-msgstr ""
-
-#: editor.cc:3267
-#: editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
msgid "Command|Undo"
msgstr "Отменить"
-#: editor.cc:3269
+#: editor.cc:3503
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Отменить (%1)"
-#: editor.cc:3276
-#: editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
+#: editor_actions.cc:317
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
-#: editor.cc:3278
+#: editor.cc:3512
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Вернуть (%1)"
-#: editor.cc:3297
-#: editor.cc:3321
-#: editor_actions.cc:106
-#: editor_actions.cc:1631
+#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1846
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
-#: editor.cc:3298
+#: editor.cc:3532
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Количество копий:"
-#: editor.cc:3877
+#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: editor.cc:3709
+msgid "Fit 1 track"
+msgstr "Уместить 1 дорожку"
+
+#: editor.cc:3710
+msgid "Fit 2 tracks"
+msgstr "Уместить 2 дорожки"
+
+#: editor.cc:3711
+msgid "Fit 4 tracks"
+msgstr "Уместить 4 дорожки"
+
+#: editor.cc:3712
+msgid "Fit 8 tracks"
+msgstr "Уместить 8 дорожек"
+
+#: editor.cc:3713
+msgid "Fit 16 tracks"
+msgstr "Уместить 16 дорожек"
+
+#: editor.cc:3714
+msgid "Fit 24 tracks"
+msgstr "Уместить 24 дорожки"
+
+#: editor.cc:3715
+msgid "Fit 32 tracks"
+msgstr "Уместить 32 дорожки"
+
+#: editor.cc:3716
+msgid "Fit 48 tracks"
+msgstr "Уместить 48 дорожек"
+
+#: editor.cc:3717
+msgid "Fit All tracks"
+msgstr "Уместить все дорожки"
+
+#: editor.cc:3718
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Уместить выделение"
+
+#: editor.cc:3720
+msgid "Zoom to 10 ms"
+msgstr "Увеличить до 10 мс"
+
+#: editor.cc:3721
+msgid "Zoom to 100 ms"
+msgstr "Увеличить до 100 мс"
+
+#: editor.cc:3722
+msgid "Zoom to 1 sec"
+msgstr "Увеличить до 1 сек"
+
+#: editor.cc:3723
+msgid "Zoom to 10 sec"
+msgstr "Увеличить до 10 сек"
+
+#: editor.cc:3724
+msgid "Zoom to 1 min"
+msgstr "Увеличить до 1 мин"
+
+#: editor.cc:3725
+msgid "Zoom to 10 min"
+msgstr "Увеличить до 10 мин"
+
+#: editor.cc:3726
+msgid "Zoom to 1 hour"
+msgstr "Увеличить до 1 часа"
+
+#: editor.cc:3727
+msgid "Zoom to 8 hours"
+msgstr "Увеличить до 8 час"
+
+#: editor.cc:3728
+msgid "Zoom to 24 hours"
+msgstr "Увеличить до 24 час"
+
+#: editor.cc:3730
+msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+msgstr "Увеличить до выбора диапазона/области"
+
+#: editor.cc:3800
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: editor.cc:4120
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Удаление списка воспроизведения"
-#: editor.cc:3878
+#: editor.cc:4121
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
"Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
-#: editor.cc:3888
+#: editor.cc:4131
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Удалить список"
-#: editor.cc:3889
+#: editor.cc:4132
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Сохранить список"
-#: editor.cc:3890
-#: editor_audio_import.cc:579
-#: editor_ops.cc:5833
-#: processor_box.cc:1953
-#: processor_box.cc:1978
+#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
+#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
+#: processor_box.cc:2244
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: editor.cc:4034
+#: editor.cc:4275
msgid "new playlists"
msgstr "Создать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4050
+#: editor.cc:4291
msgid "copy playlists"
msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4065
+#: editor.cc:4306
msgid "clear playlists"
msgstr "Очистить списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4716
+#: editor.cc:5046
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
-#: editor.cc:5522
-#: editor_markers.cc:941
-#: panner_ui.cc:393
-#: processor_box.cc:2231
+#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
+#: processor_box.cc:2482
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить"
-#: editor_actions.cc:88
+#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1941
+msgid "Legatize"
+msgstr "Добавить легато"
+
+#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1940
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Квантование..."
+
+#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1943
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Убрать перекрытие"
+
+#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1942
+msgid "Transform..."
+msgstr "Преобразовать..."
+
+#: editor_actions.cc:92
msgid "Autoconnect"
msgstr "Автосоединение"
-#: editor_actions.cc:89
+#: editor_actions.cc:93
msgid "Crossfades"
msgstr "Кроссфейды"
-#: editor_actions.cc:91
+#: editor_actions.cc:95
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Переместить выделенный маркер"
-#: editor_actions.cc:92
+#: editor_actions.cc:96
msgid "Select Range Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор диапазона циклов"
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:97
msgid "Select Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор областей"
-#: editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:98
msgid "Edit Point"
msgstr "Точка редактирования"
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:99
msgid "Fade"
msgstr "Фейд"
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:100
msgid "Latch"
-msgstr ""
+msgstr "Запирание"
-#: editor_actions.cc:97
-#: editor_regions.cc:111
-#: region_editor.cc:46
+#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
msgid "Region"
msgstr "Область"
-#: editor_actions.cc:98
+#: editor_actions.cc:102
msgid "Layering"
msgstr "Слои"
-#: editor_actions.cc:99
-#: editor_regions.cc:112
-#: gtk-custom-ruler.c:152
-#: stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
msgid "Position"
msgstr "Положение"
-#: editor_actions.cc:101
-#: gain_meter.cc:123
-#: gain_meter.cc:754
-#: panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:586
+#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:635
msgid "Trim"
msgstr "Обрезать"
-#: editor_actions.cc:102
-#: editor_actions.cc:122
-#: route_group_dialog.cc:40
+#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
-#: editor_actions.cc:103
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:563
msgid "Ranges"
msgstr "Выделения"
-#: editor_actions.cc:104
-#: editor_actions.cc:1627
-#: session_option_editor.cc:132
-#: session_option_editor.cc:134
-#: session_option_editor.cc:143
-#: session_option_editor.cc:150
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1842 session_option_editor.cc:135
+#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
msgid "Fades"
msgstr "Фейды"
-#: editor_actions.cc:107
+#: editor_actions.cc:111
msgid "Link"
msgstr "Связь"
-#: editor_actions.cc:108
-#: editor_actions.cc:141
+#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Фокус при масштабировании"
-#: editor_actions.cc:109
+#: editor_actions.cc:113
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Перейти к маркерам"
-#: editor_actions.cc:110
-#: editor_actions.cc:539
-msgid "Markers"
-msgstr "Маркеры"
-
-#: editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:115
msgid "Meter falloff"
msgstr "Спад индикатора"
-#: editor_actions.cc:112
+#: editor_actions.cc:116
msgid "Meter hold"
msgstr "Задержка индикатора"
-#: editor_actions.cc:113
-#: session_option_editor.cc:221
+#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
msgid "MIDI Options"
msgstr "Параметры MIDI"
-#: editor_actions.cc:114
+#: editor_actions.cc:118
msgid "Misc Options"
msgstr "Прочие параметры"
-#: editor_actions.cc:115
-#: rc_option_editor.cc:1333
-#: route_group_dialog.cc:48
-#: session_option_editor.cc:205
-#: session_option_editor.cc:212
+#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:120
msgid "Active Mark"
msgstr "Активный маркер"
-#: editor_actions.cc:119
+#: editor_actions.cc:123
msgid "Primary Clock"
msgstr "Основной счётчик"
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:124
msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх/вниз"
-#: editor_actions.cc:121
+#: editor_actions.cc:125
msgid "Region operations"
msgstr "Действия с областями"
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
msgid "Rulers"
msgstr "Линейки"
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:128
msgid "Views"
msgstr "Виды"
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:129
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:130
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Дополнительный счётчик"
-#: editor_actions.cc:129
-#: editor_actions.cc:297
-msgid "Separate"
-msgstr "Разделить"
-
-#: editor_actions.cc:132
-#: mixer_strip.cc:1890
-#: route_time_axis.cc:199
-#: route_time_axis.cc:2402
-msgid "Solo"
-msgstr "Соло"
-
-#: editor_actions.cc:133
+#: editor_actions.cc:137
msgid "Subframes"
msgstr "Подвыборки"
-#: editor_actions.cc:136
+#: editor_actions.cc:140
msgid "Timecode fps"
msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
-#: editor_actions.cc:137
-#: route_time_axis.cc:422
+#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:143
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:144
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: editor_actions.cc:142
+#: editor_actions.cc:146
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: editor_actions.cc:148
+#: editor_actions.cc:152
msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
-#: editor_actions.cc:150
+#: editor_actions.cc:159
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Показывать микшер редактора"
-#: editor_actions.cc:151
+#: editor_actions.cc:160
msgid "Show Editor List"
msgstr "Показывать список редактирования"
-#: editor_actions.cc:153
+#: editor_actions.cc:162
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "К следующей границе области"
-#: editor_actions.cc:154
+#: editor_actions.cc:163
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:155
+#: editor_actions.cc:164
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "К предыдущей границе области"
-#: editor_actions.cc:156
+#: editor_actions.cc:165
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:158
+#: editor_actions.cc:167
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "К началу следующей области"
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:168
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "К концу следующей области"
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:169
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "К следующему синхронизатору областей"
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:171
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "К началу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:172
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "К концу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:173
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "К предыдущему синхронизатору областей"
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:175
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "К следующей границе области"
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:176
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:177
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "К предыдущей границе области"
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:178
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:180
msgid "To Next Region Start"
msgstr "К началу следующей области"
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:181
msgid "To Next Region End"
msgstr "К концу следующей области"
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:182
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "К следующему синхронизатору области"
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:184
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "К началу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:185
msgid "To Previous Region End"
msgstr "К концу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:186
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "К предыдущему синхронизатору области"
-#: editor_actions.cc:179
+#: editor_actions.cc:188
msgid "To Range Start"
msgstr "К началу области"
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:189
msgid "To Range End"
msgstr "К концу области"
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:191
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "К началу области"
-#: editor_actions.cc:183
+#: editor_actions.cc:192
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "К концу области"
-#: editor_actions.cc:186
-#: export_timespan_selector.cc:61
-#: processor_box.cc:2217
+#: editor_actions.cc:195
+msgid "Select All Tracks"
+msgstr "Выбрать все дорожки"
+
+#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468
msgid "Deselect All"
msgstr "Снять все выделения"
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:204
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Выделить всю пересекающуюся область правки"
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:205
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Выделить всё внутри области правки"
-#: editor_actions.cc:194
+#: editor_actions.cc:207
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Выделить область правки"
-#: editor_actions.cc:196
+#: editor_actions.cc:209
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Выделить все в области врезки"
-#: editor_actions.cc:197
+#: editor_actions.cc:210
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
-#: editor_actions.cc:199
+#: editor_actions.cc:212
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Выбрать следующую дорожку или шину"
-#: editor_actions.cc:200
+#: editor_actions.cc:213
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Выбрать предыдущую дорожку или шину"
-#: editor_actions.cc:202
+#: editor_actions.cc:215
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Переключить готовность к записи"
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:217
msgid "Toggle Solo"
msgstr "Переключить соло"
-#: editor_actions.cc:206
+#: editor_actions.cc:219
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Переключить приглушение"
-#: editor_actions.cc:208
+#: editor_actions.cc:221
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "Переключить изолирование солирования"
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:226
msgid "Save View %1"
msgstr "Сохранить вид %1"
-#: editor_actions.cc:219
+#: editor_actions.cc:232
msgid "Goto View %1"
msgstr "Перейти к виду %1"
-#: editor_actions.cc:225
+#: editor_actions.cc:238
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Перейти к маркеру %1"
-#: editor_actions.cc:229
+#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
msgid "Jump to Next Mark"
msgstr "К следующему маркеру"
-#: editor_actions.cc:230
+#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
msgid "Jump to Previous Mark"
msgstr "К предыдущему маркеру"
-#: editor_actions.cc:231
+#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Добавить маркер по указателю"
-#: editor_actions.cc:233
+#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Удалить маркер воспроизведения"
+
+#: editor_actions.cc:253
msgid "Nudge Next Later"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг следующего позже"
-#: editor_actions.cc:234
+#: editor_actions.cc:254
msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг следующего раньше"
-#: editor_actions.cc:236
+#: editor_actions.cc:256
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Толкнуть указатель вперёд"
-#: editor_actions.cc:237
+#: editor_actions.cc:257
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Толкнуть указатель назад"
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:258
msgid "Playhead To Next Grid"
msgstr "К следующему делению сетки"
-#: editor_actions.cc:239
+#: editor_actions.cc:259
msgid "Playhead To Previous Grid"
msgstr "К предыдущему делению сетки"
-#: editor_actions.cc:244
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Масштабировать �� область"
+#: editor_actions.cc:264
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Масштабировать ��о выделения"
-#: editor_actions.cc:245
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Масштабировать в область (в ширину и высоту)"
-
-#: editor_actions.cc:246
+#: editor_actions.cc:265
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Переключить состояния масштаба"
-#: editor_actions.cc:248
+#: editor_actions.cc:267
msgid "Expand Track Height"
msgstr "Увеличить высоту дорожки"
-#: editor_actions.cc:249
+#: editor_actions.cc:268
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "Уменьшить высоту дорожки"
-#: editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:270
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Поднять выбранные дорожки"
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:272
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Опустить выбранные дорожки"
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:275
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
-#: editor_actions.cc:258
+#: editor_actions.cc:277
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
-#: editor_actions.cc:260
+#: editor_actions.cc:279
msgid "Step Tracks Up"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку выше"
-#: editor_actions.cc:262
+#: editor_actions.cc:281
msgid "Step Tracks Down"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку ниже"
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:284
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Прокрутить назад"
-#: editor_actions.cc:266
+#: editor_actions.cc:285
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Прокрутить вперёд"
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:286
msgid "Center Playhead"
msgstr "Указатель по центру"
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:287
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Центрировать точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:289
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Указатель вперёд"
-#: editor_actions.cc:271
+#: editor_actions.cc:290
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Указатель назад"
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:292
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Указатель к активному маркеру"
-#: editor_actions.cc:274
+#: editor_actions.cc:293
msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Активный маркер к указателю"
-
-#: editor_actions.cc:276
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
+msgstr "Активный маркер к указателю воспроизведения"
-#: editor_actions.cc:277
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "��оздать врезку из редактируемого выделения"
+#: editor_actions.cc:295
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "��сп. пропуск диапазонов"
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:302
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Воспроизвести выбранные области"
-#: editor_actions.cc:282
+#: editor_actions.cc:304
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Воспроизвести от курсора редактора и вернуться"
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:306
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Воспроизвести изменяемое выделение"
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:308
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Указатель к курсору мыши"
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:309
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Активный маркер к указателю мыши"
-#: editor_actions.cc:294
+#: editor_actions.cc:319
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Отменить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:320
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Повторить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:322
msgid "Export Audio"
msgstr "Экспортировать звук"
-#: editor_actions.cc:295
-#: export_dialog.cc:406
+#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
msgid "Export Range"
msgstr "Экспортировать область"
-#: editor_actions.cc:300
+#: editor_actions.cc:328
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Разделить по выделению врезки"
-#: editor_actions.cc:303
+#: editor_actions.cc:331
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Разделить по выделению петли"
-#: editor_actions.cc:306
-#: editor_actions.cc:323
+#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
-#: editor_actions.cc:315
+#: editor_actions.cc:344
+msgid "Fade Range Selection"
+msgstr "Диапазон появления"
+
+#: editor_actions.cc:346
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "Установить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor_actions.cc:348
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
-#: editor_actions.cc:320
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "�� следующему транзиенту"
+#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "��ерейти к следующей переменной"
-#: editor_actions.cc:321
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "�� предыдущему транзиенту"
+#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "��ерейти к предыдущей переменной"
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
msgid "Start Range"
msgstr "Начать выделение"
-#: editor_actions.cc:326
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
msgid "Finish Range"
msgstr "Закончить выделение"
-#: editor_actions.cc:327
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Закончить добавку выделения"
-
-#: editor_actions.cc:357
+#: editor_actions.cc:394
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Следовать за указателем"
-#: editor_actions.cc:358
+#: editor_actions.cc:395
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Удалить последнюю запись"
-#: editor_actions.cc:360
+#: editor_actions.cc:397
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Неподвижный указатель"
-#: editor_actions.cc:362
-#: insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
msgid "Insert Time"
msgstr "Вставить промежуток времени"
-#: editor_actions.cc:365
+#: editor_actions.cc:402
msgid "Toggle Active"
msgstr "Переключить активность"
-#: editor_actions.cc:370
-#: editor_actions.cc:1555
-#: editor_markers.cc:877
-#: editor_markers.cc:942
-#: editor_snapshots.cc:121
-#: mixer_strip.cc:1476
-#: route_time_axis.cc:706
+#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:1768 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1543
+#: route_time_axis.cc:856
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: editor_actions.cc:374
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "��олько выделенные дорожки"
+#: editor_actions.cc:411
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "��местить выделение по вертикали"
-#: editor_actions.cc:376
-#: time_axis_view.cc:1298
+#: editor_actions.cc:413 time_axis_view.cc:1371
msgid "Largest"
msgstr "Огромная"
-#: editor_actions.cc:379
-#: time_axis_view.cc:1299
+#: editor_actions.cc:416 time_axis_view.cc:1372
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
-#: editor_actions.cc:382
-#: time_axis_view.cc:1300
+#: editor_actions.cc:419 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
msgid "Large"
msgstr "Большая"
-#: editor_actions.cc:388
-#: time_axis_view.cc:1302
+#: editor_actions.cc:425 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
msgid "Small"
msgstr "Маленькая"
-#: editor_actions.cc:392
+#: editor_actions.cc:429
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
-#: editor_actions.cc:397
+#: editor_actions.cc:434
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Влево"
-#: editor_actions.cc:398
+#: editor_actions.cc:435
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Вправо"
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:436
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "По центру"
-#: editor_actions.cc:400
+#: editor_actions.cc:437
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "По указателю"
-#: editor_actions.cc:401
+#: editor_actions.cc:438
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "По курсору мыши"
-#: editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:439
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "По точке редактирования"
-#: editor_actions.cc:404
+#: editor_actions.cc:441
msgid "Next Zoom Focus"
msgstr "Следующий вариант фокуса"
-#: editor_actions.cc:410
+#: editor_actions.cc:447
msgid "Smart Object Mode"
msgstr "Универсальный режим"
-#: editor_actions.cc:413
+#: editor_actions.cc:450
msgid "Smart"
msgstr "Универсальный"
-#: editor_actions.cc:417
+#: editor_actions.cc:453
msgid "Object Tool"
msgstr "Объект"
-#: editor_actions.cc:423
+#: editor_actions.cc:458
msgid "Range Tool"
msgstr "Выделение"
-#: editor_actions.cc:429
+#: editor_actions.cc:463
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr "Инструмент рисования нот"
-#: editor_actions.cc:435
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Усиление"
-
-#: editor_actions.cc:441
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Лупа"
-
-#: editor_actions.cc:447
+#: editor_actions.cc:468
msgid "Audition Tool"
msgstr "Инструмент прослушивания"
-#: editor_actions.cc:453
+#: editor_actions.cc:473
msgid "Time FX Tool"
-msgstr "��нструмент растяжения во времени"
+msgstr "��астяжение во времени"
-#: editor_actions.cc:459
-msgid "Step Mouse Mode"
+#: editor_actions.cc:478
+msgid "Content Tool"
msgstr ""
-#: editor_actions.cc:461
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Изменить MIDI"
+#: editor_actions.cc:484
+msgid "Cut Tool"
+msgstr "Инструмент обрезки"
+
+#: editor_actions.cc:490
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Режим шага мыши"
-#: editor_actions.cc:472
+#: editor_actions.cc:497
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Изменить точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:498
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
-#: editor_actions.cc:475
-msgid "Splice"
-msgstr "Стыковка"
-
-#: editor_actions.cc:477
-msgid "Slide"
-msgstr "Скольжение"
-
-#: editor_actions.cc:478
-#: editor_actions.cc:1576
-#: editor_markers.cc:861
-#: location_ui.cc:56
-msgid "Lock"
-msgstr "Блок"
-
-#: editor_actions.cc:479
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Переключить режим редактирования"
+#: editor_actions.cc:504
+msgid "Cycle Edit Mode"
+msgstr "Режим редактора цикла"
-#: editor_actions.cc:481
+#: editor_actions.cc:506
msgid "Snap to"
-msgstr "При��ипание"
+msgstr "При��язка"
-#: editor_actions.cc:482
+#: editor_actions.cc:507
msgid "Snap Mode"
-msgstr "Режим при��ипания"
+msgstr "Режим при��язки"
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:514
msgid "Next Snap Mode"
-msgstr "Следующий режим при��ипания"
+msgstr "Следующий режим при��язки"
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:515
msgid "Next Snap Choice"
-msgstr "Следующий выбор при��ипания"
+msgstr "Следующий выбор при��язки"
-#: editor_actions.cc:491
+#: editor_actions.cc:516
msgid "Next Musical Snap Choice"
-msgstr "Следующий вариант при��ипания (такты, доли)"
+msgstr "Следующий вариант при��язки (такты, доли)"
-#: editor_actions.cc:492
+#: editor_actions.cc:517
msgid "Previous Snap Choice"
-msgstr "Предыдущий вариант при��ипания"
+msgstr "Предыдущий вариант при��язки"
-#: editor_actions.cc:493
+#: editor_actions.cc:518
msgid "Previous Musical Snap Choice"
-msgstr "Предыдущий вариант при��ипания (такты, доли)"
+msgstr "Предыдущий вариант при��язки (такты, доли)"
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:523
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "К выборкам CD"
-#: editor_actions.cc:499
+#: editor_actions.cc:524
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "К кадрам таймкода"
-#: editor_actions.cc:500
+#: editor_actions.cc:525
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "К секундам таймкода"
-#: editor_actions.cc:501
+#: editor_actions.cc:526
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "К минутам таймкода"
-#: editor_actions.cc:502
+#: editor_actions.cc:527
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "К секундам"
-#: editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:528
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "К минутам"
-#: editor_actions.cc:505
+#: editor_actions.cc:530
msgid "Snap to One Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:531
msgid "Snap to Sixty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:532
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "К 30 секундам"
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:533
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:534
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:510
+#: editor_actions.cc:535
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "К 1/20"
-#: editor_actions.cc:511
+#: editor_actions.cc:536
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "К 1/16"
-#: editor_actions.cc:512
+#: editor_actions.cc:537
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "К 1/14"
-#: editor_actions.cc:513
+#: editor_actions.cc:538
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "К 1/12"
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:539
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "К 1/10"
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:540
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "К 1/8"
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:541
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "К 1/7"
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:542
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "К 1/6"
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:543
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "К 1/5"
-#: editor_actions.cc:519
+#: editor_actions.cc:544
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "К 1/4"
-#: editor_actions.cc:520
+#: editor_actions.cc:545
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "К 1/3"
-#: editor_actions.cc:521
+#: editor_actions.cc:546
msgid "Snap to Halves"
msgstr "К 1/2"
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:548
msgid "Snap to Beat"
msgstr "К долям"
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:549
msgid "Snap to Bar"
msgstr "К тактам"
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:550
msgid "Snap to Mark"
msgstr "К маркерам"
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:551
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "К началам областей"
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:552
msgid "Snap to Region End"
msgstr "К концам областей"
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:553
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "К синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:529
+#: editor_actions.cc:554
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "К границам областей"
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:556
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Показывать линии маркеров"
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:566
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Петли/Врезки"
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:570
msgid "Min:Sec"
msgstr "Мин:С"
+#: editor_actions.cc:572 editor_actions.cc:575 editor_rulers.cc:271
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Видеомонитор"
+
+#: editor_actions.cc:574 rc_option_editor.cc:2260
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
#: editor_actions.cc:577
-msgid "Sort"
-msgstr "��ортировать"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "��сегда сверху"
#: editor_actions.cc:579
-#: region_editor.cc:51
-msgid "Audition"
-msgstr "Контроль"
+msgid "Frame number"
+msgstr "Номер кадра"
+
+#: editor_actions.cc:580
+msgid "Timecode Background"
+msgstr "Фон тайм-кода"
+
+#: editor_actions.cc:581
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Во весь экран"
+
+#: editor_actions.cc:582
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Уместить в окно"
-#: editor_actions.cc:588
-#: editor_routes.cc:470
-#: mixer_ui.cc:1160
+#: editor_actions.cc:583
+msgid "Original Size"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: editor_actions.cc:640
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортировать"
+
+#: editor_actions.cc:651 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: editor_actions.cc:589
+#: editor_actions.cc:652
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Показать автомат. области"
-#: editor_actions.cc:591
+#: editor_actions.cc:654
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: editor_actions.cc:593
+#: editor_actions.cc:656
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: editor_actions.cc:596
+#: editor_actions.cc:659
msgid "By Region Name"
msgstr "По имени области"
-#: editor_actions.cc:598
+#: editor_actions.cc:661
msgid "By Region Length"
msgstr "По длительности области"
-#: editor_actions.cc:600
+#: editor_actions.cc:663
msgid "By Region Position"
msgstr "По расположению области"
-#: editor_actions.cc:602
+#: editor_actions.cc:665
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "По времени создания области"
-#: editor_actions.cc:604
+#: editor_actions.cc:667
msgid "By Region Start in File"
msgstr "По началу области в файле"
-#: editor_actions.cc:606
+#: editor_actions.cc:669
msgid "By Region End in File"
msgstr "По концу области в файле"
-#: editor_actions.cc:608
+#: editor_actions.cc:671
msgid "By Source File Name"
msgstr "По имени исходного файла"
-#: editor_actions.cc:610
+#: editor_actions.cc:673
msgid "By Source File Length"
msgstr "По длительности исходного файла"
-#: editor_actions.cc:612
+#: editor_actions.cc:675
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "По дате создания исходного файла"
-#: editor_actions.cc:614
+#: editor_actions.cc:677
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "По исходной файловой системе"
-#: editor_actions.cc:617
+#: editor_actions.cc:680
msgid "Remove Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление неиспользуемых"
-#: editor_actions.cc:621
-#: editor_audio_import.cc:279
-#: session_import_dialog.cc:74
-#: session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297
+#: editor_actions.cc:684 editor_audio_import.cc:282
+#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
-#: editor_actions.cc:624
+#: editor_actions.cc:687
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Импортировать в список областей…"
-#: editor_actions.cc:627
-#: session_import_dialog.cc:43
+#: editor_actions.cc:690 session_import_dialog.cc:44
msgid "Import From Session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+msgstr "Импортировать из сессии"
-#: editor_actions.cc:630
+#: editor_actions.cc:694
+msgid "Bring all media into session folder"
+msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
+
+#: editor_actions.cc:697
msgid "Show Summary"
msgstr "Показывать сводку"
-#: editor_actions.cc:632
+#: editor_actions.cc:699
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Показывать вкладки групп"
-#: editor_actions.cc:634
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Показывать линии тактов"
+#: editor_actions.cc:701
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Показывать линии тактов и долей"
-#: editor_actions.cc:638
+#: editor_actions.cc:705
msgid "Show Logo"
msgstr "Показать логотип"
-#: editor_actions.cc:642
+#: editor_actions.cc:709
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
-#: editor_actions.cc:665
+#: editor_actions.cc:732
msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
-#: editor_actions.cc:667
+#: editor_actions.cc:734
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
-#: editor_actions.cc:867
-#: editor_actions.cc:1263
-#: editor_actions.cc:1274
-#: editor_actions.cc:1327
-#: editor_actions.cc:1338
-#: editor_actions.cc:1385
-#: editor_actions.cc:1395
-#: editor_regions.cc:1559
+#: editor_actions.cc:1078 editor_actions.cc:1474 editor_actions.cc:1485
+#: editor_actions.cc:1538 editor_actions.cc:1549 editor_actions.cc:1596
+#: editor_actions.cc:1606 editor_regions.cc:1563
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1561
+#: editor_actions.cc:1774
msgid "Raise"
msgstr "Поднять"
-#: editor_actions.cc:1564
+#: editor_actions.cc:1777
msgid "Raise to Top"
msgstr "На самый верх"
-#: editor_actions.cc:1567
-#: gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1780
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: editor_actions.cc:1570
+#: editor_actions.cc:1783
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "В самый низ"
-#: editor_actions.cc:1573
+#: editor_actions.cc:1786
msgid "Move to Original Position"
msgstr "К исходной позиции"
-#: editor_actions.cc:1581
-#: editor_markers.cc:868
+#: editor_actions.cc:1791
+msgid "Lock to Video"
+msgstr "Прикрепить к видео"
+
+#: editor_actions.cc:1796 editor_markers.cc:912
msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Приклеить к тактам и долям"
+msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
-#: editor_actions.cc:1586
+#: editor_actions.cc:1801
msgid "Remove Sync"
msgstr "Удалить синхронизатор"
-#: editor_actions.cc:1589
-#: mixer_strip.cc:1877
-#: route_time_axis.cc:200
+#: editor_actions.cc:1804 mixer_strip.cc:2006 monitor_section.cc:272
+#: route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
msgid "Mute"
msgstr "Молча"
-#: editor_actions.cc:1592
+#: editor_actions.cc:1807
msgid "Normalize..."
msgstr "Нормировать сигнал..."
-#: editor_actions.cc:1595
+#: editor_actions.cc:1810
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
-#: editor_actions.cc:1598
+#: editor_actions.cc:1813
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Создать моно-области"
-#: editor_actions.cc:1601
+#: editor_actions.cc:1816
msgid "Boost Gain"
msgstr "Повысить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1604
+#: editor_actions.cc:1819
msgid "Cut Gain"
msgstr "Понизить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1607
+#: editor_actions.cc:1822
msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Смен�� высоты тона…"
+msgstr "Смен��ть высоту тона…"
-#: editor_actions.cc:1610
+#: editor_actions.cc:1825
msgid "Transpose..."
msgstr "Транспозиция…"
-#: editor_actions.cc:1613
+#: editor_actions.cc:1828
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачно"
-#: editor_actions.cc:1617
-#: editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1832 editor_regions.cc:117
msgid "Fade In"
msgstr "Нарастание"
-#: editor_actions.cc:1622
-#: editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:118
msgid "Fade Out"
msgstr "Затухание"
-#: editor_actions.cc:1637
+#: editor_actions.cc:1852
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Продублировать многократно..."
-#: editor_actions.cc:1642
+#: editor_actions.cc:1857
msgid "Fill Track"
msgstr "Заполнить дорожку"
-#: editor_actions.cc:1646
-#: editor_markers.cc:956
+#: editor_actions.cc:1861 editor_markers.cc:1000
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Установить область петли"
-#: editor_actions.cc:1653
+#: editor_actions.cc:1868
msgid "Set Punch"
msgstr "Установить врезку"
-#: editor_actions.cc:1657
+#: editor_actions.cc:1872
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Добавить маркер текущей области"
-#: editor_actions.cc:1662
+#: editor_actions.cc:1877
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
-#: editor_actions.cc:1666
+#: editor_actions.cc:1881
msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Привязать позицию к сетке"
-#: editor_actions.cc:1669
+#: editor_actions.cc:1884
msgid "Close Gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: editor_actions.cc:1672
+#: editor_actions.cc:1887
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Ритмический хорёк..."
-#: editor_actions.cc:1675
+#: editor_actions.cc:1890
msgid "Export..."
msgstr "Экспортировать..."
-#: editor_actions.cc:1681
+#: editor_actions.cc:1896
msgid "Separate Under"
msgstr "Разделить под"
-#: editor_actions.cc:1685
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длительность нарастания"
-#: editor_actions.cc:1686
+#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Установить длину фейда затухания"
+msgstr "Установить длительность затухания"
-#: editor_actions.cc:1687
+#: editor_actions.cc:1905
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
-#: editor_actions.cc:1692
+#: editor_actions.cc:1910
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
-#: editor_actions.cc:1697
+#: editor_actions.cc:1915
msgid "List Editor..."
msgstr "Редактор списка событий"
-#: editor_actions.cc:1700
+#: editor_actions.cc:1918
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
-#: editor_actions.cc:1704
+#: editor_actions.cc:1922
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Свести (с обработкой)"
-#: editor_actions.cc:1705
+#: editor_actions.cc:1923
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Свести (без обработки)"
-#: editor_actions.cc:1706
+#: editor_actions.cc:1924
msgid "Combine"
msgstr "Объединить"
-#: editor_actions.cc:1707
+#: editor_actions.cc:1925
msgid "Uncombine"
msgstr "Снять объединение"
-#: editor_actions.cc:1709
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Спектральный анализ..."
-#: editor_actions.cc:1711
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Сбросить огибающую"
-#: editor_actions.cc:1713
+#: editor_actions.cc:1931
msgid "Reset Gain"
msgstr "Сбросить усиление"
-#: editor_actions.cc:1718
+#: editor_actions.cc:1936
msgid "Envelope Active"
msgstr "Огибающая активна"
-#: editor_actions.cc:1722
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Квантование..."
-
-#: editor_actions.cc:1723
-#: editor_actions.cc:1724
+#: editor_actions.cc:1944 editor_actions.cc:1945
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Вставить смену программы..."
-#: editor_actions.cc:1725
+#: editor_actions.cc:1946
msgid "Unlink from other copies"
-msgstr ""
+msgstr "Отсоединить от других копий"
-#: editor_actions.cc:1726
+#: editor_actions.cc:1947
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Вырезать тишину..."
-#: editor_actions.cc:1727
+#: editor_actions.cc:1948
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Создать выделение из области"
-#: editor_actions.cc:1729
+#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
msgid "Nudge Later"
msgstr "Толкнуть вперёд"
-#: editor_actions.cc:1730
+#: editor_actions.cc:1952 editor_actions.cc:1953
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Толкнуть назад"
-#: editor_actions.cc:1735
+#: editor_actions.cc:1955
+msgid "Sequence Regions"
+msgstr "Выстроить области встык"
+
+#: editor_actions.cc:1960
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1742
+#: editor_actions.cc:1967
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1746
+#: editor_actions.cc:1971
msgid "Trim to Loop"
msgstr "В петлю"
-#: editor_actions.cc:1747
+#: editor_actions.cc:1972
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Во врезку"
-#: editor_actions.cc:1749
+#: editor_actions.cc:1974
msgid "Trim to Previous"
msgstr "До предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:1750
+#: editor_actions.cc:1975
msgid "Trim to Next"
msgstr "До следующей области"
-#: editor_actions.cc:1757
+#: editor_actions.cc:1982
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Вставить область из списка областей"
-#: editor_actions.cc:1763
+#: editor_actions.cc:1988
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Установить синхронизатор области"
-#: editor_actions.cc:1764
+#: editor_actions.cc:1989
msgid "Place Transient"
-msgstr ""
+msgstr "Место переходных"
-#: editor_actions.cc:1765
-msgid "Split"
-msgstr "Раз��елить"
+#: editor_actions.cc:1990
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Раз��ить"
-#: editor_actions.cc:1766
+#: editor_actions.cc:1991
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Начало по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1767
+#: editor_actions.cc:1992
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Конец по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1772
+#: editor_actions.cc:1997
msgid "Align Start"
msgstr "Выровнять начала областей"
-#: editor_actions.cc:1779
+#: editor_actions.cc:2004
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Выровнять относительно начал областей"
-#: editor_actions.cc:1783
+#: editor_actions.cc:2008
msgid "Align End"
msgstr "Выровнять концы областей"
-#: editor_actions.cc:1788
+#: editor_actions.cc:2013
msgid "Align End Relative"
msgstr "Выровнять относительно концов областей"
-#: editor_actions.cc:1795
+#: editor_actions.cc:2020
msgid "Align Sync"
msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:1802
+#: editor_actions.cc:2027
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
-#: editor_actions.cc:1806
-#: editor_actions.cc:1809
+#: editor_actions.cc:2031 editor_actions.cc:2034
msgid "Choose Top..."
msgstr "Выбрать верхнюю область..."
-#: editor_audio_import.cc:77
-#: editor_audio_import.cc:99
+#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без открытого сеанса."
+msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без сессии."
-#: editor_audio_import.cc:83
-#: editor_audio_import.cc:127
+#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Добавить существующие данные"
-#: editor_audio_import.cc:177
-msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %1 as a new file, or skip it?"
-msgstr "В этом сеансе уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %1 как новый файл или пропустить его?"
+#: editor_audio_import.cc:175
+msgid ""
+"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
+"%1 as a new file, or skip it?"
+msgstr ""
+"В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %1 "
+"как новый файл или пропустить его?"
-#: editor_audio_import.cc:179
-msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %2 as a new source, or skip it?"
-msgstr "В этом сеансе уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 как новый источник или пропустить его?"
+#: editor_audio_import.cc:177
+msgid ""
+"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
+"%2 as a new source, or skip it?"
+msgstr ""
+"В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
+"как новый источник или пропустить его?"
-#: editor_audio_import.cc:279
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Cancel Import"
msgstr "Отменить импорт"
-#: editor_audio_import.cc:541
+#: editor_audio_import.cc:559
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:549
+#: editor_audio_import.cc:567
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Отменить весь импорт"
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:568
msgid "Don't embed it"
msgstr "Не встраивать"
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:569
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Встроить без лишних вопросов"
-#: editor_audio_import.cc:554
-#: editor_audio_import.cc:583
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
+#: export_format_dialog.cc:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота сэмплирования"
-#: editor_audio_import.cc:555
-#: editor_audio_import.cc:584
+#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
-"отличную от частоты активно��о сеанса!"
+"отличную от частоты активно�� сессии!"
-#: editor_audio_import.cc:580
+#: editor_audio_import.cc:595
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Всё равно встроить"
-#: editor_audio_import.cc:629
-msgid "could not open %1"
-msgstr "не удалось открыть %1"
+#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
+msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+msgstr ""
+"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
-#: editor_drag.cc:999
+#: editor_drag.cc:1266
msgid "fixed time region drag"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
+
+#: editor_drag.cc:2214
+msgid "Ripple drag"
+msgstr "Перетаскивание ряби"
+
+#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
+msgid "resize notes"
+msgstr "Смена размера ноты"
-#: editor_drag.cc:2038
+#: editor_drag.cc:2517
+msgid "Video Start:"
+msgstr "Начало видеофайла"
+
+#: editor_drag.cc:2519
+msgid "Diff:"
+msgstr "Разница:"
+
+#: editor_drag.cc:2538
+msgid "Move Video"
+msgstr "Переместить видео"
+
+#: editor_drag.cc:3046
msgid "copy meter mark"
-msgstr "скопировать маркер счетчика"
+msgstr "Скопировать маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:2046
+#: editor_drag.cc:3054
msgid "move meter mark"
-msgstr "��ереместить маркер счетчика"
+msgstr "��ереместить маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:2158
+#: editor_drag.cc:3177
msgid "copy tempo mark"
-msgstr "скопировать маркер темпа"
+msgstr "Скопировать маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:2166
+#: editor_drag.cc:3185
msgid "move tempo mark"
-msgstr "��ереместить маркер темпа"
+msgstr "��ереместить маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:2382
+#: editor_drag.cc:3412
msgid "change fade in length"
-msgstr "смена длительности фейда нарастания"
+msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
-#: editor_drag.cc:2500
+#: editor_drag.cc:3526
msgid "change fade out length"
-msgstr "смена длительности фейда затухания"
+msgstr "Смена длительности фейда затухания"
-#: editor_drag.cc:2855
+#: editor_drag.cc:3880
msgid "move marker"
-msgstr "смещение маркера"
+msgstr "Смещение маркера"
-#: editor_drag.cc:3418
+#: editor_drag.cc:4490
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
-#: editor_drag.cc:3848
+#: editor_drag.cc:4947
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
-#: editor_drag.cc:3918
-#: editor_markers.cc:681
-msgid "new range marker"
-msgstr "новый маркер выделения"
+#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
+msgid "new skip marker"
+msgstr "Новый маркер пропуска"
+
+#: editor_drag.cc:5017
+msgid "skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: editor_drag.cc:5022
+msgid "new CD marker"
+msgstr "Новый CD маркер"
-#: editor_drag.cc:4599
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "��рямоугольное выделение"
+#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
+msgid "unnamed"
+msgstr "��езымянный"
-#: editor_route_groups.cc:66
-msgid "No Selection = All Tracks?"
