# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
-# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014, 2015.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
+"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-04 11:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-15 15:41+0400\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-07 03:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-07 04:01+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
-"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"%100>=20) ? 1: 2);\n"
-#: about.cc:122
+#: about.cc:127
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
-#: about.cc:123
+#: about.cc:128
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
-#: about.cc:124
+#: about.cc:129
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
-#: about.cc:125
+#: about.cc:130
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
-#: about.cc:126
+#: about.cc:131
msgid "Hans Baier"
msgstr "Hans Baier"
-#: about.cc:127
+#: about.cc:132
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
-#: about.cc:128
+#: about.cc:133
msgid "Sakari Bergen"
msgstr "Sakari Bergen"
-#: about.cc:129
+#: about.cc:134
+msgid "Christian Borss"
+msgstr "Christian Borss"
+
+#: about.cc:135
msgid "Chris Cannam"
msgstr "Chris Cannam"
-#: about.cc:130
+#: about.cc:136
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:137
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
-#: about.cc:131
+#: about.cc:138
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
-#: about.cc:132
+#: about.cc:139
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
-#: about.cc:133
+#: about.cc:140
msgid "André Colomb"
msgstr "André Colomb"
-#: about.cc:134
+#: about.cc:141
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
-#: about.cc:135
+#: about.cc:142
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
-#: about.cc:136
+#: about.cc:143
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:144
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
-#: about.cc:137
+#: about.cc:145
msgid "Dave Flick"
msgstr "Dave Flick"
-#: about.cc:138
+#: about.cc:146
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
-#: about.cc:139
+#: about.cc:147
msgid "Robin Gareus"
msgstr "Robin Gareus"
-#: about.cc:140
+#: about.cc:148
+msgid "Nil Geisweiller"
+msgstr "Nil Geisweiller"
+
+#: about.cc:149
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
-#: about.cc:141
+#: about.cc:150
msgid "Chris Goddard"
msgstr "Chris Goddard"
-#: about.cc:142
+#: about.cc:151
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-#: about.cc:143
+#: about.cc:152
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
-#: about.cc:144
+#: about.cc:153
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
-#: about.cc:145
+#: about.cc:154
msgid "David Halter"
msgstr "David Halter"
-#: about.cc:146
+#: about.cc:155
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
-#: about.cc:147
+#: about.cc:156
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr "Melvin Ray Herr"
-#: about.cc:148
+#: about.cc:157
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
-#: about.cc:149
+#: about.cc:158
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
-#: about.cc:150
+#: about.cc:159
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
-#: about.cc:151
+#: about.cc:160
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
-#: about.cc:152
+#: about.cc:161
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
-#: about.cc:153
+#: about.cc:162
+msgid "Julien de Kozak"
+msgstr "Julien de Kozak"
+
+#: about.cc:163
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
-#: about.cc:154
+#: about.cc:164
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:165
msgid "Nick Lanham"
msgstr "Nick Lanham"
-#: about.cc:155
+#: about.cc:166
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
-#: about.cc:156
+#: about.cc:167
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
-#: about.cc:157
+#: about.cc:168
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
-#: about.cc:158
+#: about.cc:169
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
-#: about.cc:159
+#: about.cc:170
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
-#: about.cc:160
+#: about.cc:171
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
-#: about.cc:161
+#: about.cc:172
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:173
+msgid "André Nusser"
+msgstr "André Nusser"
+
+#: about.cc:174
+msgid "Bent Bisballe Nyeng"
+msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
+
+#: about.cc:175
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
-#: about.cc:162
+#: about.cc:176
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: about.cc:163
+#: about.cc:177
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
-#: about.cc:164
+#: about.cc:178
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
-#: about.cc:165
+#: about.cc:179
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
-#: about.cc:166
+#: about.cc:180
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
-#: about.cc:167
+#: about.cc:181
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr "Rodrigo Severo"
-#: about.cc:168
+#: about.cc:182
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
-#: about.cc:169
+#: about.cc:183
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: about.cc:170
+#: about.cc:184
msgid "Mike Start"
msgstr "Mike Start"
-#: about.cc:171
+#: about.cc:185
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
-#: about.cc:172
+#: about.cc:186
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
-#: about.cc:173
+#: about.cc:187
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
-#: about.cc:174
+#: about.cc:188
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
-#: about.cc:175
+#: about.cc:189
msgid "Roy Vegard"
msgstr "Roy Vegard"
-#: about.cc:176
+#: about.cc:190
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
-#: about.cc:181
+#: about.cc:191
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
+
+#: about.cc:192
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:197
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#: about.cc:182
+#: about.cc:198
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
msgstr ""
"Немецкий:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:188
+#: about.cc:205
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:189
+#: about.cc:206
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Португальский:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:190
+#: about.cc:207
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:192
+#: about.cc:209
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:193
+#: about.cc:210
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"Русский:\n"
"\tИгорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
"\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"\tАлександр Кольцов <ag1455@mail.ru>"
-#: about.cc:195
+#: about.cc:212
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Греческий:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:196
+#: about.cc:213
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
"Шведский:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:197
+#: about.cc:214
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Польский:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:198
+#: about.cc:215
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Чешский:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:199
+#: about.cc:216
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
"Норвежский:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:200
+#: about.cc:217
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
msgstr ""
+"Китайский:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+
+#: about.cc:597
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64-bit"
+
+#: about.cc:599
+msgid "Intel 32-bit"
+msgstr "Intel 32-bit"
+
+#: about.cc:601
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64-bit"
-#: about.cc:578
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
-msgstr "Авторские права © 1999—2012 Paul Davis\n"
+#: about.cc:603
+msgid "PowerPC 32-bit"
+msgstr "PowerPC 32-bit"
-#: about.cc:582
+#: about.cc:605
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
+
+#: about.cc:607
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
+
+#: about.cc:615
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+
+#: about.cc:619
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://ardour.org/"
-#: about.cc:583
+#: about.cc:620
msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(built from revision %3)\n"
+"%4"
msgstr ""
-"%1\n"
-"(собрано из редакции %2)"
+"%1%2\n"
+"(собрано из редакции %3)\n"
+"%4"
-#: about.cc:587
+#: about.cc:625
msgid "Config"
msgstr "Конфигурация сборки"
-#: actions.cc:80
+#: actions.cc:83
msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Loading menus from %1"
+msgstr "Загружается меню из %1"
-#: actions.cc:83 actions.cc:84
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "badly formatted UI definition file: %1"
+#: actions.cc:86 actions.cc:87
+msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+msgstr "Неправильный формат файла определения меню: %1"
-#: actions.cc:86
+#: actions.cc:89
msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "%1 menu definition file not found"
+msgstr "Файл определения меню %1 не найден"
-#: actions.cc:90 actions.cc:91
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#: actions.cc:93 actions.cc:94
+msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+msgstr "%1 не будет работать без правильного меню описания файла"
-#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
+#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Добавить дорожку или шину"
-#: add_route_dialog.cc:56
+#: add_route_dialog.cc:57
msgid "Configuration:"
msgstr "Конфигурация:"
-#: add_route_dialog.cc:57
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Режим дорожки:"
-
#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Режим записи:"
+
+#: add_route_dialog.cc:59
msgid "Instrument:"
msgstr "Инструмент:"
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:77
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Звуковые дорожки"
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
msgid "MIDI Tracks"
msgstr "MIDI-дорожки"
-#: add_route_dialog.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
msgid "Audio+MIDI Tracks"
-msgstr "��вуковые и MIDI-дорожки"
+msgstr "��мешанные дорожки (Звук+MIDI)"
-#: add_route_dialog.cc:82
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
msgid "Busses"
msgstr "Шины"
-#: add_route_dialog.cc:104
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:554
+msgid "First"
+msgstr "В начало"
+
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:558
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Перед выделенным"
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:556
+msgid "After Selection"
+msgstr "После выделенного"
+
+#: add_route_dialog.cc:86
+msgid "Last"
+msgstr "В конец"
+
+#: add_route_dialog.cc:103
msgid "Add:"
msgstr "Добавить:"
-#: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
+#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
+#: video_server_dialog.cc:118
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметры</b>"
-#: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
-#: route_group_dialog.cc:66
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
+#: route_group_dialog.cc:71
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: add_route_dialog.cc:157
+#: add_route_dialog.cc:156
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1326
-#: rc_option_editor.cc:1328 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332
-#: rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1366
-#: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
-#: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1434
-#: rc_option_editor.cc:1436 rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1446
-#: rc_option_editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:1462
+#: add_route_dialog.cc:162
+msgid "Insert:"
+msgstr "Вставить:"
+
+#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:574 engine_dialog.cc:242 rc_option_editor.cc:2257
+#: rc_option_editor.cc:2259 rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2290 rc_option_editor.cc:2292
+#: rc_option_editor.cc:2310 rc_option_editor.cc:2323 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2373 rc_option_editor.cc:2375
+#: rc_option_editor.cc:2377 rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2393
+#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2403
msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
-#: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1585 rc_option_editor.cc:1593
-#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1610 rc_option_editor.cc:1618
-#: rc_option_editor.cc:1626 rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1643
-#: rc_option_editor.cc:1652 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669
-#: rc_option_editor.cc:1677
+msgstr "Аудио"
+
+#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
+#: editor_actions.cc:110 engine_dialog.cc:244 missing_file_dialog.cc:60
+#: rc_option_editor.cc:2536 rc_option_editor.cc:2538 rc_option_editor.cc:2548
+#: rc_option_editor.cc:2557 rc_option_editor.cc:2565 rc_option_editor.cc:2573
+#: rc_option_editor.cc:2581 rc_option_editor.cc:2589 rc_option_editor.cc:2591
+#: rc_option_editor.cc:2599 rc_option_editor.cc:2601 rc_option_editor.cc:2609
+#: rc_option_editor.cc:2618 rc_option_editor.cc:2620 rc_option_editor.cc:2628
+#: rc_option_editor.cc:2636 rc_option_editor.cc:2645 rc_option_editor.cc:2654
+#: rc_option_editor.cc:2677
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
+#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Audio+MIDI"
+msgstr "Аудио+MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
+#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
-#: add_route_dialog.cc:263
+#: add_route_dialog.cc:268
msgid ""
"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
"both audio and MIDI input data\n"
"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
"track instead."
msgstr ""
+"Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для "
+"использования с плагинами, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
+"входе.\n"
+"\n"
+"Если вы не собираетесь использовать такие плагины, используйте обычные "
+"звуковые и MIDI-дорожки."
-#: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
-#: time_axis_view.cc:1318
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:438
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1383
msgid "Normal"
-msgstr "��ормальная"
+msgstr "��бычный"
-#: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
+#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
msgid "Non Layered"
-msgstr ""
+msgstr "Бесслойный"
-#: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
+#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
msgid "Tape"
-msgstr "Пленочная"
+msgstr "Плёночный"
-#: add_route_dialog.cc:411
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:272
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: add_route_dialog.cc:415
+#: add_route_dialog.cc:435
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: add_route_dialog.cc:439
+#: add_route_dialog.cc:459
msgid "3 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:443
+#: add_route_dialog.cc:463
msgid "4 Channel"
msgstr "4 канала"
-#: add_route_dialog.cc:447
+#: add_route_dialog.cc:467
msgid "5 Channel"
msgstr "5 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:451
+#: add_route_dialog.cc:471
msgid "6 Channel"
msgstr "6 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:455
+#: add_route_dialog.cc:475
msgid "8 Channel"
msgstr "8 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:459
+#: add_route_dialog.cc:479
msgid "12 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1918 mixer_strip.cc:2351
msgid "Custom"
msgstr "На заказ"
-#: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
-#, fuzzy
+#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
msgid "New Group..."
msgstr "Создать группу..."
-#: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
msgid "No Group"
msgstr "Нет группы"
-#: add_route_dialog.cc:572
-msgid "-none-"
-msgstr "-нет-"
-
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначный файл"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+#: ambiguous_file_dialog.cc:37
msgid ""
-"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
+"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Файл <i>%1</i> обнаружен в следующих папках:\n"
+"%1 обнаружил файл <i>%2</i> в следующих папках:\n"
"\n"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:43
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Выберите, из какой папки загрузить этот файл."
-#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
-msgstr ""
+msgstr "Показ диапазона частотной мощности"
#: analysis_window.cc:55
msgid "Normalize values"
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1848
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:143 session_metadata_dialog.cc:667
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
-#: mixer_ui.cc:1792
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:664 mixer_ui.cc:135 mixer_ui.cc:2040
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Повторно проанализировать данные"
-#: ardour_button.cc:658
+#: ardour_button.cc:820
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
+
+#: ardour_button.cc:1088
+msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_ui.cc:174
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
msgstr ""
+"%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 %2.x использовал эти настройки?\n"
+"\n"
+"(%1 придётся перезапустить.)\n"
-#: ardour_ui.cc:158
-#, fuzzy
-msgid "audition"
+#: ardour_ui.cc:253 editor_actions.cc:658 region_editor.cc:53
+msgid "Audition"
msgstr "Контроль"
-#: ardour_ui.cc:159
-#, fuzzy
-msgid "solo"
+#: ardour_ui.cc:254 editor_actions.cc:137 mixer_strip.cc:2101
+#: monitor_section.cc:328 rc_option_editor.cc:2413 route_time_axis.cc:255
+#: route_time_axis.cc:2748
+msgid "Solo"
msgstr "Соло"
-#: ardour_ui.cc:160
-#, fuzzy
-msgid "feedback"
+#: ardour_ui.cc:255 rc_option_editor.cc:1356
+msgid "Feedback"
msgstr "Отклик"
-#: ardour_ui.cc:162
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
+#: ardour_ui.cc:264 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
+
+#: ardour_ui.cc:265 keyeditor.cc:53
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Клавиатурные комбинации"
-#: ardour_ui.cc:280
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Не удалось инициализировать %1."
+#: ardour_ui.cc:266
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ardour_ui.cc:267 ardour_ui.cc:274
+msgid "Add Tracks/Busses"
+msgstr "Добавить дорожки/шины"
+
+#: ardour_ui.cc:268
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: ardour_ui.cc:269 location_ui.cc:1143 session_option_editor.cc:210
+#: session_option_editor.cc:216 session_option_editor.cc:223
+msgid "Locations"
+msgstr "Позиции"
+
+#: ardour_ui.cc:270 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Дорожки и шины"
+
+#: ardour_ui.cc:271 engine_dialog.cc:73
+msgid "Audio/MIDI Setup"
+msgstr "Настройка звука и MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:272
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Диалог экспорта видео"
+
+#: ardour_ui.cc:273
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ardour_ui.cc:275 bundle_manager.cc:264
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Управление пакетами"
+
+#: ardour_ui.cc:276 big_clock_window.cc:37
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Большой счётчик"
+
+#: ardour_ui.cc:277
+msgid "Audio Connections"
+msgstr "Звуковые соединения"
+
+#: ardour_ui.cc:278
+msgid "MIDI Connections"
+msgstr "Соединения MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:295
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
+
+#: ardour_ui.cc:527
+msgid ""
+"The audio backend was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Аудиобэкэнд отключен из-за:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:529
+msgid ""
+"The audio backend has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"the audio backend and save the session."
+msgstr ""
+"Звуковая подсистема либо завершила работу, либо\n"
+"отсоединила %1, потому что %1\n"
+"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
+"запустить подсистему и сохранить сессию."
+
+#: ardour_ui.cc:553
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
+msgstr ""
+"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
+"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
+
+#: ardour_ui.cc:554
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
+
+#: ardour_ui.cc:903
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
+
+#: ardour_ui.cc:916
+msgid "NSM: no client ID provided"
+msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
+
+#: ardour_ui.cc:923
+msgid "NSM: no session created"
+msgstr "NSM: нет созданной сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:946
+msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: сбой инициализации"
+
+#: ardour_ui.cc:978
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Предупреждение демоверсии"
+
+#: ardour_ui.cc:980
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
+
+#: ardour_ui.cc:981
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "Больше не предупреждать"
+
+#: ardour_ui.cc:983
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:984
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Это демонстрационная версия %1"
+
+#: ardour_ui.cc:985
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
+
+#: ardour_ui.cc:986
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Если вы загрузите существующую сессию, все собственные \n"
+"параметры плагинов будут сброшены и потеряны при сохранении."
+
+#: ardour_ui.cc:988 plugin_ui.cc:579
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+"Чтобы получить полный доступ к обновлениям без ограничений,\n"
+"необходима ежемесячная подписка по низкой цене."
+
+#: ardour_ui.cc:998
+msgid "Quit now"
+msgstr "Выйти"
-#: ardour_ui.cc:340
-msgid "Starting audio engine"
-msgstr "��апускается звуковой движок"
+#: ardour_ui.cc:999
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "��родолжить работу"
-#: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620
+#: ardour_ui.cc:1032 startup.cc:348
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 готов к работе"
-#: ardour_ui.cc:682
+#: ardour_ui.cc:1074
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by /etc/security/limits.conf"
+"controlled by %2"
msgstr ""
"Внимание, в вашей системе задан предел максимального количества блокируемой "
"памяти. Это значит, что у %1 память может закончиться раньше, чем у "
"системы.\n"
"\n"
-"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. "
-"Соответствующая настройка как правило доступна в файле /etc/security/limits."
-"conf."
+"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
+"это контролируется в %2."
-#: ardour_ui.cc:693
+#: ardour_ui.cc:1091
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Больше не показывать это окно"
-#: ardour_ui.cc:734
+#: ardour_ui.cc:1135
msgid "Don't quit"
msgstr "Не выходить"
-#: ardour_ui.cc:735
+#: ardour_ui.cc:1136
msgid "Just quit"
msgstr "Просто выйти"
-#: ardour_ui.cc:736
+#: ardour_ui.cc:1137 ardour_ui.cc:5010
msgid "Save and quit"
msgstr "Сохранить и выйти"
-#: ardour_ui.cc:746
+#: ardour_ui.cc:1147
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
-"%1 не удалось сохранить ваш сеанс.\n"
+"%1 не удалось сохранить вашу сессию.\n"
"\n"
"Если вы твёрдо намерены завершить\n"
"работу с программой, нажмите кнопку\n"
"\n"
"«Просто выйти»."
-#: ardour_ui.cc:772
-#, fuzzy
-msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-msgstr "Дождитесь завершения подчистки сеанса в Ardour"
-
-#: ardour_ui.cc:790
+#: ardour_ui.cc:1197
msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Сеанс не сохранён"
+msgstr "Сессия не сохранена"
-#: ardour_ui.cc:811
+#: ardour_ui.cc:1218
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Сеанс «%1»\n"
-"не сохранен.\n"
+"Сессия «%1»\n"
+"не сохранена.\n"
"\n"
"Все внесённые изменения будут\n"
"потеряны, если их не сохранить.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:814
+#: ardour_ui.cc:1221
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:828
+#: ardour_ui.cc:1235
msgid "Prompter"
-msgstr ""
+msgstr "Суфлер"
-#: ardour_ui.cc:893
-msgid "disconnected"
-msgstr "��тсоединено"
+#: ardour_ui.cc:1349 ardour_ui.cc:1357
+msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+msgstr "��вук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
-#: ardour_ui.cc:900
+#: ardour_ui.cc:1361
#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:904
+#: ardour_ui.cc:1365
#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:922
+#: ardour_ui.cc:1383 export_video_dialog.cc:76
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: ardour_ui.cc:926
+#: ardour_ui.cc:1387
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:929
+#: ardour_ui.cc:1390
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:932
+#: ardour_ui.cc:1393
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196
+#: ardour_ui.cc:1396 session_option_editor.cc:202
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:938
+#: ardour_ui.cc:1399
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:941
+#: ardour_ui.cc:1402
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:944
+#: ardour_ui.cc:1405 session_option_editor.cc:203
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:952
+#: ardour_ui.cc:1408
+msgid "RF64/WAV"
+msgstr "RF64/WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1411
+msgid "MBWF"
+msgstr "MBWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1419
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:955
+#: ardour_ui.cc:1422
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:958
+#: ardour_ui.cc:1425
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:977
+#: ardour_ui.cc:1446
#, c-format
-msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:996
+#: ardour_ui.cc:1448
#, c-format
-msgid ""
-"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
-"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
-"\">%<PRIu32>%%</span>"
-msgstr ""
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1451
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1454
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:1467
+#, c-format
+msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1477
+#, c-format
+msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:1499
+#, c-format
+msgid ""
+"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
+"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
+"\">%<PRIu32>%%</span>"
+msgstr ""
"Буферы: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>"
"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
"%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1032
+#: ardour_ui.cc:1540
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
-#: ardour_ui.cc:1034
+#: ardour_ui.cc:1542
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
-#: ardour_ui.cc:1052
+#: ardour_ui.cc:1560
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">>24ч</span>"
-#: ardour_ui.cc:1063
+#: ardour_ui.cc:1571
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1089
-#, fuzzy, c-format
+#: ardour_ui.cc:1597
+#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-msgstr "��П: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+msgstr "��К: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Недавние сеансы"
-
-#: ardour_ui.cc:1295
+#: ardour_ui.cc:1675
msgid ""
-"%1 is not connected to JACK\n"
+"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
-"%1 не соединен с JACK.\n"
-"Открытие и закрытие сеансов невозможно."
+"%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
+"Открытие и закрытие сессий невозможно."
-#: ardour_ui.cc:1322
+#: ardour_ui.cc:1693
msgid "Open Session"
-msgstr "Открыть сеанс"
+msgstr "Открыть сессию"
-#: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
+#: ardour_ui.cc:1717 session_dialog.cc:407 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:858
msgid "%1 sessions"
msgstr "Cеансы %1"
-#: ardour_ui.cc:1377
+#: ardour_ui.cc:1748
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженно��о сеанса."
+msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженно�� сессии."
-#: ardour_ui.cc:1386
-#, fuzzy
-msgid "could not create a new mixed track"
-msgstr "Не удалось создать новую MIDI-дорожку"
+#: ardour_ui.cc:1756
+msgid "could not create %1 new mixed track"
+msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1388
-#, fuzzy
-msgid "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr "не удалось создать новый аудиотрек"
-
-#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1456
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1762 ardour_ui.cc:1823
msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
+"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
+"restart with more ports."
msgstr ""
-"Доступных портов JACK недостаточно для\n"
-"создания новой дорожки или шины.\n"
-"Необходимо сохранить сеанс, выйти и\n"
-"запустить JACK с большим количеством портов."
+"Недостаточно доступных портов для создания новой дорожки или шины.\n"
+"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
+"перезапустить программу с большим количеством портов."
-#: ardour_ui.cc:1430
+#: ardour_ui.cc:1797
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
-msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открыто��о сеанса."
+msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открыто�� сессии."
-#: ardour_ui.cc:1439
-#, fuzzy
-msgid "could not create new audio track"
+#: ardour_ui.cc:1806
+msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
-msgstr[0] "Не удалось создать новую звуковую дорожку"
-msgstr[1] "Не удалось создать новую звуковую дорожку"
-msgstr[2] "Не удалось создать новую звуковую дорожку"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
+msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
+msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1448
-#, fuzzy
-msgid "could not create new audio bus"
+#: ardour_ui.cc:1815
+msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
-msgstr[0] "Не удалось создать новую звуковую дорожку"
-msgstr[1] "Не удалось создать новую звуковую дорожку"
-msgstr[2] "Не удалось создать новую звуковую дорожку"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
-#: ardour_ui.cc:1565
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1968
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
msgstr ""
"Создайте одну или более дорожек перед тем,\n"
"как пытаться что-либо записать.\n"
-"Используйте меню «Сеанс > Добавить дорожку/шину»."
-
-#: ardour_ui.cc:1955
-msgid ""
-"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1957
-msgid ""
-"JACK has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"JACK, reconnect and save the session."
-msgstr ""
-"JACK завершил работу или потерял синхронизацию\n"
-"с %1 и отсоединил его. Необходимо перезапустить \n"
-"JACK, восстановить соединение и сохранить сеанс."
+"Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
-#: ardour_ui.cc:1982
-msgid "Unable to start the session running"
-msgstr "Невозможно запустить уже выполняемый сеанс"
+#: ardour_ui.cc:2359
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "Скопировано %<PRId64> из %<PRId64>"
-#: ardour_ui.cc:2058
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Создать снимок"
+#: ardour_ui.cc:2413 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "Сохранить как"
-#: ardour_ui.cc:2059
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Н��звание нового снимка"
+#: ardour_ui.cc:2441
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "Н�� удалось сохранить под другим именем: %1"
-#: ardour_ui.cc:2083
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:2463
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-"названия снимков не могут содержать символ '/'."
+"названия снимков не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2095
+#: ardour_ui.cc:2477
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
-#: ardour_ui.cc:2096
-msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-
-#: ardour_ui.cc:2099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписать"
+#: ardour_ui.cc:2478
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Снимок с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
-#: ardour_ui.cc:2133
-msgid "Rename Session"
-msgstr "��ереименовать сеанс"
+#: ardour_ui.cc:2503
+msgid "Save as..."
+msgstr "��охранить как..."
-#: ardour_ui.cc:2134
+#: ardour_ui.cc:2504 ardour_ui.cc:2555
msgid "New session name"
-msgstr "Новое название сеанса"
+msgstr "Новое название сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:2506
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Создать снимок"
+
+#: ardour_ui.cc:2507
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Название нового снимка"
+
+#: ardour_ui.cc:2554
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Переименовать сессию"
-#: ardour_ui.cc:2148 ardour_ui.cc:2524 ardour_ui.cc:2569
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:2569 ardour_ui.cc:3049 ardour_ui.cc:3087
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-"названия сеансов не могут содержать символ '/'."
+"названия сессий не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2156
+#: ardour_ui.cc:2577
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
-#: ardour_ui.cc:2165
+#: ardour_ui.cc:2586
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
msgstr ""
+"Не удалось переименовать эту сессию.\n"
+"Всё может быть очень, очень плохо."
+
+#: ardour_ui.cc:2702 route_ui.cc:1871
+msgid "Confirm Template Overwrite"
+msgstr "Подтвердите перезапись шаблона"
-#: ardour_ui.cc:2280
+#: ardour_ui.cc:2703 route_ui.cc:1872
+msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Шаблон с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
+
+#: ardour_ui.cc:2727
msgid "Save Template"
msgstr "Сохранить шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2281
+#: ardour_ui.cc:2728
msgid "Name for template:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: ardour_ui.cc:2282
+#: ardour_ui.cc:2729
msgid "-template"
msgstr "-шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2320
+#: ardour_ui.cc:2766
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
-"Сеанс\n"
+"Сессия\n"
"%1\n"
-"уже существует. Открыть его?"
+"уже существует. Открыть её?"
-#: ardour_ui.cc:2330
+#: ardour_ui.cc:2776
msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Открыть существующий сеанс"
+msgstr "Открыть существующую сессю"
-#: ardour_ui.cc:2560
+#: ardour_ui.cc:3077
msgid "There is no existing session at \"%1\""
-msgstr "По адресу \"%1\" не существующе��о сеанса"
+msgstr "По адресу \"%1\" не существующе�� сессии"
-#: ardour_ui.cc:2647
+#: ardour_ui.cc:3171
msgid "Please wait while %1 loads your session"
-msgstr "Дождитесь завершения загрузки сеанса в %1"
+msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
-#: ardour_ui.cc:2662
+#: ardour_ui.cc:3186
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Ошибка регистрации порта"
-#: ardour_ui.cc:2663
+#: ardour_ui.cc:3187
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
-#: ardour_ui.cc:2684
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Не удалось загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\""
+#: ardour_ui.cc:3206
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+msgstr "Не удалось успешно загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\": %3"
-#: ardour_ui.cc:2690
+#: ardour_ui.cc:3212 ardour_ui.cc:3233 ardour_ui.cc:3330 ardour_ui.cc:3339
msgid "Loading Error"
msgstr "Ошибка при загрузке"
-#: ardour_ui.cc:2691
-msgid "Click the Refresh button to try again."
-msgstr "Щёлкните кнопку «Обновить» для повторной попытки."
+#: ardour_ui.cc:3227
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
+
+#: ardour_ui.cc:3255
+msgid ""
+"This session has been opened in read-only mode.\n"
+"\n"
+"You will not be able to record or save."
+msgstr ""
+"Эта сессия открыта в режиме только чтения.\n"
+"\n"
+"Вы не сможете записывать или сохранять."
+
+#: ardour_ui.cc:3260
+msgid "Read-only Session"
+msgstr "Сессия в режиме чтения"
+
+#: ardour_ui.cc:3329
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+msgstr "Не удалось создать сессию в \"%1\": %2"
-#: ardour_ui.cc:2773
+#: ardour_ui.cc:3338
msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "Не удалось создать сеанс «%1»"
+msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
-#: ardour_ui.cc:2901
+#: ardour_ui.cc:3378
+msgid ""
+"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
+"It may take from minutes to hours.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Просто спросите и терпеливо подождите ответа.\n"
+"Это может занять от нескольких минут до пары часов.</b>"
+
+#: ardour_ui.cc:3380
+msgid "About the Chat"
+msgstr "О чате"
+
+#: ardour_ui.cc:3381
+msgid ""
+"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
+"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
+"passively online and might not read your question before minutes or hours "
+"later.\n"
+"So please be patient and wait for an answer.\n"
+"\n"
+"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
+"someone has answered your question."
+msgstr ""
+"Попав в чат, задайте свой вопрос и подождите ответа. Большинство участников "
+"чата — такие же люди, у которых есть свои дела. Многие увидят ваше сообщение "
+"лишь по прошествии некоторого времени.\n"
+"Поэтому запаситесь, пожалуйста, терпением и подождите ответа.\n"
+"\n"
+"Оставьте окно чата открытым и периодически заглядывайте туда, чтобы узнать, "
+"не ответил ли вам кто."
+
+#: ardour_ui.cc:3500
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
-#: ardour_ui.cc:2905 ardour_ui.cc:2915 ardour_ui.cc:3032 ardour_ui.cc:3039
+#: ardour_ui.cc:3504 ardour_ui.cc:3514 ardour_ui.cc:3647 ardour_ui.cc:3654
#: ardour_ui_ed.cc:104
-#, fuzzy
msgid "Clean-up"
msgstr "Очистить"
-#: ardour_ui.cc:2906
+#: ardour_ui.cc:3505
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"Они могут включать области, которым\n"
"нужны неиспользуемые файлы."
-#: ardour_ui.cc:2965
+#: ardour_ui.cc:3564
msgid "kilo"
-msgstr ""
+msgstr "Кило"
-#: ardour_ui.cc:2968
+#: ardour_ui.cc:3567
msgid "mega"
-msgstr ""
+msgstr "Мега"
-#: ardour_ui.cc:2971
+#: ardour_ui.cc:3570
msgid "giga"
-msgstr ""
+msgstr "Гига"
+
+#: ardour_ui.cc:3575
+msgid ""
+"The following file was deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %1 файл был удалён из %2,\n"
+"освободив при этом %3 %4байт\n"
+"дискового пространства."
+msgstr[1] ""
+"Следующие %1 файла были удалены из %2,\n"
+"освободив при этом %3 %4байт\n"
+"дискового пространства."
+msgstr[2] ""
+"Следующие %1 файлов были удалены из %2,\n"
+"освободив при этом %3 %4байт\n"
+"дискового пространства."
+
+#: ardour_ui.cc:3582
+msgid ""
+"The following file was not in use and \n"
+"has been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were not in use and \n"
+"have been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %1 файл не используется и перемещён в папку\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"После повторного запуска %5 команда\n"
+"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\n"
+"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %1 файла не используются и перемещены в папку\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"После повторного запуска %5 команда\n"
+"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\n"
+"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %1 файлов не используются и перемещены в папку\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"После повторного запуска %5 команда\n"
+"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\n"
+"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
-#: ardour_ui.cc:3027
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3642
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
-#: ardour_ui.cc:3034
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3649
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
msgstr ""
"Очистка является разрушающим действием.\n"
-"Вся история действий будет утеряна.\n"
-"��осле очистки все ��еиспользуемые звуковые файлы\n"
-"будут перемещены в зону «мертвых» звуков."
+"Вся история действий будет утеряна, а \n"
+"неиспользуемые звуковые файлы\n"
+"будут перемещены в «мертвую» зону."
-#: ardour_ui.cc:3042
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3657
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Очистка"
-#: ardour_ui.cc:3073
+#: ardour_ui.cc:3687
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Очищенные файлы"
-#: ardour_ui.cc:3074
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3704
+msgid "deleted file"
+msgstr "Удалён файл"
+
+#: ardour_ui.cc:3897
+msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
+msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
+
+#: ardour_ui.cc:3901
+msgid "Stop Video-Server"
+msgstr "Остановить видеосервер"
+
+#: ardour_ui.cc:3902
+msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
+msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
+
+#: ardour_ui.cc:3905
+msgid "Yes, Stop It"
+msgstr "Да, остановить"
+
+#: ardour_ui.cc:3931
+msgid "The Video Server is already started."
+msgstr "Видеосервер уже запущен."
+
+#: ardour_ui.cc:3933
msgid ""
-"The following %1 files were not in use and \n"
-"have been moved to: %2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-"\n"
-"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
+"new instance."
msgstr ""
-"Следующие %1 файлов не используются.\n"
-"Последующая очистка корзины освободит\n"
-"%2 мегабайт места на диске.\n"
+"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
+"экземпляр."
-#: ardour_ui.cc:3080
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3941 ardour_ui.cc:4046
msgid ""
-"The following file was not in use and \n"
-"has been moved to: %2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-"\n"
-"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
+"in Preferences."
msgstr ""
-"Следующие %1 файлов не используются.\n"
-"Последующая очистка корзины освободит\n"
-"%2 мегабайт места на диске.\n"
+"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
+"доступа к нему в диалоге параметров программы."
-#: ardour_ui.cc:3105
-msgid "deleted file"
-msgstr "удалён файл"
+#: ardour_ui.cc:3971
+msgid "Specified docroot is not an existing directory."
+msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
-#: ardour_ui.cc:3106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following %1 files were deleted from %2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
+#: ardour_ui.cc:3977 ardour_ui.cc:3983
+msgid "Given Video Server is not an executable file."
+msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
+
+#: ardour_ui.cc:4017
+msgid "Cannot launch the video-server"
+msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
+
+#: ardour_ui.cc:4027
+msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
+msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
+
+#: ardour_ui.cc:4072 editor_audio_import.cc:644
+msgid "could not open %1"
+msgstr "Не удалось открыть %1"
+
+#: ardour_ui.cc:4076
+msgid "no video-file selected"
+msgstr "Не выбран видеофайл"
+
+#: ardour_ui.cc:4172
+msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
msgstr ""
-"Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
-#: ardour_ui.cc:3108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following file was deleted from %2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
+#: ardour_ui.cc:4178
+msgid "Align video-start to %1 [samples]"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4312
+msgid "xrun"
msgstr ""
-"Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
-#: ardour_ui.cc:3263
+#: ardour_ui.cc:4321
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
-#: ardour_ui.cc:3292
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4350
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
"Дисковая подсистема этого компьютера\n"
-"не поспевала за Ardour.\n"
+"не поспевала за %1.\n"
"\n"
"В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
"достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
-#: ardour_ui.cc:3311
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4423
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Сканирование плагинов"
+
+#: ardour_ui.cc:4425
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr "Отменить сканирование плагинов"
+
+#: ardour_ui.cc:4434
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "Тайм-аут остановки"
+
+#: ardour_ui.cc:4441
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "Тайм-аут сканирования"
+
+#: ardour_ui.cc:4485
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
"Дисковая подсистема этого компьютера\n"
-"не поспевала за Ardour.\n"
+"не поспевала за %1.\n"
"\n"
"В частности ей не удалось прочитать данные\n"
"с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
-#: ardour_ui.cc:3351
+#: ardour_ui.cc:4525
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Восстановление данных"
-#: ardour_ui.cc:3352
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4526
msgid ""
-"This session appears to have been in\n"
-"middle of recording when ardour or\n"
+"This session appears to have been in the\n"
+"middle of recording when %1 or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"%1 can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
-"Похоже, что в это�� сеансе велась запись,\n"
-"когда компьютер внезапно выключился.\n"
+"Похоже, что в это�� сессии велась запись, когда\n"
+"%1 или компьютер внезапно выключились.\n"
"\n"
-"Ardour может восстановить записанные данные,\n"
+"%1 может восстановить записанные данные,\n"
"либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
-#: ardour_ui.cc:3364
+#: ardour_ui.cc:4538
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Проигнорировать"
-#: ardour_ui.cc:3365
+#: ardour_ui.cc:4539
msgid "Recover from crash"
msgstr "Восстановить данные"
-#: ardour_ui.cc:3385
+#: ardour_ui.cc:4559
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
-#: ardour_ui.cc:3386
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4560
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
msgstr ""
-"Эт��т сеанс был создан с частотой сэмплирования %1 Гц\n"
+"Эт�� сессия была создана с частотой сэмплирования %1 Гц\n"
"\n"
-"Сейчас же звуковой движок работает с частотой %2 Гц\n"
+"Сейчас же %2 работает с частотой %3 Гц.\n"
+"Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
+"воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
-#: ardour_ui.cc:3395
+#: ardour_ui.cc:4569
msgid "Do not load session"
-msgstr "Не загружать сеанс"
+msgstr "Не загружать сессию"
-#: ardour_ui.cc:3396
+#: ardour_ui.cc:4570
msgid "Load session anyway"
msgstr "Все равно загрузить"
-#: ardour_ui.cc:3417
-msgid "Could not disconnect from JACK"
-msgstr "Не удалось отсоединиться от сервера JACK"
+#: ardour_ui.cc:4862
+msgid ""
+"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+"\n"
+"%3 has copied the old session file\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"to\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+msgstr ""
+"%4Эта сессия от более старой версии %3%5\n"
+"\n"
+"%3 скопирован старый файл сессии\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"в\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
+
+#: ardour_ui.cc:4979
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr ""
+"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
+
+#: ardour_ui.cc:4985
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
+
+#: ardour_ui.cc:4987
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
+
+#: ardour_ui.cc:4988
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
-#: ardour_ui.cc:3430
-msgid "Could not reconnect to JACK"
-msgstr "��е удалось соединиться с сервером JACK"
+#: ardour_ui.cc:4989
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "��аплатить один раз"
-#: ardour_ui.cc:3651
-msgid "Translations disabled"
-msgstr "��окализация отключена"
+#: ardour_ui.cc:4990
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "��тать подписчиком"
-#: ardour_ui.cc:3651
-msgid "Translations enabled"
-msgstr "��окализация включена"
+#: ardour_ui.cc:5009
+msgid "Remain silent"
+msgstr "��ставить беззвучным"
-#: ardour_ui.cc:3655
-msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-msgstr "��еобходимо перезапустить %1 для учёта изменений."
+#: ardour_ui.cc:5011
+msgid "Give me more time"
+msgstr "��айте ещё поработать"
-#: ardour_ui2.cc:72
+#: ardour_ui2.cc:73
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
-#: ardour_ui2.cc:77
+#: ardour_ui2.cc:78
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
-#: ardour_ui2.cc:127
+#: ardour_ui2.cc:83
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
+
+#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Play from playhead"
msgstr "Воспроизвести от указателя"
-#: ardour_ui2.cc:128
+#: ardour_ui2.cc:129
msgid "Stop playback"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui2.cc:129
+#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Toggle record"
msgstr "Переключить готовность к записи"
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Play range/selection"
msgstr "Воспроизвести выделение"
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Go to start of session"
-msgstr "В начало сеанса"
+msgstr "В начало сессии"
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Go to end of session"
-msgstr "В конец сеанса"
+msgstr "В конец сессии"
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Play loop range"
msgstr "Воспроизвести выделение в петле"
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:135
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
+"MIDI паника\n"
+"Отправлено сообщение off и сброса сообщений контролера на всех MIDI каналах"
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:136
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
-#: ardour_ui2.cc:136
-#, fuzzy
-msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-msgstr "Указатель к началу области"
-
#: ardour_ui2.cc:137
-msgid "Be sensible about input monitoring"
+msgid "Playhead follows range selections and edits"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:138
+msgid "Be sensible about input monitoring"
+msgstr "Будьте разумны насчёт входного мониторинга"
+
+#: ardour_ui2.cc:139
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Включить или выключить метроном"
-#: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:127
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
-"��сли включено, что-то солирует.\n"
+"��ключено, если какие-то дорожки солируют.\n"
"Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
-#: ardour_ui2.cc:140
+#: ardour_ui2.cc:141
msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
+"When active, auditioning is taking place.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
-"Если включено, выполняется прослушивание.\n"
-"Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:142
msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr ""
+msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
-#: ardour_ui2.cc:142
+#: ardour_ui2.cc:143
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-"See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
-"details."
msgstr ""
+"<b>Основной счётчик</b>, режим выбирается по щелчку правой клавишей мыши. "
+"Щелчок активирует режим прямого ввода, щелчок плюс перетаскивание вверх-вниз "
+"или прокрутка колеса меняется значение.\n"
+"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
+"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
-#: ardour_ui2.cc:143
+#: ardour_ui2.cc:144
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-"See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
-"details."
msgstr ""
+"<b>Вспомогательный счётчик</b>, режим выбирается по щелчку правой клавишей "
+"мыши. Щелчок активирует режим прямого ввода, щелчок плюс перетаскивание "
+"вверх-вниз или прокрутка колеса меняется значение.\n"
+"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
+"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
-#: ardour_ui2.cc:175
+#: ardour_ui2.cc:145
+msgid "Reset All Peak Indicators"
+msgstr "Сбросить все пиковые значения"
+
+#: ardour_ui2.cc:146
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Показать журнал ошибок и предупреждений"
+
+#: ardour_ui2.cc:179
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[ОШИБКА]: "
-#: ardour_ui2.cc:177
+#: ardour_ui2.cc:182
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
-#: ardour_ui2.cc:179
+#: ardour_ui2.cc:185
msgid "[INFO]: "
msgstr "[СПРАВКА]:"
-#: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:430
msgid "Auto Return"
msgstr "Автовозврат"
-#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
-#, fuzzy
+#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:433
msgid "Follow Edits"
-msgstr "Показать редактор"
-
-#: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
-#: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
-#: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
-#: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
-#: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
-#: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
-#: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
-#: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
-#: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
+msgstr "Следовать правкам"
+
+#: ardour_ui2.cc:704 rc_option_editor.cc:2895
+msgid "GUI"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: ardour_ui2.cc:721 rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1752
+#: rc_option_editor.cc:1755 rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1769 rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1792 rc_option_editor.cc:1801
+#: rc_option_editor.cc:1803 rc_option_editor.cc:1805 rc_option_editor.cc:1813
+#: rc_option_editor.cc:1815 rc_option_editor.cc:1824
+#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
+#: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
+#: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
+#: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Настройка микшера"
-#: ardour_ui_dependents.cc:84
+#: ardour_ui_dependents.cc:85
msgid "Reload Session History"
-msgstr "Повторная загрузка истории сеансов"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:125
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr ""
+msgstr "Повторная загрузка истории сессий"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:217
+#: ardour_ui_dialogs.cc:251
msgid "Don't close"
msgstr "Не закрывать"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:218
+#: ardour_ui_dialogs.cc:252
msgid "Just close"
msgstr "Просто закрыть"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:219
+#: ardour_ui_dialogs.cc:253
msgid "Save and close"
msgstr "Сохранить и закрыть"
+#: ardour_ui_dialogs.cc:363
+msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно микшера"
+
#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
+msgstr "Сессия"
-#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
-#: port_group.cc:457
+#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:139 editor_regions.cc:119
+#: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизация"
-#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363
+#: ardour_ui_ed.cc:107
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
-#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:67
msgid "Sample Format"
msgstr "Формат сэмпла"
-#: ardour_ui_ed.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2705 rc_option_editor.cc:2717
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Устройства управления"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1436 route_time_axis.cc:418
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2375 rc_option_editor.cc:2723
+#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2735 rc_option_editor.cc:2742
+#: rc_option_editor.cc:2750 rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2767
+#: rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2774 rc_option_editor.cc:2781
+#: rc_option_editor.cc:2786 rc_option_editor.cc:2795 rc_option_editor.cc:2799
+#: rc_option_editor.cc:2808 rc_option_editor.cc:2816 rc_option_editor.cc:2820
+#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2832 rc_option_editor.cc:2833
msgid "Plugins"
-msgstr "��асширения"
+msgstr "��лагины"
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1765
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:2969
msgid "Metering"
msgstr "Индикаторы"
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Обработка отклонений"
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
+#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1694
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
#: ardour_ui_ed.cc:126
msgid "Recent..."
-msgstr "Недавние сеансы..."
+msgstr "Недавние сессии..."
-#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Добавить дорожку или шину..."
-#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Connect"
-msgstr "Соединить"
+#: ardour_ui_ed.cc:135
+msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
+msgstr "Создать копии дорожек и шин..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:141
+msgid "Cancel Solo"
+msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:146
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "Создать снимок..."
+msgid "Open Video"
+msgstr "Добавить видео"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:149
+msgid "Remove Video"
+msgstr "Удалить видео"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:152
+msgid "Export to Video File"
+msgstr "Экспортировать в видеофайл"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:156
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Сделать снимок и работать с текущей версией..."
-#: ardour_ui_ed.cc:150
+#: ardour_ui_ed.cc:160
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Сделать снимок и перейти к новой версии..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:164
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
+#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_actions.cc:1790 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1578 route_time_axis.cc:1690
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
-#: ardour_ui_ed.cc:158
+#: ardour_ui_ed.cc:172
msgid "Save Template..."
msgstr "Сохранить шаблон..."
-#: ardour_ui_ed.cc:161
+#: ardour_ui_ed.cc:175
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: ardour_ui_ed.cc:164
+#: ardour_ui_ed.cc:178
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Изменить метаданные..."
-#: ardour_ui_ed.cc:167
+#: ardour_ui_ed.cc:181
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Импортировать метаданные..."
-#: ardour_ui_ed.cc:170
-msgid "Export To Audio File(s)..."
-msgstr "�� звуковые файлы..."
+#: ardour_ui_ed.cc:184
+msgid "Export to Audio File(s)..."
+msgstr "��кспортировать в звуковые файлы..."
-#: ardour_ui_ed.cc:173
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:187
msgid "Stem export..."
-msgstr "��кспортировать..."
+msgstr "��аждую дорожку в свой файл..."
-#: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
+#: ardour_ui_ed.cc:190 editor_export_audio.cc:66 export_channel_selector.cc:190
+#: export_channel_selector.cc:576 export_dialog.cc:129
+#: export_video_dialog.cc:80
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
-#: ardour_ui_ed.cc:179
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:193
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Очистить неиспользуемые источники..."
-#: ardour_ui_ed.cc:183
+#: ardour_ui_ed.cc:197
+msgid "Reset Peak Files"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:201
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Очистить корзину"
-#: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1350
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
-msgid "Latency"
-msgstr "Задержка отклика"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:193
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Пересоединиться"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
-#: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отсоединиться"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:223
+#: ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: ardour_ui_ed.cc:227
+#: ardour_ui_ed.cc:209 automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:661
+#: editor_markers.cc:902 location_ui.cc:59 plugin_selector.cc:97
+#: route_time_axis.cc:866
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:213
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Редактор на полный экран"
-#: ardour_ui_ed.cc:228
+#: ardour_ui_ed.cc:214
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr "Развернуть окно микшера"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:215
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Показывать панели"
-#: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
+#: ardour_ui_ed.cc:218
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:221
+msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+msgstr "Переключить видимость секции мониторинга"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:225
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "Показать больше предустановок UI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:227 mixer_ui.cc:2112 mixer_ui.cc:2118
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Микшер"
-#: ardour_ui_ed.cc:232
-msgid "Mixer on Top"
-msgstr "Микшер всегда сверху"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:233
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
+#: ardour_ui_ed.cc:228
+msgid "Toggle Editor+Mixer"
+msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
-#: ardour_ui_ed.cc:234
-msgid "Properties"
-msgstr "��войства"
+#: ardour_ui_ed.cc:229 meterbridge.cc:216 meterbridge.cc:222
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "��анель индикаторов"
-#: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "��орожки и шины"
+#: ardour_ui_ed.cc:231
+msgid "Reattach All Tearoffs"
+msgstr "��аново прикрепить разрывы"
-#: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
-msgid "Locations"
-msgstr "Позиции"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Большой счётчик"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "Управление звуковыми соединениями"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "Управление MIDI-соединениями"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Журнал MIDI-событий"
-#: ardour_ui_ed.cc:250
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:251
+#: ardour_ui_ed.cc:235
msgid "Chat"
msgstr "Пообщаться"
-#: ardour_ui_ed.cc:253
+#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Help|Manual"
msgstr "Справка"
-#: ardour_ui_ed.cc:254
-msgid "Reference"
-msgstr "Справка в Интернете"
+#: ardour_ui_ed.cc:238
+msgid "Manual|Reference"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Стиль оформления..."
+#: ardour_ui_ed.cc:239
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "��лавиатурные комбинации..."