-msgstr "Нет выделения = все дорожки"
+#: editor_drag.cc:5309
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr ""
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:96
msgid "Col"
msgstr "Цвет:"
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:96
msgid "Group Tab Color"
msgstr "Цвет вкладки группы"
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Name of Group"
msgstr "Название группы"
-#: editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:203
+#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:98
msgid "Group is visible?"
msgstr "Группа видима"
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:99
msgid "On"
msgstr "Вкл"
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:99
msgid "Group is enabled?"
msgstr "Группа включена"
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
msgid "group|G"
-msgstr "Г"
+msgstr "Гр"
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
msgid "Sharing Gain?"
msgstr "Разделяется ли усиление"
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:101
msgid "relative|Rel"
msgstr "Отн."
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:102
msgid "mute|M"
msgstr "М"
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "Разделяется ли приглушение"
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:103
msgid "solo|S"
msgstr "С"
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:103
msgid "Sharing Solo?"
msgstr "Разделяется ли солирование"
-#: editor_route_groups.cc:103
-#: mixer_strip.cc:1876
+#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
+#: midi_time_axis.cc:1628
msgid "Rec"
msgstr "Зап"
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:104
msgid "Sharing Record-enable Status?"
msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:105
msgid "monitoring|Mon"
msgstr "Мон"
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Sharing Monitoring Choice?"
msgstr "Разделять способ мониторинга"
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:106
msgid "selection|Sel"
msgstr "Выб"
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr "Разделять статус выделенности"
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:107
msgid "active|A"
msgstr "А"
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Sharing Active Status?"
msgstr "Разделяется ли активный статус"
-#: editor_route_groups.cc:197
-msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-msgstr ""
-
-#: editor_route_groups.cc:442
-#: mixer_ui.cc:1448
-msgid "unnamed"
-msgstr "безымянный"
-
-#: editor_export_audio.cc:90
-#: editor_markers.cc:696
-#: editor_markers.cc:783
-#: editor_markers.cc:968
-#: editor_markers.cc:986
-#: editor_markers.cc:1004
-#: editor_markers.cc:1023
-#: editor_markers.cc:1042
-#: editor_markers.cc:1072
-#: editor_markers.cc:1103
-#: editor_markers.cc:1133
-#: editor_markers.cc:1161
-#: editor_markers.cc:1192
-#: editor_markers.cc:1217
-#: editor_markers.cc:1268
-#: editor_markers.cc:1312
-#: editor_markers.cc:1338
-#: editor_markers.cc:1515
-#: editor_mouse.cc:2532
+#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
+#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
+#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
+#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
+#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
+#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
+#: editor_mouse.cc:2120
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
-#: editor_export_audio.cc:143
-#: editor_export_audio.cc:148
+#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
msgid "File Exists!"
msgstr "Файл уже существует!"
-#: editor_export_audio.cc:151
+#: editor_export_audio.cc:153
msgid "Overwrite Existing File"
msgstr "Перезапись существующего файла"
-#: editor_group_tabs.cc:162
+#: editor_group_tabs.cc:176
msgid "Fit to Window"
msgstr "Уместить в окне"
-#: editor_markers.cc:130
+#: editor_markers.cc:139
msgid "start"
msgstr "Начало"
-#: editor_markers.cc:131
+#: editor_markers.cc:140
msgid "end"
msgstr "Конец"
-#: editor_markers.cc:647
-#: editor_ops.cc:1744
-#: editor_ops.cc:1764
-#: editor_ops.cc:1788
-#: editor_ops.cc:1815
-#: location_ui.cc:1005
+#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
msgid "add marker"
-msgstr "��обавка маркера"
+msgstr "��обавка маркера"
-#: editor_markers.cc:678
+#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
+msgid "set loop range"
+msgstr "Создать петлю из области"
+
+#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
+msgid "set punch range"
+msgstr "Создание выделения врезки"
+
+#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
msgid "range"
-msgstr "область"
+msgstr "Область"
+
+#: editor_markers.cc:725
+msgid "new range marker"
+msgstr "Новый маркер выделения"
-#: editor_markers.cc:714
-#: location_ui.cc:840
+#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
msgid "remove marker"
-msgstr "удаление маркера"
+msgstr "Удаление маркера"
-#: editor_markers.cc:850
+#: editor_markers.cc:894
msgid "Locate to Here"
msgstr "Переместить сюда указатель"
-#: editor_markers.cc:851
+#: editor_markers.cc:895
msgid "Play from Here"
msgstr "Воспроизвести отсюда"
-#: editor_markers.cc:852
+#: editor_markers.cc:896
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Маркер к указателю воспроизведения"
-#: editor_markers.cc:856
+#: editor_markers.cc:900
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Создать выделение до след. маркера"
-#: editor_markers.cc:897
+#: editor_markers.cc:941
msgid "Locate to Marker"
msgstr "Перейти к маркеру"
-#: editor_markers.cc:898
+#: editor_markers.cc:942
msgid "Play from Marker"
msgstr "Воспроизвести от маркера"
-#: editor_markers.cc:901
+#: editor_markers.cc:945
msgid "Set Marker from Playhead"
msgstr "Установить маркер по указателю"
-#: editor_markers.cc:903
+#: editor_markers.cc:947
msgid "Set Range from Selection"
msgstr "Установить диапазон по выделению"
-#: editor_markers.cc:906
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Масштабировать в выделение"
-
-#: editor_markers.cc:913
+#: editor_markers.cc:957
msgid "Hide Range"
msgstr "Скрыть выделение"
-#: editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:958
msgid "Rename Range..."
msgstr "Переименовать область…"
-#: editor_markers.cc:918
+#: editor_markers.cc:962
msgid "Remove Range"
msgstr "Удалить выделение"
-#: editor_markers.cc:925
+#: editor_markers.cc:969
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Разделить области в выделении"
-#: editor_markers.cc:928
+#: editor_markers.cc:972
msgid "Select Range"
msgstr "Выбрать выделение"
-#: editor_markers.cc:957
+#: editor_markers.cc:1001
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Установить область врезки"
-#: editor_markers.cc:1352
-#: editor_ops.cc:1699
+#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
msgid "New Name:"
msgstr "Новое название:"
-#: editor_markers.cc:1355
+#: editor_markers.cc:1410
msgid "Rename Mark"
msgstr "Переименовать маркер"
-#: editor_markers.cc:1357
+#: editor_markers.cc:1412
msgid "Rename Range"
msgstr "Переименовать выделение"
-#: editor_markers.cc:1364
-#: editor_mouse.cc:2564
-#: processor_box.cc:1731
-#: processor_box.cc:2213
-#: route_time_axis.cc:973
-#: route_ui.cc:1535
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
+#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1628
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: editor_markers.cc:1377
+#: editor_markers.cc:1432
msgid "rename marker"
-msgstr "переименование маркера"
-
-#: editor_markers.cc:1400
-msgid "set loop range"
-msgstr "Создать петлю из области"
-
-#: editor_markers.cc:1406
-msgid "set punch range"
-msgstr "создание выделения врезки"
+msgstr "Переименование маркера"
#: editor_mixer.cc:90
msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно редактора"
-#: editor_mouse.cc:172
-msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
+"Ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+
+#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+
+#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
-#: editor_mouse.cc:2302
-#: editor_mouse.cc:2327
-#: editor_mouse.cc:2340
-msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
-msgstr "ошибка в программе: control point canvas item has no control point object pointer!"
+#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
+msgid ""
+"programming error: control point canvas item has no control point object "
+"pointer!"
+msgstr ""
+"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой "
+"объектауказатель!"
-#: editor_mouse.cc:2470
+#: editor_mouse.cc:2058
msgid "start point trim"
-msgstr "��брезка начальной точки"
+msgstr "��брезка начальной точки"
-#: editor_mouse.cc:2495
+#: editor_mouse.cc:2083
msgid "End point trim"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка отделки"
-#: editor_mouse.cc:2562
+#: editor_mouse.cc:2135
msgid "Name for region:"
msgstr "Название области: "
-#: editor_ops.cc:140
+#: editor_ops.cc:165
msgid "split"
-msgstr "разделение"
+msgstr "Разделение"
-#: editor_ops.cc:256
+#: editor_ops.cc:339
msgid "alter selection"
-msgstr "��зменение выделения"
+msgstr "��зменение выделения"
-#: editor_ops.cc:298
+#: editor_ops.cc:381
msgid "nudge regions forward"
-msgstr "толчок областей вперед"
+msgstr "Толчок областей вперед"
-#: editor_ops.cc:321
-#: editor_ops.cc:406
+#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
msgid "nudge location forward"
-msgstr "толчок позиции вперед"
+msgstr "Толчок позиции вперед"
-#: editor_ops.cc:379
+#: editor_ops.cc:462
msgid "nudge regions backward"
-msgstr "толчок областей назад"
+msgstr "Толчок областей назад"
-#: editor_ops.cc:468
+#: editor_ops.cc:551
msgid "nudge forward"
-msgstr "толчок вперед"
+msgstr "Толчок вперед"
-#: editor_ops.cc:492
+#: editor_ops.cc:575
msgid "nudge backward"
-msgstr "толчок назад"
+msgstr "Толчок назад"
-#: editor_ops.cc:557
+#: editor_ops.cc:618
+msgid "sequence regions"
+msgstr "выстраивание областей встык"
+
+#: editor_ops.cc:694
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "Функция build_region_boundary_cache вызвана с snap_type = %1"
-#: editor_ops.cc:1701
+#: editor_ops.cc:2042
msgid "New Location Marker"
msgstr "Новый маркер позиции"
-#: editor_ops.cc:1788
+#: editor_ops.cc:2164
msgid "add markers"
-msgstr "��обавка маркера"
+msgstr "��обавка маркера"
-#: editor_ops.cc:1894
+#: editor_ops.cc:2274
msgid "clear markers"
-msgstr "��чистка маркеров"
+msgstr "��чистка маркеров"
-#: editor_ops.cc:1907
+#: editor_ops.cc:2289
msgid "clear ranges"
-msgstr "��чистка диапазонов"
+msgstr "��чистка диапазонов"
-#: editor_ops.cc:1929
+#: editor_ops.cc:2305
msgid "clear locations"
-msgstr "очистка позиций"
-
-#: editor_ops.cc:2000
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "вставка перетащенной области"
+msgstr "Очистка позиций"
-#: editor_ops.cc:2078
+#: editor_ops.cc:2368
msgid "insert region"
-msgstr "��ставка области"
+msgstr "��ставка области"
-#: editor_ops.cc:2261
+#: editor_ops.cc:2559
msgid "raise regions"
-msgstr "��однятие областей"
+msgstr "��однятие областей"
-#: editor_ops.cc:2263
+#: editor_ops.cc:2561
msgid "raise region"
-msgstr "��однятие области"
+msgstr "��однятие области"
-#: editor_ops.cc:2269
+#: editor_ops.cc:2567
msgid "raise regions to top"
-msgstr "��однятие областей наверх"
+msgstr "��однятие областей наверх"
-#: editor_ops.cc:2271
+#: editor_ops.cc:2569
msgid "raise region to top"
-msgstr "��однятие области наверх"
+msgstr "��однятие области наверх"
-#: editor_ops.cc:2277
+#: editor_ops.cc:2575
msgid "lower regions"
-msgstr "��пускание областей"
+msgstr "��пускание областей"
-#: editor_ops.cc:2279
-#: editor_ops.cc:2287
+#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
msgid "lower region"
-msgstr "��пускание области"
+msgstr "��пускание области"
-#: editor_ops.cc:2285
+#: editor_ops.cc:2583
msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "��пускание областей вниз"
+msgstr "��пускание областей вниз"
-#: editor_ops.cc:2370
+#: editor_ops.cc:2668
msgid "Rename Region"
msgstr "Переименовать область..."
-#: editor_ops.cc:2372
-#: processor_box.cc:1729
-#: route_ui.cc:1533
+#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1626
msgid "New name:"
msgstr "Новое название:"
-#: editor_ops.cc:2683
+#: editor_ops.cc:2987
msgid "separate"
-msgstr "отделение"
+msgstr "разделение"
-#: editor_ops.cc:2796
+#: editor_ops.cc:3099
msgid "separate region under"
-msgstr ""
+msgstr "разделение области под курсором"
-#: editor_ops.cc:2917
+#: editor_ops.cc:3220
msgid "trim to selection"
-msgstr "��брезание по выделению"
+msgstr "��брезание по выделению"
-#: editor_ops.cc:3053
+#: editor_ops.cc:3356
msgid "set sync point"
-msgstr "установка точки синхронизации"
+msgstr "Установка точки синхронизации"
-#: editor_ops.cc:3077
+#: editor_ops.cc:3380
msgid "remove region sync"
-msgstr "удаление синхронизатора области"
+msgstr "Удаление синхронизатора области"
-#: editor_ops.cc:3099
+#: editor_ops.cc:3402
msgid "move regions to original position"
-msgstr "��еремещение областей в исходную позицию"
+msgstr "��еремещение областей в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:3101
+#: editor_ops.cc:3404
msgid "move region to original position"
-msgstr "��еремещение области в исходную позицию"
+msgstr "��еремещение области в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:3122
+#: editor_ops.cc:3425
msgid "align selection"
-msgstr "��ыравнивание выделения"
+msgstr "��ыравнивание выделения"
-#: editor_ops.cc:3196
+#: editor_ops.cc:3499
msgid "align selection (relative)"
-msgstr "��ыравнивание выделения (относительное)"
+msgstr "��ыравнивание выделения (относительное)"
-#: editor_ops.cc:3230
+#: editor_ops.cc:3533
msgid "align region"
-msgstr "��ыравнивание области"
+msgstr "��ыравнивание области"
-#: editor_ops.cc:3281
+#: editor_ops.cc:3584
msgid "trim front"
-msgstr "��брезка впереди"
+msgstr "��брезка впереди"
-#: editor_ops.cc:3281
+#: editor_ops.cc:3584
msgid "trim back"
-msgstr "��брезка сзади"
+msgstr "��брезка сзади"
-#: editor_ops.cc:3311
+#: editor_ops.cc:3614
msgid "trim to loop"
-msgstr "��брезка в петлю"
+msgstr "��брезка в петлю"
-#: editor_ops.cc:3321
+#: editor_ops.cc:3624
msgid "trim to punch"
-msgstr "��брезка во врезку"
+msgstr "��брезка во врезку"
-#: editor_ops.cc:3383
+#: editor_ops.cc:3686
msgid "trim to region"
-msgstr "��брезка в область"
+msgstr "��брезка в область"
-#: editor_ops.cc:3493
+#: editor_ops.cc:3794
msgid ""
-"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels before reaching the outputs.\n"
-"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono input or vice versa."
+"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
+"before reaching the outputs.\n"
+"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
+"input or vice versa."
msgstr ""
+"Эта дорожка/шина не могут быть заморожены, потому что сигнал добавлен, либо "
+"каналы утеряны до достижения выходов.\n"
+"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной "
+"стереосигнал из моновхода или наоборот."
-#: editor_ops.cc:3496
+#: editor_ops.cc:3797
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Невозможно заморозить"
-#: editor_ops.cc:3502
+#: editor_ops.cc:3803
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
"\n"
"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3506
-msgid "Freeze anyway"
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"У этой дорожки по крайней мере один посыл/вставка/возврат в рамках "
+"прохождения сигнала.\n"
+"\n"
+"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/"
+"возврат."
+
+#: editor_ops.cc:3807
+msgid "Freeze anyway"
msgstr "Всё равно заморозить"
-#: editor_ops.cc:3507
+#: editor_ops.cc:3808
msgid "Don't freeze"
msgstr "Не замораживать"
-#: editor_ops.cc:3508
+#: editor_ops.cc:3809
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Пределы заморозки"
-#: editor_ops.cc:3523
+#: editor_ops.cc:3824
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Отменить замораживание"
-#: editor_ops.cc:3554
+#: editor_ops.cc:3854
msgid ""
-"You can't perform this operation because the processing of the signal will cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels than this track has inputs.\n"
+"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
+"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
+"than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
+"Вы не можете выполнить эту операцию, потому что из-за обработки сигнала одна "
+"или более дорожек окажутся с областью, где каналов больше, чем у этой "
+"дорожки входов.\n"
+"\n"
+"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция."
-#: editor_ops.cc:3558
+#: editor_ops.cc:3858
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Невозможно выполнить сведение"
-#: editor_ops.cc:3569
+#: editor_ops.cc:3869
msgid "bounce range"
-msgstr "сведение области"
+msgstr "Сведение области"
-#: editor_ops.cc:3679
+#: editor_ops.cc:3971
msgid "delete"
-msgstr "удаление"
+msgstr "Удаление"
-#: editor_ops.cc:3682
+#: editor_ops.cc:3974
msgid "cut"
-msgstr "��ырезать"
+msgstr "��ырезать"
-#: editor_ops.cc:3685
+#: editor_ops.cc:3977
msgid "copy"
-msgstr "��опировать"
+msgstr "��опировать"
-#: editor_ops.cc:3688
+#: editor_ops.cc:3980
msgid "clear"
msgstr "Очистить"
-#: editor_ops.cc:3786
-msgid " objects"
-msgstr " объекты"
+#: editor_ops.cc:4028
+msgid "objects"
+msgstr "объекты"
-#: editor_ops.cc:3816
-msgid " range"
-msgstr "диапазон"
-
-#: editor_ops.cc:3958
-#: editor_ops.cc:3985
+#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
msgid "remove region"
-msgstr "удаление области"
+msgstr "Удаление области"
-#: editor_ops.cc:4392
+#: editor_ops.cc:4719
msgid "duplicate selection"
-msgstr "��ублирование выделения"
+msgstr "��ублирование выделения"
-#: editor_ops.cc:4470
+#: editor_ops.cc:4803
msgid "nudge track"
-msgstr "смещение дорожки"
+msgstr "Смещение дорожки"
-#: editor_ops.cc:4507
+#: editor_ops.cc:4840
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
"(отмена операции невозможна)"
-#: editor_ops.cc:4510
-#: editor_ops.cc:6489
-#: editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158
-#: route_ui.cc:1477
+#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462
+#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1569
msgid "No, do nothing."
msgstr "Нет"
-#: editor_ops.cc:4511
+#: editor_ops.cc:4844
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Да"
-#: editor_ops.cc:4513
+#: editor_ops.cc:4846
msgid "Destroy last capture"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожение последней записи"
-#: editor_ops.cc:4574
+#: editor_ops.cc:4906
msgid "normalize"
-msgstr "��ормализация"
+msgstr "��ормализация"
-#: editor_ops.cc:4669
+#: editor_ops.cc:5000
msgid "reverse regions"
-msgstr "разворот областей"
+msgstr "Разворот областей"
-#: editor_ops.cc:4703
+#: editor_ops.cc:5034
msgid "strip silence"
-msgstr "удаление тишины"
+msgstr "Удаление тишины"
-#: editor_ops.cc:4764
+#: editor_ops.cc:5091
msgid "Fork Region(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ответвление областей"
+
+#: editor_ops.cc:5112
+msgid "Could not unlink %1"
+msgstr "Не удалось отсоединить %1"
-#: editor_ops.cc:4964
+#: editor_ops.cc:5326
msgid "reset region gain"
-msgstr "сброс усиления области"
+msgstr "Сброс усиления области"
-#: editor_ops.cc:5017
+#: editor_ops.cc:5379
msgid "region gain envelope active"
-msgstr "��гибающая области активна"
+msgstr "��гибающая области активна"
-#: editor_ops.cc:5044
+#: editor_ops.cc:5406
msgid "toggle region lock"
-msgstr "��ереключение блокировки области"
+msgstr "��ереключение блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5068
+#: editor_ops.cc:5430
+msgid "Toggle Video Lock"
+msgstr "Переключить видеоблокировку"
+
+#: editor_ops.cc:5454
msgid "region lock style"
-msgstr "способ блокировки области"
+msgstr "Способ блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5093
+#: editor_ops.cc:5479
msgid "change region opacity"
-msgstr "смена прозрачности области"
+msgstr "Смена прозрачности области"
+
+#: editor_ops.cc:5572
+msgid "fade range"
+msgstr "Диапазон фейда"
-#: editor_ops.cc:5208
+#: editor_ops.cc:5610
msgid "set fade in length"
-msgstr "установка длины фейда нарастания"
+msgstr "Установка длины фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5215
+#: editor_ops.cc:5617
msgid "set fade out length"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Установка длины фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5260
+#: editor_ops.cc:5662
msgid "set fade in shape"
-msgstr "установка формы фейда нарастания"
+msgstr "Установка формы фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5291
+#: editor_ops.cc:5693
msgid "set fade out shape"
-msgstr "установка формы фейда затухания"
+msgstr "Установка формы фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5321
+#: editor_ops.cc:5723
msgid "set fade in active"
-msgstr "установка активности фейда нарастания"
+msgstr "Установка активности фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5350
+#: editor_ops.cc:5752
msgid "set fade out active"
-msgstr "установка активности фейда затухания"
+msgstr "Установка активности фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5615
+#: editor_ops.cc:5994
msgid "set loop range from selection"
-msgstr "установка петли из выделения"
+msgstr "Установка петли из выделения"
-#: editor_ops.cc:5637
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "петля из редактируемого выделения"
-
-#: editor_ops.cc:5666
+#: editor_ops.cc:6008
msgid "set loop range from region"
-msgstr "установка петли из области"
+msgstr "Установка петли из области"
-#: editor_ops.cc:5684
+#: editor_ops.cc:6027
msgid "set punch range from selection"
-msgstr "установка врезки из выделения"
+msgstr "Установка врезки из выделения"
-#: editor_ops.cc:5701
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "��резка из редактируемого выделения"
+#: editor_ops.cc:6041
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "��становка начала/конца сессии из выделения"
-#: editor_ops.cc:5725
+#: editor_ops.cc:6066
msgid "set punch range from region"
-msgstr "установка врезки из области"
+msgstr "Установка врезки из области"
-#: editor_ops.cc:5834
+#: editor_ops.cc:6175
msgid "Add new marker"
msgstr "Создать маркер"
-#: editor_ops.cc:5835
+#: editor_ops.cc:6176
msgid "Set global tempo"
msgstr "Установить общий темп"
-#: editor_ops.cc:5838
+#: editor_ops.cc:6179
msgid "Define one bar"
msgstr "Определение такта"
-#: editor_ops.cc:5839
+#: editor_ops.cc:6180
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?"
-#: editor_ops.cc:5865
+#: editor_ops.cc:6206
msgid "set tempo from region"
-msgstr "установка темпа из области"
+msgstr "Установка темпа из области"
-#: editor_ops.cc:5895
+#: editor_ops.cc:6236
msgid "split regions"
-msgstr "разделение выделений"
+msgstr "Разделение выделений"
-#: editor_ops.cc:5937
+#: editor_ops.cc:6278
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"на %2 частей.\n"
"Это может занять много времени."
-#: editor_ops.cc:5944
+#: editor_ops.cc:6285
msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Вызвать хорька!"
+msgstr "(?)Призвать Ферре!"
-#: editor_ops.cc:5945
+#: editor_ops.cc:6286
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Нажмите OK для выполнения разделения\n"
"или попросите Хорька скорректировать анализ."
-#: editor_ops.cc:5947
+#: editor_ops.cc:6288
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
-#: editor_ops.cc:5950
+#: editor_ops.cc:6291
msgid "Excessive split?"
msgstr "Массовое разделение?"
-#: editor_ops.cc:6102
+#: editor_ops.cc:6443
msgid "place transient"
-msgstr ""
+msgstr "Разместить переходные"
-#: editor_ops.cc:6137
+#: editor_ops.cc:6478
msgid "snap regions to grid"
-msgstr ""
+msgstr "привязка областей к сетке"
-#: editor_ops.cc:6176
+#: editor_ops.cc:6517
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Закрытие интервалов между областями"
-#: editor_ops.cc:6181
+#: editor_ops.cc:6522
msgid "Crossfade length"
msgstr "Длительность кроссфейда"
-#: editor_ops.cc:6190
-#: editor_ops.cc:6201
-#: rhythm_ferret.cc:120
-#: session_option_editor.cc:140
+#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
+#: session_option_editor.cc:141
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: editor_ops.cc:6192
+#: editor_ops.cc:6533
msgid "Pull-back length"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжка длины назад"
-#: editor_ops.cc:6205
+#: editor_ops.cc:6546
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
-#: editor_ops.cc:6220
+#: editor_ops.cc:6561
msgid "close region gaps"
-msgstr ""
+msgstr "устранение пробелов области"
-#: editor_ops.cc:6438
-#: route_ui.cc:1451
+#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1543
msgid "That would be bad news ...."
-msgstr ""
+msgstr "Это было бы плохой новостью..."
-#: editor_ops.cc:6443
-#: route_ui.cc:1456
+#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1548
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
"\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6460
+#: editor_ops.cc:6809
msgid "tracks"
msgstr "дорожек"
-#: editor_ops.cc:6462
-#: route_ui.cc:1817
+#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1992
msgid "track"
msgstr "дорожка"
-#: editor_ops.cc:6466
+#: editor_ops.cc:6815
msgid "busses"
msgstr "шин"
-#: editor_ops.cc:6468
-#: route_ui.cc:1817
+#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1992
msgid "bus"
msgstr "шина"
-#: editor_ops.cc:6473
+#: editor_ops.cc:6822
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"Вы действительно хотите удалить %1 %2 и %3 %4?\n"
"(Возможна потеря связанных с %2 списков воспроизведения)\n"
"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6478
+#: editor_ops.cc:6827
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
"(Возможна потеря связанных с %2 списков воспроизведения)\n"
"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6484
+#: editor_ops.cc:6833
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
-#: editor_ops.cc:6491
+#: editor_ops.cc:6840
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Да, удалить их."
-#: editor_ops.cc:6493
-#: editor_snapshots.cc:159
-#: route_ui.cc:1478
+#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1570
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_ops.cc:6498
-#: editor_ops.cc:6500
+#: editor_ops.cc:6847 editor_ops.cc:6849
msgid "Remove %1"
msgstr "Удалить %1"
-#: editor_ops.cc:6559
+#: editor_ops.cc:6912
msgid "insert time"
-msgstr "��ставка времени"
+msgstr "��ставка времени"
-#: editor_ops.cc:6716
+#: editor_ops.cc:7076
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
-#: editor_ops.cc:6816
+#: editor_ops.cc:7137
+msgid "Sel"
+msgstr "Выб."
+
+#: editor_ops.cc:7176
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Сохраненный вид %u"
-#: editor_ops.cc:6841
+#: editor_ops.cc:7201
msgid "mute regions"
-msgstr "��риглушение областей"
+msgstr "��риглушение областей"
-#: editor_ops.cc:6843
+#: editor_ops.cc:7203
msgid "mute region"
-msgstr "��риглушение области"
+msgstr "��риглушение области"
-#: editor_ops.cc:6880
+#: editor_ops.cc:7240
msgid "combine regions"
-msgstr "��бъединение областей"
+msgstr "��бъединение областей"
-#: editor_ops.cc:6918
+#: editor_ops.cc:7278
msgid "uncombine regions"
-msgstr "разъединение областей"
+msgstr "Разъединение областей"
-#: editor_regions.cc:111
-msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr ""
+#: editor_ops.cc:7315
+msgid "%1: Locked"
+msgstr "%1: заблокировано"
+
+#: editor_ops.cc:7322
+msgid "Click to unlock"
+msgstr "Снять замок"
+
+#: editor_ops.cc:7376
+msgid "Moving embedded files into session folder"
+msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
#: editor_regions.cc:112
+msgid "Region name, with number of channels in []'s"
+msgstr "Название региона с числом каналов в []'с"
+
+#: editor_regions.cc:113
msgid "Position of start of region"
msgstr "Положение начала области"
-#: editor_regions.cc:113
-#: editor_regions.cc:849
-#: time_info_box.cc:98
+#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: editor_regions.cc:113
+#: editor_regions.cc:114
msgid "Position of end of region"
msgstr "Положение конца области"
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:115
msgid "Length of the region"
msgstr "Длительность области"
-#: editor_regions.cc:115
-msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr ""
-
#: editor_regions.cc:116
-msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
+msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала региона"
#: editor_regions.cc:117
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
-msgstr ""
+msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr "Длина области нарастания (единицы: второй счётчик), (), если отключен"
#: editor_regions.cc:118
-#: mixer_strip.cc:1934
-#: mono_panner.cc:179
-#: stereo_panner.cc:217
-#: stereo_panner.cc:240
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
+
+#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2055 mono_panner.cc:203
+#: panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274
msgid "L"
-msgstr "Л"
+msgstr "L"
-#: editor_regions.cc:118
+#: editor_regions.cc:119
msgid "Region position locked?"
msgstr "Позиция области заблокирована?"
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:103
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "Гр"
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:120
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr ""
+msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
-#: editor_regions.cc:120
-#: editor_routes.cc:207
-#: gain_meter.cc:722
-#: mixer_strip.cc:1908
-#: panner_ui.cc:554
-#: stereo_panner.cc:237
+#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793
+#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603
+#: route_time_axis.cc:2713 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190
msgid "M"
-msgstr "��"
+msgstr "��"
-#: editor_regions.cc:120
+#: editor_regions.cc:121
msgid "Region muted?"
msgstr "Область приглушена?"
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1855
msgid "O"
msgstr "O"
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:122
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?"
-#: editor_regions.cc:310
-#: editor_regions.cc:315
-#: editor_regions.cc:317
+#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
-#: editor_regions.cc:389
+#: editor_regions.cc:391
msgid "(MISSING) "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
-#: editor_regions.cc:457
+#: editor_regions.cc:459
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Вы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
"Отменить это действие будет невозможно."
-#: editor_regions.cc:461
+#: editor_regions.cc:463
msgid "Yes, remove."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_regions.cc:463
+#: editor_regions.cc:465
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Удалить неиспользуемые области"
-#: editor_regions.cc:816
-#: editor_regions.cc:830
-#: editor_regions.cc:844
+#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
msgid "Mult."
-msgstr ""
+msgstr "Неск."
-#: editor_regions.cc:847
-#: engine_dialog.cc:84
-#: midi_list_editor.cc:103
-#: time_info_box.cc:91
+#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: editor_regions.cc:865
-#: editor_regions.cc:881
+#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
msgid "Multiple"
msgstr "Несколько"
-#: editor_regions.cc:950
+#: editor_regions.cc:952
msgid "MISSING "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
-#: editor_routes.cc:178
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:182 editor_routes.cc:214
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "СС"
-#: editor_routes.cc:202
+#: editor_routes.cc:206
msgid "Track/Bus Name"
msgstr "Название дорожи/шины"
-#: editor_routes.cc:203
+#: editor_routes.cc:207
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Дорожка или шина видима?"
-#: editor_routes.cc:204
-#: mixer_strip.cc:1925
-#: route_time_axis.cc:2392
+#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:371
+#: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2701
msgid "A"
msgstr "A"
-#: editor_routes.cc:204
+#: editor_routes.cc:208
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Дорожка или шина активна?"
-#: editor_routes.cc:205
-#: mixer_strip.cc:1909
+#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2033 mixer_strip.cc:2054
+#: meter_strip.cc:379
msgid "I"
-msgstr "ВХ"
+msgstr "Вход"
-#: editor_routes.cc:205
+#: editor_routes.cc:209
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Вход MIDI включен"
-#: editor_routes.cc:206
-#: mixer_strip.cc:1907
-#: mono_panner.cc:198
-#: stereo_panner.cc:215
-#: stereo_panner.cc:242
+#: editor_routes.cc:210 mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241
+#: stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276
msgid "R"
-msgstr "П"
+msgstr "R"
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:210
msgid "Record enabled"
msgstr "Готовность к записи"
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:211
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Пригл."
-#: editor_routes.cc:208
-#: mixer_strip.cc:1921
+#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:367
+#: route_time_axis.cc:2710
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "C"
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:212
msgid "Soloed"
-msgstr "..."
+msgstr "Солир."
-#: editor_routes.cc:209
+#: editor_routes.cc:213
msgid "SI"
-msgstr ""
+msgstr "SI"
-#: editor_routes.cc:209
-#: mixer_strip.cc:351
-#: rc_option_editor.cc:1757
+#: editor_routes.cc:213
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Изолирование соло"
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:214
msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr ""
+msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
-#: editor_routes.cc:471
-#: mixer_ui.cc:1161
+#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть всё"
-#: editor_routes.cc:472
-#: mixer_ui.cc:1162
+#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Показать все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:473
-#: mixer_ui.cc:1163
+#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:474
-#: mixer_ui.cc:1164
+#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Показать все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:475
-#: mixer_ui.cc:1165
+#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Скрыть все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:476
+#: editor_routes.cc:482
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:477
+#: editor_routes.cc:483
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:478
+#: editor_routes.cc:484
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать дорожки с областями под указателем воспроизведения"
-#: editor_rulers.cc:339
+#: editor_rulers.cc:211
msgid "New location marker"
msgstr "Создать маркер позиции"
-#: editor_rulers.cc:340
+#: editor_rulers.cc:212
msgid "Clear all locations"
msgstr "Стереть все маркеры позиций"
-#: editor_rulers.cc:341
+#: editor_rulers.cc:213
msgid "Unhide locations"
msgstr "Раскрыть позиции"
-#: editor_rulers.cc:345
+#: editor_rulers.cc:217
msgid "New range"
msgstr "Создать маркеры выделения"
-#: editor_rulers.cc:346
+#: editor_rulers.cc:218
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Стереть все маркеры выделения"
-#: editor_rulers.cc:347
+#: editor_rulers.cc:219
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
-#: editor_rulers.cc:357
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "Make Loop range"
+msgstr "Создать область петли"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "Make Punch range"
+msgstr "Создать область врезки"
+
+#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
msgstr "Создать маркер дорожки CD"
-#: editor_rulers.cc:362
-#: tempo_dialog.cc:40
+#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
msgid "New Tempo"
msgstr "Вставить новый темп"
-#: editor_rulers.cc:367
-#: tempo_dialog.cc:255
+#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
msgid "New Meter"
msgstr "Вставить новый размер"
-#: editor_selection.cc:889
-#: editor_selection.cc:932
-msgid "set selected regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1400
-msgid "select all"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: editor_selection.cc:1492
-msgid "select all within"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1550
-msgid "set selection from range"
-msgstr "создание выделения из области"
-
-#: editor_selection.cc:1590
-msgid "select all from range"
-msgstr "выделение всего в области"
-
-#: editor_selection.cc:1621
-msgid "select all from punch"
-msgstr "выделение всего во врезке"
-
-#: editor_selection.cc:1652
-msgid "select all from loop"
-msgstr "выделение всего в петле"
-
-#: editor_selection.cc:1688
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "выделение всего после указателя"
-
-#: editor_selection.cc:1690
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "выделение всего перед указателем"
-
-#: editor_selection.cc:1739
-msgid "select all after edit"
-msgstr "выделение всего после курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1741
-msgid "select all before edit"
-msgstr "выделение всего до курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1874
-msgid "No edit range defined"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1880
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
-
-#: editor_snapshots.cc:136
+#: editor_snapshots.cc:137
msgid "Rename Snapshot"
msgstr "Переименовать снимок"
-#: editor_snapshots.cc:138
+#: editor_snapshots.cc:139
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Новое название снимка"
-#: editor_snapshots.cc:156
+#: editor_snapshots.cc:157
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
"Вы действительно хотите удалить снимок «%1»?\n"
"Это действие невозможно отменить."
-#: editor_snapshots.cc:161
+#: editor_snapshots.cc:162
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Удалить снимок"
-#: editor_tempodisplay.cc:208
-#: editor_tempodisplay.cc:251
+#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
msgid "add"
-msgstr "��обавить"
+msgstr "��обавить"
-#: editor_tempodisplay.cc:232
+#: editor_tempodisplay.cc:215
msgid "add tempo mark"
-msgstr "��обавка маркер темпа"
+msgstr "��обавка маркер темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:275
+#: editor_tempodisplay.cc:254
msgid "add meter mark"
-msgstr "��обавка маркера размера"
+msgstr "��обавка маркера размера"
-#: editor_tempodisplay.cc:291
-#: editor_tempodisplay.cc:374
-#: editor_tempodisplay.cc:393
-msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr "ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:296
-#: editor_tempodisplay.cc:379
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:308
-#: editor_tempodisplay.cc:340
+#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
msgid "done"
-msgstr "��отово"
+msgstr "��отово"
-#: editor_tempodisplay.cc:329
-#: editor_tempodisplay.cc:359
+#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
msgid "replace tempo mark"
-msgstr "��амена маркера темпа"
+msgstr "��амена маркера темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:398
-#: editor_tempodisplay.cc:430
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:408
-#: editor_tempodisplay.cc:442
+#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
msgid "remove tempo mark"
-msgstr "удаление маркера темпа"
+msgstr "Удаление маркера темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:425
-msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr "ошибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+#: editor_tempodisplay.cc:370
+msgid ""
+"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Ошибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
#: editor_timefx.cc:68
msgid "stretch/shrink"
#: editor_timefx.cc:129
msgid "pitch shift"
-msgstr "смена высоты тона"
+msgstr "Смена высоты тона"
#: editor_timefx.cc:301
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
+msgstr "Timefx не может быть запущен - ошибка создания потока"
-#: engine_dialog.cc:75
-msgid "Realtime"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:83
+msgid "Device Control Panel"
+msgstr "Панель управления устройством"
-#: engine_dialog.cc:76
-msgid "Do not lock memory"
-msgstr "��е блокировать память"
+#: engine_dialog.cc:84
+msgid "Midi Device Setup"
+msgstr "��становки midi устройства"
-#: engine_dialog.cc:77
-msgid "Unlock memory"
-msgstr "��азблокировать память"
+#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097
+msgid "Measure"
+msgstr "��змерить"
-#: engine_dialog.cc:78
-msgid "No zombies"
-msgstr "��ез зомби"
+#: engine_dialog.cc:86
+msgid "Use results"
+msgstr "��спользовать результаты"
-#: engine_dialog.cc:79
-msgid "Provide monitor ports"
-msgstr "��редоставить порты мониторинга"
+#: engine_dialog.cc:87
+msgid "Back to settings ... (ignore results)"
+msgstr "��акрыть и не использовать"
-#: engine_dialog.cc:80
-msgid "Force 16 bit"
-msgstr "��ринудительно 16 разрядов"
+#: engine_dialog.cc:88
+msgid "Calibrate Audio"
+msgstr "��алибровка аудио"
-#: engine_dialog.cc:81
-msgid "H/W monitoring"
-msgstr "��ппаратный мониторинг"
+#: engine_dialog.cc:92
+msgid "Back to settings"
+msgstr "��озврат к настройкам"
-#: engine_dialog.cc:82
-msgid "H/W metering"
-msgstr "Аппаратный замер"
+#: engine_dialog.cc:111
+msgid ""
+"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
+"\n"
+"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
+msgstr ""
+"Не обнаружены аудио/MIDI бэкэнды. %1 нельзя начать\n"
+"\n"
+"(Это ошибка сборки/упаковки/системы и никогда не должно происходить.)"
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Подробный вывод"
-
-#: engine_dialog.cc:103
-msgid "8000Hz"
-msgstr "8000 Гц"
-
-#: engine_dialog.cc:104
-msgid "22050Hz"
-msgstr "22,05 КГц"
-
-#: engine_dialog.cc:105
-msgid "44100Hz"
-msgstr "44,1 КГц"
-
-#: engine_dialog.cc:106
-msgid "48000Hz"
-msgstr "48 КГц"
-
-#: engine_dialog.cc:107
-msgid "88200Hz"
-msgstr "88,2 КГц"
-
-#: engine_dialog.cc:108
-msgid "96000Hz"
-msgstr "96 КГц"
-
-#: engine_dialog.cc:109
-msgid "192000Hz"
-msgstr "192КГц"
-
-#: engine_dialog.cc:127
-#: engine_dialog.cc:132
-#: engine_dialog.cc:169
-#: engine_dialog.cc:552
-#: midi_channel_selector.cc:149
-#: rc_option_editor.cc:1131
-#: sfdb_ui.cc:544
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: engine_dialog.cc:137
+msgid "Latency Measurement Tool"
+msgstr "Тестирование задержки отклика"
-#: engine_dialog.cc:128
-#: engine_dialog.cc:553
-msgid "Triangular"
-msgstr "Треугольное"
+#: engine_dialog.cc:149
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
+"low level.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода вашей звуковой карты до "
+"минимума </span>"
-#: engine_dialog.cc:129
-#: engine_dialog.cc:555
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Прямоугольное"
+#: engine_dialog.cc:158
+msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
+msgstr "Выберите два канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
-#: engine_dialog.cc:130
-#: engine_dialog.cc:557
-msgid "Shaped"
-msgstr "По очертаниям"
+#: engine_dialog.cc:163
+msgid "Output channel"
+msgstr "Канал выхода"
-#: engine_dialog.cc:158
-#: engine_dialog.cc:473
-#: engine_dialog.cc:964
-msgid "Playback/recording on 1 device"
-msgstr "Воспроизведение и запись на 1 устройстве"
-
-#: engine_dialog.cc:159
-#: engine_dialog.cc:477
-#: engine_dialog.cc:530
-#: engine_dialog.cc:967
-msgid "Playback/recording on 2 devices"
-msgstr "Воспроизведение и запись на 2 устройствах"
-
-#: engine_dialog.cc:160
-#: engine_dialog.cc:493
-#: engine_dialog.cc:970
-msgid "Playback only"
-msgstr "Только воспроизведение"
+#: engine_dialog.cc:171
+msgid "Input channel"
+msgstr "Канал входа"
-#: engine_dialog.cc:161
-#: engine_dialog.cc:495
-#: engine_dialog.cc:973
-msgid "Recording only"
-msgstr "Только запись"
+#: engine_dialog.cc:206
+msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
+msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
-#: engine_dialog.cc:170
-#: engine_dialog.cc:571
-msgid "seq"
+#: engine_dialog.cc:213
+msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr ""
+"Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
-#: engine_dialog.cc:171
-#: engine_dialog.cc:573
-msgid "raw"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227
+msgid "No measurement results yet"
+msgstr "Пока нет результатов измерения"
+
+#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106
+msgid "Latency"
+msgstr "Задержка отклика"
+
+#: engine_dialog.cc:372
+msgid "Audio System:"
+msgstr "Звуковая подсистема:"
-#: engine_dialog.cc:177
+#: engine_dialog.cc:409
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
-#: engine_dialog.cc:182
-msgid "Audio Interface:"
-msgstr "��вуковой интерфейс:"
+#: engine_dialog.cc:415
+msgid "Device:"
+msgstr "��стройство:"
-#: engine_dialog.cc:187
-#: sfdb_ui.cc:148
-#: sfdb_ui.cc:261
-#: sfdb_ui.cc:266
+#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: sfdb_ui.cc:353
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота сэмплирования:"
-#: engine_dialog.cc:192
+#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"
-#: engine_dialog.cc:198
-msgid "Number of buffers:"
-msgstr "��исло буферов:"
+#: engine_dialog.cc:444
+msgid "Input Channels:"
+msgstr "��аналов входа:"
-#: engine_dialog.cc:205
-msgid "Approximate latency:"
-msgstr "��римерная задержка:"
+#: engine_dialog.cc:457
+msgid "Output Channels:"
+msgstr "��аналов выхода:"
-#: engine_dialog.cc:218
-msgid "Audio mode:"
-msgstr "Звуковой режим:"
-
-#: engine_dialog.cc:280
-#: engine_dialog.cc:404
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнорировать"
-
-#: engine_dialog.cc:288
-msgid "Client timeout"
-msgstr "Ошибка времени ожидания клиента"
-
-#: engine_dialog.cc:295
-msgid "Number of ports:"
-msgstr "Число портов:"
-
-#: engine_dialog.cc:300
-msgid "MIDI driver:"
-msgstr "Драйвер MIDI:"
-
-#: engine_dialog.cc:306
-msgid "Dither:"
-msgstr "Подмешивание шума:"
-
-#: engine_dialog.cc:315
-msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
-msgstr "Сервер JACK в системе не обнаружен. Установить его и попробуйте снова."
-
-#: engine_dialog.cc:323
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: engine_dialog.cc:335
-msgid "Input device:"
-msgstr "Устройство входа:"
-
-#: engine_dialog.cc:339
-msgid "Output device:"
-msgstr "Устройство выхода:"
-
-#: engine_dialog.cc:344
+#: engine_dialog.cc:469
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Задержка аппаратных входов:"
-#: engine_dialog.cc:347
-#: engine_dialog.cc:353
+#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485
msgid "samples"
msgstr "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:350
+#: engine_dialog.cc:482
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
-#: engine_dialog.cc:364
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
-
-#: engine_dialog.cc:366
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
+#: engine_dialog.cc:493
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "Подсистема MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:643
-msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+#: engine_dialog.cc:511
+msgid ""
+"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+"This limits your control over it."
msgstr ""
+"Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
+"Вы не сможете полностью контролировать её."
-#: engine_dialog.cc:777
+#: engine_dialog.cc:564
msgid ""
-"You do not have any audio devices capable of\n"
-"simultaneous playback and recording.\n"
+"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
-"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-"audio interface.\n"
+"Latency calibration requires a working audio interface."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить или подключиться к аудиосистеме.\n"
"\n"
-"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-"have no duplex audio device.\n"
+"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
+
+#: engine_dialog.cc:570
+msgid ""
+"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
-"Alternatively, if you really want just playback\n"
-"or recording but not both, start JACK before running\n"
-"%1 and choose the relevant device then."
+"Latency calibration requires playback and capture"
msgstr ""
+"Выбранная аудиоконфигурация - только воспроизведениt или захват.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
-#: engine_dialog.cc:790
-msgid "No suitable audio devices"
-msgstr "Нет подходящих звуковых устройств"
+#: engine_dialog.cc:651
+msgid "MIDI Devices"
+msgstr "MIDI устройства"
-#: engine_dialog.cc:1007
-msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-msgstr "JACK отсутствует в поставке %1"
+#: engine_dialog.cc:657
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
-#: engine_dialog.cc:1077
-msgid "You need to choose an audio device first."
-msgstr "��ля начала нужно выбрать звуковое устройство."
+#: engine_dialog.cc:659
+msgid "Hardware Latencies"
+msgstr "��ппаратные задержки"
-#: engine_dialog.cc:1094
-msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-msgstr "��вуковое устройство \"%1\" в этом компьютере не обнаружено."
+#: engine_dialog.cc:700
+msgid "Calibrate"
+msgstr "��алибровка"
-#: engine_dialog.cc:1246
-msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-msgstr "��начению AudioSetup для %1 не хватает данных"
+#: engine_dialog.cc:800
+msgid "all available channels"
+msgstr "��се доступные каналы"
-#: engine_dialog.cc:1325
-msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:1039 latency_gui.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "sample"
+msgid_plural "samples"
+msgstr[0] "Сэмпл"
+msgstr[1] "Сэмпл"
+msgstr[2] "Сэмпл"
+
+#: engine_dialog.cc:1090
+#, c-format
+msgid "(%.1f ms)"
+msgstr "(%.1f мс)"
+
+#: engine_dialog.cc:1593
+msgid "Could not start backend engine %1"
+msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
+
+#: engine_dialog.cc:1644
+msgid "Cannot set driver to %1"
+msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
+
+#: engine_dialog.cc:1648
+msgid "Cannot set device name to %1"
+msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
+
+#: engine_dialog.cc:1652
+msgid "Cannot set sample rate to %1"
+msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
+
+#: engine_dialog.cc:1656
+msgid "Cannot set buffer size to %1"
+msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
+
+#: engine_dialog.cc:1662
+msgid "Cannot set input channels to %1"
+msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:1666
+msgid "Cannot set output channels to %1"
+msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:1672
+msgid "Cannot set input latency to %1"
+msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:1676
+msgid "Cannot set output latency to %1"
+msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014
+msgid "No signal detected "
+msgstr "Сигнал не обнаружен"
+
+#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70
+#: port_insert_ui.cc:98
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
+
+#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030
+msgid "Detected roundtrip latency: "
+msgstr "Определены следующие задержки:"
+
+#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032
+msgid "Systemic latency: "
+msgstr "Системная задержка:"
+
+#: engine_dialog.cc:1986
+msgid "(signal detection error)"
+msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
+
+#: engine_dialog.cc:1992
+msgid "(inverted - bad wiring)"
+msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
+
+#: engine_dialog.cc:2039
+msgid "(averaging)"
+msgstr "(усреднение)"
+
+#: engine_dialog.cc:2045
+msgid "(too large jitter)"
+msgstr "(слишком большое дрожание)"
+
+#: engine_dialog.cc:2049
+msgid "(large jitter)"
+msgstr "(большое дрожание)"
+
+#: engine_dialog.cc:2061
+msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+msgstr "Тайм-аут - большой MIDI джиттер."
+
+#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Выполняется определение..."
+
+#: engine_dialog.cc:2171
+msgid "Disconnect from %1"
+msgstr "Отсоединить от %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45
+#: route_time_axis.cc:841
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#: engine_dialog.cc:2185
+msgid "Connect to %1"
+msgstr "Соединить с %1"
-#: export_channel_selector.cc:45
-#: sfdb_ui.cc:146
+#: engine_dialog.cc:2190
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивно"
+
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
msgid "Channels:"
msgstr "Каналов:"
msgid "Split to mono files"
msgstr "Разделить на монофонические файлы"
-#: export_channel_selector.cc:180
+#: export_channel_selector.cc:182
msgid "Bus or Track"
msgstr "Шина или дорожка"
-#: export_channel_selector.cc:457
+#: export_channel_selector.cc:459
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:461
+#: export_channel_selector.cc:463
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:465
+#: export_channel_selector.cc:467
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
+#: export_channel_selector.cc:536
+msgid "Export region contents"
+msgstr "Экспортировать содержимое области"
+
+#: export_channel_selector.cc:537
+msgid "Export track output"
+msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
+
#: export_dialog.cc:46
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</span>"
+msgid ""
+"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
+"span>"
msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Некоторые уже существующие файлы будут перезаписаны."
+"</span>"
#: export_dialog.cc:47
msgid "List files"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов"
+
+#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+msgid "File format"
+msgstr "Формат"
-#: export_dialog.cc:164
-#: export_timespan_selector.cc:357
-#: export_timespan_selector.cc:421
+#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
+#: export_timespan_selector.cc:436
msgid "Time Span"
msgstr "Отрезок времени"
-#: export_dialog.cc:176
+#: export_dialog.cc:160
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: export_dialog.cc:187
-msgid "Time span and channel options"
-msgstr "Параметры отрезка времени и каналов"
-
-#: export_dialog.cc:221
+#: export_dialog.cc:182
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
+"Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
+"См. вывод для деталей."
-#: export_dialog.cc:290
+#: export_dialog.cc:251
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "Файлы будут перезаписаны"
-#: export_dialog.cc:316
+#: export_dialog.cc:296
+msgid "Export initialization failed: %1"
+msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
+
+#: export_dialog.cc:306
msgid "Stop Export"
msgstr "Остановить экспорт"
-#: export_dialog.cc:337
+#: export_dialog.cc:327
msgid "export"
-msgstr "экспорт"
+msgstr "Экспорт"
-#: export_dialog.cc:356
+#: export_dialog.cc:346
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Выполняется нормировка '%3' (временной отрезок %1 из %2)"
-#: export_dialog.cc:360
+#: export_dialog.cc:350
msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
-#: export_dialog.cc:383
-#: export_dialog.cc:385
+#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
-#: export_dialog.cc:395
+#: export_dialog.cc:385
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
-#: export_dialog.cc:397
+#: export_dialog.cc:387
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
-#: export_dialog.cc:420
+#: export_dialog.cc:411
msgid "Export Selection"
msgstr "Экспортировать выделение"
-#: export_dialog.cc:433
+#: export_dialog.cc:425
msgid "Export Region"
msgstr "Экспортировать область"
-#: export_dialog.cc:443
+#: export_dialog.cc:434
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#: export_dialog.cc:458
+#: export_dialog.cc:450
msgid "Stem Export"
msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
-#: export_file_notebook.cc:38
+#: export_file_notebook.cc:39
msgid "Add another format"
msgstr "Добавить другой формат"
-#: export_file_notebook.cc:178
+#: export_file_notebook.cc:193
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: export_file_notebook.cc:179
+#: export_file_notebook.cc:194
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: export_file_notebook.cc:255
+#: export_file_notebook.cc:195
+msgid "Upload to Soundcloud"
+msgstr "Загрузка на Soundcloud"
+
+#: export_file_notebook.cc:273
msgid "No format!"
-msgstr "формат не выбран!"
+msgstr "Формат не выбран!"
-#: export_file_notebook.cc:267
+#: export_file_notebook.cc:291
msgid "Format %1: %2"
msgstr "Формат %1: %2"
#: export_filename_selector.cc:33
msgid "Session Name"
-msgstr "Название сеанса"
+msgstr "Название сессии"
#: export_filename_selector.cc:34
msgid "Revision:"
msgid "Folder:"
msgstr "Папка:"
-#: export_filename_selector.cc:37
-#: session_import_dialog.cc:44
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:83
msgid "Browse"
msgstr "Указать"
msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
#: export_filename_selector.cc:212
-msgid "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
-msgstr "<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
#: export_filename_selector.cc:214
msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
-#: export_filename_selector.cc:250
-#: export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
msgid ""
"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
-"The filename will be chosen from the information just above the folder selector."
+"The filename will be chosen from the information just above the folder "
+"selector."
msgstr ""
+"%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
+"Имя файла будет выбрано из информации чуть выше папки Селектор."
#: export_filename_selector.cc:322
msgid "Choose export folder"
msgid "Label: "
msgstr "Название:"
-#: export_format_dialog.cc:41
-#: normalize_dialog.cc:42
+#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
msgid "Normalize to:"
msgstr "Нормировать до:"
msgid "Add silence at end:"
msgstr "Добавить тишину в конец:"
-#: export_format_dialog.cc:55
+#: export_format_dialog.cc:54
+msgid ""
+"Command to run post-export\n"
+"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+msgstr ""
+"Команда для запуска после экспорта\n"
+"(%f=полный путь и имя файла, %d=каталог, %b=базовое имя):"
+
+#: export_format_dialog.cc:57
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
-#: export_format_dialog.cc:56
+#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: export_format_dialog.cc:57
-msgid "File format"
-msgstr "Формат"
-
-#: export_format_dialog.cc:59
+#: export_format_dialog.cc:61
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr "Качество преобразования частоты сэмплирования:"
-#: export_format_dialog.cc:66
+#: export_format_dialog.cc:68
msgid "Dithering"
msgstr "Подмешивание шума"
-#: export_format_dialog.cc:68
+#: export_format_dialog.cc:70
msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Записать файл CUE для создания CD/DVD"
-#: export_format_dialog.cc:69
+#: export_format_dialog.cc:71
msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Записать файл TOC для создания CD/DVD"
-#: export_format_dialog.cc:71
+#: export_format_dialog.cc:73
msgid "Tag file with session's metadata"
-msgstr "Добавить в файла метаданные сеанса"
+msgstr "Добавить в файла метаданные сессии"
-#: export_format_dialog.cc:461
+#: export_format_dialog.cc:470
msgid "Best (sinc)"
msgstr "Наилучшее (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:466
+#: export_format_dialog.cc:475
msgid "Medium (sinc)"
msgstr "Среднее (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:471
+#: export_format_dialog.cc:480
msgid "Fast (sinc)"
msgstr "Быстро (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:481
+#: export_format_dialog.cc:490
msgid "Zero order hold"
-msgstr ""
+msgstr "Нулевой порядок удержания"
-#: export_format_dialog.cc:879
+#: export_format_dialog.cc:895
msgid "Linear encoding options"
msgstr "Параметры линейного кодирования"
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:911
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Параметры Ogg Vorbis"
-#: export_format_dialog.cc:908
+#: export_format_dialog.cc:922
msgid "FLAC options"
msgstr "Параметры FLAC"
-#: export_format_dialog.cc:925
+#: export_format_dialog.cc:939
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Параметры Broadcast Wave"
+#: export_format_selector.cc:136
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
+
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr "Профиль"
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
+"Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
+"Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
+
+#: export_preset_selector.cc:156
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
#: export_timespan_selector.cc:46
msgid "Show Times as:"
msgstr "Показать время как:"
-#: export_timespan_selector.cc:206
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
msgid " to "
msgstr " до "
-#: export_timespan_selector.cc:350
-#: export_timespan_selector.cc:411
+#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
-#: gain_meter.cc:108
-#: gain_meter.cc:430
-#: gain_meter.cc:819
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
+msgid "curl error %1 (%2)"
+msgstr "Ошибка curl %1 (%2)"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
+msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
+msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в файле XML"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
+msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
+msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:114
-#: gain_meter.cc:868
+#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Режим автоматизации фейдера"
-#: gain_meter.cc:115
-#: gain_meter.cc:869
+#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
msgid "Fader automation type"
msgstr "Тип автоматизации фейдера"
-#: gain_meter.cc:124
-#: gain_meter.cc:758
-#: panner_ui.cc:178
-#: panner_ui.cc:590
+#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
msgid "Abs"
msgstr "Абс"
-#: gain_meter.cc:333
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
-
-#: gain_meter.cc:725
-#: mixer_strip.cc:1928
-#: panner_ui.cc:557
-#: route_time_axis.cc:2396
+#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606
+#: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2705
msgid "P"
-msgstr "P"
+msgstr "Сп"
-#: gain_meter.cc:728
-#: panner_ui.cc:560
+#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:609
msgid "T"
msgstr "К"
-#: gain_meter.cc:731
-#: panner_ui.cc:563
+#: gain_meter.cc:802 panner_ui.cc:612
msgid "W"
msgstr "З"
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
-#: generic_pluginui.cc:232
+#: generic_pluginui.cc:97
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: generic_pluginui.cc:106
+msgid "All Automation"
+msgstr "Вся автоматизация"
+
+#: generic_pluginui.cc:250
msgid "Switches"
msgstr "Переключатели"
-#: generic_pluginui.cc:242
-#: generic_pluginui.cc:372
-#: processor_box.cc:2190
+#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
-#: generic_pluginui.cc:266
+#: generic_pluginui.cc:293
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr "Редактор ��одулей: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
+msgstr "Редактор ��лагинов: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
-#: generic_pluginui.cc:404
+#: generic_pluginui.cc:318
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Редактор плагинов: нет регулятора для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:324
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Редаткор плагина: не удалось создать контрольный элемент для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:468
msgid "Meters"
msgstr "Индикаторы уровня"
-#: generic_pluginui.cc:419
+#: generic_pluginui.cc:490
msgid "Automation control"
msgstr "Контроль автоматизации"
-#: generic_pluginui.cc:426
+#: generic_pluginui.cc:497
msgid "Mgnual"
-msgstr ""
+msgstr "Mgnual"
-#: global_port_matrix.cc:204
-#: io_selector.cc:216
-msgid "port"
-msgstr "порт"
+#: global_port_matrix.cc:158
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Управление звуковыми соединениями"
-#: group_tabs.cc:306
-msgid "Selection..."
-msgstr "��ыделения..."
+#: global_port_matrix.cc:161
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "��правление MIDI-соединениями"
-#: group_tabs.cc:307
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:793
+#: mixer_strip.cc:894
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отсоединить"
+
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
+msgid "port"
+msgstr "порт"
+
+#: group_tabs.cc:312
+msgid "Selection..."
+msgstr "Выделения..."
+
+#: group_tabs.cc:313
msgid "Record Enabled..."
msgstr "Готовых к записи..."
-#: group_tabs.cc:308
+#: group_tabs.cc:314
msgid "Soloed..."
msgstr "Солирующих..."
-#: group_tabs.cc:314
+#: group_tabs.cc:320
msgid "Create New Group ..."
msgstr "Создать группу..."
-#: group_tabs.cc:315
+#: group_tabs.cc:321
msgid "Create New Group From"
msgstr "Создать группу из"
-#: group_tabs.cc:318
+#: group_tabs.cc:324
msgid "Edit Group..."
msgstr "Изменить группу..."
-#: group_tabs.cc:319
+#: group_tabs.cc:325
msgid "Collect Group"
msgstr "Собрать группу"
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:326
msgid "Remove Group"
msgstr "Удалить группу"
-#: group_tabs.cc:323
+#: group_tabs.cc:329
msgid "Remove Subgroup Bus"
msgstr "Удалить шину подгруппы"
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:331
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Добавить новую шину подгруппы"
-#: group_tabs.cc:327
+#: group_tabs.cc:333
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr "Добавить новую внешнюю шину (до фейдера)"
-#: group_tabs.cc:328
+#: group_tabs.cc:334
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Добавить новую внешнюю шину (после фейдера)"
-#: group_tabs.cc:334
+#: group_tabs.cc:340
msgid "Enable All Groups"
msgstr "Включить все группы"
-#: group_tabs.cc:335
+#: group_tabs.cc:341
msgid "Disable All Groups"
msgstr "Отключить все группы"
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Нижний предел линейки"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "Выше"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхний предел линейки"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Положение маркера на линейке"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Макс. размер линейки"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Показать положение"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Нарисовать текущее положение на линейке"
-
#: insert_time_dialog.cc:46
msgid "Time to insert:"
msgstr "Вставляемый промежуток времени:"
msgid "Insert time"
msgstr "Вставить"
+#: instrument_selector.cc:62
+msgid "-none-"
+msgstr "-нет-"
+
#: interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "Импортируется файл: %1 из %2"
-#: io_selector.cc:220
+#: io_selector.cc:221
msgid "I/O selector"
msgstr "Выбор входов и выходов"
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:266
msgid "%1 input"
msgstr "%1 вход"
-#: io_selector.cc:270
+#: io_selector.cc:268
msgid "%1 output"
msgstr "%1 выход"
-#: keyboard.cc:66
+#: keyboard.cc:70
msgid "your own"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш собс."
-#: keyboard.cc:129
-#: keyboard.cc:153
+#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
-msgstr "Конфигурация комбинаций клавиш недоступна, работать с %1 будет непросто!"
+msgstr ""
+"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна - работать с %1 будет непросто!"
-#: keyboard.cc:132
-#: keyboard.cc:156
+#: keyboard.cc:136
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
-msgstr ""
+msgstr "Файл привязки клавиш \"%1\" не найден. Исп. привязки по умолчанию"
#: keyeditor.cc:54
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Удалить комбинацию"
-#: keyeditor.cc:64
+#: keyeditor.cc:63
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: keyeditor.cc:65
+#: keyeditor.cc:64
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"
-#: keyeditor.cc:86
+#: keyeditor.cc:84
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
-#: keyeditor.cc:251
+#: keyeditor.cc:98
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr "Сброс значений привязок по умолчанию"
+
+#: keyeditor.cc:263
msgid "Main_menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главное меню"
-#: keyeditor.cc:255
+#: keyeditor.cc:265
msgid "redirectmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню перенаправления"
-#: keyeditor.cc:257
+#: keyeditor.cc:267
msgid "Editor_menus"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор меню"
-#: keyeditor.cc:259
+#: keyeditor.cc:269
msgid "RegionList"
-msgstr ""
+msgstr "Список областей"
-#: keyeditor.cc:261
+#: keyeditor.cc:271
msgid "ProcessorMenu"
-msgstr ""
-
-#: latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgstr "сэмпл"
+msgstr "Меню обработчика"
#: latency_gui.cc:40
msgid "msec"
#: latency_gui.cc:41
msgid "period"
-msgstr "��ериод"
+msgstr "��ериод"
#: latency_gui.cc:55
msgid "%1 sample"
msgstr[1] "%1 сэмпла"
msgstr[2] "%1 сэмплов"
-#: latency_gui.cc:72
-#: panner_ui.cc:392
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
-#: latency_gui.cc:151
-#: rhythm_ferret.cc:274
-#: sfdb_ui.cc:1725
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
-#: location_ui.cc:50
-#: location_ui.cc:52
+#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
msgid "Use PH"
msgstr "По указателю"
-#: location_ui.cc:54
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: location_ui.cc:57
+#: location_ui.cc:59
msgid "Glue"
msgstr "Приклеить"
-#: location_ui.cc:85
+#: location_ui.cc:87
msgid "Performer:"
msgstr "Исполнитель:"
-#: location_ui.cc:86
+#: location_ui.cc:88
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: location_ui.cc:88
+#: location_ui.cc:90
msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Пред. акцент"
-#: location_ui.cc:310
+#: location_ui.cc:317
msgid "Remove this range"
msgstr "Удалить эту область"
-#: location_ui.cc:311
+#: location_ui.cc:318
msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время начала - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:312
+#: location_ui.cc:319
msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время окончания - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:315
+#: location_ui.cc:322
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr "Установить начало диапазона по указателю воспроизведения"
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:323
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr "Установить конец диапазона по указателю воспроизведения"
-#: location_ui.cc:320
+#: location_ui.cc:327
msgid "Remove this marker"
msgstr "Удалить этот маркер"
-#: location_ui.cc:321
+#: location_ui.cc:328
msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:323
+#: location_ui.cc:330
msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr ""
+msgstr "Установить маркер времени по месту воспроизведения"
-#: location_ui.cc:462
+#: location_ui.cc:499
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Размещение маркера CD в начале сеанса невозможно"
+msgstr "Размещение маркера CD в начале сессии невозможно"
-#: location_ui.cc:708
+#: location_ui.cc:725
msgid "New Marker"
msgstr "Создать маркер"
-#: location_ui.cc:709
+#: location_ui.cc:726
msgid "New Range"
msgstr "Создать область"
-#: location_ui.cc:722
+#: location_ui.cc:739
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>Диапазоны петель/врезок</b>"
-#: location_ui.cc:747
+#: location_ui.cc:764
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Маркеры (включая индекс CD)</b>"
-#: location_ui.cc:782
+#: location_ui.cc:799
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>Диапазоны (включая диапазоны дорожек CD)</b>"
-#: location_ui.cc:1024
+#: location_ui.cc:1042
msgid "add range marker"
-msgstr "добавка маркера выделения"
+msgstr "Добавка маркера выделения"
+
+#: main.cc:82
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
-#: main.cc:83
-msgid "%1 could not connect to JACK."
-msgstr "%1 не удалось соединиться с сервером JACK."
+#: main.cc:107 main.cc:123
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr "Ошибка аудиобэкэнда (%1) или он был остановлен"
-#: main.cc:87
+#: main.cc:110
msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
+"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
-"1) JACK is not running.\n"
-"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-"3) There is already another client called \"%1\".\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+"Click OK to exit %1."
msgstr ""
-"Существует несколько возможных причин:\n"
+"%2 вышел неожиданно и без уведомления %1.\n"
"\n"
-"1) Сервер JACK не запущен.\n"
-"2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя — возможно, root.\n"
-"3) Уже существует клиент сервера JACK с именем \"%1\".\n"
+"Это может быть связано с неправильной конфигурацией или внутренней ошибкой "
+"%2.\n"
"\n"
-"Пожалуйста, проверьте все варианты; возможно потребуется (пере)запуск JACK."
-
-#: main.cc:201
-#: main.cc:316
-msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку %3: %1 (%2)"
-
-#: main.cc:208
-#: main.cc:323
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
-msgstr ""
-
-#: main.cc:229
-#: main.cc:350
-msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
-msgstr ""
-
-#: main.cc:241
-#: main.cc:356
-msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
-msgstr ""
-
-#: main.cc:304
-msgid "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
-msgstr ""
-
-#: main.cc:360
-msgid "Failed to set fontconfig configuration."
-msgstr ""
+"Нажмите OK, чтобы выйти из %1."
-#: main.cc:371
-#: main.cc:387
-msgid "JACK exited"
-msgstr "JACk завершил работу"
+#: main.cc:124
+msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr "%2 вышел неожиданно и без уведомления %1."
-#: main.cc:374
+#: main.cc:219
msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
"\n"
-"Click OK to exit %1."
+" %1 could not understand your command line "
msgstr ""
-#: main.cc:389
-msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+#: main.cc:221
+msgid "An error was encountered while launching %1"
msgstr ""
-#: main.cc:483
+#: main.cc:310
msgid " (built using "
-msgstr ""
+msgstr " (собран, используя "
-#: main.cc:486
+#: main.cc:313
msgid " and GCC version "
msgstr ", при помощи GCC версии "
-#: main.cc:496
+#: main.cc:323
msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
-#: main.cc:497
-msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin Gareus"
-msgstr "Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin Gareus"
+#: main.cc:324
+msgid ""
+"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+"Baker, Robin Gareus"
+msgstr ""
+"Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+"Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:499
+#: main.cc:326
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
-#: main.cc:500
+#: main.cc:327
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
+msgstr "Даже не для КОММЕРЦИИ или ПРИГОДНОСТИ К КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ."
-#: main.cc:501
+#: main.cc:328
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
-#: main.cc:502
+#: main.cc:329
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "на определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+msgstr "На определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+
+#: main.cc:334
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Не удалось инициализировать %1."
-#: main.cc:511
+#: main.cc:344
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE"
-#: main.cc:517
+#: main.cc:351
msgid "could not create %1 GUI"
-msgstr "��е удалось создать графический интерфейс для %1"
+msgstr "��е удалось создать графический интерфейс для %1"
-#: main_clock.cc:51
+#: main_clock.cc:52
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr "Показывать разницу с курсором редактора"
-#: marker.cc:251
+#: marker.cc:273
msgid "MarkerText"
-msgstr ""
+msgstr "Маркер Текст"
-#: midi_channel_selector.cc:145
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
+#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
-#: midi_channel_selector.cc:153
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
+#: midi_channel_selector.cc:441
msgid "Invert"
msgstr "Инверсия"
-#: midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:169
msgid "Force"
msgstr "Принуд."
+#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
+msgid "MIDI Channel Control"
+msgstr "Управление каналами MIDI"
+
+#: midi_channel_selector.cc:330
+msgid "Playback all channels"
+msgstr "Воспроизводить все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:331
+msgid "Play only selected channels"
+msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:332
+msgid "Use a single fixed channel for all playback"
+msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
+
+#: midi_channel_selector.cc:333
+msgid "Record all channels"
+msgstr "Записывать все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:334
+msgid "Record only selected channels"
+msgstr "Записывать только выбранные каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:335
+msgid "Force all channels to 1 channel"
+msgstr "Принудительно все каналы в 1 канал"
+
+#: midi_channel_selector.cc:376
+msgid "Inbound"
+msgstr "Входящие события"
+
+#: midi_channel_selector.cc:396
+msgid "Click to enable recording all channels"
+msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:401
+msgid "Click to disable recording all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить запись всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:406
+msgid "Click to invert currently selected recording channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать выбранные каналы записи"
+
+#: midi_channel_selector.cc:413
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: midi_channel_selector.cc:432
+msgid "Click to enable playback of all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы включить воспроизведение всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:437
+msgid "Click to disable playback of all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить воспроизведение всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:442
+msgid "Click to invert current selected playback channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать текущие выбранные каналы воспроизведения"
+
+#: midi_channel_selector.cc:620
+msgid "Click to toggle playback of channel %1"
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить воспроизведение на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:628
+msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
+msgstr "Нажмите для принуд. вывода сообщений MIDI канала на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:718
+msgid "Click to toggle recording of channel %1"
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить запись на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:726
+msgid "Click to force all recorded channels to %1"
+msgstr "Нажмите для принуд. записи всех каналов в %1"
+
#: midi_export_dialog.cc:35
msgid "Export MIDI: %1"
msgstr "Экспорт MIDI: %1"
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_list_editor.cc:56
msgid "Whole"
msgstr "Целая"
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
msgid "Half"
msgstr "1/2"
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
msgid "Triplet"
msgstr "1/3"
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
msgid "Quarter"
msgstr "1/4"
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
msgid "Eighth"
msgstr "1/8"
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
msgid "Sixteenth"
msgstr "1/16"
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
msgid "Thirty-second"
msgstr "1/32"
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
msgid "Sixty-fourth"
msgstr "1/64"
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
msgid "Num"
-msgstr ""
+msgstr "Ном"
-#: midi_list_editor.cc:107
+#: midi_list_editor.cc:108
msgid "Vel"
msgstr "Сила нажатия"
-#: midi_list_editor.cc:215
+#: midi_list_editor.cc:216
msgid "edit note start"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку начала"
-#: midi_list_editor.cc:224
+#: midi_list_editor.cc:225
msgid "edit note channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку канала"
-#: midi_list_editor.cc:234
+#: midi_list_editor.cc:235
msgid "edit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку номера"
-#: midi_list_editor.cc:244
+#: midi_list_editor.cc:245
msgid "edit note velocity"
-msgstr " темп"
+msgstr "Ред. отметку темпа"
-#: midi_list_editor.cc:258
+#: midi_list_editor.cc:259
msgid "edit note length"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку длины"
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
msgid "insert new note"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новую отметку"
-#: midi_list_editor.cc:524
+#: midi_list_editor.cc:527
msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "удаление нот (из списка)"
+msgstr "Удаление нот (из списка)"
-#: midi_list_editor.cc:599
+#: midi_list_editor.cc:602
msgid "change note channel"
-msgstr "смена канала ноты"
+msgstr "Смена канала ноты"
-#: midi_list_editor.cc:607
+#: midi_list_editor.cc:610
msgid "change note number"
-msgstr "смена номера ноты"
+msgstr "Смена номера ноты"
-#: midi_list_editor.cc:617
+#: midi_list_editor.cc:620
msgid "change note velocity"
-msgstr "смена силы нажатия для ноты"
+msgstr "Смена силы нажатия для ноты"
-#: midi_list_editor.cc:687
+#: midi_list_editor.cc:690
msgid "change note length"
-msgstr "смена длительности ноты"
+msgstr "Смена длительности ноты"
#: midi_port_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Port"
msgid "Port name:"
msgstr "Название порта:"
-#: midi_port_dialog.cc:46
+#: midi_port_dialog.cc:45
msgid "MidiPortDialog"
-msgstr ""
+msgstr "MidiPortDialog"
-#: midi_region_view.cc:852
+#: midi_region_view.cc:859
msgid "channel edit"
-msgstr "��равка канала"
+msgstr "��равка канала"
-#: midi_region_view.cc:888
+#: midi_region_view.cc:895
msgid "velocity edit"
-msgstr "��равка силы нажатия"
+msgstr "��равка силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:945
+#: midi_region_view.cc:954
msgid "add note"
-msgstr "��обавка ноты"
+msgstr "��обавка ноты"
-#: midi_region_view.cc:1793
+#: midi_region_view.cc:1885
msgid "step add"
-msgstr ""
-
-#: midi_region_view.cc:1876
-msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить шаг"
-#: midi_region_view.cc:1884
-#: midi_region_view.cc:1904
+#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
msgid "alter patch change"
-msgstr ""
+msgstr "Смена изменения патча"
-#: midi_region_view.cc:1938
+#: midi_region_view.cc:2038
msgid "add patch change"
-msgstr "��обавка смены программы"
+msgstr "��обавка смены программы"
-#: midi_region_view.cc:1956
+#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
msgid "move patch change"
-msgstr "��еремещение смены программы"
+msgstr "��еремещение смены программы"
-#: midi_region_view.cc:1967
+#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
msgid "delete patch change"
-msgstr "удаление смены программы"
+msgstr "Удаление смены программы"
-#: midi_region_view.cc:2036
+#: midi_region_view.cc:2112
msgid "delete selection"
-msgstr "удаление выделения"
+msgstr "Удаление выделения"
-#: midi_region_view.cc:2052
+#: midi_region_view.cc:2128
msgid "delete note"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Удаление ноты"
-#: midi_region_view.cc:2439
+#: midi_region_view.cc:2587
msgid "move notes"
-msgstr "перемещение ноты"
-
-#: midi_region_view.cc:2661
-msgid "resize notes"
-msgstr "смена размера ноты"
+msgstr "Перемещение ноты"
-#: midi_region_view.cc:2915
+#: midi_region_view.cc:3070
msgid "change velocities"
-msgstr "смена силы нажатия"
+msgstr "Смена силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:2981
+#: midi_region_view.cc:3136
msgid "transpose"
-msgstr "транспозиция"
+msgstr "Транспозиция"
-#: midi_region_view.cc:3015
+#: midi_region_view.cc:3164
msgid "change note lengths"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена длительности нот"
-#: midi_region_view.cc:3084
+#: midi_region_view.cc:3240
msgid "nudge"
-msgstr "толчок"
+msgstr "Толчок"
-#: midi_region_view.cc:3099
+#: midi_region_view.cc:3255
msgid "change channel"
-msgstr "смена канала"
+msgstr "Смена канала"
-#: midi_region_view.cc:3144
+#: midi_region_view.cc:3295
msgid "Bank "
msgstr "Банк"
-#: midi_region_view.cc:3145
+#: midi_region_view.cc:3296
msgid "Program "
msgstr "Программа"
-#: midi_region_view.cc:3146
+#: midi_region_view.cc:3297
msgid "Channel "
msgstr "Канал"
-#: midi_region_view.cc:3314
-#: midi_region_view.cc:3316
+#: midi_region_view.cc:3484
msgid "paste"
-msgstr "вставка"
+msgstr "Вставка"
+
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr ""
-#: midi_region_view.cc:3776
-msgid "delete sysex"
-msgstr "удаление sysex"
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr ""
-#: midi_streamview.cc:479
+#: midi_streamview.cc:506
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr "Не удалось создать MIDI-область"
-#: midi_time_axis.cc:242
+#: midi_time_axis.cc:309
msgid "External MIDI Device"
msgstr "Внешнее MIDI-устройство"
-#: midi_time_axis.cc:243
+#: midi_time_axis.cc:310
msgid "External Device Mode"
msgstr "Режим внешнего устройства"
-#: midi_time_axis.cc:460
+#: midi_time_axis.cc:318
+msgid "Chns"
+msgstr "Кнл"
+
+#: midi_time_axis.cc:320
+msgid "Click to edit channel settings"
+msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
+
+#: midi_time_axis.cc:519
msgid "Show Full Range"
msgstr "Показать все октавы"
-#: midi_time_axis.cc:465
+#: midi_time_axis.cc:524
msgid "Fit Contents"
msgstr "Уместить содержимое"
-#: midi_time_axis.cc:469
+#: midi_time_axis.cc:528
msgid "Note Range"
msgstr "Нотный диапазон"
-#: midi_time_axis.cc:470
+#: midi_time_axis.cc:529
msgid "Note Mode"
msgstr "Режим представления нот"
-#: midi_time_axis.cc:510
+#: midi_time_axis.cc:530
+msgid "Channel Selector"
+msgstr "Выбор каналов"
+
+#: midi_time_axis.cc:535
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим раскрашивания"
+
+#: midi_time_axis.cc:594
msgid "Bender"
-msgstr "Bender"
+msgstr ""
-#: midi_time_axis.cc:514
+#: midi_time_axis.cc:598
msgid "Pressure"
msgstr "Сила нажатия"
-#: midi_time_axis.cc:527
+#: midi_time_axis.cc:610
msgid "Controllers"
msgstr "Контроллеры"
-#: midi_time_axis.cc:532
+#: midi_time_axis.cc:615
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Нет выбранных каналов MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:589
-#: midi_time_axis.cc:718
+#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
msgid "Hide all channels"
msgstr "Скрыть все каналы"
-#: midi_time_axis.cc:593
-#: midi_time_axis.cc:722
+#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
msgid "Show all channels"
msgstr "Показать все каналы"
-#: midi_time_axis.cc:604
-#: midi_time_axis.cc:733
+#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
msgid "Channel %1"
msgstr "Канал %1"
-#: midi_time_axis.cc:859
-#: midi_time_axis.cc:891
+#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Контроллеры %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:882
-#: midi_time_axis.cc:885
+#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
msgid "Controller %1"
msgstr "Контроллер %1"
-#: midi_time_axis.cc:908
+#: midi_time_axis.cc:991
msgid "Sustained"
msgstr "Хроматические"
-#: midi_time_axis.cc:915
+#: midi_time_axis.cc:998
msgid "Percussive"
msgstr "Перкуссия"
-#: midi_time_axis.cc:935
+#: midi_time_axis.cc:1018
msgid "Meter Colors"
msgstr "Цвета индикатора"
-#: midi_time_axis.cc:942
+#: midi_time_axis.cc:1025
msgid "Channel Colors"
msgstr "Цвета канала"
-#: midi_time_axis.cc:949
+#: midi_time_axis.cc:1032
msgid "Track Color"
msgstr "Цвет дорожки"
-#: midi_tracer.cc:43
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
+#: midi_time_axis.cc:1628
+msgid "all"
+msgstr "Все"
+
+#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
+msgid "some"
+msgstr "Не все"
+
+#: midi_tracer.cc:48
msgid "Line history: "
msgstr "Запоминать строк:"
-#: midi_tracer.cc:51
+#: midi_tracer.cc:55
msgid "Auto-Scroll"
msgstr "Автопрокрутка"
-#: midi_tracer.cc:52
+#: midi_tracer.cc:56
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
-#: midi_tracer.cc:53
-#: rc_option_editor.cc:659
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: midi_tracer.cc:54
+#: midi_tracer.cc:58
msgid "Delta times"
msgstr "Разница во времени"
-#: midi_tracer.cc:66
+#: midi_tracer.cc:71
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
msgid "New velocity"
msgstr "Новая сила нажатия"
-#: missing_file_dialog.cc:34
-msgid "Missing File!"