+#: ardour_ui_ed.cc:240
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "��паргалка"
-#: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "��правление пакетами"
+#: ardour_ui_ed.cc:241
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "��айт Ardour"
-#: ardour_ui_ed.cc:260
-msgid "Add Audio Track"
-msgstr "��обавить звуковую дорожку"
+#: ardour_ui_ed.cc:242
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "��азработка Ardour"
-#: ardour_ui_ed.cc:262
-msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "��обавить звуковую шину"
+#: ardour_ui_ed.cc:243
+msgid "User Forums"
+msgstr "��орумы для пользователей"
-#: ardour_ui_ed.cc:264
-msgid "Add MIDI Track"
-msgstr "��обавить MIDI-дорожку"
+#: ardour_ui_ed.cc:244
+msgid "How to Report a Bug"
+msgstr "��ак сообщить об ошибке"
-#: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
+#: ardour_ui_ed.cc:246 plugin_ui.cc:419
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
-#: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
-#: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
-#: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
-#: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
-#: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1151
-#: rc_option_editor.cc:1162
+#: ardour_ui_ed.cc:254 rc_option_editor.cc:1835 rc_option_editor.cc:1846
+#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1868 rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1890 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1912
+#: rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1939 rc_option_editor.cc:1941
+#: rc_option_editor.cc:1950 rc_option_editor.cc:1966 rc_option_editor.cc:1987
+#: rc_option_editor.cc:2005 rc_option_editor.cc:2007 rc_option_editor.cc:2024
+#: rc_option_editor.cc:2027 rc_option_editor.cc:2029 rc_option_editor.cc:2046
+#: rc_option_editor.cc:2057
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
+#: ardour_ui_ed.cc:260 engine_dialog.cc:88
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:286
+#: ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть"
-#: ardour_ui_ed.cc:290
+#: ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:270
msgid "Start/Stop"
msgstr "Старт/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:293
+#: ardour_ui_ed.cc:273
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:296
+#: ardour_ui_ed.cc:276
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Остановиться и забыть захват"
-#: ardour_ui_ed.cc:306
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "В обычном направлении"
+#: ardour_ui_ed.cc:286
+msgid "Transition to Roll"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:310
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "В обратном направлении"
+#: ardour_ui_ed.cc:290
+msgid "Transition to Reverse"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Воспроизвести петлю"
-#: ardour_ui_ed.cc:317
-#, fuzzy
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr "Выбрать выделение"
+#: ardour_ui_ed.cc:297
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Воспроизводить выделение"
-#: ardour_ui_ed.cc:320
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:300
msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr "��оспроизвести выделение"
+msgstr "��грать выбранный w/Preroll"
-#: ardour_ui_ed.cc:324
+#: ardour_ui_ed.cc:304
msgid "Enable Record"
msgstr "Разрешить запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:311
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:331
+#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать назад"
-#: ardour_ui_ed.cc:334
+#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Перемотать назад (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:337
+#: ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Перемотать назад (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
+#: ardour_ui_ed.cc:324
msgid "Forward"
msgstr "Перемотать вперёд"
-#: ardour_ui_ed.cc:343
+#: ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:346
+#: ardour_ui_ed.cc:330
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:349
-msgid "Goto Zero"
+#: ardour_ui_ed.cc:333
+msgid "Go to Zero"
msgstr "К нулевой отметке"
-#: ardour_ui_ed.cc:352
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:336 ardour_ui_ed.cc:339
+msgid "Go to Start"
msgstr "К началу"
-#: ardour_ui_ed.cc:355
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:342
+msgid "Go to End"
msgstr "В конец"
-#: ardour_ui_ed.cc:358
-msgid "Goto Wall Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:345
+msgid "Go to Wall Clock"
msgstr "К текущему времени"
+#: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:353
+msgid "Numpad Decimal"
+msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:356
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Numpad 0"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:359
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Numpad 1"
+
#: ardour_ui_ed.cc:362
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Numpad 2"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:365
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Numpad 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:368
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Numpad 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:371
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Numpad 5"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:374
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Numpad 6"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:377
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Numpad 7"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:380
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Numpad 8"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:383
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Numpad 9"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:387
msgid "Focus On Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить время вручную"
-#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
-#: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:391 ardour_ui_ed.cc:400 audio_clock.cc:2116 editor.cc:261
+#: editor_actions.cc:585 editor_actions.cc:594 export_timespan_selector.cc:85
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
-#: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
-#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
-#: session_option_editor.cc:125
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
+#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
msgid "Timecode"
msgstr "Тайм-код"
-#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:393 ardour_ui_ed.cc:402 editor_actions.cc:583
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Такты и доли"
-#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui_ed.cc:395 ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Минуты и секунды"
-#: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
-#: editor_actions.cc:543
+#: ardour_ui_ed.cc:397 ardour_ui_ed.cc:406 audio_clock.cc:2120 editor.cc:262
+#: editor_actions.cc:584
msgid "Samples"
msgstr "Сэмплы"
-#: ardour_ui_ed.cc:384
+#: ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Punch In"
msgstr "Начало врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
-#: time_info_box.cc:113
+#: ardour_ui_ed.cc:410 mixer_strip.cc:1901 mixer_strip.cc:2089 route_ui.cc:175
+#: time_info_box.cc:116
msgid "In"
msgstr "Вход"
-#: ardour_ui_ed.cc:388
+#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Punch Out"
msgstr "Конец врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:414 mixer_strip.cc:1913 time_info_box.cc:117
msgid "Out"
msgstr "Выход"
-#: ardour_ui_ed.cc:392
+#: ardour_ui_ed.cc:417
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Врезка"
-#: ardour_ui_ed.cc:393
+#: ardour_ui_ed.cc:418
msgid "In/Out"
msgstr "Вх/Вых"
-#: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
+#: ardour_ui_ed.cc:421 rc_option_editor.cc:1801
msgid "Click"
msgstr "Метроном"
-#: ardour_ui_ed.cc:399
+#: ardour_ui_ed.cc:424
msgid "Auto Input"
msgstr "Автовход"
-#: ardour_ui_ed.cc:402
+#: ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Auto Play"
msgstr "Автовоспр."
-#: ardour_ui_ed.cc:413
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:438
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Синхронизировать начало с видео"
-#: ardour_ui_ed.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:440
msgid "Time Master"
msgstr "Ведущий времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:422
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:442
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:447
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
-msgstr "Переключить записываемость дорожки 1"
+msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:429
+#: ardour_ui_ed.cc:454
msgid "Percentage"
msgstr "Проценты"
-#: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
+#: ardour_ui_ed.cc:455 shuttle_control.cc:188
msgid "Semitones"
msgstr "Полутона"
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:459
msgid "Send MTC"
msgstr "Передавать MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:436
+#: ardour_ui_ed.cc:461
msgid "Send MMC"
msgstr "Передавать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:438
+#: ardour_ui_ed.cc:463
msgid "Use MMC"
msgstr "Использовать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1588
+#: ardour_ui_ed.cc:465 rc_option_editor.cc:2594
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Отправлять MIDI Clock"
-#: ardour_ui_ed.cc:442
+#: ardour_ui_ed.cc:467
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
-#: ardour_ui_ed.cc:447
-msgid "Enable Translations"
-msgstr "Использовать локализованный интерфейс"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:459
+#: ardour_ui_ed.cc:473
msgid "Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Паника"
-#: ardour_ui_ed.cc:599
+#: ardour_ui_ed.cc:567
msgid "Wall Clock"
msgstr "Текущее время"
-#: ardour_ui_ed.cc:600
+#: ardour_ui_ed.cc:569
msgid "Disk Space"
msgstr "Диск. пространство"
-#: ardour_ui_ed.cc:601
+#: ardour_ui_ed.cc:570
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
-#: ardour_ui_ed.cc:602
-msgid "Buffers"
-msgstr "Буферы"
+#: ardour_ui_ed.cc:571
+msgid "X-run"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:603
-msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
+#: ardour_ui_ed.cc:572
+msgid "Active Peak-file Work"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:604
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:573
+msgid "Buffers"
+msgstr "Буферы"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:575
msgid "Timecode Format"
-msgstr "��корость (FPS) тайм-кода"
+msgstr "��ормат тайм-кода"
-#: ardour_ui_ed.cc:605
+#: ardour_ui_ed.cc:576
msgid "File Format"
msgstr "Формат файлов"
-#: ardour_ui_options.cc:65
+#: ardour_ui_options.cc:63
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
+"Не возможно использовать JACK, как синхронизатор источника,\n"
+"когда установки растяжки вверх/вниз не равны нулю."
-#: ardour_ui_options.cc:321
+#: ardour_ui_options.cc:317
msgid "Internal"
-msgstr "Внутренний"
+msgstr "Внутр. синхронизация"
-#: ardour_ui_options.cc:469
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_options.cc:509
msgid "Enable/Disable external positional sync"
-msgstr "Включить или выключить ��етроном"
+msgstr "Включить или выключить ��нешнюю синхронизацию позиционирования"
-#: ardour_ui_options.cc:471
+#: ardour_ui_options.cc:511
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
+"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
-#: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
-#, fuzzy
+#: audio_clock.cc:1051 audio_clock.cc:1070
msgid "--pending--"
-msgstr "По возрастанию"
+msgstr "--в ожидании--"
-#: audio_clock.cc:1082
-#, fuzzy
+#: audio_clock.cc:1122
msgid "SR"
-msgstr "S"
+msgstr "SR"
-#: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
+#: audio_clock.cc:1128 audio_clock.cc:1132
msgid "Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Подтягивание"
-#: audio_clock.cc:1090
+#: audio_clock.cc:1130
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
-#: editor_actions.cc:536
+#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:263 editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:577
msgid "Tempo"
msgstr "Темп"
-#: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
+#: audio_clock.cc:1290 editor.cc:264 editor_actions.cc:578
msgid "Meter"
msgstr "Размер"
-#: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
-#: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716
+#: audio_clock.cc:1871 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1108
+#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
+#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
+#: streamview.cc:469
msgid "programming error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
-#: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
+#: audio_clock.cc:2004 audio_clock.cc:2032
msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "��шибка в программе: %1 %2"
+msgstr "��шибка в программе: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2118 editor.cc:260 export_timespan_selector.cc:95
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Такты : Доли"
-#: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2119 export_timespan_selector.cc:90
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Минуты : Секунды"
-#: audio_clock.cc:2053
-#, fuzzy
-msgid "Set From Playhead"
-msgstr "Указатель по центру"
+#: audio_clock.cc:2124
+msgid "Set from Playhead"
+msgstr ""
-#: audio_clock.cc:2054
-#, fuzzy
+#: audio_clock.cc:2125
msgid "Locate to This Time"
-msgstr "Переместить сюда указатель"
+msgstr "Перейти к этой позиции"
+
+#: audio_clock.cc:2128
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Скопировать в буфер обмена"
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
-#: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
+#: audio_region_editor.cc:65 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
+#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
msgid "dB"
msgstr "Дб"
-#: audio_region_editor.cc:66
+#: audio_region_editor.cc:68
msgid "Region gain:"
msgstr "Усиление области:"
-#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
+#: audio_region_editor.cc:78 export_format_dialog.cc:43
msgid "dBFS"
msgstr "dBFS"
-#: audio_region_editor.cc:79
+#: audio_region_editor.cc:81
msgid "Peak amplitude:"
msgstr "Пиковая амплитуда:"
-#: audio_region_editor.cc:90
+#: audio_region_editor.cc:92
msgid "Calculating..."
msgstr "Производится вычисление..."
-#: audio_region_view.cc:1002
+#: audio_region_view.cc:1371
msgid "add gain control point"
-msgstr "��обавление точки усиления"
+msgstr "��обавление точки контроля усиления"
-#: audio_time_axis.cc:389
-msgid "Fader"
-msgstr "��ейдер"
+#: automation_controller.cc:292 automation_controller.cc:308
+msgid "Select Note..."
+msgstr "��ыбрать ноту..."
-#: audio_time_axis.cc:396
-msgid "Pan"
-msgstr "П��норама"
+#: automation_controller.cc:299
+msgid "Halve"
+msgstr "П��ловина"
-#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
-msgid "automation event move"
-msgstr "смещение события автоматизации"
+#: automation_controller.cc:302
+msgid "Double"
+msgstr "Двойной"
-#: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
-#, fuzzy
-msgid "automation range move"
-msgstr "смещение события автоматизации"
+#: automation_controller.cc:313
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Сделать равным %1 удару"
+msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
+msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
-#: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73
+#: automation_line.cc:285 editor_drag.cc:4255
+msgid "automation event move"
+msgstr "Смещение события автоматизации"
+
+#: automation_line.cc:881 region_gain_line.cc:75
msgid "remove control point"
-msgstr "удаление контрольной точки"
+msgstr "Удаление контрольной точки"
-#: automation_line.cc:932
+#: automation_line.cc:1006
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
-#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
-#, fuzzy
+#: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:647
msgid "add automation event"
-msgstr "автомат"
+msgstr "Новое событие автоматизации"
+
+#: automation_streamview.cc:94
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "без списка невозможно показать область автоматизации для управления"
-#: automation_time_axis.cc:146
+#: automation_time_axis.cc:163
msgid "automation state"
msgstr "Состояние автоматизации"
-#: automation_time_axis.cc:147
+#: automation_time_axis.cc:164
msgid "hide track"
msgstr "Скрыть дорожку"
-#: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
-#: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
+#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:526
+#: generic_pluginui.cc:820 panner_ui.cc:151
msgid "Automation|Manual"
-msgstr "��учное"
+msgstr "��ручную"
-#: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
-#: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
-#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
-#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
+#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1928 editor.cc:2006
+#: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1939 gain_meter.cc:225
+#: generic_pluginui.cc:102 generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:822
+#: midi_time_axis.cc:1614 midi_time_axis.cc:1617 midi_time_axis.cc:1620
+#: panner_ui.cc:154
msgid "Play"
-msgstr "��оспроизвести"
+msgstr "��роигрывание"
-#: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
-#: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
+#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:104
+#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:824 panner_ui.cc:157
msgid "Write"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Запись"
-#: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
-#: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
+#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:106
+#: generic_pluginui.cc:535 generic_pluginui.cc:826 panner_ui.cc:160
msgid "Touch"
msgstr "Касание"
-#: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
+#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:538 meter_patterns.cc:118
msgid "???"
msgstr "???"
-#: automation_time_axis.cc:387
+#: automation_time_axis.cc:445
msgid "clear automation"
msgstr "Очистить автоматизацию"
-#: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
-#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
-msgid "Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: automation_time_axis.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:545 rc_option_editor.cc:2770
+#: rc_option_editor.cc:2775 rc_option_editor.cc:2821 rc_option_editor.cc:2826
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: automation_time_axis.cc:514
+#: automation_time_axis.cc:576
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: automation_time_axis.cc:529
+#: automation_time_axis.cc:592
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретный"
-#: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
-#: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
+#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:489
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
-#: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
-#: shuttle_control.cc:187
+#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:207
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: bundle_manager.cc:183
+#: bundle_manager.cc:182
msgid "Disassociate"
msgstr "Разорвать связь"
-#: bundle_manager.cc:187
+#: bundle_manager.cc:186
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Изменение пакета"
-#: bundle_manager.cc:202
+#: bundle_manager.cc:201
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
-#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
-#: mixer_strip.cc:2121
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:949
+#: mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:382 mixer_strip.cc:2347
+#: rc_option_editor.cc:2944
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
-#: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
+#: engine_dialog.cc:951 mixer_strip.cc:172 mixer_strip.cc:386
+#: mixer_strip.cc:2350 monitor_section.cc:295 monitor_section.cc:299
+#: rc_option_editor.cc:2948
msgid "Output"
msgstr "Выход"
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
-#: editor_actions.cc:100
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1970 editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:105 rc_option_editor.cc:2782 rc_option_editor.cc:2796
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310
-#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
-#: route_time_axis.cc:730
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5948 editor.cc:5978 editor_actions.cc:346
+#: editor_actions.cc:347 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2832
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
-#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
-#: session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
+#: editor_routes.cc:208 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: bundle_manager.cc:284
+#: bundle_manager.cc:283
msgid "New"
msgstr "Создать"
-#: bundle_manager.cc:334
+#: bundle_manager.cc:333
msgid "Bundle"
msgstr "Пакет"
-#: bundle_manager.cc:419
+#: bundle_manager.cc:418
msgid "Add Channel"
msgstr "Добавить канал"
-#: bundle_manager.cc:426
+#: bundle_manager.cc:425
msgid "Rename Channel"
msgstr "Переименовать канал"
-#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
-msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-msgstr "Координата по оси X для верхнего левого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
-msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-msgstr "Координата по оси Y для верхнего левого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
-msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-msgstr "Координата по оси X для нижнего правого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
-msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-msgstr "Координата по оси Y для нижнего правого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:151
-msgid "color rgba"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simpleline.c:152
-msgid "color of line"
-msgstr "Цвет линии"
-
-#: canvas-simplerect.c:148
-msgid "outline pixels"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:149
-msgid "width in pixels of outline"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:159
-msgid "outline what"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:160
-msgid "which boundaries to outline (mask)"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:171
-msgid "fill"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:172
-msgid "fill rectangle"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:179
-msgid "draw"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:180
-msgid "draw rectangle"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:188
-msgid "outline color rgba"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:189
-msgid "color of outline"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:199
-msgid "fill color rgba"
-msgstr "Цвет заливки в RGBA"
-
-#: canvas-simplerect.c:200
-msgid "color of fill"
-msgstr "Цвет заливки"
-
#: configinfo.cc:28
msgid "Build Configuration"
msgstr "Конфигурация сборки"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:35
+msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+msgstr "Создать копии дорожек и шин"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:36
+msgid "Copy playlists"
+msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:37
+msgid "Create new (empty) playlists"
+msgstr "Создать новые (пустые) списки воспроизведения"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:38
+msgid "Share playlists"
+msgstr "Использовать общие списки воспроизведения"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:41
+msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
+msgstr "Сколько копий каждой дорожки/шины создать:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:176
+msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
+msgstr "Не удалось продублировать одну или больше дорожек/шин"
+
#: edit_note_dialog.cc:42
msgid "Note"
msgstr "Нота"
msgid "Set selected notes to this length"
msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам"
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
-#: step_entry.cc:393
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
+#: step_entry.cc:394
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Pitch"
msgstr "Высота тона"
-#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr "Сила нажатия"
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
-#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
-#: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:118 export_timespan_selector.cc:375
+#: export_timespan_selector.cc:437 location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115
+#: time_info_box.cc:108
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
-#: edit_note_dialog.cc:168
-#, fuzzy
+#: edit_note_dialog.cc:165
msgid "edit note"
-msgstr "��обавить темп"
+msgstr "��равка ноты"
-#: editor.cc:140 editor.cc:3433
+#: editor.cc:150
msgid "CD Frames"
msgstr "Выборки CD"
-#: editor.cc:141 editor.cc:3435
-#, fuzzy
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
+#: editor.cc:151
+msgid "TC Frames"
+msgstr "TC кадры"
-#: editor.cc:142 editor.cc:3437
-#, fuzzy
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
+#: editor.cc:152
+msgid "TC Seconds"
+msgstr "TC секунды"
-#: editor.cc:143 editor.cc:3439
-#, fuzzy
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
+#: editor.cc:153
+msgid "TC Minutes"
+msgstr "TC минуты"
-#: editor.cc:144 editor.cc:3441
+#: editor.cc:154
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
-#: editor.cc:145 editor.cc:3443
+#: editor.cc:155
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
-#: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
msgid "Beats/128"
msgstr "Доли/128"
-#: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:157 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
msgid "Beats/64"
msgstr "Доли/64"
-#: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:158 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
msgid "Beats/32"
msgstr "Доли/32"
-#: editor.cc:149 editor.cc:3411
+#: editor.cc:159
msgid "Beats/28"
msgstr "Доли/28"
-#: editor.cc:150 editor.cc:3409
+#: editor.cc:160
msgid "Beats/24"
msgstr "Доли/24"
-#: editor.cc:151 editor.cc:3407
+#: editor.cc:161
msgid "Beats/20"
msgstr "Доли/20"
-#: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:162 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
msgid "Beats/16"
msgstr "Доли/16"
-#: editor.cc:153 editor.cc:3403
+#: editor.cc:163
msgid "Beats/14"
msgstr "Доли/14"
-#: editor.cc:154 editor.cc:3401
+#: editor.cc:164
msgid "Beats/12"
msgstr "Доли/12"
-#: editor.cc:155 editor.cc:3399
+#: editor.cc:165
msgid "Beats/10"
msgstr "Доли/10"
-#: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
msgid "Beats/8"
msgstr "Доли/8"
-#: editor.cc:157 editor.cc:3395
+#: editor.cc:167
msgid "Beats/7"
msgstr "Доли/7"
-#: editor.cc:158 editor.cc:3393
+#: editor.cc:168
msgid "Beats/6"
msgstr "Доли/6"
-#: editor.cc:159 editor.cc:3391
+#: editor.cc:169
msgid "Beats/5"
msgstr "Доли/5"
-#: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
msgid "Beats/4"
msgstr "Доли/4"
-#: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
msgid "Beats/3"
msgstr "Доли/3"
-#: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
msgid "Beats/2"
msgstr "Доли/2"
-#: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
msgid "Beats"
msgstr "Доли"
-#: editor.cc:164 editor.cc:3421
+#: editor.cc:174
msgid "Bars"
msgstr "Такты"
-#: editor.cc:165 editor.cc:3423
+#: editor.cc:175
msgid "Marks"
-msgstr "М��тки"
+msgstr "М��ркеры"
-#: editor.cc:166 editor.cc:3425
+#: editor.cc:176
msgid "Region starts"
msgstr "Начала областей"
-#: editor.cc:167 editor.cc:3427
+#: editor.cc:177
msgid "Region ends"
msgstr "Концы областей"
-#: editor.cc:168 editor.cc:3431
+#: editor.cc:178
msgid "Region syncs"
msgstr "Синхр. областей"
-#: editor.cc:169 editor.cc:3429
+#: editor.cc:179
msgid "Region bounds"
msgstr "Границы областей"
-#: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
+#: editor.cc:184 editor_actions.cc:526
msgid "No Grid"
msgstr "Без сетки"
-#: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
+#: editor.cc:185 editor_actions.cc:527
msgid "Grid"
msgstr "По сетке"
-#: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
+#: editor.cc:186 editor_actions.cc:528
msgid "Magnetic"
msgstr "Магнит"
-#: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
-#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
+#: editor.cc:191 editor.cc:209 editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:509
msgid "Playhead"
-msgstr "Указатель воспр."
+msgstr "Указатель воспроизведения"
-#: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
+#: editor.cc:192 editor_actions.cc:511
msgid "Marker"
-msgstr "М��тка"
+msgstr "М��ркер"
-#: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
+#: editor.cc:193 editor.cc:210 editor_actions.cc:510
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:518
+msgid "Slide"
+msgstr "Слайд"
+
+#: editor.cc:199
+msgid "Splice"
+msgstr "Стыковка"
+
+#: editor.cc:200 editor_actions.cc:517
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: editor.cc:201 editor_actions.cc:1808 editor_markers.cc:905
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:60
+msgid "Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: editor.cc:206 mono_panner_editor.cc:44
msgid "Left"
msgstr "Влево"
-#: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:207 mono_panner_editor.cc:49
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
-#: editor.cc:190 editor.cc:3525
+#: editor.cc:208
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
+#: editor.cc:211
msgid "Edit point"
msgstr "Курсор редактора"
-#: editor.cc:199
-#, fuzzy
+#: editor.cc:217
msgid "Mushy"
-msgstr "��ашу"
+msgstr "��ягкое"
-#: editor.cc:200
-#, fuzzy
+#: editor.cc:218
msgid "Smooth"
-msgstr "С��ло"
+msgstr "С��лаживание"
-#: editor.cc:201
+#: editor.cc:219
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:220
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
-#: editor.cc:203
+#: editor.cc:221
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
-#: editor.cc:204
+#: editor.cc:222
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
-#: editor.cc:205
+#: editor.cc:223
msgid "Resample without preserving pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
-#: editor.cc:238
+#: editor.cc:259
msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
-#: editor.cc:244
+#: editor.cc:265
msgid "Location Markers"
-msgstr "М��тки позиций"
+msgstr "М��ркеры позиций"
-#: editor.cc:245
+#: editor.cc:266
msgid "Range Markers"
-msgstr "М��тки выделений"
+msgstr "М��ркеры выделений"
-#: editor.cc:246
+#: editor.cc:267
msgid "Loop/Punch Ranges"
-msgstr "��бласти петель/врезок"
+msgstr "��иапазоны петель/врезок"
-#: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
+#: editor.cc:268 editor_actions.cc:581
msgid "CD Markers"
-msgstr "Метки CD"
+msgstr "Маркеры CD"
+
+#: editor.cc:269
+msgid "Video Timeline"
+msgstr "Видеолинейка"
-#: editor.cc:262
+#: editor.cc:286
msgid "mode"
msgstr "Режим"
-#: editor.cc:540
+#: editor.cc:465 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:580
+msgid "Markers"
+msgstr "Маркеры"
+
+#: editor.cc:583 rc_option_editor.cc:2393
msgid "Regions"
msgstr "Области"
-#: editor.cc:541
+#: editor.cc:584
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Дорожки и шины"
-#: editor.cc:542
+#: editor.cc:585
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
-#: editor.cc:543
-#, fuzzy
+#: editor.cc:586
msgid "Track & Bus Groups"
-msgstr "��орожки и шины"
+msgstr "��руппы дорожек и шин"
-#: editor.cc:544
+#: editor.cc:587
msgid "Ranges & Marks"
-msgstr "Области и метки"
-
-#: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1169
-#: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
-#: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
-#: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
-#: rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1281
-#: rc_option_editor.cc:1289 rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1312
-#: rc_option_editor.cc:1316
+msgstr "Области и маркеры"
+
+#: editor.cc:734 editor.cc:5800 rc_option_editor.cc:2061
+#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2087
+#: rc_option_editor.cc:2095 rc_option_editor.cc:2104 rc_option_editor.cc:2113
+#: rc_option_editor.cc:2121 rc_option_editor.cc:2129 rc_option_editor.cc:2139
+#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2165 rc_option_editor.cc:2177
+#: rc_option_editor.cc:2188 rc_option_editor.cc:2206 rc_option_editor.cc:2208
+#: rc_option_editor.cc:2211 rc_option_editor.cc:2220 rc_option_editor.cc:2238
+#: rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:1652
+#: editor.cc:1348 editor.cc:4783 editor_actions.cc:135 editor_actions.cc:1884
msgid "Loop"
msgstr "Петля"
-#: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
-#: time_info_box.cc:67
+#: editor.cc:1354 editor.cc:4810 editor_actions.cc:136 time_info_box.cc:68
msgid "Punch"
msgstr "Врезка"
-#: editor.cc:1362
+#: editor.cc:1466 rc_option_editor.cc:2159
msgid "Linear (for highly correlated material)"
-msgstr ""
+msgstr "Линейно (для схожего материала)"
-#: editor.cc:1372
-msgid "ConstantPower"
-msgstr ""
+#: editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:2160
+msgid "Constant power"
+msgstr "С постоянной силой"
-#: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
+#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2161
msgid "Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "Симметрично"
-#: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
+#: editor.cc:1495 rc_option_editor.cc:2162
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
-#: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1596
-#: sfdb_ui.cc:1705
+#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2163 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1878
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
-#: editor.cc:1447
-#, fuzzy
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
-
-#: editor.cc:1458 editor.cc:1522
+#: editor.cc:1526 editor.cc:1551
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивировать"
-#: editor.cc:1460 editor.cc:1524
+#: editor.cc:1528 editor.cc:1553
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: editor.cc:1468 editor.cc:1531
-msgid "Slowest"
-msgstr "Медленнее всего"
-
-#: editor.cc:1509 editor.cc:1571
-msgid "Constant Power"
-msgstr ""
-
-#: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
-msgid "programming error: "
-msgstr "Ошибка в программе: "
-
-#: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
+#: editor.cc:1654 editor.cc:1662 editor_ops.cc:3855
msgid "Freeze"
msgstr "Заморозить"
-#: editor.cc:1687
+#: editor.cc:1658
msgid "Unfreeze"
msgstr "Разморозить"
-#: editor.cc:1826
+#: editor.cc:1797
msgid "Selected Regions"
msgstr "Выделенные области"
-#: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
+#: editor.cc:1841 editor_markers.cc:940
msgid "Play Range"
msgstr "Воспроизвести выделение"
-#: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
+#: editor.cc:1842 editor_markers.cc:943
msgid "Loop Range"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
+#: editor.cc:1845 editor_markers.cc:950
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Масштабировать в выделение"
+
+#: editor.cc:1854 editor_actions.cc:383
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
+#: editor.cc:1861 editor_actions.cc:390
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
+#: editor.cc:1868 editor_actions.cc:397
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
+#: editor.cc:1875 editor_actions.cc:404
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1899
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr ""
+#: editor.cc:1881 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:333
+msgid "Separate"
+msgstr "Разделить"
-#: editor.cc:1900
+#: editor.cc:1882
msgid "Convert to Region in Region List"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
-#: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
+#: editor.cc:1885 editor_markers.cc:970
msgid "Select All in Range"
msgstr "Выбрать всё в выделении"
-#: editor.cc:1906
-msgid "Set Loop from Range"
+#: editor.cc:1888 editor_actions.cc:305
+msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1907
-msgid "Set Punch from Range"
+#: editor.cc:1889 editor_actions.cc:306
+msgid "Set Punch from Selection"
msgstr "Создать врезку из выделения"
-#: editor.cc:1910
+#: editor.cc:1890 editor_actions.cc:307
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Задать начало и конец по выделению"
+
+#: editor.cc:1893
msgid "Add Range Markers"
-msgstr "Добавить м��тки областей"
+msgstr "Добавить м��ркеры областей"
-#: editor.cc:1913
+#: editor.cc:1896
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Обрезать область по выделению"
-#: editor.cc:1914
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Заполнить выделение областью"
-
-#: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
+#: editor.cc:1897 editor_actions.cc:319
msgid "Duplicate Range"
-msgstr "Продублировать ��бласть"
+msgstr "Продублировать ��иапазон"
-#: editor.cc:1918
+#: editor.cc:1900
msgid "Consolidate Range"
-msgstr "Объединить ��ыделение"
+msgstr "Объединить ��иапазон"
-#: editor.cc:1919
-msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Объединить выделение с обработкой"
+#: editor.cc:1901
+msgid "Consolidate Range with Processing"
+msgstr ""
-#: editor.cc:1920
+#: editor.cc:1902
msgid "Bounce Range to Region List"
-msgstr "Свести ��ыделение в список областей"
+msgstr "Свести ��иапазон в список областей"
-#: editor.cc:1921
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
-msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
+#: editor.cc:1903
+msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
+msgstr ""
-#: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
+#: editor.cc:1904 editor_markers.cc:953
msgid "Export Range..."
-msgstr "Экспортировать ��бласть…"
+msgstr "Экспортировать ��ыделение…"
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
-msgid "Play From Edit Point"
-msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
+#: editor.cc:1906
+msgid "Export Video Range..."
+msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
+
+#: editor.cc:1922 editor.cc:2004 editor_actions.cc:311
+msgid "Play from Edit Point"
+msgstr "Воспроизвести от точки редактирования"
-#: editor.cc:1938 editor.cc:2019
-msgid "Play From Start"
-msgstr "Воспроизвести с начала"
+#: editor.cc:1923 editor.cc:2005
+msgid "Play from Start"
+msgstr "Воспроизвести от начала"
-#: editor.cc:1939
+#: editor.cc:1924
msgid "Play Region"
msgstr "Воспроизвести область"
-#: editor.cc:1941
+#: editor.cc:1926
msgid "Loop Region"
msgstr "Создать петлю из области"
-#: editor.cc:1951 editor.cc:2028
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2014
msgid "Select All in Track"
msgstr "Выделить всё на дорожке"
-#: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2015 editor_actions.cc:195
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Выделить все объекты"
-#: editor.cc:1953 editor.cc:2030
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2016
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Обратить выделение на дорожке"
-#: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
+#: editor.cc:1939 editor.cc:2017 editor_actions.cc:198
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: editor.cc:1956
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:200
msgid "Set Range to Loop Range"
-msgstr "��оздать выделение из петли"
+msgstr "��становить диапазон по диапазону петли"
-#: editor.cc:1957
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:201
msgid "Set Range to Punch Range"
-msgstr "��оздать выделение из врезки"
+msgstr "��становить диапазон по диапазону врезки"
-#: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
+#: editor.cc:1943 editor_actions.cc:202
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:1945 editor.cc:2019 editor_actions.cc:204 editor_actions.cc:205
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
-#: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
+#: editor.cc:1946 editor.cc:2020 editor_actions.cc:206 editor_actions.cc:207
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
-#: editor.cc:1961 editor.cc:2035
+#: editor.cc:1947 editor.cc:2021
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Выделить всё после указателя"
-#: editor.cc:1962 editor.cc:2036
+#: editor.cc:1948 editor.cc:2022
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Выделить всё до указателя"
-#: editor.cc:1963
+#: editor.cc:1949
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1964
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1950
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
-msgstr "Выделить всё ��осле указателя"
+msgstr "Выделить всё ��ежду указателем и точкой редактирования"
-#: editor.cc:1965
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1951
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
+#: editor.cc:1953 editor.cc:2024 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:133
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
-#: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2032 editor_actions.cc:345 processor_box.cc:2828
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2033 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2830
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
+#: editor.cc:1963 editor.cc:2034 editor_actions.cc:350 processor_box.cc:2835
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
+#: editor.cc:1967 editor_actions.cc:92
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
-#: editor.cc:1982
+#: editor.cc:1968
msgid "Align Relative"
msgstr "Выровнять относительно"
-#: editor.cc:1989
+#: editor.cc:1975
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Вставить выделенную область"
-#: editor.cc:1990
+#: editor.cc:1976
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Вставить существующие данные"
-#: editor.cc:1999 editor.cc:2055
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1985 editor.cc:2041
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
-#: editor.cc:2000 editor.cc:2056
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1986 editor.cc:2042
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
-msgstr "Толкнуть дорожку ��осле курсора редактора вперёд"
+msgstr "Толкнуть дорожку ��перёд после курсора редактора"
-#: editor.cc:2001 editor.cc:2057
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1987 editor.cc:2043
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
-msgstr "Толкнуть всю дорожку ��перёд"
+msgstr "Толкнуть всю дорожку ��азад"
-#: editor.cc:2002 editor.cc:2058
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1988 editor.cc:2044
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
-msgstr "Толкнуть дорожку ��осле курсора редактора вперёд"
+msgstr "Толкнуть дорожку ��азад после курсора редактора"
-#: editor.cc:2004 editor.cc:2060
+#: editor.cc:1990 editor.cc:2046
msgid "Nudge"
msgstr "Толкнуть"
-#: editor.cc:3072
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#: editor.cc:2261
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
+"Позиция указателя воспроизведения сохранена с негативным значением и будет "
+"проигнорирована. Вместо неё будет использовано начало сеанса."
+
+#: editor.cc:3039 editor.cc:3738 editor.cc:3809 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
+msgid "All"
+msgstr "Все"
-#: editor.cc:3073
-#, fuzzy
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "Выбирать и перемещать объекты или области"
+#: editor.cc:3239
+msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
+msgstr ""
-#: editor.cc:3074
-#, fuzzy
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "Выбирать и перемещать объекты или области"
+#: editor.cc:3240
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "Захват (выделение и перемещение объектов)"
-#: editor.cc:3075
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "��исовать или менять ноты MIDI"
+#: editor.cc:3241
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "��арезка (разделение областей)"
-#: editor.cc:3076
-#, fuzzy
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "Понизить громкость области"
+#: editor.cc:3242
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "Диапазоны (выделение диапазонов времени)"
-#: editor.cc:3077
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "��зменить масштаб вида проекта"
+#: editor.cc:3243
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "��исование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)"
-#: editor.cc:3078
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Растя��уть или сжать области и ноты MIDI"
+#: editor.cc:3244
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr "Растя��ивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)"
-#: editor.cc:3079
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "��оспроизвести выделенную область"
+#: editor.cc:3245
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "��рослушивание (областей)"
-#: editor.cc:3080
-msgid "Note Level Editing"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3246
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr "Правка содержимого областей (правка нот и точек автоматизации)"
-#: editor.cc:3081
+#: editor.cc:3247
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
"Группы: щёлкните для (де)активации\n"
"Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
-#: editor.cc:3082
-#, fuzzy
+#: editor.cc:3248
msgid "Nudge Region/Selection Later"
-msgstr "Толкнуть область выделение вперёд"
+msgstr "Толкнуть область ��ли ��ыделение вперёд"
-#: editor.cc:3083
-#, fuzzy
+#: editor.cc:3249
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
-msgstr "Толкнуть область ��ыделение вперёд"
+msgstr "Толкнуть область ��ли выделение назад"
-#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
+#: editor.cc:3250 editor_actions.cc:270
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
+#: editor.cc:3251 editor_actions.cc:269
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
+#: editor.cc:3252
+msgid "Zoom to Time Scale"
+msgstr "Увеличить до шкалы времени"
+
+#: editor.cc:3253 editor.cc:3760 editor_actions.cc:271
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Показать всё"
-#: editor.cc:3087
-msgid "Zoom focus"
+#: editor.cc:3254 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:146
+msgid "Zoom Focus"
msgstr "Фокус при масштабировании"
-#: editor.cc:3088
+#: editor.cc:3255
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:3089
+#: editor.cc:3256
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:3090
+#: editor.cc:3257
+msgid "Number of visible tracks"
+msgstr "Количество видимых дорожек"
+
+#: editor.cc:3258
msgid "Snap/Grid Units"
-msgstr "Единица при��ипания/сетки"
+msgstr "Единица при��язки/сетки"
-#: editor.cc:3091
+#: editor.cc:3259
msgid "Snap/Grid Mode"
-msgstr "Режим прилипания/сетки"
+msgstr "Режим привязки/сетки"
+
+#: editor.cc:3260 editor_actions.cc:99
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Точка редактирования"
-#: editor.cc:3093
+#: editor.cc:3261
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим редактирования"
-#: editor.cc:3094
+#: editor.cc:3262
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
msgstr ""
+"Сдвиг часов\n"
+"(расстояние, на которое подтолкнуть области и выделения)"
-#: editor.cc:3196
-msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
-msgstr ""
-
-#: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3530 editor_actions.cc:321
msgid "Command|Undo"
msgstr "Отменить"
-#: editor.cc:3260
+#: editor.cc:3532
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Отменить (%1)"
-#: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3539 editor_actions.cc:323 editor_actions.cc:324
+#: editor_actions.cc:325
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
-#: editor.cc:3269
+#: editor.cc:3542
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Вернуть (%1)"
-#: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
+#: editor.cc:3562 editor.cc:3586 editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1865
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
-#: editor.cc:3289
+#: editor.cc:3563
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Количество копий:"
-#: editor.cc:3868
+#: editor.cc:3737 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: editor.cc:3740
+msgid "Fit 1 track"
+msgstr "Уместить 1 дорожку"
+
+#: editor.cc:3741
+msgid "Fit 2 tracks"
+msgstr "Уместить 2 дорожки"
+
+#: editor.cc:3742
+msgid "Fit 4 tracks"
+msgstr "Уместить 4 дорожки"
+
+#: editor.cc:3743
+msgid "Fit 8 tracks"
+msgstr "Уместить 8 дорожек"
+
+#: editor.cc:3744
+msgid "Fit 16 tracks"
+msgstr "Уместить 16 дорожек"
+
+#: editor.cc:3745
+msgid "Fit 24 tracks"
+msgstr "Уместить 24 дорожки"
+
+#: editor.cc:3746
+msgid "Fit 32 tracks"
+msgstr "Уместить 32 дорожки"
+
+#: editor.cc:3747
+msgid "Fit 48 tracks"
+msgstr "Уместить 48 дорожек"
+
+#: editor.cc:3748
+msgid "Fit All tracks"
+msgstr "Уместить все дорожки"
+
+#: editor.cc:3749
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Уместить выделение"
+
+#: editor.cc:3751
+msgid "Zoom to 10 ms"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мс"
+
+#: editor.cc:3752
+msgid "Zoom to 100 ms"
+msgstr "Отмасштабировать до 100 мс"
+
+#: editor.cc:3753
+msgid "Zoom to 1 sec"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 сек"
+
+#: editor.cc:3754
+msgid "Zoom to 10 sec"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 сек"
+
+#: editor.cc:3755
+msgid "Zoom to 1 min"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 мин"
+
+#: editor.cc:3756
+msgid "Zoom to 10 min"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мин"
+
+#: editor.cc:3757
+msgid "Zoom to 1 hour"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 часа"
+
+#: editor.cc:3758
+msgid "Zoom to 8 hours"
+msgstr "Отмасштабировать до 8 час"
+
+#: editor.cc:3759
+msgid "Zoom to 24 hours"
+msgstr "Отмасштабировать до 24 час"
+
+#: editor.cc:3761
+msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+msgstr "Отмасштабировать до выбранного диапазона/области"
+
+#: editor.cc:3831
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: editor.cc:4151
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Удаление списка воспроизведения"
-#: editor.cc:3869
+#: editor.cc:4152
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
msgstr ""
+"Список воспроизведения %1 сейчас не используется.\n"
+"Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
+"Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
-#: editor.cc:3879
+#: editor.cc:4162
+msgid "Delete All Unused"
+msgstr "Удалить все неиспользуемые"
+
+#: editor.cc:4163
msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Удалить список воспроизведения"
+msgstr "Удалить список"
-#: editor.cc:3880
+#: editor.cc:4164
msgid "Keep Playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+msgstr "Сохранить список"
+
+#: editor.cc:4165
+msgid "Keep Remaining"
+msgstr ""
-#: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
-#: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
+#: editor.cc:4166 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6456
+#: engine_dialog.cc:2909 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2596
+#: processor_box.cc:2621
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: editor.cc:4025
+#: editor.cc:4318
msgid "new playlists"
msgstr "Создать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4041
+#: editor.cc:4334
msgid "copy playlists"
msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4056
+#: editor.cc:4349
msgid "clear playlists"
msgstr "Очистить списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4703
+#: editor.cc:5095
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
-#: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
+#: editor.cc:5947 editor.cc:5982 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:412
+#: processor_box.cc:2855
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить"
-#: editor_actions.cc:88
+#: editor.cc:5988 editor_actions.cc:1844
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Транспозиция…"
+
+#: editor.cc:5992 editor_actions.cc:1960
+msgid "Legatize"
+msgstr "Добавить легато"
+
+#: editor.cc:5998 editor_actions.cc:1959
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Квантование..."
+
+#: editor.cc:6001 editor_actions.cc:1962
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Убрать перекрытие"
+
+#: editor.cc:6007 editor_actions.cc:1961
+msgid "Transform..."
+msgstr "Преобразовать..."