-msgstr "��айл отсутствует!"
+#: missing_file_dialog.cc:35
+msgid "Missing File"
+msgstr "��тсутствует файл"
-#: missing_file_dialog.cc:36
+#: missing_file_dialog.cc:37
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Выберите папку для поиска"
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:38
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr "Добавить выбранную папку в путь поиска и попробовать снова"
-#: missing_file_dialog.cc:39
+#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Stop loading this session"
-msgstr "Прекратить загрузку это��о сеанса"
+msgstr "Прекратить загрузку это�� сессии"
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:41
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Пропустить все отсутствующие файлы"
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:42
msgid "Skip this file"
msgstr "Пропустить этот файл"
-#: missing_file_dialog.cc:52
+#: missing_file_dialog.cc:53
msgid "audio"
-msgstr "��вуковой"
+msgstr "��вуковой"
-#: missing_file_dialog.cc:65
+#: missing_file_dialog.cc:70
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<tt>%3</tt>\n"
"\n"
-#: missing_file_dialog.cc:99
+#: missing_file_dialog.cc:104
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "Выберите дополнительную папку:"
#: missing_plugin_dialog.cc:29
msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Отсутствующие ��одули"
+msgstr "Отсутствующие ��лагины"
-#: missing_plugin_dialog.cc:33
+#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: mixer_actor.cc:55
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить соло в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:56
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. глушение в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:57
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. использоание записи в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:58
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:59
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:60
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Установить усиление на 0 усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:63
msgid "Copy Selected Processors"
#: mixer_actor.cc:69
msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Переключить выбранные ��одули"
+msgstr "Переключить выбранные ��лагины"
-#: mixer_actor.cc:72
-#: mixer_actor.cc:73
+#: mixer_actor.cc:70
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Снять выделение с полос и обработчиков"
+
+#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Список окон микшера влево"
#: mixer_actor.cc:75
msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный MIDIвход в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:90
msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженные привязки микшера от %1"
#: mixer_actor.cc:92
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пути поиска %1"
-#: mixer_strip.cc:91
-#: mixer_strip.cc:119
-#: mixer_strip.cc:1708
+#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
msgid "pre"
-msgstr "lj"
+msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:93
-#: mixer_strip.cc:121
-#: mixer_strip.cc:352
-#: mixer_strip.cc:1280
-#: rc_option_editor.cc:1758
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:372 mixer_strip.cc:1410
+#: rc_option_editor.cc:2331
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
-#: mixer_strip.cc:145
+#: mixer_strip.cc:149
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
-#: mixer_strip.cc:147
+#: mixer_strip.cc:151
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
-#: mixer_strip.cc:154
+#: mixer_strip.cc:158
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Скрыть полоску микшера"
-#: mixer_strip.cc:165
+#: mixer_strip.cc:169
msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Щёлкните для выбора точка замера"
-
-#: mixer_strip.cc:171
-msgid "tupni"
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните для выбора точки замера"
-#: mixer_strip.cc:190
+#: mixer_strip.cc:185
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Изолировать соло"
-#: mixer_strip.cc:199
+#: mixer_strip.cc:193
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Статус блокировки солирования"
-#: mixer_strip.cc:201
-#: mixer_strip.cc:1903
-msgid "lock"
-msgstr "Блок"
-
-#: mixer_strip.cc:202
-#: mixer_strip.cc:1902
-msgid "iso"
-msgstr "Изол"
+#: mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:2027
+msgid "Iso"
+msgstr "Изо."
-#: mixer_strip.cc:256
+#: mixer_strip.cc:250
msgid "Mix group"
msgstr "Группа микса"
-#: mixer_strip.cc:349
-#: rc_option_editor.cc:1755
+#: mixer_strip.cc:368 rc_option_editor.cc:2327
msgid "Phase Invert"
msgstr "Инверсия фазы"
-#: mixer_strip.cc:350
-#: rc_option_editor.cc:1756
-#: route_ui.cc:1213
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Блокировка солирования"
-
-#: mixer_strip.cc:353
-#: mixer_ui.cc:123
-#: route_time_axis.cc:669
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: mixer_strip.cc:369 rc_option_editor.cc:2328
+msgid "Record & Monitor"
+msgstr "Запись и монитор"
-#: mixer_strip.cc:354
-#: rc_option_editor.cc:1759
-msgid "Meter Point"
-msgstr "Точка измерения"
+#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2329
+msgid "Solo Iso / Lock"
+msgstr "Соло Iso / Блок"
-#: mixer_strip.cc:466
+#: mixer_strip.cc:524
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
-#: mixer_strip.cc:616
-msgid ""
-"Aux\n"
-"Sends"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:688
+msgid "Aux"
+msgstr "Вых"
-#: mixer_strip.cc:640
+#: mixer_strip.cc:710
msgid "Snd"
msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:694
-#: mixer_strip.cc:822
-#: processor_box.cc:2118
-msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
-msgstr "Нет соединения с JACK, любые изменения входа-выхода невозможны"
+#: mixer_strip.cc:776 mixer_strip.cc:879 processor_box.cc:2382
+msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+"Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
+"невозможны."
+
+#: mixer_strip.cc:833 mixer_strip.cc:935
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Add %1-порт"
+
+#: mixer_strip.cc:840 mixer_strip.cc:942
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Матрица маршрутизации"
-#: mixer_strip.cc:1089
+#: mixer_strip.cc:1171
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
-#: mixer_strip.cc:1092
+#: mixer_strip.cc:1174
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
-#: mixer_strip.cc:1167
+#: mixer_strip.cc:1287
msgid "Disconnected"
msgstr "Нет соединения"
-#: mixer_strip.cc:1283
+#: mixer_strip.cc:1413
msgid "*Comments*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1290
+#: mixer_strip.cc:1420
msgid "Cmt"
msgstr "Кмт"
-#: mixer_strip.cc:1293
+#: mixer_strip.cc:1423
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1299
+#: mixer_strip.cc:1429
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
-#: mixer_strip.cc:1338
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": редактор комментариев"
-
-#: mixer_strip.cc:1416
+#: mixer_strip.cc:1473
msgid "Grp"
msgstr "Грп"
-#: mixer_strip.cc:1419
+#: mixer_strip.cc:1476
msgid "~G"
msgstr "нГр"
-#: mixer_strip.cc:1448
+#: mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:561
+msgid "Color..."
+msgstr "Цвет..."
+
+#: mixer_strip.cc:1507 route_time_axis.cc:563
msgid "Comments..."
msgstr "Комментарии..."
-#: mixer_strip.cc:1450
+#: mixer_strip.cc:1509 route_time_axis.cc:565
+msgid "Inputs..."
+msgstr "Входы..."
+
+#: mixer_strip.cc:1511 route_time_axis.cc:567
+msgid "Outputs..."
+msgstr "Выходы..."
+
+#: mixer_strip.cc:1516
msgid "Save As Template..."
msgstr "Сохранить как шаблон..."
-#: mixer_strip.cc:1456
-#: route_group_dialog.cc:39
-#: route_time_axis.cc:692
-msgid "Active"
-msgstr "Активность"
-
-#: mixer_strip.cc:1463
+#: mixer_strip.cc:1530
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Скорректировать задержку..."
-#: mixer_strip.cc:1466
+#: mixer_strip.cc:1533
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Защищать от отклонений"
-#: mixer_strip.cc:1472
-#: route_time_axis.cc:427
+#: mixer_strip.cc:1539 route_time_axis.cc:580
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "ID для удалённого управления..."
-#: mixer_strip.cc:1704
-#: mixer_strip.cc:1728
-msgid "in"
-msgstr "вх"
-
-#: mixer_strip.cc:1712
-msgid "post"
-msgstr "после"
-
-#: mixer_strip.cc:1716
-msgid "out"
-msgstr "вых"
+#: mixer_strip.cc:1823
+msgid "Pre"
+msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:1721
-msgid "custom"
-msgstr ""
-
-#: mixer_strip.cc:1732
-msgid "pr"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1827
+msgid "Post"
+msgstr "После"
-#: mixer_strip.cc:1736
-msgid "po"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1847
+msgid "Pr"
+msgstr "Pr"
-#: mixer_strip.cc:1740
-msgid "o"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1851
+msgid "Po"
+msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:1745
-msgid "c"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1860
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: mixer_strip.cc:1879
-#: route_ui.cc:138
+#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:168
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: mixer_strip.cc:1894
-#: monitor_section.cc:63
+#: mixer_strip.cc:2020 monitor_section.cc:70
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:1897
-#: monitor_section.cc:64
+#: mixer_strip.cc:2023 monitor_section.cc:71
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:1910
+#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:380
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "Диск"
-#: mixer_strip.cc:1933
-#, fuzzy
-msgid "i"
-msgstr "вх"
+#: mixer_strip.cc:2241
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Предфейдер"
+
+#: mixer_strip.cc:2242
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Послефейдер"
+
+#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:847
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr "Поменять все в группе на %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:849
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Поменять все на %1"
-#: mixer_strip.cc:2107
-msgid "Pre-fader"
-msgstr "��о фейдера"
+#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:851
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr "��оменять дорожки одного типа на %1"
-#: mixer_strip.cc:2108
-msgid "Post-fader"
-msgstr "��осле фейдера"
+#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
+msgid "Group"
+msgstr "��руппа"
-#: mixer_ui.cc:1188
+#: mixer_ui.cc:1224
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
-#: mixer_ui.cc:1272
+#: mixer_ui.cc:1316
msgid "-all-"
msgstr "-все-"
-#: mixer_ui.cc:1791
+#: mixer_ui.cc:1853
msgid "Strips"
msgstr "Каналы"
-#: monitor_section.cc:62
+#: meter_strip.cc:157
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Сброс пик"
+
+#: meter_strip.cc:883
+msgid "Variable height"
+msgstr "Переменная высота"
+
+#: meter_strip.cc:884
+msgid "Short"
+msgstr "Короткий"
+
+#: meter_strip.cc:885
+msgid "Tall"
+msgstr "Высокий"
+
+#: meter_strip.cc:886
+msgid "Grande"
+msgstr "Grande"
+
+#: meter_strip.cc:887
+msgid "Venti"
+msgstr "Venti"
+
+#: meter_patterns.cc:82
+msgid "Peak"
+msgstr "Пиковое значение"
+
+#: meter_patterns.cc:85
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr "Среднеквадратичное + пиковое значение"
+
+#: meter_patterns.cc:88
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr "IEC1/DIN"
+
+#: meter_patterns.cc:91
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr "IEC1/Nordic"
+
+#: meter_patterns.cc:94
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr "IEC2/BBC"
+
+#: meter_patterns.cc:97
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr "IEC2/EBU"
+
+#: meter_patterns.cc:100
+msgid "K20"
+msgstr "K20"
+
+#: meter_patterns.cc:103
+msgid "K14"
+msgstr "K14"
+
+#: meter_patterns.cc:106
+msgid "K12"
+msgstr "К12"
+
+#: meter_patterns.cc:109
+msgid "VU"
+msgstr "VU"
+
+#: monitor_section.cc:69
msgid "SiP"
-msgstr ""
+msgstr "SiP"
-#: monitor_section.cc:86
-msgid "soloing"
+#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
+msgid "Soloing"
msgstr "Солирование"
-#: monitor_section.cc:90
-msgid "isolated"
-msgstr "��золировано"
+#: monitor_section.cc:100
+msgid "Isolated"
+msgstr "��золировано"
-#: monitor_section.cc:94
-msgid "auditioning"
+#: monitor_section.cc:104
+msgid "Auditioning"
msgstr "Прослушивание"
-#: monitor_section.cc:104
+#: monitor_section.cc:114
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
+"Если активно, то что-то будет соло-изолировано.\n"
+"Нажмите, чтобы де-изолировать все"
-#: monitor_section.cc:107
+#: monitor_section.cc:117
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
"Если включено, выполняется прослушивание.\n"
"Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#: monitor_section.cc:124
+#: monitor_section.cc:134
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
-#: monitor_section.cc:130
+#: monitor_section.cc:140
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:136
+#: monitor_section.cc:146
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:144
+#: monitor_section.cc:156
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
-#: monitor_section.cc:150
+#: monitor_section.cc:170
msgid "Solo Boost"
msgstr "Усиление соло"
-#: monitor_section.cc:162
+#: monitor_section.cc:185
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
msgstr ""
+"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
+"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
-#: monitor_section.cc:164
+#: monitor_section.cc:196
msgid "SiP Cut"
-msgstr ""
+msgstr "SiP Обр."
-#: monitor_section.cc:176
+#: monitor_section.cc:211
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
-#: monitor_section.cc:181
+#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283
msgid "Dim"
msgstr "Приглушение"
-#: monitor_section.cc:190
-msgid "excl. solo"
-msgstr "экскл. соло"
+#: monitor_section.cc:235
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Экскл. соло"
-#: monitor_section.cc:192
+#: monitor_section.cc:237
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
-#: monitor_section.cc:199
-msgid "solo » mute"
-msgstr "соло » молча"
+#: monitor_section.cc:244
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Соло » Выкл"
-#: monitor_section.cc:201
+#: monitor_section.cc:246
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
+"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
+"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
-#: monitor_section.cc:227
-msgid "mute"
-msgstr "Молча"
-
-#: monitor_section.cc:238
-msgid "dim"
-msgstr "Приглушить"
-
-#: monitor_section.cc:245
-msgid "mono"
-msgstr "Моно"
-
-#: monitor_section.cc:266
+#: monitor_section.cc:323
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: monitor_section.cc:678
+#: monitor_section.cc:744
msgid "Switch monitor to mono"
msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
-#: monitor_section.cc:681
+#: monitor_section.cc:747
msgid "Cut monitor"
msgstr "Выключить мониторинг"
-#: monitor_section.cc:684
+#: monitor_section.cc:750
msgid "Dim monitor"
msgstr "Приглушить мониторинг"
-#: monitor_section.cc:687
+#: monitor_section.cc:753
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
-#: monitor_section.cc:693
+#: monitor_section.cc:759
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим"
-#: monitor_section.cc:705
+#: monitor_section.cc:771
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Вырезать канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:710
+#: monitor_section.cc:776
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Приглушить канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:715
+#: monitor_section.cc:781
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Солировать каналом %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:720
+#: monitor_section.cc:786
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:730
+#: monitor_section.cc:796
msgid "In-place solo"
-msgstr ""
+msgstr "На месте соло"
-#: monitor_section.cc:732
+#: monitor_section.cc:798
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
-#: monitor_section.cc:734
+#: monitor_section.cc:800
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
-#: mono_panner.cc:101
+#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
+msgid "bypassed"
+msgstr "Обойдено"
+
+#: mono_panner.cc:123
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d"
#: mono_panner_editor.cc:33
msgid "Mono Panner"
-msgstr ""
+msgstr "Монопанорама"
-#: mono_panner_editor.cc:44
-#: mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46
-#: stereo_panner_editor.cc:51
+#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
msgid "%"
msgstr "%"
-#: nag.cc:40
+#: nag.cc:41
msgid "Support %1 Development"
msgstr "Поддержите разработку %1"
-#: nag.cc:41
+#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr "Я бы хотел сделать одноразовое пожертвование"
-#: nag.cc:42
+#: nag.cc:43
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr "Расскажите больше о подписке"
-#: nag.cc:43
+#: nag.cc:44
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr "Я уже оплатил подписку!"
-#: nag.cc:44
+#: nag.cc:45
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr "Спросить при следующем экспорте"
-#: nag.cc:45
+#: nag.cc:46
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr "Никогда больше не спрашивать об этом"
-#: nag.cc:48
+#: nag.cc:49
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
-"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber system\n"
+"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
+"system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
-"Поздравляю с успешным экспортом сеанса.\n"
+"Поздравляю с успешным экспортом сессии!\n"
"\n"
"Похоже, что вы уже оплатили подписку. Если это так, сердечно благодарю вас\n"
"и прошу прощения за очередное беспокойство — я совершенствую систему\n"
"\n"
"Спасибо за использование Ardour!"
-#: nag.cc:57
+#: nag.cc:58
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
-"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider supporting\n"
+"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
+"supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
-"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
+"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
+"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
-"Поздравляю с успешным экспортом сеанса.\n"
+"Поздравляю с успешным экспортом сессии!\n"
"\n"
"Надеюсь, что Ardour оказался полезным для вас приложением. Я бы хотел\n"
"попросить вас поддержать его разработку при помощи одноразового\n"
msgid "Normalize region"
msgstr "Нормировка области"
-#: normalize_dialog.cc:49
-#: strip_silence_dialog.cc:70
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
msgid "dbFS"
msgstr "dbFS"
msgid "Normalize"
msgstr "Нормировать"
-#: opts.cc:56
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr ""
+
+#: opts.cc:57
msgid "Usage: "
msgstr "Использование: "
-#: opts.cc:57
+#: opts.cc:58
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
-msgstr " [имя_сеанса] Загрузить сеанс с указанным именем\n"
+msgstr ""
+" [имя_сессии] Загрузить сессию с указанным названием\n"
-#: opts.cc:58
+#: opts.cc:59
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Информация о версии программы\n"
-#: opts.cc:59
+#: opts.cc:60
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Показать это сообщение\n"
-#: opts.cc:60
-msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
-msgstr " -b, --bindings Показать все доступные комбинации клавиш\n"
-
#: opts.cc:61
-msgid " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is ardour\n"
-msgstr " -c, --jack-client-name имя Использовать другое имя клиента к JACK, по умолчанию -- ardour\n"
+msgid ""
+" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
+msgstr " -a, --no-announcements Не обращайтесь на сайт для объявлений\n"
#: opts.cc:62
-msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
-msgstr " -d, --disable-plugins Отключить все модули в существующем сеансе\n"
+msgid ""
+" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
+msgstr ""
+" -b, --bindings Показать все доступные комбинации клавиш\n"
#: opts.cc:63
-msgid " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see available options\n"
+msgid ""
+" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
+"ardour\n"
msgstr ""
+" -c, --name <имя> Использовать другое имя клиента звуковой "
+"подсистемы, по умолчанию -- ardour\n"
#: opts.cc:64
-msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
-msgstr " -n, --no-splash Не показывать заставку при запуске программы\n"
+msgid ""
+" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
+msgstr ""
+" -d, --disable-plugins Отключить все плагины в существующей "
+"сессии\n"
#: opts.cc:65
-msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
-msgstr " -m, --menus файл Использовать свой файл для меню Ardour\n"
+msgid ""
+" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
+"available options\n"
+msgstr ""
+" -D, --debug <options> Уст. отладочные флаги. Используйте \"-D list\", "
+"чтобы увидеть доступные опции\n"
#: opts.cc:66
-msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
-msgstr " -N, --new имя_сеанса Создать новый сеанс из командной строки\n"
+msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-splash Не показывать заставку при запуске "
+"программы\n"
#: opts.cc:67
-msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
-msgstr " -O, --no-hw-optimizations Отключить аппаратно-специфичные оптимизации\n"
+msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
+msgstr ""
+" -m, --menus файл Использовать свой файл для меню Ardour\n"
#: opts.cc:68
-msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
-msgstr " -S, --sync\t Синхронно рисовать графический интерфейс\n"
+msgid ""
+" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
+msgstr ""
+" -N, --new имя_сессии Создать новую сессию из командной строки\n"
+
+#: opts.cc:69
+msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-hw-optimizations Отключить аппаратно-специфичные "
+"оптимизации\n"
#: opts.cc:70
+msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
+msgstr " -P, --no-connect-ports Не подключайте порты при запуске\n"
+
+#: opts.cc:71
+msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
+msgstr ""
+" -S, --sync\t Синхронно рисовать графический интерфейс\n"
+
+#: opts.cc:73
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -V, --novst Не использовать поддержку VST\n"
-#: opts.cc:72
-msgid " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> and then quit\n"
+#: opts.cc:75
+msgid ""
+" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
+"and then quit\n"
msgstr ""
+" -E, --save <file> Загрузите указанную сессию, сохраните её в "
+"<file> и затем выйдите\n"
-#: opts.cc:73
+#: opts.cc:76
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr " -C, --curvetest имя_файла Отладчик алгоритма кривых\n"
-#: opts.cc:74
-msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-msgstr " -k, --keybindings имя-файла Имя собственного файла с комбинациями клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+#: opts.cc:77
+msgid ""
+" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
+"ardour3/ardour.bindings)\n"
+msgstr ""
+" -k, --keybindings имя-файла Имя собственного файла с комбинациями "
+"клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-#: panner2d.cc:781
+#: panner2d.cc:854
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Панорамирование (2D)"
-#: panner2d.cc:783
-#: panner_ui.cc:384
-#: plugin_ui.cc:494
+#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
msgid "Bypass"
msgstr "Обход"
-#: panner2d.cc:787
+#: panner2d.cc:862
msgid "Panner"
msgstr "Панорамирование"
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:72
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Режим автоматизации панорамы"
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation type"
msgstr "Тип автоматизации панорамы"
-#: panner_ui.cc:295
-msgid "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
-msgstr ""
-
#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
msgstr "Списки воспроизведения"
-#: playlist_selector.cc:55
+#: playlist_selector.cc:54
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Списки, сгруппированные по дорожке"
-#: playlist_selector.cc:102
+#: playlist_selector.cc:101
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Список воспроизведения для %1"
-#: playlist_selector.cc:115
+#: playlist_selector.cc:114
msgid "Other tracks"
msgstr "Другие дорожки"
-#: playlist_selector.cc:140
+#: playlist_selector.cc:139
msgid "unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Не назначен"
-#: playlist_selector.cc:195
+#: playlist_selector.cc:194
msgid "Imported"
msgstr "Импортировано"
-#: plugin_eq_gui.cc:75
-#: plugin_eq_gui.cc:99
+#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
msgid "dB scale"
msgstr "Масштаб в Дб"
-#: plugin_eq_gui.cc:106
+#: plugin_eq_gui.cc:116
msgid "Show phase"
msgstr "Показывать фазу"
-#: plugin_selector.cc:53
-#: plugin_selector.cc:221
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
msgid "Name contains"
msgstr "Название содержит"
-#: plugin_selector.cc:54
-#: plugin_selector.cc:225
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
msgid "Type contains"
msgstr "Тип содержит"
-#: plugin_selector.cc:55
-#: plugin_selector.cc:223
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
msgid "Category contains"
msgstr "Название категории содержит"
-#: plugin_selector.cc:56
-#: plugin_selector.cc:245
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
msgid "Author contains"
msgstr "Имя автора содержит"
-#: plugin_selector.cc:57
-#: plugin_selector.cc:247
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
msgid "Library contains"
msgstr "Библиотека содержит"
-#: plugin_selector.cc:58
-#: plugin_selector.cc:211
-#: plugin_selector.cc:522
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
msgid "Favorites only"
msgstr "Только любимые"
-#: plugin_selector.cc:59
-#: plugin_selector.cc:215
-#: plugin_selector.cc:522
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
msgid "Hidden only"
msgstr "Только скрытые"
#: plugin_selector.cc:64
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управление ��одулями"
+msgstr "Управление ��лагинами"
#: plugin_selector.cc:85
msgid "Fav"
msgstr "Избранный"
-#: plugin_selector.cc:86
-msgid "Hid"
-msgstr "Скрытый"
-
#: plugin_selector.cc:87
msgid "Available Plugins"
-msgstr "Доступные ��одули"
+msgstr "Доступные ��лагины"
#: plugin_selector.cc:88
msgid "Type"
#: plugin_selector.cc:116
msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Подключаемые ��одули"
+msgstr "Подключаемые ��лагины"
#: plugin_selector.cc:129
msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Добавить ��одуль в список эффектов"
+msgstr "Добавить ��лагин в список эффектов"
#: plugin_selector.cc:133
msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Удалить ��одуль из списка эффектов"
+msgstr "Удалить ��лагин из списка эффектов"
#: plugin_selector.cc:135
msgid "Update available plugins"
-msgstr "Обновить список доступных ��одулей"
+msgstr "Обновить список доступных ��лагинов"
#: plugin_selector.cc:172
msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Вставить ��одули"
+msgstr "Вставить ��лагины"
-#: plugin_selector.cc:321
-#: plugin_selector.cc:322
-#: plugin_selector.cc:323
-#: plugin_selector.cc:324
+#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
+#: plugin_selector.cc:340
msgid "variable"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная"
-#: plugin_selector.cc:481
+#: plugin_selector.cc:496
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
+"Плагин \"%1\" не может быть загружен\n"
+"\n"
+"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)"
-#: plugin_selector.cc:629
+#: plugin_selector.cc:644
msgid "Favorites"
msgstr "Избранные"
-#: plugin_selector.cc:631
+#: plugin_selector.cc:646
msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Управление ��одулями..."
+msgstr "Управление ��лагинами..."
-#: plugin_selector.cc:635
+#: plugin_selector.cc:650
msgid "By Creator"
msgstr "По создателю"
-#: plugin_selector.cc:638
+#: plugin_selector.cc:653
msgid "By Category"
msgstr "По категории"
-#: plugin_ui.cc:118
+#: plugin_ui.cc:113
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr "��то? У эффектов LADSPA нет своих редакторов!"
+msgstr "�� плагинов LADSPA нет собственного интерфейса."
-#: plugin_ui.cc:127
-#: plugin_ui.cc:270
-msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of %1)"
+#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
+"version of %1)"
msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки VST в версии %1)"
-#: plugin_ui.cc:130
+#: plugin_ui.cc:125
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный тип редактора плагина"
-#: plugin_ui.cc:300
-msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this version of %1)"
+#: plugin_ui.cc:257
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
+"version of %1)"
msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки linuxVST в этой "
+"версии %1)"
-#: plugin_ui.cc:372
+#: plugin_ui.cc:329
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор создания lv2, называемый не-LV2 плагин"
-#: plugin_ui.cc:460
+#: plugin_ui.cc:418
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: plugin_ui.cc:464
+#: plugin_ui.cc:422
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: plugin_ui.cc:465
+#: plugin_ui.cc:423
msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Частотный анализ ��одуля"
+msgstr "Частотный анализ ��лагина"
-#: plugin_ui.cc:472
+#: plugin_ui.cc:430
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
-msgstr "Все доступные профили этого модуля,как «заводские», так и собственные"
+msgstr ""
+"Все доступные профили этого плагина,\n"
+"как «заводские», так и собственные"
-#: plugin_ui.cc:473
+#: plugin_ui.cc:431
msgid "Save a new preset"
msgstr "Сохранить новый профиль"
-#: plugin_ui.cc:474
+#: plugin_ui.cc:432
msgid "Save the current preset"
msgstr "Сохранить текущий профиль"
-#: plugin_ui.cc:475
+#: plugin_ui.cc:433
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Удалить текущий профиль"
-#: plugin_ui.cc:476
+#: plugin_ui.cc:434
msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��одулем"
+msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��лагином"
-#: plugin_ui.cc:509
-#: plugin_ui.cc:675
-msgid "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally use as a shortcut"
-msgstr "Щёлкните, чтобы разрешить этому модулю получать клавиатурные события, которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
+#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
+msgid ""
+"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
+"use as a shortcut"
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы разрешить этому плагину получать клавиатурные события, "
+"которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
-#: plugin_ui.cc:510
+#: plugin_ui.cc:468
msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��одуль"
+msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��лагин"
-#: plugin_ui.cc:549
+#: plugin_ui.cc:507
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
-#: plugin_ui.cc:551
+#: plugin_ui.cc:509
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Задержка (%1 мс)"
-#: plugin_ui.cc:562
+#: plugin_ui.cc:520
msgid "Edit Latency"
msgstr "Изменить задержку"
-#: plugin_ui.cc:602
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
+#: plugin_ui.cc:566
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+"Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату за "
+"полную версию"
+
+#: plugin_ui.cc:574
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
-#: plugin_ui.cc:682
+#: plugin_ui.cc:670
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
-msgstr "Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
-#: port_group.cc:335
+#: port_group.cc:337
msgid "%1 Busses"
msgstr "Шины %1"
-#: port_group.cc:336
+#: port_group.cc:338
msgid "%1 Tracks"
msgstr "Дорожки %1"
-#: port_group.cc:337
+#: port_group.cc:339
msgid "Hardware"
msgstr "Аппаратное обеспечение"
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:340
msgid "%1 Misc"
msgstr "Прочее"
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:341
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
-#: port_group.cc:430
-#: port_group.cc:431
+#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
msgid "LTC Out"
msgstr "LTC Out"
-#: port_group.cc:434
-#: port_group.cc:435
+#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
msgid "LTC In"
msgstr "LTC In"
msgid "MMC out"
msgstr "MMC out"
-#: port_group.cc:540
+#: port_group.cc:532
msgid ":monitor"
-msgstr ""
+msgstr ": монитор"
-#: port_group.cc:552
+#: port_group.cc:544
msgid "system:"
-msgstr ""
+msgstr "Система:"
-#: port_group.cc:553
+#: port_group.cc:545
msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+msgstr "аlsa_pcm"
-#: port_insert_ui.cc:40
+#: port_insert_ui.cc:39
msgid "Measure Latency"
msgstr "Измерить задержку"
-#: port_insert_ui.cc:51
+#: port_insert_ui.cc:50
msgid "Send/Output"
msgstr "Посыл/Выход"
-#: port_insert_ui.cc:52
+#: port_insert_ui.cc:51
msgid "Return/Input"
msgstr "Возврат/Вход"
-#: port_insert_ui.cc:71
-#: port_insert_ui.cc:99
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
-
-#: port_insert_ui.cc:86
+#: port_insert_ui.cc:85
msgid "No signal detected"
-msgstr ""
-
-#: port_insert_ui.cc:135
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Выполняется определение..."
+msgstr "Не обнаружен сигнал"
-#: port_insert_ui.cc:166
+#: port_insert_ui.cc:165
msgid "Port Insert "
msgstr "Вставка порта"
-#: port_matrix.cc:323
-#: port_matrix.cc:342
+#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Источники</b>"
-#: port_matrix.cc:324
-#: port_matrix.cc:343
+#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Назначения</b>"
-#: port_matrix.cc:419
-#: port_matrix.cc:427
+#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
#, c-format
msgid "Add %s %s"
-msgstr "Добавить %s %s"
+msgstr "Добавить %s-%s"
-#: port_matrix.cc:435
+#: port_matrix.cc:456
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Переименовать '%s'..."
-#: port_matrix.cc:451
+#: port_matrix.cc:472
msgid "Remove all"
msgstr "Удалить все"
-#: port_matrix.cc:471
-#: port_matrix.cc:483
+#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s все"
-#: port_matrix.cc:506
+#: port_matrix.cc:527
msgid "Rescan"
msgstr "Просканировать заново"
-#: port_matrix.cc:508
+#: port_matrix.cc:529
msgid "Show individual ports"
msgstr "Показывать порты раздельно"
-#: port_matrix.cc:514
+#: port_matrix.cc:535
msgid "Flip"
msgstr "Повернуть матрицу"
-#: port_matrix.cc:702
-msgid "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track or buss cannot support the new configuration."
-msgstr "Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины не может поддерживать новую конфигурацию."
+#: port_matrix.cc:722
+msgid ""
+"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
+"or buss cannot support the new configuration."
+msgstr ""
+"Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины "
+"не может поддерживать новую конфигурацию."
-#: port_matrix.cc:705
+#: port_matrix.cc:725
msgid "Cannot add port"
msgstr "Невозможно добавить порт"
-#: port_matrix.cc:727
+#: port_matrix.cc:747
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Удаление портов не разрешено"
-#: port_matrix.cc:728
-msgid "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot accept the new number of inputs."
+#: port_matrix.cc:748
+msgid ""
+"This port cannot be removed.\n"
+"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
msgstr ""
+"Этот порт не может быть удален.\n"
+"Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
+"количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
-#: port_matrix.cc:945
+#: port_matrix.cc:965
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Удалить '%s'"
-#: port_matrix.cc:960
+#: port_matrix.cc:980
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s все из '%s'"
-#: port_matrix.cc:1026
+#: port_matrix.cc:1046 transform_dialog.cc:62
msgid "channel"
-msgstr "��анал"
+msgstr "��анал"
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "нет соединяемых портов %1."
+msgstr "Нет соединяемых портов %1."
+
+#: processor_box.cc:150
+msgid "Send"
+msgstr "Послать"
+
+#: processor_box.cc:152
+msgid "Return"
+msgstr "Возврат"
+
+#: processor_box.cc:310
+msgid ""
+"\n"
+"This mono plugin has been replicated %1 times."
+msgstr ""
+"\n"
+"Этот моноплагин был копирован %1 раз."
+
+#: processor_box.cc:314
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show GUI.\n"
+"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.\n"
+"Alt+двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
+
+#: processor_box.cc:317
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
-#: processor_box.cc:358
+#: processor_box.cc:361
+#, c-format
+msgid "(%1x1) "
+msgstr "(%1x1) "
+
+#: processor_box.cc:437
msgid "Show All Controls"
msgstr "Показать все регуляторы"
-#: processor_box.cc:362
+#: processor_box.cc:441
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Скрыть все регуляторы"
-#: processor_box.cc:451
+#: processor_box.cc:475
+msgid "Link panner controls"
+msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
+
+#: processor_box.cc:575
msgid "on"
msgstr "Вкл"
-#: processor_box.cc:451
-#: rc_option_editor.cc:1788
-#: rc_option_editor.cc:1802
+#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374
msgid "off"
msgstr "Выкл"
-#: processor_box.cc:716
+#: processor_box.cc:957
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
msgstr ""
"Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
-"изменять и удалять ��одули, посылы, возвраты и прочее."
+"изменять и удалять ��лагины, посылы, возвраты и пр."
-#: processor_box.cc:1150
-#: processor_box.cc:1540
+#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804
msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Несовместимость ��одулей"
+msgstr "Несовместимость ��лагинов"
-#: processor_box.cc:1153
+#: processor_box.cc:1432
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Вы пытались добавить ��одуль \"%1\" в слот %2.\n"
+msgstr "Вы пытались добавить ��лагин \"%1\" в слот %2.\n"
-#: processor_box.cc:1159
+#: processor_box.cc:1438
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
"\n"
-"У этого ��одуля:\n"
+"У этого ��лагина:\n"
-#: processor_box.cc:1162
+#: processor_box.cc:1441
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
-#: processor_box.cc:1166
+#: processor_box.cc:1445
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
-#: processor_box.cc:1169
+#: processor_box.cc:1448
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"но в точке вставки сейчас:\n"
-#: processor_box.cc:1172
+#: processor_box.cc:1451
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
-#: processor_box.cc:1176
+#: processor_box.cc:1455
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
-#: processor_box.cc:1179
+#: processor_box.cc:1458
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%1 не может вставить сюда этот ��одуль.\n"
+"%1 не может вставить сюда этот ��лагин.\n"
-#: processor_box.cc:1216
+#: processor_box.cc:1495
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
-#: processor_box.cc:1543
+#: processor_box.cc:1807
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
-"Вы не можете реорганизовать эти ��одули,\n"
+"Вы не можете реорганизовать эти ��лагины,\n"
"посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
"входы и выходы перестанут корректно работать."
-#: processor_box.cc:1728
+#: processor_box.cc:1991
msgid "Rename Processor"
msgstr "Переименовать обработчик"
-#: processor_box.cc:1759
+#: processor_box.cc:2022
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
+"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
-#: processor_box.cc:1893
+#: processor_box.cc:2159
msgid "plugin insert constructor failed"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
-#: processor_box.cc:1904
+#: processor_box.cc:2170
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
msgstr ""
"Не удалось скопировать набор обработчиков через\n"
"буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
-"��одулей не совпала с конфигурацией этой дорожки."
+"��лагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
-#: processor_box.cc:1950
+#: processor_box.cc:2216
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:1954
-#: processor_box.cc:1979
+#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Да, удалить их все"
-#: processor_box.cc:1956
-#: processor_box.cc:1981
+#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
msgid "Remove processors"
msgstr "Удалить обработчики"
-#: processor_box.cc:1971
+#: processor_box.cc:2237
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:1974
+#: processor_box.cc:2240
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2178
+#: processor_box.cc:2428
msgid "New Plugin"
-msgstr "Добавить ��одуль"
+msgstr "Добавить ��лагин"
-#: processor_box.cc:2181
+#: processor_box.cc:2431
msgid "New Insert"
msgstr "Добавить возврат"
-#: processor_box.cc:2184
+#: processor_box.cc:2434
msgid "New External Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
-#: processor_box.cc:2188
+#: processor_box.cc:2438
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
-#: processor_box.cc:2192
+#: processor_box.cc:2441
+msgid "Send Options"
+msgstr "Параметры отправки"
+
+#: processor_box.cc:2443
msgid "Clear (all)"
msgstr "Очистить (всё)"
-#: processor_box.cc:2194
+#: processor_box.cc:2445
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Очистить (до фейдера)"
-#: processor_box.cc:2196
+#: processor_box.cc:2447
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Очистить (после фейдера)"
-#: processor_box.cc:2222
+#: processor_box.cc:2473
msgid "Activate All"
msgstr "Активировать все"
-#: processor_box.cc:2224
+#: processor_box.cc:2475
msgid "Deactivate All"
msgstr "Деактивировать все"
-#: processor_box.cc:2226
+#: processor_box.cc:2477
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Отключить все"
-#: processor_box.cc:2235
-msgid "Edit with basic controls..."
+#: processor_box.cc:2486
+msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
-#: processor_box.cc:2481
+#: processor_box.cc:2789
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
-#: patch_change_dialog.cc:51
+#: processor_box.cc:2791
+msgid "%1 (by %2)"
+msgstr "%1 (на %2)"
+
+#: patch_change_dialog.cc:50
msgid "Patch Change"
msgstr "Смена программы"
-#: patch_change_dialog.cc:77
+#: patch_change_dialog.cc:76
msgid "Patch Bank"
msgstr "Банк патчей"
-#: patch_change_dialog.cc:84
+#: patch_change_dialog.cc:83
msgid "Patch"
msgstr "Патч"
-#: patch_change_dialog.cc:99
-#: step_entry.cc:429
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: patch_change_dialog.cc:107
-#: step_entry.cc:421
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
msgid "main grid"
msgstr "Основная сетка"
-#: quantize_dialog.cc:52
-#: quantize_dialog.cc:109
+#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
msgid "Quantize"
msgstr "Квантование"
msgid "Snap note end"
msgstr "Конец привязки ноты"
-#: rc_option_editor.cc:69
+#: rc_option_editor.cc:77
msgid "Click audio file:"
msgstr "Файл щелчка доли:"
-#: rc_option_editor.cc:72
-#: rc_option_editor.cc:79
+#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
msgid "Browse..."
msgstr "Просмотр..."