+
+#: editor_actions.cc:93
msgid "Autoconnect"
msgstr "Автосоединение"
-#: editor_actions.cc:89
+#: editor_actions.cc:94
msgid "Crossfades"
msgstr "Кроссфейды"
-#: editor_actions.cc:91
+#: editor_actions.cc:96
msgid "Move Selected Marker"
-msgstr "Переместить выделенн��ю метку"
+msgstr "Переместить выделенн��й маркер"
-#: editor_actions.cc:92
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:97
msgid "Select Range Operations"
-msgstr "��ействия с выделенной областью"
+msgstr "��ыбор диапазона циклов"
-#: editor_actions.cc:93
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:98
msgid "Select Regions"
-msgstr "Выделение областей"
-
-#: editor_actions.cc:94
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Точка редактирования"
+msgstr "Выбор областей"
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:100
msgid "Fade"
msgstr "Фейд"
-#: editor_actions.cc:96
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:101
msgid "Latch"
-msgstr "За��ержка отклика"
+msgstr "За��ирание"
-#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
+#: editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:115 region_editor.cc:48
msgid "Region"
msgstr "Область"
-#: editor_actions.cc:98
+#: editor_actions.cc:103
msgid "Layering"
msgstr "Слои"
-#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
-#: stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:116 stereo_panner_editor.cc:46
msgid "Position"
msgstr "Положение"
-#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:586
+#: editor_actions.cc:106 gain_meter.cc:158 gain_meter.cc:827 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:529
msgid "Trim"
msgstr "Обрезать"
-#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:127 route_group_dialog.cc:46
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
-#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:579
msgid "Ranges"
msgstr "Выделения"
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
-#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
-#: session_option_editor.cc:162
+#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:1861 session_option_editor.cc:135
+#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
+#: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
msgid "Fades"
msgstr "Фейды"
-#: editor_actions.cc:107
+#: editor_actions.cc:112
msgid "Link"
msgstr "Связь"
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Фокус при масштабировании"
-
-#: editor_actions.cc:109
+#: editor_actions.cc:114
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Перейти к маркерам"
-#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
-msgid "Markers"
-msgstr "Метки"
-
-#: editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:116
msgid "Meter falloff"
msgstr "Спад индикатора"
-#: editor_actions.cc:112
+#: editor_actions.cc:117
msgid "Meter hold"
msgstr "Задержка индикатора"
-#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
+#: editor_actions.cc:118 session_option_editor.cc:342
msgid "MIDI Options"
msgstr "Параметры MIDI"
-#: editor_actions.cc:114
+#: editor_actions.cc:119
msgid "Misc Options"
msgstr "Прочие параметры"
-#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1330 route_group_dialog.cc:48
-#: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
+#: editor_actions.cc:120 rc_option_editor.cc:2261 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
msgid "Monitoring"
-msgstr "��онтроль"
+msgstr "��ониторинг"
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:121
msgid "Active Mark"
-msgstr "Активная метка"
+msgstr "Активный маркер"
-#: editor_actions.cc:119
+#: editor_actions.cc:124
msgid "Primary Clock"
msgstr "Основной счётчик"
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:125
msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх/вниз"
-#: editor_actions.cc:121
+#: editor_actions.cc:126
msgid "Region operations"
msgstr "Действия с областями"
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:128 ruler_dialog.cc:28
msgid "Rulers"
msgstr "Линейки"
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:129
msgid "Views"
msgstr "Виды"
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:130
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:131
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Дополнительный счётчик"
-#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
-msgid "Separate"
-msgstr "Разделить"
-
-#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
-#: route_time_axis.cc:2429
-msgid "Solo"
-msgstr "Соло"
-
-#: editor_actions.cc:133
+#: editor_actions.cc:138
msgid "Subframes"
msgstr "Подвыборки"
-#: editor_actions.cc:136
+#: editor_actions.cc:141
msgid "Timecode fps"
msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
-#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
+#: editor_actions.cc:142 route_time_axis.cc:587
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:144
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:145
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: editor_actions.cc:142
+#: editor_actions.cc:147
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: editor_actions.cc:148
+#: editor_actions.cc:153
msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
-#: editor_actions.cc:150
+#: editor_actions.cc:158
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Заблокировать"
+
+#: editor_actions.cc:160
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Показывать микшер редактора"
-#: editor_actions.cc:151
+#: editor_actions.cc:161
msgid "Show Editor List"
msgstr "Показывать список редактирования"
-#: editor_actions.cc:153
+#: editor_actions.cc:163
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "К следующей границе области"
-#: editor_actions.cc:154
+#: editor_actions.cc:164
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr ""
-"Указатель воспроизведения к следующей границе области (без выделения дорожки)"
+msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:155
+#: editor_actions.cc:165
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "К предыдущей границе области"
-#: editor_actions.cc:156
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:166
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr ""
-"Указатель воспроизведения к предыдущей границе области (без выделения "
-"дорожки)"
+msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:158
+#: editor_actions.cc:168
msgid "Playhead to Next Region Start"
-msgstr "��казатель к началу следующей области"
+msgstr "�� началу следующей области"
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:169
msgid "Playhead to Next Region End"
-msgstr "��казатель к концу следующей области"
+msgstr "�� концу следующей области"
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:170
msgid "Playhead to Next Region Sync"
-msgstr "��казатель воспроизведения к следующему синхронизатору области"
+msgstr "�� следующему синхронизатору областей"
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:172
msgid "Playhead to Previous Region Start"
-msgstr "��казатель к началу предыдущей области"
+msgstr "�� началу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:173
msgid "Playhead to Previous Region End"
-msgstr "��казатель к концу предыдущей области"
+msgstr "�� концу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:174
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
-msgstr "��казатель воспроизведения к предыдущему синхронизатору области"
+msgstr "�� предыдущему синхронизатору областей"
-#: editor_actions.cc:166
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:176
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "К следующей границе области"
-#: editor_actions.cc:167
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:177
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "�� следующей границе области (без выделения дорожки)"
+msgstr "�� следующей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:168
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:178
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "К предыдущей границе области"
-#: editor_actions.cc:169
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:179
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "�� предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
+msgstr "�� предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:181
msgid "To Next Region Start"
msgstr "К началу следующей области"
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:182
msgid "To Next Region End"
msgstr "К концу следующей области"
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:183
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "К следующему синхронизатору области"
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:185
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "К началу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:186
msgid "To Previous Region End"
msgstr "К концу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:187
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "К предыдущему синхронизатору области"
-#: editor_actions.cc:179
+#: editor_actions.cc:189
msgid "To Range Start"
msgstr "К началу области"
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:190
msgid "To Range End"
msgstr "К концу области"
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:192
msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "��казатель к началу области"
+msgstr "�� началу области"
-#: editor_actions.cc:183
+#: editor_actions.cc:193
msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "Указатель к концу области"
+msgstr "К концу области"
+
+#: editor_actions.cc:196
+msgid "Select All Tracks"
+msgstr "Выбрать все дорожки"
-#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
+#: editor_actions.cc:197 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:2841
msgid "Deselect All"
msgstr "Снять все выделения"
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:209
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Выделить всю пересекающуюся область правки"
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:210
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Выделить всё внутри области правки"
-#: editor_actions.cc:194
+#: editor_actions.cc:212
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Выделить область правки"
-#: editor_actions.cc:196
+#: editor_actions.cc:214
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Выделить все в области врезки"
-#: editor_actions.cc:197
+#: editor_actions.cc:215
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
-#: editor_actions.cc:199
+#: editor_actions.cc:217
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Выбрать следующую дорожку или шину"
-#: editor_actions.cc:200
+#: editor_actions.cc:218
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Выбрать предыдущую дорожку или шину"
-#: editor_actions.cc:202
+#: editor_actions.cc:220
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Переключить готовность к записи"
-#: editor_actions.cc:204
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:222
msgid "Toggle Solo"
-msgstr "��золировать соло"
+msgstr "��ереключить соло"
-#: editor_actions.cc:206
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:224
msgid "Toggle Mute"
-msgstr "Переключить ��ктивность"
+msgstr "Переключить ��риглушение"
-#: editor_actions.cc:208
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:226
msgid "Toggle Solo Isolate"
-msgstr "��оло"
+msgstr "��ереключить изолирование солирования"
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:231
msgid "Save View %1"
msgstr "Сохранить вид %1"
-#: editor_actions.cc:219
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:237
+msgid "Go to View %1"
msgstr "Перейти к виду %1"
-#: editor_actions.cc:225
+#: editor_actions.cc:243
msgid "Locate to Mark %1"
-msgstr "Перейти к м��тке %1"
+msgstr "Перейти к м��ркеру %1"
-#: editor_actions.cc:229
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
msgid "Jump to Next Mark"
-msgstr "К ��той метке"
+msgstr "К ��ледующему маркеру"
-#: editor_actions.cc:230
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
msgid "Jump to Previous Mark"
-msgstr "��о предыдущей области"
+msgstr "�� предыдущему маркеру"
-#: editor_actions.cc:231
+#: editor_actions.cc:252
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:253
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:255 editor_actions.cc:256
msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Добавить метку по указателю"
+msgstr "Добавить маркер по указателю"
+
+#: editor_actions.cc:258 editor_actions.cc:259
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Удалить маркер воспроизведения"
-#: editor_actions.cc:233
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:261
msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "��олкнуть следующую вперёд"
+msgstr "��двиг следующего позже"
-#: editor_actions.cc:234
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:262
msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "��олкнуть следующую вперёд"
+msgstr "��двиг следующего раньше"
-#: editor_actions.cc:236
+#: editor_actions.cc:264
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Толкнуть указатель вперёд"
-#: editor_actions.cc:237
+#: editor_actions.cc:265
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Толкнуть указатель назад"
-#: editor_actions.cc:238
-#, fuzzy
-msgid "Playhead To Next Grid"
-msgstr "Указатель к концу следующей области"
-
-#: editor_actions.cc:239
-#, fuzzy
-msgid "Playhead To Previous Grid"
-msgstr "Указатель к концу предыдущей области"
+#: editor_actions.cc:266
+msgid "Playhead to Next Grid"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:244
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Масштабировать в область"
+#: editor_actions.cc:267
+msgid "Playhead to Previous Grid"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:245
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Масштабировать �� область (в ширину и высоту)"
+#: editor_actions.cc:272
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Масштабировать ��о выделения"
-#: editor_actions.cc:246
+#: editor_actions.cc:273
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Переключить состояния масштаба"
-#: editor_actions.cc:248
+#: editor_actions.cc:275
msgid "Expand Track Height"
msgstr "Увеличить высоту дорожки"
-#: editor_actions.cc:249
+#: editor_actions.cc:276
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "Уменьшить высоту дорожки"
-#: editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:278
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Поднять выбранные дорожки"
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:280
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Опустить выбранные дорожки"
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:283
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
-#: editor_actions.cc:258
+#: editor_actions.cc:285
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
-#: editor_actions.cc:260
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:287
msgid "Step Tracks Up"
-msgstr "��крыть трек"
+msgstr "��ерейти на дорожку выше"
-#: editor_actions.cc:262
+#: editor_actions.cc:289
msgid "Step Tracks Down"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку ниже"
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:292
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Прокрутить назад"
-#: editor_actions.cc:266
+#: editor_actions.cc:293
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Прокрутить вперёд"
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:294
msgid "Center Playhead"
msgstr "Указатель по центру"
-#: editor_actions.cc:268
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:295
msgid "Center Edit Point"
-msgstr "��зменить точку редактирования"
+msgstr "��ентрировать точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:297
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Указатель вперёд"
-#: editor_actions.cc:271
+#: editor_actions.cc:298
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Указатель назад"
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:300
msgid "Playhead to Active Mark"
-msgstr "Указатель к активно�� метке"
+msgstr "Указатель к активно��у маркеру"
-#: editor_actions.cc:274
+#: editor_actions.cc:301
msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Активная метка к указателю"
-
-#: editor_actions.cc:276
-#, fuzzy
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
+msgstr "Активный маркер к указателю воспроизведения"
-#: editor_actions.cc:277
-#, fuzzy
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
+#: editor_actions.cc:303
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "Исп. пропуск диапазонов"
-#: editor_actions.cc:280
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:310
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Воспроизвести выбранные области"
-#: editor_actions.cc:282
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:312
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Воспроизвести от курсора редактора и вернуться"
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:314
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Воспроизвести изменяемое выделение"
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:316
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Указатель к курсору мыши"
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:317
msgid "Active Marker to Mouse"
-msgstr "Активн��ю метку к указателю мыши"
+msgstr "Активн��й маркер к указателю мыши"
-#: editor_actions.cc:294
+#: editor_actions.cc:327
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Отменить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:328
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Повторить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:330
msgid "Export Audio"
msgstr "Экспортировать звук"
-#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
+#: editor_actions.cc:331 export_dialog.cc:394
msgid "Export Range"
msgstr "Экспортировать область"
-#: editor_actions.cc:300
+#: editor_actions.cc:336
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Разделить по выделению врезки"
-#: editor_actions.cc:303
+#: editor_actions.cc:339
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Разделить по выделению петли"
-#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
+#: editor_actions.cc:342 editor_actions.cc:364
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
-#: editor_actions.cc:315
+#: editor_actions.cc:352
+msgid "Fade Range Selection"
+msgstr "Диапазон появления"
+
+#: editor_actions.cc:354
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Установить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor_actions.cc:356
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
-#: editor_actions.cc:320
-#, fuzzy
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "Воспроизвести выделение"
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:361
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Перейти к следующей переменной"
-#: editor_actions.cc:321
-#, fuzzy
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "Воспроизвести выделение"
+#: editor_actions.cc:360 editor_actions.cc:362
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "Перейти к предыдущей переменной"
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:375
msgid "Start Range"
msgstr "Начать выделение"
-#: editor_actions.cc:326
+#: editor_actions.cc:367 editor_actions.cc:376
msgid "Finish Range"
msgstr "Закончить выделение"
-#: editor_actions.cc:327
-#, fuzzy
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Закончить добавку выделения"
+#: editor_actions.cc:369
+msgid "Start Punch Range"
+msgstr "Начать врезку"
+
+#: editor_actions.cc:370
+msgid "Finish Punch Range"
+msgstr "Закрыть врезку"
+
+#: editor_actions.cc:372
+msgid "Start Loop Range"
+msgstr "Начать петлю"
+
+#: editor_actions.cc:373
+msgid "Finish Loop Range"
+msgstr "Закрыть петлю"
-#: editor_actions.cc:357
+#: editor_actions.cc:408
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Следовать за указателем"
-#: editor_actions.cc:358
+#: editor_actions.cc:409
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Удалить последнюю запись"
-#: editor_actions.cc:360
+#: editor_actions.cc:411
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Неподвижный указатель"
-#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:413 insert_remove_time_dialog.cc:32
msgid "Insert Time"
-msgstr "Вставить ��ремя"
+msgstr "Вставить ��ромежуток времени"
-#: editor_actions.cc:365
+#: editor_actions.cc:415 insert_remove_time_dialog.cc:32
+msgid "Remove Time"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:420
msgid "Toggle Active"
msgstr "Переключить активность"
-#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
-#: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
-#: route_time_axis.cc:727
+#: editor_actions.cc:422 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:134 mixer_strip.cc:1621
+#: route_time_axis.cc:872
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: editor_actions.cc:374
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "��олько выделенные дорожки"
+#: editor_actions.cc:427
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "��местить выделение по вертикали"
-#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
+#: editor_actions.cc:429 time_axis_view.cc:1380
msgid "Largest"
msgstr "Огромная"
-#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
+#: editor_actions.cc:432 time_axis_view.cc:1381
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
-#: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
+#: editor_actions.cc:435 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1382
msgid "Large"
msgstr "Большая"
-#: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
+#: editor_actions.cc:441 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1384
msgid "Small"
msgstr "Маленькая"
-#: editor_actions.cc:392
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:445
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
-msgstr "Выбирать/двигать области"
+msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
-#: editor_actions.cc:397
+#: editor_actions.cc:450
msgid "Zoom Focus Left"
-msgstr "��окус влево"
+msgstr "��лево"
-#: editor_actions.cc:398
+#: editor_actions.cc:451
msgid "Zoom Focus Right"
-msgstr "��окус вправо"
+msgstr "��право"
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:452
msgid "Zoom Focus Center"
-msgstr "��окус по центру"
+msgstr "��о центру"
-#: editor_actions.cc:400
+#: editor_actions.cc:453
msgid "Zoom Focus Playhead"
-msgstr "��окус по указателю"
+msgstr "��о указателю"
-#: editor_actions.cc:401
+#: editor_actions.cc:454
msgid "Zoom Focus Mouse"
-msgstr "��окус по курсору мыши"
+msgstr "��о курсору мыши"
-#: editor_actions.cc:402
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:455
msgid "Zoom Focus Edit Point"
-msgstr "��окус по курсору"
+msgstr "��о точке редактирования"
-#: editor_actions.cc:404
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:457
msgid "Next Zoom Focus"
-msgstr "��окус при масштабировании"
+msgstr "��ледующий вариант фокуса"
-#: editor_actions.cc:410
+#: editor_actions.cc:463
msgid "Smart Object Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Универсальный режим"
-#: editor_actions.cc:413
+#: editor_actions.cc:466
msgid "Smart"
-msgstr ""
+msgstr "Универсальный"
-#: editor_actions.cc:417
+#: editor_actions.cc:469
msgid "Object Tool"
msgstr "Объект"
-#: editor_actions.cc:423
+#: editor_actions.cc:474
msgid "Range Tool"
msgstr "Выделение"
-#: editor_actions.cc:429
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:479
msgid "Note Drawing Tool"
-msgstr "Усиление"
-
-#: editor_actions.cc:435
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Усиление"
-
-#: editor_actions.cc:441
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Лупа"
+msgstr "Инструмент рисования нот"
-#: editor_actions.cc:447
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:484
msgid "Audition Tool"
-msgstr "��онтроль"
+msgstr "��нструмент прослушивания"
-#: editor_actions.cc:453
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:489
msgid "Time FX Tool"
-msgstr "��ремя"
+msgstr "��астяжение во времени"
-#: editor_actions.cc:459
-#, fuzzy
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Режим мыши"
+#: editor_actions.cc:494
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Правка содержимого"
+
+#: editor_actions.cc:500
+msgid "Cut Tool"
+msgstr "Инструмент обрезки"
-#: editor_actions.cc:461
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "��зменить MIDI"
+#: editor_actions.cc:506
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "��ежим шага мыши"
-#: editor_actions.cc:472
+#: editor_actions.cc:513
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Изменить точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:514
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
-#: editor_actions.cc:475
-msgid "Splice"
-msgstr "Стыковка"
-
-#: editor_actions.cc:477
-msgid "Slide"
-msgstr "Скольжение"
-
-#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
-#: location_ui.cc:55
-msgid "Lock"
+#: editor_actions.cc:519
+msgid "EditMode|Lock"
msgstr "Блок"
-#: editor_actions.cc:479
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "��ереключить режим редактирования"
+#: editor_actions.cc:520
+msgid "Cycle Edit Mode"
+msgstr "��иклически менять режим редактирования"
-#: editor_actions.cc:481
+#: editor_actions.cc:522
msgid "Snap to"
-msgstr "При��ипание"
+msgstr "При��язка"
-#: editor_actions.cc:482
+#: editor_actions.cc:523
msgid "Snap Mode"
-msgstr "Режим при��ипания"
+msgstr "Режим при��язки"
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:530
msgid "Next Snap Mode"
-msgstr "Следующий режим при��ипания"
+msgstr "Следующий режим при��язки"
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:531
msgid "Next Snap Choice"
-msgstr "Следующий выбор при��ипания"
+msgstr "Следующий выбор при��язки"
-#: editor_actions.cc:491
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:532
msgid "Next Musical Snap Choice"
-msgstr "Следующий выбор прилипания"
+msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
-#: editor_actions.cc:492
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:533
msgid "Previous Snap Choice"
-msgstr "��ледующий выбор прилипания"
+msgstr "��редыдущий вариант привязки"
-#: editor_actions.cc:493
+#: editor_actions.cc:534
msgid "Previous Musical Snap Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:539
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "К выборкам CD"
-#: editor_actions.cc:499
+#: editor_actions.cc:540
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "К кадрам таймкода"
-#: editor_actions.cc:500
+#: editor_actions.cc:541
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "К секундам таймкода"
-#: editor_actions.cc:501
+#: editor_actions.cc:542
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "К минутам таймкода"
-#: editor_actions.cc:502
+#: editor_actions.cc:543
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "К секундам"
-#: editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:544
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "К минутам"
-#: editor_actions.cc:505
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:546
msgid "Snap to One Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:506
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:547
msgid "Snap to Sixty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:548
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "К 30 секундам"
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:549
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:550
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:510
+#: editor_actions.cc:551
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "К 1/20"
-#: editor_actions.cc:511
+#: editor_actions.cc:552
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "К 1/16"
-#: editor_actions.cc:512
+#: editor_actions.cc:553
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "К 1/14"
-#: editor_actions.cc:513
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:554
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "К 1/12"
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:555
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "К 1/10"
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:556
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "К 1/8"
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:557
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "К 1/7"
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:558
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "К 1/6"
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:559
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "К 1/5"
-#: editor_actions.cc:519
+#: editor_actions.cc:560
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "К 1/4"
-#: editor_actions.cc:520
+#: editor_actions.cc:561
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "К 1/3"
-#: editor_actions.cc:521
+#: editor_actions.cc:562
msgid "Snap to Halves"
msgstr "К 1/2"
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:564
msgid "Snap to Beat"
msgstr "К долям"
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:565
msgid "Snap to Bar"
msgstr "К тактам"
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:566
msgid "Snap to Mark"
-msgstr "К м��ткам"
+msgstr "К м��ркерам"
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:567
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "К началам областей"
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:568
msgid "Snap to Region End"
msgstr "К концам областей"
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:569
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "К синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:529
+#: editor_actions.cc:570
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "К границам областей"
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:572
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Показывать линии маркеров"
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:582
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Петли/Врезки"
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:586
msgid "Min:Sec"
msgstr "Мин:С"
-#: editor_actions.cc:577
+#: editor_actions.cc:588 editor_actions.cc:591 editor_rulers.cc:270
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Видеомонитор"
+
+#: editor_actions.cc:590 rc_option_editor.cc:2720
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: editor_actions.cc:593
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Всегда сверху"
+
+#: editor_actions.cc:595
+msgid "Frame number"
+msgstr "Номер кадра"
+
+#: editor_actions.cc:596
+msgid "Timecode Background"
+msgstr "Фон тайм-кода"
+
+#: editor_actions.cc:597
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Во весь экран"
+
+#: editor_actions.cc:598
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Уместить в окно"
+
+#: editor_actions.cc:599
+msgid "Original Size"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: editor_actions.cc:656
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
-#: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
-msgid "Audition"
-msgstr "Контроль"
-
-#: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
+#: editor_actions.cc:667 editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1258
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: editor_actions.cc:589
+#: editor_actions.cc:668
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Показать автомат. области"
-#: editor_actions.cc:591
+#: editor_actions.cc:670
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: editor_actions.cc:593
+#: editor_actions.cc:672
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: editor_actions.cc:596
+#: editor_actions.cc:675
msgid "By Region Name"
msgstr "По имени области"
-#: editor_actions.cc:598
+#: editor_actions.cc:677
msgid "By Region Length"
msgstr "По длительности области"
-#: editor_actions.cc:600
+#: editor_actions.cc:679
msgid "By Region Position"
msgstr "По расположению области"
-#: editor_actions.cc:602
+#: editor_actions.cc:681
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "По времени создания области"
-#: editor_actions.cc:604
+#: editor_actions.cc:683
msgid "By Region Start in File"
msgstr "По началу области в файле"
-#: editor_actions.cc:606
+#: editor_actions.cc:685
msgid "By Region End in File"
msgstr "По концу области в файле"
-#: editor_actions.cc:608
+#: editor_actions.cc:687
msgid "By Source File Name"
msgstr "По имени исходного файла"
-#: editor_actions.cc:610
+#: editor_actions.cc:689
msgid "By Source File Length"
msgstr "По длительности исходного файла"
-#: editor_actions.cc:612
+#: editor_actions.cc:691
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "По дате создания исходного файла"
-#: editor_actions.cc:614
+#: editor_actions.cc:693
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "По исходной файловой системе"
-#: editor_actions.cc:617
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:696
msgid "Remove Unused"
-msgstr "Удаление шины"
+msgstr "Удаление неиспользуемых"
+
+#: editor_actions.cc:698
+msgid "Import PT session"
+msgstr "Импортировать сессию PT"
-#: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297
+#: editor_actions.cc:703 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
+#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:418 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
-#: editor_actions.cc:624
+#: editor_actions.cc:706
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Импортировать в список областей…"
-#: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
-msgid "Import From Session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+#: editor_actions.cc:709 session_import_dialog.cc:44
+#: session_import_dialog.cc:65
+msgid "Import from Session"
+msgstr "Импортировать из сессии"
+
+#: editor_actions.cc:713
+msgid "Bring all media into session folder"
+msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
-#: editor_actions.cc:630
+#: editor_actions.cc:716
msgid "Show Summary"
msgstr "Показывать сводку"
-#: editor_actions.cc:632
+#: editor_actions.cc:718
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Показывать вкладки групп"
-#: editor_actions.cc:634
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Показывать линии тактов"
+#: editor_actions.cc:720
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Показывать линии тактов и долей"
-#: editor_actions.cc:638
+#: editor_actions.cc:724
msgid "Show Logo"
msgstr "Показать логотип"
-#: editor_actions.cc:642
+#: editor_actions.cc:728
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
-#: editor_actions.cc:665
+#: editor_actions.cc:751
msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
-#: editor_actions.cc:667
+#: editor_actions.cc:753
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
-#: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
-#: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
-#: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564
+#: editor_actions.cc:1097 editor_actions.cc:1493 editor_actions.cc:1504
+#: editor_actions.cc:1557 editor_actions.cc:1568 editor_actions.cc:1615
+#: editor_actions.cc:1625 editor_regions.cc:1575
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1563
+#: editor_actions.cc:1793
msgid "Raise"
msgstr "Поднять"
-#: editor_actions.cc:1566
+#: editor_actions.cc:1796
msgid "Raise to Top"
msgstr "На самый верх"
-#: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1799
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: editor_actions.cc:1572
+#: editor_actions.cc:1802
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "В самый низ"
-#: editor_actions.cc:1575
+#: editor_actions.cc:1805
msgid "Move to Original Position"
msgstr "К исходной позиции"
-#: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
+#: editor_actions.cc:1810
+msgid "Lock to Video"
+msgstr "Прикрепить к видео"
+
+#: editor_actions.cc:1815 editor_markers.cc:912
msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Приклеить к тактам и долям"
+msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
-#: editor_actions.cc:1588
+#: editor_actions.cc:1820
msgid "Remove Sync"
msgstr "Удалить синхронизатор"
-#: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
+#: editor_actions.cc:1823 mixer_strip.cc:2088 monitor_section.cc:252
+#: monitor_section.cc:320 route_time_axis.cc:256 route_time_axis.cc:538
msgid "Mute"
msgstr "Молча"
-#: editor_actions.cc:1594
+#: editor_actions.cc:1826
msgid "Normalize..."
-msgstr "Норм��лизовать..."
+msgstr "Норм��ровать сигнал..."
-#: editor_actions.cc:1597
+#: editor_actions.cc:1829
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
-#: editor_actions.cc:1600
+#: editor_actions.cc:1832
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Создать моно-области"
-#: editor_actions.cc:1603
+#: editor_actions.cc:1835
msgid "Boost Gain"
msgstr "Повысить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1606
+#: editor_actions.cc:1838
msgid "Cut Gain"
msgstr "Понизить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1609
+#: editor_actions.cc:1841
msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Смена высоты тона…"
-
-#: editor_actions.cc:1612
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Транспозиция…"
+msgstr "Сменить высоту тона…"
-#: editor_actions.cc:1615
+#: editor_actions.cc:1847
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачно"
-#: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1851 editor_regions.cc:120
msgid "Fade In"
msgstr "Нарастание"
-#: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1856 editor_regions.cc:121
msgid "Fade Out"
msgstr "Затухание"
-#: editor_actions.cc:1639
+#: editor_actions.cc:1871
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Продублировать многократно..."
-#: editor_actions.cc:1644
+#: editor_actions.cc:1876
msgid "Fill Track"
msgstr "Заполнить дорожку"
-#: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
+#: editor_actions.cc:1880 editor_markers.cc:1000
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Установить область петли"
-#: editor_actions.cc:1655
+#: editor_actions.cc:1887
msgid "Set Punch"
msgstr "Установить врезку"
-#: editor_actions.cc:1659
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1891
msgid "Add Single Range Marker"
-msgstr "Добавить 1 метку области"
+msgstr "Добавить маркер текущей области"
-#: editor_actions.cc:1664
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1896
msgid "Add Range Marker Per Region"
-msgstr "Добавить ��етки областей"
+msgstr "Добавить ��о маркеру на каждую область"
-#: editor_actions.cc:1668
-#, fuzzy
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr "Прилипать к сетке"
+#: editor_actions.cc:1900
+msgid "Snap Position to Grid"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:1671
+#: editor_actions.cc:1903
msgid "Close Gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: editor_actions.cc:1674
+#: editor_actions.cc:1906
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Ритмический хорёк..."
-#: editor_actions.cc:1677
+#: editor_actions.cc:1909
msgid "Export..."
msgstr "Экспортировать..."
-#: editor_actions.cc:1683
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1915
msgid "Separate Under"
-msgstr "Разделить"
+msgstr "Разделить под"
-#: editor_actions.cc:1687
+#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длительность нарастания"
-#: editor_actions.cc:1688
+#: editor_actions.cc:1921 editor_actions.cc:1922
msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Установить длину фейда затухания"
+msgstr "Установить длительность затухания"
-#: editor_actions.cc:1689
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1924
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
-msgstr "��оздать область из выделенного"
+msgstr "��становить темп, считая что область = такт"
-#: editor_actions.cc:1694
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
-#: editor_actions.cc:1699
+#: editor_actions.cc:1934
msgid "List Editor..."
msgstr "Редактор списка событий"
-#: editor_actions.cc:1702
+#: editor_actions.cc:1937
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
-#: editor_actions.cc:1706
+#: editor_actions.cc:1941
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Свести (с обработкой)"
-#: editor_actions.cc:1707
+#: editor_actions.cc:1942
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Свести (без обработки)"
-#: editor_actions.cc:1708
+#: editor_actions.cc:1943
msgid "Combine"
msgstr "Объединить"
-#: editor_actions.cc:1709
+#: editor_actions.cc:1944
msgid "Uncombine"
msgstr "Снять объединение"
-#: editor_actions.cc:1711
+#: editor_actions.cc:1946
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Спектральный анализ..."
-#: editor_actions.cc:1713
+#: editor_actions.cc:1948
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Сбросить огибающую"
-#: editor_actions.cc:1715
+#: editor_actions.cc:1950
msgid "Reset Gain"
msgstr "Сбросить усиление"
-#: editor_actions.cc:1720
+#: editor_actions.cc:1955
msgid "Envelope Active"
msgstr "Огибающая активна"
-#: editor_actions.cc:1724
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Квантование..."
-
-#: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
+#: editor_actions.cc:1963 editor_actions.cc:1964
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Вставить смену программы..."
-#: editor_actions.cc:1727
+#: editor_actions.cc:1965
msgid "Unlink from other copies"
-msgstr ""
+msgstr "Отсоединить от других копий"
-#: editor_actions.cc:1728
+#: editor_actions.cc:1966
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Вырезать тишину..."
-#: editor_actions.cc:1729
+#: editor_actions.cc:1967
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Создать выделение из области"
-#: editor_actions.cc:1731
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1970
msgid "Nudge Later"
msgstr "Толкнуть вперёд"
-#: editor_actions.cc:1732
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1971 editor_actions.cc:1972
msgid "Nudge Earlier"
-msgstr "Толкнуть вперёд"
+msgstr "Толкнуть назад"
+
+#: editor_actions.cc:1974
+msgid "Sequence Regions"
+msgstr "Выстроить области встык"
-#: editor_actions.cc:1737
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1979
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1744
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1986
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
-msgstr "Толкнуть ��перёд на смещение захвата"
+msgstr "Толкнуть ��азад на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1748
+#: editor_actions.cc:1990
msgid "Trim to Loop"
msgstr "В петлю"
-#: editor_actions.cc:1749
+#: editor_actions.cc:1991
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Во врезку"
-#: editor_actions.cc:1751
+#: editor_actions.cc:1993
msgid "Trim to Previous"
msgstr "До предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:1752
+#: editor_actions.cc:1994
msgid "Trim to Next"
msgstr "До следующей области"
-#: editor_actions.cc:1759
-msgid "Insert Region From Region List"
-msgstr "Вставить область из списка областей"
+#: editor_actions.cc:2001
+msgid "Insert Region from Region List"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:1765
+#: editor_actions.cc:2007
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Установить синхронизатор области"
-#: editor_actions.cc:1766
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:2008
msgid "Place Transient"
-msgstr "��оспроизвести выделение"
+msgstr "��есто переходных"
-#: editor_actions.cc:1767
-msgid "Split"
-msgstr "Раз��елить"
+#: editor_actions.cc:2009
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Раз��ить"
-#: editor_actions.cc:1768
+#: editor_actions.cc:2010
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Начало по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1769
+#: editor_actions.cc:2011
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Конец по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1774
+#: editor_actions.cc:2016
msgid "Align Start"
msgstr "Выровнять начала областей"
-#: editor_actions.cc:1781
+#: editor_actions.cc:2023
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Выровнять относительно начал областей"
-#: editor_actions.cc:1785
+#: editor_actions.cc:2027
msgid "Align End"
msgstr "Выровнять концы областей"
-#: editor_actions.cc:1790
+#: editor_actions.cc:2032
msgid "Align End Relative"
msgstr "Выровнять относительно концов областей"
-#: editor_actions.cc:1797
+#: editor_actions.cc:2039
msgid "Align Sync"
msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:1804
+#: editor_actions.cc:2046
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
-#: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
+#: editor_actions.cc:2050 editor_actions.cc:2053
msgid "Choose Top..."
msgstr "Выбрать верхнюю область..."
#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без открытого сеанса."
+msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без сессии."
#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Добавить существующие данные"
-#: editor_audio_import.cc:177
-#, fuzzy
+#: editor_audio_import.cc:175
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
-"В это�� сеансе уже есть исходный файл с именем %1. Этот файл будет "
-"��мпортирован как новый, подтвердите."
+"В это�� сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %1 "
+"��ак новый файл или пропустить его?"
-#: editor_audio_import.cc:179
-#, fuzzy
+#: editor_audio_import.cc:177
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
-"В это�� сеансе уже есть исходный файл с именем %1. Этот файл будет "
-"��мпортирован как новый, подтвердите."
+"В это�� сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
+"��ак новый источник или пропустить его?"
-#: editor_audio_import.cc:279
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
+#: editor_videotimeline.cc:91
msgid "Cancel Import"
msgstr "Отменить импорт"
-#: editor_audio_import.cc:541
+#: editor_audio_import.cc:562
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:549
+#: editor_audio_import.cc:570
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Отменить весь импорт"
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:571
msgid "Don't embed it"
msgstr "Не встраивать"
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:572
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Встроить без лишних вопросов"
-#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: editor_audio_import.cc:575 editor_audio_import.cc:601
+#: export_format_dialog.cc:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота сэмплирования"
-#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
+#: editor_audio_import.cc:576 editor_audio_import.cc:602
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
-"отличную от частоты активно��о сеанса!"
+"отличную от частоты активно�� сессии!"
-#: editor_audio_import.cc:580
+#: editor_audio_import.cc:598
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Всё равно встроить"
-#: editor_audio_import.cc:629
-msgid "could not open %1"
-msgstr "не удалось открыть %1"
+#: editor_pt_import.cc:81
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr ""
-#: editor_drag.cc:999
+#: editor_pt_import.cc:86
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "Импортировать сессию PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:97
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr "%1: это лишь название папки или каталога, а не имя файла.\n"
+
+#: editor_pt_import.cc:131
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr "Этот файл не похож на корректный файл сеанса PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:135
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
+msgstr ""
+"Сессия PT v%1 @ %2Hz\n"
+"\n"
+"Звуковых файлов: %3\n"
+"Областей: %4\n"
+"Активных областей: %5\n"
+"\n"
+"Продолжить..."
+
+#: editor_canvas_events.cc:1308 editor_drag.cc:1418
+msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+msgstr ""
+"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
+
+#: editor_drag.cc:1310
msgid "fixed time region drag"
+msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
+
+#: editor_drag.cc:2245
+msgid "Ripple drag"
+msgstr "Перетаскивание ряби"
+
+#: editor_drag.cc:2307
+msgid "create region"
+msgstr ""
+
+#: editor_drag.cc:2426 midi_region_view.cc:2834
+msgid "resize notes"
+msgstr "Смена размера ноты"
+
+#: editor_drag.cc:2609 editor_drag.cc:2644
+msgid ""
+"One or more Audio Regions\n"
+"are both Locked and\n"
+"Locked to Video.\n"
+"The video cannot me moved."
msgstr ""
-#: editor_drag.cc:2033
+#: editor_drag.cc:2679
+msgid "Video Start:"
+msgstr "Начало видеофайла"
+
+#: editor_drag.cc:2681
+msgid "Diff:"
+msgstr "Разница:"
+
+#: editor_drag.cc:2703
+msgid "Move Video"
+msgstr "Переместить видео"
+
+#: editor_drag.cc:3212
msgid "copy meter mark"
-msgstr "скопировать метку счетчика"
+msgstr "Скопировать маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:2041
+#: editor_drag.cc:3220
msgid "move meter mark"
-msgstr "переместить метку счетчика"
-
-#: editor_drag.cc:2153
-msgid "copy tempo mark"
-msgstr "скопировать метку темпа"
+msgstr "Переместить маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:2161
+#: editor_drag.cc:3308
msgid "move tempo mark"
-msgstr "��ереместить метку темпа"
+msgstr "��ереместить маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:2377
+#: editor_drag.cc:3345
+msgid "copy tempo mark"
+msgstr "Скопировать маркер темпа"
+
+#: editor_drag.cc:3609
msgid "change fade in length"
-msgstr "смена длительности фейда нарастания"
+msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
-#: editor_drag.cc:2495
+#: editor_drag.cc:3734
msgid "change fade out length"
-msgstr "смена длительности фейда затухания"
+msgstr "Смена длительности фейда затухания"
-#: editor_drag.cc:2859
+#: editor_drag.cc:4110
msgid "move marker"
-msgstr "смещение метки"
+msgstr "Смещение маркера"
+
+#: editor_drag.cc:4373 editor_drag.cc:5694
+msgid "automation range move"
+msgstr "Смещение выделения автоматизации"
-#: editor_drag.cc:3422
+#: editor_drag.cc:4747
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
-#: editor_drag.cc:3852
-#, fuzzy
+#: editor_drag.cc:5208
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
-#: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681
-msgid "new range marker"
-msgstr "��овая метка выделения"
+#: editor_drag.cc:5277 editor_drag.cc:5287
+msgid "new skip marker"
+msgstr "��овый маркер пропуска"
-#: editor_drag.cc:4603
-#, fuzzy
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "Воспроизвести выделенное"
+#: editor_drag.cc:5278
+msgid "skip"
+msgstr "Пропустить"
-#: editor_route_groups.cc:66
-msgid "No Selection = All Tracks?"
-msgstr "Нет выделения = все дорожки"
+#: editor_drag.cc:5282 location_ui.cc:58
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: editor_route_groups.cc:95
-#, fuzzy
+#: editor_drag.cc:5283
+msgid "new CD marker"
+msgstr "Новый CD маркер"
+
+#: editor_drag.cc:5288 editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1593
+msgid "unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: editor_drag.cc:5601
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr ""
+"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
+"области"
+
+#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Col"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цвет:"
-#: editor_route_groups.cc:95
-#, fuzzy
+#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Group Tab Color"
-msgstr "Цвет ��орожки"
+msgstr "Цвет ��кладки группы"
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:98
msgid "Name of Group"
msgstr "Название группы"
-#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
-msgid "V"
-msgstr ""
+#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:209
+msgid "Visible|V"
+msgstr "В"
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:99
msgid "Group is visible?"
msgstr "Группа видима"
-#: editor_route_groups.cc:98
-#, fuzzy
+#: editor_route_groups.cc:100
msgid "On"
-msgstr "O"
+msgstr "Вкл"
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:100
msgid "Group is enabled?"
msgstr "Группа включена"
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "group|G"
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Group|G"
msgstr "Г"
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Sharing Gain?"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяется ли усиление"
-#: editor_route_groups.cc:100
-#, fuzzy
-msgid "relative|Rel"
-msgstr "Относительное"
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Relative|Rel"
+msgstr "Отн."
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Relative Gain Changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
-#: editor_route_groups.cc:101
-#, fuzzy
-msgid "mute|M"
-msgstr "Снять приглушение"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:124 editor_routes.cc:213
+#: mixer_strip.cc:2117 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2750
+#: time_axis_view.cc:1199
+msgid "Mute|M"
+msgstr "М"
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:103
msgid "Sharing Mute?"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяется ли приглушение"
-#: editor_route_groups.cc:102
-#, fuzzy
-msgid "solo|S"
-msgstr "Соло"
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:214 mixer_strip.cc:2130
+#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2747
+msgid "Solo|S"
+msgstr "С"
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:104
msgid "Sharing Solo?"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяется ли солирование"
-#: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
+#: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1630 midi_time_axis.cc:1633
+#: midi_time_axis.cc:1636
msgid "Rec"
msgstr "Зап"
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Sharing Record-enable Status?"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
-#: editor_route_groups.cc:104
-#, fuzzy
-msgid "monitoring|Mon"
-msgstr "Контроль"
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Monitoring|Mon"
+msgstr "Мон"
-#: editor_route_groups.cc:104
-#, fuzzy
+#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Monitoring Choice?"
-msgstr "��пособ мониторинга"
+msgstr "��азделять способ мониторинга"
-#: editor_route_groups.cc:105
-#, fuzzy
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Выделение"
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Выд."
-#: editor_route_groups.cc:105
-#, fuzzy
+#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr "Разделять статус выделенности"
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "active|A"
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:210
+msgid "Active|A"
msgstr "А"
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:108
msgid "Sharing Active Status?"
-msgstr ""
-
-#: editor_route_groups.cc:197
-msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-msgstr ""
-
-#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
-msgid "unnamed"
-msgstr "безымянный"
-
-#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
-#: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
-#: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
-#: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
-#: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
-#: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
-#: editor_mouse.cc:2522
+msgstr "Разделяется ли активный статус"
+
+#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:827
+#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
+#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
+#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
+#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
+#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
+#: editor_mouse.cc:2248
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
-#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
-msgid "File Exists!"
-msgstr "��айл уже существует!"
+#: editor_export_audio.cc:114
+msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
+msgstr "��одтвердить перезапись файла MIDI"
-#: editor_export_audio.cc:151
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "Вставить существующие данные"
+#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл с таким именем уже существует. Перезаписать его?"
-#: editor_group_tabs.cc:162
+#: editor_group_tabs.cc:176
msgid "Fit to Window"
msgstr "Уместить в окне"
-#: editor_markers.cc:130
+#: editor_markers.cc:139
msgid "start"
msgstr "Начало"
-#: editor_markers.cc:131
+#: editor_markers.cc:140
msgid "end"
msgstr "Конец"
-#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
-#: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
+#: editor_markers.cc:645
+msgid "mark"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2102 editor_ops.cc:2124
+#: editor_ops.cc:2240 editor_ops.cc:2277 location_ui.cc:1025
msgid "add marker"
-msgstr "добавка метки"
+msgstr "Добавка маркера"
+
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1456
+msgid "set loop range"
+msgstr "Создать петлю из области"
+
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1462
+msgid "set punch range"
+msgstr "Создание выделения врезки"
-#: editor_markers.cc:678
-#, fuzzy
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4092
msgid "range"
-msgstr "Диапазон"
+msgstr "диапазон"
+
+#: editor_markers.cc:718
+msgid "new range marker"
+msgstr "Новый маркер диапазона"
-#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2208 location_ui.cc:861
msgid "remove marker"
-msgstr "удаление метки"
+msgstr "Удаление маркера"
-#: editor_markers.cc:850
+#: editor_markers.cc:894
msgid "Locate to Here"
msgstr "Переместить сюда указатель"
-#: editor_markers.cc:851
+#: editor_markers.cc:895
msgid "Play from Here"
msgstr "Воспроизвести отсюда"
-#: editor_markers.cc:852
+#: editor_markers.cc:896
msgid "Move Mark to Playhead"
-msgstr "М��тка к указателю воспроизведения"
+msgstr "М��ркер к указателю воспроизведения"
-#: editor_markers.cc:856
+#: editor_markers.cc:900
msgid "Create Range to Next Marker"
-msgstr "Создать выделение до след. м��тки"
+msgstr "Создать выделение до след. м��ркера"
-#: editor_markers.cc:897
-msgid "Locate to Range Mark"
-msgstr "��казатель воспроизведения к метке выделения"
+#: editor_markers.cc:941
+msgid "Locate to Marker"
+msgstr "��ерейти к маркеру"
-#: editor_markers.cc:898
-msgid "Play from Range Mark"
-msgstr "Воспроизвести от м��тки выделения"
+#: editor_markers.cc:942
+msgid "Play from Marker"
+msgstr "Воспроизвести от м��ркера"
-#: editor_markers.cc:902
-msgid "Set Range Mark from Playhead"
-msgstr "Установить м��тку выделения по указателю"
+#: editor_markers.cc:945
+msgid "Set Marker from Playhead"
+msgstr "Установить м��ркер по указателю"
-#: editor_markers.cc:904
-msgid "Set Range from Range Selection"
-msgstr "��оздать выделение из выделения области"
+#: editor_markers.cc:947
+msgid "Set Range from Selection"
+msgstr "��становить диапазон по выделению"
-#: editor_markers.cc:907
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Масштабировать в область"
-
-#: editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:957
msgid "Hide Range"
msgstr "Скрыть выделение"
-#: editor_markers.cc:915
+#: editor_markers.cc:958
msgid "Rename Range..."
msgstr "Переименовать область…"
-#: editor_markers.cc:919
+#: editor_markers.cc:962
msgid "Remove Range"
msgstr "Удалить выделение"
-#: editor_markers.cc:926
+#: editor_markers.cc:969
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Разделить области в выделении"
-#: editor_markers.cc:929
+#: editor_markers.cc:972
msgid "Select Range"
msgstr "Выбрать выделение"
-#: editor_markers.cc:958
+#: editor_markers.cc:1001
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Установить область врезки"
-#: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
+#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2057
msgid "New Name:"
msgstr "Новое название:"
-#: editor_markers.cc:1362
+#: editor_markers.cc:1410
msgid "Rename Mark"
-msgstr "Переименовать м��тку"
+msgstr "Переименовать м��ркер"
-#: editor_markers.cc:1364
+#: editor_markers.cc:1412
msgid "Rename Range"
msgstr "Переименовать выделение"
-#: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
-#: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2265 processor_box.cc:2370
+#: processor_box.cc:2837 route_time_axis.cc:1112 route_ui.cc:1616
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: editor_markers.cc:1384
+#: editor_markers.cc:1432
msgid "rename marker"
-msgstr "��ереименование метки"
+msgstr "��ереименование маркера"
-#: editor_markers.cc:1407
-msgid "set loop range"
-msgstr "Создать петлю из области"
-
-#: editor_markers.cc:1413
-msgid "set punch range"
-msgstr "создание выделения врезки"
-
-#: editor_mixer.cc:90
+#: editor_mixer.cc:91
msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно редактора"
-#: editor_mouse.cc:172
-msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+#: editor_mouse.cc:1343 editor_mouse.cc:1361 editor_tempodisplay.cc:270
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
+"Ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-#: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
+#: editor_mouse.cc:1348 editor_tempodisplay.cc:275
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+
+#: editor_mouse.cc:1366 editor_tempodisplay.cc:375
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
+
+#: editor_mouse.cc:2013 editor_mouse.cc:2038 editor_mouse.cc:2051
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
-"ошибка в программе: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
+"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой "
+"объектауказатель!"
-#: editor_mouse.cc:2460
-#, fuzzy
+#: editor_mouse.cc:2186
msgid "start point trim"
-msgstr "��брезка начальной точки"
+msgstr "��брезка начальной точки"
-#: editor_mouse.cc:2485
-msgid "End point trim"
+#: editor_mouse.cc:2211
+msgid "end point trim"
msgstr ""
-#: editor_mouse.cc:2552
+#: editor_mouse.cc:2263
msgid "Name for region:"
msgstr "Название области: "
-#: editor_ops.cc:139
+#: editor_ops.cc:167
msgid "split"
-msgstr "разделение"
+msgstr "Разделение"
-#: editor_ops.cc:255
+#: editor_ops.cc:341
msgid "alter selection"
-msgstr "��зменение выделения"
+msgstr "��зменение выделения"
-#: editor_ops.cc:297
+#: editor_ops.cc:383
msgid "nudge regions forward"
-msgstr "толчок областей вперед"
+msgstr "Толчок областей вперед"
-#: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
+#: editor_ops.cc:437 editor_ops.cc:528
msgid "nudge location forward"
-msgstr "толчок позиции вперед"
+msgstr "Толчок позиции вперед"
-#: editor_ops.cc:378
+#: editor_ops.cc:468
msgid "nudge regions backward"
-msgstr "толчок областей назад"
+msgstr "Толчок областей назад"
-#: editor_ops.cc:467
+#: editor_ops.cc:560
msgid "nudge forward"
-msgstr "толчок вперед"
+msgstr "Толчок вперед"
-#: editor_ops.cc:491
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:584
msgid "nudge backward"
-msgstr "Толкнуть назад"
+msgstr "Толчок назад"
+
+#: editor_ops.cc:649
+msgid "sequence regions"
+msgstr "выстраивание областей встык"
-#: editor_ops.cc:556
+#: editor_ops.cc:711
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "Функция build_region_boundary_cache вызвана с snap_type = %1"
-#: editor_ops.cc:1700
+#: editor_ops.cc:2059
msgid "New Location Marker"
-msgstr "Новая метка позиции"
+msgstr "Новый маркер позиции"
-#: editor_ops.cc:1787
+#: editor_ops.cc:2150 editor_ops.cc:2174
+msgid "Set session start"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:2240
msgid "add markers"
-msgstr "��обавка меток"
+msgstr "��обавка маркера"
-#: editor_ops.cc:1893
+#: editor_ops.cc:2336
msgid "clear markers"
-msgstr "��чистка меток"
+msgstr "��чистка маркеров"
-#: editor_ops.cc:1906
+#: editor_ops.cc:2351
msgid "clear ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Очистка диапазонов"
-#: editor_ops.cc:1928
+#: editor_ops.cc:2367
msgid "clear locations"
-msgstr "очистка позиций"
-
-#: editor_ops.cc:1999
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "вставка перетащенной области"
+msgstr "Очистка позиций"
-#: editor_ops.cc:2077
+#: editor_ops.cc:2430
msgid "insert region"
-msgstr "��ставка области"
+msgstr "��ставка области"
-#: editor_ops.cc:2260
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2621
msgid "raise regions"
-msgstr "��ормализация областей"
+msgstr "��однятие областей"
-#: editor_ops.cc:2262
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2623
msgid "raise region"
-msgstr "Поднять область"
+msgstr "Поднятие области"
-#: editor_ops.cc:2268
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2629
msgid "raise regions to top"
-msgstr "��брезать область по выделению"
+msgstr "��однятие областей наверх"
-#: editor_ops.cc:2270
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2631
msgid "raise region to top"
-msgstr "Поднять область"
+msgstr "Поднятие области наверх"
-#: editor_ops.cc:2276
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2637
msgid "lower regions"
-msgstr "Опустить область"
+msgstr "Опускание областей"
-#: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2639 editor_ops.cc:2647
msgid "lower region"
-msgstr "Опустить область"
+msgstr "Опускание области"
-#: editor_ops.cc:2284
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2645
msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "�� самый низ"
+msgstr "��пускание областей вниз"
-#: editor_ops.cc:2369
+#: editor_ops.cc:2730
msgid "Rename Region"
msgstr "Переименовать область..."
-#: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
+#: editor_ops.cc:2732 processor_box.cc:2368 route_ui.cc:1614
msgid "New name:"
msgstr "Новое название:"
-#: editor_ops.cc:2682
+#: editor_ops.cc:3030
msgid "separate"
-msgstr "отделение"
+msgstr "разделение"
-#: editor_ops.cc:2795
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3142
msgid "separate region under"
-msgstr "Разделить области в выделении"
+msgstr "разделение области под курсором"
-#: editor_ops.cc:2916
+#: editor_ops.cc:3294
msgid "trim to selection"
-msgstr "��брезание по выделению"
+msgstr "��брезание по выделению"
-#: editor_ops.cc:3052
+#: editor_ops.cc:3376
msgid "set sync point"
-msgstr "установка точки синхронизации"
+msgstr "Установка точки синхронизации"
-#: editor_ops.cc:3076
+#: editor_ops.cc:3400
msgid "remove region sync"
-msgstr "удаление синхронизатора области"
+msgstr "Удаление синхронизатора области"
-#: editor_ops.cc:3098
+#: editor_ops.cc:3422
msgid "move regions to original position"
-msgstr "��еремещение областей в исходную позицию"
+msgstr "��еремещение областей в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:3100
+#: editor_ops.cc:3424
msgid "move region to original position"
-msgstr "��еремещение области в исходную позицию"
+msgstr "��еремещение области в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:3121
+#: editor_ops.cc:3445
msgid "align selection"
-msgstr "��ыравнивание выделения"
+msgstr "��ыравнивание выделения"
-#: editor_ops.cc:3195
+#: editor_ops.cc:3519
msgid "align selection (relative)"
-msgstr "��ыравнивание выделения (относительное)"
+msgstr "��ыравнивание выделения (относительное)"
-#: editor_ops.cc:3229
+#: editor_ops.cc:3553
msgid "align region"
-msgstr "��ыравнивание области"
+msgstr "��ыравнивание области"
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3604
msgid "trim front"
-msgstr "��брезка впереди"
+msgstr "��брезка впереди"
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3604
msgid "trim back"
-msgstr "��брезка сзади"
+msgstr "��брезка сзади"
-#: editor_ops.cc:3310
+#: editor_ops.cc:3634
msgid "trim to loop"
-msgstr "��брезка в петлю"
+msgstr "��брезка в петлю"
-#: editor_ops.cc:3320
+#: editor_ops.cc:3644
msgid "trim to punch"
-msgstr "��брезка во врезку"
+msgstr "��брезка во врезку"
-#: editor_ops.cc:3382
+#: editor_ops.cc:3766
msgid "trim to region"
-msgstr "��брезка в область"
+msgstr "��брезка в область"
-#: editor_ops.cc:3492
+#: editor_ops.cc:3825
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
"input or vice versa."
msgstr ""
+"Эта дорожка/шина не могут быть заморожены, потому что сигнал добавлен, либо "
+"каналы утеряны до достижения выходов.\n"
+"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной "
+"стереосигнал из моновхода или наоборот."