-#: rc_option_editor.cc:76
+#: rc_option_editor.cc:84
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
-#: rc_option_editor.cc:108
+#: rc_option_editor.cc:116
msgid "Choose Click"
msgstr "Выберите щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:128
+#: rc_option_editor.cc:139
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:160
+#: rc_option_editor.cc:170
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Ограничивать историю действий"
-#: rc_option_editor.cc:161
+#: rc_option_editor.cc:171
msgid "Save undo history of"
msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
-#: rc_option_editor.cc:170
-#: rc_option_editor.cc:177
+#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
msgid "commands"
msgstr "командами"
-#: rc_option_editor.cc:315
+#: rc_option_editor.cc:325
msgid "Edit using:"
msgstr "Редактировать с:"
-#: rc_option_editor.cc:321
-#: rc_option_editor.cc:347
-#: rc_option_editor.cc:374
+#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
msgid "+ button"
msgstr "+ клавиша"
-#: rc_option_editor.cc:341
+#: rc_option_editor.cc:351
msgid "Delete using:"
msgstr "Удалять с:"
-#: rc_option_editor.cc:368
+#: rc_option_editor.cc:378
msgid "Insert note using:"
msgstr "Вставлять ноты с:"
-#: rc_option_editor.cc:395
+#: rc_option_editor.cc:405
msgid "Ignore snap using:"
-msgstr "Игнорировать при��ипание с:"
+msgstr "Игнорировать при��язку с:"
-#: rc_option_editor.cc:411
+#: rc_option_editor.cc:421
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Раскладка клавиатуры:"
-#: rc_option_editor.cc:534
+#: rc_option_editor.cc:544
msgid "Font scaling:"
msgstr "Масштаб шрифта:"
-#: rc_option_editor.cc:586
+#: rc_option_editor.cc:547
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:573
+msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+msgstr "Существенное изменение масштаба требует перезапуска программы"
+
+#: rc_option_editor.cc:614
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Уровень формы волны Клипа (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:666
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr "Воспроизведение (в секундах):"
-#: rc_option_editor.cc:599
+#: rc_option_editor.cc:679
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "Запись (в секундах):"
-#: rc_option_editor.cc:660
-msgid "Feedback"
-msgstr "��тклик"
+#: rc_option_editor.cc:737
+msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "��стройства управления"
-#: rc_option_editor.cc:665
+#: rc_option_editor.cc:746
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr "Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого протокола"
+msgstr ""
+"Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
+"протокола"
+
+#: rc_option_editor.cc:903
+msgid "Show Video Export Info before export"
+msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
+
+#: rc_option_editor.cc:904
+msgid "Show Video Server Startup Dialog"
+msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
+
+#: rc_option_editor.cc:905
+msgid "Advanced Setup (remote video server)"
+msgstr "Дополнительные параметры (удалённого видеосервера)"
+
+#: rc_option_editor.cc:913
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
+"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<b>When enabled</b> Вы можете указать пользовательский URL видеосервера и "
+"корень док. - Не включайте эту опцию, если вы не знаете, что делаете."
+
+#: rc_option_editor.cc:915
+msgid "Video Server URL:"
+msgstr "URL видеосервера:"
+
+#: rc_option_editor.cc:920
+msgid ""
+"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
+"the video-server is running locally"
+msgstr ""
+"Базовый URL видеосервера, включая префикс HTTP. Обычно это 'http://hostname."
+"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
+"видеосервер работает локально"
+
+#: rc_option_editor.cc:922
+msgid "Video Folder:"
+msgstr "Папка с видео:"
-#: rc_option_editor.cc:874
+#: rc_option_editor.cc:927
+msgid ""
+"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
+"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
+"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
+"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
+"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+msgstr ""
+"Локальный путь к корневому докум. видеосервера. Только файлы ниже этого "
+"каталога будут доступны на видеосервере. Если сервер запущен на удаленном "
+"хосте, то он должен указывать на смонтированную сетевую папку серверного "
+"корневого каталога или оставить пустым, если это недоступно. Это "
+"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
+"добавлении видеофайла."
+
+#: rc_option_editor.cc:934
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Если включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
+"информацией"
+
+#: rc_option_editor.cc:939
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
+"подтверждения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1022
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:1023
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1024
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1035
+msgid "General"
+msgstr "Главное"
+
+#: rc_option_editor.cc:1041
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Просканировать плагины"
+
+#: rc_option_editor.cc:1048
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>При использовании<b>всплывающее окно показывает процесс сканирования "
+"плагина для индексации (загрузки кэш) и открытия (обнаружения новых плагинов)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1055
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+"disables the timeout."
+msgstr ""
+"Укажите тайм-аут по умолчанию для инициализации плагина в 1/10 секунды. "
+"Плагины, требующие больше времени для загрузки, будут блокироваться. "
+"Значение 0 отключает тайм-аут."
+
+#: rc_option_editor.cc:1057
+msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1065
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1071
+msgid "Clear VST Cache"
+msgstr "Очистить кэш VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1075
+msgid "Clear VST Blacklist"
+msgstr "Очистить чёрный список VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1083
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>При включении<b>новые плагины VST ищутся, проверяются и добавляются в кэш "
+"индекс при старте приложения. Когда отключено, новые плагины будут доступны "
+"только после переключения на ручное сканирование."
+
+#: rc_option_editor.cc:1086
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Размещение Linux VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1093
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Маршрут Windows VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1111
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Если включено,</b> поиск плагинов Audio Unit выполняется при запуске "
+"программы. Если отключено, плагины AU будут доступно только после запуска "
+"сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет включено "
+"автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении программы во "
+"время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+
+#: rc_option_editor.cc:1114
+msgid "Clear AU Cache"
+msgstr "Очистить кэш AU"
+
+#: rc_option_editor.cc:1118
+msgid "Clear AU Blacklist"
+msgstr "Очистить чёрный список AU"
+
+#: rc_option_editor.cc:1201
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1216
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1297
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Параметры %1"
-#: rc_option_editor.cc:885
+#: rc_option_editor.cc:1309
msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Использование центрального процессора"
+msgstr "Использование ЦП"
-#: rc_option_editor.cc:889
+#: rc_option_editor.cc:1313
msgid "Signal processing uses"
msgstr "При обработке используются"
-#: rc_option_editor.cc:894
+#: rc_option_editor.cc:1318
msgid "all but one processor"
msgstr "Все процессоры кроме одного"
-#: rc_option_editor.cc:895
+#: rc_option_editor.cc:1319
msgid "all available processors"
msgstr "Все доступные процессоры"
-#: rc_option_editor.cc:898
+#: rc_option_editor.cc:1322
msgid "%1 processors"
msgstr "%1 процессора"
-#: rc_option_editor.cc:901
+#: rc_option_editor.cc:1325
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
-#: rc_option_editor.cc:906
+#: rc_option_editor.cc:1330
msgid "Options|Undo"
msgstr "История действий"
-#: rc_option_editor.cc:913
+#: rc_option_editor.cc:1337
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Проверять удаление последней записи"
-#: rc_option_editor.cc:921
+#: rc_option_editor.cc:1345
msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сеанса"
+msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
-#: rc_option_editor.cc:926
+#: rc_option_editor.cc:1350
msgid "Session Management"
-msgstr "Управление сеансами"
+msgstr "Управление сессиями"
-#: rc_option_editor.cc:931
+#: rc_option_editor.cc:1355
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
-#: rc_option_editor.cc:938
+#: rc_option_editor.cc:1362
msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Папка для новых сеансов по умолчанию:"
+msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
-#: rc_option_editor.cc:946
+#: rc_option_editor.cc:1370
msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Максимальное число недавних сеансов"
+msgstr "Максимальное число недавних сессий"
-#: rc_option_editor.cc:959
+#: rc_option_editor.cc:1383
msgid "Click gain level"
msgstr "Уровень щелчка метронома"
-#: rc_option_editor.cc:964
-#: route_time_axis.cc:206
-#: route_time_axis.cc:672
+#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
-#: rc_option_editor.cc:969
+#: rc_option_editor.cc:1393
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
-#: rc_option_editor.cc:978
+#: rc_option_editor.cc:1402
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
-#: rc_option_editor.cc:990
+#: rc_option_editor.cc:1414
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
-#: rc_option_editor.cc:999
+#: rc_option_editor.cc:1423
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
+
+#: rc_option_editor.cc:1428
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
+msgstr ""
+"<b>При включении<b>кнопки петли воспроизведение не начинается, но "
+"форсируется так, чтобы потом всегда играть петлю\n"
+"\n"
+"<b>При отключении<b>кнопки петлевое воспроизведение начинается, но потом "
+"остановливается при отмение петли."
+
+#: rc_option_editor.cc:1434
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
-#: rc_option_editor.cc:1004
-msgid "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is detected by the audio engine"
+#: rc_option_editor.cc:1439
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
msgstr ""
+"<b>Когда используется</b> %1, то остановит запись, если звуковым движком "
+"обнаружено переполнение или опустошение"
-#: rc_option_editor.cc:1010
+#: rc_option_editor.cc:1445
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
-#: rc_option_editor.cc:1019
+#: rc_option_editor.cc:1454
msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Останавливаться в конце сеанса"
+msgstr "Останавливаться в конце сессии"
-#: rc_option_editor.cc:1024
+#: rc_option_editor.cc:1459
msgid ""
-"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the transport when it reaches the current session end marker\n"
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at all times"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
msgstr ""
-"<b>Если включено</b>, и %1 <b>не пишет звук</b>, программа остановит транспорт по достижении маркера конца сеанса.\n"
+"<b>Если включено</b>, и %1 <b>не пишет звук</b>, программа остановит "
+"транспорт по достижении маркера конца сессии.\n"
"\n"
-"<b>Если выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сеанса."
+"<b>Если выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
-#: rc_option_editor.cc:1032
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
-msgstr "Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по MTC, JACK и т.д.)"
+#: rc_option_editor.cc:1467
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr ""
+"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
+"MTC, LTC и т.д.)"
-#: rc_option_editor.cc:1037
+#: rc_option_editor.cc:1472
msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of the loop\n"
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
"\n"
-"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
msgstr ""
+"<b>При включении<b>будет цикл чтения вперед и обтекание в точке петли, "
+"предотвращая любые потребности размещения транспорта в конце цикла\n"
+"\n"
+"<b>При отключении<b>зацикливание будет сделано путем размещения обратно в "
+"начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить к "
+"небольшим щелчкам или задержке"
-#: rc_option_editor.cc:1045
+#: rc_option_editor.cc:1480
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
-#: rc_option_editor.cc:1049
-msgid "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping specific tracks recording during a take"
-msgstr "<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи во время захвата сигнала"
+#: rc_option_editor.cc:1484
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take"
+msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
+"во время захвата сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1054
+#: rc_option_editor.cc:1489
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
-#: rc_option_editor.cc:1058
-msgid "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
-msgstr "При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет нивелировано"
+#: rc_option_editor.cc:1493
+msgid ""
+"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
+"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
+msgstr ""
+"При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
+"нивелировано"
-#: rc_option_editor.cc:1062
+#: rc_option_editor.cc:1497
msgid "Sync/Slave"
msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
-#: rc_option_editor.cc:1066
+#: rc_option_editor.cc:1501
msgid "External timecode source"
msgstr "Внешний источник синхросигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1076
+#: rc_option_editor.cc:1510
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
-msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сеансе к внешнему тайм-коду"
+msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
-#: rc_option_editor.cc:1082
+#: rc_option_editor.cc:1516
msgid ""
-"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> an external timecode source.\n"
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
"\n"
-"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match that of the selected external timecode source.\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
"\n"
-"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the external timecode standard and the session standard."
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
msgstr ""
-"Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> внешнего источника тайм-кода.\n"
+"Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
+"внешнего источника тайм-кода.\n"
"\n"
-"<b>Если включено</b>, частота видеокадров сеанса будет изменена, чтобы соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
+"<b>Если включено</b>, частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
+"соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
"\n"
-"<b>Если выключено</b>, частота видеокадров сеанса меняться не будет. Вместо этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а %1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сеанса."
+"<b>Если выключено</b>, частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
+"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
+"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
-#: rc_option_editor.cc:1092
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "Внешний источник синхросигнала заблокировн"
+#: rc_option_editor.cc:1526
+msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1098
-msgid "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#: rc_option_editor.cc:1532
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1105
+#: rc_option_editor.cc:1547
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
-#: rc_option_editor.cc:1111
+#: rc_option_editor.cc:1553
msgid ""
-"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps instead of 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour period.\n"
-"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of 30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some vendors use that rate - despite it being against the specs - because the variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1121
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+"<b>Когда включен</b> Предполагается, что внешний источник тайм-кода "
+"использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
+"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df, как 30000/1001. Спецификация "
+"далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
+"ошибку 86мс за 24-часовой период.\n"
+"тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
+"цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
+"скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
+"несмотря на её противоречие спецификации потому, что использование именно "
+"29,97 кадров в секунду имеет нулевой дрейф тайм-кода.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:1563
msgid "LTC Reader"
msgstr "Чтение LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1125
+#: rc_option_editor.cc:1567
msgid "LTC incoming port"
msgstr "Входящий порт LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1138
+#: rc_option_editor.cc:1582
msgid "LTC Generator"
msgstr "Генератор LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1143
+#: rc_option_editor.cc:1587
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "Включить генератор LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1150
-msgid "send LTC while stopped"
-msgstr "��осылать LTC во время остановки"
+#: rc_option_editor.cc:1594
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr "��тправить LTC во время остановки"
-#: rc_option_editor.cc:1156
-msgid "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the transport (playhead) is not moving"
+#: rc_option_editor.cc:1600
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
+"<b>Когда включено</b> %1 будет продолжать передавать информацию LTC даже, "
+"когда транспорт (воспроизведение) не движется"
-#: rc_option_editor.cc:1162
+#: rc_option_editor.cc:1606
msgid "LTC generator level"
msgstr "Уровень генератора LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1166
-msgid "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
+#: rc_option_editor.cc:1610
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
+"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
msgstr ""
+"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество "
+"это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе"
-#: rc_option_editor.cc:1178
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "��вязывать выделение областей и дорожек"
+#: rc_option_editor.cc:1622
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "��азрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
-#: rc_option_editor.cc:1186
+#: rc_option_editor.cc:1630
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
-#: rc_option_editor.cc:1194
+#: rc_option_editor.cc:1638
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
-#: rc_option_editor.cc:1201
+#: rc_option_editor.cc:1646
+msgid "Display master-meter in the toolbar"
+msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
+
+#: rc_option_editor.cc:1653
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Форма фейда по умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:1672
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
-#: rc_option_editor.cc:1202
+#: rc_option_editor.cc:1673
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "Когда пересекаются по времени"
-#: rc_option_editor.cc:1203
+#: rc_option_editor.cc:1674
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
-#: rc_option_editor.cc:1213
+#: rc_option_editor.cc:1684
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Прямоугольное выделение при��ипает к сетке"
+msgstr "Прямоугольное выделение при��язывается к сетке"
-#: rc_option_editor.cc:1221
+#: rc_option_editor.cc:1692
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Показывать форму волны в областях"
-#: rc_option_editor.cc:1229
+#: rc_option_editor.cc:1700
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Показывать огибающие усиления"
-#: rc_option_editor.cc:1230
+#: rc_option_editor.cc:1701
msgid "in all modes"
msgstr "Во всех режимах"
-#: rc_option_editor.cc:1231
+#: rc_option_editor.cc:1702
msgid "only in region gain mode"
msgstr "Только в режиме правки огибающей"
-#: rc_option_editor.cc:1238
+#: rc_option_editor.cc:1709
msgid "Waveform scale"
msgstr "Масштаб сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1243
+#: rc_option_editor.cc:1714
msgid "linear"
msgstr "Линейный"
-#: rc_option_editor.cc:1244
+#: rc_option_editor.cc:1715
msgid "logarithmic"
msgstr "Логарифмический"
-#: rc_option_editor.cc:1250
+#: rc_option_editor.cc:1721
msgid "Waveform shape"
msgstr "Форма сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1255
+#: rc_option_editor.cc:1726
msgid "traditional"
msgstr "Обычная"
-#: rc_option_editor.cc:1256
+#: rc_option_editor.cc:1727
msgid "rectified"
msgstr "От низа"
-#: rc_option_editor.cc:1263
+#: rc_option_editor.cc:1736
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
-#: rc_option_editor.cc:1271
+#: rc_option_editor.cc:1744
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
-#: rc_option_editor.cc:1279
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
-
-#: rc_option_editor.cc:1287
+#: rc_option_editor.cc:1752
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
-#: rc_option_editor.cc:1295
-msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-msgstr "Синхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере"
-
-#: rc_option_editor.cc:1303
+#: rc_option_editor.cc:1760
msgid "Synchronise editor and mixer selection"
msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
-#: rc_option_editor.cc:1310
+#: rc_option_editor.cc:1767
msgid "Name new markers"
msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
-#: rc_option_editor.cc:1316
+#: rc_option_editor.cc:1773
msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to be set as it is created.\n"
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
"\n"
"You can always rename markers by right-clicking on them"
msgstr ""
+"Если включено, то когда новый маркер создан с разрешением себе названия "
+"таким, как было установлено при его создании, всплывёт диалоговое окно.\n"
+"\n"
+"Вы всегда можете переименовать маркеры, щелкнув правой кнопкой мыши на них"
-#: rc_option_editor.cc:1322
+#: rc_option_editor.cc:1779
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr "Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
+msgstr ""
+"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
-#: rc_option_editor.cc:1329
+#: rc_option_editor.cc:1786
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
+
+#: rc_option_editor.cc:1791
+msgid "no regions"
+msgstr "Не выбирать области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1794
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "Только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1798
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1805
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
-#: rc_option_editor.cc:1337
+#: rc_option_editor.cc:1813
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Мониторинг записи выполняет"
-#: rc_option_editor.cc:1348
-msgid "ardour"
-msgstr "Ardour"
+#: rc_option_editor.cc:1819
+msgid "via Audio Driver"
+msgstr "Через аудиодрайвер"
-#: rc_option_editor.cc:1349
+#: rc_option_editor.cc:1825
msgid "audio hardware"
msgstr "Аппаратное обеспечение"
-#: rc_option_editor.cc:1356
+#: rc_option_editor.cc:1832
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Режим плёночного магнитофона"
-#: rc_option_editor.cc:1361
+#: rc_option_editor.cc:1837
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Соединение дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:1366
+#: rc_option_editor.cc:1842
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
-#: rc_option_editor.cc:1373
+#: rc_option_editor.cc:1849
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Соединять входы дорожек"
-#: rc_option_editor.cc:1378
+#: rc_option_editor.cc:1854
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Автоматически с физическими входами"
-#: rc_option_editor.cc:1379
-#: rc_option_editor.cc:1392
+#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868
msgid "manually"
msgstr "Вручную"
-#: rc_option_editor.cc:1385
+#: rc_option_editor.cc:1861
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:1390
+#: rc_option_editor.cc:1866
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Автоматически с физическими выходами"
-#: rc_option_editor.cc:1391
+#: rc_option_editor.cc:1867
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Автоматически с общей шиной"
-#: rc_option_editor.cc:1396
+#: rc_option_editor.cc:1872
msgid "Denormals"
msgstr "Отклонения сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1401
+#: rc_option_editor.cc:1877
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
-#: rc_option_editor.cc:1408
+#: rc_option_editor.cc:1884
msgid "Processor handling"
-msgstr ""
+msgstr "Что делать с обработчиками"
-#: rc_option_editor.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:1890
msgid "no processor handling"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего не делать"
-#: rc_option_editor.cc:1418
+#: rc_option_editor.cc:1896
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Использовать FlushToZero"
-#: rc_option_editor.cc:1422
+#: rc_option_editor.cc:1903
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:1426
+#: rc_option_editor.cc:1910
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:1436
+#: rc_option_editor.cc:1926
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Приглушать ��одули при остановке транспорта"
+msgstr "Приглушать ��лагины при остановке транспорта"
-#: rc_option_editor.cc:1444
+#: rc_option_editor.cc:1934
msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Делать новые эффекты/инструменты активными"
+msgstr "Делать новые плагины активными"
-#: rc_option_editor.cc:1452
+#: rc_option_editor.cc:1944
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Включить автоматический анализ звука"
-#: rc_option_editor.cc:1460
+#: rc_option_editor.cc:1952
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
-#: rc_option_editor.cc:1467
-#: rc_option_editor.cc:1482
-#: rc_option_editor.cc:1494
-#: rc_option_editor.cc:1506
-#: rc_option_editor.cc:1518
-#: rc_option_editor.cc:1522
-#: rc_option_editor.cc:1530
-#: rc_option_editor.cc:1538
-#: rc_option_editor.cc:1546
-#: rc_option_editor.cc:1548
-#: rc_option_editor.cc:1556
-#: rc_option_editor.cc:1564
-#: rc_option_editor.cc:1572
+#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976
+#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012
+#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032
+#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050
+#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074
+#: rc_option_editor.cc:2076
msgid "Solo / mute"
msgstr "Соло/Приглушение"
-#: rc_option_editor.cc:1470
+#: rc_option_editor.cc:1964
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:1477
+#: rc_option_editor.cc:1971
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
-#: rc_option_editor.cc:1486
+#: rc_option_editor.cc:1980
msgid "Listen Position"
msgstr "Положение прослушивания"
-#: rc_option_editor.cc:1491
+#: rc_option_editor.cc:1985
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "После фейдера (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1492
+#: rc_option_editor.cc:1986
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "До фейдера (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1498
+#: rc_option_editor.cc:1992
msgid "PFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала PFL"
-#: rc_option_editor.cc:1503
+#: rc_option_editor.cc:1997
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "До послефейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:1504
+#: rc_option_editor.cc:1998
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:1510
+#: rc_option_editor.cc:2004
msgid "AFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала AFL"
-#: rc_option_editor.cc:1515
+#: rc_option_editor.cc:2009
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Сразу после фейдера"
-#: rc_option_editor.cc:1516
+#: rc_option_editor.cc:2010
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
-#: rc_option_editor.cc:1525
+#: rc_option_editor.cc:2019
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Эксклюзивное солирование"
-#: rc_option_editor.cc:1533
+#: rc_option_editor.cc:2027
msgid "Show solo muting"
msgstr "Показывать приглушение при солировании"
-#: rc_option_editor.cc:1541
+#: rc_option_editor.cc:2035
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
-#: rc_option_editor.cc:1546
+#: rc_option_editor.cc:2040
msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Параметры приглушения дорожки/шины по умолчанию"
+msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
-#: rc_option_editor.cc:1551
+#: rc_option_editor.cc:2045
msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Пр��глушение затрагивает пр��дфейдерные посылы"
+msgstr "Предфейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:1559
+#: rc_option_editor.cc:2053
msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Приглушение затрагивает послефейдерные посылы"
+msgstr "Послефейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:1567
+#: rc_option_editor.cc:2061
msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr "��риглушение затрагивает выходы мониторинга"
+msgstr "��ыходы мониторинга"
-#: rc_option_editor.cc:1575
+#: rc_option_editor.cc:2069
msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Приглушение затрагивает основные выходы"
+msgstr "Основные выходы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2074
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Маршрутизация посылов"
-#: rc_option_editor.cc:1591
+#: rc_option_editor.cc:2079
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2087
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2105
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Передавать MIDI Time Code"
-#: rc_option_editor.cc:1599
+#: rc_option_editor.cc:2113
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
+msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
-#: rc_option_editor.cc:1608
+#: rc_option_editor.cc:2122
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:1616
+#: rc_option_editor.cc:2130
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:1624
+#: rc_option_editor.cc:2138
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1632
+#: rc_option_editor.cc:2146
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:1641
+#: rc_option_editor.cc:2155
msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:1650
+#: rc_option_editor.cc:2164
msgid "Initial program change"
msgstr "Исходная смена программы"
-#: rc_option_editor.cc:1659
+#: rc_option_editor.cc:2173
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
-#: rc_option_editor.cc:1667
+#: rc_option_editor.cc:2181
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
-#: rc_option_editor.cc:1675
+#: rc_option_editor.cc:2189
msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
-#: rc_option_editor.cc:1683
-#: rc_option_editor.cc:1693
-#: rc_option_editor.cc:1695
-#: rc_option_editor.cc:1697
-#: rc_option_editor.cc:1699
-#: rc_option_editor.cc:1712
+#: rc_option_editor.cc:2194
+msgid "Midi Audition"
+msgstr "Прослушивание MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2198
+msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241
msgid "User interaction"
msgstr "Взаимодействие с пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:1686
+#: rc_option_editor.cc:2232
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
" <i>(if available for your language preferences)</i>"
msgstr ""
+"Использовать перевод интерфейса %1\n"
+" <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
+" <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:1693
+#: rc_option_editor.cc:2239
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
-#: rc_option_editor.cc:1697
-msgid "Control surfaces"
-msgstr "Устройства управления"
-
-#: rc_option_editor.cc:1703
+#: rc_option_editor.cc:2249
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: rc_option_editor.cc:1708
+#: rc_option_editor.cc:2254
msgid "assigned by user"
msgstr "Назначенные пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:1709
+#: rc_option_editor.cc:2255
msgid "follows order of mixer"
msgstr "Следуют порядку микшера"
-#: rc_option_editor.cc:1710
-msgid "follows order of editor"
-msgstr "Следуют порядку редактора"
-
-#: rc_option_editor.cc:1716
-#: rc_option_editor.cc:1724
-#: rc_option_editor.cc:1734
-#: rc_option_editor.cc:1736
-#: rc_option_editor.cc:1744
-#: rc_option_editor.cc:1762
-#: rc_option_editor.cc:1771
-#: rc_option_editor.cc:1779
-#: rc_option_editor.cc:1793
-#: rc_option_editor.cc:1810
-msgid "GUI"
+#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287
+#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334
+#: rc_option_editor.cc:2343
+msgid "Preferences|GUI"
msgstr "Интерфейс"
-#: rc_option_editor.cc:1719
+#: rc_option_editor.cc:2272
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
-#: rc_option_editor.cc:1727
+#: rc_option_editor.cc:2281
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
-#: rc_option_editor.cc:1739
-msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
-msgstr "По возможности использовать собственный интерфейс модулей вместо интерфейса %1"
+#: rc_option_editor.cc:2290
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
-#: rc_option_editor.cc:1747
-msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
+#: rc_option_editor.cc:2303
+msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
+
+#: rc_option_editor.cc:2312
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2320
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
+"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
+"(0 - никогда не блокировать)"
-#: rc_option_editor.cc:1764
+#: rc_option_editor.cc:2336
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Полоса микшера"
-#: rc_option_editor.cc:1774
+#: rc_option_editor.cc:2346
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:1783
-msgid "Meter hold time"
-msgstr "Задержка индикатора"
+#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384
+#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430
+#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Замер"
+
+#: rc_option_editor.cc:2355
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Удерживание пика"
-#: rc_option_editor.cc:1789
+#: rc_option_editor.cc:2361
msgid "short"
msgstr "Короткое"
-#: rc_option_editor.cc:1790
-#: rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:2362
msgid "medium"
msgstr "Среднее"
-#: rc_option_editor.cc:1791
+#: rc_option_editor.cc:2363
msgid "long"
msgstr "Долгое"
-#: rc_option_editor.cc:1797
-msgid "Meter fall-off"
-msgstr "С��адание индикатора"
+#: rc_option_editor.cc:2369
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "С��орость спадания"
-#: rc_option_editor.cc:1803
-msgid "slowest"
-msgstr "Самое медленное"
+#: rc_option_editor.cc:2375
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:1804
-msgid "slow"
-msgstr "Медленное"
+#: rc_option_editor.cc:2376
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:1806
-msgid "fast"
-msgstr "��ыстрое"
+#: rc_option_editor.cc:2377
+msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "��еторопливое [12 Дб/с] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:1807
-msgid "faster"
-msgstr "��щё более быстрее"
+#: rc_option_editor.cc:2378
+msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "��меренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:1808
-msgid "fastest"
-msgstr "Скорейшее"
+#: rc_option_editor.cc:2379
+msgid "medium [20dB/sec]"
+msgstr "Среднее [20 Дб/с]"
-#: region_editor.cc:79
+#: rc_option_editor.cc:2380
+msgid "fast [32dB/sec]"
+msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2381
+msgid "faster [46dB/sec]"
+msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2382
+msgid "fastest [70dB/sec]"
+msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2388
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15dBFS (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2398
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
+"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
+
+#: rc_option_editor.cc:2404
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2414
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
+
+#: rc_option_editor.cc:2420
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "Стандарт индикатора VU"
+
+#: rc_option_editor.cc:2425
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2426
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2427
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2428
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2434
+msgid "Peak threshold [dBFS]"
+msgstr "Порог пика (dbFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2442
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+"Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
+"индикатор мигает красным цветом."
+
+#: rc_option_editor.cc:2449
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Индикатор в стиле LED"
+
+#: rc_option_editor.cc:2457
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: region_editor.cc:79
msgid "audition this region"
-msgstr "��рослушать область"
+msgstr "��рослушивание области"
-#: region_editor.cc:88
-#: region_layering_order_editor.cc:74
+#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
-#: region_editor.cc:90
+#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: region_editor.cc:92
-#: sfdb_ui.cc:140
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
msgid "Length:"
msgstr "Длительность:"
#: region_editor.cc:96
msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Точка синхронизации (абсолютная:"
+msgstr "Точка синхронизации (абсолютная):"
#: region_editor.cc:98
msgid "File start:"
msgid "Source:"
msgstr "Источник:"
-#: region_editor.cc:167
+#: region_editor.cc:166
msgid "Region '%1'"
msgstr "Область %1"
-#: region_editor.cc:274
+#: region_editor.cc:273
msgid "change region start position"
-msgstr "смена позиции начала области"
+msgstr "Смена позиции начала области"
-#: region_editor.cc:290
+#: region_editor.cc:289
msgid "change region end position"
-msgstr "смена позиции конца области"
+msgstr "Смена позиции конца области"
-#: region_editor.cc:310
+#: region_editor.cc:309
msgid "change region length"
-msgstr "смена длительности области"
+msgstr "Смена длительности области"
-#: region_editor.cc:404
-#: region_editor.cc:416
+#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
msgid "change region sync point"
-msgstr "смена синхронизатора областей"
+msgstr "Смена синхронизатора областей"
-#: region_layering_order_editor.cc:41
+#: region_layering_order_editor.cc:42
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr ""
+msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
-#: region_layering_order_editor.cc:54
+#: region_layering_order_editor.cc:55
msgid "Region Name"
msgstr "Название области"
-#: region_layering_order_editor.cc:71
+#: region_layering_order_editor.cc:72
msgid "Track:"
msgstr "Дорожка:"
-#: region_layering_order_editor.cc:103
+#: region_layering_order_editor.cc:104
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Выбрать верхнюю область"
-#: region_view.cc:274
+#: region_view.cc:277
msgid "SilenceText"
-msgstr "SilenceText"
+msgstr "Текст без сведений"
-#: region_view.cc:290
-#: region_view.cc:309
+#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: region_view.cc:293
-#: region_view.cc:312
+#: region_view.cc:295 region_view.cc:314
msgid "msecs"
msgstr "мс"
-#: region_view.cc:296
-#: region_view.cc:315
+#: region_view.cc:298 region_view.cc:317
msgid "secs"
msgstr "с"
-#: region_view.cc:299
+#: region_view.cc:301
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] "%1 тихий сегмент"
msgstr[1] "%1 тихих сегмента"
msgstr[2] "%1 тихих сегментов"
-#: region_view.cc:301
+#: region_view.cc:303
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr "кратчайший = %1 %2"
-#: region_view.cc:318
+#: region_view.cc:320
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
"\n"
" (кратчайший слышимый сегмент = %1 %2)"
-#: return_ui.cc:103
+#: return_ui.cc:102
msgid "Return "
msgstr "Возврат"
-#: rhythm_ferret.cc:49
+#: rhythm_ferret.cc:48
msgid "Percussive Onset"
msgstr "Атака перкуссии"
-#: rhythm_ferret.cc:50
+#: rhythm_ferret.cc:49
msgid "Note Onset"
msgstr "Начало ноты"
-#: rhythm_ferret.cc:55
+#: rhythm_ferret.cc:54
msgid "Energy Based"
msgstr "На основе энергии"
-#: rhythm_ferret.cc:56
+#: rhythm_ferret.cc:55
msgid "Spectral Difference"
msgstr "Спектральная разница"
-#: rhythm_ferret.cc:57
+#: rhythm_ferret.cc:56
msgid "High-Frequency Content"
msgstr "Высокочастотное содержимое"
-#: rhythm_ferret.cc:58
+#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Complex Domain"
msgstr "Сложный интервал"
-#: rhythm_ferret.cc:59
+#: rhythm_ferret.cc:58
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Отклонение фазы"
-#: rhythm_ferret.cc:60
+#: rhythm_ferret.cc:59
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr "Кулбека-Либлера"
-#: rhythm_ferret.cc:61
+#: rhythm_ferret.cc:60
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr "Изменённая Кулбека-Либлера"
-#: rhythm_ferret.cc:66
+#: rhythm_ferret.cc:65
msgid "Split region"
msgstr "Разделить область"
-#: rhythm_ferret.cc:67
+#: rhythm_ferret.cc:66
msgid "Snap regions"
msgstr "Приклеить области к сетке"
-#: rhythm_ferret.cc:68
+#: rhythm_ferret.cc:67
msgid "Conform regions"
msgstr "Согласовать области"
-#: rhythm_ferret.cc:73
+#: rhythm_ferret.cc:72
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr "Ритмический хорёк"
-#: rhythm_ferret.cc:79
+#: rhythm_ferret.cc:78
msgid "Analyze"
msgstr "Проанализировать"
-#: rhythm_ferret.cc:114
+#: rhythm_ferret.cc:113
msgid "Detection function"
msgstr "Функция определения"
-#: rhythm_ferret.cc:118
+#: rhythm_ferret.cc:117
msgid "Trigger gap"
msgstr "Интервал триггера"
-#: rhythm_ferret.cc:123
-#: strip_silence_dialog.cc:68
+#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
-#: rhythm_ferret.cc:128
+#: rhythm_ferret.cc:127
msgid "Peak threshold"
msgstr "Порог пика"
-#: rhythm_ferret.cc:133
+#: rhythm_ferret.cc:132
msgid "Silence threshold"
msgstr "Порог тишины"
-#: rhythm_ferret.cc:138
+#: rhythm_ferret.cc:137
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствительность"
-#: rhythm_ferret.cc:142
+#: rhythm_ferret.cc:141
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
-#: rhythm_ferret.cc:356
+#: rhythm_ferret.cc:355
msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "разделение областей (хорьком)"
+msgstr "Разделение областей (ритм Ferret)"
-#: route_group_dialog.cc:36
+#: route_group_dialog.cc:42
msgid "Track/bus Group"
msgstr "Группа дорожек/шин"
-#: route_group_dialog.cc:41
+#: route_group_dialog.cc:47
msgid "Relative"
msgstr "Относительное"
-#: route_group_dialog.cc:42
+#: route_group_dialog.cc:48
msgid "Muting"
msgstr "Приглушение"
-#: route_group_dialog.cc:43
-msgid "Soloing"
-msgstr "Солирование"
-
-#: route_group_dialog.cc:44
+#: route_group_dialog.cc:50
msgid "Record enable"
msgstr "Готовность к записи"
-#: route_group_dialog.cc:45
-#: time_info_box.cc:66
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
-
-#: route_group_dialog.cc:46
+#: route_group_dialog.cc:52
msgid "Active state"
msgstr "Активное состояние"
-#: route_group_dialog.cc:47
-#: route_group_dialog.cc:77
-#: theme_manager.cc:69
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: route_group_dialog.cc:54
+#: route_group_dialog.cc:59
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "RouteGroupDialog"
-#: route_group_dialog.cc:93
+#: route_group_dialog.cc:100
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Разделяются:</b>"
-#: route_group_dialog.cc:183
-msgid "A route group of this name already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
+#: route_group_dialog.cc:200
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+msgstr "Название группы не является уникальным. Используйте другое имя."
-#: route_params_ui.cc:82
+#: route_params_ui.cc:84
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Дорожки/Шины"
-#: route_params_ui.cc:101
+#: route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Входы"
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Выходы"
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:105
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "��одули, возвраты и посылы"
+msgstr "��лагины, возвраты и посылы"
-#: route_params_ui.cc:211
+#: route_params_ui.cc:209
msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут вывода списка пунктов для переименованного маршрута не найден!"
-#: route_params_ui.cc:258
-#: route_params_ui.cc:286
+#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
-#: route_params_ui.cc:478
+#: route_params_ui.cc:499
msgid "NO TRACK"
msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
-#: route_params_ui.cc:611
-#: route_params_ui.cc:612
+#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
-#: route_time_axis.cc:96
-msgid "g"
-msgstr "г"
-
-#: route_time_axis.cc:97
-msgid "p"
-msgstr "сп"
-
-#: route_time_axis.cc:98
-msgid "a"
-msgstr "а"
-
-#: route_time_axis.cc:168
+#: route_time_axis.cc:181
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
-#: route_time_axis.cc:171
+#: route_time_axis.cc:184
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: route_time_axis.cc:201
+#: route_time_axis.cc:254
msgid "Route Group"
msgstr "Группа маршрутизации"
-#: route_time_axis.cc:204
+#: route_time_axis.cc:264
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
-#: route_time_axis.cc:381
+#: route_time_axis.cc:495
msgid "Show All Automation"
msgstr "Показать всю автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:384
+#: route_time_axis.cc:498
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Показать существующую автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:387
+#: route_time_axis.cc:501
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Скрыть всю автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:416
-msgid "Color..."
-msgstr "Цвет..."
+#: route_time_axis.cc:510
+msgid "Processor automation"
+msgstr "Автоматизация обработчика"
+
+#: route_time_axis.cc:517
+msgid "Fader"
+msgstr "Фейдер"
+
+#: route_time_axis.cc:535
+msgid "Pan"
+msgstr "Панорама"
-#: route_time_axis.cc:473
+#: route_time_axis.cc:626
msgid "Overlaid"
msgstr "Перекрывают друг друга"
-#: route_time_axis.cc:479
+#: route_time_axis.cc:632
msgid "Stacked"
msgstr "В стопке"
-#: route_time_axis.cc:487
+#: route_time_axis.cc:640
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
-#: route_time_axis.cc:556
+#: route_time_axis.cc:709
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)"
-#: route_time_axis.cc:565
+#: route_time_axis.cc:718
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
-#: route_time_axis.cc:568
+#: route_time_axis.cc:721
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
-#: route_time_axis.cc:576
+#: route_time_axis.cc:729
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "С записанным материалом"
-#: route_time_axis.cc:581
+#: route_time_axis.cc:734
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "По времени захвата"
-#: route_time_axis.cc:586
+#: route_time_axis.cc:739
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
-#: route_time_axis.cc:621
+#: route_time_axis.cc:774
msgid "Normal Mode"
msgstr "Обычный режим"
-#: route_time_axis.cc:627
+#: route_time_axis.cc:780
msgid "Tape Mode"
msgstr "Плёночный режим"
-#: route_time_axis.cc:633
+#: route_time_axis.cc:786
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Бесслойный режим"
-#: route_time_axis.cc:644
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим раскрашивания"
+#: route_time_axis.cc:792
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Режим записи"
-#: route_time_axis.cc:650
-#: route_time_axis.cc:1592
+#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1789
msgid "Playlist"
msgstr "Список"
-#: route_time_axis.cc:970
+#: route_time_axis.cc:1097
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:971
+#: route_time_axis.cc:1098
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Новое название списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1056
+#: route_time_axis.cc:1183
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1057
-#: route_time_axis.cc:1110
+#: route_time_axis.cc:1184 route_time_axis.cc:1237
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1109
+#: route_time_axis.cc:1236
msgid "New Playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1300
+#: route_time_axis.cc:1436
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-msgstr "Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
+msgstr ""
+"Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
-#: route_time_axis.cc:1481
+#: route_time_axis.cc:1678
msgid "New Copy..."
msgstr "Создать копию..."
-#: route_time_axis.cc:1485
+#: route_time_axis.cc:1682
msgid "New Take"
msgstr "Новый дубль"
-#: route_time_axis.cc:1486
+#: route_time_axis.cc:1683
msgid "Copy Take"
msgstr "Скопировать дубль"
-#: route_time_axis.cc:1491
+#: route_time_axis.cc:1688
msgid "Clear Current"
msgstr "Очистить текущий"
-#: route_time_axis.cc:1494
+#: route_time_axis.cc:1691
msgid "Select From All..."
msgstr "Выбрать из всех..."