-#: editor_ops.cc:3495
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3828
msgid "Cannot freeze"
-msgstr "��тменить замораживание"
+msgstr "��евозможно заморозить"
-#: editor_ops.cc:3501
+#: editor_ops.cc:3834
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
"\n"
"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"У этой дорожки по крайней мере один посыл/вставка/возврат в рамках "
+"прохождения сигнала.\n"
+"\n"
+"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/"
+"возврат."
-#: editor_ops.cc:3505
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3838
msgid "Freeze anyway"
-msgstr "��аморозить"
+msgstr "��сё равно заморозить"
-#: editor_ops.cc:3506
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3839
msgid "Don't freeze"
-msgstr "��тменить замораживание"
+msgstr "��е замораживать"
-#: editor_ops.cc:3507
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3840
msgid "Freeze Limits"
-msgstr "��аморозить"
+msgstr "��ределы заморозки"
-#: editor_ops.cc:3522
+#: editor_ops.cc:3855
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Отменить замораживание"
-#: editor_ops.cc:3553
+#: editor_ops.cc:3885
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
-"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
+"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
+"Вы не можете выполнить эту операцию, потому что из-за обработки сигнала одна "
+"или более дорожек окажутся с областью, где каналов больше, чем у этой "
+"дорожки входов.\n"
+"\n"
+"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция."
-#: editor_ops.cc:3557
+#: editor_ops.cc:3889
msgid "Cannot bounce"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно выполнить сведение"
-#: editor_ops.cc:3568
+#: editor_ops.cc:3940
msgid "bounce range"
-msgstr "сведение области"
+msgstr "Сведение области"
-#: editor_ops.cc:3678
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:4007
msgid "delete"
-msgstr "Удал��ть"
+msgstr "Удал��ние"
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:4010
msgid "cut"
-msgstr "��ырезать"
+msgstr "��ырезать"
-#: editor_ops.cc:3684
+#: editor_ops.cc:4013
msgid "copy"
-msgstr "��опировать"
+msgstr "��опировать"
-#: editor_ops.cc:3687
+#: editor_ops.cc:4016
msgid "clear"
msgstr "Очистить"
-#: editor_ops.cc:3785
-msgid " objects"
-msgstr " объекты"
-
-#: editor_ops.cc:3815
-msgid " range"
-msgstr ""
+#: editor_ops.cc:4065
+msgid "objects"
+msgstr "объекты"
-#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
+#: editor_ops.cc:4275 editor_ops.cc:4360
msgid "remove region"
-msgstr "удаление области"
+msgstr "Удаление области"
-#: editor_ops.cc:4391
+#: editor_ops.cc:4787
msgid "duplicate selection"
-msgstr "��ублирование выделения"
+msgstr "��ублирование выделения"
-#: editor_ops.cc:4469
+#: editor_ops.cc:4873
msgid "nudge track"
-msgstr "смещение дорожки"
+msgstr "Смещение дорожки"
-#: editor_ops.cc:4506
+#: editor_ops.cc:4900
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
"(отмена операции невозможна)"
-#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
+#: editor_ops.cc:4903 editor_ops.cc:7127 editor_regions.cc:466
+#: editor_snapshots.cc:171
msgid "No, do nothing."
msgstr "Нет"
-#: editor_ops.cc:4510
+#: editor_ops.cc:4904
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Да"
-#: editor_ops.cc:4512
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:4906
msgid "Destroy last capture"
-msgstr "��роверять удаление последней записи"
+msgstr "��ничтожение последней записи"
-#: editor_ops.cc:4573
+#: editor_ops.cc:4982
msgid "normalize"
-msgstr "��ормализация"
+msgstr "��ормализация"
-#: editor_ops.cc:4668
+#: editor_ops.cc:5080
msgid "reverse regions"
-msgstr "разворот областей"
+msgstr "Разворот областей"
-#: editor_ops.cc:4702
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5116
msgid "strip silence"
-msgstr "��аналы"
+msgstr "��даление тишины"
-#: editor_ops.cc:4763
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5197
msgid "Fork Region(s)"
-msgstr "��ак область(-и)"
+msgstr "��тветвление областей"
-#: editor_ops.cc:4963
+#: editor_ops.cc:5204
+msgid "Could not unlink %1"
+msgstr "Не удалось отсоединить %1"
+
+#: editor_ops.cc:5465
msgid "reset region gain"
-msgstr "сброс усиления области"
+msgstr "Сброс усиления области"
-#: editor_ops.cc:5016
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5523
msgid "region gain envelope active"
-msgstr "Огибающая активна"
+msgstr "Огибающая ��бласти ��ктивна"
-#: editor_ops.cc:5043
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5548
msgid "toggle region lock"
-msgstr "��ополнительный счётчик"
+msgstr "��ереключение блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5067
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5572
+msgid "Toggle Video Lock"
+msgstr "Переключить видеоблокировку"
+
+#: editor_ops.cc:5596
msgid "region lock style"
-msgstr "��ополнительный счётчик"
+msgstr "��пособ блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5092
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5621
msgid "change region opacity"
-msgstr "��ействия с областями"
+msgstr "��мена прозрачности области"
-#: editor_ops.cc:5207
+#: editor_ops.cc:5714
+msgid "fade range"
+msgstr "Диапазон фейда"
+
+#: editor_ops.cc:5752
msgid "set fade in length"
-msgstr "установка длины фейда нарастания"
+msgstr "Установка длины фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5214
+#: editor_ops.cc:5759
msgid "set fade out length"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Установка длины фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5259
+#: editor_ops.cc:5824
msgid "set fade in shape"
-msgstr "установка формы фейда нарастания"
+msgstr "Установка формы фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5290
+#: editor_ops.cc:5859
msgid "set fade out shape"
-msgstr "установка формы фейда затухания"
+msgstr "Установка формы фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5320
+#: editor_ops.cc:5895
msgid "set fade in active"
-msgstr "установка активности фейда нарастания"
+msgstr "Установка активности фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5349
+#: editor_ops.cc:5929
msgid "set fade out active"
-msgstr "установка активности фейда затухания"
+msgstr "Установка активности фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5614
-msgid "set loop range from selection"
-msgstr "установка петли из выделения"
+#: editor_ops.cc:5989
+msgid "toggle fade active"
+msgstr ""
-#: editor_ops.cc:5636
-#, fuzzy
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "Создать область из выделенного"
+#: editor_ops.cc:6179
+msgid "set loop range from selection"
+msgstr "Установка петли из выделения"
-#: editor_ops.cc:5665
+#: editor_ops.cc:6193
msgid "set loop range from region"
-msgstr "установка петли из области"
+msgstr "Установка петли из области"
-#: editor_ops.cc:5683
+#: editor_ops.cc:6212
msgid "set punch range from selection"
-msgstr "установка врезки из выделения"
+msgstr "Установка врезки из выделения"
+
+#: editor_ops.cc:6236
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "Установка начала/конца сессии из выделения"
+
+#: editor_ops.cc:6272
+msgid "set punch start from EP"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6300
+msgid "set punch end from EP"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6333
+msgid "set loop start from EP"
+msgstr ""
-#: editor_ops.cc:5700
-#, fuzzy
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "Выбрать текущий интервал"
+#: editor_ops.cc:6361
+msgid "set loop end from EP"
+msgstr ""
-#: editor_ops.cc:5724
+#: editor_ops.cc:6372
msgid "set punch range from region"
-msgstr "установка врезки из области"
+msgstr "Установка врезки из области"
-#: editor_ops.cc:5833
+#: editor_ops.cc:6457
msgid "Add new marker"
-msgstr "Создать м��тку"
+msgstr "Создать м��ркер"
-#: editor_ops.cc:5834
+#: editor_ops.cc:6458
msgid "Set global tempo"
msgstr "Установить общий темп"
-#: editor_ops.cc:5837
+#: editor_ops.cc:6461
msgid "Define one bar"
-msgstr ""
+msgstr "Определение такта"
-#: editor_ops.cc:5838
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:6462
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
-msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить нов��ю метку темпа?"
+msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить нов��й маркер темпа?"
-#: editor_ops.cc:5864
+#: editor_ops.cc:6488
msgid "set tempo from region"
-msgstr "установка темпа из области"
+msgstr "Установка темпа из области"
-#: editor_ops.cc:5894
+#: editor_ops.cc:6518
msgid "split regions"
-msgstr "разделение выделений"
+msgstr "Разделение выделений"
-#: editor_ops.cc:5936
+#: editor_ops.cc:6560
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"на %2 частей.\n"
"Это может занять много времени."
-#: editor_ops.cc:5943
+#: editor_ops.cc:6567
msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Вызвать хорька!"
+msgstr "(?)Призвать Ферре!"
-#: editor_ops.cc:5944
+#: editor_ops.cc:6568
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Нажмите OK для выполнения разделения\n"
"или попросите Хорька скорректировать анализ."
-#: editor_ops.cc:5946
+#: editor_ops.cc:6570
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
-#: editor_ops.cc:5949
+#: editor_ops.cc:6573
msgid "Excessive split?"
msgstr "Массовое разделение?"
-#: editor_ops.cc:6101
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:6725
msgid "place transient"
-msgstr "��родублировать выделение"
+msgstr "��азместить переходные"
-#: editor_ops.cc:6136
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:6760
msgid "snap regions to grid"
-msgstr "��брезать область по выделению"
+msgstr "��ривязка областей к сетке"
-#: editor_ops.cc:6175
+#: editor_ops.cc:6799
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Закрытие интервалов между областями"
-#: editor_ops.cc:6180
+#: editor_ops.cc:6804
msgid "Crossfade length"
msgstr "Длительность кроссфейда"
-#: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
-#: session_option_editor.cc:152
+#: editor_ops.cc:6813 editor_ops.cc:6824 rhythm_ferret.cc:119
+#: session_option_editor.cc:141
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: editor_ops.cc:6191
+#: editor_ops.cc:6815
msgid "Pull-back length"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжка длины назад"
-#: editor_ops.cc:6204
+#: editor_ops.cc:6828
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
-#: editor_ops.cc:6219
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:6843
msgid "close region gaps"
-msgstr "��брос усиления области"
+msgstr "��странение пробелов области"
-#: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
+#: editor_ops.cc:7085
msgid "That would be bad news ...."
-msgstr ""
+msgstr "Это было бы плохой новостью..."
-#: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
+#: editor_ops.cc:7090
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
+"Удаление мастер-шины или шины мониторинга — настолько\n"
+"чудовищная идея, что %1 вам этого не позволит.\n"
+"\n"
+"Если вы действительно хотите иметь возможность делать\n"
+"подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6459
-msgid "tracks"
-msgstr "дорожек"
-
-#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
+#: editor_ops.cc:7106 route_ui.cc:2009
msgid "track"
-msgstr "дорожка"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "дорожка"
+msgstr[1] "дорожки"
+msgstr[2] "дорожек"
-#: editor_ops.cc:6465
-msgid "busses"
-msgstr "шин"
-
-#: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
+#: editor_ops.cc:7107 route_ui.cc:2009
msgid "bus"
-msgstr "шина"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "шина"
+msgstr[1] "шины"
+msgstr[2] "шин"
-#: editor_ops.cc:6472
+#: editor_ops.cc:7111
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"Вы действительно хотите удалить %1 %2 и %3 %4?\n"
"(Возможна потеря связанных с %2 списков воспроизведения)\n"
"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6477
+#: editor_ops.cc:7116
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
"(Возможна потеря связанных с %2 списков воспроизведения)\n"
"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6483
+#: editor_ops.cc:7122
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
-#: editor_ops.cc:6490
+#: editor_ops.cc:7129
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Да, удалить их."
-#: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
+#: editor_ops.cc:7131 editor_snapshots.cc:172
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
+#: editor_ops.cc:7136 editor_ops.cc:7138
msgid "Remove %1"
msgstr "Удалить %1"
-#: editor_ops.cc:6558
+#: editor_ops.cc:7240 editor_ops.cc:7254 editor_ops.cc:7294 editor_ops.cc:7304
msgid "insert time"
-msgstr "вставка времени"
+msgstr "Вставка времени"
+
+#: editor_ops.cc:7357
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:7377 editor_ops.cc:7389 editor_ops.cc:7462
+msgid "cut time"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:7475
+msgid "remove time"
+msgstr ""
-#: editor_ops.cc:6715
+#: editor_ops.cc:7549
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
-#: editor_ops.cc:6815
+#: editor_ops.cc:7610
+msgid "Sel"
+msgstr "Выб."
+
+#: editor_ops.cc:7649
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Сохраненный вид %u"
-#: editor_ops.cc:6840
+#: editor_ops.cc:7674
msgid "mute regions"
-msgstr "��риглушение областей"
+msgstr "��риглушение областей"
-#: editor_ops.cc:6842
+#: editor_ops.cc:7676
msgid "mute region"
-msgstr "��риглушение области"
+msgstr "��риглушение области"
-#: editor_ops.cc:6879
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:7713
msgid "combine regions"
-msgstr "��ормализация областей"
+msgstr "��бъединение областей"
-#: editor_ops.cc:6917
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:7751
msgid "uncombine regions"
-msgstr "отключить воспроизведение этой области"
+msgstr "Разъединение областей"
+
+#: editor_ops.cc:7788
+msgid "%1: Locked"
+msgstr "%1: заблокировано"
-#: editor_regions.cc:111
+#: editor_ops.cc:7795
+msgid "Click to unlock"
+msgstr "Снять замок"
+
+#: editor_ops.cc:7844
+msgid "Moving embedded files into session folder"
+msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
+
+#: editor_regions.cc:115
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr ""
+msgstr "Название региона с числом каналов в []'с"
-#: editor_regions.cc:112
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:116
msgid "Position of start of region"
-msgstr "�� начало сеанса"
+msgstr "��оложение начала области"
-#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98
+#: editor_regions.cc:117 editor_regions.cc:863 time_info_box.cc:101
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: editor_regions.cc:113
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:117
msgid "Position of end of region"
-msgstr "�� конец сеанса"
+msgstr "��оложение конца области"
-#: editor_regions.cc:114
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:118
msgid "Length of the region"
-msgstr "удаление области"
+msgstr "Длительность области"
-#: editor_regions.cc:115
+#: editor_regions.cc:119
msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr ""
+msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала региона"
-#: editor_regions.cc:116
+#: editor_regions.cc:120
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Длина области нарастания (единицы: второй счётчик), (), если отключен"
-#: editor_regions.cc:117
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
-msgstr ""
+#: editor_regions.cc:121
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
-#: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
-#: stereo_panner.cc:240
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: editor_regions.cc:122
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Б"
-#: editor_regions.cc:118
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:122
msgid "Region position locked?"
-msgstr "По расположению области"
+msgstr "Позиция области заблокирована?"
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: editor_regions.cc:123
+msgid "Gain|G"
+msgstr "У"
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:123
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr ""
-
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752
-#: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
-msgid "M"
-msgstr "В"
+msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
-#: editor_regions.cc:120
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:124
msgid "Region muted?"
-msgstr "��о имени области"
+msgstr "��бласть приглушена?"
-#: editor_regions.cc:121
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: editor_regions.cc:125
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Н"
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:125
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?"
-#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
+#: editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:320 editor_regions.cc:322
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
-#: editor_regions.cc:389
+#: editor_regions.cc:395
msgid "(MISSING) "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
-#: editor_regions.cc:457
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:463
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
-"��оследнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
-"(отмена операции невозможна)"
+"��ы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
+"Отменить это действие будет невозможно."
-#: editor_regions.cc:461
+#: editor_regions.cc:467
msgid "Yes, remove."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_regions.cc:463
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:469
msgid "Remove unused regions"
-msgstr "��ереместить приклеенные области"
+msgstr "��далить неиспользуемые области"
-#: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
-msgid "Mult."
+#: editor_regions.cc:698
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
msgstr ""
-#: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
-#: time_info_box.cc:91
+#: editor_regions.cc:828 editor_regions.cc:844 editor_regions.cc:858
+msgid "Mult."
+msgstr "Неск."
+
+#: editor_regions.cc:861 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:879 editor_regions.cc:895
msgid "Multiple"
-msgstr "��ихо"
+msgstr "��есколько"
-#: editor_regions.cc:955
+#: editor_regions.cc:964
msgid "MISSING "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
-#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:184
msgid "SS"
-msgstr "SCMS"
+msgstr "СС"
-#: editor_routes.cc:202
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:208
msgid "Track/Bus Name"
-msgstr "��орожи/шины"
+msgstr "��азвание дорожи/шины"
-#: editor_routes.cc:203
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:209
msgid "Track/Bus visible ?"
-msgstr "Дорожки/Шины"
-
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr "Дорожка или шина видима?"
-#: editor_routes.cc:204
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:210
msgid "Track/Bus active ?"
-msgstr "Дорож��/шины"
+msgstr "Дорож��а или шина активна?"
-#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
-msgid "I"
-msgstr "ВХ"
+#: editor_routes.cc:211
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "Вх"
-#: editor_routes.cc:205
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:211
msgid "MIDI input enabled"
-msgstr "Входы MIDI\n"
+msgstr "Вход MIDI включен"
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
-#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: editor_routes.cc:212
+msgid "Rec|R"
+msgstr "З"
-#: editor_routes.cc:206
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:212
msgid "Record enabled"
msgstr "Готовность к записи"
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:213
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Пригл."
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: editor_routes.cc:208
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:214
msgid "Soloed"
-msgstr "Солирующих..."
+msgstr "Солир."
-#: editor_routes.cc:209
-#, fuzzy
-msgid "SI"
-msgstr "S"
+#: editor_routes.cc:215
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "ИС"
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1743
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:215
msgid "Solo Isolated"
-msgstr "��оло"
+msgstr "��золирование соло"
-#: editor_routes.cc:210
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:216
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "БС"
+
+#: editor_routes.cc:216
msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr "Соло"
+msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
-#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
+#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1259
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть всё"
-#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
+#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1260
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Показать все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
+#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1261
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
+#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1262
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Показать все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
+#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1263
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Скрыть все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:476
+#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1264
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:477
+#: editor_routes.cc:492 mixer_ui.cc:1265
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:478
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+#: editor_routes.cc:493
+msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
msgstr ""
-#: editor_rulers.cc:339
+#: editor_rulers.cc:212
msgid "New location marker"
-msgstr "Создать м��тку позиции"
+msgstr "Создать м��ркер позиции"
-#: editor_rulers.cc:340
+#: editor_rulers.cc:213
msgid "Clear all locations"
-msgstr "Стереть все ��озиции"
+msgstr "Стереть все ��аркеры позиций"
-#: editor_rulers.cc:341
+#: editor_rulers.cc:214
msgid "Unhide locations"
msgstr "Раскрыть позиции"
-#: editor_rulers.cc:345
-#, fuzzy
+#: editor_rulers.cc:218
msgid "New range"
-msgstr "Создать ��бласть"
+msgstr "Создать ��аркеры диапазона"
-#: editor_rulers.cc:346
+#: editor_rulers.cc:219
msgid "Clear all ranges"
-msgstr "��чистить все области"
+msgstr "��тереть все маркеры выделения"
-#: editor_rulers.cc:347
+#: editor_rulers.cc:220
msgid "Unhide ranges"
-msgstr "Раскрыть ��бласти"
+msgstr "Раскрыть ��аркеры выделения"
-#: editor_rulers.cc:357
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Создать новую петлю"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Создать новую врезку"
+
+#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
-msgstr "Создать м��тку CD"
+msgstr "Создать м��ркер дорожки CD"
-#: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
msgid "New Tempo"
msgstr "Вставить новый темп"
-#: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:315
msgid "New Meter"
-msgstr "Новый размер"
-
-#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
-msgid "set selected regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1400
-msgid "select all"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: editor_selection.cc:1492
-#, fuzzy
-msgid "select all within"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: editor_selection.cc:1550
-msgid "set selection from range"
-msgstr "создание выделения из области"
-
-#: editor_selection.cc:1590
-msgid "select all from range"
-msgstr "выделение всего в области"
-
-#: editor_selection.cc:1621
-msgid "select all from punch"
-msgstr "выделение всего во врезке"
-
-#: editor_selection.cc:1652
-msgid "select all from loop"
-msgstr "выделение всего в петле"
-
-#: editor_selection.cc:1688
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "выделение всего после указателя"
-
-#: editor_selection.cc:1690
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "выделение всего перед указателем"
-
-#: editor_selection.cc:1739
-msgid "select all after edit"
-msgstr "выделение всего после курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1741
-msgid "select all before edit"
-msgstr "выделение всего до курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1874
-msgid "No edit range defined"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1880
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новый размер"
-#: editor_snapshots.cc:136
+#: editor_snapshots.cc:149
msgid "Rename Snapshot"
msgstr "Переименовать снимок"
-#: editor_snapshots.cc:138
+#: editor_snapshots.cc:151
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Новое название снимка"
-#: editor_snapshots.cc:156
-#, fuzzy
+#: editor_snapshots.cc:169
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить снимок «%1»?\n"
-"(отмена невозможна)"
+"Это действие невозможно отменить."
-#: editor_snapshots.cc:161
+#: editor_snapshots.cc:174
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Удалить снимок"
-#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
+#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
msgid "add"
-msgstr "��обавить"
+msgstr "��обавить"
-#: editor_tempodisplay.cc:232
+#: editor_tempodisplay.cc:215
msgid "add tempo mark"
-msgstr "��обавка метки темпа"
+msgstr "��обавка маркер темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:275
+#: editor_tempodisplay.cc:254
msgid "add meter mark"
-msgstr "добавка метки счётчика"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
-#: editor_tempodisplay.cc:393
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Добавка маркера размера"
-#: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
+#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
msgid "done"
-msgstr "��отово"
+msgstr "��отово"
-#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
+#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
msgid "replace tempo mark"
-msgstr "смена метки темпа"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Ошибка в программе: метка счетчика таковой не является!"
+msgstr "Замена маркера темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
+#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
msgid "remove tempo mark"
-msgstr "удаление метки темпа"
+msgstr "Удаление маркера темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:425
+#: editor_tempodisplay.cc:370
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
-"��шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+"��шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
#: editor_timefx.cc:68
-#, fuzzy
msgid "stretch/shrink"
-msgstr "Растянуть/Сжать"
+msgstr "Растянуть или сжать"
-#: editor_timefx.cc:129
+#: editor_timefx.cc:130
msgid "pitch shift"
-msgstr "смена высоты тона"
+msgstr "Смена высоты тона"
-#: editor_timefx.cc:301
+#: editor_timefx.cc:304
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
-
-#: engine_dialog.cc:75
-#, fuzzy
-msgid "Realtime"
-msgstr "Переименовать"
+msgstr "Timefx не может быть запущен, ошибка при создании потока"
-#: engine_dialog.cc:76
-msgid "Do not lock memory"
-msgstr "��е блокировать память"
+#: engine_dialog.cc:86
+msgid "Device Control Panel"
+msgstr "��анель управления устройством"
-#: engine_dialog.cc:77
-msgid "Unlock memory"
-msgstr "��азблокировать память"
+#: engine_dialog.cc:87
+msgid "Midi Device Setup"
+msgstr "��астройка MIDI-устройства"
-#: engine_dialog.cc:78
-msgid "No zombies"
-msgstr "��ез зомби"
+#: engine_dialog.cc:89
+msgid "Refresh Devices"
+msgstr "��бновить список устройств"
-#: engine_dialog.cc:79
-msgid "Provide monitor ports"
-msgstr "��редоставить контрольные порты"
+#: engine_dialog.cc:90 engine_dialog.cc:2923
+msgid "Measure"
+msgstr "��змерить"
-#: engine_dialog.cc:80
-msgid "Force 16 bit"
-msgstr "��ринудительно 16 разрядов"
+#: engine_dialog.cc:91
+msgid "Use results"
+msgstr "��спользовать результаты"
-#: engine_dialog.cc:81
-msgid "H/W monitoring"
-msgstr "��ппаратный контроль"
+#: engine_dialog.cc:92
+msgid "Back to settings ... (ignore results)"
+msgstr "��акрыть и не использовать"
-#: engine_dialog.cc:82
-msgid "H/W metering"
-msgstr "��ппаратный замер"
+#: engine_dialog.cc:93
+msgid "Calibrate Audio"
+msgstr "��алибровка аудио"
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "Verbose output"
-msgstr "��одробный вывод"
+#: engine_dialog.cc:97
+msgid "Back to settings"
+msgstr "��озврат к настройкам"
-#: engine_dialog.cc:103
-msgid "8000Hz"
-msgstr "8000 Гц"
+#: engine_dialog.cc:118
+msgid ""
+"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
+"\n"
+"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
+msgstr ""
+"Звуковой и MIDI-движок не обнаружены. Невозможно запустить %1.\n"
+"\n"
+"(Это ошибка сборки/упаковки/системы, она никогда не должна происходить.)"
-#: engine_dialog.cc:104
-msgid "22050Hz"
-msgstr "22,05 КГц"
+#: engine_dialog.cc:143
+msgid "Latency Measurement Tool"
+msgstr "Тестирование задержки отклика"
-#: engine_dialog.cc:105
-msgid "44100Hz"
-msgstr "44,1 КГц"
+#: engine_dialog.cc:155
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
+"low level.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода вашей звуковой карты до "
+"минимума </span>"
-#: engine_dialog.cc:106
-msgid "48000Hz"
-msgstr "48 КГц"
+#: engine_dialog.cc:164
+msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
+msgstr "Выберите два канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
-#: engine_dialog.cc:107
-msgid "88200Hz"
-msgstr "88,2 КГц"
+#: engine_dialog.cc:169
+msgid "Output channel"
+msgstr "Канал выхода"
-#: engine_dialog.cc:108
-msgid "96000Hz"
-msgstr "96 КГц"
+#: engine_dialog.cc:177
+msgid "Input channel"
+msgstr "Канал входа"
-#: engine_dialog.cc:109
-msgid "192000Hz"
-msgstr "192КГц"
+#: engine_dialog.cc:211
+msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
+msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
-#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167
-#: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
-#: sfdb_ui.cc:544
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: engine_dialog.cc:218
+msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
+msgstr ""
+"Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551
-msgid "Triangular"
-msgstr "��реугольное"
+#: engine_dialog.cc:233 engine_dialog.cc:3058 engine_dialog.cc:3068
+msgid "No measurement results yet"
+msgstr "��ока нет результатов измерения"
-#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553
-msgid "Rectangular"
-msgstr "��рямоугольное"
+#: engine_dialog.cc:243 route_params_ui.cc:106
+msgid "Latency"
+msgstr "��адержка отклика"
-#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555
-msgid "Shaped"
-msgstr "��о очертаниям"
+#: engine_dialog.cc:497
+msgid "Audio System:"
+msgstr "��вуковая подсистема:"
-#: engine_dialog.cc:156
-msgid "Playback/recording on 1 device"
-msgstr "��оспроизведение и запись на 1 устройстве"
+#: engine_dialog.cc:540
+msgid "Driver:"
+msgstr "��райвер:"
-#: engine_dialog.cc:157
-msgid "Playback/recording on 2 devices"
-msgstr "��оспроизведение и запись на 2 устройствах"
+#: engine_dialog.cc:547
+msgid "Input Device:"
+msgstr "��стройство записи:"
-#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965
-msgid "Playback only"
-msgstr "��олько воспроизведение"
+#: engine_dialog.cc:551
+msgid "Output Device:"
+msgstr "��стройство вывода:"
-#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968
-msgid "Recording only"
-msgstr "��олько запись"
+#: engine_dialog.cc:558
+msgid "Device:"
+msgstr "��стройство:"
-#: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569
-msgid "seq"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:567 engine_dialog.cc:681 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: sfdb_ui.cc:353
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Частота сэмплирования:"
-#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571
-msgid "raw"
-msgstr ""
-
-#: engine_dialog.cc:175
-msgid "Driver:"
-msgstr "Драйвер:"
-
-#: engine_dialog.cc:180
-#, fuzzy
-msgid "Audio Interface:"
-msgstr "Интерфейс:"
-
-#: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Частота сэмплирования:"
-
-#: engine_dialog.cc:190
+#: engine_dialog.cc:573 engine_dialog.cc:688
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"
-#: engine_dialog.cc:196
-msgid "Number of buffers:"
-msgstr "��исло буферов:"
+#: engine_dialog.cc:582
+msgid "Periods:"
+msgstr "��ериодов:"
-#: engine_dialog.cc:203
-msgid "Approximate latency:"
-msgstr "��римерная задержка:"
+#: engine_dialog.cc:600
+msgid "Input Channels:"
+msgstr "��аналов входа:"
-#: engine_dialog.cc:216
-msgid "Audio mode:"
-msgstr "��вуковой режим:"
+#: engine_dialog.cc:613
+msgid "Output Channels:"
+msgstr "��аналов выхода:"
-#: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402
-msgid "Ignore"
-msgstr "��гнорировать"
+#: engine_dialog.cc:625
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "��адержка аппаратных входов:"
-#: engine_dialog.cc:286
-msgid "Client timeout"
-msgstr "Ошибка времени ожидания клиента"
+#: engine_dialog.cc:628 engine_dialog.cc:641
+msgid "samples"
+msgstr "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:293
-msgid "Number of ports:"
-msgstr "��исло портов:"
+#: engine_dialog.cc:638
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "��адержка аппаратных выходов:"
-#: engine_dialog.cc:298
-msgid "MIDI driver:"
-msgstr "��райвер MIDI:"
+#: engine_dialog.cc:649
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "��одсистема MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:304
-msgid "Dither:"
-msgstr "Подмешивание шума:"
+#: engine_dialog.cc:673
+msgid ""
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:313
+#: engine_dialog.cc:726
msgid ""
-"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
-msgstr "Сервер JACK в системе не обнаружен. Установить его и попробуйте снова."
+"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires a working audio interface."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить или подключиться к аудиосистеме.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
-#: engine_dialog.cc:321
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#: engine_dialog.cc:732
+msgid ""
+"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires playback and capture"
+msgstr ""
+"Выбранная аудиоконфигурация - только воспроизведениt или захват.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
-#: engine_dialog.cc:333
-msgid "Input device:"
-msgstr "Устройство входа:"
+#: engine_dialog.cc:938
+msgid "MIDI Devices"
+msgstr "MIDI устройства"
-#: engine_dialog.cc:337
-msgid "Output device:"
-msgstr "Устройство выхода:"
+#: engine_dialog.cc:944
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
-#: engine_dialog.cc:342
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "��адержка аппаратных входов:"
+#: engine_dialog.cc:946
+msgid "Hardware Latencies"
+msgstr "��ппаратные задержки"
-#: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351
-msgid "samples"
-msgstr "сэмплов"
+#: engine_dialog.cc:987
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Калибровка"
-#: engine_dialog.cc:348
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "��адержка аппаратных выходов:"
+#: engine_dialog.cc:1090
+msgid "all available channels"
+msgstr "��се доступные каналы"
-#: engine_dialog.cc:362
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+#: engine_dialog.cc:1576 latency_gui.cc:39
+msgid "sample"
+msgid_plural "samples"
+msgstr[0] "сэмпл"
+msgstr[1] "сэмпла"
+msgstr[2] "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:364
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
+#: engine_dialog.cc:1640
+#, c-format
+msgid "(%.1f ms)"
+msgstr "(%.1f мс)"
-#: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959
-msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-msgstr "��оспроизведение/Запись на 1 устройстве"
+#: engine_dialog.cc:2371
+msgid "Could not start backend engine %1"
+msgstr "��е удалось запустить движок бекенда %1"
-#: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962
-msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-msgstr "��оспроизведение/Запись на 2 устройствах"
+#: engine_dialog.cc:2403
+msgid "Cannot set driver to %1"
+msgstr "��евозможно использовать %1 в качестве драйвера."
-#: engine_dialog.cc:641
-msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+#: engine_dialog.cc:2408
+msgid "Cannot set input device name to %1"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:775
-msgid ""
-"You do not have any audio devices capable of\n"
-"simultaneous playback and recording.\n"
-"\n"
-"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-"audio interface.\n"
-"\n"
-"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-"have no duplex audio device.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if you really want just playback\n"
-"or recording but not both, start JACK before running\n"
-"Ardour and choose the relevant device then."
+#: engine_dialog.cc:2412
+msgid "Cannot set output device name to %1"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:788
-msgid "No suitable audio devices"
-msgstr "Нет подходящих звуковых устройств"
+#: engine_dialog.cc:2417
+msgid "Cannot set device name to %1"
+msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
-#: engine_dialog.cc:1002
-msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
+#: engine_dialog.cc:2422
+msgid "Cannot set sample rate to %1"
+msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
+
+#: engine_dialog.cc:2426
+msgid "Cannot set buffer size to %1"
+msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
+
+#: engine_dialog.cc:2430
+msgid "Cannot set periods to %1"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1072
-msgid "You need to choose an audio device first."
-msgstr "Для начала нужно выбрать звуковое устройство."
+#: engine_dialog.cc:2436
+msgid "Cannot set input channels to %1"
+msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2440
+msgid "Cannot set output channels to %1"
+msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2446
+msgid "Cannot set input latency to %1"
+msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2450
+msgid "Cannot set output latency to %1"
+msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2781 engine_dialog.cc:2840
+msgid "No signal detected "
+msgstr "Сигнал не обнаружен"
+
+#: engine_dialog.cc:2794 engine_dialog.cc:2848 port_insert_ui.cc:70
+#: port_insert_ui.cc:98
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
+
+#: engine_dialog.cc:2803 engine_dialog.cc:2856
+msgid "Detected roundtrip latency: "
+msgstr "Определены следующие задержки:"
+
+#: engine_dialog.cc:2805 engine_dialog.cc:2858
+msgid "Systemic latency: "
+msgstr "Системная задержка:"
+
+#: engine_dialog.cc:2812
+msgid "(signal detection error)"
+msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
+
+#: engine_dialog.cc:2818
+msgid "(inverted - bad wiring)"
+msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
+
+#: engine_dialog.cc:2865
+msgid "(averaging)"
+msgstr "(усреднение)"
+
+#: engine_dialog.cc:2871
+msgid "(too large jitter)"
+msgstr "(слишком большое дрожание)"
+
+#: engine_dialog.cc:2875
+msgid "(large jitter)"
+msgstr "(большое дрожание)"
-#: engine_dialog.cc:1089
-msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-msgstr "��вуковое устройство \"%1\" в этом компьютере не обнаружено."
+#: engine_dialog.cc:2887
+msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+msgstr "��айм-аут - большой MIDI джиттер."
-#: engine_dialog.cc:1241
-msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-msgstr "Значению AudioSetup для %1 не хватает данных"
+#: engine_dialog.cc:2903 port_insert_ui.cc:134
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Выполняется определение..."
+
+#: engine_dialog.cc:3004
+msgid "Disconnect from %1"
+msgstr "Отсоединить от %1"
+
+#: engine_dialog.cc:3009
+msgid "Running"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1320
-msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+#: engine_dialog.cc:3011
+msgid "Connected"
msgstr ""
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
+#: engine_dialog.cc:3022
+msgid "Connect to %1"
+msgstr "Соединить с %1"
+
+#: engine_dialog.cc:3026 shuttle_control.cc:614
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: export_channel_selector.cc:51 sfdb_ui.cc:151
msgid "Channels:"
msgstr "Каналов:"
-#: export_channel_selector.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:52
msgid "Split to mono files"
msgstr "Разделить на монофонические файлы"
-#: export_channel_selector.cc:180
+#: export_channel_selector.cc:197
msgid "Bus or Track"
msgstr "Шина или дорожка"
-#: export_channel_selector.cc:457
+#: export_channel_selector.cc:473
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:461
+#: export_channel_selector.cc:477
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:465
-#, fuzzy
+#: export_channel_selector.cc:481
msgid "Track output (channels: %1)"
-msgstr "Выходящие каналы"
+msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:550
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "Применить обработку в дорожках и шинах"
+
+#: export_channel_selector.cc:551
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Выбрать все дорожки"
+
+#: export_channel_selector.cc:552
+msgid "Select all busses"
+msgstr "Выбрать все шины"
+
+#: export_channel_selector.cc:553
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: export_channel_selector.cc:587
+msgid "Track name"
+msgstr "Название дорожки"
#: export_dialog.cc:46
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Некоторые уже существующие файлы будут перезаписаны."
+"</span>"
#: export_dialog.cc:47
msgid "List files"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов"
-#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
-#: export_timespan_selector.cc:421
+#: export_dialog.cc:156 export_format_dialog.cc:59
+msgid "File format"
+msgstr "Формат"
+
+#: export_dialog.cc:157 export_timespan_selector.cc:371
+#: export_timespan_selector.cc:433
msgid "Time Span"
msgstr "Отрезок времени"
-#: export_dialog.cc:176
+#: export_dialog.cc:158
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: export_dialog.cc:187
-msgid "Time span and channel options"
-msgstr "Параметры отрезка времени и каналов"
-
-#: export_dialog.cc:221
+#: export_dialog.cc:180
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
+"Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
+"См. вывод для деталей."
-#: export_dialog.cc:290
+#: export_dialog.cc:249
msgid "Files that will be overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы будут перезаписаны"
+
+#: export_dialog.cc:294
+msgid "Export initialization failed: %1"
+msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
-#: export_dialog.cc:316
+#: export_dialog.cc:304
msgid "Stop Export"
msgstr "Остановить экспорт"
-#: export_dialog.cc:337
-#, fuzzy
+#: export_dialog.cc:325
msgid "export"
-msgstr "Экспортировать"
+msgstr "Экспорт"
-#: export_dialog.cc:356
-#, fuzzy
+#: export_dialog.cc:344
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "��мпортируется файл: %1 из %2"
+msgstr "��ыполняется нормировка '%3' (временной отрезок %1 из %2)"
-#: export_dialog.cc:360
+#: export_dialog.cc:348
msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
-#: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
+#: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
-#: export_dialog.cc:395
+#: export_dialog.cc:383
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
-#: export_dialog.cc:397
+#: export_dialog.cc:385
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
-#: export_dialog.cc:420
+#: export_dialog.cc:409
msgid "Export Selection"
msgstr "Экспортировать выделение"
-#: export_dialog.cc:433
+#: export_dialog.cc:423
msgid "Export Region"
msgstr "Экспортировать область"
-#: export_dialog.cc:443
+#: export_dialog.cc:432
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#: export_dialog.cc:458
-#, fuzzy
+#: export_dialog.cc:448
msgid "Stem Export"
-msgstr "��становить экспорт"
+msgstr "��кспортировать каждую дорожку в свой файл"
-#: export_file_notebook.cc:38
-#, fuzzy
+#: export_file_notebook.cc:39
msgid "Add another format"
-msgstr "��ёлкните для добавления формата"
+msgstr "��обавить другой формат"
-#: export_file_notebook.cc:178
+#: export_file_notebook.cc:193
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: export_file_notebook.cc:179
+#: export_file_notebook.cc:194
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: export_file_notebook.cc:255
-#, fuzzy
+#: export_file_notebook.cc:195
+msgid "Upload to Soundcloud"
+msgstr "Загрузка на Soundcloud"
+
+#: export_file_notebook.cc:273
msgid "No format!"
-msgstr "Формат"
+msgstr "Формат не выбран!"
-#: export_file_notebook.cc:267
+#: export_file_notebook.cc:291
msgid "Format %1: %2"
msgstr "Формат %1: %2"
msgid "Label:"
msgstr "Метка:"
-#: export_filename_selector.cc:33
+#: export_filename_selector.cc:33 session_dialog.cc:310
msgid "Session Name"
-msgstr "Название сеанса"
+msgstr "Название сессии"
#: export_filename_selector.cc:34
msgid "Revision:"
msgid "Folder:"
msgstr "Папка:"
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
+#: export_video_dialog.cc:79
msgid "Browse"
msgstr "Указать"
#: export_filename_selector.cc:41
msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
-#: export_filename_selector.cc:212
-#, fuzzy
+#: export_filename_selector.cc:208
msgid ""
"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
-msgstr "Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно"
+msgstr ""
+"<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
-#: export_filename_selector.cc:214
+#: export_filename_selector.cc:210
msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:246 export_filename_selector.cc:332
msgid ""
"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
"The filename will be chosen from the information just above the folder "
"selector."
msgstr ""
+"%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
+"Имя файла будет выбрано из информации чуть выше папки Селектор."
-#: export_filename_selector.cc:322
+#: export_filename_selector.cc:318
msgid "Choose export folder"
msgstr "Выберите папку для экспорта данных"
#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
msgid "Normalize to:"
-msgstr "Норм��лизовать до:"
+msgstr "Норм��ровать до:"
#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Trim silence at start"
msgid "Add silence at end:"
msgstr "Добавить тишину в конец:"
-#: export_format_dialog.cc:55
+#: export_format_dialog.cc:54
+msgid ""
+"Command to run post-export\n"
+"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+msgstr ""
+"Команда для запуска после экспорта\n"
+"(%f=полный путь и имя файла, %d=каталог, %b=базовое имя):"
+
+#: export_format_dialog.cc:57
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
-#: export_format_dialog.cc:56
+#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: export_format_dialog.cc:57
-msgid "File format"
-msgstr "Формат"
-
-#: export_format_dialog.cc:59
+#: export_format_dialog.cc:61
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr "Качество преобразования частоты сэмплирования:"
-#: export_format_dialog.cc:66
+#: export_format_dialog.cc:68
msgid "Dithering"
msgstr "Подмешивание шума"
-#: export_format_dialog.cc:68
+#: export_format_dialog.cc:70
msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Записать файл CUE для создания CD/DVD"
-#: export_format_dialog.cc:69
+#: export_format_dialog.cc:71
msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Записать файл TOC для создания CD/DVD"
-#: export_format_dialog.cc:71
+#: export_format_dialog.cc:72
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:74
msgid "Tag file with session's metadata"
-msgstr "Добавить в файла метаданные сеанса"
+msgstr "Добавить в файла метаданные сессии"
-#: export_format_dialog.cc:461
+#: export_format_dialog.cc:474
msgid "Best (sinc)"
msgstr "Наилучшее (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:466
+#: export_format_dialog.cc:479
msgid "Medium (sinc)"
msgstr "Среднее (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:471
+#: export_format_dialog.cc:484
msgid "Fast (sinc)"
msgstr "Быстро (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:481
+#: export_format_dialog.cc:494
msgid "Zero order hold"
-msgstr ""
+msgstr "Нулевой порядок удержания"
-#: export_format_dialog.cc:879
+#: export_format_dialog.cc:904
msgid "Linear encoding options"
msgstr "Параметры линейного кодирования"
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:920
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Параметры Ogg Vorbis"
-#: export_format_dialog.cc:908
+#: export_format_dialog.cc:931
msgid "FLAC options"
msgstr "Параметры FLAC"
-#: export_format_dialog.cc:925
+#: export_format_dialog.cc:948
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Параметры Broadcast Wave"
+#: export_format_selector.cc:131
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
+
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr "Профиль"
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:99
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
+"Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
+"Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
+
+#: export_preset_selector.cc:151
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
-#: export_timespan_selector.cc:46
+#: export_timespan_selector.cc:44
msgid "Show Times as:"
msgstr "Показать время как:"
-#: export_timespan_selector.cc:206
+#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:2839
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
msgid " to "
msgstr " до "
-#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
+#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
-#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
+msgid "curl error %1 (%2)"
+msgstr "Ошибка curl %1 (%2)"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
+msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
+msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в файле XML"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
+msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
+msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2276
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:402 gain_meter.cc:507 gain_meter.cc:898
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895
+#: gain_meter.cc:149 gain_meter.cc:962
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Режим автоматизации фейдера"
-#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896
+#: gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:963
msgid "Fader automation type"
msgstr "Тип автоматизации фейдера"
-#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
+#: gain_meter.cc:159 gain_meter.cc:831 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
msgid "Abs"
msgstr "Абс"
-#: gain_meter.cc:360
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
+#: gain_meter.cc:795
+msgid "M"
+msgstr "М"
-#: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
-#: route_time_axis.cc:2423
+#: gain_meter.cc:798
msgid "P"
-msgstr "P"
+msgstr "Сп"
-#: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560
+#: gain_meter.cc:801
msgid "T"
msgstr "К"
-#: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563
+#: gain_meter.cc:804
msgid "W"
msgstr "З"
-#: generic_pluginui.cc:83
+#: generic_pluginui.cc:85
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
-#: generic_pluginui.cc:232
-#, fuzzy
+#: generic_pluginui.cc:100
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: generic_pluginui.cc:109
+msgid "All Automation"
+msgstr "Вся автоматизация"
+
+#: generic_pluginui.cc:253
msgid "Switches"
-msgstr "��ысота тона"
+msgstr "��ереключатели"
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
+#: generic_pluginui.cc:263 generic_pluginui.cc:439 processor_box.cc:2817
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
-#: generic_pluginui.cc:266
+#: generic_pluginui.cc:296
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr "Редактор эффектов: невозможно создать упр. элемент для порта %1"
+msgstr "Редактор плагинов: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
-#: generic_pluginui.cc:404
-#, fuzzy
+#: generic_pluginui.cc:321
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Редактор плагинов: нет регулятора для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:327
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Редаткор плагина: не удалось создать контрольный элемент для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:471
msgid "Meters"
-msgstr "��чётчик"
+msgstr "��ндикаторы уровня"
-#: generic_pluginui.cc:419
+#: generic_pluginui.cc:493
msgid "Automation control"
msgstr "Контроль автоматизации"
-#: generic_pluginui.cc:426
-#, fuzzy
+#: generic_pluginui.cc:500
msgid "Mgnual"
-msgstr "сигнал"
+msgstr "Mgnual"
+
+#: global_port_matrix.cc:158
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Управление звуковыми соединениями"
+
+#: global_port_matrix.cc:161
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Управление MIDI-соединениями"
+
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:840
+#: mixer_strip.cc:941 monitor_section.cc:1341 monitor_selector.cc:189
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отсоединить"
-#: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: group_tabs.cc:306
+#: group_tabs.cc:312
msgid "Selection..."
msgstr "Выделения..."
-#: group_tabs.cc:307
+#: group_tabs.cc:313
msgid "Record Enabled..."
msgstr "Готовых к записи..."
-#: group_tabs.cc:308
+#: group_tabs.cc:314
msgid "Soloed..."
msgstr "Солирующих..."
-#: group_tabs.cc:314
+#: group_tabs.cc:321
msgid "Create New Group ..."
msgstr "Создать группу..."
-#: group_tabs.cc:315
+#: group_tabs.cc:324
msgid "Create New Group From"
msgstr "Создать группу из"
-#: group_tabs.cc:318
+#: group_tabs.cc:327
msgid "Edit Group..."
msgstr "Изменить группу..."
-#: group_tabs.cc:319
+#: group_tabs.cc:328
msgid "Collect Group"
msgstr "Собрать группу"
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:329
msgid "Remove Group"
msgstr "Удалить группу"
-#: group_tabs.cc:323
-#, fuzzy
+#: group_tabs.cc:332
msgid "Remove Subgroup Bus"
-msgstr "��обавить новую шину подгруппы"
+msgstr "��далить шину подгруппы"
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:334
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Добавить новую шину подгруппы"
-#: group_tabs.cc:327
+#: group_tabs.cc:336
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr "Добавить новую внешнюю шину (до фейдера)"
-#: group_tabs.cc:328
+#: group_tabs.cc:337
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Добавить новую внешнюю шину (после фейдера)"
-#: group_tabs.cc:334
+#: group_tabs.cc:343
msgid "Enable All Groups"
msgstr "Включить все группы"
-#: group_tabs.cc:335
+#: group_tabs.cc:344
msgid "Disable All Groups"
msgstr "Отключить все группы"
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Нижний предел линейки"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "Выше"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхний предел линейки"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Положение метки на линейке"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Макс. размер линейки"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Показать положение"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Нарисовать текущее положение на линейке"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
+msgid "Time to remove"
+msgstr ""
-#: insert_time_dialog.cc:46
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
msgid "Time to insert:"
-msgstr ""
+msgstr "Вставляемый промежуток времени:"
-#: insert_time_dialog.cc:54
+#: insert_remove_time_dialog.cc:61
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Выделенные области должны:"
-#: insert_time_dialog.cc:57
-#, fuzzy
+#: insert_remove_time_dialog.cc:64
msgid "stay in position"
msgstr "Остаться на месте"
-#: insert_time_dialog.cc:58
-#, fuzzy
+#: insert_remove_time_dialog.cc:65
msgid "move"
-msgstr "��далить"
+msgstr "��ереместиться"
-#: insert_time_dialog.cc:59
-#, fuzzy
+#: insert_remove_time_dialog.cc:66
msgid "be split"
-msgstr "��клеить"
+msgstr "��азделиться"
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr ""
+#: insert_remove_time_dialog.cc:73
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "Применить ко всем спискам воспроизведения дорожки"
-#: insert_time_dialog.cc:68
+#: insert_remove_time_dialog.cc:76
msgid "Move glued regions"
msgstr "Переместить приклеенные области"
-#: insert_time_dialog.cc:70
+#: insert_remove_time_dialog.cc:78
msgid "Move markers"
-msgstr "Переместить м��тки"
+msgstr "Переместить м��ркеры"
-#: insert_time_dialog.cc:73
+#: insert_remove_time_dialog.cc:81
msgid "Move glued markers"
-msgstr "Переместить приклеенные м��тки"
+msgstr "Переместить приклеенные м��ркеры"
-#: insert_time_dialog.cc:78
+#: insert_remove_time_dialog.cc:86
msgid "Move locked markers"
-msgstr "Переместить заблокированные м��тки"
+msgstr "Переместить заблокированные м��ркеры"
-#: insert_time_dialog.cc:83
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
msgid ""
"Move tempo and meter changes\n"
"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
msgstr ""
+"Переместить изменения темпа и размера такта\n"
+"<i>(может привести к странностям в карте темпа)</i>"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Remove time"
+msgstr ""
-#: insert_time_dialog.cc:91
-#, fuzzy
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
msgid "Insert time"
-msgstr "Вставить область"
+msgstr "Вставить"
+
+#: instrument_selector.cc:62
+msgid "-none-"
+msgstr "-нет-"
-#: interthread_progress_window.cc:103
+#: interthread_progress_window.cc:104
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "Импортируется файл: %1 из %2"
-#: io_selector.cc:220
-#, fuzzy
+#: io_selector.cc:221
msgid "I/O selector"
-msgstr "��братить выделение"
+msgstr "��ыбор входов и выходов"
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
msgid "%1 input"
msgstr "%1 вход"
-#: io_selector.cc:270
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
msgid "%1 output"
msgstr "%1 выход"
-#: keyboard.cc:66
+#: keyboard.cc:82
msgid "your own"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш собс."
-#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
-#, fuzzy
+#: keyboard.cc:145 keyboard.cc:169
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
-"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна, работать с программой будет "
-"сложно!"
+"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна - работать с %1 будет непросто!"
-#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
+#: keyboard.cc:148
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
-msgstr ""
+msgstr "Файл привязки клавиш \"%1\" не найден. Исп. привязки по умолчанию"
#: keyeditor.cc:54
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Удалить комбинацию"
-#: keyeditor.cc:64
+#: keyeditor.cc:63
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: keyeditor.cc:65
+#: keyeditor.cc:64
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"
-#: keyeditor.cc:86
+#: keyeditor.cc:84
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
-#: keyeditor.cc:251
+#: keyeditor.cc:98
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr "Вернуть исходные клавиатурные комбинации"
+
+#: keyeditor.cc:263
msgid "Main_menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главное меню"
-#: keyeditor.cc:255
+#: keyeditor.cc:265
msgid "redirectmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню перенаправления"
-#: keyeditor.cc:257
-#, fuzzy
+#: keyeditor.cc:267
msgid "Editor_menus"
-msgstr "Редактор"
+msgstr "Редактор меню"
-#: keyeditor.cc:259
-#, fuzzy
+#: keyeditor.cc:269
msgid "RegionList"
-msgstr "��бласти"
+msgstr "��писок областей"
-#: keyeditor.cc:261
-#, fuzzy
+#: keyeditor.cc:271
msgid "ProcessorMenu"
-msgstr "Переименовать обработчик"
-
-#: latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgstr "сэмпл"
+msgstr "Меню обработчика"
#: latency_gui.cc:40
msgid "msec"
#: latency_gui.cc:41
msgid "period"
-msgstr "��ериод"
+msgstr "��ериод"
-#: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392
+#: latency_gui.cc:55
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 сэмпл"
+msgstr[1] "%1 сэмпла"
+msgstr[2] "%1 сэмплов"
+
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_ui.cc:421
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
-#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1909
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
-#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
+#: location_ui.cc:54 location_ui.cc:56
msgid "Use PH"
-msgstr "Исп. УВ"
-
-#: location_ui.cc:53
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+msgstr "По указателю"
-#: location_ui.cc:56
+#: location_ui.cc:61
msgid "Glue"
msgstr "Приклеить"
-#: location_ui.cc:84
-#, fuzzy
+#: location_ui.cc:89
msgid "Performer:"
-msgstr "��роизводительность"
+msgstr "��сполнитель:"
-#: location_ui.cc:85
+#: location_ui.cc:90
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: location_ui.cc:87
+#: location_ui.cc:92
msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Пред. акцент"
-#: location_ui.cc:309
+#: location_ui.cc:319
msgid "Remove this range"
msgstr "Удалить эту область"
-#: location_ui.cc:310
+#: location_ui.cc:320
msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время начала - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:311
+#: location_ui.cc:321
msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время окончания - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:314
-#, fuzzy
+#: location_ui.cc:324
msgid "Set range start from playhead location"
-msgstr "Установить ��етку выделения по указателю"
+msgstr "Установить ��ачало диапазона по указателю воспроизведения"
-#: location_ui.cc:315
-#, fuzzy
+#: location_ui.cc:325
msgid "Set range end from playhead location"
-msgstr "��оздать выделение из выделения области"
+msgstr "��становить конец диапазона по указателю воспроизведения"
-#: location_ui.cc:319
+#: location_ui.cc:329
msgid "Remove this marker"
-msgstr "Удалить эту метку"
+msgstr "Удалить этот маркер"
-#: location_ui.cc:320
+#: location_ui.cc:330
msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:322
-#, fuzzy
+#: location_ui.cc:332
msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr "��оздать выделение из выделения области"
+msgstr "��становить маркер времени по месту воспроизведения"
-#: location_ui.cc:461
+#: location_ui.cc:501
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Размещение м��тки CD в начале сеанса невозможно"
+msgstr "Размещение м��ркера CD в начале сессии невозможно"
-#: location_ui.cc:707
+#: location_ui.cc:727
msgid "New Marker"
-msgstr "Создать м��тку"
+msgstr "Создать м��ркер"
-#: location_ui.cc:708
+#: location_ui.cc:728
msgid "New Range"
-msgstr "Создать ��бласть"
+msgstr "Создать ��иапазон"
-#: location_ui.cc:721
+#: location_ui.cc:741
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
-msgstr "<b>��бласти петель/врезок</b>"
+msgstr "<b>��иапазоны петель/врезок</b>"
-#: location_ui.cc:746
+#: location_ui.cc:766
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
-msgstr "<b>М��тки (включая индекс CD)</b>"
+msgstr "<b>М��ркеры (включая индекс CD)</b>"
-#: location_ui.cc:781
+#: location_ui.cc:801
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
-msgstr "<b>��бласти (включая области дорожек CD)</b>"
+msgstr "<b>��иапазоны (включая диапазоны дорожек CD)</b>"
-#: location_ui.cc:1023
+#: location_ui.cc:1044
msgid "add range marker"
-msgstr "��обавка метки выделения"
+msgstr "��обавка маркера выделения"
-#: main.cc:77
-msgid "%1 could not connect to JACK."
-msgstr "%1 не удалось соединиться с сервером JACK."
+#: main.cc:86
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
-#: main.cc:81
+#: main.cc:133 main.cc:149
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr "Ошибка аудиодвижка (%1), либо он был остановлен"
+
+#: main.cc:136
msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
+"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
-"1) JACK is not running.\n"
-"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+"Click OK to exit %1."
msgstr ""
-"Существует несколько возможных причин:\n"
+"%2 вышел неожиданно и без уведомления %1.\n"
"\n"
-"1) Сервер JACK не запущен.\n"
-"2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
-"3) Уже существует клиент сервера JACK с именем \"ardour\".\n"
+"Это может быть связано с неправильной конфигурацией или внутренней ошибкой "
+"%2.\n"
"\n"
-"��ожалуйста, проверьте все варианты; возможно потребуется (пере)запуск JACK."
+"��ажмите OK, чтобы выйти из %1."
-#: main.cc:185 main.cc:274
-msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
-msgstr "Не удалось создать папку Ardour %1 (%2)"
+#: main.cc:150
+msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr "%2 вышел неожиданно и без уведомления %1."
-#: main.cc:192 main.cc:281
-#, fuzzy
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
-msgstr "не удалось отобразить заставку (файл \"%1\")"
-
-#: main.cc:312 main.cc:328
-msgid "JACK exited"
-msgstr "JACk завершил работу"
-
-#: main.cc:315
+#: main.cc:245
msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
-"\n"
-"Click OK to exit %1."
+" %1 could not understand your command line "
msgstr ""
-
-#: main.cc:330
-msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
-"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
-msgstr ""
+" %1 не удалось разобрать переданные вами аргументы командной строки "
+
+#: main.cc:247
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Произошла ошибка при запуске %1"
-#: main.cc:417
+#: main.cc:340
msgid " (built using "
-msgstr ""
+msgstr " (собран, используя "
-#: main.cc:420
+#: main.cc:343
msgid " and GCC version "
msgstr ", при помощи GCC версии "
-#: main.cc:430
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
+#: main.cc:353
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis"
-#: main.cc:431
-#, fuzzy
+#: main.cc:354
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
msgstr ""
"Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker"
+"Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:433
+#: main.cc:356
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
-#: main.cc:434
+#: main.cc:357
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
+msgstr "Даже не для КОММЕРЦИИ или ПРИГОДНОСТИ К КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ."
-#: main.cc:435
+#: main.cc:358
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
-#: main.cc:436
+#: main.cc:359
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "на определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+msgstr "На определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+
+#: main.cc:364
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Не удалось инициализировать %1."
-#: main.cc:445
+#: main.cc:374
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
+msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE"
+
+#: main.cc:379
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
msgstr ""
-#: main.cc:451
-msgid "could not create ARDOUR GUI"
-msgstr "��е удалось создать графический интерфейс для ARDOUR"
+#: main.cc:386
+msgid "could not create %1 GUI"
+msgstr "��е удалось создать графический интерфейс для %1"
#: main_clock.cc:51
-#, fuzzy
msgid "Display delta to edit cursor"
-msgstr "Основной счётчик показывается разницу с курсором редактора"
+msgstr "Показывать разницу с курсором редактора"
+
+#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:54
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Изменить темп"
+
+#: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:326
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#: main_clock.cc:68
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Вставить новый темп"
+
+#: main_clock.cc:69
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Вставить новый размер"
-#: marker.cc:251
+#: marker.cc:280
msgid "MarkerText"
-msgstr "ТекстМетки"
+msgstr ""
-#: midi_channel_selector.cc:143
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2017
+#: rc_option_editor.cc:2663 sfdb_ui.cc:670
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
-#: midi_channel_selector.cc:151
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
+#: midi_channel_selector.cc:441
msgid "Invert"
msgstr "Инверсия"
-#: midi_channel_selector.cc:155
+#: midi_channel_selector.cc:169
msgid "Force"
msgstr "Принуд."
+#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
+msgid "MIDI Channel Control"
+msgstr "Управление MIDI-каналами"
+
+#: midi_channel_selector.cc:330
+msgid "Playback all channels"
+msgstr "Воспроизводить все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:331
+msgid "Play only selected channels"
+msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:332
+msgid "Use a single fixed channel for all playback"
+msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
+
+#: midi_channel_selector.cc:333
+msgid "Record all channels"
+msgstr "Записывать все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:334
+msgid "Record only selected channels"
+msgstr "Записывать только выбранные каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:335
+msgid "Force all channels to 1 channel"
+msgstr "Принудительно все каналы в 1 канал"
+
+#: midi_channel_selector.cc:376
+msgid "Inbound"
+msgstr "Входящие события"
+
+#: midi_channel_selector.cc:396
+msgid "Click to enable recording all channels"
+msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:401
+msgid "Click to disable recording all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить запись всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:406
+msgid "Click to invert currently selected recording channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать выбранные каналы записи"
+
+#: midi_channel_selector.cc:413
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: midi_channel_selector.cc:432
+msgid "Click to enable playback of all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы включить воспроизведение всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:437
+msgid "Click to disable playback of all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить воспроизведение всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:442
+msgid "Click to invert current selected playback channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать текущие выбранные каналы воспроизведения"
+
+#: midi_channel_selector.cc:620
+msgid "Click to toggle playback of channel %1"
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить воспроизведение на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:628
+msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
+msgstr "Нажмите для принуд. вывода сообщений MIDI канала на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:720
+msgid "Click to toggle recording of channel %1"
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить запись на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:728
+msgid "Click to force all recorded channels to %1"
+msgstr "Нажмите для принуд. записи всех каналов в %1"
+
#: midi_export_dialog.cc:35
msgid "Export MIDI: %1"
msgstr "Экспорт MIDI: %1"
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_list_editor.cc:56
msgid "Whole"
msgstr "Целая"
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
msgid "Half"
msgstr "1/2"
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
msgid "Triplet"
msgstr "1/3"
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
msgid "Quarter"
msgstr "1/4"
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
msgid "Eighth"
msgstr "1/8"
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
msgid "Sixteenth"
msgstr "1/16"
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
msgid "Thirty-second"
msgstr "1/32"
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
msgid "Sixty-fourth"
msgstr "1/64"
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
msgid "Num"
-msgstr ""
+msgstr "Ном"
-#: midi_list_editor.cc:107
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:108
msgid "Vel"
-msgstr "��ыделить"
+msgstr "��ила нажатия"
-#: midi_list_editor.cc:215
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:216
msgid "edit note start"
-msgstr "��обавить темп"
+msgstr "��ед. отметку начала"
-#: midi_list_editor.cc:224
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:225
msgid "edit note channel"
-msgstr "��обавить темп"
+msgstr "��ед. отметку канала"
-#: midi_list_editor.cc:234
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:235
msgid "edit note number"
-msgstr "��обавить темп"
+msgstr "��ед. отметку номера"
-#: midi_list_editor.cc:244
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:245
msgid "edit note velocity"
-msgstr "��обавить темп"
+msgstr "��ед. отметку темпа"
-#: midi_list_editor.cc:258
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:259
msgid "edit note length"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Ред. отметку длины"
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
msgid "insert new note"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новую отметку"
-#: midi_list_editor.cc:524
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:527
msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Удаление нот (из списка)"
-#: midi_list_editor.cc:599
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:602
msgid "change note channel"
-msgstr "смена канала"
+msgstr "Смена канала ноты"
-#: midi_list_editor.cc:607
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:610
msgid "change note number"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена номера ноты"
-#: midi_list_editor.cc:617
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:620
msgid "change note velocity"
-msgstr "смена силы нажатия"
+msgstr "Смена силы нажатия для ноты"
-#: midi_list_editor.cc:687
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:690
msgid "change note length"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена длительности ноты"
-#: midi_port_dialog.cc:20
+#: midi_port_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Port"
msgstr "Добавить порт MIDI"
-#: midi_port_dialog.cc:21
+#: midi_port_dialog.cc:40
msgid "Port name:"
msgstr "Название порта:"
-#: midi_port_dialog.cc:27
+#: midi_port_dialog.cc:45
msgid "MidiPortDialog"
-msgstr ""
+msgstr "MidiPortDialog"
-#: midi_region_view.cc:852
+#: midi_region_view.cc:849
msgid "channel edit"
-msgstr ""
+msgstr "Правка канала"
-#: midi_region_view.cc:888
-#, fuzzy
+#: midi_region_view.cc:885
msgid "velocity edit"
-msgstr "��ила нажатия"
+msgstr "��равка силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:946
-#, fuzzy
+#: midi_region_view.cc:944
msgid "add note"
-msgstr "Добав��ть темп"
+msgstr "Добав��а ноты"
-#: midi_region_view.cc:1798
+#: midi_region_view.cc:1872
msgid "step add"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить шаг"
-#: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
+#: midi_region_view.cc:1966 midi_region_view.cc:1989
msgid "alter patch change"
-msgstr ""
+msgstr "Смена изменения патча"
-#: midi_region_view.cc:1931
+#: midi_region_view.cc:2025
msgid "add patch change"
-msgstr "��обавка смены программы"
+msgstr "��обавка смены программы"
-#: midi_region_view.cc:1949
+#: midi_region_view.cc:2047 midi_region_view.cc:2048
msgid "move patch change"
-msgstr "��еремещение смены программы"
+msgstr "��еремещение смены программы"
-#: midi_region_view.cc:1960
+#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
msgid "delete patch change"
-msgstr "удаление смены программы"
+msgstr "Удаление смены программы"
-#: midi_region_view.cc:2029
+#: midi_region_view.cc:2099
msgid "delete selection"
-msgstr "удаление выделения"
+msgstr "Удаление выделения"
-#: midi_region_view.cc:2045
+#: midi_region_view.cc:2116
msgid "delete note"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Удаление ноты"
-#: midi_region_view.cc:2468
+#: midi_region_view.cc:2575
msgid "move notes"
-msgstr "перемещение ноты"
-
-#: midi_region_view.cc:2690
-msgid "resize notes"
-msgstr "смена размера ноты"
+msgstr "Перемещение ноты"
-#: midi_region_view.cc:2944
+#: midi_region_view.cc:3110
msgid "change velocities"
-msgstr "смена силы нажатия"
+msgstr "Смена силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:3010
+#: midi_region_view.cc:3176
msgid "transpose"
-msgstr "транспозиция"
+msgstr "Транспозиция"
-#: midi_region_view.cc:3044
+#: midi_region_view.cc:3204
msgid "change note lengths"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена длительности нот"
-#: midi_region_view.cc:3113
+#: midi_region_view.cc:3280
msgid "nudge"
-msgstr "толчок"
+msgstr "Толчок"
-#: midi_region_view.cc:3128
+#: midi_region_view.cc:3295
msgid "change channel"
-msgstr "смена канала"
+msgstr "Смена канала"
-#: midi_region_view.cc:3173
-msgid "Bank:"
-msgstr "Банк:"
+#: midi_region_view.cc:3333
+msgid "Bank "
+msgstr "Банк"
-#: midi_region_view.cc:3174
-msgid "Program:"
-msgstr "Программа:"
+#: midi_region_view.cc:3334
+msgid "Program "
+msgstr "Программа"
-#: midi_region_view.cc:3175
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: midi_region_view.cc:3335
+msgid "Channel "
+msgstr "Канал"
-#: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
+#: midi_region_view.cc:3522
msgid "paste"
-msgstr "��ставка"
+msgstr "��ставка"
-#: midi_region_view.cc:3808
-#, fuzzy
-msgid "delete sysex"
-msgstr "удаление ноты"
+#: midi_streamview.cc:184
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без источника"
-#: midi_time_axis.cc:223
+#: midi_streamview.cc:194
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без модели"
+
+#: midi_streamview.cc:505
+msgid "failed to create MIDI region"
+msgstr "Не удалось создать MIDI-область"
+
+#: midi_time_axis.cc:316
msgid "External MIDI Device"
msgstr "Внешнее MIDI-устройство"
-#: midi_time_axis.cc:224
+#: midi_time_axis.cc:317
msgid "External Device Mode"
msgstr "Режим внешнего устройства"
-#: midi_time_axis.cc:413
+#: midi_time_axis.cc:325
+msgid "Chns"
+msgstr "Кнл"
+
+#: midi_time_axis.cc:327
+msgid "Click to edit channel settings"
+msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
+
+#: midi_time_axis.cc:526
msgid "Show Full Range"
msgstr "Показать все октавы"
-#: midi_time_axis.cc:417
+#: midi_time_axis.cc:531
msgid "Fit Contents"
msgstr "Уместить содержимое"
-#: midi_time_axis.cc:421
+#: midi_time_axis.cc:535
msgid "Note Range"
msgstr "Нотный диапазон"
-#: midi_time_axis.cc:422
-#, fuzzy
+#: midi_time_axis.cc:536
msgid "Note Mode"
-msgstr "Тип нот"
+msgstr "Режим представления нот"
+
+#: midi_time_axis.cc:537
+msgid "Channel Selector"
+msgstr "Выбор каналов"
+
+#: midi_time_axis.cc:542
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим раскрашивания"
-#: midi_time_axis.cc:460
+#: midi_time_axis.cc:601
msgid "Bender"
-msgstr "Высота звука"
+msgstr "Высота тона"
-#: midi_time_axis.cc:462
+#: midi_time_axis.cc:605
msgid "Pressure"
msgstr "Сила нажатия"
-#: midi_time_axis.cc:473
+#: midi_time_axis.cc:617
msgid "Controllers"
msgstr "Контроллеры"
-#: midi_time_axis.cc:476
+#: midi_time_axis.cc:622
msgid "No MIDI Channels selected"
-msgstr ""
+msgstr "Нет выбранных каналов MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
+#: midi_time_axis.cc:679 midi_time_axis.cc:808
msgid "Hide all channels"
msgstr "Скрыть все каналы"
-#: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
+#: midi_time_axis.cc:683 midi_time_axis.cc:812
msgid "Show all channels"
msgstr "Показать все каналы"
-#: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
+#: midi_time_axis.cc:694 midi_time_axis.cc:823
msgid "Channel %1"
msgstr "Канал %1"
-#: midi_time_axis.cc:731
+#: midi_time_axis.cc:949 midi_time_axis.cc:981
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Контроллеры %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:745
+#: midi_time_axis.cc:972 midi_time_axis.cc:975
+msgid "Controller %1"
+msgstr "Контроллер %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:998
msgid "Sustained"
msgstr "Хроматические"
-#: midi_time_axis.cc:750
+#: midi_time_axis.cc:1005
msgid "Percussive"
msgstr "Перкуссия"
-#: midi_time_axis.cc:768
+#: midi_time_axis.cc:1025
msgid "Meter Colors"
-msgstr "Цвета индикатора"
+msgstr "Цвета силы нажатия"
-#: midi_time_axis.cc:774
+#: midi_time_axis.cc:1032
msgid "Channel Colors"
msgstr "Цвета канала"
-#: midi_time_axis.cc:780
+#: midi_time_axis.cc:1039
msgid "Track Color"
msgstr "Цвет дорожки"
-#: midi_tracer.cc:43
-#, fuzzy
+#: midi_time_axis.cc:1614 midi_time_axis.cc:1620 midi_time_axis.cc:1630
+#: midi_time_axis.cc:1636
+msgid "all"
+msgstr "Все"
+
+#: midi_time_axis.cc:1617 midi_time_axis.cc:1633
+msgid "some"
+msgstr "Не все"
+
+#: midi_tracer.cc:48
msgid "Line history: "
-msgstr "��граничивать историю действий"
+msgstr "��апоминать строк:"
-#: midi_tracer.cc:51
+#: midi_tracer.cc:55
msgid "Auto-Scroll"
msgstr "Автопрокрутка"
-#: midi_tracer.cc:52
+#: midi_tracer.cc:56
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
-#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1355
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: midi_tracer.cc:54
-#, fuzzy
+#: midi_tracer.cc:58
msgid "Delta times"
-msgstr "��ремя начала"
+msgstr "��азница во времени"
-#: midi_tracer.cc:66
+#: midi_tracer.cc:71
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: midi_velocity_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "New velocity"
-msgstr "Сила нажатия"
-
-#: missing_file_dialog.cc:34
-msgid "Missing File!"
-msgstr "Файл отсутствует!"
+msgstr "Новая сила нажатия"
#: missing_file_dialog.cc:36
+msgid "Missing File"
+msgstr "Отсутствует файл"
+
+#: missing_file_dialog.cc:38
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Выберите папку для поиска"
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:39
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr "Добавить выбранную папку в путь поиска и попробовать снова"
-#: missing_file_dialog.cc:39
+#: missing_file_dialog.cc:41
msgid "Stop loading this session"
-msgstr "Прекратить загрузку это��о сеанса"
+msgstr "Прекратить загрузку это�� сессии"
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:42
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Пропустить все отсутствующие файлы"
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:43
msgid "Skip this file"
msgstr "Пропустить этот файл"
-#: missing_file_dialog.cc:52
+#: missing_file_dialog.cc:57
msgid "audio"
-msgstr "��вуковой"
+msgstr "��вуковой"
-#: missing_file_dialog.cc:65
+#: missing_file_dialog.cc:74
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<tt>%3</tt>\n"
"\n"
-#: missing_file_dialog.cc:99
+#: missing_file_dialog.cc:108
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "Выберите дополнительную папку:"
#: missing_plugin_dialog.cc:29
msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Отсутствующие ��одули"
+msgstr "Отсутствующие ��лагины"
-#: missing_plugin_dialog.cc:33
+#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: mixer_actor.cc:55
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить соло в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:56
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. глушение в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:57
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. использоание записи в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:58
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:59
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:60
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Установить усиление на 0 усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:63
msgid "Copy Selected Processors"
#: mixer_actor.cc:69
msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Переключить выбранные модули"
+msgstr "Переключить выбранные плагины"
+
+#: mixer_actor.cc:70
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Снять выделение с полос и обработчиков"
#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Список окон микшера влево"
#: mixer_actor.cc:75
msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный MIDIвход в выбранных в микшере дорожках/шинах"
#: mixer_actor.cc:90
msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженные привязки микшера от %1"
#: mixer_actor.cc:92
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пути поиска %1"
-#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:129
msgid "pre"
-msgstr "lj"
+msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
-#: rc_option_editor.cc:1744
+#: mixer_strip.cc:101 mixer_strip.cc:132 mixer_strip.cc:387 mixer_strip.cc:1470
+#: rc_option_editor.cc:2949
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
-#: mixer_strip.cc:145
+#: mixer_strip.cc:155
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
-#: mixer_strip.cc:147
+#: mixer_strip.cc:157
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
-#: mixer_strip.cc:154
+#: mixer_strip.cc:164
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Скрыть полоску микшера"
-#: mixer_strip.cc:165
-#, fuzzy
+#: mixer_strip.cc:175
msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Выберите точку измерения"
-
-#: mixer_strip.cc:171
-msgid "tupni"
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните для выбора точки замера"
-#: mixer_strip.cc:190
+#: mixer_strip.cc:191
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Изолировать соло"
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Статус блокировки солирования"
-#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
-msgid "lock"
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2113
+msgid "SoloLock|Lock"
msgstr "Блок"
-#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
-msgid "iso"
-msgstr "Изол"
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2112
+msgid "Iso"
+msgstr "Изо."
#: mixer_strip.cc:256
msgid "Mix group"
msgstr "Группа микса"
-#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1741
-#, fuzzy
+#: mixer_strip.cc:266
+msgid "Trim: "
+msgstr "Усиление: "
+
+#: mixer_strip.cc:383 rc_option_editor.cc:2945
msgid "Phase Invert"
-msgstr "Инверсия"
+msgstr "Инверсия фазы"
-#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1742 route_ui.cc:1155
-#, fuzzy
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Соло"
+#: mixer_strip.cc:384 rc_option_editor.cc:2946
+msgid "Record & Monitor"
+msgstr "Запись и монитор"
-#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
-msgid "Group"
-msgstr "��руппа"
+#: mixer_strip.cc:385 rc_option_editor.cc:2947
+msgid "Solo Iso / Lock"
+msgstr "��оло Iso / Блок"
-#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1745
-#, fuzzy
-msgid "Meter Point"
-msgstr "Индикаторы"
+#: mixer_strip.cc:507
+msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+msgstr "Показать или скрыть панель мониторинга"
-#: mixer_strip.cc:460
+#: mixer_strip.cc:559
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
-#: mixer_strip.cc:619
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Aux\n"
-"Sends"
-msgstr "Посылы"
+#: mixer_strip.cc:726
+msgid "Aux"
+msgstr "Вых"
-#: mixer_strip.cc:655
+#: mixer_strip.cc:752
msgid "Snd"
msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:671
-#, fuzzy
-msgid "Lck"
-msgstr "Блок"
+#: mixer_strip.cc:823 mixer_strip.cc:926 processor_box.cc:2759
+msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+"Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
+"невозможны."
+
+#: mixer_strip.cc:880 mixer_strip.cc:982
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Добавить %1-порт"
-#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
-msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
-msgstr "��ет соединения с JACK, любые изменения входа-выхода невозможны"
+#: mixer_strip.cc:887 mixer_strip.cc:989 monitor_section.cc:1377
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "��атрица маршрутизации"
-#: mixer_strip.cc:1107
+#: mixer_strip.cc:1218
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI "
+
+#: mixer_strip.cc:1223
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
-#: mixer_strip.cc:1110
+#: mixer_strip.cc:1226 monitor_section.cc:1422
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
-#: mixer_strip.cc:1185
+#: mixer_strip.cc:1344 monitor_section.cc:1509
msgid "Disconnected"
msgstr "Нет соединения"
-#: mixer_strip.cc:1301
+#: mixer_strip.cc:1473
msgid "*Comments*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1308
+#: mixer_strip.cc:1480
msgid "Cmt"
msgstr "Кмт"
-#: mixer_strip.cc:1311
+#: mixer_strip.cc:1483
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1317
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
-
-#: mixer_strip.cc:1356
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": редактор комментариев"
+#: mixer_strip.cc:1489
+msgid "Click to add/edit comments"
+msgstr "Щёлкните, чтобы добавить или изменить комментарий"
-#: mixer_strip.cc:1434
+#: mixer_strip.cc:1533
msgid "Grp"
msgstr "Грп"
-#: mixer_strip.cc:1437
+#: mixer_strip.cc:1536
msgid "~G"
msgstr "нГр"
-#: mixer_strip.cc:1466
+#: mixer_strip.cc:1565 route_time_axis.cc:573
+msgid "Color..."
+msgstr "Цвет..."
+
+#: mixer_strip.cc:1567 route_time_axis.cc:575
msgid "Comments..."
msgstr "Комментарии..."
-#: mixer_strip.cc:1468
+#: mixer_strip.cc:1569 route_time_axis.cc:577
+msgid "Inputs..."
+msgstr "Входы..."
+
+#: mixer_strip.cc:1571 route_time_axis.cc:579
+msgid "Outputs..."
+msgstr "Выходы..."
+
+#: mixer_strip.cc:1576
msgid "Save As Template..."
msgstr "Сохранить как шаблон..."
-#: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
+#: mixer_strip.cc:1582 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:853
msgid "Active"
-msgstr "Активность"
+msgstr "Активно"
-#: mixer_strip.cc:1481
+#: mixer_strip.cc:1590
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Скорректировать задержку..."
-#: mixer_strip.cc:1484
+#: mixer_strip.cc:1593
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Защищать от отклонений"
-#: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
+#: mixer_strip.cc:1599 route_time_axis.cc:592
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "ID для удалённого управления..."
-#: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
-msgid "in"
-msgstr "��х"
+#: mixer_strip.cc:1617 route_time_axis.cc:869
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "��родублировать..."
-#: mixer_strip.cc:1730
-msgid "post"
-msgstr "��осле"
+#: mixer_strip.cc:1905
+msgid "Pre"
+msgstr "��о"
-#: mixer_strip.cc:1734
-msgid "out"
-msgstr "��ых"
+#: mixer_strip.cc:1909
+msgid "Post"
+msgstr "��осле"
-#: mixer_strip.cc:1739
-msgid "custom"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1925
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Вх"
-#: mixer_strip.cc:1750
-#, fuzzy
-msgid "pr"
-msgstr "lj"
+#: mixer_strip.cc:1929
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Прд"
-#: mixer_strip.cc:1754
-#, fuzzy
-msgid "po"
-msgstr "сп"
+#: mixer_strip.cc:1933
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:1758
-#, fuzzy
-msgid "o"
-msgstr "вкл"
+#: mixer_strip.cc:1937
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Вых"
-#: mixer_strip.cc:1763
-msgid "c"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1942
+msgid "Meter|C"
+msgstr "З"
-#: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
+#: mixer_strip.cc:2090 route_ui.cc:181
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
+#: mixer_strip.cc:2092
+msgid "Mon"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:2105 monitor_section.cc:81
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
+#: mixer_strip.cc:2108 monitor_section.cc:82
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:1926
-#, fuzzy
-msgid "D"
-msgstr "CD"
+#: mixer_strip.cc:2118 meter_strip.cc:387
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Вх"
+
+#: mixer_strip.cc:2119 meter_strip.cc:388
+msgid "MonitorDisk|D"
+msgstr "Д"
-#: mixer_strip.cc:2122
-#, fuzzy
-msgid "Pre-fader"
+#: mixer_strip.cc:2121
+msgid "Mon|O"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:2134 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2738
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "П"
+
+#: mixer_strip.cc:2137
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2142
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "И"
+
+#: mixer_strip.cc:2143
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Б"
+
+#: mixer_strip.cc:2348
+msgid "Pre Fader"
msgstr "Предфейдер"
-#: mixer_strip.cc:2123
-#, fuzzy
-msgid "Post-fader"
+#: mixer_strip.cc:2349
+msgid "Post Fader"
msgstr "Послефейдер"
-#: mixer_ui.cc:1188
+#: mixer_strip.cc:2394 meter_strip.cc:860
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr "Поменять все в группе на %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2396 meter_strip.cc:862
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Поменять все на %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2398 meter_strip.cc:864
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
+
+#: mixer_ui.cc:134 route_time_axis.cc:830
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: mixer_ui.cc:199
+msgid "Favorite Plugins"
+msgstr "Избранные плагины"
+
+#: mixer_ui.cc:1288
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
-#: mixer_ui.cc:1272
+#: mixer_ui.cc:1382
msgid "-all-"
msgstr "-все-"
-#: mixer_ui.cc:1791
+#: mixer_ui.cc:2039
msgid "Strips"
msgstr "Каналы"
-#: monitor_section.cc:43
-msgid "SiP"
+#: mixer_ui.cc:2346
+msgid "No Track/Bus is selected."
msgstr ""
-#: monitor_section.cc:67
-#, fuzzy
-msgid "soloing"
-msgstr "Соло"
+#: mixer_ui.cc:2348
+msgid "Add at the top"
+msgstr "Добавить в начало"
-#: monitor_section.cc:71
-#, fuzzy
-msgid "isolated"
-msgstr "отсоединено"
+#: mixer_ui.cc:2350
+msgid "Add Pre-Fader"
+msgstr "Добавить перед фейдером"
-#: monitor_section.cc:75
-#, fuzzy
-msgid "auditioning"
-msgstr "Контроль"
+#: mixer_ui.cc:2352
+msgid "Add Post-Fader"
+msgstr "Добавить после фейдера"
+
+#: mixer_ui.cc:2354
+msgid "Add at the end"
+msgstr "Добавить в конец"
+
+#: mixer_ui.cc:2360
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Удалить из избранных"
+
+#: mixer_ui.cc:2364
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Удалить предустановку"
+
+#: meter_strip.cc:161
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Сброс пик"
+
+#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2742
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: meter_strip.cc:896
+msgid "Variable height"
+msgstr "Переменная высота"
+
+#: meter_strip.cc:897
+msgid "Short"
+msgstr "Короткий"
+
+#: meter_strip.cc:898
+msgid "Tall"
+msgstr "Высокий"
+
+#: meter_strip.cc:899
+msgid "Grande"
+msgstr "Grande"
+
+#: meter_strip.cc:900
+msgid "Venti"
+msgstr "Venti"
+
+#: meter_patterns.cc:84
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr "Пик (+6dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:87
+msgid "Peak (0dBFS)"
+msgstr "Пик (0dBFS)"
-#: monitor_section.cc:85
-#, fuzzy
+#: meter_patterns.cc:90
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr "Среднеквадратичное + пиковое значение"
+
+#: meter_patterns.cc:93
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr "IEC1/DIN"
+
+#: meter_patterns.cc:96
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr "IEC1/Nordic"
+
+#: meter_patterns.cc:99
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr "IEC2/BBC"
+
+#: meter_patterns.cc:102
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr "IEC2/EBU"
+
+#: meter_patterns.cc:105
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:108
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:111
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:114
+msgid "VU"
+msgstr "VU"
+
+#: monitor_section.cc:80
+msgid "SiP"
+msgstr "SiP"
+
+#: monitor_section.cc:111 route_group_dialog.cc:49
+msgid "Soloing"
+msgstr "Солирование"
+
+#: monitor_section.cc:115
+msgid "Isolated"
+msgstr "Изолировано"
+
+#: monitor_section.cc:119
+msgid "Auditioning"
+msgstr "Прослушивание"
+
+#: monitor_section.cc:130
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
-"Если ��ключено, что-то солирует.\n"
-"��ёлкните, чтобы снять солирование везде."
+"Если ��ктивно, то что-то будет соло-изолировано.\n"
+"��ажмите, чтобы де-изолировать все"
-#: monitor_section.cc:88
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:133
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
"Если включено, выполняется прослушивание.\n"
"Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#: monitor_section.cc:105
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:150
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
-msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
+msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
-#: monitor_section.cc:111
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:156
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
-msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
+msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:117
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:162
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
-msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
+msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:125
-msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
+#: monitor_section.cc:168
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Экскл. соло"
+
+#: monitor_section.cc:170
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
+
+#: monitor_section.cc:177
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Соло » Выкл"
+
+#: monitor_section.cc:179
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
+"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
+
+#: monitor_section.cc:187
+msgid "Processors"
+msgstr "Обработчики"
+
+#: monitor_section.cc:189
+msgid "Allow one to add monitor effect processors"
msgstr ""
-#: monitor_section.cc:131
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:205
+msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
+msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
+
+#: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:243
+#: monitor_section.cc:288
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:210
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:211
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:212
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:214
msgid "Solo Boost"
-msgstr "��оло"
+msgstr "��силение соло"
-#: monitor_section.cc:143
+#: monitor_section.cc:221
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
msgstr ""
+"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
+"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
+
+#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 Дб"
-#: monitor_section.cc:145
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:230
+msgid "OFF"
+msgstr "ВЫКЛ"
+
+#: monitor_section.cc:232
msgid "SiP Cut"
-msgstr "Вырезать"
+msgstr "SiP Обр."
-#: monitor_section.cc:157
+#: monitor_section.cc:239
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
-#: monitor_section.cc:162
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:244 monitor_section.cc:289
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:249 monitor_section.cc:263 monitor_section.cc:324
msgid "Dim"
-msgstr "��редне"
+msgstr "��ише"
-#: monitor_section.cc:171
-#, fuzzy
-msgid "excl. solo"
-msgstr "Эксклюзивное солирование"
+#: monitor_section.cc:293
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 Дб"
-#: monitor_section.cc:173
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:332
+msgid "Inv"
+msgstr "Инв."
-#: monitor_section.cc:180
-#, fuzzy
-msgid "solo » mute"
-msgstr "Соло/Приглушение"
+#: monitor_section.cc:398
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
-#: monitor_section.cc:182
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:862
+msgid "Switch monitor to mono"
+msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
-#: monitor_section.cc:208
-#, fuzzy
-msgid "mute"
-msgstr "Снять приглушение"
+#: monitor_section.cc:865
+msgid "Cut monitor"
+msgstr "Выключить мониторинг"
-#: monitor_section.cc:219
-#, fuzzy
-msgid "dim"
-msgstr "Средне"
+#: monitor_section.cc:868
+msgid "Dim monitor"
+msgstr "Приглушить мониторинг"
-#: monitor_section.cc:226
-msgid "mono"
-msgstr "��оно"
+#: monitor_section.cc:871
+msgid "Toggle exclusive solo mode"
+msgstr "��ереключить эксклюзивное солирование"
-#: monitor_section.cc:247
-#, fuzzy
-msgid "Monitor"
-msgstr "Контроль"
+#: monitor_section.cc:877
+msgid "Toggle mute overrides solo mode"
+msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим"
-#: monitor_section.cc:686
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:887
msgid "Cut monitor channel %1"
-msgstr "��оздать контрольную шину"
+msgstr "��ырезать канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:691
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:892
msgid "Dim monitor channel %1"
-msgstr "��оздать контрольную шину"
+msgstr "��риглушить канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:696
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:897
msgid "Solo monitor channel %1"
-msgstr "Со��дать контрольную шину"
+msgstr "Со��ировать каналом %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:701
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:902
msgid "Invert monitor channel %1"
-msgstr "Панорама для канала %zu"
+msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
+
+#: monitor_section.cc:912
+msgid "In-place solo"
+msgstr "На месте соло"
+
+#: monitor_section.cc:914
+msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
+msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
+
+#: monitor_section.cc:916
+msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
+msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
+
+#: monitor_section.cc:1324
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
-#: mono_panner_editor.cc:33
-#, fuzzy
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
+msgstr ""
+
+#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
+msgid "bypassed"
+msgstr "Обойдено"
+
+#: mono_panner.cc:119
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d"
+msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
+
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:275
+msgid "Panner|L"
+msgstr "Л"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250 stereo_panner.cc:277
+msgid "Panner|R"
+msgstr "П"
+
+#: mono_panner_editor.cc:35
msgid "Mono Panner"
-msgstr "��анорамирование"
+msgstr "��онопанорама"
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 stereo_panner_editor.cc:48
+#: stereo_panner_editor.cc:53
msgid "%"
msgstr "%"
-#: nag.cc:21
-msgid "Support Ardour Development"
-msgstr "Поддержите разработку Ardour"
+#: nag.cc:41
+msgid "Support %1 Development"
+msgstr "Поддержите разработку %1"
-#: nag.cc:22
+#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr "Я бы хотел сделать одноразовое пожертвование"
-#: nag.cc:23
+#: nag.cc:43
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr "Расскажите больше о подписке"
-#: nag.cc:24
+#: nag.cc:44
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr "Я уже оплатил подписку!"
-#: nag.cc:25
+#: nag.cc:45
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr "Спросить при следующем экспорте"
-#: nag.cc:26
+#: nag.cc:46
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr "Никогда больше не спрашивать об этом"
-#: nag.cc:29
+#: nag.cc:49
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
-"Поздравляю с успешным экспортом сеанса.\n"
+"Поздравляю с успешным экспортом сессии!\n"
"\n"
"Похоже, что вы уже оплатили подписку. Если это так, сердечно благодарю вас\n"
"и прошу прощения за очередное беспокойство — я совершенствую систему\n"
"\n"
"Спасибо за использование Ardour!"
-#: nag.cc:38
+#: nag.cc:58
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
-"Поздравляю с успешным экспортом сеанса.\n"
+"Поздравляю с успешным экспортом сессии!\n"
"\n"
"Надеюсь, что Ardour оказался полезным для вас приложением. Я бы хотел\n"
"попросить вас поддержать его разработку при помощи одноразового\n"
"\n"
"Спасибо за использование Ardour!"
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Создать профиль"
-
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "Заменить существующий профиль с таким именем"
msgid "Name of new preset"
msgstr "Название нового профиля"
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
+msgid "New Favorite Only"
+msgstr ""
+
#: normalize_dialog.cc:34
msgid "Normalize regions"
-msgstr "Норм��лизация областей"
+msgstr "Норм��ровка областей"
#: normalize_dialog.cc:34
msgid "Normalize region"
-msgstr "Норм��лизация области"
+msgstr "Норм��ровка области"
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
msgid "dbFS"
msgstr "dbFS"
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Норм��лизовать каждую область по её собственному пиковому значению"
+msgstr "Норм��ровать каждую область по её пиковому значению"
#: normalize_dialog.cc:58
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Норм��лизовать каждую область по пиковому значению всех областей"
+msgstr "Норм��ровать каждую область по пиковому значению всех областей"
#: normalize_dialog.cc:73
msgid "Normalize"
-msgstr "Нормализовать"
+msgstr "Нормировать"
+
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Выбрать ноту"
-#: opts.cc:56
+#: opts.cc:61
msgid "Usage: "
msgstr "Использование: "
-#: opts.cc:57
+#: opts.cc:62
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr ""
-" [имя_сеанса] Загрузить сеанс с указанным именем\n"
+" [имя_сессии] Загрузить сессию с указанным названием\n"
-#: opts.cc:58
+#: opts.cc:63
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Информация о версии программы\n"
-#: opts.cc:59
+#: opts.cc:64
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Показать это сообщение\n"
-#: opts.cc:60
+#: opts.cc:65
+msgid ""
+" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
+msgstr " -a, --no-announcements Не обращайтесь на сайт для объявлений\n"
+
+#: opts.cc:66
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Показать все доступные комбинации клавиш\n"
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:67
msgid ""
-" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
+msgstr " -B, --bypass-plugins Выключить все плагины в текущем сеансе\n"
+
+#: opts.cc:68
+msgid ""
+" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
-" -c, --jack-client-name имя Использовать другое имя клиента к JACK, "
-"по умолчанию -- ardour\n"
+" -c, --name <имя> Использовать другое имя клиента звуковой "
+"подсистемы, по умолчанию -- ardour\n"
-#: opts.cc:62
+#: opts.cc:69
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
-" -d, --disable-plugins Отключить все эффекты в существующем "
-"сеансе\n"
+" -d, --disable-plugins Отключить все плагины в существующей "
+"сессии\n"
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:70
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
+" -D, --debug <options> Уст. отладочные флаги. Используйте \"-D list\", "
+"чтобы увидеть доступные опции\n"
-#: opts.cc:64
-#, fuzzy
+#: opts.cc:71
msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
msgstr ""
" -n, --no-splash Не показывать заставку при запуске "
"программы\n"
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:72
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
" -m, --menus файл Использовать свой файл для меню Ardour\n"
-#: opts.cc:66
+#: opts.cc:73
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
-" -N, --new имя_сеанса Создать новый сеанс из командной строки\n"
+" -N, --new имя_сессии Создать новую сессию из командной строки\n"
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:74
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
" -O, --no-hw-optimizations Отключить аппаратно-специфичные "
"оптимизации\n"
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:75
+msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
+msgstr " -P, --no-connect-ports Не подключайте порты при запуске\n"
+
+#: opts.cc:76
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr ""
" -S, --sync\t Синхронно рисовать графический интерфейс\n"
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:78
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -V, --novst Не использовать поддержку VST\n"
-#: opts.cc:72
+#: opts.cc:80
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
msgstr ""
+" -E, --save <file> Загрузите указанную сессию, сохраните её в "
+"<file> и затем выйдите\n"
-#: opts.cc:73
+#: opts.cc:81
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr " -C, --curvetest имя_файла Отладчик алгоритма кривых\n"
-#: opts.cc:74
-msgid ""
-" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
+#: opts.cc:82
+msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
msgstr ""
-" -k, --keybindings имя-файла Имя собственного файла с комбинациями "
-"клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+" -k, --keybindings имя_файла Какой файл клавиатурных комбинаций загрузить\n"
-#: panner2d.cc:781
+#: panner2d.cc:896
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Панорамирование (2D)"
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
+#: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
msgid "Bypass"
msgstr "Обход"
-#: panner2d.cc:787
+#: panner2d.cc:904
msgid "Panner"
msgstr "Панорамирование"
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:72
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Режим автоматизации панорамы"
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation type"
msgstr "Тип автоматизации панорамы"
-#: panner_ui.cc:295
-msgid ""
-"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
-msgstr ""
+#: panner_ui.cc:605
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Р"
+
+#: panner_ui.cc:608
+msgid "Play|P"
+msgstr "П"
+
+#: panner_ui.cc:611
+msgid "Touch|T"
+msgstr "К"
+
+#: panner_ui.cc:614
+msgid "Write|W"
+msgstr "З"
#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
msgstr "Списки воспроизведения"
-#: playlist_selector.cc:55
+#: playlist_selector.cc:54
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Списки, сгруппированные по дорожке"
-#: playlist_selector.cc:102
+#: playlist_selector.cc:101
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Список воспроизведения для %1"
-#: playlist_selector.cc:115
+#: playlist_selector.cc:114
msgid "Other tracks"
msgstr "Другие дорожки"
-#: playlist_selector.cc:140
+#: playlist_selector.cc:139
msgid "unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Не назначен"
-#: playlist_selector.cc:195
-#, fuzzy
+#: playlist_selector.cc:194
msgid "Imported"
-msgstr "Импортировать"
+msgstr "Импортировано"
-#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
+#: plugin_eq_gui.cc:83 plugin_eq_gui.cc:107
msgid "dB scale"
msgstr "Масштаб в Дб"
-#: plugin_eq_gui.cc:106
+#: plugin_eq_gui.cc:114
msgid "Show phase"
msgstr "Показывать фазу"
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:311
msgid "Name contains"
msgstr "Название содержит"
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:315
msgid "Type contains"
msgstr "Тип содержит"
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:313
msgid "Category contains"
msgstr "Название категории содержит"
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:335
msgid "Author contains"
msgstr "Имя автора содержит"
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:337
msgid "Library contains"
msgstr "Библиотека содержит"
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:267 plugin_selector.cc:613
msgid "Favorites only"
msgstr "Только любимые"
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:271 plugin_selector.cc:613
msgid "Hidden only"
msgstr "Только скрытые"
-#: plugin_selector.cc:64
+#: plugin_selector.cc:65
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управление ��одулями"
+msgstr "Управление ��лагинами"
-#: plugin_selector.cc:85
+#: plugin_selector.cc:96
msgid "Fav"
-msgstr "Любим."
-
-#: plugin_selector.cc:86
-msgid "Hid"
-msgstr "Скрытый"
+msgstr "Избранный"
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:98
msgid "Available Plugins"
-msgstr "Доступные эффекты"
+msgstr "Доступные плагины"
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:99
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:100
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:101
msgid "Creator"
msgstr "Создатель"
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:102
msgid "# Audio In"
msgstr "# Звук. вх."
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:103
msgid "# Audio Out"
msgstr "# Звук. вых."
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:104
msgid "# MIDI In"
msgstr "# MIDI-вх."