-#: route_time_axis.cc:1582
+#: route_time_axis.cc:1779
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "Дубль: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:2272
+#: route_time_axis.cc:2169 selection.cc:1007 selection.cc:1061
+msgid "programming error: "
+msgstr "Ошибка в программе: "
+
+#: route_time_axis.cc:2585
msgid "Underlays"
-msgstr ""
+msgstr "Подслойка"
-#: route_time_axis.cc:2275
+#: route_time_axis.cc:2588
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Удалить «%1»"
-#: route_time_axis.cc:2325
-#: route_time_axis.cc:2362
+#: route_time_axis.cc:2638 route_time_axis.cc:2675
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
-#: route_time_axis.cc:2393
+#: route_time_axis.cc:2702
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2397
+#: route_time_axis.cc:2706
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
-#: route_time_axis.cc:2401
-msgid "s"
-msgstr "с"
-
-#: route_time_axis.cc:2405
-msgid "m"
-msgstr "м"
-
-#: route_ui.cc:114
+#: route_ui.cc:140
msgid "Mute this track"
msgstr "Приглушить эту дорожку"
-#: route_ui.cc:118
+#: route_ui.cc:144
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
-#: route_ui.cc:124
+#: route_ui.cc:150
msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Включить ��аписываемость этой дорожки"
+msgstr "Включить ��отовность к записи этой дорожки"
-#: route_ui.cc:128
+#: route_ui.cc:158
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
-#: route_ui.cc:133
+#: route_ui.cc:163
msgid "Monitor input"
-msgstr "��ледить за входом"
+msgstr "��ониторинг входа"
-#: route_ui.cc:139
+#: route_ui.cc:169
msgid "Monitor playback"
-msgstr "��ледить за воспроизведением"
+msgstr "��ониторинг воспроизведения"
-#: route_ui.cc:586
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:676
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Не подключено к AudioEngine. Нельзя записывать."
-#: route_ui.cc:781
+#: route_ui.cc:875
msgid "Step Entry"
msgstr "Пошаговый ввод"
-#: route_ui.cc:854
+#: route_ui.cc:948
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:858
+#: route_ui.cc:952
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:862
+#: route_ui.cc:956
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:866
+#: route_ui.cc:960
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:870
+#: route_ui.cc:964
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:874
+#: route_ui.cc:968
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:877
+#: route_ui.cc:971
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:881
+#: route_ui.cc:975
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:884
+#: route_ui.cc:978
msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
-#: route_ui.cc:885
+#: route_ui.cc:979
msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
-#: route_ui.cc:886
+#: route_ui.cc:980
msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
-#: route_ui.cc:1206
+#: route_ui.cc:1300
msgid "Solo Isolate"
-msgstr ""
+msgstr "Изолировать соло"
-#: route_ui.cc:1235
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "��редфейдер"
+#: route_ui.cc:1307
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "��локировка солирования"
-#: route_ui.cc:1241
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Послефейдер"
+#: route_ui.cc:1329
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr "Посылки префейдера"
+
+#: route_ui.cc:1335
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr "Посылки постфейдера"
-#: route_ui.cc:1247
+#: route_ui.cc:1341
msgid "Control Outs"
msgstr "Контрольные выходы"
-#: route_ui.cc:1253
+#: route_ui.cc:1347
msgid "Main Outs"
msgstr "Главные выходы"
-#: route_ui.cc:1385
+#: route_ui.cc:1479
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
-#: route_ui.cc:1472
+#: route_ui.cc:1564
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"\n"
"Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список воспроизведения.\n"
"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: route_ui.cc:1474
+#: route_ui.cc:1566
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: route_ui.cc:1482
+#: route_ui.cc:1574
msgid "Remove track"
msgstr "Удаление дорожки"
-#: route_ui.cc:1484
+#: route_ui.cc:1576
msgid "Remove bus"
msgstr "Удаление шины"
-#: route_ui.cc:1511
+#: route_ui.cc:1604
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
"Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
-#: route_ui.cc:1515
+#: route_ui.cc:1608
msgid "Use the new name"
msgstr "Использовать новое имя"
-#: route_ui.cc:1516
+#: route_ui.cc:1609
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Повторно изменить название"
-#: route_ui.cc:1529
+#: route_ui.cc:1622
msgid "Rename Track"
msgstr "Переименование дорожки"
-#: route_ui.cc:1531
+#: route_ui.cc:1624
msgid "Rename Bus"
msgstr "Переименование шины"
-#: route_ui.cc:1690
+#: route_ui.cc:1692
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": Редактор комментариев"
+
+#: route_ui.cc:1858
msgid " latency"
msgstr " задержка"
-#: route_ui.cc:1703
+#: route_ui.cc:1871
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
-#: route_ui.cc:1709
+#: route_ui.cc:1877
msgid "Save As Template"
msgstr "Сохранить как шаблон"
-#: route_ui.cc:1710
+#: route_ui.cc:1878
msgid "Template name:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: route_ui.cc:1783
+#: route_ui.cc:1959
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: route_ui.cc:1793
+#: route_ui.cc:1969
msgid "Remote control ID:"
msgstr "ID для удалённого управления:"
-#: route_ui.cc:1807
+#: route_ui.cc:1983
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"%3 не может получить другой ID."
-#: route_ui.cc:1811
+#: route_ui.cc:1987
msgid "the master bus"
msgstr "Мастер-шина"
-#: route_ui.cc:1811
+#: route_ui.cc:1987
msgid "the monitor bus"
msgstr "Шина мониторинга"
-#: route_ui.cc:1813
+#: route_ui.cc:1989
msgid ""
-"The remote control ID of %6 is: %3\n"
+"The remote control ID of %5 is: %2\n"
"\n"
"\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
"\n"
-"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to change this%5"
+"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+"change this%4"
msgstr ""
-"ID д��я удалённого управления %6: %3\n"
+"ID д��станционного управления %5 это: %2\n"
"\n"
-"Идентификаторы для удалённого управления определяются сейчас\n"
-"порядком дорожек и шин в %1е.\n"
"\n"
-"%4Вы можете настроить это в диалоге «Параметры» на вкладке «Взаимодействие с пользователем»%5"
-
-#: route_ui.cc:1816
-msgid "the mixer"
-msgstr "микшер"
-
-#: route_ui.cc:1816
-msgid "the editor"
-msgstr "the editor"
+"Идентификаторы дистанционного управления в настоящее время определены "
+"порядком дорожки/шины в %6.\n"
+"\n"
+"%3Используйте вкладку пользовательской интеракции окна Установки, если вы "
+"хотите изменить это %4"
-#: route_ui.cc:1871
-msgid "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click to show menu."
+#: route_ui.cc:2046
+msgid ""
+"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
+"to show menu."
msgstr ""
"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
-#: route_ui.cc:1873
+#: route_ui.cc:2048
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr " "
+msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
#: search_path_option.cc:35
msgid "Select folder to search for media"
#: search_path_option.cc:51
msgid "the session folder"
-msgstr "�� папке сеанса"
+msgstr "�� папке сессии"
-#: send_ui.cc:122
+#: send_ui.cc:134
msgid "Send "
msgstr "Посыл"
-#: session_import_dialog.cc:64
+#: session_dialog.cc:61
+msgid "Session Setup"
+msgstr "Настройка сессии"
+
+#: session_dialog.cc:66
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#: session_dialog.cc:263
+msgid "New Session"
+msgstr "Создать сессию"
+
+#: session_dialog.cc:301
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Проверьте веб-сайт для более..."
+
+#: session_dialog.cc:304
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Нажмите, чтобы открыть веб-сайт программы в веб-браузере"
+
+#: session_dialog.cc:324
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота сэмплирования"
+
+#: session_dialog.cc:325
+msgid "Disk Format"
+msgstr "Формат диска"
+
+#: session_dialog.cc:343
+msgid "Select session file"
+msgstr "Выберите файл сессии"
+
+#: session_dialog.cc:358
+msgid "Other Sessions"
+msgstr "Другие сессии"
+
+#: session_dialog.cc:384
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: session_dialog.cc:451
+msgid "Session name:"
+msgstr "Название сессии:"
+
+#: session_dialog.cc:473
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Создать папку сессии в:"
+
+#: session_dialog.cc:496
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Выберите папку для сессии"
+
+#: session_dialog.cc:525
+msgid "Use this template"
+msgstr "Использовать этот шаблон"
+
+#: session_dialog.cc:528
+msgid "no template"
+msgstr "Без шаблона"
+
+#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
+msgid "32 bit float"
+msgstr "32 bit float"
+
+#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
+msgid "24 bit"
+msgstr "24 бита"
+
+#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
+msgid "channels"
+msgstr "канал(-ов)"
+
+#: session_dialog.cc:763
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Шины</b>"
+
+#: session_dialog.cc:764
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Входы</b>"
+
+#: session_dialog.cc:765
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Выходы</b>"
+
+#: session_dialog.cc:773
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Создать мастер-шину"
+
+#: session_dialog.cc:783
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
+
+#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
+msgid "Use only"
+msgstr "Использовать только"
+
+#: session_dialog.cc:843
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Автоматически подключить выходы"
+
+#: session_dialog.cc:865
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... к мастер-шине"
+
+#: session_dialog.cc:875
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... к физическим выходам"
+
+#: session_import_dialog.cc:65
msgid "Import from Session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+msgstr "Импортировать из сессии"
-#: session_import_dialog.cc:73
+#: session_import_dialog.cc:74
msgid "Elements"
msgstr "Элементы"
-#: session_import_dialog.cc:110
+#: session_import_dialog.cc:111
msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "Невозможно загрузить XML для сеанса из %1"
+msgstr "Невозможно загрузить XML для сессии из %1"
-#: session_import_dialog.cc:127
-#: session_import_dialog.cc:211
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr "В некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
-#: session_import_dialog.cc:163
+#: session_import_dialog.cc:164
msgid "Import from session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+msgstr "Импортировать из сессии"
-#: session_import_dialog.cc:227
+#: session_import_dialog.cc:228
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr "Будут выбраны все элементы этого типа!"
-#: session_metadata_dialog.cc:302
+#: session_metadata_dialog.cc:285
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Проверка EAN успешно пройдена"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Ошибка при проверке EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "expected"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:294
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Ошибка в длине штрих-кода EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:423
msgid "Field"
msgstr "Поле"
-#: session_metadata_dialog.cc:306
+#: session_metadata_dialog.cc:427
msgid "Values (current value on top)"
msgstr "Значения (текущее — сверху)"
-#: session_metadata_dialog.cc:520
+#: session_metadata_dialog.cc:641
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:649
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:652
msgid "Web"
msgstr "Веб-сайт"
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:655
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:658
msgid "Country"
msgstr "Страна"
-#: session_metadata_dialog.cc:551
+#: session_metadata_dialog.cc:672
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: session_metadata_dialog.cc:554
+#: session_metadata_dialog.cc:675
msgid "Track Number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: session_metadata_dialog.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:678
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
-#: session_metadata_dialog.cc:560
+#: session_metadata_dialog.cc:681
msgid "Grouping"
msgstr "Группирование"
-#: session_metadata_dialog.cc:563
+#: session_metadata_dialog.cc:684
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: session_metadata_dialog.cc:566
+#: session_metadata_dialog.cc:687
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: session_metadata_dialog.cc:569
+#: session_metadata_dialog.cc:690
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: session_metadata_dialog.cc:572
+#: session_metadata_dialog.cc:693
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: session_metadata_dialog.cc:580
-#: session_metadata_dialog.cc:585
+#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: session_metadata_dialog.cc:588
+#: session_metadata_dialog.cc:709
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: session_metadata_dialog.cc:591
+#: session_metadata_dialog.cc:712
msgid "Album Artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
-#: session_metadata_dialog.cc:594
+#: session_metadata_dialog.cc:715
msgid "Total Tracks"
msgstr "Всего дорожек"
-#: session_metadata_dialog.cc:597
+#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Подзаголовок диска"
-#: session_metadata_dialog.cc:600
+#: session_metadata_dialog.cc:721
msgid "Disc Number"
msgstr "Номер диска"
-#: session_metadata_dialog.cc:603
+#: session_metadata_dialog.cc:724
msgid "Total Discs"
msgstr "Всего дисков"
-#: session_metadata_dialog.cc:606
+#: session_metadata_dialog.cc:727
msgid "Compilation"
msgstr "Сборник"
-#: session_metadata_dialog.cc:609
+#: session_metadata_dialog.cc:730
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: session_metadata_dialog.cc:617
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Штрих-код EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:746
msgid "People"
msgstr "Люди"
-#: session_metadata_dialog.cc:622
+#: session_metadata_dialog.cc:751
msgid "Lyricist"
msgstr "Автор слов"
-#: session_metadata_dialog.cc:625
+#: session_metadata_dialog.cc:754
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: session_metadata_dialog.cc:628
+#: session_metadata_dialog.cc:757
msgid "Conductor"
msgstr "Дирижер"
-#: session_metadata_dialog.cc:631
+#: session_metadata_dialog.cc:760
msgid "Remixer"
msgstr "Автор ремикса"
-#: session_metadata_dialog.cc:634
+#: session_metadata_dialog.cc:763
msgid "Arranger"
msgstr "Аранжировщик"
-#: session_metadata_dialog.cc:637
+#: session_metadata_dialog.cc:766
msgid "Engineer"
msgstr "Звукоинженер"
-#: session_metadata_dialog.cc:640
+#: session_metadata_dialog.cc:769
msgid "Producer"
msgstr "Продюсер"
-#: session_metadata_dialog.cc:643
+#: session_metadata_dialog.cc:772
msgid "DJ Mixer"
msgstr "Диджей"
-#: session_metadata_dialog.cc:646
+#: session_metadata_dialog.cc:775
msgid "Metadata|Mixer"
msgstr "Звукооператор"
-#: session_metadata_dialog.cc:654
+#: session_metadata_dialog.cc:783
msgid "School"
msgstr "Обучение"
-#: session_metadata_dialog.cc:659
+#: session_metadata_dialog.cc:788
msgid "Instructor"
msgstr "Инструктор"
-#: session_metadata_dialog.cc:662
+#: session_metadata_dialog.cc:791
msgid "Course"
msgstr "Курс"
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:799
msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Метаданные сеанса"
+msgstr "Метаданные сессии"
-#: session_metadata_dialog.cc:701
+#: session_metadata_dialog.cc:830
msgid "Import session metadata"
-msgstr "Импортировать метаданные сеанса"
+msgstr "Импортировать метаданные сессии"
-#: session_metadata_dialog.cc:722
+#: session_metadata_dialog.cc:851
msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Выберите сеанс, из которого будут импортированы метаданные"
+msgstr "Выберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
-#: session_metadata_dialog.cc:760
+#: session_metadata_dialog.cc:889
msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Не удалось прочитать файл сеанса!"
+msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!"
-#: session_metadata_dialog.cc:770
+#: session_metadata_dialog.cc:899
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
-"В этом файле сеанса нет метаданных!\n"
+"В этом файле сессии нет метаданных!\n"
"Возможно, это файл в старом формате?"
-#: session_metadata_dialog.cc:789
+#: session_metadata_dialog.cc:918
msgid "Import all from:"
msgstr "Импортировать все из:"
#: session_option_editor.cc:32
msgid "Session Properties"
-msgstr "Свойства сеанса"
+msgstr "Свойства сессии"
#: session_option_editor.cc:41
msgid "Timecode Settings"
#: session_option_editor.cc:55
msgid "29.97 drop"
-msgstr ""
+msgstr "29.97 выбр."
#: session_option_editor.cc:56
msgid "30"
#: session_option_editor.cc:57
msgid "30 drop"
-msgstr ""
+msgstr "30 выбр."
#: session_option_editor.cc:58
msgid "59.94"
#: session_option_editor.cc:65
msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr ""
+msgstr "Тянуть вверх/вниз"
#: session_option_editor.cc:70
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr "-4.1667 - 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:83
+#: session_option_editor.cc:84
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Использовать частоту кадров видео вместо таймкода в проекте и видеомониторе"
+
+#: session_option_editor.cc:91
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
+msgstr ""
+"Применить Pull-Up/Down в видеошкале и видеомониторе (в случае использования "
+"JACK-sync)."
+
+#: session_option_editor.cc:96
msgid "Ext Timecode Offsets"
msgstr "Смещения внешнего тайм-кода"
-#: session_option_editor.cc:87
+#: session_option_editor.cc:100
msgid "Slave Timecode offset"
msgstr "Смещение тайм-кода для ведомого"
-#: session_option_editor.cc:94
+#: session_option_editor.cc:107
msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
-msgstr ""
+msgstr "Указанное смещение добавлено к полученному тайм-коду (MTC или LTC)."
-#: session_option_editor.cc:100
+#: session_option_editor.cc:113
msgid "Timecode Generator offset"
msgstr "Смещение генератора тайм-кода"
-#: session_option_editor.cc:107
-msgid "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
+#: session_option_editor.cc:120
+msgid ""
+"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
msgstr ""
+"Укажите смещение, которое добавлено в сгенерированный тайм-код (пока только "
+"LTC)."
-#: session_option_editor.cc:111
+#: session_option_editor.cc:124
msgid "JACK Transport/Time Settings"
msgstr "Параметры времени и транспорта в JACK"
-#: session_option_editor.cc:115
-msgid "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
-msgstr "%1 является ведущим для отсчёта времени в JACK (передаёт данные о тактах, долях и тиках)"
-
-#: session_option_editor.cc:124
-msgid "Default crossfade type"
-msgstr "Тип кроссфейда по умолчанию"
-
-#: session_option_editor.cc:129
-msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-msgstr "С постоянной силой (-3Дб)"
-
-#: session_option_editor.cc:130
-msgid "Linear (-6dB) crossfade"
-msgstr "Линейный (-6Дб)"
-
-#: session_option_editor.cc:135
-msgid "destructive-xfade-seconds"
+#: session_option_editor.cc:128
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
msgstr ""
+"%1 является ведущим для отсчёта времени в JACK (передаёт данные о тактах, "
+"долях и тиках)"
#: session_option_editor.cc:136
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr "Деструктив-xfade-секунды"
+
+#: session_option_editor.cc:137
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr "Длительность разрушающего кроссфейда"
-#: session_option_editor.cc:145
+#: session_option_editor.cc:146
msgid "Region fades active"
msgstr "Фейды области активны"
-#: session_option_editor.cc:152
+#: session_option_editor.cc:153
msgid "Region fades visible"
msgstr "Фейды области видны"
-#: session_option_editor.cc:159
-#: session_option_editor.cc:172
-#: session_option_editor.cc:186
-#: session_option_editor.cc:188
-#: session_option_editor.cc:194
-#: session_option_editor.cc:201
+#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
+#: session_option_editor.cc:187
msgid "Media"
msgstr "Данные"
-#: session_option_editor.cc:159
+#: session_option_editor.cc:160
msgid "Audio file format"
msgstr "Формат звуковых файлов"
-#: session_option_editor.cc:163
+#: session_option_editor.cc:164
msgid "Sample format"
msgstr "Формат сэмплов"
-#: session_option_editor.cc:168
+#: session_option_editor.cc:169
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-bit floating point"
-#: session_option_editor.cc:169
+#: session_option_editor.cc:170
msgid "24-bit integer"
msgstr "24-bit integer"
-#: session_option_editor.cc:170
+#: session_option_editor.cc:171
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bit integer"
-#: session_option_editor.cc:176
+#: session_option_editor.cc:177
msgid "File type"
msgstr "Тип файлов"
-#: session_option_editor.cc:181
+#: session_option_editor.cc:182
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr "Broadcast WAVE"
-#: session_option_editor.cc:182
+#: session_option_editor.cc:183
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
-#: session_option_editor.cc:183
+#: session_option_editor.cc:184
msgid "WAVE-64"
msgstr "WAVE-64"
-#: session_option_editor.cc:188
+#: session_option_editor.cc:189
msgid "File locations"
msgstr "Расположение файлов"
-#: session_option_editor.cc:190
+#: session_option_editor.cc:191
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "Где искать звуковые файлы:"
-#: session_option_editor.cc:196
+#: session_option_editor.cc:197
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "Где искать файлы MIDI:"
-#: session_option_editor.cc:207
-msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
-msgstr "Мониторинг входа дорожки автоматически следует состоянию транспорта («автовход»)"
+#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
+#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
+msgid "Filenames"
+msgstr "Имена файлов"
+
+#: session_option_editor.cc:206
+msgid "File Naming"
+msgstr "Именовать файлы"
+
+#: session_option_editor.cc:212
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Префикс номера дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:217
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет текущий номер дорожки к началу записанного имени файла."
+
+#: session_option_editor.cc:222
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Префикс имени дубля"
+
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет взятое имя в начало имени файла записи."
+
+#: session_option_editor.cc:232
+msgid "Take Name"
+msgstr "Выбрать имя"
+
+#: session_option_editor.cc:245
+msgid ""
+"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr ""
+"Мониторинг входа дорожки автоматически следует состоянию транспорта "
+"(«автовход»)"
-#: session_option_editor.cc:214
+#: session_option_editor.cc:252
msgid "Use monitor section in this session"
-msgstr "Использовать секцию мониторинга в этом сеансе"
+msgstr "Использовать секцию мониторинга в этой сессии"
+
+#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
+#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
+#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
+#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
+#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
+#: session_option_editor.cc:312
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Панель индикаторов"
+
+#: session_option_editor.cc:257
+msgid "Route Display"
+msgstr "Показывать в маршрутизации"
+
+#: session_option_editor.cc:261
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "MIDI-дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:268
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Шины"
+
+#: session_option_editor.cc:275
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Мастер-шина"
+
+#: session_option_editor.cc:280
+msgid "Button Area"
+msgstr "Показывать в кнопках"
+
+#: session_option_editor.cc:284
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Переключатель записываемости"
+
+#: session_option_editor.cc:291
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Переключатель приглушения"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Переключатель солирования"
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr "Кнопки монитора"
+
+#: session_option_editor.cc:310
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Показывать в метках имён"
-#: session_option_editor.cc:225
+#: session_option_editor.cc:314
+msgid "Track Name"
+msgstr "Название дорожи"
+
+#: session_option_editor.cc:325
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr "Копии MIDI-областей независимы"
-#: session_option_editor.cc:232
+#: session_option_editor.cc:332
msgid ""
"Policy for handling overlapping notes\n"
" on the same MIDI channel"
"Политика обработки перекрывающихся\n"
"нот на одном и том же MIDI-канале"
-#: session_option_editor.cc:237
+#: session_option_editor.cc:337
msgid "never allow them"
msgstr "Никогда не допускать их"
-#: session_option_editor.cc:238
+#: session_option_editor.cc:338
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "Ничего не делать"
-#: session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:339
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "Заменять любые перекрывающиеся ноты"
-#: session_option_editor.cc:240
+#: session_option_editor.cc:340
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "Укорачивать существующую ноту"
-#: session_option_editor.cc:241
+#: session_option_editor.cc:341
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "Укорачивать добавляемую ноту"
-#: session_option_editor.cc:242
+#: session_option_editor.cc:342
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "Заменять обе ноты одной новой"
-#: session_option_editor.cc:246
+#: session_option_editor.cc:346
msgid "Glue to bars and beats"
msgstr "Приклевание к тактам и долям"
-#: session_option_editor.cc:250
+#: session_option_editor.cc:350
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr "Приклеивать новые маркеры к тактам и долям"
-#: session_option_editor.cc:257
+#: session_option_editor.cc:357
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr "Приклеивать новые области к тактам и долям"
-#: sfdb_ui.cc:87
-#: sfdb_ui.cc:107
-#: sfdb_ui.cc:116
+#: session_option_editor.cc:362
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: session_option_editor.cc:364
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Используйте эти настройки, как по умолчанию"
+
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
msgid "as new tracks"
msgstr "как новые дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:89
-#: sfdb_ui.cc:109
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
msgid "to selected tracks"
msgstr "в выделенные дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:91
-#: sfdb_ui.cc:111
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
msgid "to region list"
msgstr "в список областей"
-#: sfdb_ui.cc:93
-#: sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
msgid "as new tape tracks"
msgstr "как новые плёночные дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:97
+#: sfdb_ui.cc:100
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
-#: sfdb_ui.cc:124
+#: sfdb_ui.cc:127
msgid "Auto-play"
msgstr "Автовоспр."
-#: sfdb_ui.cc:130
-#: sfdb_ui.cc:237
+#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>Информация о файле</b>"
-#: sfdb_ui.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:147
msgid "Timestamp:"
msgstr "Отметка времени:"
-#: sfdb_ui.cc:144
+#: sfdb_ui.cc:149
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: sfdb_ui.cc:183
-#: sfdb_ui.cc:532
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
msgid "Tags:"
msgstr "Метки:"
-#: sfdb_ui.cc:320
-msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-msgstr "Прослушивание файлов MIDI пока что не реализовано"
-
-#: sfdb_ui.cc:327
+#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
-#: sfdb_ui.cc:349
+#: sfdb_ui.cc:297
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Сведения о MIDI файле<b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:458
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Файл недоступен: "
-#: sfdb_ui.cc:403
+#: sfdb_ui.cc:530
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: "
-#: sfdb_ui.cc:423
-#: sfdb_ui.cc:425
+#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: sfdb_ui.cc:449
+#: sfdb_ui.cc:576
msgid "Audio and MIDI files"
msgstr "Звуковые и MIDI-файлы"
-#: sfdb_ui.cc:452
+#: sfdb_ui.cc:579
msgid "Audio files"
msgstr "Звуковые файлы"
-#: sfdb_ui.cc:455
+#: sfdb_ui.cc:582
msgid "MIDI files"
msgstr "Файлы MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:458
+#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#: sfdb_ui.cc:477
+#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
msgid "Browse Files"
msgstr "Обзор файлов"
-#: sfdb_ui.cc:506
+#: sfdb_ui.cc:633
msgid "Paths"
msgstr "Расположения"
-#: sfdb_ui.cc:517
+#: sfdb_ui.cc:642
msgid "Search Tags"
msgstr "Поиск по меткам"
-#: sfdb_ui.cc:537
+#: sfdb_ui.cc:658
msgid "Sort:"
msgstr "Критерий сортировки:"
-#: sfdb_ui.cc:545
+#: sfdb_ui.cc:666
msgid "Longest"
msgstr "Более длинные"
-#: sfdb_ui.cc:546
+#: sfdb_ui.cc:667
msgid "Shortest"
msgstr "Более короткие"
-#: sfdb_ui.cc:547
+#: sfdb_ui.cc:668
msgid "Newest"
msgstr "Более новые"
-#: sfdb_ui.cc:548
+#: sfdb_ui.cc:669
msgid "Oldest"
msgstr "Более старые"
-#: sfdb_ui.cc:549
+#: sfdb_ui.cc:670
msgid "Most downloaded"
msgstr "Чаще скачиваемые"
-#: sfdb_ui.cc:550
+#: sfdb_ui.cc:671
msgid "Least downloaded"
msgstr "Реже скачиваемые"
-#: sfdb_ui.cc:551
+#: sfdb_ui.cc:672
msgid "Highest rated"
msgstr "Выше оценённые"
-#: sfdb_ui.cc:552
+#: sfdb_ui.cc:673
msgid "Lowest rated"
msgstr "Ниже оценённые"
-#: sfdb_ui.cc:569
+#: sfdb_ui.cc:678
+msgid "More"
+msgstr "Ещё"
+
+#: sfdb_ui.cc:682
+msgid "Similar"
+msgstr "Дубликат"
+
+#: sfdb_ui.cc:694
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:570
+#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: sfdb_ui.cc:572
+#: sfdb_ui.cc:697
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
-#: sfdb_ui.cc:573
+#: sfdb_ui.cc:698
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: sfdb_ui.cc:574
+#: sfdb_ui.cc:699
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота сэмплирования"
-#: sfdb_ui.cc:575
+#: sfdb_ui.cc:700
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: sfdb_ui.cc:590
+#: sfdb_ui.cc:718
msgid "Search Freesound"
msgstr "Поиск по Freesound"
-#: sfdb_ui.cc:611
+#: sfdb_ui.cc:738
msgid "Press to import selected files and close this window"
msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
-#: sfdb_ui.cc:612
+#: sfdb_ui.cc:739
msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
+msgstr ""
+"Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
-#: sfdb_ui.cc:613
+#: sfdb_ui.cc:740
msgid "Press to close this window without importing any files"
msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
-#: sfdb_ui.cc:841
-msgid "found %1 match"
-msgid_plural "found %1 matches"
-msgstr[0] "Найдено %1 совпадение"
-msgstr[1] "Найдено %1 совпадения"
-msgstr[2] "Найдено %1 совпадений"
-
-#: sfdb_ui.cc:856
+#: sfdb_ui.cc:936
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBrowser: Не удалось разметить строку:"
-#: sfdb_ui.cc:910
-msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
-msgstr "Поиск на странице %1 из %2, нажмите «Стоп» для остановки"
+#: sfdb_ui.cc:1136
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
+msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
+msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
-#: sfdb_ui.cc:912
-msgid "Searching, click Stop to cancel"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:1141
+msgid "No more results available"
+msgstr "Больше результатов нет"
-#: sfdb_ui.cc:1013
+#: sfdb_ui.cc:1205
msgid "B"
msgstr "Б"
-#: sfdb_ui.cc:1015
+#: sfdb_ui.cc:1207
msgid "kB"
msgstr "КБ"
-#: sfdb_ui.cc:1017
-#: sfdb_ui.cc:1019
+#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#: sfdb_ui.cc:1021
+#: sfdb_ui.cc:1213
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
-#: sfdb_ui.cc:1063
-msgid "Search returned no results."
-msgstr ""
-
-#: sfdb_ui.cc:1065
-msgid "Found %1 match"
-msgid_plural "Found %1 matches"
-msgstr[0] "Найдено %1 совпадение"
-msgstr[1] "Найдено %1 совпадения"
-msgstr[2] "Найдено %1 совпадений"
-
-#: sfdb_ui.cc:1269
-#: sfdb_ui.cc:1576
-#: sfdb_ui.cc:1626
-#: sfdb_ui.cc:1644
+#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
msgid "one track per file"
msgstr "Одна дорожка на файл"
-#: sfdb_ui.cc:1272
-#: sfdb_ui.cc:1627
-#: sfdb_ui.cc:1645
+#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
msgid "one track per channel"
msgstr "Одна дорожка на канал"
-#: sfdb_ui.cc:1280
-#: sfdb_ui.cc:1629
-#: sfdb_ui.cc:1646
+#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
msgid "sequence files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы последовательности"
-#: sfdb_ui.cc:1283
-#: sfdb_ui.cc:1634
+#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
msgid "all files in one track"
msgstr "Все файлы в одну дорожку"
-#: sfdb_ui.cc:1284
-#: sfdb_ui.cc:1628
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
msgid "merge files"
msgstr "Объединить файлы"
-#: sfdb_ui.cc:1290
-#: sfdb_ui.cc:1631
+#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
msgid "one region per file"
msgstr "Одна область на файл"
-#: sfdb_ui.cc:1293
-#: sfdb_ui.cc:1632
+#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
msgid "one region per channel"
msgstr "Одна область на канал"
-#: sfdb_ui.cc:1298
-#: sfdb_ui.cc:1633
-#: sfdb_ui.cc:1647
+#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
msgid "all files in one region"
msgstr "Все файлы в одной области"
-#: sfdb_ui.cc:1364
+#: sfdb_ui.cc:1521
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
"Один или более выбранных файлов\n"
"не могут быть использованы в %1"
-#: sfdb_ui.cc:1504
+#: sfdb_ui.cc:1665
msgid "Copy files to session"
-msgstr "Скопировать файлы в сеанс"
+msgstr "Скопировать файлы в сессию"
-#: sfdb_ui.cc:1521
-#: sfdb_ui.cc:1684
+#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
msgid "file timestamp"
msgstr "По отметке времени файла"
-#: sfdb_ui.cc:1522
-#: sfdb_ui.cc:1686
+#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
msgid "edit point"
msgstr "По курсору редактора"
-#: sfdb_ui.cc:1523
-#: sfdb_ui.cc:1688
+#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
msgid "playhead"
msgstr "По указателю воспр."
-#: sfdb_ui.cc:1524
+#: sfdb_ui.cc:1685
msgid "session start"
-msgstr "В начало сеанса"
+msgstr "В начало сессии"
-#: sfdb_ui.cc:1529
+#: sfdb_ui.cc:1691
msgid "<b>Add files as ...</b>"
msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1551
+#: sfdb_ui.cc:1713
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr "<b>Куда вставить</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1564
+#: sfdb_ui.cc:1726
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr "<b>Способ вставки</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1582
+#: sfdb_ui.cc:1744
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1594
-#: sfdb_ui.cc:1700
+#: sfdb_ui.cc:1756
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Инструмент</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
msgid "Best"
msgstr "Наилучшее"
-#: sfdb_ui.cc:1595
-#: sfdb_ui.cc:1702
+#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
msgid "Good"
msgstr "Хорошее"
-#: sfdb_ui.cc:1596
-#: sfdb_ui.cc:1704
+#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
msgid "Quick"
msgstr "Быстрое"
-#: sfdb_ui.cc:1598
+#: sfdb_ui.cc:1772
msgid "Fastest"
msgstr "Быстрее всего"
-#: shuttle_control.cc:55
+#: shuttle_control.cc:56
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
-#: shuttle_control.cc:164
+#: shuttle_control.cc:174
msgid "Percent"
msgstr "Проценты"
-#: shuttle_control.cc:172
+#: shuttle_control.cc:182
msgid "Units"
msgstr "Единица измерения"
-#: shuttle_control.cc:178
-#: shuttle_control.cc:598
+#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
msgid "Sprung"
msgstr "Прыжок"
-#: shuttle_control.cc:182
-#: shuttle_control.cc:601
+#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
msgid "Wheel"
msgstr "Переход"
-#: shuttle_control.cc:216
+#: shuttle_control.cc:226
msgid "Maximum speed"
msgstr "Макс. скорость"
-#: shuttle_control.cc:560
+#: shuttle_control.cc:568
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
-#: shuttle_control.cc:575
+#: shuttle_control.cc:583
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "<<< %+d полутон"
-#: shuttle_control.cc:577
+#: shuttle_control.cc:585
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ">>> %+d полутон"
-#: shuttle_control.cc:582
+#: shuttle_control.cc:590
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
-#: splash.cc:69
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr "Email пользователя"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr "Сделать файлы публичными"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr "Открыть загруженные файлы в браузере"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr "Сделать файлы скачиваемыми"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr "%1: %2 из %3 байт загружено"
+
+#: splash.cc:73
msgid "%1 loading ..."
msgstr "Загружается %1..."
msgid "Azimuth:"
msgstr "Азимут:"
-#: startup.cc:71
-msgid "Create a new session"
-msgstr "Начать новый сеанс"
-
-#: startup.cc:72
-msgid "Open an existing session"
-msgstr "Открыть существующий сеанс"
-
-#: startup.cc:73
+#: startup.cc:67
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
"Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
"%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
-#: startup.cc:75
+#: startup.cc:69
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
-#: startup.cc:78
-msgid "I'd like more options for this session"
-msgstr "Указать дополнительные параметры для этого сеанса"
-
-#: startup.cc:195
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
-"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to report issues\n"
-" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. You\n"
-" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-"<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
-"тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько советов:\n"
-"\n"
-"1) Пожалуйста, <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
-" достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
-" это и может быть так.\n"
-"2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об ошибках</b>.\n"
-"3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
-" сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-beta.\n"
-"4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои комментарии\n"
-" и идеи касательно новой версии.\n"
-"5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
-" с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
-" сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
-"\n"
-"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-
-#: startup.cc:219
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Это БЕТА-версия программы"
-
-#: startup.cc:325
-msgid "Audio / MIDI Setup"
-msgstr "Параметры звука и MIDI"
-
-#: startup.cc:337
+#: startup.cc:142
msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
"\n"
-"There are a few things that need to be configured before you start using the program.</span> "
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, сводить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
+"<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
+"использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
+"звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
+"сводить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
+"музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
"\n"
"Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
-#: startup.cc:363
+#: startup.cc:168
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Приветствуем вас в %1"
-#: startup.cc:386
+#: startup.cc:191
msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Папка для сеансов %1 по умолчанию"
+msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
-#: startup.cc:392
+#: startup.cc:197
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"в собственной папке. При записи звука такие папки могут \n"
"занимать достаточно много дискового пространства.\n"
"\n"
-"Где вы хотите хранить папки с сеансами %1 по умолчанию?\n"
+"Где вы хотите хранить папки с сессиями %1 по умолчанию?\n"
"\n"
-"<i>(Сохранять сеансы можно будет где угодно, просто указанная\n"
+"<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
"папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
-#: startup.cc:416
+#: startup.cc:220
msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Папка для новых сеансов по умолчанию"
+msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
-#: startup.cc:437
+#: startup.cc:241
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
-"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</i>\n"
+"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
+"i>\n"
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
"и настройками аппаратного обеспечения. Ниже вы можете выбрать один из\n"
"двух наиболее распространённых вариантов.\n"
"\n"
-"<i>(В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.)</i>\n"
+"<i>(В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.)</"
+"i>\n"
"\n"
"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
"предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
-#: startup.cc:458
+#: startup.cc:262
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Способ мониторинга"
-#: startup.cc:481
+#: startup.cc:285
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
-#: startup.cc:483
-msgid "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable for simple usage."
+#: startup.cc:287
+msgid ""
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
+"for simple usage."
msgstr ""
"Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
"Предпочтительно для простого использования."
-#: startup.cc:492
+#: startup.cc:296
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
-#: startup.cc:495
+#: startup.cc:299
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
"Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
"звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
-#: startup.cc:517
+#: startup.cc:321
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
"<i>В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.\n"
-"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любо�� сеансе.</i>\n"
+"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любо�� сессии.</i>\n"
"\n"
"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
"предлагаемое по умолчанию.</i>"
-#: startup.cc:528
+#: startup.cc:332
msgid "Monitor Section"
msgstr "Секция монитора"
-#: startup.cc:568
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "Что вы хотите сделать?"