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:105
msgid "# MIDI Out"
msgstr "# MIDI-вых."
-#: plugin_selector.cc:116
+#: plugin_selector.cc:132
msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Подключаемые эффекты"
+msgstr "Подключаемые плагины"
-#: plugin_selector.cc:129
+#: plugin_selector.cc:145
msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Добавить расширение в список эффектов"
+msgstr "Добавить плагин в список эффектов"
-#: plugin_selector.cc:133
+#: plugin_selector.cc:149
msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Удалить расширение из списка эффектов"
+msgstr "Удалить плагин из списка эффектов"
+
+#: plugin_selector.cc:161
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Показывать скрытые"
+
+#: plugin_selector.cc:163
+msgid "Include hidden plugins in list."
+msgstr "Включить в список скрытые плагины"
+
+#: plugin_selector.cc:166
+msgid "Instruments"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: plugin_selector.cc:168
+msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
+msgstr ""
+
+#: plugin_selector.cc:171
+msgid "Analyzers"
+msgstr "Анализаторы"
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "Обновить доступные расширения"
+#: plugin_selector.cc:173
+msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
+msgstr ""
+
+#: plugin_selector.cc:176
+msgid "Utils"
+msgstr "Общие"
+
+#: plugin_selector.cc:178
+msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:172
+#: plugin_selector.cc:208
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: plugin_selector.cc:221
msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Вставить эффект(ы)"
+msgstr "Вставить плагины"
-#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
-#: plugin_selector.cc:324
+#: plugin_selector.cc:419 plugin_selector.cc:420 plugin_selector.cc:421
+#: plugin_selector.cc:422
msgid "variable"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная"
-#: plugin_selector.cc:481
+#: plugin_selector.cc:572
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
+"Плагин \"%1\" не может быть загружен\n"
+"\n"
+"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)"
-#: plugin_selector.cc:629
+#: plugin_selector.cc:730
msgid "Favorites"
-msgstr "��юбимые"
+msgstr "��збранные"
-#: plugin_selector.cc:631
+#: plugin_selector.cc:732
msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Управление ��одулями..."
+msgstr "Управление ��лагинами..."
-#: plugin_selector.cc:635
+#: plugin_selector.cc:736
msgid "By Creator"
msgstr "По создателю"
-#: plugin_selector.cc:638
+#: plugin_selector.cc:739
msgid "By Category"
msgstr "По категории"
-#: plugin_ui.cc:118
+#: plugin_ui.cc:113
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr "��то? У эффектов LADSPA нет своих редакторов!"
+msgstr "�� плагинов LADSPA нет собственного интерфейса."
-#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
+#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
-"version of ardour)"
+"version of %1)"
msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки VST в версии %1)"
-#: plugin_ui.cc:130
+#: plugin_ui.cc:125
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный тип редактора плагина"
-#: plugin_ui.cc:300
+#: plugin_ui.cc:257
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
-"version of ardour)"
+"version of %1)"
msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки linuxVST в этой "
+"версии %1)"
-#: plugin_ui.cc:372
+#: plugin_ui.cc:329
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор создания lv2, называемый не-LV2 плагин"
-#: plugin_ui.cc:460
+#: plugin_ui.cc:418
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: plugin_ui.cc:464
+#: plugin_ui.cc:423
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: plugin_ui.cc:465
+#: plugin_ui.cc:424
msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Частотный анализ эффекта"
+msgstr "Частотный анализ плагина"
-#: plugin_ui.cc:472
+#: plugin_ui.cc:431
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
msgstr ""
+"Все доступные профили этого плагина,\n"
+"как «заводские», так и собственные"
-#: plugin_ui.cc:473
+#: plugin_ui.cc:432
msgid "Save a new preset"
msgstr "Сохранить новый профиль"
-#: plugin_ui.cc:474
+#: plugin_ui.cc:433
msgid "Save the current preset"
msgstr "Сохранить текущий профиль"
-#: plugin_ui.cc:475
+#: plugin_ui.cc:434
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Удалить текущий профиль"
-#: plugin_ui.cc:476
+#: plugin_ui.cc:435
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:436
msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��одулем"
+msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��лагином"
-#: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
+#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:685
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы разрешить этому плагину получать клавиатурные события, "
+"которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
-#: plugin_ui.cc:510
+#: plugin_ui.cc:474
msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот эффект"
+msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот плагин"
-#: plugin_ui.cc:549
-msgid "latency (%1 samples)"
-msgstr "Задержка (%1 сэмплов)"
+#: plugin_ui.cc:517
+msgid "latency (%1 sample)"
+msgid_plural "latency (%1 samples)"
+msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
+msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
+msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
-#: plugin_ui.cc:551
+#: plugin_ui.cc:519
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Задержка (%1 мс)"
-#: plugin_ui.cc:562
+#: plugin_ui.cc:530
msgid "Edit Latency"
msgstr "Изменить задержку"
-#: plugin_ui.cc:602
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Профиль эффекта %1 не обнаружен"
+#: plugin_ui.cc:576
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+"Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату за "
+"полную версию"
+
+#: plugin_ui.cc:584
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"В этой сборке нет поддержки предустановок плагинов. См. подробнее в окне "
+"журнала."
+
+#: plugin_ui.cc:592
+msgid "New Preset"
+msgstr "Создать профиль"
-#: plugin_ui.cc:682
+#: plugin_ui.cc:692
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
-#: port_group.cc:335
+#: plugin_ui.cc:789
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: port_group.cc:338
msgid "%1 Busses"
msgstr "Шины %1"
-#: port_group.cc:336
+#: port_group.cc:339
msgid "%1 Tracks"
msgstr "Дорожки %1"
-#: port_group.cc:337
+#: port_group.cc:340
msgid "Hardware"
msgstr "Аппаратное обеспечение"
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:341
msgid "%1 Misc"
msgstr "Прочее"
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:342
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
-#: port_group.cc:430 port_group.cc:431
+#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
msgid "LTC Out"
-msgstr ""
+msgstr "LTC Out"
-#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
+#: port_group.cc:438 port_group.cc:439
msgid "LTC In"
-msgstr ""
+msgstr "LTC In"
-#: port_group.cc:463
+#: port_group.cc:473
msgid "MTC in"
-msgstr ""
+msgstr "MTC in"
-#: port_group.cc:466
+#: port_group.cc:476
msgid "MIDI control in"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI control in"
-#: port_group.cc:469
+#: port_group.cc:479
msgid "MIDI clock in"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI clock in"
-#: port_group.cc:472
+#: port_group.cc:482
msgid "MMC in"
-msgstr ""
+msgstr "MMC in"
-#: port_group.cc:476
+#: port_group.cc:486
msgid "MTC out"
-msgstr ""
+msgstr "MTC out"
-#: port_group.cc:479
+#: port_group.cc:489
msgid "MIDI control out"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI control out"
-#: port_group.cc:482
+#: port_group.cc:492
msgid "MIDI clock out"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI clock out"
-#: port_group.cc:485
+#: port_group.cc:495
msgid "MMC out"
-msgstr ""
+msgstr "MMC out"
-#: port_group.cc:540
+#: port_group.cc:543
msgid ":monitor"
-msgstr ""
+msgstr ": монитор"
-#: port_group.cc:552
+#: port_group.cc:559
msgid "system:"
-msgstr ""
+msgstr "Система:"
+
+#: port_group.cc:560
+msgid "alsa_pcm:"
+msgstr "alsa_pcm:"
-#: port_group.cc:553
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+#: port_group.cc:561
+msgid "alsa_midi:"
+msgstr "alsa_midi:"
-#: port_insert_ui.cc:40
+#: port_group.cc:566
+msgid "Scene "
+msgstr "Сцена"
+
+#: port_insert_ui.cc:39
msgid "Measure Latency"
msgstr "Измерить задержку"
-#: port_insert_ui.cc:51
+#: port_insert_ui.cc:50
msgid "Send/Output"
msgstr "Посыл/Выход"
-#: port_insert_ui.cc:52
+#: port_insert_ui.cc:51
msgid "Return/Input"
msgstr "Возврат/Вход"
-#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
-
-#: port_insert_ui.cc:86
+#: port_insert_ui.cc:85
msgid "No signal detected"
-msgstr ""
-
-#: port_insert_ui.cc:135
-#, fuzzy
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Воспроизвести выделение"
+msgstr "Не обнаружен сигнал"
-#: port_insert_ui.cc:166
+#: port_insert_ui.cc:165
msgid "Port Insert "
-msgstr ""
+msgstr "Вставка порта"
-#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Источники</b>"
-#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
+#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Назначения</b>"
-#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
+#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
#, c-format
msgid "Add %s %s"
-msgstr "Добавить %s %s"
+msgstr "Добавить %s-%s"
-#: port_matrix.cc:435
+#: port_matrix.cc:466
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Переименовать '%s'..."
-#: port_matrix.cc:451
+#: port_matrix.cc:482
msgid "Remove all"
msgstr "Удалить все"
-#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
+#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s все"
-#: port_matrix.cc:506
+#: port_matrix.cc:537
msgid "Rescan"
msgstr "Просканировать заново"
-#: port_matrix.cc:508
+#: port_matrix.cc:539
msgid "Show individual ports"
msgstr "Показывать порты раздельно"
-#: port_matrix.cc:514
+#: port_matrix.cc:545
msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть матрицу"
-#: port_matrix.cc:702
+#: port_matrix.cc:732
msgid ""
"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
"or buss cannot support the new configuration."
msgstr ""
+"Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины "
+"не может поддерживать новую конфигурацию."
-#: port_matrix.cc:705
+#: port_matrix.cc:735
msgid "Cannot add port"
msgstr "Невозможно добавить порт"
-#: port_matrix.cc:727
+#: port_matrix.cc:757
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Удаление портов не разрешено"
-#: port_matrix.cc:728
+#: port_matrix.cc:758
msgid ""
-"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
-"accept the new number of inputs."
+"This port cannot be removed.\n"
+"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
msgstr ""
+"Этот порт не может быть удален.\n"
+"Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
+"количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
-#: port_matrix.cc:945
+#: port_matrix.cc:975
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Удалить '%s'"
-#: port_matrix.cc:960
+#: port_matrix.cc:990
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s все из '%s'"
-#: port_matrix.cc:1026
+#: port_matrix.cc:1056 transform_dialog.cc:62
msgid "channel"
-msgstr "��анал"
+msgstr "��анал"
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "нет соединяемых портов %1."
+msgstr "Нет соединяемых портов %1."
+
+#: processor_box.cc:169
+msgid "Send"
+msgstr "Послать"
+
+#: processor_box.cc:171
+msgid "Return"
+msgstr "Возврат"
+
+#: processor_box.cc:239
+msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+msgstr "Новая избранная предустановка для \"%1\""
-#: processor_box.cc:382
+#: processor_box.cc:414
+msgid ""
+"\n"
+"This mono plugin has been replicated %1 times."
+msgstr ""
+"\n"
+"Этот моноплагин был копирован %1 раз."
+
+#: processor_box.cc:418
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show GUI.\n"
+"%2+double-click to show generic GUI.%3"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок открывает интерфейс плагина.\n"
+"%2+двойной щелчок открывает рисуемый хостом интерфейс.%3"
+
+#: processor_box.cc:421
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
+
+#: processor_box.cc:427
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"The Plugin is not available on this system\n"
+"and has been replaced by a stub."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Этот плагин недоступен в \n"
+"системе и заменён на заглушку."
+
+#: processor_box.cc:470
+#, c-format
+msgid "(%1x1) "
+msgstr "(%1x1) "
+
+#: processor_box.cc:546
msgid "Show All Controls"
msgstr "Показать все регуляторы"
-#: processor_box.cc:386
+#: processor_box.cc:550
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Скрыть все регуляторы"
-#: processor_box.cc:479
+#: processor_box.cc:584
+msgid "Link panner controls"
+msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
+
+#: processor_box.cc:691
msgid "on"
-msgstr "��кл"
+msgstr "��кл"
-#: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1788
+#: processor_box.cc:691 rc_option_editor.cc:2978 rc_option_editor.cc:2992
msgid "off"
-msgstr "��ыкл"
+msgstr "��ыкл"
-#: processor_box.cc:746
+#: processor_box.cc:1177
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
msgstr ""
"Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
-"изменять и удалять модули, посылы, возвраты и прочее."
+"изменять и удалять плагины, посылы, возвраты и пр."
+
+#: processor_box.cc:1326
+msgid ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+"the I/O configuration of the plugins could\n"
+"not match the configuration of this track."
+msgstr ""
-#: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
+#: processor_box.cc:1769 processor_box.cc:2164
msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Несовместимость эффектов"
+msgstr "Несовместимость плагинов"
-#: processor_box.cc:1183
+#: processor_box.cc:1772
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Вы пытались добавить ��одуль \"%1\" в слот %2.\n"
+msgstr "Вы пытались добавить ��лагин \"%1\" в слот %2.\n"
-#: processor_box.cc:1189
+#: processor_box.cc:1778
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
"\n"
-"У этого эффекта:\n"
+"У этого плагина:\n"
-#: processor_box.cc:1192
+#: processor_box.cc:1781
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
-#: processor_box.cc:1196
+#: processor_box.cc:1785
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
-#: processor_box.cc:1199
+#: processor_box.cc:1788
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"но в точке вставки сейчас:\n"
-#: processor_box.cc:1202
+#: processor_box.cc:1791
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
-#: processor_box.cc:1206
+#: processor_box.cc:1795
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
-#: processor_box.cc:1209
+#: processor_box.cc:1798
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%1 не может вставить сюда этот эффект или инструмент.\n"
+"%1 не может вставить сюда этот плагин.\n"
-#: processor_box.cc:1246
+#: processor_box.cc:1835
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
-#: processor_box.cc:1576
+#: processor_box.cc:2167
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
-"Вы не можете реорганизовать эти эффекты, \n"
+"Вы не можете реорганизовать эти плагины,\n"
"посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
-"входы и выходы перестанут корректно работать"
+"входы и выходы перестанут корректно работать."
-#: processor_box.cc:1761
+#: processor_box.cc:2367
msgid "Rename Processor"
msgstr "Переименовать обработчик"
-#: processor_box.cc:1792
+#: processor_box.cc:2398
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
+"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
-#: processor_box.cc:1900
+#: processor_box.cc:2536
msgid "plugin insert constructor failed"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
-#: processor_box.cc:1911
+#: processor_box.cc:2547
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
+"Не удалось скопировать набор обработчиков через\n"
+"буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
+"плагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
-#: processor_box.cc:1957
+#: processor_box.cc:2593
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
+#: processor_box.cc:2597 processor_box.cc:2622
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Да, удалить их все"
-#: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
+#: processor_box.cc:2599 processor_box.cc:2624
msgid "Remove processors"
msgstr "Удалить обработчики"
-#: processor_box.cc:1978
+#: processor_box.cc:2614
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:1981
+#: processor_box.cc:2617
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2185
+#: processor_box.cc:2805
msgid "New Plugin"
-msgstr "Добавить ��одуль"
+msgstr "Добавить ��лагин"
-#: processor_box.cc:2188
+#: processor_box.cc:2808
msgid "New Insert"
msgstr "Добавить возврат"
-#: processor_box.cc:2191
+#: processor_box.cc:2811
msgid "New External Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
-#: processor_box.cc:2195
+#: processor_box.cc:2815
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
-#: processor_box.cc:2199
+#: processor_box.cc:2818
+msgid "Send Options"
+msgstr "Параметры отправки"
+
+#: processor_box.cc:2820
msgid "Clear (all)"
msgstr "Очистить (всё)"
-#: processor_box.cc:2201
+#: processor_box.cc:2822
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Очистить (до фейдера)"
-#: processor_box.cc:2203
+#: processor_box.cc:2824
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Очистить (после фейдера)"
-#: processor_box.cc:2229
+#: processor_box.cc:2846
msgid "Activate All"
msgstr "Активировать все"
-#: processor_box.cc:2231
+#: processor_box.cc:2848
msgid "Deactivate All"
msgstr "Деактивировать все"
-#: processor_box.cc:2233
+#: processor_box.cc:2850
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Отключить все"
-#: processor_box.cc:2242
-msgid "Edit with basic controls..."
-msgstr "Изменить средствами хоста"
+#: processor_box.cc:2859
+msgid "Edit with generic controls..."
+msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
-#: processor_box.cc:2488
+#: processor_box.cc:3162
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
+#: processor_box.cc:3164
+msgid "%1 (by %2)"
+msgstr "%1 (на %2)"
+
#: patch_change_dialog.cc:50
msgid "Patch Change"
msgstr "Смена программы"
#: patch_change_dialog.cc:76
msgid "Patch Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Банк патчей"
#: patch_change_dialog.cc:83
msgid "Patch"
-msgstr ""
+msgstr "Патч"
-#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
msgid "Snap note end"
msgstr "Конец привязки ноты"
-#: rc_option_editor.cc:69
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Файл щелчка доли:"
-
-#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
+#: rc_option_editor.cc:81 rc_option_editor.cc:82
msgid "Browse..."
msgstr "Просмотр..."
-#: rc_option_editor.cc:76
+#: rc_option_editor.cc:87
+msgid "Emphasis on first beat:"
+msgstr "Усиление на первой доле:"
+
+#: rc_option_editor.cc:93
+msgid "Use default Click:"
+msgstr "Использовать обычный щелчок:"
+
+#: rc_option_editor.cc:99
+msgid "Click audio file:"
+msgstr "Файл щелчка доли:"
+
+#: rc_option_editor.cc:106
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
-#: rc_option_editor.cc:108
+#: rc_option_editor.cc:152
msgid "Choose Click"
msgstr "Выберите щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:128
+#: rc_option_editor.cc:175
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:160
+#: rc_option_editor.cc:236
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Ограничивать историю действий"
-#: rc_option_editor.cc:161
+#: rc_option_editor.cc:237
msgid "Save undo history of"
msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
-#: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
+#: rc_option_editor.cc:246 rc_option_editor.cc:253
msgid "commands"
msgstr "командами"
-#: rc_option_editor.cc:315
+#: rc_option_editor.cc:376
+msgid ""
+"\n"
+"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:387 rc_option_editor.cc:449
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 3 (правая клавиша мыши)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:401
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+
+#: rc_option_editor.cc:420
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "При щелчке:"
+
+#: rc_option_editor.cc:427
msgid "Edit using:"
msgstr "Редактировать с:"
-#: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
+#: rc_option_editor.cc:433 rc_option_editor.cc:463 rc_option_editor.cc:493
msgid "+ button"
msgstr "+ клавиша"
-#: rc_option_editor.cc:341
+#: rc_option_editor.cc:457
msgid "Delete using:"
msgstr "Удалять с:"
-#: rc_option_editor.cc:368
+#: rc_option_editor.cc:479
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 1 (левая клавиша мыши)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:487
msgid "Insert note using:"
msgstr "Вставлять ноты с:"
-#: rc_option_editor.cc:395
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:505
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "В начале перетаскивания:"
+
+#: rc_option_editor.cc:516 rc_option_editor.cc:543 rc_option_editor.cc:576
+#: rc_option_editor.cc:597 rc_option_editor.cc:641 rc_option_editor.cc:674
+#: rc_option_editor.cc:700 rc_option_editor.cc:728 rc_option_editor.cc:757
+#: rc_option_editor.cc:779
+msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:530
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "Копировать объекты с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:557
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "Ограничить перемещение с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:565
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:584
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:605
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:649
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:658
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "При перетаскивании:"
+
+#: rc_option_editor.cc:682
msgid "Ignore snap using:"
-msgstr "��ереключать прилипание с:"
+msgstr "��гнорировать привязку с:"
-#: rc_option_editor.cc:411
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+#: rc_option_editor.cc:708
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:716
+msgid "While Trimming:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:736
+msgid "Resize overlapped regions using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:744
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "При перетаскивании контрольных точек:"
+
+#: rc_option_editor.cc:765
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:787
+msgid "Push points using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1027
+msgid "GUI and Font scaling:"
+msgstr "Масштаб интерфейса и шрифта:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1030
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:1056
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1098
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
+
+#: rc_option_editor.cc:1099
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "1 min"
+msgstr "1 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1101
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1103
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1104
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1107
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1109
+msgid "Scan Time Out:"
+msgstr "Как быстро прекратить сканирование, если нет результатов:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1157
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1210
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Небольшие сессии (4—16 дорожек)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1211
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "Средние сессии (16—64 дорожек)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1212
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "Большие сессии (от 64 дорожек и больше)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1213
+msgid "Custom (set by sliders below)"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:534
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "��асштаб шрифта:"
+#: rc_option_editor.cc:1217 export_video_dialog.cc:167
+msgid "Preset:"
+msgstr "��рофиль:"
-#: rc_option_editor.cc:586
+#: rc_option_editor.cc:1229
msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Воспроизведение (в секундах):"
+msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
-#: rc_option_editor.cc:599
+#: rc_option_editor.cc:1242
msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Запись (в секундах):"
+msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
-#: rc_option_editor.cc:660
-msgid "Feedback"
-msgstr "Отклик"
+#: rc_option_editor.cc:1320
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1352
+msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "Устройства управления"
+
+#: rc_option_editor.cc:1366
+msgid ""
+"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
+"first ):"
+msgstr "Нажмите для настройки управления (протокол должен быть включен):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1370
+msgid "Show Protocol Settings"
+msgstr "Показать параметры протокола"
+
+#: rc_option_editor.cc:1493
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройка"
+
+#: rc_option_editor.cc:1546
+msgid "Show Video Export Info before export"
+msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
+
+#: rc_option_editor.cc:1547
+msgid "Show Video Server Startup Dialog"
+msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
+
+#: rc_option_editor.cc:1548
+msgid "Advanced Setup (remote video server)"
+msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
+
+#: rc_option_editor.cc:1556
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
+"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> вы можете указать собственный URL видеосервера и "
+"корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
+"что делаете."
+
+#: rc_option_editor.cc:1558
+msgid "Video Server URL:"
+msgstr "URL видеосервера:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1563
+msgid ""
+"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
+"the video-server is running locally"
+msgstr ""
+"Базовый URL видеосервера, включая префикс HTTP. Обычно это 'http://hostname."
+"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
+"видеосервер работает локально"
+
+#: rc_option_editor.cc:1565
+msgid "Video Folder:"
+msgstr "Папка с видео:"
-#: rc_option_editor.cc:665
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#: rc_option_editor.cc:1570
+msgid ""
+"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
+"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
+"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
+"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
+"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+msgstr ""
+"Локальный путь к корневому докум. видеосервера. Только файлы ниже этого "
+"каталога будут доступны на видеосервере. Если сервер запущен на удаленном "
+"хосте, то он должен указывать на смонтированную сетевую папку серверного "
+"корневого каталога или оставить пустым, если это недоступно. Это "
+"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
+"добавлении видеофайла."
+
+#: rc_option_editor.cc:1577
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
+"информацией"
+
+#: rc_option_editor.cc:1582
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
msgstr ""
-"Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
-"протокола"
+"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
+"подтверждения"
-#: rc_option_editor.cc:874
+#: rc_option_editor.cc:1723
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Параметры %1"
-#: rc_option_editor.cc:884
+#: rc_option_editor.cc:1734
msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Использование центрального процессора"
+msgstr "Использование ЦП"
-#: rc_option_editor.cc:888
+#: rc_option_editor.cc:1738
msgid "Signal processing uses"
msgstr "При обработке используются"
-#: rc_option_editor.cc:893
+#: rc_option_editor.cc:1743
msgid "all but one processor"
msgstr "Все процессоры кроме одного"
-#: rc_option_editor.cc:894
+#: rc_option_editor.cc:1744
msgid "all available processors"
msgstr "Все доступные процессоры"
-#: rc_option_editor.cc:897
+#: rc_option_editor.cc:1747
msgid "%1 processors"
msgstr "%1 процессора"
-#: rc_option_editor.cc:900
+#: rc_option_editor.cc:1750
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
-#: rc_option_editor.cc:905
+#: rc_option_editor.cc:1755
msgid "Options|Undo"
msgstr "История действий"
-#: rc_option_editor.cc:912
+#: rc_option_editor.cc:1762
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Проверять удаление последней записи"
-#: rc_option_editor.cc:920
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сеанса"
-
-#: rc_option_editor.cc:925
+#: rc_option_editor.cc:1767
msgid "Session Management"
-msgstr "Управление сеансами"
+msgstr "Управление сессиями"
-#: rc_option_editor.cc:930
+#: rc_option_editor.cc:1772
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
+
+#: rc_option_editor.cc:1780
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
-#: rc_option_editor.cc:937
+#: rc_option_editor.cc:1787
msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Папка для новых сеансов по умолчанию:"
+msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
-#: rc_option_editor.cc:945
+#: rc_option_editor.cc:1795
msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Максимальное число недавних сеансов"
+msgstr "Максимальное число недавних сессий"
-#: rc_option_editor.cc:958
+#: rc_option_editor.cc:1808
msgid "Click gain level"
msgstr "Уровень щелчка метронома"
-#: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
+#: rc_option_editor.cc:1813 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:833
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
-#: rc_option_editor.cc:968
+#: rc_option_editor.cc:1818
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
-#: rc_option_editor.cc:977
+#: rc_option_editor.cc:1827
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
-#: rc_option_editor.cc:989
+#: rc_option_editor.cc:1835
+msgid "Transport Options"
+msgstr "Параметры транспорта"
+
+#: rc_option_editor.cc:1841
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
-#: rc_option_editor.cc:998
+#: rc_option_editor.cc:1850
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
+
+#: rc_option_editor.cc:1855
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> кнопка петли не запускает воспроизведение, но "
+"форсирует режим циклического воспроизведения.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
+"остановке режим циклического воспроизведения отключается."
+
+#: rc_option_editor.cc:1861
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
-#: rc_option_editor.cc:1002
+#: rc_option_editor.cc:1866
msgid ""
-"<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
+"переполнение или опустошение буфера"
-#: rc_option_editor.cc:1007
+#: rc_option_editor.cc:1872
msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "Создавать м��тки в точках рассинхронизации"
+msgstr "Создавать м��ркеры в точках рассинхронизации"
-#: rc_option_editor.cc:1016
+#: rc_option_editor.cc:1881
msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Останавливаться в конце сеанса"
+msgstr "Останавливаться в конце сессии"
-#: rc_option_editor.cc:1020
+#: rc_option_editor.cc:1886
msgid ""
-"<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"\n"
-"<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
-"marker at all times"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
msgstr ""
+"<b>Когда включено</b> и %1 <b>не пишет звук</b>, транспорт остановится по "
+"достижении маркера конца сессии.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
-#: rc_option_editor.cc:1027
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+#: rc_option_editor.cc:1894
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
msgstr ""
"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
-"MTC, JACK и т.д.)"
+"MTC, LTC и т.д.)"
-#: rc_option_editor.cc:1031
+#: rc_option_editor.cc:1899
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
"the loop\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-"loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
-"delay"
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при вопроизведении петли будет выполняться "
+"упреждающее чтение данных с «обтеканием» в конечных точках цикла, так что "
+"транспорт не будет помещаться в концевую точку цикла.\n"
+"\n"
+"<b>Когда отключено,</b> зацикливание будет выполнено перемещением указателя "
+"обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
+"к небольшим щелчкам или задержке."
-#: rc_option_editor.cc:1039
+#: rc_option_editor.cc:1907
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
-#: rc_option_editor.cc:1043
+#: rc_option_editor.cc:1911
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
+"во время захвата сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1048
+#: rc_option_editor.cc:1916
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
-#: rc_option_editor.cc:1052
+#: rc_option_editor.cc:1920
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
msgstr ""
+"При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
+"нивелировано"
-#: rc_option_editor.cc:1056
-msgid "Sync/Slave"
+#: rc_option_editor.cc:1926
+msgid "Preroll"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1931
+msgid ""
+"The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
+"initiated.\n"
+"\n"
+"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+"position when a region is selected or trimmed."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1933
+msgid "0 (no pre-roll)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1060
+#: rc_option_editor.cc:1934
+msgid "0.1 second"
+msgstr "0,1 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:1935
+msgid "0.25 second"
+msgstr "0,25 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:1936
+msgid "0.5 second"
+msgstr "0,5 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:1937
+msgid "1.0 second"
+msgstr "1 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:1938
+msgid "2.0 seconds"
+msgstr "2 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:1941
+msgid "Sync/Slave"
+msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
+
+#: rc_option_editor.cc:1945
msgid "External timecode source"
msgstr "Внешний источник синхросигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1070
+#: rc_option_editor.cc:1954
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
-#: rc_option_editor.cc:1076
+#: rc_option_editor.cc:1960
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
-"indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
-"the external timecode standard and the session standard."
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
msgstr ""
+"Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
+"внешнего источника тайм-кода.\n"
+"\n"
+"<b>Если включено,</b> частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
+"соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
+"\n"
+"<b>Если выключено,</b> частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
+"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
+"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
-#: rc_option_editor.cc:1086
-#, fuzzy
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "Внешний источник синхросигнала"
+#: rc_option_editor.cc:1970
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
-#: rc_option_editor.cc:1092
+#: rc_option_editor.cc:1976
msgid ""
-"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
-"shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
-msgstr ""
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+"ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+"выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & Burst, "
+"Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает компенсацию "
+"смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed LTC будет "
+"игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
-#: rc_option_editor.cc:1099
+#: rc_option_editor.cc:1991
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
-#: rc_option_editor.cc:1105
+#: rc_option_editor.cc:1997
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
"period.\n"
"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
-"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
-"use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
-"using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1115
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> предполагается, что внешний источник тайм-кода "
+"использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
+"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df как 30000/1001. Спецификация "
+"далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
+"ошибку -86мс за 24-часовой период.\n"
+"Тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
+"цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
+"скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
+"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
+"29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:2007
msgid "LTC Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1119
+#: rc_option_editor.cc:2011
msgid "LTC incoming port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт чтения LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1132
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2027
msgid "LTC Generator"
-msgstr "��оздатель"
+msgstr "��енератор LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1137
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2032
msgid "Enable LTC generator"
-msgstr "��спользовать локализованный интерфейс"
+msgstr "��ключить генератор LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1144
-msgid "send LTC while stopped"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2039
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr "Отправлять LTC в остановленном состоянии"
-#: rc_option_editor.cc:1150
+#: rc_option_editor.cc:2045
msgid ""
-"<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
-"the transport (playhead) is not moving"
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
+"(воспроизведение) не движется"
+
+#: rc_option_editor.cc:2051
+msgid "LTC generator level"
+msgstr "Уровень генератора LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1160
+#: rc_option_editor.cc:2055
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
msgstr ""
+"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество "
+"это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе"
-#: rc_option_editor.cc:1172
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "��вязывать выделение областей и дорожек"
+#: rc_option_editor.cc:2064
+msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+msgstr "��рямоугольное выделение привязывается к сетке"
-#: rc_option_editor.cc:1180
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
-msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
+#: rc_option_editor.cc:2071
+msgid "Name new markers"
+msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
+
+#: rc_option_editor.cc:2076
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
+msgstr ""
+"Если включено, при создании нового маркера будет всплывать диалог, где можно "
+"задать имя маркера.\n"
+"\n"
+"Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
+"кнопкой мыши."
-#: rc_option_editor.cc:1188
+#: rc_option_editor.cc:2082
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Разрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2090
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
-#: rc_option_editor.cc:1195
-msgid "Use overlap equivalency for regions"
-msgstr "��спользовать эквивалент перекрытия для областей"
+#: rc_option_editor.cc:2098
+msgid "Display master-meter in the toolbar"
+msgstr "��оказывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
-#: rc_option_editor.cc:1202
-msgid ""
-"When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
-"are equivalent\n"
-"\n"
-"If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
-"timeline.\n"
-"\n"
-"If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
-"start time, length and position"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2107
+msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+msgstr "Показывать панель масштаба (если она откреплена)"
-#: rc_option_editor.cc:1210
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "��рямоугольное выделение прилипает к сетке"
+#: rc_option_editor.cc:2116
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "��бновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
-#: rc_option_editor.cc:1218
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Показывать форму волны в областях"
+#: rc_option_editor.cc:2124
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr ""
+"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
-#: rc_option_editor.cc:1226
+#: rc_option_editor.cc:2132
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Показывать огибающие усиления"
-#: rc_option_editor.cc:1227
+#: rc_option_editor.cc:2133
msgid "in all modes"
msgstr "Во всех режимах"
-#: rc_option_editor.cc:1228
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "Только в режиме правки огибающей"
+#: rc_option_editor.cc:2134
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "Только в режимах рисования и правки содержимого"
+
+#: rc_option_editor.cc:2139
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Поведение редактора"
+
+#: rc_option_editor.cc:2144
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
+
+#: rc_option_editor.cc:2151
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Форма фейда по умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:2170
+msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
+
+#: rc_option_editor.cc:2171
+msgid "whenever they overlap in time"
+msgstr "Когда пересекаются по времени"
-#: rc_option_editor.cc:1235
+#: rc_option_editor.cc:2172
+msgid "only if they have identical length, position and origin"
+msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
+
+#: rc_option_editor.cc:2181
+msgid "Layering model"
+msgstr "Способ наслаивания"
+
+#: rc_option_editor.cc:2186
+msgid "later is higher"
+msgstr "Более поздние — сверху"
+
+#: rc_option_editor.cc:2187
+msgid "manual layering"
+msgstr "Наслаивание вручную"
+
+#: rc_option_editor.cc:2192
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
+
+#: rc_option_editor.cc:2197
+msgid "no regions"
+msgstr "Не выбирать области"
+
+#: rc_option_editor.cc:2200
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "Только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:2204
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:2208
+msgid "Waveforms"
+msgstr "Волновая форма сигнала"
+
+#: rc_option_editor.cc:2214
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Показывать форму сигнала в областях"
+
+#: rc_option_editor.cc:2223
+msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+msgstr "Показывать форму записываемого сигнала при захвате"
+
+#: rc_option_editor.cc:2230
msgid "Waveform scale"
msgstr "Масштаб сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1240
+#: rc_option_editor.cc:2235
msgid "linear"
msgstr "Линейный"
-#: rc_option_editor.cc:1241
+#: rc_option_editor.cc:2236
msgid "logarithmic"
msgstr "Логарифмический"
-#: rc_option_editor.cc:1247
+#: rc_option_editor.cc:2242
msgid "Waveform shape"
msgstr "Форма сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1252
+#: rc_option_editor.cc:2247
msgid "traditional"
msgstr "Обычная"
-#: rc_option_editor.cc:1253
+#: rc_option_editor.cc:2248
msgid "rectified"
msgstr "От низа"
-#: rc_option_editor.cc:1260
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "��оказывать форму сигнала при записи"
+#: rc_option_editor.cc:2257
+msgid "Buffering"
+msgstr "��уферизация"
-#: rc_option_editor.cc:1268
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
-
-#: rc_option_editor.cc:1276
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
-
-#: rc_option_editor.cc:1284
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1292
-msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-msgstr "Синхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере"
-
-#: rc_option_editor.cc:1300
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
-
-#: rc_option_editor.cc:1307
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Спрашивать об имени каждой новой метки"
-
-#: rc_option_editor.cc:1313
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1319
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1326
-msgid "Buffering"
-msgstr "Буферизация"
-
-#: rc_option_editor.cc:1335
-msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-msgstr ""
-"Использовать шину монитора (больше контроля, можно использовать AFL/PFL )"
-
-#: rc_option_editor.cc:1342
+#: rc_option_editor.cc:2265
msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Мониторинг записи выполняет"
+msgstr "Мониторинг записи выполняется"
-#: rc_option_editor.cc:1353
-msgid "ardour"
-msgstr "Ardour"
+#: rc_option_editor.cc:2271
+msgid "via Audio Driver"
+msgstr "Через аудиодрайвер"
-#: rc_option_editor.cc:1354
+#: rc_option_editor.cc:2277
msgid "audio hardware"
-msgstr "Аппаратное обеспечение"
+msgstr "Аппаратным обеспечением"
-#: rc_option_editor.cc:1361
+#: rc_option_editor.cc:2284
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Режим плёночного магнитофона"
-#: rc_option_editor.cc:1366
+#: rc_option_editor.cc:2290
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Соединение дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:1371
+#: rc_option_editor.cc:2295
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
-#: rc_option_editor.cc:1378
+#: rc_option_editor.cc:2302
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Соединять входы дорожек"
-#: rc_option_editor.cc:1383
+#: rc_option_editor.cc:2307
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Автоматически с физическими входами"
-#: rc_option_editor.cc:1384 rc_option_editor.cc:1397
+#: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2321
msgid "manually"
msgstr "Вручную"
-#: rc_option_editor.cc:1390
+#: rc_option_editor.cc:2314
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:1395
+#: rc_option_editor.cc:2319
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Автоматически с физическими выходами"
-#: rc_option_editor.cc:1396
+#: rc_option_editor.cc:2320
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Автоматически с общей шиной"
-#: rc_option_editor.cc:1401
+#: rc_option_editor.cc:2326
msgid "Denormals"
msgstr "Отклонения сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1406
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2331
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr "��ащищать от отклонений"
+msgstr "��спользовать смещение для защиты от денормализации"
-#: rc_option_editor.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:2338
msgid "Processor handling"
-msgstr ""
+msgstr "Что делать с обработчиками"
-#: rc_option_editor.cc:1418
+#: rc_option_editor.cc:2344
msgid "no processor handling"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего не делать"
-#: rc_option_editor.cc:1423
+#: rc_option_editor.cc:2350
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Использовать FlushToZero"
-#: rc_option_editor.cc:1427
+#: rc_option_editor.cc:2357
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:1431
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2364
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:1441
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2380
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "��станавливать эффекты вместе с транспортом"
+msgstr "��риглушать плагины при остановке транспорта"
-#: rc_option_editor.cc:1449
+#: rc_option_editor.cc:2388
msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Делать новые эффекты/инструменты активными"
+msgstr "Делать новые плагины активными"
-#: rc_option_editor.cc:1457
+#: rc_option_editor.cc:2398
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Включить автоматический анализ звука"
-#: rc_option_editor.cc:1465
+#: rc_option_editor.cc:2406
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
-#: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1499
-#: rc_option_editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1527
-#: rc_option_editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1551
-#: rc_option_editor.cc:1553 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1569
-#: rc_option_editor.cc:1577
+#: rc_option_editor.cc:2413 rc_option_editor.cc:2422 rc_option_editor.cc:2424
+#: rc_option_editor.cc:2432 rc_option_editor.cc:2440 rc_option_editor.cc:2448
+#: rc_option_editor.cc:2466 rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2490
+#: rc_option_editor.cc:2492 rc_option_editor.cc:2494 rc_option_editor.cc:2502
+#: rc_option_editor.cc:2510 rc_option_editor.cc:2518 rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2528
msgid "Solo / mute"
msgstr "Соло/Приглушение"
-#: rc_option_editor.cc:1475
-#, fuzzy
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Солирование на месте"
-
-#: rc_option_editor.cc:1482
+#: rc_option_editor.cc:2417
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
-#: rc_option_editor.cc:1491
+#: rc_option_editor.cc:2427
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Эксклюзивное солирование"
+
+#: rc_option_editor.cc:2435
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Показывать приглушение при солировании"
+
+#: rc_option_editor.cc:2443
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2451
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2458
msgid "Listen Position"
msgstr "Положение прослушивания"
-#: rc_option_editor.cc:1496
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2463
msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "��осле фейдера (AFL)"
+msgstr "��осле фейдера (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1497
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2464
msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "��о фейдера (PFL)"
+msgstr "��о фейдера (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1503
+#: rc_option_editor.cc:2470
msgid "PFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала PFL"
-#: rc_option_editor.cc:1508
+#: rc_option_editor.cc:2475
msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "��о послефейдерных обработчиков"
+msgstr "��о послефейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:1509
+#: rc_option_editor.cc:2476
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "��о фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
+msgstr "��о фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:1515
+#: rc_option_editor.cc:2482
msgid "AFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала AFL"
-#: rc_option_editor.cc:1520
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2487
msgid "immediately post-fader"
-msgstr "��чистить (после фейдера)"
+msgstr "��разу после фейдера"
-#: rc_option_editor.cc:1521
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2488
msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "после постфейдерных обработчиков"
-
-#: rc_option_editor.cc:1530
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Эксклюзивное солирование"
-
-#: rc_option_editor.cc:1538
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Показывать приглушение при солировании"
-
-#: rc_option_editor.cc:1546
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
+msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
-#: rc_option_editor.cc:1551
+#: rc_option_editor.cc:2492
msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Параметры приглушения дорожки/шины по умолчанию"
+msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
-#: rc_option_editor.cc:1556
+#: rc_option_editor.cc:2497
msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Пр��глушение затрагивает пр��дфейдерные посылы"
+msgstr "Предфейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:1564
+#: rc_option_editor.cc:2505
msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Приглушение затрагивает послефейдерные посылы"
+msgstr "Послефейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:1572
+#: rc_option_editor.cc:2513
msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Выходы мониторинга"
-#: rc_option_editor.cc:1580
+#: rc_option_editor.cc:2521
msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Приглушение затрагивает основные выходы"
+msgstr "Основные выходы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2526
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Маршрутизация посылов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2531
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2536
+msgid "MIDI Preferences"
+msgstr "Параметры MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2541
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
-#: rc_option_editor.cc:1596
+#: rc_option_editor.cc:2551
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Исходная смена программы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2560
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
+
+#: rc_option_editor.cc:2568
+msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2576
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+msgstr "Воспроизводить выбираемые в редакторе ноты MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2584
+msgid "Send MIDI control feedback"
+msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2589
+msgid "MIDI Clock"
+msgstr "MIDI Clock"
+
+#: rc_option_editor.cc:2599
+msgid "MIDI Time Code (MTC)"
+msgstr "Там-код MIDI (MTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2604
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Передавать MIDI Time Code"
-#: rc_option_editor.cc:1604
+#: rc_option_editor.cc:2612
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
+msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
-#: rc_option_editor.cc:1613
+#: rc_option_editor.cc:2618
+msgid "Midi Machine Control (MMC)"
+msgstr "Midi Machine Control (MMC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2623
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:1621
+#: rc_option_editor.cc:2631
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:1629
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1637
+#: rc_option_editor.cc:2639
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:1646
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2648
msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "Идентификатор исходящего устройства MMC"
-
-#: rc_option_editor.cc:1655
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Исходная смена программы"
-
-#: rc_option_editor.cc:1664
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
+msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:1672
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "��икогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
+#: rc_option_editor.cc:2654
+msgid "Midi Audition"
+msgstr "��рослушивание MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1680
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "��оспроизводить ноты MIDI при их выделении"
+#: rc_option_editor.cc:2658
+msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+msgstr "��нструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
-#: rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691
-#: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1706
+#: rc_option_editor.cc:2689 rc_option_editor.cc:2699 rc_option_editor.cc:2701
msgid "User interaction"
msgstr "Взаимодействие с пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:1687
+#: rc_option_editor.cc:2692
+msgid ""
+"Use translations of %1 messages\n"
+" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+" <i>(if available for your language preferences)</i>"
+msgstr ""
+"Использовать перевод интерфейса %1\n"
+" <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
+" <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
+
+#: rc_option_editor.cc:2699
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
-#: rc_option_editor.cc:1691
-msgid "Control surfaces"
-msgstr "Устройства управления"
-
-#: rc_option_editor.cc:1697
+#: rc_option_editor.cc:2709
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: rc_option_editor.cc:1702
+#: rc_option_editor.cc:2714
msgid "assigned by user"
msgstr "Назначенные пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:1703
+#: rc_option_editor.cc:2715
msgid "follows order of mixer"
msgstr "Следуют порядку микшера"
-#: rc_option_editor.cc:1704
-msgid "follows order of editor"
-msgstr "��ледуют порядку редактора"
+#: rc_option_editor.cc:2723
+msgid "General"
+msgstr "��лавное"
-#: rc_option_editor.cc:1710 rc_option_editor.cc:1718 rc_option_editor.cc:1728
-#: rc_option_editor.cc:1730 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1757
-#: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1796
-msgid "GUI"
+#: rc_option_editor.cc:2726 startup.cc:351
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Просканировать плагины"
+
+#: rc_option_editor.cc:2731
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2737
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
+"индексации звуковых плагинов в системе"
+
+#: rc_option_editor.cc:2742
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2746
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2752
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
+"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
+"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
+
+#: rc_option_editor.cc:2758
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2764
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, дополнительная информация о каждом плагине выводится в "
+"окно журнала."
+
+#: rc_option_editor.cc:2772
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "Кэш VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2777
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2784
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Размещение Linux VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2789 rc_option_editor.cc:2802
+msgid "Path:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2798
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Размещение Windows VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2808
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2812
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2818
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
+"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
+"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
+"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
+"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+
+#: rc_option_editor.cc:2823
+msgid "AU Cache:"
+msgstr "Кэш AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2828
+msgid "AU Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2832
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Интерфейс плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2836
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+msgstr "Автоматически открывать окно плагина после его добавления"
+
+#: rc_option_editor.cc:2847
+msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
+msgstr "Отключить аппаратное ускорение графики (требует перезапуска)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2853
+msgid ""
+"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
+"using 2D-graphics acceleration.\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2854 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2869
+#: rc_option_editor.cc:2878 rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2906
+#: rc_option_editor.cc:2922 rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2952
+#: rc_option_editor.cc:2961
+msgid "Preferences|GUI"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: rc_option_editor.cc:2860
+msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1713
+#: rc_option_editor.cc:2865
+msgid ""
+"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
+"gradients patch\").\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2872
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
-#: rc_option_editor.cc:1721
+#: rc_option_editor.cc:2881
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
+
+#: rc_option_editor.cc:2890
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2898
+msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+msgstr "Обновлять счётчик транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
+
+#: rc_option_editor.cc:2913
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "Размер кэша для графики волновой формы (МБ)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2921
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1733
-msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
-msgstr "��о возможности использовать собственный интерфейс модулей"
+#: rc_option_editor.cc:2929
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "��айм-аут блокировки (секунды)"
-#: rc_option_editor.cc:1750
+#: rc_option_editor.cc:2937
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
+msgstr ""
+"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
+"(0 - никогда не блокировать)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2954
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Полоса микшера"
-#: rc_option_editor.cc:1760
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2964
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:1769
-msgid "Meter hold time"
-msgstr "Задержка индикатора"
+#: rc_option_editor.cc:2969 rc_option_editor.cc:2983 rc_option_editor.cc:3000
+#: rc_option_editor.cc:3016 rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3046
+#: rc_option_editor.cc:3072 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3101
+#: rc_option_editor.cc:3108 rc_option_editor.cc:3110
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Замер"
-#: rc_option_editor.cc:1775
+#: rc_option_editor.cc:2973
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Удерживание пика"
+
+#: rc_option_editor.cc:2979
msgid "short"
msgstr "Короткое"
-#: rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1791
+#: rc_option_editor.cc:2980
msgid "medium"
msgstr "Среднее"
-#: rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:2981
msgid "long"
msgstr "Долгое"
-#: rc_option_editor.cc:1783
-msgid "Meter fall-off"
-msgstr "С��адание индикатора"
+#: rc_option_editor.cc:2987
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "С��орость спадания"
-#: rc_option_editor.cc:1789
-msgid "slowest"
-msgstr "Самое медленное"
+#: rc_option_editor.cc:2993
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:1790
-msgid "slow"
-msgstr "Медленное"
+#: rc_option_editor.cc:2994
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:1792
-msgid "fast"
-msgstr "Быстрое"
+#: rc_option_editor.cc:2995
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "Умеренное [12 Дб/с] (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2996
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Среднее [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2997
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "Быстрое [20 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2998
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "Очень быстрое [32 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:3004
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3009 rc_option_editor.cc:3025
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3010 rc_option_editor.cc:3026
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3011 rc_option_editor.cc:3027
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3012 rc_option_editor.cc:3028
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15dBFS (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3014
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
+"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
+
+#: rc_option_editor.cc:3020
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3030
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
+
+#: rc_option_editor.cc:3036
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "Стандарт индикатора VU"
-#: rc_option_editor.cc:1793
-msgid "faster"
-msgstr "Ещё более быстрее"
+#: rc_option_editor.cc:3041
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
-#: rc_option_editor.cc:1794
-msgid "fastest"
-msgstr "Скорейшее"
+#: rc_option_editor.cc:3042
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
-#: region_editor.cc:78
+#: rc_option_editor.cc:3043
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3044
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3050
+msgid "Peak threshold [dBFS]"
+msgstr "Порог пика (dbFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3059
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "Тип индикатора по умолчанию для мастер-шины"
+
+#: rc_option_editor.cc:3077
+msgid "Default Meter Type for Busses"
+msgstr "Тип индикатора по умолчанию для шин"
+
+#: rc_option_editor.cc:3094
+msgid "Default Meter Type for Tracks"
+msgstr "Тип индикатора по умолчанию для дорожек"
+
+#: rc_option_editor.cc:3106
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+"Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
+"индикатор мигает красным цветом."
+
+#: rc_option_editor.cc:3113
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Индикатор в стиле LED"
+
+#: rc_option_editor.cc:3121
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: rc_option_editor.cc:3194
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:3208
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
+
+#: region_editor.cc:81
msgid "audition this region"
-msgstr "��рослушать область"
+msgstr "��рослушивание области"
-#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
+#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
-#: region_editor.cc:89
+#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
+#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
msgid "Length:"
msgstr "Длительность:"
-#: region_editor.cc:93
+#: region_editor.cc:96
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr "Точка синхронизации (относительно области):"
-#: region_editor.cc:95
+#: region_editor.cc:98
msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Точка синхронизации (абсолютная:"
+msgstr "Точка синхронизации (абсолютная):"
-#: region_editor.cc:97
+#: region_editor.cc:100
msgid "File start:"
msgstr "Начало файла:"
-#: region_editor.cc:101
+#: region_editor.cc:104
msgid "Sources:"
msgstr "Источники:"
-#: region_editor.cc:103
+#: region_editor.cc:106
msgid "Source:"
msgstr "Источник:"
-#: region_editor.cc:166
+#: region_editor.cc:168
msgid "Region '%1'"
msgstr "Область %1"
-#: region_editor.cc:273
+#: region_editor.cc:279
msgid "change region start position"
-msgstr "смена позиции начала области"
+msgstr "Смена позиции начала области"
-#: region_editor.cc:289
+#: region_editor.cc:299
msgid "change region end position"
-msgstr "смена позиции конца области"
+msgstr "Смена позиции конца области"
-#: region_editor.cc:309
+#: region_editor.cc:322
msgid "change region length"
-msgstr "смена длительности области"
+msgstr "Смена длительности области"
-#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
+#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
msgid "change region sync point"
-msgstr "смена синхронизатора областей"
+msgstr "Смена синхронизатора областей"
-#: region_layering_order_editor.cc:41
+#: region_layering_order_editor.cc:42
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr ""
+msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
-#: region_layering_order_editor.cc:54
+#: region_layering_order_editor.cc:55
msgid "Region Name"
msgstr "Название области"
-#: region_layering_order_editor.cc:71
+#: region_layering_order_editor.cc:72
msgid "Track:"
msgstr "Дорожка:"
-#: region_layering_order_editor.cc:103
+#: region_layering_order_editor.cc:104
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Выбрать верхнюю область"
-#: region_view.cc:274
+#: region_view.cc:270
msgid "SilenceText"
-msgstr "SilenceText"
+msgstr "Текст без сведений"
-#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
+#: region_view.cc:285 region_view.cc:304
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
+#: region_view.cc:288 region_view.cc:307
msgid "msecs"
msgstr "мс"
-#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
+#: region_view.cc:291 region_view.cc:310
msgid "secs"
msgstr "с"
-#: region_view.cc:299
+#: region_view.cc:294
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] "%1 тихий сегмент"
msgstr[1] "%1 тихих сегмента"
msgstr[2] "%1 тихих сегментов"
-#: region_view.cc:301
+#: region_view.cc:296
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr "кратчайший = %1 %2"
-#: region_view.cc:318
+#: region_view.cc:313
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
"\n"
" (кратчайший слышимый сегмент = %1 %2)"
-#: return_ui.cc:103
+#: return_ui.cc:102
msgid "Return "
-msgstr ""
+msgstr "Возврат"
-#: rhythm_ferret.cc:30
+#: rhythm_ferret.cc:48
msgid "Percussive Onset"
msgstr "Атака перкуссии"
-#: rhythm_ferret.cc:31
+#: rhythm_ferret.cc:49
msgid "Note Onset"
msgstr "Начало ноты"
-#: rhythm_ferret.cc:36
+#: rhythm_ferret.cc:54
msgid "Energy Based"
msgstr "На основе энергии"
-#: rhythm_ferret.cc:37
+#: rhythm_ferret.cc:55
msgid "Spectral Difference"
msgstr "Спектральная разница"
-#: rhythm_ferret.cc:38
+#: rhythm_ferret.cc:56
msgid "High-Frequency Content"
msgstr "Высокочастотное содержимое"
-#: rhythm_ferret.cc:39
+#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Complex Domain"
msgstr "Сложный интервал"
-#: rhythm_ferret.cc:40
+#: rhythm_ferret.cc:58
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Отклонение фазы"
-#: rhythm_ferret.cc:41
+#: rhythm_ferret.cc:59
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr "Кулбека-Либлера"
-#: rhythm_ferret.cc:42
+#: rhythm_ferret.cc:60
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr "Изменённая Кулбека-Либлера"
-#: rhythm_ferret.cc:47
+#: rhythm_ferret.cc:65
msgid "Split region"
msgstr "Разделить область"
-#: rhythm_ferret.cc:48
+#: rhythm_ferret.cc:66
msgid "Snap regions"
-msgstr ""
+msgstr "Приклеить области к сетке"
-#: rhythm_ferret.cc:49
+#: rhythm_ferret.cc:67
msgid "Conform regions"
msgstr "Согласовать области"
-#: rhythm_ferret.cc:54
+#: rhythm_ferret.cc:72
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr "Ритмический хорёк"
-#: rhythm_ferret.cc:60
+#: rhythm_ferret.cc:78
msgid "Analyze"
msgstr "Проанализировать"
-#: rhythm_ferret.cc:95
+#: rhythm_ferret.cc:113
msgid "Detection function"
msgstr "Функция определения"
-#: rhythm_ferret.cc:99
+#: rhythm_ferret.cc:117
msgid "Trigger gap"
msgstr "Интервал триггера"
-#: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
+#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:65
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
-#: rhythm_ferret.cc:109
+#: rhythm_ferret.cc:127
msgid "Peak threshold"
msgstr "Порог пика"
-#: rhythm_ferret.cc:114
+#: rhythm_ferret.cc:132
msgid "Silence threshold"
msgstr "Порог тишины"
-#: rhythm_ferret.cc:119
+#: rhythm_ferret.cc:137
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствительность"
-#: rhythm_ferret.cc:123
+#: rhythm_ferret.cc:141
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
-#: rhythm_ferret.cc:337
+#: rhythm_ferret.cc:355
msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "разделение областей (хорьком)"
+msgstr "Разделение областей (ритм Ferret)"
-#: route_group_dialog.cc:36
+#: route_group_dialog.cc:42
msgid "Track/bus Group"
msgstr "Группа дорожек/шин"
-#: route_group_dialog.cc:41
+#: route_group_dialog.cc:47
msgid "Relative"
msgstr "Относительное"
-#: route_group_dialog.cc:42
+#: route_group_dialog.cc:48
msgid "Muting"
msgstr "Приглушение"
-#: route_group_dialog.cc:43
-msgid "Soloing"
-msgstr "Солирование"
-
-#: route_group_dialog.cc:44
+#: route_group_dialog.cc:50
msgid "Record enable"
msgstr "Готовность к записи"
-#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
-
-#: route_group_dialog.cc:46
+#: route_group_dialog.cc:52
msgid "Active state"
msgstr "Активное состояние"
-#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:87
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: route_group_dialog.cc:54
+#: route_group_dialog.cc:59
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "RouteGroupDialog"
-#: route_group_dialog.cc:93
+#: route_group_dialog.cc:100
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Разделяются:</b>"
-#: route_group_dialog.cc:183
-msgid ""
-"A route group of this name already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
+#: route_group_dialog.cc:200
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+msgstr "Название группы не является уникальным. Используйте другое имя."
-#: route_params_ui.cc:82
+#: route_params_ui.cc:84
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Дорожки/Шины"
-#: route_params_ui.cc:101
+#: route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Входы"
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Выходы"
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:105
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "��одули, возвраты и посылы"
+msgstr "��лагины, возвраты и посылы"
-#: route_params_ui.cc:211
+#: route_params_ui.cc:209
msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут вывода списка пунктов для переименованного маршрута не найден!"
-#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
+#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
-#: route_params_ui.cc:478
+#: route_params_ui.cc:499
msgid "NO TRACK"
msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
-#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
+#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
-#: route_time_axis.cc:111
-msgid "g"
-msgstr "��"
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "��"
-#: route_time_axis.cc:112
-msgid "p"
-msgstr "сп"
+#: route_time_axis.cc:106
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "П"
-#: route_time_axis.cc:113
-msgid "a"
-msgstr "��"
+#: route_time_axis.cc:107
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "��"
-#: route_time_axis.cc:183
+#: route_time_axis.cc:184
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
-#: route_time_axis.cc:185
+#: route_time_axis.cc:187
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: route_time_axis.cc:216
+#: route_time_axis.cc:257
msgid "Route Group"
msgstr "Группа маршрутизации"
-#: route_time_axis.cc:219
+#: route_time_axis.cc:267
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
-#: route_time_axis.cc:402
+#: route_time_axis.cc:498
msgid "Show All Automation"
msgstr "Показать всю автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:405
+#: route_time_axis.cc:501
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Показать существующую автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:408
+#: route_time_axis.cc:504
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Скрыть всю автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:437
-msgid "Color..."
-msgstr "Цвет..."
+#: route_time_axis.cc:513
+msgid "Processor automation"
+msgstr "Автоматизация обработчика"
+
+#: route_time_axis.cc:520
+msgid "Fader"
+msgstr "Фейдер"
-#: route_time_axis.cc:494
+#: route_time_axis.cc:547
+msgid "Pan"
+msgstr "Панорама"
+
+#: route_time_axis.cc:638
msgid "Overlaid"
-msgstr ""
+msgstr "Перекрывают друг друга"
-#: route_time_axis.cc:500
+#: route_time_axis.cc:644
msgid "Stacked"
-msgstr ""
+msgstr "В стопке"
-#: route_time_axis.cc:508
+#: route_time_axis.cc:652
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
-#: route_time_axis.cc:577
+#: route_time_axis.cc:721
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)"
-#: route_time_axis.cc:586
+#: route_time_axis.cc:730
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
-#: route_time_axis.cc:589
+#: route_time_axis.cc:733
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
-#: route_time_axis.cc:597
-msgid "Align With Existing Material"
-msgstr "С записанным материалом"
+#: route_time_axis.cc:741
+msgid "Align with Existing Material"
+msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:602
-msgid "Align With Capture Time"
-msgstr "По времени захвата"
+#: route_time_axis.cc:746
+msgid "Align with Capture Time"
+msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:607
+#: route_time_axis.cc:751
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
-#: route_time_axis.cc:642
+#: route_time_axis.cc:786
msgid "Normal Mode"
msgstr "Обычный режим"
-#: route_time_axis.cc:648
+#: route_time_axis.cc:792
msgid "Tape Mode"
msgstr "Плёночный режим"
-#: route_time_axis.cc:654
+#: route_time_axis.cc:798
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Бесслойный режим"
-#: route_time_axis.cc:665
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим раскрашивания"
+#: route_time_axis.cc:804
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Режим записи"
-#: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
+#: route_time_axis.cc:811 route_time_axis.cc:1806
msgid "Playlist"
msgstr "Список"
-#: route_time_axis.cc:991
+#: route_time_axis.cc:1109
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:992
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1110
msgid "New name for playlist:"
-msgstr "��мя списка воспроизведения"
+msgstr "��овое название списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1077
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1195
msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "��мя списка воспроизведения"
+msgstr "��овая копия списка воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1196 route_time_axis.cc:1249
msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "��мя списка воспроизведения"
+msgstr "��азвание нового списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1130
+#: route_time_axis.cc:1248
msgid "New Playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1319
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1452
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-msgstr "Вы не можете добавить трек пока сессия не загружена."
+msgstr ""
+"Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
-#: route_time_axis.cc:1500
+#: route_time_axis.cc:1695
msgid "New Copy..."
msgstr "Создать копию..."
-#: route_time_axis.cc:1504
+#: route_time_axis.cc:1699
msgid "New Take"
msgstr "Новый дубль"
-#: route_time_axis.cc:1505
+#: route_time_axis.cc:1700
msgid "Copy Take"
msgstr "Скопировать дубль"
-#: route_time_axis.cc:1510
+#: route_time_axis.cc:1705
msgid "Clear Current"
msgstr "Очистить текущий"
-#: route_time_axis.cc:1513
-#, fuzzy
-msgid "Select From All..."
-msgstr "Выбрать из всех..."
+#: route_time_axis.cc:1708
+msgid "Select from All..."
+msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:1601
+#: route_time_axis.cc:1796
msgid "Take: %1.%2"
-msgstr ""
+msgstr "Дубль: %1.%2"
+
+#: route_time_axis.cc:2202 selection.cc:1009 selection.cc:1063
+msgid "programming error: "
+msgstr "Ошибка в программе: "
-#: route_time_axis.cc:2299
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:2622
msgid "Underlays"
-msgstr "��аскрыть области"
+msgstr "��одслойка"
-#: route_time_axis.cc:2302
+#: route_time_axis.cc:2625
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Удалить «%1»"
-#: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:2675 route_time_axis.cc:2712
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr "��шибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
+msgstr "��шибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
-#: route_time_axis.cc:2420
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:2739
msgid "After-fade listen (AFL)"
-msgstr "после фейдера (AFL)"
+msgstr "��рослушивание ��осле фейдера (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2424
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:2743
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
-msgstr "до фейдера (PFL)"
+msgstr "��рослушивание ��о фейдера (PFL)"
-#: route_time_axis.cc:2428
-msgid "s"
-msgstr "с"
-
-#: route_time_axis.cc:2432
-msgid "m"
-msgstr "м"
-
-#: route_ui.cc:114
+#: route_ui.cc:153
msgid "Mute this track"
msgstr "Приглушить эту дорожку"
-#: route_ui.cc:118
+#: route_ui.cc:157
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
-#: route_ui.cc:124
+#: route_ui.cc:163
msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Включить ��аписываемость этой дорожки"
+msgstr "Включить ��отовность к записи этой дорожки"
-#: route_ui.cc:128
+#: route_ui.cc:171
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
-#: route_ui.cc:133
+#: route_ui.cc:176
msgid "Monitor input"
-msgstr ""
+msgstr "Мониторинг входа"
-#: route_ui.cc:139
+#: route_ui.cc:182
msgid "Monitor playback"
-msgstr ""
+msgstr "Мониторинг воспроизведения"
-#: route_ui.cc:541
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:691
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Не подключено к AudioEngine. Нельзя записывать."
-#: route_ui.cc:723
+#: route_ui.cc:890
msgid "Step Entry"
msgstr "Пошаговый ввод"
-#: route_ui.cc:796
+#: route_ui.cc:963
msgid "Assign all tracks (prefader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:800
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:967
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:804
+#: route_ui.cc:971
msgid "Assign all tracks (postfader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:808
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:975
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:812
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:979
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:816
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:983
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:819
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:986
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:823
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:990
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:826
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:993
msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr "Скопировать ф��йлы в сеанс"
+msgstr "Скопировать ф��йдеры дорожки/шины в посылы"
-#: route_ui.cc:827
+#: route_ui.cc:994
msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
-#: route_ui.cc:828
+#: route_ui.cc:995
msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
-#: route_ui.cc:1148
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1314
msgid "Solo Isolate"
-msgstr "��оло"
+msgstr "��золировать соло"
-#: route_ui.cc:1177
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "��редфейдер"
+#: route_ui.cc:1321
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "��локировка солирования"
-#: route_ui.cc:1183
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Послефейдер"
+#: route_ui.cc:1343
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr "Посылки префейдера"
-#: route_ui.cc:1189
+#: route_ui.cc:1349
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr "Посылки постфейдера"
+
+#: route_ui.cc:1355
msgid "Control Outs"
msgstr "Контрольные выходы"
-#: route_ui.cc:1195
+#: route_ui.cc:1361
msgid "Main Outs"
msgstr "Главные выходы"
-#: route_ui.cc:1327
+#: route_ui.cc:1527
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
-#: route_ui.cc:1414
+#: route_ui.cc:1592
msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
+"Do you want to use this new name?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
+"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
-#: route_ui.cc:1416
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+#: route_ui.cc:1596
+msgid "Use the new name"
+msgstr "Использовать новое имя"
-#: route_ui.cc:1424
-msgid "Remove track"
-msgstr "Удаление дорожки"
-
-#: route_ui.cc:1426
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Удаление шины"
-
-#: route_ui.cc:1453
-msgid ""
-"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
-"Do you want to use this new name?"
-msgstr ""
-
-#: route_ui.cc:1457
-#, fuzzy
-msgid "Use the new name"
-msgstr "новое имя: "
-
-#: route_ui.cc:1458
+#: route_ui.cc:1597
msgid "Re-edit the name"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно изменить название"
-#: route_ui.cc:1471
+#: route_ui.cc:1610
msgid "Rename Track"
msgstr "Переименование дорожки"
-#: route_ui.cc:1473
+#: route_ui.cc:1612
msgid "Rename Bus"
msgstr "Переименование шины"
-#: route_ui.cc:1632
+#: route_ui.cc:1680
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": Редактор комментариев"
+
+#: route_ui.cc:1852
msgid " latency"
msgstr " задержка"
-#: route_ui.cc:1645
+#: route_ui.cc:1892
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
-#: route_ui.cc:1651
+#: route_ui.cc:1898
msgid "Save As Template"
msgstr "Сохранить как шаблон"
-#: route_ui.cc:1652
+#: route_ui.cc:1899
msgid "Template name:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: route_ui.cc:1725
+#: route_ui.cc:1976
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: route_ui.cc:1735
+#: route_ui.cc:1986
msgid "Remote control ID:"
msgstr "ID для удалённого управления:"
-#: route_ui.cc:1749
+#: route_ui.cc:2000
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"The remote control ID of %3 cannot be changed."
msgstr ""
+"ID для удалённого управления %1: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"%3 не может получить другой ID."
-#: route_ui.cc:1753
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:2004
msgid "the master bus"
-msgstr "��оздать мастер-шину"
+msgstr "��астер-шина"
-#: route_ui.cc:1753
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:2004
msgid "the monitor bus"
-msgstr "��оздать мастер-шину"
+msgstr "��ина мониторинга"
-#: route_ui.cc:1755
+#: route_ui.cc:2006
msgid ""
-"The remote control ID of %6 is: %3\n"
+"The remote control ID of %5 is: %2\n"
"\n"
"\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
"\n"
-"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-"change this%5"
-msgstr ""
-
-#: route_ui.cc:1758
-msgid "the mixer"
+"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+"change this%4"
msgstr ""
+"ID дистанционного управления %5 это: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"Идентификаторы дистанционного управления в настоящее время определены "
+"порядком дорожки/шины в %6.\n"
+"\n"
+"%3Используйте вкладку пользовательской интеракции окна Установки, если вы "
+"хотите изменить это %4"
-#: route_ui.cc:1813
+#: route_ui.cc:2063
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
-#: route_ui.cc:1815
+#: route_ui.cc:2065
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr ""
+msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
+
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "Переключиться на только что созданную версию"
+
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Скопировать данные в новую сессию"
+
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Скопировать внешние данные в новую сессию"
+
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "Свежесозданная сессия должна быть пустой"
+
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Новое название сессии"
+
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Куда сохранить каталог сеанса"
#: search_path_option.cc:35
msgid "Select folder to search for media"
#: search_path_option.cc:51
msgid "the session folder"
-msgstr "�� папке сеанса"
+msgstr "�� папке сессии"
-#: send_ui.cc:122
+#: send_ui.cc:134
msgid "Send "
msgstr "Посыл"
-#: session_import_dialog.cc:64
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+#: session_dialog.cc:71
+msgid "Session Setup"
+msgstr "Настройка сессии"
+
+#: session_dialog.cc:76
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:394
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Недавние сессии"
+
+#: session_dialog.cc:311
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота сэмплирования"
+
+#: session_dialog.cc:312
+msgid "File Resolution"
+msgstr "Разрядность"
+
+#: session_dialog.cc:313
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Дата модификации"
+
+#: session_dialog.cc:338
+msgid "New Session"
+msgstr "Создать сессию"
+
+#: session_dialog.cc:376
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Проверьте веб-сайт для более..."
+
+#: session_dialog.cc:379
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Нажмите, чтобы открыть веб-сайт программы в веб-браузере"
+
+#: session_dialog.cc:401
+msgid "Select session file"
+msgstr "Выберите файл сессии"
+
+#: session_dialog.cc:414
+msgid "Other Sessions"
+msgstr "Другие сессии"
+
+#: session_dialog.cc:421
+msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+msgstr "Безопасный режим: отключить все плагины"
+
+#: session_dialog.cc:451
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: session_dialog.cc:518
+msgid "Session name:"
+msgstr "Название сессии:"
+
+#: session_dialog.cc:540
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Создать папку сессии в:"
+
+#: session_dialog.cc:561
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Выберите папку для сессии"
+
+#: session_dialog.cc:588
+msgid "Use this template"
+msgstr "Использовать этот шаблон"
+
+#: session_dialog.cc:591
+msgid "no template"
+msgstr "Без шаблона"
+
+#: session_dialog.cc:743 session_dialog.cc:790
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32-bit float"
+
+#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
+msgid "24-bit"
+msgstr "24-bit"
+
+#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bit"
+
+#: session_dialog.cc:874 session_dialog.cc:875 session_dialog.cc:876
+msgid "channels"
+msgstr "канал(-ов)"
+
+#: session_dialog.cc:890
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Шины</b>"
+
+#: session_dialog.cc:891
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Входы</b>"
+
+#: session_dialog.cc:892
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Выходы</b>"
+
+#: session_dialog.cc:900
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Создать мастер-шину"
+
+#: session_dialog.cc:910
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
-#: session_import_dialog.cc:73
+#: session_dialog.cc:917 session_dialog.cc:976
+msgid "Use only"
+msgstr "Использовать только"
+
+#: session_dialog.cc:970
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Автоматически подключить выходы"
+
+#: session_dialog.cc:992
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... к мастер-шине"
+
+#: session_dialog.cc:1002
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... к физическим выходам"
+
+#: session_import_dialog.cc:74
msgid "Elements"
msgstr "Элементы"
-#: session_import_dialog.cc:110
+#: session_import_dialog.cc:111
msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "Невозможно загрузить XML для сеанса из %1"
+msgstr "Невозможно загрузить XML для сессии из %1"
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
-msgstr ""
+msgstr "В некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
-#: session_import_dialog.cc:163
+#: session_import_dialog.cc:164
msgid "Import from session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+msgstr "Импортировать из сессии"
-#: session_import_dialog.cc:227
+#: session_import_dialog.cc:228
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr "Будут выбраны все элементы этого типа!"
-#: session_metadata_dialog.cc:302
+#: session_metadata_dialog.cc:285
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Проверка EAN успешно пройдена"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Ошибка при проверке EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "expected"
+msgstr "ожидалось"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:294
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Ошибка в длине штрих-кода EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:423
msgid "Field"
msgstr "Поле"
-#: session_metadata_dialog.cc:306
+#: session_metadata_dialog.cc:427
msgid "Values (current value on top)"
msgstr "Значения (текущее — сверху)"
-#: session_metadata_dialog.cc:520
+#: session_metadata_dialog.cc:641
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:649
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:652
msgid "Web"
msgstr "Веб-сайт"
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:655
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:658
msgid "Country"
msgstr "Страна"
-#: session_metadata_dialog.cc:551
+#: session_metadata_dialog.cc:672
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: session_metadata_dialog.cc:554
+#: session_metadata_dialog.cc:675
msgid "Track Number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: session_metadata_dialog.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:678
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
-#: session_metadata_dialog.cc:560
+#: session_metadata_dialog.cc:681
msgid "Grouping"
msgstr "Группирование"
-#: session_metadata_dialog.cc:563
+#: session_metadata_dialog.cc:684
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: session_metadata_dialog.cc:566
+#: session_metadata_dialog.cc:687
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: session_metadata_dialog.cc:569
+#: session_metadata_dialog.cc:690
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: session_metadata_dialog.cc:572
+#: session_metadata_dialog.cc:693
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
+#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: session_metadata_dialog.cc:588
+#: session_metadata_dialog.cc:709
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: session_metadata_dialog.cc:591
+#: session_metadata_dialog.cc:712
msgid "Album Artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
-#: session_metadata_dialog.cc:594
+#: session_metadata_dialog.cc:715
msgid "Total Tracks"
msgstr "Всего дорожек"
-#: session_metadata_dialog.cc:597
+#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Подзаголовок диска"
-#: session_metadata_dialog.cc:600
+#: session_metadata_dialog.cc:721
msgid "Disc Number"
msgstr "Номер диска"
-#: session_metadata_dialog.cc:603
+#: session_metadata_dialog.cc:724
msgid "Total Discs"
msgstr "Всего дисков"
-#: session_metadata_dialog.cc:606
+#: session_metadata_dialog.cc:727
msgid "Compilation"
msgstr "Сборник"
-#: session_metadata_dialog.cc:609
+#: session_metadata_dialog.cc:730
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: session_metadata_dialog.cc:617
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Штрих-код EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:746
msgid "People"
msgstr "Люди"
-#: session_metadata_dialog.cc:622
+#: session_metadata_dialog.cc:751
msgid "Lyricist"
msgstr "Автор слов"
-#: session_metadata_dialog.cc:625
+#: session_metadata_dialog.cc:754
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: session_metadata_dialog.cc:628
+#: session_metadata_dialog.cc:757
msgid "Conductor"
msgstr "Дирижер"
-#: session_metadata_dialog.cc:631
+#: session_metadata_dialog.cc:760
msgid "Remixer"
msgstr "Автор ремикса"
-#: session_metadata_dialog.cc:634
+#: session_metadata_dialog.cc:763
msgid "Arranger"
msgstr "Аранжировщик"
-#: session_metadata_dialog.cc:637
+#: session_metadata_dialog.cc:766
msgid "Engineer"
msgstr "Звукоинженер"
-#: session_metadata_dialog.cc:640
+#: session_metadata_dialog.cc:769
msgid "Producer"
msgstr "Продюсер"
-#: session_metadata_dialog.cc:643
+#: session_metadata_dialog.cc:772
msgid "DJ Mixer"
msgstr "Диджей"
-#: session_metadata_dialog.cc:646
+#: session_metadata_dialog.cc:775
msgid "Metadata|Mixer"
msgstr "Звукооператор"
-#: session_metadata_dialog.cc:654
+#: session_metadata_dialog.cc:783
msgid "School"
msgstr "Обучение"
-#: session_metadata_dialog.cc:659
+#: session_metadata_dialog.cc:788
msgid "Instructor"
msgstr "Инструктор"
-#: session_metadata_dialog.cc:662
+#: session_metadata_dialog.cc:791
msgid "Course"
msgstr "Курс"
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:799
msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Метаданные сеанса"
+msgstr "Метаданные сессии"
-#: session_metadata_dialog.cc:701
+#: session_metadata_dialog.cc:830
msgid "Import session metadata"
-msgstr "Импортировать метаданные сеанса"
+msgstr "Импортировать метаданные сессии"
-#: session_metadata_dialog.cc:722
+#: session_metadata_dialog.cc:851
msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Выберите сеанс, из которого будут импортированы метаданные"
+msgstr "Выберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
-#: session_metadata_dialog.cc:760
+#: session_metadata_dialog.cc:889
msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Не удалось прочитать файл сеанса!"
+msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!"
-#: session_metadata_dialog.cc:770
+#: session_metadata_dialog.cc:899
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
-"В этом файле сеанса нет метаданных!\n"
+"В этом файле сессии нет метаданных!\n"
"Возможно, это файл в старом формате?"
-#: session_metadata_dialog.cc:789
+#: session_metadata_dialog.cc:918
msgid "Import all from:"
msgstr "Импортировать все из:"
#: session_option_editor.cc:32
msgid "Session Properties"
-msgstr "Свойства сеанса"
+msgstr "Свойства сессии"
#: session_option_editor.cc:41
msgid "Timecode Settings"
msgstr "24"
#: session_option_editor.cc:52
-#, fuzzy
msgid "24.975"
-msgstr "24.976"
+msgstr "24.975"
#: session_option_editor.cc:53
msgid "25"
#: session_option_editor.cc:55
msgid "29.97 drop"
-msgstr ""
+msgstr "29.97 выбр."
#: session_option_editor.cc:56
msgid "30"
#: session_option_editor.cc:57
msgid "30 drop"
-msgstr ""
+msgstr "30 выбр."
#: session_option_editor.cc:58
msgid "59.94"
msgstr "60"
#: session_option_editor.cc:65
-msgid "Subframes per frame"
-msgstr "Подвыборок на выборку"
-
-#: session_option_editor.cc:70
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: session_option_editor.cc:71
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: session_option_editor.cc:77
msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr ""
+msgstr "Тянуть вверх/вниз"
-#: session_option_editor.cc:82
+#: session_option_editor.cc:70
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr "4.1667 + 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:83
+#: session_option_editor.cc:71
msgid "4.1667"
msgstr "4.1667"
-#: session_option_editor.cc:84
+#: session_option_editor.cc:72
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr "4.1667 - 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:85
+#: session_option_editor.cc:73
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
-#: session_option_editor.cc:86
+#: session_option_editor.cc:74
msgid "none"
-msgstr "��ет"
+msgstr "��ет"
-#: session_option_editor.cc:87
+#: session_option_editor.cc:75
msgid "-0.1"
msgstr "-0.1"
-#: session_option_editor.cc:88
+#: session_option_editor.cc:76
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr "-4.1667 + 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:89
+#: session_option_editor.cc:77
msgid "-4.1667"
msgstr "-4.1667"
-#: session_option_editor.cc:90
+#: session_option_editor.cc:78
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr "-4.1667 - 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:95
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:84
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Использовать частоту кадров видео вместо таймкода в проекте и видеомониторе"
+
+#: session_option_editor.cc:91
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
+msgstr ""
+"Применить Pull-Up/Down в видеошкале и видеомониторе (в случае использования "
+"JACK-sync)."
+
+#: session_option_editor.cc:96
msgid "Ext Timecode Offsets"
-msgstr "Смещение тайм-кода"
+msgstr "Смещения внешнего тайм-кода"
-#: session_option_editor.cc:99
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:100
msgid "Slave Timecode offset"
-msgstr "Смещение тайм-кода"
+msgstr "Смещение тайм-кода для ведомого"
-#: session_option_editor.cc:106
+#: session_option_editor.cc:107
msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
-msgstr ""
+msgstr "Указанное смещение добавлено к полученному тайм-коду (MTC или LTC)."
-#: session_option_editor.cc:112
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:113
msgid "Timecode Generator offset"
-msgstr "Смещение тайм-кода"
+msgstr "Смещение генератора тайм-кода"
-#: session_option_editor.cc:119
+#: session_option_editor.cc:120
msgid ""
"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
msgstr ""
+"Укажите смещение, которое добавлено в сгенерированный тайм-код (пока только "
+"LTC)."
-#: session_option_editor.cc:123
+#: session_option_editor.cc:124
msgid "JACK Transport/Time Settings"
msgstr "Параметры времени и транспорта в JACK"
-#: session_option_editor.cc:127
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:128
msgid ""
"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
msgstr ""
-"Ardour является ведущим для отсчёта времени в JACK (передаёт JACK данные о "
-"тактах, долях и тиках)"
+"%1 является ведущим для отсчёта времени в JACK (передаёт данные о тактах, "
+"долях и тиках)"
#: session_option_editor.cc:136
-#, fuzzy
-msgid "Default crossfade type"
-msgstr "Тип кроссфейда"
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr "Деструктив-xfade-секунды"
-#: session_option_editor.cc:141
-msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-msgstr ""
+#: session_option_editor.cc:137
+msgid "Destructive crossfade length"
+msgstr "Длительность разрушающего кроссфейда"
-#: session_option_editor.cc:142
-msgid "Linear (-6dB) crossfade"
+#: session_option_editor.cc:146
+msgid "Declick when transport starts and stops"
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:147
-msgid "destructive-xfade-seconds"
+#: session_option_editor.cc:153
+msgid "Declick when monitor state changes"
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:148
-msgid "Destructive crossfade length"
-msgstr "Длительность разрушающего кроссфейда"
-
-#: session_option_editor.cc:157
+#: session_option_editor.cc:160
msgid "Region fades active"
msgstr "Фейды области активны"
-#: session_option_editor.cc:164
+#: session_option_editor.cc:167
msgid "Region fades visible"
msgstr "Фейды области видны"
-#: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
-#: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
-#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
+#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
+#: session_option_editor.cc:208
msgid "Media"
msgstr "Данные"
-#: session_option_editor.cc:171
+#: session_option_editor.cc:174
msgid "Audio file format"
msgstr "Формат звуковых файлов"
-#: session_option_editor.cc:175
+#: session_option_editor.cc:178
msgid "Sample format"
msgstr "Формат сэмплов"
-#: session_option_editor.cc:180
+#: session_option_editor.cc:183
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-bit floating point"
-#: session_option_editor.cc:181
+#: session_option_editor.cc:184
msgid "24-bit integer"
msgstr "24-bit integer"
-#: session_option_editor.cc:182
+#: session_option_editor.cc:185
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bit integer"
-#: session_option_editor.cc:188
+#: session_option_editor.cc:191
msgid "File type"
msgstr "Тип файлов"
-#: session_option_editor.cc:193
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
+#: session_option_editor.cc:196
+msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "Broadcast WAVE (ограничение до 4Гб)"
-#: session_option_editor.cc:194
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: session_option_editor.cc:198
+msgid "Broadcast RF64"
+msgstr "Broadcast RF64"
-#: session_option_editor.cc:195
+#: session_option_editor.cc:200
+msgid "WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "WAVE (ограничение до 4Гб)"
+
+#: session_option_editor.cc:201
msgid "WAVE-64"
msgstr "WAVE-64"
-#: session_option_editor.cc:200
+#: session_option_editor.cc:205
+msgid "RF64 (WAV compatible)"
+msgstr "RF64 (совместим с WAV)"
+
+#: session_option_editor.cc:210
msgid "File locations"
msgstr "Расположение файлов"
-#: session_option_editor.cc:202
+#: session_option_editor.cc:212
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "Где искать звуковые файлы:"
-#: session_option_editor.cc:208
+#: session_option_editor.cc:218
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "Где искать файлы MIDI:"
-#: session_option_editor.cc:219
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
+msgid "Filenames"
+msgstr "Имена файлов"
+
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "File Naming"
+msgstr "Именовать файлы"
+
+#: session_option_editor.cc:233
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Ставить в префикс номер дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:238
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет текущий номер дорожки к началу записанного имени файла."
+
+#: session_option_editor.cc:243
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Ставить в префикс имя дубля"
+
+#: session_option_editor.cc:248
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет взятое имя в начало имени файла записи."
+
+#: session_option_editor.cc:253
+msgid "Take Name"
+msgstr "Имя дубля"
+
+#: session_option_editor.cc:266
msgid ""
"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
-msgstr "Контроль автоматически следует состоянию транспорта («автовход»)"
+msgstr ""
+"Мониторинг входа дорожки автоматически следует состоянию транспорта "
+"(«автовход»)"
-#: session_option_editor.cc:226
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:273
msgid "Use monitor section in this session"
-msgstr "Указать дополнительные параметры для этого сеанса"
+msgstr "Использовать секцию мониторинга в этой сессии"
+
+#: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
+#: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
+#: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
+#: session_option_editor.cc:333
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Панель индикаторов"
+
+#: session_option_editor.cc:278
+msgid "Route Display"
+msgstr "Показывать в маршрутизации"
+
+#: session_option_editor.cc:282
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "MIDI-дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:289
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Шины"
+
+#: session_option_editor.cc:296
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Мастер-шина"
+
+#: session_option_editor.cc:301
+msgid "Button Area"
+msgstr "Показывать в кнопках"
-#: session_option_editor.cc:237
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Переключатель записываемости"
+
+#: session_option_editor.cc:312
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Переключатель приглушения"
+
+#: session_option_editor.cc:319
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Переключатель солирования"
+
+#: session_option_editor.cc:326
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr "Кнопки монитора"
+
+#: session_option_editor.cc:331
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Показывать в метках имён"
+
+#: session_option_editor.cc:335
+msgid "Track Name"
+msgstr "Название дорожи"
+
+#: session_option_editor.cc:346
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr "Копии MIDI-областей независимы"
-#: session_option_editor.cc:244
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:353
msgid ""
"Policy for handling overlapping notes\n"
" on the same MIDI channel"
msgstr ""
-"Политика обработки перекрытия\n"
-"��динаковых нот и каналов"
+"Политика обработки перекрывающихся\n"
+"��от на одном и том же MIDI-канале"
-#: session_option_editor.cc:249
+#: session_option_editor.cc:358
msgid "never allow them"
msgstr "Никогда не допускать их"
-#: session_option_editor.cc:250
+#: session_option_editor.cc:359
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "Ничего не делать"
-#: session_option_editor.cc:251
+#: session_option_editor.cc:360
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "Заменять любые перекрывающиеся ноты"
-#: session_option_editor.cc:252
+#: session_option_editor.cc:361
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "Укорачивать существующую ноту"
-#: session_option_editor.cc:253
+#: session_option_editor.cc:362
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "Укорачивать добавляемую ноту"
-#: session_option_editor.cc:254
+#: session_option_editor.cc:363
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "Заменять обе ноты одной новой"
-#: session_option_editor.cc:258
+#: session_option_editor.cc:367
msgid "Glue to bars and beats"
msgstr "Приклевание к тактам и долям"
-#: session_option_editor.cc:262
+#: session_option_editor.cc:371
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr "Приклеивать новые маркеры к тактам и долям"
-#: session_option_editor.cc:269
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:378
msgid "Glue new regions to bars and beats"
-msgstr "Приклеивать новые ��аркеры к тактам и долям"
+msgstr "Приклеивать новые ��бласти к тактам и долям"
-#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
+#: session_option_editor.cc:383
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: session_option_editor.cc:385
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Используйте эти настройки, как по умолчанию"
+
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
msgid "as new tracks"
msgstr "как новые дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
msgid "to selected tracks"
msgstr "в выделенные дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
msgid "to region list"
msgstr "в список областей"
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
msgid "as new tape tracks"
msgstr "как новые плёночные дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:97
+#: sfdb_ui.cc:100
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
-#: sfdb_ui.cc:124
+#: sfdb_ui.cc:127
msgid "Auto-play"
msgstr "Автовоспр."
-#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
+#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>Информация о файле</b>"
-#: sfdb_ui.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:147
msgid "Timestamp:"
msgstr "Отметка времени:"
-#: sfdb_ui.cc:144
+#: sfdb_ui.cc:149
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:658
msgid "Tags:"
msgstr "Метки:"
-#: sfdb_ui.cc:320
-msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-msgstr "Прослушивание файлов MIDI пока что не реализовано"
-
-#: sfdb_ui.cc:327
+#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
-#: sfdb_ui.cc:349
+#: sfdb_ui.cc:297
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Сведения о MIDI файле<b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:458
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Файл недоступен: "
-#: sfdb_ui.cc:403
+#: sfdb_ui.cc:530
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: "
-#: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
+#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: sfdb_ui.cc:449
+#: sfdb_ui.cc:581
msgid "Audio and MIDI files"
msgstr "Звуковые и MIDI-файлы"
-#: sfdb_ui.cc:452
+#: sfdb_ui.cc:584
msgid "Audio files"
msgstr "Звуковые файлы"
-#: sfdb_ui.cc:455
+#: sfdb_ui.cc:587
msgid "MIDI files"
msgstr "Файлы MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:458
+#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#: sfdb_ui.cc:477
+#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
msgid "Browse Files"
msgstr "Обзор файлов"
-#: sfdb_ui.cc:506
+#: sfdb_ui.cc:638
msgid "Paths"
msgstr "Расположения"
-#: sfdb_ui.cc:517
+#: sfdb_ui.cc:647
msgid "Search Tags"
msgstr "Поиск по меткам"
-#: sfdb_ui.cc:537
+#: sfdb_ui.cc:663
msgid "Sort:"
msgstr "Критерий сортировки:"
-#: sfdb_ui.cc:545
+#: sfdb_ui.cc:671
msgid "Longest"
msgstr "Более длинные"
-#: sfdb_ui.cc:546
+#: sfdb_ui.cc:672
msgid "Shortest"
msgstr "Более короткие"
-#: sfdb_ui.cc:547
+#: sfdb_ui.cc:673
msgid "Newest"
msgstr "Более новые"
-#: sfdb_ui.cc:548
+#: sfdb_ui.cc:674
msgid "Oldest"
msgstr "Более старые"
-#: sfdb_ui.cc:549
+#: sfdb_ui.cc:675
msgid "Most downloaded"
msgstr "Чаще скачиваемые"
-#: sfdb_ui.cc:550
+#: sfdb_ui.cc:676
msgid "Least downloaded"
msgstr "Реже скачиваемые"
-#: sfdb_ui.cc:551
+#: sfdb_ui.cc:677
msgid "Highest rated"
msgstr "Выше оценённые"
-#: sfdb_ui.cc:552
+#: sfdb_ui.cc:678
msgid "Lowest rated"
msgstr "Ниже оценённые"
-#: sfdb_ui.cc:569
+#: sfdb_ui.cc:683
+msgid "More"
+msgstr "Ещё"
+
+#: sfdb_ui.cc:687
+msgid "Similar"
+msgstr "Дубликат"
+
+#: sfdb_ui.cc:699
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:570
+#: sfdb_ui.cc:700 add_video_dialog.cc:83
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: sfdb_ui.cc:572
+#: sfdb_ui.cc:702
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
-#: sfdb_ui.cc:573
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:703
msgid "Size"
-msgstr "��акс. размер"
+msgstr "��азмер"
-#: sfdb_ui.cc:574
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:704
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота сэмплирования"
-#: sfdb_ui.cc:575
+#: sfdb_ui.cc:705
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензия"
-#: sfdb_ui.cc:590
+#: sfdb_ui.cc:723
msgid "Search Freesound"
msgstr "Поиск по Freesound"
-#: sfdb_ui.cc:611
-msgid "Press to import selected files and close this window"
-msgstr ""
-
-#: sfdb_ui.cc:612
-msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:739
+msgid "Press to import selected files"
+msgstr "Нажмите для импорта выбранных файлов"
-#: sfdb_ui.cc:613
+#: sfdb_ui.cc:740
msgid "Press to close this window without importing any files"
-msgstr ""
-
-#: sfdb_ui.cc:840
-msgid "found %1 match"
-msgid_plural "found %1 matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
-#: sfdb_ui.cc:855
+#: sfdb_ui.cc:935
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBrowser: Не удалось разметить строку:"
-#: sfdb_ui.cc:909
-msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:1135
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
+msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
+msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
-#: sfdb_ui.cc:911
-msgid "Searching, click Stop to cancel"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:1140
+msgid "No more results available"
+msgstr "Больше результатов нет"
-#: sfdb_ui.cc:1012
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1204
msgid "B"
-msgstr "��б"
+msgstr "��"
-#: sfdb_ui.cc:1014
+#: sfdb_ui.cc:1206
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "КБ"
-#: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1208 sfdb_ui.cc:1210
msgid "MB"
-msgstr "��"
+msgstr "��Б"
-#: sfdb_ui.cc:1020
+#: sfdb_ui.cc:1212
msgid "GB"
-msgstr ""
-
-#: sfdb_ui.cc:1062
-msgid "Search returned no results."
-msgstr ""
-
-#: sfdb_ui.cc:1064
-msgid "Found %1 match"
-msgid_plural "Found %1 matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr "ГБ"
-#: sfdb_ui.cc:1268 sfdb_ui.cc:1575 sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1643
+#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1795 sfdb_ui.cc:1813
msgid "one track per file"
-msgstr "��дна дорожка на файл"
+msgstr "��дна дорожка на файл"
-#: sfdb_ui.cc:1271 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
+#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1796 sfdb_ui.cc:1814
msgid "one track per channel"
-msgstr "��дна дорожка на канал"
+msgstr "��дна дорожка на канал"
-#: sfdb_ui.cc:1279 sfdb_ui.cc:1628 sfdb_ui.cc:1645
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1798 sfdb_ui.cc:1815
msgid "sequence files"
-msgstr "��чищенные файлы"
+msgstr "��айлы последовательности"
-#: sfdb_ui.cc:1282 sfdb_ui.cc:1633
+#: sfdb_ui.cc:1443 sfdb_ui.cc:1803
msgid "all files in one track"
-msgstr "��се файлы в одну дорожку"
+msgstr "��се файлы в одну дорожку"
-#: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1627
+#: sfdb_ui.cc:1444 sfdb_ui.cc:1797
msgid "merge files"
-msgstr "��бъединить файлы"
+msgstr "��бъединить файлы"
-#: sfdb_ui.cc:1289 sfdb_ui.cc:1630
+#: sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1800
msgid "one region per file"
-msgstr "��дна область на файл"
+msgstr "��дна область на файл"
-#: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1631
+#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1801
msgid "one region per channel"
-msgstr "��дна область на канал"
+msgstr "��дна область на канал"
-#: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1646
+#: sfdb_ui.cc:1458 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1816
msgid "all files in one region"
-msgstr "��се файлы в одной области"
+msgstr "��се файлы в одной области"
-#: sfdb_ui.cc:1363
+#: sfdb_ui.cc:1525
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
"Один или более выбранных файлов\n"
"не могут быть использованы в %1"
-#: sfdb_ui.cc:1503
+#: sfdb_ui.cc:1669
msgid "Copy files to session"
-msgstr "Скопировать файлы в сеанс"
+msgstr "Скопировать файлы в сессию"
-#: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1683
+#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1856
msgid "file timestamp"
-msgstr "��о отметке времени файла"
+msgstr "��о отметке времени файла"
-#: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1685
+#: sfdb_ui.cc:1689 sfdb_ui.cc:1858
msgid "edit point"
-msgstr "��о курсору редактора"
+msgstr "��о курсору редактора"
-#: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1687
+#: sfdb_ui.cc:1690 sfdb_ui.cc:1860
msgid "playhead"
-msgstr "��о указателю воспр."
+msgstr "��о указателю воспр."
-#: sfdb_ui.cc:1523
+#: sfdb_ui.cc:1691
msgid "session start"
-msgstr "�� начало сеанса"
+msgstr "�� начало сессии"
-#: sfdb_ui.cc:1528
-msgid "<b>Add files as ...</b>"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:1697
+msgid "<b>Add files ...</b>"
+msgstr "<b>Добавить файлы...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1550
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1709
msgid "<b>Insert at</b>"
-msgstr "Вставить:"
+msgstr "<b>Куда вставить</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1563
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1722
msgid "<b>Mapping</b>"
-msgstr "<b>��азделяются:</b>"
+msgstr "<b>��пособ вставки</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1581
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1740
msgid "<b>Conversion quality</b>"
-msgstr "Качество преобразования:"
+msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1752
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Инструмент</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1593 sfdb_ui.cc:1699
+#: sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1872
msgid "Best"
msgstr "Наилучшее"
-#: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1701
+#: sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1874
msgid "Good"
msgstr "Хорошее"
-#: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1703
+#: sfdb_ui.cc:1766 sfdb_ui.cc:1876
msgid "Quick"
-msgstr "Быстрое преобразование"
+msgstr "Быстрое"
-#: sfdb_ui.cc:1597
+#: sfdb_ui.cc:1768
msgid "Fastest"
msgstr "Быстрее всего"
-#: shuttle_control.cc:55
+#: shuttle_control.cc:57
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
-#: shuttle_control.cc:164
+#: shuttle_control.cc:184
msgid "Percent"
msgstr "Проценты"
-#: shuttle_control.cc:172
+#: shuttle_control.cc:192
msgid "Units"
msgstr "Единица измерения"
-#: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
+#: shuttle_control.cc:198 shuttle_control.cc:633
msgid "Sprung"
msgstr "Прыжок"
-#: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
+#: shuttle_control.cc:202 shuttle_control.cc:636
msgid "Wheel"
msgstr "Переход"
-#: shuttle_control.cc:216
+#: shuttle_control.cc:236
msgid "Maximum speed"
msgstr "Макс. скорость"
-#: shuttle_control.cc:556
-#, fuzzy
+#: shuttle_control.cc:239
+msgid "Reset to 100%"
+msgstr "Вернуться к 100%"
+
+#: shuttle_control.cc:592
msgid "Playing"
-msgstr "Воспроизвести"
+msgstr "Воспроизведение"
-#: shuttle_control.cc:571
+#: shuttle_control.cc:607
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "<<< %+d полутон"
-#: shuttle_control.cc:573
+#: shuttle_control.cc:609
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ">>> %+d полутон"
-#: shuttle_control.cc:578
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановлено"
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr "Email пользователя"
-#: splash.cc:69
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr "Сделать файлы публичными"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr "Открыть загруженные файлы в браузере"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr "Сделать файлы скачиваемыми"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr "%1: %2 из %3 байт загружено"
+
+#: splash.cc:75
msgid "%1 loading ..."
msgstr "Загружается %1..."
msgid "Azimuth:"
msgstr "Азимут:"
-#: startup.cc:77
-msgid "Create a new session"
-msgstr "Начать новый сеанс"
-
-#: startup.cc:78
-msgid "Open an existing session"
-msgstr "Открыть существующий сеанс"
-
-#: startup.cc:79
+#: startup.cc:70
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"Ardour will play NO role in monitoring"
+"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
"Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
-"Ardour никак не будет участвовать в мониторинге"
+"%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
-#: startup.cc:81
-#, fuzzy
+#: startup.cc:72
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
-#: startup.cc:84
-msgid "I'd like more options for this session"
-msgstr "Указать дополнительные параметры для этого сеанса"
-
-#: startup.cc:202
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
-"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
-"release software. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-"<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"В ней всё ещё есть некоторое количество недочётов, не исправив которые \n"
-"мы не можем назвать эту версию рекомендуемой к повседневному использованию.\n"
-"Отсюда — несколько советов:\n"
-"\n"
-"1) Пожалуйста, <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
-" достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
-" это и может быть так.\n"
-"2) Обзор новшеств приведён по адресу http://ardour.org/a3_features.\n"
-"3) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
-"ошибках</b>.\n"
-"4) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
-" сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-alpha.\n"
-"5) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
-"комментарии\n"
-" и идеи касательно новой версии.\n"
-"6) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
-" с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
-" сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
-"\n"
-"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-
-#: startup.cc:228
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Это БЕТА-версия программы"
-
-#: startup.cc:335
-msgid "Audio / MIDI Setup"
-msgstr "Параметры звука и MIDI"
-
-#: startup.cc:347
+#: startup.cc:145
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
"<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
"использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
"звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
-"сводить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
+"готовить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
"музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
"\n"
"Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
-#: startup.cc:373
+#: startup.cc:171
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Приветствуем вас в %1"
-#: startup.cc:396
+#: startup.cc:194
msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Папка для сеансов %1 по умолчанию"
+msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
-#: startup.cc:402
+#: startup.cc:200
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"в собственной папке. При записи звука такие папки могут \n"
"занимать достаточно много дискового пространства.\n"
"\n"
-"Где вы хотите хранить папки с сеансами %1 по умолчанию?\n"
+"Где вы хотите хранить папки с сессиями %1 по умолчанию?\n"
"\n"
-"<i>(Сохранять сеансы можно будет где угодно, просто указанная\n"
+"<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
"папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
-#: startup.cc:424
+#: startup.cc:223
msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Папка для новых сеансов по умолчанию"
+msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
-#: startup.cc:445
+#: startup.cc:244
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
"предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
-#: startup.cc:466
+#: startup.cc:265
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Способ мониторинга"
-#: startup.cc:489
+#: startup.cc:288
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
-#: startup.cc:491
-#, fuzzy
+#: startup.cc:290
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
msgstr ""
"Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
-"<i>Предпочтительно для простого использования</i>."