-
-#: startup.cc:697
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
-
-#: startup.cc:760
-msgid "Session name:"
-msgstr "Название сеанса:"
-
-#: startup.cc:783
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Создать папку сеанса в:"
-
-#: startup.cc:799
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Выберите папку для сеанса"
-
-#: startup.cc:831
-msgid "Use this template"
-msgstr "Использовать этот шаблон"
-
-#: startup.cc:834
-msgid "no template"
-msgstr "Без шаблона"
-
-#: startup.cc:862
-msgid "Use an existing session as a template:"
-msgstr "Использовать существующий сеанс как шаблон:"
-
-#: startup.cc:874
-msgid "Select template"
-msgstr "Выберите шаблон"
-
-#: startup.cc:900
-msgid "New Session"
-msgstr "Создать сеанс"
-
-#: startup.cc:1054
-msgid "Select session file"
-msgstr "Выберите файл сеанса"
-
-#: startup.cc:1070
-msgid "Browse:"
-msgstr "Обзор:"
-
-#: startup.cc:1079
-msgid "Select a session"
-msgstr "Выберите сеанс"
-
-#: startup.cc:1105
-#: startup.cc:1106
-#: startup.cc:1107
-msgid "channels"
-msgstr "канал(-ов)"
-
-#: startup.cc:1121
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Шины</b>"
-
-#: startup.cc:1122
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Входы</b>"
-
-#: startup.cc:1123
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Выходы</b>"
-
-#: startup.cc:1131
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Создать мастер-шину"
-
-#: startup.cc:1141
-msgid "Automatically connect to physical inputs"
-msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
-
-#: startup.cc:1148
-#: startup.cc:1207
-msgid "Use only"
-msgstr "Использовать только"
-
-#: startup.cc:1201
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Автоматически подключить выходы"
-
-#: startup.cc:1223
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... к мастер-шине"
-
-#: startup.cc:1233
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... к физическим выходам"
-
-#: startup.cc:1283
-msgid "Advanced Session Options"
-msgstr "Дополнительные параметры сеанса"
-
-#: step_entry.cc:59
+#: step_entry.cc:60
msgid "Step Entry: %1"
msgstr "Пошаговый ввод: %1"
-#: step_entry.cc:64
+#: step_entry.cc:65
msgid ">beat"
msgstr ">доля"
-#: step_entry.cc:65
+#: step_entry.cc:66
msgid ">bar"
msgstr ">такт"
-#: step_entry.cc:66
+#: step_entry.cc:67
msgid ">EP"
msgstr ">ТР"
-#: step_entry.cc:67
+#: step_entry.cc:68
msgid "sustain"
-msgstr ""
+msgstr "Подтверждать"
-#: step_entry.cc:68
+#: step_entry.cc:69
msgid "rest"
-msgstr "��ауза"
+msgstr "��ауза"
-#: step_entry.cc:69
+#: step_entry.cc:70
msgid "g-rest"
-msgstr ""
+msgstr "g-пауза"
-#: step_entry.cc:70
+#: step_entry.cc:71
msgid "back"
-msgstr "��азад"
+msgstr "��азад"
-#: step_entry.cc:81
-#: step_entry.cc:84
+#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
msgid "+"
msgstr "+"
-#: step_entry.cc:190
+#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr "Поменять длительность ноты на целую"
-#: step_entry.cc:191
+#: step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a half note"
msgstr "Поменять длительность ноты на 1/2"
-#: step_entry.cc:192
+#: step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr "Поменять длительность ноты на 1/4"
-#: step_entry.cc:193
+#: step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr "Поменять длительность ноты на 1/8"
-#: step_entry.cc:194
+#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr "Поменять длительность ноты на 1/16"
-#: step_entry.cc:195
+#: step_entry.cc:196
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "Поменять длительность ноты на 1/32"
-#: step_entry.cc:196
+#: step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr "Поменять длительность ноты на 1/64"
-#: step_entry.cc:275
+#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пиано-пианиссимо"
-#: step_entry.cc:276
+#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пианиссимо"
-#: step_entry.cc:277
+#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пиано"
-#: step_entry.cc:278
+#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-пиано"
-#: step_entry.cc:279
+#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-форте"
-#: step_entry.cc:280
+#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на фортиссимо"
-
#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на форте-фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до фортиссимо"
-#: step_entry.cc:330
+#: step_entry.cc:283
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "Установить громкость (скорость) до fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr "Режим ввода аккордов"
-#: step_entry.cc:331
+#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr "Увеличить на это значение длительность выбранных нот"
-#: step_entry.cc:332
+#: step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr "Использовать неувеличенные длительности"
-#: step_entry.cc:333
+#: step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr "Использовать длительность с точкой (* 1,5)"
-#: step_entry.cc:334
+#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr "Использовать длительность с двумя точками (* 1,75)"
-#: step_entry.cc:335
+#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr "Использовать длительность с тремя точками (* 1,875)"
-#: step_entry.cc:336
+#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
-#: step_entry.cc:337
+#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr "Вставить паузу длиной в единицу сетки"
-#: step_entry.cc:338
+#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr "Вставить паузу до следующей доли"
-#: step_entry.cc:339
+#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr "Вставить паузу до следующего такта"
-#: step_entry.cc:340
+#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr "Вставить смену банка"
-#: step_entry.cc:341
+#: step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr "Вставить смену программы"
-#: step_entry.cc:342
-#: step_entry.cc:699
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr "Переместить позицию ввода назад на длительность ноты"
-#: step_entry.cc:343
-#: step_entry.cc:697
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr "Переместить позицию ввода к точке редактирования"
-#: step_entry.cc:400
+#: step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr "1/Нота"
-#: step_entry.cc:414
+#: step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr "Октава"
-#: step_entry.cc:597
+#: step_entry.cc:598
msgid "Insert Note A"
msgstr "Вставить ноту ля"
-#: step_entry.cc:598
+#: step_entry.cc:599
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr "Вставить ноту ля-диез"
-#: step_entry.cc:599
+#: step_entry.cc:600
msgid "Insert Note B"
msgstr "Вставить ноту си"
-#: step_entry.cc:600
+#: step_entry.cc:601
msgid "Insert Note C"
msgstr "Вставить ноту до"
-#: step_entry.cc:601
+#: step_entry.cc:602
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr "Вставить ноту до-диез"
-#: step_entry.cc:602
+#: step_entry.cc:603
msgid "Insert Note D"
msgstr "Вставить ноту ре"
-#: step_entry.cc:603
+#: step_entry.cc:604
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr "Вставить ноту ре-диез"
-#: step_entry.cc:604
+#: step_entry.cc:605
msgid "Insert Note E"
msgstr "Вставить ноту ми"
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:606
msgid "Insert Note F"
msgstr "Вставить ноту фа"
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:607
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr "Вставить ноту фа-диез"
-#: step_entry.cc:607
+#: step_entry.cc:608
msgid "Insert Note G"
msgstr "Вставить ноту соль"
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:609
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr "Вставить ноту соль-диез"
-#: step_entry.cc:610
+#: step_entry.cc:611
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
-#: step_entry.cc:611
+#: step_entry.cc:612
msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу длиной в захваченное"
-#: step_entry.cc:613
-#: step_entry.cc:614
+#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
msgid "Move to next octave"
msgstr "Перейти к следующей октаве"
-#: step_entry.cc:616
+#: step_entry.cc:617
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr "Перейти к следующей длительности нот"
-#: step_entry.cc:617
+#: step_entry.cc:618
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr "Перейти к предыдущей длительности нот"
-#: step_entry.cc:619
+#: step_entry.cc:620
msgid "Increase Note Length"
msgstr "Увеличить длительность ноты"
-#: step_entry.cc:620
+#: step_entry.cc:621
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "Уменьшить длительность ноты"
-#: step_entry.cc:622
+#: step_entry.cc:623
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr "Перейти к следующей силе нажатия"
-#: step_entry.cc:623
+#: step_entry.cc:624
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr "Перейти к предыдущей силе нажатия"
-#: step_entry.cc:625
+#: step_entry.cc:626
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr "Увеличить силу нажатия для ноты"
-#: step_entry.cc:626
+#: step_entry.cc:627
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr "Уменьшить силу нажатия для ноты"
-#: step_entry.cc:628
+#: step_entry.cc:629
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr "Переключиться на 1-ю октаву"
-#: step_entry.cc:629
+#: step_entry.cc:630
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr "Переключиться на 2-ю октаву"
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:631
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr "Переключиться на 3-ю октаву"
-#: step_entry.cc:631
+#: step_entry.cc:632
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr "Переключиться на 4-ю октаву"
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:633
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr "Переключиться на 5-ю октаву"
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:634
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr "Переключиться на 6-ю октаву"
-#: step_entry.cc:634
+#: step_entry.cc:635
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr "Переключиться на 7-ю октаву"
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:636
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr "Переключиться на 8-ю октаву"
-#: step_entry.cc:636
+#: step_entry.cc:637
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr "Переключиться на 9-ю октаву"
-#: step_entry.cc:637
+#: step_entry.cc:638
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr "Переключиться на 10-ю октаву"
-#: step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:639
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr "Переключиться на 11-ю октаву"
-#: step_entry.cc:643
+#: step_entry.cc:644
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr "Установить длину ноты равной целой ноте"
-#: step_entry.cc:645
+#: step_entry.cc:646
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/2"
-#: step_entry.cc:647
+#: step_entry.cc:648
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/3"
-#: step_entry.cc:649
+#: step_entry.cc:650
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/4"
-#: step_entry.cc:651
+#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/8"
-#: step_entry.cc:653
+#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/16"
-#: step_entry.cc:655
+#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/32"
-#: step_entry.cc:657
+#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/64"
-#: step_entry.cc:662
+#: step_entry.cc:663
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано-пианиссимо"
-#: step_entry.cc:664
+#: step_entry.cc:665
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пианиссимо"
-#: step_entry.cc:666
+#: step_entry.cc:667
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано"
-#: step_entry.cc:668
+#: step_entry.cc:669
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-пиано"
-#: step_entry.cc:670
+#: step_entry.cc:671
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-форте"
-#: step_entry.cc:672
+#: step_entry.cc:673
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте"
-#: step_entry.cc:674
-#: step_entry.cc:676
+#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фортиссимо"
-#: step_entry.cc:678
+#: step_entry.cc:679
msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. тройных нот"
-#: step_entry.cc:683
+#: step_entry.cc:684
msgid "No Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Нет пунктирных нот"
-#: step_entry.cc:685
+#: step_entry.cc:686
msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные пунктирные ноты"
-#: step_entry.cc:687
+#: step_entry.cc:688
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные двойные пунктирные ноты"
-#: step_entry.cc:689
+#: step_entry.cc:690
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные тройные пунктирные ноты"
-#: step_entry.cc:692
+#: step_entry.cc:693
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr "Переключить ввод аккордов"
-#: step_entry.cc:694
+#: step_entry.cc:695
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr ""
+msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
-#: stereo_panner.cc:108
+#: stereo_panner.cc:133
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: strip_silence_dialog.cc:48
+#: strip_silence_dialog.cc:44
msgid "Strip Silence"
msgstr "Вырезать тишину"
-#: strip_silence_dialog.cc:79
+#: strip_silence_dialog.cc:75
msgid "Minimum length"
msgstr "Минимальная длина"
-#: strip_silence_dialog.cc:87
+#: strip_silence_dialog.cc:83
msgid "Fade length"
msgstr "Длина фейда"
-#: tempo_dialog.cc:43
-#: tempo_dialog.cc:58
+#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
msgid "bar:"
msgstr "в такте:"
-#: tempo_dialog.cc:44
-#: tempo_dialog.cc:59
+#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
msgid "beat:"
msgstr "в доле:"
-#: tempo_dialog.cc:45
-#: tempo_dialog.cc:60
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
msgid "Pulse note"
-msgstr ""
+msgstr "Пульсирующая нота"
+
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
+msgid "Tap tempo"
+msgstr "TAP время"
-#: tempo_dialog.cc:55
+#: tempo_dialog.cc:54
msgid "Edit Tempo"
msgstr "Изменить темп"
-#: tempo_dialog.cc:76
-#: tempo_dialog.cc:77
-#: tempo_dialog.cc:282
-#: tempo_dialog.cc:283
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
+#: tempo_dialog.cc:325
msgid "whole"
msgstr "целая"
-#: tempo_dialog.cc:78
-#: tempo_dialog.cc:79
-#: tempo_dialog.cc:284
-#: tempo_dialog.cc:285
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
+#: tempo_dialog.cc:327
msgid "second"
msgstr "1/2"
-#: tempo_dialog.cc:80
-#: tempo_dialog.cc:81
-#: tempo_dialog.cc:286
-#: tempo_dialog.cc:287
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
+#: tempo_dialog.cc:329
msgid "third"
msgstr "1/3"
-#: tempo_dialog.cc:82
-#: tempo_dialog.cc:83
-#: tempo_dialog.cc:288
-#: tempo_dialog.cc:289
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:331
msgid "quarter"
msgstr "1/4"
-#: tempo_dialog.cc:84
-#: tempo_dialog.cc:85
-#: tempo_dialog.cc:290
-#: tempo_dialog.cc:291
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
+#: tempo_dialog.cc:333
msgid "eighth"
msgstr "1/8"
-#: tempo_dialog.cc:86
-#: tempo_dialog.cc:87
-#: tempo_dialog.cc:292
-#: tempo_dialog.cc:293
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
+#: tempo_dialog.cc:335
msgid "sixteenth"
msgstr "1/16"
-#: tempo_dialog.cc:88
-#: tempo_dialog.cc:89
-#: tempo_dialog.cc:294
-#: tempo_dialog.cc:295
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
+#: tempo_dialog.cc:337
msgid "thirty-second"
msgstr "1/32"
-#: tempo_dialog.cc:90
-#: tempo_dialog.cc:91
-#: tempo_dialog.cc:296
-#: tempo_dialog.cc:297
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
+#: tempo_dialog.cc:339
msgid "sixty-fourth"
msgstr "1/64"
-#: tempo_dialog.cc:92
-#: tempo_dialog.cc:93
-#: tempo_dialog.cc:298
-#: tempo_dialog.cc:299
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
+#: tempo_dialog.cc:341
msgid "one-hundred-twenty-eighth"
msgstr "1/128"
-#: tempo_dialog.cc:120
+#: tempo_dialog.cc:121
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Долей в минуту:"
-#: tempo_dialog.cc:152
+#: tempo_dialog.cc:155
msgid "Tempo begins at"
msgstr "Темп начинается"
-#: tempo_dialog.cc:240
+#: tempo_dialog.cc:251
msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "непонятный тип пульсирующей ноты (%1)"
-#: tempo_dialog.cc:266
+#: tempo_dialog.cc:307
msgid "Edit Meter"
msgstr "Изменить размер"
-#: tempo_dialog.cc:314
+#: tempo_dialog.cc:356
msgid "Note value:"
msgstr "Значение ноты: "
-#: tempo_dialog.cc:315
+#: tempo_dialog.cc:357
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Долей на такт:"
-#: tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:371
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Размер начинается в такте:"
-#: tempo_dialog.cc:441
+#: tempo_dialog.cc:484
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "непонятный тип нотного ритма (%1)"
-#: theme_manager.cc:56
+#: theme_manager.cc:65
msgid "Dark Theme"
msgstr "Тёмная тема"
-#: theme_manager.cc:57
+#: theme_manager.cc:66
msgid "Light Theme"
msgstr "Светлая тема"
-#: theme_manager.cc:58
+#: theme_manager.cc:67
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Восстановить исходные значения"
-#: theme_manager.cc:59
+#: theme_manager.cc:68
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
-#: theme_manager.cc:60
-msgid "Draw waveforms with color gradient"
-msgstr "Рисовать форму волны с градиентом"
+#: theme_manager.cc:69
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "Подсветка кнопок Rec-Arm"
+
+#: theme_manager.cc:70
+msgid "Color regions using their track's color"
+msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
-#: theme_manager.cc:66
+#: theme_manager.cc:71
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "Показывать клиппинг волновой формы"
+
+#: theme_manager.cc:73
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "Градиент глубины цвета осциллограммы"
+
+#: theme_manager.cc:75
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "Градиент глубины цвета пункта Timeline"
+
+#: theme_manager.cc:76
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
+
+#: theme_manager.cc:77
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:78
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Набор значков:"
+
+#: theme_manager.cc:87
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: theme_manager.cc:215
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+#: theme_manager.cc:163
+msgid "Items"
+msgstr "Элементы"
+
+#: theme_manager.cc:164
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: theme_manager.cc:165
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: theme_manager.cc:195
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+"take effect"
msgstr ""
+"Отметить все плавающие окна, чтобы иметь вид \"Диалог\", а не при помощи "
+"\"Utility\" для некоторых.\n"
+" Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами. Это требует перезапуск "
+"%1 для вступления в силу"
-#: time_axis_view.cc:114
-msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+#: theme_manager.cc:199
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
msgstr ""
-#: time_axis_view_item.cc:332
+#: theme_manager.cc:620
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Цветовая палитра"
+
+#: time_axis_view.cc:148
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Имя дорожки/шины (двойной клик для редактирования)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:345
msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
msgid "Preserve Formants"
msgstr "Сохранить форманты"
-#: time_fx_dialog.cc:72
+#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "TimeStretchDialog"
+msgstr ""
-#: time_fx_dialog.cc:75
+#: time_fx_dialog.cc:74
msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Смена высоты тона"
-#: time_fx_dialog.cc:77
+#: time_fx_dialog.cc:76
msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Растягивание во времени"
-#: time_fx_dialog.cc:105
-#: transpose_dialog.cc:41
+#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
msgid "Octaves:"
msgstr "Октавы:"
-#: time_fx_dialog.cc:110
-#: transpose_dialog.cc:46
+#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
msgid "Semitones:"
msgstr "Полутона:"
-#: time_fx_dialog.cc:115
+#: time_fx_dialog.cc:114
msgid "Cents:"
msgstr "Сотые:"
-#: time_fx_dialog.cc:123
+#: time_fx_dialog.cc:122
msgid "Time|Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг"
-#: time_fx_dialog.cc:147
-#: time_fx_dialog.cc:150
+#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
msgid "TimeFXButton"
-msgstr "TimeFXButton"
+msgstr ""
-#: time_fx_dialog.cc:155
+#: time_fx_dialog.cc:154
msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "��астянуть/Сжать"
+msgstr "��зменить"
-#: time_fx_dialog.cc:165
+#: time_fx_dialog.cc:164
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>Прогресс</b>"
-#: time_info_box.cc:121
+#: time_info_box.cc:124
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
-#: time_info_box.cc:122
+#: time_info_box.cc:125
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "��шибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "��шибка в программе: запрос в несуществующем звуковом диапазоне (%1)!"
-#: transpose_dialog.cc:30
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Транспонировать MIDI"
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr ""
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Транспонировать"
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr ""
-#: ui_config.cc:82
-#: ui_config.cc:113
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Loading default ui configuration file %1"
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr ""
-#: ui_config.cc:85
-#: ui_config.cc:116
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
-
-#: ui_config.cc:90
-#: ui_config.cc:121
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
-
-#: ui_config.cc:134
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Loading user ui configuration file %1"
-
-#: ui_config.cc:137
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr "cannot read ui configuration file \"%1\""
-
-#: ui_config.cc:142
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-
-#: ui_config.cc:150
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-
-#: ui_config.cc:169
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Config file %1 not saved"
-
-#: utils.cc:110
-#: utils.cc:153
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "bad XPM header %1"
-
-#: utils.cc:292
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "missing RGBA style for \"%1\""
-
-#: utils.cc:513
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "cannot find XPM file for %1"
-
-#: utils.cc:539
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "cannot find icon image for %1 using %2"
-
-#: utils.cc:554
-msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
msgstr ""
-#: verbose_cursor.cc:45
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "VerboseCanvasCursor"
-
-#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать шину мониторинга (больше контроля, можно использовать AFL/"
-#~ "PFL )"
-
-#~ msgid "Lck"
-#~ msgstr "Блок"
-
-#~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
-#~ msgstr "Использовать эквивалент перекрытия для областей"
-
-#~ msgid "Translations disabled"
-#~ msgstr "Локализация отключена"
-
-#~ msgid "Translations enabled"
-#~ msgstr "Локализация включена"
-
-#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-#~ msgstr "Необходимо перезапустить %1 для учёта изменений."
-
-#~ msgid "Enable Translations"
-#~ msgstr "Использовать локализованный интерфейс"
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr ""
-#~ msgid "Locate to Range Mark"
-#~ msgstr "К маркеру выделения"
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr ""
-#~ msgid "Play from Range Mark"
-#~ msgstr "Воспроизвести от маркера выделения"
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr ""
-#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-#~ msgstr "Воспроизведение/Запись на 1 устройстве"
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr ""
-#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-#~ msgstr "Воспроизведение/Запись на 2 устройствах"
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr ""
-#~ msgid "Bank:"
-#~ msgstr "Банк:"
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr ""
-#~ msgid "Program:"
-#~ msgstr "Программа:"
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr ""
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Канал:"
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr ""
-#~ msgid "Subframes per frame"
-#~ msgstr "Подвыборок на выборку"
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr ""
-#~ msgid "80"
-#~ msgstr "80"
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "Транспонировать MIDI"
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Транспонировать"
-#~ msgid "Constant Power"
-#~ msgstr "С постоянной силой"
+#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла конфигурации UI по умолчанию %1"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 files were not in use and \n"
-#~ "have been moved to: %2\n"
-#~ "\n"
-#~ "After a restart of %5\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов не используются.\n"
-#~ "Последующая очистка корзины освободит\n"
-#~ "%2 мегабайт места на диске.\n"
+#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
-#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
+#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
-#~ msgid "could not create a new audio bus"
-#~ msgstr "Не удалось создать новую звуковую шину"
+#: ui_config.cc:177
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл %1 для интерфейса"
-#, fuzzy
-#~ msgid "editing|E"
-#~ msgstr "Редактирование"
+#: ui_config.cc:219
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharing Editing?"
-#~ msgstr "Изменить точку редактирования"
+#: ui_config.cc:222
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr ""
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Редактирование"
+#: ui_config.cc:227
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
-#~ msgstr "Всегда воспроизводить область или выделение"
+#: ui_config.cc:233
+msgid "Color file %1 not found"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always Play Range"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделение"
+#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select/Move Objects"
-#~ msgstr "Выбирать/двигать объекты"
+#: ui_config.cc:317
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации UI %1"
-#~ msgid "Select/Move Ranges"
-#~ msgstr "Выбирать или двигать области"
+#: ui_config.cc:320
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации UI \"%1\""
-#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-#~ msgstr "Менять содержимое области (например, ноты)"
+#: ui_config.cc:325
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Конфигурация UI интерфейса файлa \"%1\" не загружена успешно."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link Object / Range Tools"
-#~ msgstr "Объект"
+#: ui_config.cc:333
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr "Невозможно найти файл конфигурации UI, это будет выглядеть сломаным."
-#~ msgid "Disable plugins during recording"
-#~ msgstr "Отключать эффекты при записи"
+#: ui_config.cc:351
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён"
-#~ msgid "Visual|Interface"
-#~ msgstr "Интерфейс"
+#: ui_config.cc:592
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Цвет %1 не обнаружен"
-#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
-#~ msgstr "У источника тайм-кода и звукового интерфеса один синхросигнал"
+#: ui_config.cc:662
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Не удается найти файл стилей пользовательского интерфейса %1 в пути поиска "
+"%2. % 3 будет выглядеть странно"
-#~ msgid "Timecode Offset Negative"
-#~ msgstr "Смещение тайм-кода отрицательно"
+#: utils.cc:117 utils.cc:160
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Плохой заголовок XPM %1"
-#~ msgid "Crossfades are created"
-#~ msgstr "Кроссфейды создаются"
+#: utils.cc:577
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Невозможно найти файл XPM для %1"
-#~ msgid "to span entire overlap"
-#~ msgstr "Через всё пересечение"
+#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
-#~ msgid "use existing region fade shape"
-#~ msgstr "Форма существующего фейда области"
+#: utils.cc:642
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+msgstr ""
+"икона \"%1\" не найдена для установки \"%2\", возврат к установке по "
+"умолчанию"
-#~ msgid "Short crossfade length"
-#~ msgstr "Длительность короткого кроссфейда"
+#: utils.cc:649
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Невозможно найти имидж иконы для %1 используя %2"
-#~ msgid "Create crossfades automatically"
-#~ msgstr "Автоматически создавать кроссфейды"
+#: utils.cc:666 utils.cc:682
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr "Пойманное исключение при загрузке иконы с именем %1"
-#~ msgid "Page %1, [Stop]->"
-#~ msgstr "Страница %1, [Стоп]->"
+#: add_video_dialog.cc:54
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Установка видеодорожки"
-#~ msgid "Add files:"
-#~ msgstr "Добавить файлы:"
+#: add_video_dialog.cc:62
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Открыть оокно видеомонитора"
-#~ msgid "Mapping:"
-#~ msgstr "Раскладка:"
+#: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к частоте кадров видео"
-#~ msgid "Fork"
-#~ msgstr "Клонировать"
+#: add_video_dialog.cc:65
+msgid "Reload docroot"
+msgstr "Перезагруз корня док-папки"
-#~ msgid "Include in Filename(s):"
-#~ msgstr "Включить в название файлов:"
+#: add_video_dialog.cc:120
+msgid "Video files"
+msgstr "Видеофайлы"
-#~ msgid "Example filename: \"%1\""
-#~ msgstr "Пример имени файла: \"%1\""
+#: add_video_dialog.cc:149
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о видеофайле</b>"
-#~ msgid "Toolbars when Maximised"
-#~ msgstr "Видимость панелей в развёрнутом окне"
+#: add_video_dialog.cc:152
+msgid "Start:"
+msgstr "Начало:"
-#~ msgid "Realtime Priority"
-#~ msgstr "Приоритет реального времени"
+#: add_video_dialog.cc:158
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Частота кадров::"
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Расширенные параметры"
+#: add_video_dialog.cc:161
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Соотношение сторон:"
-#~ msgid "MIDI Thru"
-#~ msgstr "MIDI Thru"
+#: add_video_dialog.cc:244
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Индекс видеосервера"
-#~ msgid "signal"
-#~ msgstr "сигнал"
+#: add_video_dialog.cc:675
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 к/с"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create user configuration directory"
-#~ msgstr "Ardour: не удалось прочитать файл конфигурации интерфейса \"%1\""
+#: video_timeline.cc:468
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+"Разбор информация видеофайл не удался. Работает ли видеосервер? Доступен ли "
+"файл для чтения с видеосервера? Совпадает ли docroot? Это видеофайл?"
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Закрыть"
+#: video_timeline.cc:506
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+"Не удалось установить чатоту кадров сессии: '%1' не имеет соответствующей "
+"опции настройки в %2."
-#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
-#~ msgstr "Дополнительный счётчик показывается разницу с курсором редактора"
+#: video_timeline.cc:514
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Частота кадров видеофайла не равна частоте кадров таймкода сессии %1: '%2' "
+"против '%3'"
-#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
+#: video_timeline.cc:587
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+"Несоответствие корневой папки документов видеосервера. %1: '%2' - "
+"видеосервер: '%3'. Как правило, это означает, что видеосервер не был запущен "
+"от имени Ardour и используется другие различные корневые документы."
-#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть дорожку после курсора редактора назад"
+#: video_timeline.cc:724
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' не найден. Установите http://xjadeo.sf.net/ (путь к "
+"xjadeo может быть указан установкой переменной окружения XJREMOTE. Это "
+"должно указывать на приложения, совместимые с интерфейсом дистанционного "
+"управления xjadeo в 'xjremote').\n"
+"\n"
+"См. так же: http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-#~ msgstr "Толкнуть область выделение назад"
+#: video_timeline.cc:739
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "Видеомонитор 'xjadeo' не может быть запущен."
-#~ msgid "Jump Forward to Mark"
-#~ msgstr "К следующей метке"
+#: video_timeline.cc:766
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
+msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию "
+"0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/"
-#~ msgid "Jump Backward to Mark"
-#~ msgstr "К предыдущей метке"
+#: video_monitor.cc:285
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
-#~ msgid "Nudge Next Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть следующую назад"
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n"
+"Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти "
+"инструменты.\n"
+"%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n"
+"\n"
+"Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны на "
+"странице http://x42.github.com/harvid/.\n"
+"\n"
+"Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и "
+"ffprobe_harvid.\n"
+"Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, "
+"рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с "
+"ffprobe на ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/."
-#~ msgid "Forward to Grid"
-#~ msgstr "К следующей линии сетки"
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Импортировать/перекодировать видеофайл"
-#~ msgid "Backward to Grid"
-#~ msgstr "К предыдущей линии сетки"
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+msgid "Output File:"
+msgstr "Файл вывода:"
-#~ msgid "Nudge Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть назад"
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
-#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
-#~ msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+msgid "Height = "
+msgstr "Высота = "
-#~ msgid ""
-#~ "Russian:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Русский:\n"
-#~ "\t Игорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ "\t Александр Прокудин <alexandre@prokoudine.info>\n"
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Ручное управление"
-#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
-#~ msgstr "Добавить дорожку MIDI-контроллера"
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
-#~ msgid "%1 could not start JACK"
-#~ msgstr "%1 не удалось запустить сервер JACK"
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о файле</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-#~ "2) JACK is running as another user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Существует несколько возможных причин:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) Вы указали неподдерживаемые параметры звука.\n"
-#~ "2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Пожалуйста, проверьте все варианты, к примеру, иные параметры."
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
+"невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне журнала."
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-#~ "названия снимков не могут содержать символ '\\'."
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
+"видеофайлом, "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-#~ "названия снимков не могут содержать символ '/'."
+#: transcode_video_dialog.cc:134
+msgid "FPS:"
+msgstr "ф/с:"
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "session names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-#~ "названия сеансов не могут содержать символ '\\'."
+#: transcode_video_dialog.cc:136
+msgid "Duration:"
+msgstr "Длительность:"
-#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-#~ msgstr "Извините, но MIDI-шины пока что не поддерживаются."
+#: transcode_video_dialog.cc:138
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Микшер"
+#: transcode_video_dialog.cc:140
+msgid "Geometry:"
+msgstr "Геометрия:"
-#~ msgid "Show All Crossfades"
-#~ msgstr "Показать все кроссфейды"
+#: transcode_video_dialog.cc:155
+msgid "??"
+msgstr "??"
-#~ msgid "Edit Crossfade"
-#~ msgstr "Изменить кроссфейд"
+#: transcode_video_dialog.cc:176
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
-#~ msgid "Out (dry)"
-#~ msgstr "Выход (без фейда)"
+#: transcode_video_dialog.cc:181
+msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr "Reference From Current Location (Только ранее перекодированные файлы)"
-#~ msgid "In (dry)"
-#~ msgstr "Вход (без фейда)"
+#: transcode_video_dialog.cc:183
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
-#~ msgid "With Pre-roll"
-#~ msgstr "С накатом"
+#: transcode_video_dialog.cc:191
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "Не импортировать видео (Только аудиоимпрт)"
-#~ msgid "With Post-roll"
-#~ msgstr "С откатом"
+#: transcode_video_dialog.cc:200
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
-#~ msgid "Edit crossfade"
-#~ msgstr "Изменить кроссфейд"
+#: transcode_video_dialog.cc:207
+msgid "Original Width"
+msgstr "Исходная ширина"
-#~ msgid "Route Groups"
-#~ msgstr "Группы маршрутизации"
+#: transcode_video_dialog.cc:222
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Снять приглушение"
+#: transcode_video_dialog.cc:227
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Извлечь звук:"
-#~ msgid "Convert to Short"
-#~ msgstr "Сделать коротким"
+#: transcode_video_dialog.cc:232
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Нет звуковой дорожки"
-#~ msgid "Convert to Full"
-#~ msgstr "Сделать полным"
+#: transcode_video_dialog.cc:235
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Не извлекать аудио"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Отменить"
+#: transcode_video_dialog.cc:350
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Извлекается звук..."
-#~ msgid "Add Range Marker(s)"
-#~ msgstr "Добавить метки областей"
+#: transcode_video_dialog.cc:353
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
-#~ msgid "Envelope Visible"
-#~ msgstr "Огибающая видима"
+#: transcode_video_dialog.cc:379
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Перекодирование видео..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rel"
-#~ msgstr "Выделить"
+#: transcode_video_dialog.cc:413
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sel"
-#~ msgstr "Выделить"
+#: transcode_video_dialog.cc:503
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "region gain envelope visible"
-#~ msgstr "Огибающая видима"
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Запустить видеосервер"
-#, fuzzy
-#~ msgid "time stretch"
-#~ msgstr "ardour: эффект timestretch"
+#: video_server_dialog.cc:53
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "Исполняемый файл сервера:"
-#~ msgid "Input channels:"
-#~ msgstr "Каналов входа:"
+#: video_server_dialog.cc:55
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Корневая папка документов сервера:"
-#~ msgid "Output channels:"
-#~ msgstr "Каналов выхода:"
+#: video_server_dialog.cc:61
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr "Больше не показывать этот диалог"
-#~ msgid "New From"
-#~ msgstr "Создать из"
+#: video_server_dialog.cc:97
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Внешний видеосервер 'harvid' не может быть найден.\n"
+"Инструмент входит в %1 релизы от ardour.org. Альтернативно, вы можете "
+"скачать его с http://x42.github.com/harvid/ или приобрести его с вашим "
+"дистрибутивом.\n"
+"\n"
+"См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#~ msgid "Move tempo and meter changes"
-#~ msgstr "Переместить изменения темпа"
+#: video_server_dialog.cc:129
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Слушать адрес:"
-#~ msgid "Option-"
-#~ msgstr "Option-"
+#: video_server_dialog.cc:134
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Слушать порт:"
-#~ msgid "Shift-"
-#~ msgstr "Shift-"
+#: video_server_dialog.cc:139
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Размер кэша:"
-#~ msgid "Control-"
-#~ msgstr "Control-"
+#: video_server_dialog.cc:145
+msgid ""
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
+"%1 использует внешний видеосервер для видеотаймлайна.\n"
+"Сервер, указанный в диалоге «Правка -> Параметры -> Видео»,\n"
+"сейчас недоступен.\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
-#~ msgid "SCMS"
-#~ msgstr "SCMS"
+#: video_server_dialog.cc:189
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set value to playhead"
-#~ msgstr "Использовать позицию указателя воспроизведения"
+#: video_server_dialog.cc:209
+msgid "Server docroot"
+msgstr "Корневая папка документов видеосервера"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to the end of this range"
-#~ msgstr "В конец сессии"
+#: utils_videotl.cc:60
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr ""
+"Направление находится за пределами корневой папки документов видеосервера."
-#~ msgid "End time"
-#~ msgstr "Время конца"
+#: utils_videotl.cc:61
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Путь к файлу назначения находится за пределами корневой папки документов "
+"видеосервера. Файл будет недоступен на видеосервере. Вы все еще хотите "
+"продолжить?"
-#~ msgid "Store this many lines: "
-#~ msgstr "Хранить строк:"
+#: utils_videotl.cc:64
+msgid "Continue"
+msgstr "Дальше"
-#~ msgid "New send"
-#~ msgstr "Новый посыл"
+#: utils_videotl.cc:70
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Подтвердите перезапись"
-#~ msgid "New Send ..."
-#~ msgstr "Добавить посыл..."
+#: utils_videotl.cc:71
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-#~ msgid "Legato"
-#~ msgstr "Легато"
+#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
-#~ msgid "Groove"
-#~ msgstr "Грув"
+#: export_video_dialog.cc:71
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Экспортировать видеофайл"
-#~ msgid "Quantize Type"
-#~ msgstr "Тип квантования"
+#: export_video_dialog.cc:82
+msgid "Video:"
+msgstr "Видео:"
-#~ msgid "Route active state"
-#~ msgstr "Состояние маршрутизации"
+#: export_video_dialog.cc:87
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
-#~ msgid ""
-#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
-#~ "click to show menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щелчком левой клавиши мыши инвертируются (инверсия фазы) \n"
-#~ "все каналы этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
+#: export_video_dialog.cc:88
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Сохранить соотношение сторон"
-#~ msgid "Crossfades active"
-#~ msgstr "Кроссфейды активны"
+#: export_video_dialog.cc:93
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Указать соотношение сторон:"
-#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
-#~ msgstr "Слои (при перекрытии)"
+#: export_video_dialog.cc:94
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Нормировать звук"
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Модель построения слоёв"
+#: export_video_dialog.cc:95
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Кодирование в два прохода"
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "Более поздние — выше"
+#: export_video_dialog.cc:96
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Оптимизация кодека:"
-#~ msgid "most recently moved or added is higher"
-#~ msgstr "Недавно смещённые/добавленные — выше"
+#: export_video_dialog.cc:98
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
-#~ msgid "most recently added is higher"
-#~ msgstr "Недавно добавленные — выше"
+#: export_video_dialog.cc:99
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
-#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
-#~ msgstr "Метаданные Broadcast WAVE"
+#: export_video_dialog.cc:100
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page:"
-#~ msgstr "Использование: "
+#: export_video_dialog.cc:101
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Включить метаданные сессии"
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
-#~ "Preferences dialog)</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small>(Это можно изменить позднее через диалог настройки программы)</"
-#~ "small></i>"
+#: export_video_dialog.cc:119
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт видео "
+"будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. подробнее в окне "
+"журнала."
-#~ msgid "second (2)"
-#~ msgstr "половины (2)"
+#: export_video_dialog.cc:130
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Вывод:</b> (расширение файла определяет контейнер)"
-#~ msgid "eighth (8)"
-#~ msgstr "восьмых (8)"
+#: export_video_dialog.cc:140
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Видео на входе:</b>"
-#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
-#~ msgstr "неясное определение ноты (%1)"
+#: export_video_dialog.cc:151
+msgid "Audio:"
+msgstr "Звук:"
-#~ msgid "Strict Linear"
-#~ msgstr "Строго линейное"
+#: export_video_dialog.cc:153
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Мастер-шина"
-#~ msgid "no style found for %1, using red"
-#~ msgstr "Не обнаружен стиль для %1, используется красный цвет"
+#: export_video_dialog.cc:158
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "от начала до конца сессии %1"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: export_video_dialog.cc:161
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Параметры:</b>"
-#~ msgid "Delete Unused"
-#~ msgstr "Удалить неиспользуемое"
+#: export_video_dialog.cc:169
+msgid "Range:"
+msgstr "Диапазон:"
-#~ msgid "Activate all"
-#~ msgstr "Активировать все"
+#: export_video_dialog.cc:172
+msgid "Preset:"
+msgstr "Профиль:"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
+#: export_video_dialog.cc:175
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видеокодек:"
-#~ msgid "Cancelling.."
-#~ msgstr "Отмена..."
+#: export_video_dialog.cc:178
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
-#~ msgid ""
-#~ "pre\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr "откат"
+#: export_video_dialog.cc:181
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Звуковой кодек:"
-#~ msgid ""
-#~ "post\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr "накат"
+#: export_video_dialog.cc:184
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
-#~ msgid "AUDITION"
-#~ msgstr "КОНТРОЛЬ"
+#: export_video_dialog.cc:187
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Частота сэмплирования звука:"
-#~ msgid "SOLO"
-#~ msgstr "СОЛО"
+#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
+#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
-#~ msgid "Does %1 control the time?"
-#~ msgstr "Контролирует ли %1 время?"
+#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
+#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
-#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%.1f КГц / %4.1f мс"
+#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840
+msgid "(retain)"
+msgstr "(исходная)"
-#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%<PRId64> КГц / %4.1f мс"
+#: export_video_dialog.cc:348
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
-#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
-#~ msgstr "ЦП: %.1f%%"
+#: export_video_dialog.cc:350
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "от начала до конца видео"
-#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-#~ msgstr "Буферы p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+#: export_video_dialog.cc:353
+msgid "Selected range"
+msgstr "Выбранный диапазон"
-#~ msgid "Disk: 24hrs+"
-#~ msgstr "На диске: 24+ часа"
+#: export_video_dialog.cc:589
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Выполняется нормировка звука"
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Внешний"
+#: export_video_dialog.cc:593
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Экспорт звука"
-#~ msgid "automation"
-#~ msgstr "Автоматизация"
+#: export_video_dialog.cc:648
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Экспортируется звук..."
-#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
-#~ msgstr "Не обнаружены устройства для драйвера \"%1\""
+#: export_video_dialog.cc:705
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
+"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
+"используется длительность проекта."
-#~ msgid "MUTE"
-#~ msgstr "МОЛЧА"
+#: export_video_dialog.cc:735
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
-#~ msgid "Solo/Mute"
-#~ msgstr "Соло/Молча"
+#: export_video_dialog.cc:748
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dim Cut"
-#~ msgstr "Вырезать"
+#: export_video_dialog.cc:790
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Кодируется видео..."
-#~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
-#~ msgstr "после фейдера, но до послефейдерных обработчиков"
+#: export_video_dialog.cc:810
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
-#~ msgid "MIDI control"
-#~ msgstr "Управление по MIDI"
+#: export_video_dialog.cc:916
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
-#~ msgid "A track already exists with that name"
-#~ msgstr "Дорожка с таким именем уже существует"
+#: export_video_dialog.cc:928
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "з"
+#: export_video_dialog.cc:1031
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
-#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
-#~ msgstr "Перекрытие нот MIDI"
+#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
-#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "неизвестное имя ширины трека \"%1\" в XML описании"
+#: export_video_infobox.cc:33
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Информация об экспорте видео"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Выкл"
+#: export_video_infobox.cc:34
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr "Больше не показывать этот диалог (сбрасывается в диалоге настройки)"
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Меньше"
+#: export_video_infobox.cc:46
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Справка по экспорту видео</b>"
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "выйти"
+#: export_video_infobox.cc:51
+msgid ""
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
+"Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
+"\n"
+"Рекомендуем прочитать руководство по адресу\n"
+"%1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Открыть руководство в браузере? "
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "Cеанс"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось подключиться к видеосерверу. Запустите его или настройте адрес "
+#~ "в меню Правка -> Настройки."
-#~ msgid "snapshot"
-#~ msgstr "Cнимок"
+#~ msgid "%u samples"
+#~ msgstr "%u сэмплов"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %1.\n"
+#~ "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of "
+#~ "testers,\n"
+#~ "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
#~ "\n"
-#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
-#~ "while the system fonts are checked.\n"
+#~ "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+#~ "stable or reliable\n"
+#~ " though it may be so, depending on your workflow.\n"
+#~ "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+#~ "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+#~ "report issues\n"
+#~ " making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
+#~ "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas "
+#~ "and pass on comments.\n"
+#~ "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about "
+#~ "ardour3. You\n"
+#~ " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
#~ "\n"
-#~ "This will only be done once, and you will\n"
-#~ "not see this message again\n"
+#~ "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+#~ "\n"
+#~ " http://ardour.org/support\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Приветствуем вас в %1.\n"
+#~ "<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour %1</b>\n"
#~ "\n"
-#~ "��то первый запуск программы,\n"
-#~ "поэтому сначала она проверит системные\n"
-#~ "��рифты, что займет некоторое время.\n"
+#~ "��ерсия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
+#~ "тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько "
+#~ "��оветов:\n"
#~ "\n"
-#~ "Больше вы это сообщение не увидите.\n"
-
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Очистить"
+#~ "1) Пожалуйста, <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
+#~ " достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-"
+#~ "то\n"
+#~ " это и может быть так.\n"
+#~ "2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
+#~ "ошибках</b>.\n"
+#~ "3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ "
+#~ "для\n"
+#~ " сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-beta.\n"
+#~ "4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
+#~ "комментарии\n"
+#~ " и идеи касательно новой версии.\n"
+#~ "5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
+#~ " с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
+#~ " сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
+#~ "\n"
+#~ "Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
+#~ "\n"
+#~ " http://ardour.org/support\n"
-#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите, полутонами или процентами отображать измененную скорость "
-#~ "воспроизведения"
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "Это БЕТА-версия программы"
-#~ msgid "Current transport speed"
-#~ msgstr "��екущая скорость транспорта"
+#~ msgid "MIDI System"
+#~ msgstr "��одсистема MIDI"
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "cтоп"
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Прямоугольное выделение"
-#~ msgid "-0.55"
-#~ msgstr "-0.55"
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "Уст. выбранные регионы"
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "��чистить"
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "��ыделить всё"
-#~ msgid "ST"
-#~ msgstr "��Т"
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "��ыбрать всё без"
-#~ msgid "Extend Range to End of Region"
-#~ msgstr "��асширить выделение до конца области"
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "��оздание выделения из области"
-#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
-#~ msgstr "��асширить выделение до начала области"
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "��ыделение всего в области"
-#~ msgid "Center Active Marker"
-#~ msgstr "��ентрировать вид по активной метке"
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "��ыделение всего во врезке"
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "��вести"
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "��ыделение всего в петле"
-#~ msgid "region copy"
-#~ msgstr "��опирование области"
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "��ыделение всего после указателя"
-#~ msgid "timestretch"
-#~ msgstr "растягивание во времени"
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "Выделение всего перед указателем"
-#~ msgid "extend selection"
-#~ msgstr "расширение выделения"
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "Выделение всего после курсора"
-#~ msgid "Default Channel"
-#~ msgstr "��анал по умолчанию"
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "��ыделение всего до курсора"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ " Ardour could not understand your command line "
#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
#~ "\n"
-#~ "Вы также можете потерять используемый\n"
-#~ "этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-#~ "(отмена невозможна, файл сеанса будет перезаписан)"
-
-#~ msgid "Speaker Config"
-#~ msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key Mouse"
-#~ msgstr "Клавиатура/мышь"
-
-#~ msgid "goto"
-#~ msgstr "Перейти"
-
-#~ msgid "Brush at Mouse"
-#~ msgstr "Кисточка по курсору"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "вход"
-
-#~ msgid "Save Mix Template"
-#~ msgstr "Сохранить шаблон микса"
-
-#~ msgid "99:99"
-#~ msgstr "99:99"
-
-#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
-#~ msgstr "9999ч:999999мин:99999999с"
-
-#~ msgid "DSP: 100.0%"
-#~ msgstr "DSP: 100.0%"
-
-#~ msgid "Clear tempo"
-#~ msgstr "Очистить темп"
-
-#~ msgid "Clear meter"
-#~ msgstr "Сбросить счётчик"
-
-#~ msgid "Step Edit"
-#~ msgstr "Пошаговый ввод"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct"
-#~ msgstr "Отсоединиться"
-
-#~ msgid "Bus type:"
-#~ msgstr "Тип шин:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "вставка звукового файла"
-
-#~ msgid "region drag"
-#~ msgstr "перемещение области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag region brush"
-#~ msgstr "прослушать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "selection grab"
-#~ msgstr "Выделенное"
-
-#~ msgid "region fill"
-#~ msgstr "заполнение области"
-
-#~ msgid "fill selection"
-#~ msgstr "заполнение выделения"
-
-#~ msgid "duplicate region"
-#~ msgstr "дублирование области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "в"
+#~ " Ardour не смог понять вашу командную строку"
-#~ msgid "Reset all"
-#~ msgstr "��бросить все"
+#~ msgid "An error was encountered while launching Ardour"
+#~ msgstr "��роизошла ошибка при запуске Ardour"
-#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "��озвраты, посылы и эффекты:"
+#~ msgid "Deselect all srips and processors"
+#~ msgstr "��тменить выбор всех srips и процессоров"
-#~ msgid "Set tempo map"
-#~ msgstr "Задать карту темпа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Presets"
-#~ msgstr "Предустановка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "silent segments"
-#~ msgstr "Тихие сегменты:"
-
-#~ msgid "Shortest silence:"
-#~ msgstr "Самая короткая тишина:"
-
-#~ msgid "Full silence"
-#~ msgstr "Полная тишина"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Авторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
#~ msgid ""
-#~ "Spanish:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
#~ msgstr ""
-#~ "Испанский:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "(собрано из редакции %2)"
-#~ msgid ""
-#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ardour поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
-#~ "Это свободное программное обеспечение,\n"
-#~ "вы имеете право распространять его на определенных\n"
-#~ "условиях, подробно изложенных в файле COPYING.\n"
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "Режим дорожки:"
-#~ msgid "programmer error: %1 %2"
-#~ msgstr "Ошибк�� в программе: %1 %2"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибк��"
-#~ msgid "Unknown action name: %1"
-#~ msgstr "��еизвестное имя действия: %1"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "��ыбрано"
-#~ msgid "ardour: add track/bus"
-#~ msgstr "��обавить дорожку/шину — Ardour"
+#~ msgid "Fit Selected tracks"
+#~ msgstr "��отовность выбранных треков "
-#~ msgid "Add this many:"
-#~ msgstr "��колько добавить:"
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "��олько выделенные дорожки"
-#~ msgid "ardour: save session?"
-#~ msgstr "Ardour: сохранить сеанс?"
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "Высота видеолинейки"
-#~ msgid "Ardour sessions"
-#~ msgstr "��еансы Ardour"
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "��ыровнять видеодорожку"
-#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
-#~ msgstr "По нитке дойдёшь и до клубка.\n"
+#~ msgid "(%.1f msecs)"
+#~ msgstr "(%.1f мс)"
-#~ msgid "ardour: cleanup"
-#~ msgstr "ardour: очистка"
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
#~ msgid ""
-#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What you would like to do?\n"
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
#~ msgstr ""
-#~ "Профиль с таким названием для этого эффекта уже существует.\n"
-#~ "Что вы хотите сделать?\n"
-
-#~ msgid "Primary clock"
-#~ msgstr "Основной счётчик"
-
-#~ msgid "secondary clock"
-#~ msgstr "Дополнительный счётчик"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Недавние сеансы..."
-
-#~ msgid "Snapshot"
-#~ msgstr "Создать снимок..."
-
-#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
-#~ msgstr "Выделение в звуковой файл..."
-
-#~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
-#~ msgstr "Метки области в несколько звуковых файлов..."
-
-#~ msgid "Cleanup unused sources"
-#~ msgstr "Очистить неиспользуемые источники"
-
-#~ msgid "Show Mixer"
-#~ msgstr "Показать микшер"
-
-#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
-#~ msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
-
-#~ msgid "Track/Bus Inspector"
-#~ msgstr "Инспектор дорожек/шин"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 2"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 3"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 4"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 5"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 6"
+#~ "Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату "
+#~ "за новую версию"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 7"
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "��нешний источник синхросигнала заблокировн"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 8"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 9"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 10"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 11"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 12"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 13"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 14"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 15"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 16"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 17"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 18"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 19"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 20"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 21"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 22"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено</b>, указывает, что выбранный внешний источник тайм-"
+#~ "кодаиспользует общую синхронизацию (Black & Burst, Wordclock и т.д.) "
+#~ "с аудиоинтерфейсом."
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 23"
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Выход:</b>"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 24"
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вход:</b>"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 25"
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "��тиль оформления"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 26"
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "��грать выбранный диапазон"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 27"
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Преобразовать в область на месте"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 28"
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "��оздать петлю из выделения"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 29"
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "��оздать врезку из выделения"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 30"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 31"
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "��бъектный режим (выделение и перемещение объектов)"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 32"
+#~ msgid "Cut Mode (split Regions)"
+#~ msgstr "��ежим Cut (раздельные регионы)"
-#~ msgid "Seamless Looping"
-#~ msgstr "��есшовное циклическое воспроизведение"
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "��ежим выделения (создание и перемещение выделений)"
-#~ msgid "Use OSC"
-#~ msgstr "��спользовать OSC"
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "��исовать или редактировать ноты MIDI"
-#~ msgid "Stop transport at session end"
-#~ msgstr "��станавливать транспорт в конце сеанса"
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "��арисовать линию усиления области"
-#~ msgid "Region equivalents overlap"
-#~ msgstr "��квиваленты областей пересекаются"
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "��енять масштаб просмотра"
-#~ msgid "Enable Editor Meters"
-#~ msgstr "��ключить счетчики редактора"
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "��астянуть или сжать области и ноты MIDI"
-#~ msgid "Auto-analyse new audio"
-#~ msgstr "��втоанализировать новые звуковые данные"
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "��оспроизводить отдельные области"
-#~ msgid "Use DC bias"
-#~ msgstr "��тклонение сигнала от центральной оси"
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "��едактировать MIDI-дорожки"
-#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
-#~ msgstr "��е запускать эффекты во время записи"
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "��асштабировать в область"
-#~ msgid "JACK does monitoring"
-#~ msgstr "JACK выполняет контроль"
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "Масштабировать в область (в ширину и высоту)"
-#~ msgid "Ardour does monitoring"
-#~ msgstr "Ardour выполняет контроль"
+#~ msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
+#~ msgstr "Увеличить до диапазона (ширина и высота)"
-#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
-#~ msgstr "��вуковое устройство выполняет контроль"
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "��оздать петлю из редактируемого выделения"
-#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
-#~ msgstr "��втоматически соединить входы с физическими входами"
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "��оздать врезку из редактируемого выделения"
-#~ msgid "Manually connect inputs"
-#~ msgstr "��ручную подключиться к входам"
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "��силение"
-#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
-#~ msgstr "��втоматически соединить выходы с физическими выходами"
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "��упа"
-#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
-#~ msgstr "��втоматически соединить выходы с мастер-шиной"
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "��зменить MIDI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Rebind Controls"
-#~ msgstr "Контроль автоматизации"
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "Показывать линии тактов"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Разделить"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+#~ msgid " points"
+#~ msgstr "точки"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
-#~ "%1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "точки"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+#~ msgid "regions"
+#~ msgstr "регионы"
-#~ msgid "Waveform"
-#~ msgstr "��орма сигнала"
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "��иапазон"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automation range drag"
-#~ msgstr "автомат"
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Петля из редактируемого выделения"
-#~ msgid "clear track"
-#~ msgstr "��чистить дорожку"
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "��резка из редактируемого выделения"
-#~ msgid "pixbuf"
-#~ msgstr "pixbuf"
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Ненормальный ключ MIDIпатча %1:%2"
-#~ msgid "the pixbuf"
-#~ msgstr "the pixbuf"
+#~ msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Сканирование для новых VST плагинов при запуске прогр."
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "the width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "drawwidth"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "drawn width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "Высота"
-
-#~ msgid "the height"
-#~ msgstr "Высота"
-
-#~ msgid "ardour: x-fade edit"
-#~ msgstr "Ardour — Редактор кроссфейдов"
-
-#~ msgid "SMPTE Frames"
-#~ msgstr "Кадры SMPTE"
-
-#~ msgid "SMPTE Seconds"
-#~ msgstr "Секунды SMPTE"
-
-#~ msgid "SMPTE Minutes"
-#~ msgstr "Минуты SMPTE"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Фрагменты"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Изменить группы"
-
-#~ msgid "Region Editor"
-#~ msgstr "Изменить в редакторе области..."
-
-#~ msgid "Define sync point"
-#~ msgstr "Определить точку синхронизации"
-
-#~ msgid "Original position"
-#~ msgstr "Исходное положение"
-
-#~ msgid "Add Single Range"
-#~ msgstr "Добавить одиночное выделение"
-
-#~ msgid "Nudge fwd"
-#~ msgstr "Толкнуть вперёд"
-
-#~ msgid "Nudge bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть назад"
-
-#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
-#~ msgstr "Толкнуть назад смещением захвата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start to edit point"
-#~ msgstr "От начала до курсора"
-
-#~ msgid "Edit point to end"
-#~ msgstr "Курсор редактора в конец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose top region"
-#~ msgstr "Масштабировать в область"
-
-#~ msgid "Loop range"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделение петлей"
-
-#~ msgid "Select all in range"
-#~ msgstr "Выделить всё выделении"
-
-#~ msgid "Set loop from selection"
-#~ msgstr "Создать петлю из выделения"
-
-#~ msgid "Set punch from selection"
-#~ msgstr "Создать врезку из выделения"
-
-#~ msgid "Create chunk from range"
-#~ msgstr "Создать фрагмент из выделения"
-
-#~ msgid "Export range"
-#~ msgstr "Экспортировать выделение"
-
-#~ msgid "Play from edit point"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
-
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Обратить выделение"
-
-#~ msgid "Insert chunk"
-#~ msgstr "Вставить фрагмент"
-
-#~ msgid "Nudge entire track bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
-
-#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку после курсора редактора назад"
-
-#~ msgid "Select all after edit point"
-#~ msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
-
-#~ msgid "Select all before edit point"
-#~ msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
-
-#~ msgid "Select all after playhead"
-#~ msgstr "Выделить всё после указателя"
-
-#~ msgid "Select all before playhead"
-#~ msgstr "Выделить всё до указателя"
-
-#~ msgid "Splice Edit"
-#~ msgstr "Стыковка"
-
-#~ msgid "Slide Edit"
-#~ msgstr "Скольжение"
-
-#~ msgid "Lock Edit"
-#~ msgstr "Блокировка"
-
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "Форма сигнала"
-
-#~ msgid "Link Region/Track Selection"
-#~ msgstr "Связать выделение областей/дорожек"
-
-#~ msgid "Show Region Fades"
-#~ msgstr "Показывать фейды области"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade In"
-#~ msgstr "Переключить фейд нарастания области"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
-#~ msgstr "Переключить фейд затухания области"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fades"
-#~ msgstr "Переключить фейды области"
-
-#~ msgid "Save View 2"
-#~ msgstr "Сохранить вид 2"
-
-#~ msgid "Goto View 2"
-#~ msgstr "Перейти к виду 2"
-
-#~ msgid "Save View 3"
-#~ msgstr "Сохранить вид 3"
-
-#~ msgid "Goto View 3"
-#~ msgstr "Перейти к виду 3"
-
-#~ msgid "Save View 4"
-#~ msgstr "Сохранить вид 4"
-
-#~ msgid "Goto View 4"
-#~ msgstr "Перейти к виду 4"
-
-#~ msgid "Save View 5"
-#~ msgstr "Сохранить вид 5"
-
-#~ msgid "Goto View 5"
-#~ msgstr "Перейти к виду 5"
-
-#~ msgid "Save View 6"
-#~ msgstr "Сохранить вид 6"
-
-#~ msgid "Goto View 6"
-#~ msgstr "Перейти к виду 6"
-
-#~ msgid "Save View 7"
-#~ msgstr "Сохранить вид 7"
-
-#~ msgid "Goto View 7"
-#~ msgstr "Перейти к виду 7"
-
-#~ msgid "Save View 8"
-#~ msgstr "Сохранить вид 8"
-
-#~ msgid "Goto View 8"
-#~ msgstr "Перейти к виду 8"
-
-#~ msgid "Save View 9"
-#~ msgstr "Сохранить вид 9"
-
-#~ msgid "Goto View 9"
-#~ msgstr "Перейти к виду 9"
-
-#~ msgid "Save View 10"
-#~ msgstr "Перейти к виду 10"
-
-#~ msgid "Goto View 10"
-#~ msgstr "Сохранить вид 10"
-
-#~ msgid "Save View 11"
-#~ msgstr "Перейти к виду 11"
-
-#~ msgid "Goto View 11"
-#~ msgstr "Сохранить вид 11"
-
-#~ msgid "Save View 12"
-#~ msgstr "Перейти к виду 12"
-
-#~ msgid "Goto View 12"
-#~ msgstr "Сохранить вид 12"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 2"
-#~ msgstr "Перейти к метку 2"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 3"
-#~ msgstr "Перейти к метке 3"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 4"
-#~ msgstr "Перейти к метке 4"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 5"
-#~ msgstr "Перейти к метке 5"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 6"
-#~ msgstr "Перейти к метке 6"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 7"
-#~ msgstr "Перейти к метке 7"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 8"
-#~ msgstr "Перейти к метке 8"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 9"
-#~ msgstr "Перейти к метке 9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start To Edit Point"
-#~ msgstr "От начала до курсора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Point To End"
-#~ msgstr "От курсора до конца"
-
-#~ msgid "Set Loop From Region"
-#~ msgstr "Создать петлю из области"
-
-#~ msgid "Set Punch From Region"
-#~ msgstr "Создать врезку из области"
-
-#~ msgid "Toggle Opaque"
-#~ msgstr "Переключить непрозрачность"
-
-#~ msgid "Toggle Fade In Active"
-#~ msgstr "Переключить активность фейда нарастания"
-
-#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
-#~ msgstr "Переключить активность фейда затухания"
-
-#~ msgid "Align Regions End"
-#~ msgstr "Выровнять конец областей"
-
-#~ msgid "Align Regions End Relative"
-#~ msgstr "Выровнять относительно конца областей"
-
-#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
-#~ msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
-
-#~ msgid "Duplicate Region"
-#~ msgstr "Продублировать область"
-
-#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
-#~ msgstr "Продублировать область неоднократно..."
-
-#~ msgid "Normalize Region"
-#~ msgstr "Нормализовать область"
-
-#~ msgid "Auto-Rename"
-#~ msgstr "Автопереименование"
-
-#~ msgid "Split Region"
-#~ msgstr "Разделить область"
-
-#~ msgid "Remove Region Sync"
-#~ msgstr "Снять синхронизатор области"
-
-#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
-#~ msgstr "Выделенные области в звуковой файл..."
-
-#~ msgid "Lock Region"
-#~ msgstr "Запереть область"
-
-#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
-#~ msgstr "Приклеить область к тактам и долям"
-
-#~ msgid "Mute/Unmute Region"
-#~ msgstr "Приглушить /вернуть звук области"
-
-#~ msgid "Insert Chunk"
-#~ msgstr "Вставить фрагмент"
-
-#~ msgid "Split At Edit Point"
-#~ msgstr "Разделить по курсору редактора"
-
-#~ msgid "Next Mouse Mode"
-#~ msgstr "Следующий режим мыши"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
-#~ msgstr "К кадру SMPTE"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
-#~ msgstr "К секундам SMPTE"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
-#~ msgstr "К минутам SMPTE"
-
-#~ msgid "Show all"
-#~ msgstr "Показать все"
-
-#~ msgid "Show Waveforms"
-#~ msgstr "Показывать форму сигнала"
-
-#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
-#~ msgstr "Показывать исправленную форму сигнала"
-
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
-#~ msgstr "Линейная форма сигнала для выбранных дорожек"
-
-#~ msgid "80 per frame"
-#~ msgstr "80 на выборку"
-
-#~ msgid "100 per frame"
-#~ msgstr "100 на выборку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no selection to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a selection using the range mouse mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет экспортируемого выделения.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Выберите или создайте выделения при помощи мыши."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no ranges to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет экспортируемых областей.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Создайте одну или более областей перетаскиванием\n"
-#~ "указателя мыши по линейке областей."
-
-#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
-#~ msgstr "ошибка в программе: no ImageFrameView selected"
-
-#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
-#~ msgstr "ошибка в программе: no MarkerView selected"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Отпереть"
-
-#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
-#~ msgstr "ошибка в программе: start_grab called without drag item"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-
-#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move region(s)"
-#~ msgstr "Создать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "range selection"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенное"
-
-#~ msgid "trim selection start"
-#~ msgstr "начало обрезаемого выделения"
-
-#~ msgid "trim selection end"
-#~ msgstr "конец обрезаемого выделения"
-
-#~ msgid "move selection"
-#~ msgstr "смещение выделения"
-
-#~ msgid "trim region start to edit point"
-#~ msgstr "обрезка от начала области до курсора редактора"
-
-#~ msgid "trim region end to edit point"
-#~ msgstr "обрезка от конца области до курсора редактора"
-
-#~ msgid "paste chunk"
-#~ msgstr "вставка фрагмента"
-
-#~ msgid "clear playlist"
-#~ msgstr "очистка списка воспр."
-
-#~ msgid "toggle fade in active"
-#~ msgstr "переключение активности фейда нарастания"
-
-#~ msgid "toggle fade out active"
-#~ msgstr "переключение активности фейда затухания"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
-#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 %2?"
-
-#~ msgid "Split & Later Section Moves"
-#~ msgstr "Разделиться с перемещением вторых частей"
-
-#~ msgid "Name for Chunk:"
-#~ msgstr "Имя фрагмента:"
-
-#~ msgid "Create Chunk"
-#~ msgstr "Создать фрагмент"
-
-#~ msgid "Forget it"
-#~ msgstr "Забыть"
-
-#~ msgid "Semitones (12TET)"
-#~ msgstr "Полутона (12TET):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TimeFXProgress"
-#~ msgstr "TimeStretchProgress"
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Частота сэмплирования"
-
-#~ msgid "22.05kHz"
-#~ msgstr "22,05 КГц"
-
-#~ msgid "44.1kHz"
-#~ msgstr "44,1 КГц"
-
-#~ msgid "48kHz"
-#~ msgstr "48 КГц"
-
-#~ msgid "88.2kHz"
-#~ msgstr "88,2 КГц"
-
-#~ msgid "96kHz"
-#~ msgstr "96 КГц"
-
-#~ msgid "192kHz"
-#~ msgstr "192 КГц"
-
-#~ msgid "better"
-#~ msgstr "Нормальное"
-
-#~ msgid "intermediate"
-#~ msgstr "Среднее"
-
-#~ msgid "Shaped Noise"
-#~ msgstr "По очертаниям"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Стерео"
-
-#~ msgid "CUE"
-#~ msgstr "CUE"
-
-#~ msgid "TOC"
-#~ msgstr "TOC"
-
-#~ msgid "CD Marker File Type"
-#~ msgstr "Тип файла меток CD"
-
-#~ msgid "Sample Endianness"
-#~ msgstr "Байтовый порядок сэмпла"
-
-#~ msgid "Conversion Quality"
-#~ msgstr "Качество преобразования"
-
-#~ msgid "Dither Type"
-#~ msgstr "Подмешивание шума"
-
-#~ msgid "Export CD Marker File Only"
-#~ msgstr "Экспортировать только файл меток CD"
-
-#~ msgid "Specific tracks ..."
-#~ msgstr "Отдельные дорожки..."
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
-#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD toc"
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
-#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD cue"
-
-#~ msgid "Not connected to audioengine"
-#~ msgstr "Нет соединения со звуковым движком"
-
-#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
-#~ msgstr "Ardour не может экспортировать звук, будучи отключенным от JACK."
-
-#~ msgid "Please enter a valid filename."
-#~ msgstr "Введите корректное имя файла"
-
-#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
-#~ msgstr "Укажите полное имя звукового файла"
-
-#~ msgid "Cannot write file in: "
-#~ msgstr "Невозможно записать файлв в:"
-
-#~ msgid "ardour: export ranges"
-#~ msgstr "Экспорт областей"
-
-#~ msgid "Export to Directory"
-#~ msgstr "Экспортировать в каталог"
-
-#~ msgid "Please enter a valid target directory."
-#~ msgstr "Введите корректный конечный каталог."
-
-#~ msgid "Export to File"
-#~ msgstr "Экспортировать в файл"
-
-#~ msgid "add gain automation event"
-#~ msgstr "добавление события автоматизации усиления"
-
-#~ msgid "0.5 seconds"
-#~ msgstr "0,5 секунды"
-
-#~ msgid "1.5 seconds"
-#~ msgstr "1,5 секунды"
-
-#~ msgid "2 seconds"
-#~ msgstr "2 секунды"
-
-#~ msgid "2.5 seconds"
-#~ msgstr "2,5 секунды"
-
-#~ msgid "3 seconds"
-#~ msgstr "3 секунды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Frame"
-#~ msgstr "Кадр"
-
-#~ msgid "Disconnect All"
-#~ msgstr "Отсоединить все"
-
-#~ msgid "Available connections"
-#~ msgstr "Доступные соединения"
-
-#~ msgid "ardour: "
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл комбинаций клавиш для Ardour не найден в каталоге \"%1\" или "
-#~ "содержит ошибки."
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Перейти к"
-
-#~ msgid "Add New Location"
-#~ msgstr "Добавить новый интервал"
-
-#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
-#~ msgstr "Метки позиций (индексов CD)"
-
-#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
-#~ msgstr "Метки выделений (дорожек CD)"
-
-#~ msgid "Ardour/GTK "
-#~ msgstr "Ardour/GTK "
-
-#~ msgid "Click to choose outputs"
-#~ msgstr "Щелкните для выбора выходов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Varispeed"
-#~ msgstr "Макс. скорость"
-
-#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые порты для этого соединения"
-
-#~ msgid "Invert Polarity"
-#~ msgstr "Развернуть полярность"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Имя:"
-
-#~ msgid "Template :"
-#~ msgstr "Шаблон:"
-
-#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Недавние:"
-
-#~ msgid "Session Control"
-#~ msgstr "Контроль сеанса"
-
-#~ msgid "select directory"
-#~ msgstr "Выберите каталог"
-
-#~ msgid "Start Audio Engine"
-#~ msgstr "Запустить звуковой движок"
-
-#~ msgid "Paths/Files"
-#~ msgstr "Расположения"
-
-#~ msgid "Kbd/Mouse"
-#~ msgstr "Клавиатура и мышь"
-
-#~ msgid "session RAID path"
-#~ msgstr "Расположение RAID-сеансов"
-
-#~ msgid "History depth (commands)"
-#~ msgstr "Глубина истории действий (в командах)"
-
-#~ msgid "Saved history depth (commands)"
-#~ msgstr "Сохраняемая история действий (в командах)"
-
-#~ msgid "SMPTE Offset"
-#~ msgstr "Смещение SMPTE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "линейное"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Input"
-#~ msgstr "%1 вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Output"
-#~ msgstr "%1 выход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "MIDI Parameter\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr "Использовать управление по MIDI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "online"
-#~ msgstr "линейное"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "линейное"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "выход"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
-#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
-#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
-#~ "other mixer strip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контрольный канал — это специальный канал микшера, предназначенный \n"
-#~ "для прослушивания определённых областей вне контекста общего микса. \n"
-#~ "Его можно соединять как любой другой канал микшера."
-
-#~ msgid "You need to select which line to edit"
-#~ msgstr "Выберите редактируемую строку"
-
-#~ msgid "ardour: plugins"
-#~ msgstr "Эффекты"
-
-#~ msgid "# Inputs"
-#~ msgstr "# входов"
-
-#~ msgid "# Outputs"
-#~ msgstr "# выходов"
-
-#~ msgid "add automation event to "
-#~ msgstr "добавить автомат. событие к"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
-#~ msgstr "ardour: расширения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point, there are\n"
-#~ "%3 active signal streams.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
-#~ "part of the signal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
-#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n"
-#~ "%3 активных потока сигналов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это не имеет смысла — вы выкидываете часть сигнала."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point there are\n"
-#~ "only %3 active signal streams.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
-#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
-#~ "support this type of configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
-#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n"
-#~ "только %3 активных потока сигналов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это не имеет смысла, только если эффект не\n"
-#~ "поддерживает side-chain входы. В будущем\n"
-#~ "Ardour сможет поддерживать такие конфигурации."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
-#~ "\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
-#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
-#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Конфигурация I/O не умеет смысла:\n"
-#~ "\n"
-#~ "У эффекта %2 входа и %3 выхода.\n"
-#~ "У дорожки/шины %4 входа и %5 выхода.\n"
-#~ "У точки возврата %6 активных сигналов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour не понимает, что делать в таких случаях.\n"
-
-#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Постфейдерные возвраты, посылы и эффекты:"
-
-#~ msgid "rename redirect"
-#~ msgstr "Переименуйте перенаправление:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления предфейдера из этой дорожки?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления постфейдера из этой дорожки?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления предфейдера из этой шины?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления постфейдера из этой шины?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid "Analysis"
-#~ msgstr "Анализ"
-
-#~ msgid "Pre-fader Redirects"
-#~ msgstr "Предфейдерные перенаправления"
-
-#~ msgid "Post-fader Redirects"
-#~ msgstr "Послефейдерные перенаправления"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "в"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "п"
-
-#~ msgid "Display Height"
-#~ msgstr "Высота дорожки"
-
-#~ msgid "Visual options"
-#~ msgstr "Параметры отображения"
-
-#~ msgid "mute change"
-#~ msgstr "смена приглушенности"
-
-#~ msgid "solo change"
-#~ msgstr "смена солирования"
-
-#~ msgid "rec-enable change"
-#~ msgstr "смена записываемости"
-
-#~ msgid "Solo Lock"
-#~ msgstr "Запереть солирование"
-
-#~ msgid "mix group mute change"
-#~ msgstr "переключение приглушенности группы микса"
-
-#~ msgid "mix group rec-enable change"
-#~ msgstr "переключение записываемости группы микса"
-
-#~ msgid "ardour: color selection"
-#~ msgstr "ardour: выбор цвета"
-
-#~ msgid "New Name: "
-#~ msgstr "Новое название: "
-
-#~ msgid "Play (double click)"
-#~ msgstr "Воспр. (двойной щелчок)"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "н/д"
-
-#~ msgid "at edit point"
-#~ msgstr "под курсор редактора"
-
-#~ msgid "at playhead"
-#~ msgstr "под указатель"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Такт"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Доля"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-#~ "(cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid "ardour: connections"
-#~ msgstr "Ardour — Соединения"
-
-#~ msgid "Input Connections"
-#~ msgstr "Входные соединения"
-
-#~ msgid "Output Connections"
-#~ msgstr "Выходные соединения"
-
-#~ msgid "New Input"
-#~ msgstr "Новый вход"
-
-#~ msgid "New Output"
-#~ msgstr "Новый выход"
-
-#~ msgid "Add Port"
-#~ msgstr "Добавить порт"
-
-#~ msgid "Connection \""
-#~ msgstr "Соединение \""
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "in %d"
-#~ msgstr "вх %d"
-
-#~ msgid "out %d"
-#~ msgstr "вых %d"
-
-#~ msgid "Name for new connection:"
-#~ msgstr "Имя нового соединения: "
-
-#~ msgid "open session"
-#~ msgstr "Открыть сеанс"
-
-#~ msgid "NAME:"
-#~ msgstr "ИМЯ:"
-
-#~ msgid "play"
-#~ msgstr "воспроизвести"
-
-#~ msgid "POSITION:"
-#~ msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ:"
-
-#~ msgid "END:"
-#~ msgstr "КОНЕЦ:"
-
-#~ msgid "LENGTH:"
-#~ msgstr "ДЛИНА:"
-
-#~ msgid "SYNC POINT:"
-#~ msgstr "ТОЧКА СИНХРОНИЗАЦИИ:"
-
-#~ msgid "FILE START:"
-#~ msgstr "НАЧАЛО ФАЙЛА:"
-
-#~ msgid "Popup region editor"
-#~ msgstr "Открыть редактор области"
-
-#~ msgid "Name New Location Marker"
-#~ msgstr "Название метки позиции"
-
-#~ msgid "ardour: export region"
-#~ msgstr "Экспорт области"
-
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Добавить вход"
-
-#~ msgid "Add Output"
-#~ msgstr "Добавить выход"
-
-#~ msgid "Remove Input"
-#~ msgstr "Удалить вход"
-
-#~ msgid "Remove Output"
-#~ msgstr "Удалить выход"
-
-#~ msgid "Shortcut Editor"
-#~ msgstr "Редактор клавиатурных комбинаций"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have write access to this session.\n"
-#~ "This prevents the session from being loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас нет прав записи в этот сеанс,\n"
-#~ "поэтому сеанс не может быть загружен."
-
-#~ msgid "file was"
-#~ msgstr "файл был"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
-#~ "have been moved to:\n"
-#~ "%3. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Flushing the wastebasket will \n"
-#~ "release an additional\n"
-#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов не используются.\n"
-#~ "Последующая очистка корзины освободит\n"
-#~ "%2 мегабайт места на диске."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
-
-#~ msgid "Import/Export"
-#~ msgstr "Импорт/Экспорт"
-
-#~ msgid "Show waveforms"
-#~ msgstr "Показать форму сигнала"
-
-#~ msgid "gain"
-#~ msgstr "Усиление"
-
-#~ msgid "pan"
-#~ msgstr "Панорама"
-
-#~ msgid "Use Region Fades (global)"
-#~ msgstr "Использовать фейды области (глобально)"
-
-#~ msgid " Input"
-#~ msgstr " Вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
-#~ msgstr "Авторские права © 1999-2006 Paul Davis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Линейная"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Тип:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bundle manager"
-#~ msgstr "Свести выделение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Realtime Export"
-#~ msgstr "Остановить экспорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Export"
-#~ msgstr "Остановить экспорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Connections Manager"
-#~ msgstr "Входные соединения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIDI Connections Manager"
-#~ msgstr "Входные соединения"
-
-#~ msgid "Ardour"
-#~ msgstr "Ardour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' sources"
-#~ msgstr "Показывать линии тактов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' destinations"
-#~ msgstr "Показать существующую автоматизацию"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Return ..."
-#~ msgstr "Добавить посыл..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " input: "
-#~ msgstr "вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " output: "
-#~ msgstr "%1 выход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour Preferences"
-#~ msgstr "ardour: переименовать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Route group"
-#~ msgstr "Нет группы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "German:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немецкий:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-
-#~ msgid "Manual Setup"
-#~ msgstr "Ручная настройка"
-
-#~ msgid "Name (template)"
-#~ msgstr "Имя (шаблона)"
-
-#~ msgid "Autuo Play"
-#~ msgstr "Автовоспр."
-
-#~ msgid "programming error: impossible control method"
-#~ msgstr "ошибка в программе: impossible control method"
-
-#~ msgid "KeyMouse Actions"
-#~ msgstr "Клавиатурные комбинации"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Данные"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Цвета"
-
-#~ msgid "Software monitoring"
-#~ msgstr "Программный контроль"
-
-#~ msgid "External monitoring"
-#~ msgstr "Внешний контроль"
-
-#~ msgid "ardour: clock"
-#~ msgstr "ardour: счётчик"
-
-#~ msgid "track height"
-#~ msgstr "Высота дорожки"
-
-#~ msgid "Edit Cursor"
-#~ msgstr "курсору"
-
-#~ msgid "ardour: editor"
-#~ msgstr "ardour: редактор"
-
-#~ msgid "ardour: editor: "
-#~ msgstr "ardour: редактор: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze region"
-#~ msgstr "Воспроизвести область"
-
-#~ msgid "Analyze range"
-#~ msgstr "Проанализировать «кольцо»"
-
-#~ msgid "Select all between cursors"
-#~ msgstr "Выделить всё между курсорами"
-
-#~ msgid "Paste at edit cursor"
-#~ msgstr "Вставить под курсор редактора"
-
-#~ msgid "Paste at mouse"
-#~ msgstr "Вставить под курсор мыши"
-
-#~ msgid "Duplicate how many times?"
-#~ msgstr "Количество повторов?"
-
-#~ msgid "Move edit cursor"
-#~ msgstr "Переместить курсор редактора"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу следующей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
-#~ msgstr "Курсор редактора к концу следующей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу предыдущей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
-#~ msgstr "Курсор редактора к концу предыдущей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
-#~ msgstr "Курсор редактора к концу области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All Between Cursors"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Location from Playhead"
-#~ msgstr "Воспроизвести от указателя"
-
-#~ msgid "Center Edit Cursor"
-#~ msgstr "Курсор редактора по центру"
-
-#~ msgid "Edit to Playhead"
-#~ msgstr "Курсор редактора к указателю"
-
-#~ msgid "crop"
-#~ msgstr "Обрезать"
-
-#~ msgid "Add External Audio"
-#~ msgstr "Добавить внешний звуковой файл"
-
-#~ msgid "to Tracks"
-#~ msgstr "в дорожки"
-
-#~ msgid "Import as a %1 region"
-#~ msgstr "Импортировать как %1 область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "multichannel"
-#~ msgstr "отмена"
-
-#~ msgid "Hide Mark"
-#~ msgstr "Скрыть маркер"
-
-#~ msgid "ardour: rename mark"
-#~ msgstr "ardour: переименовать маркер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select on click"
-#~ msgstr "Использовать как щелчок метронома"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel selection"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенное"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "these regions"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенную область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this region"
-#~ msgstr "отключить воспроизведение этой области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, destroy them."
-#~ msgstr "Да"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select all between cursors"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
-
-#~ msgid "ardour: rename region"
-#~ msgstr "ardour: переименовать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
-#~ msgstr "ошибка в программе: location/marker map does not contain location!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set region sync position"
-#~ msgstr "Области/положение"
-
-#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
-#~ msgstr "Поместите курсор на точку синхронизации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set sync from edit cursor"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: freeze"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#~ msgid "ardour: timestretch"
-#~ msgstr "ardour: эффект timestretch"
-
-#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
-#~ msgstr "KeyboardTarget: \"%1\" - неизвестное имя."
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
-#~ msgstr "Для \"mod1\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
-#~ msgstr "Для \"mod2\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
-#~ msgstr "Для \"mod3\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
-#~ msgstr "Для \"mod4\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
-#~ msgstr "Для \"mod5\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Установить"
-
-#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
-#~ msgstr "ardour: принудительное завершение работы\n"
-
-#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
-#~ msgstr "%d(%d): принят сигнал %d\n"
-
-#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
-#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
-#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Графический интерфейс Ardour будет выглядеть необычно\n"
-#~ "без файла, определяющего стиль оформления.\n"
-#~ "Пожалуйста, укажите его [файл] в переменной окружения ARDOUR_UI_RC"
-
-#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
-#~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
-
-#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "неизвестная ширина трека \"%1\" в XML описании"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "record"
-#~ msgstr "Запись"
-
-#~ msgid "*comments*"
-#~ msgstr "*комментарии*"
-
-#~ msgid "ardour: mixer"
-#~ msgstr "ardour: микшер"
-
-#~ msgid "ardour: mixer: "
-#~ msgstr "ardour: микшер: "
-
-#~ msgid "ardour: options editor"
-#~ msgstr "ardour: параметры программы"
-
-#~ msgid "Layers & Fades"
-#~ msgstr "Слои и фейды"
-
-#~ msgid "ardour: playlists"
-#~ msgstr "Списки воспроизведения"
-
-#~ msgid "ardour: playlist for "
-#~ msgstr "ardour: список воспроизведения для "
-
-#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
-#~ msgstr "Доступные расширения LADSPA"
-
-#~ msgid "VST"
-#~ msgstr "VST"
-
-#~ msgid "AudioUnit"
-#~ msgstr "AudioUnit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: %1"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#~ msgid "ardour: region "
-#~ msgstr "ardour: область "
-
-#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
-#~ msgstr "ardour: инспектор дорожек/шин"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
-#~ msgstr "ardour: параметры маршрутов: нет выбранных маршрутов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "воспроизвести"
+#~ msgid "Use name highlight bars in region displays"
+#~ msgstr "Использ. имя выделения баров в области дисплеев"
-#~ msgid "Embed"
-#~ msgstr "��строить"
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "��тсутствует RGBA стиль для \"%1\""
-#~ msgid "Link to an external file"
-#~ msgstr "��ослаться на внешний файл"
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "��апустить внешний видеомонитор"