+"Предпочтительно для простого использования."
-#: startup.cc:500
+#: startup.cc:299
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
-#: startup.cc:503
+#: startup.cc:302
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
"Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
"звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
-#: startup.cc:525
-#, fuzzy
+#: startup.cc:324
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
"<i>В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.\n"
-"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любо�� сеансе.</i>\n"
+"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любо�� сессии.</i>\n"
"\n"
-"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте "
+"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
"предлагаемое по умолчанию.</i>"
-#: startup.cc:536
-#, fuzzy
+#: startup.cc:335
msgid "Monitor Section"
-msgstr "��онтроль"
+msgstr "��екция монитора"
-#: startup.cc:576
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "��то вы хотите сделать?"
+#: step_entry.cc:60
+msgid "Step Entry: %1"
+msgstr "��ошаговый ввод: %1"
-#: startup.cc:705
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: step_entry.cc:65
+msgid ">beat"
+msgstr ">доля"
-#: startup.cc:751
-msgid "Session name:"
-msgstr "Название сеанса:"
+#: step_entry.cc:66
+msgid ">bar"
+msgstr ">такт"
-#: startup.cc:774
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Создать папку сеанса в:"
+#: step_entry.cc:67
+msgid ">EP"
+msgstr ">ТР"
-#: startup.cc:788
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "��ыберите папку для сеанса"
+#: step_entry.cc:68
+msgid "sustain"
+msgstr "��одтверждать"
-#: startup.cc:820
-msgid "Use this template"
-msgstr "��спользовать этот шаблон"
+#: step_entry.cc:69
+msgid "rest"
+msgstr "��ауза"
-#: startup.cc:823
-msgid "no template"
-msgstr "Без шаблона"
+#: step_entry.cc:70
+msgid "g-rest"
+msgstr "g-пауза"
-#: startup.cc:851
-msgid "Use an existing session as a template:"
-msgstr "��спользовать существующий сеанс как шаблон:"
+#: step_entry.cc:71
+msgid "back"
+msgstr "��азад"
-#: startup.cc:863
-msgid "Select template"
-msgstr "Выберите шаблон"
+#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#: startup.cc:889
-msgid "New Session"
-msgstr "��оздать сеанс"
+#: step_entry.cc:191
+msgid "Set note length to a whole note"
+msgstr "��оменять длительность ноты на целую"
-#: startup.cc:1042
-msgid "Select session file"
-msgstr "��ыберите файл сеанса"
+#: step_entry.cc:192
+msgid "Set note length to a half note"
+msgstr "��оменять длительность ноты на 1/2"
-#: startup.cc:1058
-msgid "Browse:"
-msgstr "��бзор:"
+#: step_entry.cc:193
+msgid "Set note length to a quarter note"
+msgstr "��оменять длительность ноты на 1/4"
-#: startup.cc:1067
-msgid "Select a session"
-msgstr "��ыберите сеанс"
+#: step_entry.cc:194
+msgid "Set note length to a eighth note"
+msgstr "��оменять длительность ноты на 1/8"
-#: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
-msgid "channels"
-msgstr "канал(-ов)"
-
-#: startup.cc:1109
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Шины</b>"
-
-#: startup.cc:1110
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Входы</b>"
-
-#: startup.cc:1111
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Выходы</b>"
-
-#: startup.cc:1119
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Создать мастер-шину"
-
-#: startup.cc:1129
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to physical inputs"
-msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
-
-#: startup.cc:1136 startup.cc:1195
-msgid "Use only"
-msgstr "Использовать только"
-
-#: startup.cc:1189
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Автоматически подключить выходы"
-
-#: startup.cc:1211
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... к мастер-шине"
-
-#: startup.cc:1221
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... к физическим выходам"
-
-#: startup.cc:1271
-msgid "Advanced Session Options"
-msgstr "Дополнительные параметры сеанса"
-
-#: step_entry.cc:59
-msgid "Step Entry: %1"
-msgstr "Пошаговый ввод: %1"
-
-#: step_entry.cc:64
-msgid ">beat"
-msgstr ">доля"
-
-#: step_entry.cc:65
-msgid ">bar"
-msgstr ">такт"
-
-#: step_entry.cc:66
-msgid ">EP"
-msgstr ">ТР"
-
-#: step_entry.cc:67
-msgid "sustain"
-msgstr ""
-
-#: step_entry.cc:68
-msgid "rest"
-msgstr "пауза"
-
-#: step_entry.cc:69
-msgid "g-rest"
-msgstr ""
-
-#: step_entry.cc:70
-msgid "back"
-msgstr "назад"
-
-#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: step_entry.cc:190
-msgid "Set note length to a whole note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на целую"
-
-#: step_entry.cc:191
-msgid "Set note length to a half note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на 1/2"
-
-#: step_entry.cc:192
-msgid "Set note length to a quarter note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на 1/4"
-
-#: step_entry.cc:193
-msgid "Set note length to a eighth note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на 1/8"
-
-#: step_entry.cc:194
+#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr "Поменять длительность ноты на 1/16"
-#: step_entry.cc:195
+#: step_entry.cc:196
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "Поменять длительность ноты на 1/32"
-#: step_entry.cc:196
+#: step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr "Поменять длительность ноты на 1/64"
-#: step_entry.cc:275
+#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пиано-пианиссимо"
-#: step_entry.cc:276
+#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пианиссимо"
-#: step_entry.cc:277
+#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пиано"
-#: step_entry.cc:278
+#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-пиано"
-#: step_entry.cc:279
+#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-форте"
-#: step_entry.cc:280
+#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на фортиссимо"
-
#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на форте-фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до фортиссимо"
-#: step_entry.cc:330
+#: step_entry.cc:283
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "Установить громкость (скорость) до fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr "Режим ввода аккордов"
-#: step_entry.cc:331
+#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr "Увеличить на это значение длительность выбранных нот"
-#: step_entry.cc:332
+#: step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr "Использовать неувеличенные длительности"
-#: step_entry.cc:333
+#: step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr "Использовать длительность с точкой (* 1,5)"
-#: step_entry.cc:334
+#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr "Использовать длительность с двумя точками (* 1,75)"
-#: step_entry.cc:335
+#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr "Использовать длительность с тремя точками (* 1,875)"
-#: step_entry.cc:336
+#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
-#: step_entry.cc:337
+#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr "Вставить паузу длиной в единицу сетки"
-#: step_entry.cc:338
+#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr "Вставить паузу до следующей доли"
-#: step_entry.cc:339
+#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr "Вставить паузу до следующего такта"
-#: step_entry.cc:340
+#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr "Вставить смену банка"
-#: step_entry.cc:341
+#: step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr "Вставить смену программы"
-#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr "Переместить позицию ввода назад на длительность ноты"
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr "Переместить позицию ввода к точке редактирования"
-#: step_entry.cc:400
+#: step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr "1/Нота"
-#: step_entry.cc:414
+#: step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr "Октава"
-#: step_entry.cc:599
+#: step_entry.cc:598
msgid "Insert Note A"
msgstr "Вставить ноту ля"
-#: step_entry.cc:600
+#: step_entry.cc:599
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr "Вставить ноту ля-диез"
-#: step_entry.cc:601
+#: step_entry.cc:600
msgid "Insert Note B"
msgstr "Вставить ноту си"
-#: step_entry.cc:602
+#: step_entry.cc:601
msgid "Insert Note C"
msgstr "Вставить ноту до"
-#: step_entry.cc:603
+#: step_entry.cc:602
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr "Вставить ноту до-диез"
-#: step_entry.cc:604
+#: step_entry.cc:603
msgid "Insert Note D"
msgstr "Вставить ноту ре"
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:604
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr "Вставить ноту ре-диез"
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:605
msgid "Insert Note E"
msgstr "Вставить ноту ми"
-#: step_entry.cc:607
+#: step_entry.cc:606
msgid "Insert Note F"
msgstr "Вставить ноту фа"
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:607
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr "Вставить ноту фа-диез"
-#: step_entry.cc:609
+#: step_entry.cc:608
msgid "Insert Note G"
msgstr "Вставить ноту соль"
-#: step_entry.cc:610
+#: step_entry.cc:609
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr "Вставить ноту соль-диез"
-#: step_entry.cc:612
+#: step_entry.cc:611
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
-#: step_entry.cc:613
+#: step_entry.cc:612
msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу длиной в захваченное"
-#: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
+#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
msgid "Move to next octave"
msgstr "Перейти к следующей октаве"
-#: step_entry.cc:618
-#, fuzzy
+#: step_entry.cc:617
msgid "Move to Next Note Length"
-msgstr "��становить длину фейда затухания"
+msgstr "��ерейти к следующей длительности нот"
-#: step_entry.cc:619
-#, fuzzy
+#: step_entry.cc:618
msgid "Move to Previous Note Length"
-msgstr "�� концу предыдущей области"
+msgstr "��ерейти к предыдущей длительности нот"
-#: step_entry.cc:621
+#: step_entry.cc:620
msgid "Increase Note Length"
msgstr "Увеличить длительность ноты"
-#: step_entry.cc:622
+#: step_entry.cc:621
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "Уменьшить длительность ноты"
-#: step_entry.cc:624
+#: step_entry.cc:623
msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к следующей силе нажатия"
-#: step_entry.cc:625
+#: step_entry.cc:624
msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к предыдущей силе нажатия"
-#: step_entry.cc:627
+#: step_entry.cc:626
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr "Увеличить силу нажатия для ноты"
-#: step_entry.cc:628
+#: step_entry.cc:627
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr "Уменьшить силу нажатия для ноты"
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:629
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr "Переключиться на 1-ю октаву"
-#: step_entry.cc:631
+#: step_entry.cc:630
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr "Переключиться на 2-ю октаву"
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:631
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr "Переключиться на 3-ю октаву"
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:632
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr "Переключиться на 4-ю октаву"
-#: step_entry.cc:634
+#: step_entry.cc:633
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr "Переключиться на 5-ю октаву"
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:634
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr "Переключиться на 6-ю октаву"
-#: step_entry.cc:636
+#: step_entry.cc:635
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr "Переключиться на 7-ю октаву"
-#: step_entry.cc:637
+#: step_entry.cc:636
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr "Переключиться на 8-ю октаву"
-#: step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:637
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr "Переключиться на 9-ю октаву"
-#: step_entry.cc:639
+#: step_entry.cc:638
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr "Переключиться на 10-ю октаву"
-#: step_entry.cc:640
+#: step_entry.cc:639
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr "Переключиться на 11-ю октаву"
-#: step_entry.cc:645
+#: step_entry.cc:644
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr "Установить длину ноты равной целой ноте"
-#: step_entry.cc:647
+#: step_entry.cc:646
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/2"
-#: step_entry.cc:649
+#: step_entry.cc:648
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/3"
-#: step_entry.cc:651
+#: step_entry.cc:650
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/4"
-#: step_entry.cc:653
+#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/8"
-#: step_entry.cc:655
+#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/16"
-#: step_entry.cc:657
+#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/32"
-#: step_entry.cc:659
+#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr "Установить длину ноты равной 1/64"
-#: step_entry.cc:664
+#: step_entry.cc:663
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано-пианиссимо"
-#: step_entry.cc:666
+#: step_entry.cc:665
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пианиссимо"
-#: step_entry.cc:668
+#: step_entry.cc:667
msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано"
-#: step_entry.cc:670
+#: step_entry.cc:669
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-пиано"
-#: step_entry.cc:672
+#: step_entry.cc:671
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-форте"
-#: step_entry.cc:674
+#: step_entry.cc:673
msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте"
-#: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
+#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фортиссимо"
-#: step_entry.cc:680
+#: step_entry.cc:679
msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. тройных нот"
-#: step_entry.cc:685
+#: step_entry.cc:684
msgid "No Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Нет пунктирных нот"
-#: step_entry.cc:687
+#: step_entry.cc:686
msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные пунктирные ноты"
-#: step_entry.cc:689
+#: step_entry.cc:688
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные двойные пунктирные ноты"
-#: step_entry.cc:691
+#: step_entry.cc:690
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные тройные пунктирные ноты"
-#: step_entry.cc:694
+#: step_entry.cc:693
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr "Переключить ввод аккордов"
-#: step_entry.cc:696
+#: step_entry.cc:695
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr ""
+msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
+
+#: stereo_panner.cc:129
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
-#: stereo_panner_editor.cc:35
+#: stereo_panner.cc:272
+msgid "Panner|M"
+msgstr "М"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:37
msgid "Stereo Panner"
msgstr "Стереопанорама"
-#: stereo_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:51
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: strip_silence_dialog.cc:48
+#: strip_silence_dialog.cc:44
msgid "Strip Silence"
msgstr "Вырезать тишину"
-#: strip_silence_dialog.cc:79
+#: strip_silence_dialog.cc:76
msgid "Minimum length"
msgstr "Минимальная длина"
-#: strip_silence_dialog.cc:87
+#: strip_silence_dialog.cc:84
msgid "Fade length"
msgstr "Длина фейда"
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
+#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Выполняется анализ"
+
+#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
msgid "bar:"
msgstr "в такте:"
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
+#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
msgid "beat:"
msgstr "в доле:"
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
-#, fuzzy
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
msgid "Pulse note"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Пульсирующая нота"
-#: tempo_dialog.cc:55
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Изменить темп"
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
+msgid "Tap tempo"
+msgstr "TAP время"
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
-#: tempo_dialog.cc:283
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:343
+#: tempo_dialog.cc:344
msgid "whole"
msgstr "целая"
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
-#: tempo_dialog.cc:285
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:345
+#: tempo_dialog.cc:346
msgid "second"
msgstr "1/2"
-#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
-#: tempo_dialog.cc:287
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:347
+#: tempo_dialog.cc:348
msgid "third"
msgstr "1/3"
-#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
-#: tempo_dialog.cc:289
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:349
+#: tempo_dialog.cc:350
msgid "quarter"
msgstr "1/4"
-#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
-#: tempo_dialog.cc:291
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:351
+#: tempo_dialog.cc:352
msgid "eighth"
msgstr "1/8"
-#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
-#: tempo_dialog.cc:293
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:353
+#: tempo_dialog.cc:354
msgid "sixteenth"
msgstr "1/16"
-#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
-#: tempo_dialog.cc:295
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:355
+#: tempo_dialog.cc:356
msgid "thirty-second"
msgstr "1/32"
-#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
-#: tempo_dialog.cc:297
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:357
+#: tempo_dialog.cc:358
msgid "sixty-fourth"
msgstr "1/64"
-#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
-#: tempo_dialog.cc:299
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:359
+#: tempo_dialog.cc:360
msgid "one-hundred-twenty-eighth"
msgstr "1/128"
-#: tempo_dialog.cc:120
+#: tempo_dialog.cc:121
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Долей в минуту:"
-#: tempo_dialog.cc:152
+#: tempo_dialog.cc:155
msgid "Tempo begins at"
msgstr "Темп начинается"
-#: tempo_dialog.cc:240
-#, fuzzy
+#: tempo_dialog.cc:254
msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr "не��орректное определение ноты (%1)"
+msgstr "не��онятный тип пульсирующей ноты (%1)"
-#: tempo_dialog.cc:266
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Изменить размер"
-
-#: tempo_dialog.cc:314
+#: tempo_dialog.cc:375
msgid "Note value:"
msgstr "Значение ноты: "
-#: tempo_dialog.cc:315
+#: tempo_dialog.cc:376
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Долей на такт:"
-#: tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:390
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Размер начинается в такте:"
-#: tempo_dialog.cc:441
-#, fuzzy
+#: tempo_dialog.cc:503
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr "не��орректное определение ноты (%1)"
+msgstr "не��онятный тип нотного ритма (%1)"
-#: theme_manager.cc:56
+#: theme_manager.cc:61
msgid "Dark Theme"
msgstr "Тёмная тема"
-#: theme_manager.cc:57
+#: theme_manager.cc:62
msgid "Light Theme"
msgstr "Светлая тема"
-#: theme_manager.cc:58
+#: theme_manager.cc:63
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Восстановить исходные значения"
-#: theme_manager.cc:59
+#: theme_manager.cc:64
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
-#: theme_manager.cc:60
-msgid "Draw waveforms with color gradient"
-msgstr "��исовать форму волны с градиентом"
+#: theme_manager.cc:65
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "��игать кнопками готовности к записи"
#: theme_manager.cc:66
+msgid "Color regions using their track's color"
+msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
+
+#: theme_manager.cc:67
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "Показывать клиппинг волновой формы"
+
+#: theme_manager.cc:69
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "Глубина градиента волновой формы сигнала"
+
+#: theme_manager.cc:71
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "Глубина градиента объектов на таймлайне"
+
+#: theme_manager.cc:72
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
+
+#: theme_manager.cc:73
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Временные окна следуют за получающим фокус основным окном"
+
+#: theme_manager.cc:74
+msgid "Float detached monitor-section window"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:75
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Набор значков:"
+
+#: theme_manager.cc:84
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: theme_manager.cc:215
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+#: theme_manager.cc:162
+msgid "Items"
+msgstr "Элементы"
+
+#: theme_manager.cc:163
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: theme_manager.cc:164
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: theme_manager.cc:195
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+"take effect"
msgstr ""
+"Пометить все плавающие окна как диалоговые, а не вспомогательные.\n"
+"Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
+"Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
-#: time_axis_view.cc:121
-msgid "gTortnam"
+#: theme_manager.cc:199
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
msgstr ""
+"Временные окна будут следовать за получающим фокус окном \n"
+"при переключении между редактором и микшером.\n"
+"Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
-#: time_axis_view_item.cc:331
-msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
+#: theme_manager.cc:202
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
msgstr ""
+#: theme_manager.cc:643
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Цветовая палитра"
+
+#: time_axis_view.cc:150
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Имя дорожки/шины (двойной клик для редактирования)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:326
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
+msgstr[1] "Новая длительность размером %1 кадра находится за пределами %2"
+msgstr[2] "Новая длительность размером %1 кадров находится за пределами %2"
+
#: time_fx_dialog.cc:62
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Быстро и грубо"
#: time_fx_dialog.cc:65
msgid "Minimize time distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Минимизировать искажения"
#: time_fx_dialog.cc:66
msgid "Preserve Formants"
msgstr "Сохранить форманты"
-#: time_fx_dialog.cc:72
+#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "TimeStretchDialog"
+msgstr "TimeFXDialog"
-#: time_fx_dialog.cc:75
-#, fuzzy
+#: time_fx_dialog.cc:74
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr "Смена высоты тона"
-#: time_fx_dialog.cc:77
-#, fuzzy
+#: time_fx_dialog.cc:76
msgid "Time Stretch Audio"
msgstr "Растягивание во времени"
-#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
+#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
msgid "Octaves:"
msgstr "Октавы:"
-#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
+#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
msgid "Semitones:"
msgstr "Полутона:"
-#: time_fx_dialog.cc:115
+#: time_fx_dialog.cc:114
msgid "Cents:"
msgstr "Сотые:"
-#: time_fx_dialog.cc:123
-#, fuzzy
+#: time_fx_dialog.cc:122
msgid "Time|Shift"
-msgstr "��зменить"
+msgstr "��двиг"
-#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
+#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
msgid "TimeFXButton"
msgstr "TimeFXButton"
-#: time_fx_dialog.cc:155
+#: time_fx_dialog.cc:154
msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "��астянуть/Сжать"
+msgstr "��зменить"
-#: time_fx_dialog.cc:165
+#: time_fx_dialog.cc:164
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>Прогресс</b>"
-#: time_info_box.cc:121
+#: time_info_box.cc:124
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
-#: time_info_box.cc:122
+#: time_info_box.cc:125
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Ошибка в программе: запрос в несуществующем звуковом диапазоне (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr ""
#: transpose_dialog.cc:30
msgid "Transpose MIDI"
msgid "Transpose"
msgstr "Транспонировать"
-#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
+#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:368
msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла конфигурации UI по умолчанию %1"
-#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
+#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:371
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
-#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
+#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:376
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
-#: ui_config.cc:134
+#: ui_config.cc:244
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл %1 для интерфейса"
+
+#: ui_config.cc:287
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Загружается файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:290
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:295
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не был успешно загружен."
+
+#: ui_config.cc:301
+msgid "Color file %1 not found"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не найден"
+
+#: ui_config.cc:350 ui_config.cc:429
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не сохранён"
+
+#: ui_config.cc:385
msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации UI %1"
-#: ui_config.cc:137
+#: ui_config.cc:388
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации UI \"%1\""
-#: ui_config.cc:142
+#: ui_config.cc:393
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Конфигурация UI интерфейса файлa \"%1\" не загружена успешно."
-#: ui_config.cc:150
+#: ui_config.cc:401
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr "Невозможно найти файл конфигурации UI, это будет выглядеть сломаным."
-#: ui_config.cc:169
+#: ui_config.cc:419
msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Config file %1 not saved"
+msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён"
-#: utils.cc:110 utils.cc:153
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "bad XPM header %1"
+#: ui_config.cc:660
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Цвет %1 не обнаружен"
-#: utils.cc:292
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "missing RGBA style for \"%1\""
+#: ui_config.cc:730
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Не удается найти файл стилей пользовательского интерфейса %1 в пути поиска "
+"%2. % 3 будет выглядеть странно"
-#: utils.cc:513
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "cannot find XPM file for %1"
-
-#: utils.cc:539
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "cannot find icon image for %1 using %2"
-
-#: utils.cc:554
-msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr ""
-
-#: verbose_cursor.cc:45
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "VerboseCanvasCursor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not create %1 new audio busses"
-#~ msgstr "Не удалось создать %1 новых звуковых дорожек"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
-#~ msgstr "Всегда воспроизводить область или выделение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always Play Range"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделение"
-
-#~ msgid "Select/Move Objects"
-#~ msgstr "Выбирать/двигать объекты"
-
-#~ msgid "Select/Move Ranges"
-#~ msgstr "Выбирать или двигать области"
-
-#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-#~ msgstr "Менять содержимое области (например, ноты)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link Object / Range Tools"
-#~ msgstr "Объект"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "editing|E"
-#~ msgstr "Редактирование"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharing Editing?"
-#~ msgstr "Изменить точку редактирования"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "вх"
-
-#~ msgid "Disable plugins during recording"
-#~ msgstr "Отключать эффекты при записи"
-
-#~ msgid "Visual|Interface"
-#~ msgstr "Интерфейс"
-
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Редактирование"
-
-#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
-#~ msgstr "У источника тайм-кода и звукового интерфеса один синхросигнал"
-
-#~ msgid "Timecode Offset Negative"
-#~ msgstr "Смещение тайм-кода отрицательно"
-
-#~ msgid "Crossfades are created"
-#~ msgstr "Кроссфейды создаются"
+#: utils.cc:114 utils.cc:157
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Плохой заголовок XPM %1"
-#~ msgid "to span entire overlap"
-#~ msgstr "Через всё пересечение"
+#: utils.cc:574
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Невозможно найти файл XPM для %1"
-#~ msgid "use existing region fade shape"
-#~ msgstr "Форма существующего фейда области"
+#: utils.cc:594 utils.cc:624 utils.cc:638
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
-#~ msgid "Short crossfade length"
-#~ msgstr "Длительность короткого кроссфейда"
+#: utils.cc:639
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+msgstr ""
+"значок \"%1\" не найден для набора \"%2\", возврат к установкам по умолчанию"
-#~ msgid "Create crossfades automatically"
-#~ msgstr "Автоматически создавать кроссфейды"
+#: utils.cc:646
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Невозможно найти файл значка для %1 с помощью %2"
-#~ msgid "Page %1, [Stop]->"
-#~ msgstr "Страница %1, [Стоп]->"
+#: utils.cc:663 utils.cc:679
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr "Получено исключение при загрузке значка с именем %1"
-#~ msgid "Add files:"
-#~ msgstr "Добавить файлы:"
+#: utils.cc:939
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
-#~ msgid "Mapping:"
-#~ msgstr "Раскладка:"
+#: add_video_dialog.cc:54
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Установка видеодорожки"
-#~ msgid "Fork"
-#~ msgstr "Клонировать"
+#: add_video_dialog.cc:62
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Открыть окно видеомонитора"
-#~ msgid "Include in Filename(s):"
-#~ msgstr "Включить в название файлов:"
+#: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к частоте кадров видео"
-#~ msgid "Example filename: \"%1\""
-#~ msgstr "Пример имени файла: \"%1\""
+#: add_video_dialog.cc:65
+msgid "Reload docroot"
+msgstr "Перезагрузка корня каталога с данными"
-#~ msgid "Toolbars when Maximised"
-#~ msgstr "Видимость панелей в развёрнутом окне"
+#: add_video_dialog.cc:120
+msgid "Video files"
+msgstr "Видеофайлы"
-#~ msgid "editor"
-#~ msgstr "редактор"
+#: add_video_dialog.cc:149
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о видеофайле</b>"
-#~ msgid "Realtime Priority"
-#~ msgstr "Приоритет реального времени"
+#: add_video_dialog.cc:152
+msgid "Start:"
+msgstr "Начало:"
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Расширенные параметры"
+#: add_video_dialog.cc:158
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Частота кадров::"
-#~ msgid "MIDI Thru"
-#~ msgstr "MIDI Thru"
+#: add_video_dialog.cc:161
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Соотношение сторон:"
-#~ msgid "signal"
-#~ msgstr "сигнал"
+#: add_video_dialog.cc:244
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Индекс видеосервера"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create user configuration directory"
-#~ msgstr "Ardour: не удалось прочитать файл конфигурации интерфейса \"%1\""
+#: add_video_dialog.cc:675
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 к/с"
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Закрыть"
+#: video_timeline.cc:472
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+"Разбор информация видеофайл не удался. Работает ли видеосервер? Доступен ли "
+"файл для чтения с видеосервера? Совпадает ли docroot? Это видеофайл?"
-#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
-#~ msgstr "Дополнительный счётчик показывается разницу с курсором редактора"
+#: video_timeline.cc:510
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+"Не удалось установить чатоту кадров сессии: '%1' не имеет соответствующей "
+"опции настройки в %2."
-#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
+#: video_timeline.cc:518
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Частота кадров видеофайла не равна частоте кадров таймкода сессии %1: '%2' "
+"против '%3'"
-#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть дорожку после курсора редактора назад"
+#: video_timeline.cc:591
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+"Несоответствие корневой папки документов видеосервера. %1: '%2' - "
+"видеосервер: '%3'. Как правило, это означает, что видеосервер не был запущен "
+"от имени Ardour и используется другие различные корневые документы."
-#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-#~ msgstr "Толкнуть область выделение назад"
+#: video_timeline.cc:728
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' не найден. Установите http://xjadeo.sf.net/ (путь к "
+"xjadeo может быть указан установкой переменной окружения XJREMOTE. Это "
+"должно указывать на приложения, совместимые с интерфейсом дистанционного "
+"управления xjadeo в 'xjremote').\n"
+"\n"
+"См. так же: http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#~ msgid "Jump Forward to Mark"
-#~ msgstr "К следующей метке"
+#: video_timeline.cc:743
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "Видеомонитор 'xjadeo' не может быть запущен."
-#~ msgid "Jump Backward to Mark"
-#~ msgstr "К предыдущей метке"
+#: video_timeline.cc:770
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
+msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию "
+"0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/"
-#~ msgid "Nudge Next Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть следующую назад"
+#: video_monitor.cc:285
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
-#~ msgid "Forward to Grid"
-#~ msgstr "К следующей линии сетки"
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
-#~ msgid "Backward to Grid"
-#~ msgstr "К предыдущей линии сетки"
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Импортировать/перекодировать видеофайл"
-#~ msgid "Nudge Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть назад"
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+msgid "Output File:"
+msgstr "Файл вывода:"
-#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
-#~ msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
-#~ msgid ""
-#~ "Russian:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Русский:\n"
-#~ "\t Игорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ "\t Александр Прокудин <alexandre@prokoudine.info>\n"
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+msgid "Height = "
+msgstr "Высота = "
-#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
-#~ msgstr "Добавить дорожку MIDI-контроллера"
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Extract LTC from audio and align video"
+msgstr "Извлечь LTC из звуковой дорожки и выровнять видео"
-#~ msgid "%1 could not start JACK"
-#~ msgstr "%1 не удалось запустить сервер JACK"
+#: transcode_video_dialog.cc:67
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Ручное управление"
-#~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-#~ "2) JACK is running as another user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Существует несколько возможных причин:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) Вы указали неподдерживаемые параметры звука.\n"
-#~ "2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Пожалуйста, проверьте все варианты, к примеру, иные параметры."
+#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-#~ "названия снимков не могут содержать символ '\\'."
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о файле</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-#~ "названия снимков не могут содержать символ '/'."
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
+"window for more information."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "session names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-#~ "названия сеансов не могут содержать символ '\\'."
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
+"видеофайлом, "
-#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-#~ msgstr "Извините, но MIDI-шины пока что не поддерживаются."
+#: transcode_video_dialog.cc:137
+msgid "FPS:"
+msgstr "ф/с:"
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Микшер"
+#: transcode_video_dialog.cc:139
+msgid "Duration:"
+msgstr "Длительность:"
-#~ msgid "Show All Crossfades"
-#~ msgstr "Показать все кроссфейды"
+#: transcode_video_dialog.cc:141
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
-#~ msgid "Edit Crossfade"
-#~ msgstr "Изменить кроссфейд"
+#: transcode_video_dialog.cc:143
+msgid "Geometry:"
+msgstr "Геометрия:"
-#~ msgid "Out (dry)"
-#~ msgstr "Выход (без фейда)"
+#: transcode_video_dialog.cc:158
+msgid "??"
+msgstr "??"
-#~ msgid "In (dry)"
-#~ msgstr "Вход (без фейда)"
+#: transcode_video_dialog.cc:179
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
-#~ msgid "With Pre-roll"
-#~ msgstr "С накатом"
+#: transcode_video_dialog.cc:184
+msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr ""
-#~ msgid "With Post-roll"
-#~ msgstr "С откатом"
+#: transcode_video_dialog.cc:185
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
-#~ msgid "Edit crossfade"
-#~ msgstr "Изменить кроссфейд"
+#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "Не импортировать видео (только импорт звука)"
-#~ msgid "Route Groups"
-#~ msgstr "Группы маршрутизации"
+#: transcode_video_dialog.cc:208
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Не импортировать видео"
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Снять приглушение"
+#: transcode_video_dialog.cc:224
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
-#~ msgid "Convert to Short"
-#~ msgstr "Сделать коротким"
+#: transcode_video_dialog.cc:230
+msgid "Original Width"
+msgstr "Исходная ширина"
-#~ msgid "Convert to Full"
-#~ msgstr "Сделать полным"
+#: transcode_video_dialog.cc:245
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Отменить"
+#: transcode_video_dialog.cc:250
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Извлечь звук:"
-#~ msgid "Add Range Marker(s)"
-#~ msgstr "Добавить метки областей"
+#: transcode_video_dialog.cc:255
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Нет звуковой дорожки"
-#~ msgid "Envelope Visible"
-#~ msgstr "Огибающая видима"
+#: transcode_video_dialog.cc:258
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Не извлекать аудио"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rel"
-#~ msgstr "Выделить"
+#: transcode_video_dialog.cc:374
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Извлекается звук..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sel"
-#~ msgstr "Выделить"
+#: transcode_video_dialog.cc:377
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
-#, fuzzy
-#~ msgid "region gain envelope visible"
-#~ msgstr "Огибающая видима"
+#: transcode_video_dialog.cc:403
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Перекодирование видео..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "time stretch"
-#~ msgstr "ardour: эффект timestretch"
+#: transcode_video_dialog.cc:437
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
-#~ msgid "Input channels:"
-#~ msgstr "Каналов входа:"
+#: transcode_video_dialog.cc:541
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
-#~ msgid "Output channels:"
-#~ msgstr "Каналов выхода:"
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Запустить видеосервер"
-#~ msgid "New From"
-#~ msgstr "Создать из"
+#: video_server_dialog.cc:53
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "Исполняемый файл сервера:"
-#~ msgid "Move tempo and meter changes"
-#~ msgstr "Переместить изменения темпа"
+#: video_server_dialog.cc:55
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Корневая папка документов сервера:"
-#~ msgid "Option-"
-#~ msgstr "Option-"
+#: video_server_dialog.cc:61
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr "Больше не показывать этот диалог"
-#~ msgid "Shift-"
-#~ msgstr "Shift-"
+#: video_server_dialog.cc:94
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Внешний видеосервер 'harvid' не может быть найден.\n"
+"Инструмент входит в %1 релизы от ardour.org. Альтернативно, вы можете "
+"скачать его с http://x42.github.com/harvid/ или приобрести его с вашим "
+"дистрибутивом.\n"
+"\n"
+"См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#~ msgid "Control-"
-#~ msgstr "Control-"
+#: video_server_dialog.cc:126
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Слушать адрес:"
-#~ msgid "SCMS"
-#~ msgstr "SCMS"
+#: video_server_dialog.cc:131
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Слушать порт:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set value to playhead"
-#~ msgstr "Использовать позицию указателя воспроизведения"
+#: video_server_dialog.cc:136
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Размер кэша:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to the end of this range"
-#~ msgstr "В конец сессии"
+#: video_server_dialog.cc:142
+msgid ""
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
+"%1 использует внешний видеосервер для видеотаймлайна.\n"
+"Сервер, указанный в диалоге «Правка -> Параметры -> Видео»,\n"
+"сейчас недоступен.\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
-#~ msgid "End time"
-#~ msgstr "Время конца"
+#: video_server_dialog.cc:186
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
-#~ msgid "Store this many lines: "
-#~ msgstr "Хранить строк:"
+#: video_server_dialog.cc:206
+msgid "Server docroot"
+msgstr "Корневая папка документов видеосервера"
-#~ msgid "New send"
-#~ msgstr "Новый посыл"
+#: utils_videotl.cc:61
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr ""
+"Направление находится за пределами корневой папки документов видеосервера."
-#~ msgid "New Send ..."
-#~ msgstr "Добавить посыл..."
+#: utils_videotl.cc:62
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Путь к файлу назначения находится за пределами корневой папки документов "
+"видеосервера. Файл будет недоступен на видеосервере. Вы все еще хотите "
+"продолжить?"
-#~ msgid "Legato"
-#~ msgstr "Легато"
+#: utils_videotl.cc:65
+msgid "Continue"
+msgstr "Дальше"
-#~ msgid "Groove"
-#~ msgstr "Грув"
+#: utils_videotl.cc:72
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Подтвердите перезапись"
-#~ msgid "Quantize Type"
-#~ msgstr "Тип квантования"
+#: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
-#~ msgid "Route active state"
-#~ msgstr "Состояние маршрутизации"
+#: export_video_dialog.cc:67
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Экспортировать видеофайл"
-#~ msgid ""
-#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
-#~ "click to show menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щелчком левой клавиши мыши инвертируются (инверсия фазы) \n"
-#~ "все каналы этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
+#: export_video_dialog.cc:78
+msgid "Video:"
+msgstr "Видео:"
-#~ msgid "Crossfades active"
-#~ msgstr "Кроссфейды активны"
+#: export_video_dialog.cc:83
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
-#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
-#~ msgstr "Слои (при перекрытии)"
+#: export_video_dialog.cc:84
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Сохранить соотношение сторон"
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Модель построения слоёв"
+#: export_video_dialog.cc:89
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Указать соотношение сторон:"
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "Более поздние — выше"
+#: export_video_dialog.cc:90
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Нормировать звук"
-#~ msgid "most recently moved or added is higher"
-#~ msgstr "Недавно смещённые/добавленные — выше"
+#: export_video_dialog.cc:91
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Кодирование в два прохода"
-#~ msgid "most recently added is higher"
-#~ msgstr "Недавно добавленные — выше"
+#: export_video_dialog.cc:92
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Оптимизация кодека:"
-#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
-#~ msgstr "Метаданные Broadcast WAVE"
+#: export_video_dialog.cc:94
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page:"
-#~ msgstr "Использование: "
+#: export_video_dialog.cc:95
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
-#~ "Preferences dialog)</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small>(Это можно изменить позднее через диалог настройки программы)</"
-#~ "small></i>"
+#: export_video_dialog.cc:96
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
-#~ msgid "second (2)"
-#~ msgstr "половины (2)"
+#: export_video_dialog.cc:97
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Включить метаданные сессии"
-#~ msgid "eighth (8)"
-#~ msgstr "восьмых (8)"
+#: export_video_dialog.cc:115
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
+"window for more information."
+msgstr ""
-#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
-#~ msgstr "неясное определение ноты (%1)"
+#: export_video_dialog.cc:126
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Вывод:</b> (расширение файла определяет контейнер)"
-#~ msgid "Strict Linear"
-#~ msgstr "Строго линейное"
+#: export_video_dialog.cc:136
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Видео на входе:</b>"
-#~ msgid "no style found for %1, using red"
-#~ msgstr "Не обнаружен стиль для %1, используется красный цвет"
+#: export_video_dialog.cc:147
+msgid "Audio:"
+msgstr "Звук:"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: export_video_dialog.cc:149
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Мастер-шина"
-#~ msgid "Delete Unused"
-#~ msgstr "Удалить неиспользуемое"
+#: export_video_dialog.cc:153
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "от начала до конца сессии %1"
-#~ msgid "Activate all"
-#~ msgstr "Активировать все"
+#: export_video_dialog.cc:156
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Параметры:</b>"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
+#: export_video_dialog.cc:164
+msgid "Range:"
+msgstr "Диапазон:"
-#~ msgid "Cancelling.."
-#~ msgstr "Отмена..."
+#: export_video_dialog.cc:170
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видеокодек:"
-#~ msgid ""
-#~ "pre\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr "откат"
+#: export_video_dialog.cc:173
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
-#~ msgid ""
-#~ "post\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr "накат"
+#: export_video_dialog.cc:176
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Звуковой кодек:"
-#~ msgid "AUDITION"
-#~ msgstr "КОНТРОЛЬ"
+#: export_video_dialog.cc:179
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
-#~ msgid "SOLO"
-#~ msgstr "СОЛО"
+#: export_video_dialog.cc:182
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Частота сэмплирования звука:"
-#~ msgid "Does %1 control the time?"
-#~ msgstr "Контролирует ли %1 время?"
+#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
+#: export_video_dialog.cc:801 export_video_dialog.cc:804
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
-#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%.1f КГц / %4.1f мс"
+#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
+#: export_video_dialog.cc:808 export_video_dialog.cc:817
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
-#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%<PRId64> КГц / %4.1f мс"
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:811
+msgid "(retain)"
+msgstr "(исходная)"
-#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
-#~ msgstr "ЦП: %.1f%%"
+#: export_video_dialog.cc:335
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
-#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-#~ msgstr "Буферы p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+#: export_video_dialog.cc:337
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "от начала до конца видео"
-#~ msgid "Disk: 24hrs+"
-#~ msgstr "На диске: 24+ часа"
+#: export_video_dialog.cc:340
+msgid "Selected range"
+msgstr "Выбранный диапазон"
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Внешний"
+#: export_video_dialog.cc:560
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Выполняется нормировка звука"
-#~ msgid "automation"
-#~ msgstr "Автоматизация"
+#: export_video_dialog.cc:564
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Экспорт звука"
-#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
-#~ msgstr "Не обнаружены устройства для драйвера \"%1\""
+#: export_video_dialog.cc:619
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Экспортируется звук..."
-#~ msgid "MUTE"
-#~ msgstr "МОЛЧА"
+#: export_video_dialog.cc:676
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
+"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
+"используется длительность проекта."
-#~ msgid "Solo/Mute"
-#~ msgstr "Соло/Молча"
+#: export_video_dialog.cc:706
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dim Cut"
-#~ msgstr "Вырезать"
+#: export_video_dialog.cc:719
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
-#~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
-#~ msgstr "после фейдера, но до послефейдерных обработчиков"
+#: export_video_dialog.cc:761
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Кодируется видео..."
-#~ msgid "MIDI control"
-#~ msgstr "Управление по MIDI"
+#: export_video_dialog.cc:781
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
-#~ msgid "A track already exists with that name"
-#~ msgstr "Дорожка с таким именем уже существует"
+#: export_video_dialog.cc:887
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "з"
+#: export_video_dialog.cc:899
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
-#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
-#~ msgstr "Перекрытие нот MIDI"
+#: export_video_dialog.cc:1002
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
-#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "неизвестное имя ширины трека \"%1\" в XML описании"
+#: export_video_dialog.cc:1238 export_video_dialog.cc:1258
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Выкл"
+#: export_video_infobox.cc:33
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Информация об экспорте видео"
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Меньше"
+#: export_video_infobox.cc:34
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr "Больше не показывать этот диалог (сбрасывается в диалоге настройки)"
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "выйти"
+#: export_video_infobox.cc:46
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Справка по экспорту видео</b>"
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "Cеанс"
+#: export_video_infobox.cc:51
+msgid ""
+"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
+"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
+"\n"
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
-#~ msgid "snapshot"
-#~ msgstr "Cнимок"
+#~ msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr "После коррекции масштаба необходимо перезапустить приложение"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
-#~ "while the system fonts are checked.\n"
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+#~ "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+#~ "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
#~ "\n"
-#~ "This will only be done once, and you will\n"
-#~ "not see this message again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приветствуем вас в %1.\n"
+#~ "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+#~ "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
#~ "\n"
-#~ "Это первый запуск программы,\n"
-#~ "поэтому сначала она проверит системные\n"
-#~ "шрифты, что займет некоторое время.\n"
+#~ "Important: the files need to be installed in $PATH and named "
+#~ "ffmpeg_harvid and ffprobe_harvid.\n"
+#~ "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+#~ "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+#~ "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
#~ "\n"
-#~ "Больше вы это сообщение не увидите.\n"
-
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
+#~ "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
#~ msgstr ""
-#~ "Выберите, полутонами или процентами отображать измененную скорость "
-#~ "воспроизведения"
-
-#~ msgid "Current transport speed"
-#~ msgstr "Текущая скорость транспорта"
-
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "cтоп"
-
-#~ msgid "-0.55"
-#~ msgstr "-0.55"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "ST"
-#~ msgstr "ПТ"
-
-#~ msgid "Extend Range to End of Region"
-#~ msgstr "Расширить выделение до конца области"
-
-#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
-#~ msgstr "Расширить выделение до начала области"
-
-#~ msgid "Center Active Marker"
-#~ msgstr "Центрировать вид по активной метке"
-
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Свести"
-
-#~ msgid "region copy"
-#~ msgstr "копирование области"
-
-#~ msgid "timestretch"
-#~ msgstr "растягивание во времени"
-
-#~ msgid "extend selection"
-#~ msgstr "расширение выделения"
-
-#~ msgid "Default Channel"
-#~ msgstr "Канал по умолчанию"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n"
+#~ "Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти "
+#~ "инструменты.\n"
+#~ "%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n"
#~ "\n"
-#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны "
+#~ "на странице http://x42.github.com/harvid/.\n"
#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
+#~ "Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и "
+#~ "ffprobe_harvid.\n"
+#~ "Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, "
+#~ "рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с "
+#~ "ffprobe на ffprobe_harvid.\n"
#~ "\n"
-#~ "Вы также можете потерять используемый\n"
-#~ "этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-#~ "(отмена невозможна, файл сеанса будет перезаписан)"
-
-#~ msgid "Speaker Config"
-#~ msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key Mouse"
-#~ msgstr "Клавиатура/мышь"
-
-#~ msgid "goto"
-#~ msgstr "Перейти"
-
-#~ msgid "Brush at Mouse"
-#~ msgstr "Кисточка по курсору"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "вход"
-
-#~ msgid "Save Mix Template"
-#~ msgstr "Сохранить шаблон микса"
-
-#~ msgid "99:99"
-#~ msgstr "99:99"
-
-#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
-#~ msgstr "9999ч:999999мин:99999999с"
-
-#~ msgid "DSP: 100.0%"
-#~ msgstr "DSP: 100.0%"
-
-#~ msgid "Clear tempo"
-#~ msgstr "Очистить темп"
-
-#~ msgid "Clear meter"
-#~ msgstr "Сбросить счётчик"
-
-#~ msgid "Step Edit"
-#~ msgstr "Пошаговый ввод"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct"
-#~ msgstr "Отсоединиться"
-
-#~ msgid "Bus type:"
-#~ msgstr "Тип шин:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "вставка звукового файла"
-
-#~ msgid "region drag"
-#~ msgstr "перемещение области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag region brush"
-#~ msgstr "прослушать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "selection grab"
-#~ msgstr "Выделенное"
-
-#~ msgid "region fill"
-#~ msgstr "заполнение области"
-
-#~ msgid "fill selection"
-#~ msgstr "заполнение выделения"
-
-#~ msgid "duplicate region"
-#~ msgstr "дублирование области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create region"
-#~ msgstr "Создать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "в"
-
-#~ msgid "Reset all"
-#~ msgstr "Сбросить все"
-
-#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Возвраты, посылы и эффекты:"
-
-#~ msgid "Set tempo map"
-#~ msgstr "Задать карту темпа"
-
-#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
-#~ msgstr "Л:%1 П:%2 Ширина: %3%%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Presets"
-#~ msgstr "Предустановка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "silent segments"
-#~ msgstr "Тихие сегменты:"
-
-#~ msgid "Shortest silence:"
-#~ msgstr "Самая короткая тишина:"
-
-#~ msgid "Full silence"
-#~ msgstr "Полная тишина"
+#~ "Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/."
#~ msgid ""
-#~ "Spanish:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
#~ msgstr ""
-#~ "Испанский:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
+#~ "невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне "
+#~ "журнала."
#~ msgid ""
-#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
#~ msgstr ""
-#~ "Ardour поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
-#~ "Это свободное программное обеспечение,\n"
-#~ "вы имеете право распространять его на определенных\n"
-#~ "условиях, подробно изложенных в файле COPYING.\n"
-
-#~ msgid "programmer error: %1 %2"
-#~ msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
-
-#~ msgid "Unknown action name: %1"
-#~ msgstr "Неизвестное имя действия: %1"
-
-#~ msgid "ardour: add track/bus"
-#~ msgstr "Добавить дорожку/шину — Ardour"
-
-#~ msgid "Add this many:"
-#~ msgstr "Сколько добавить:"
-
-#~ msgid "ardour: save session?"
-#~ msgstr "Ardour: сохранить сеанс?"
-
-#~ msgid "Ardour sessions"
-#~ msgstr "Сеансы Ardour"
-
-#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
-#~ msgstr "По нитке дойдёшь и до клубка.\n"
-
-#~ msgid "ardour: cleanup"
-#~ msgstr "ardour: очистка"
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт "
+#~ "видео будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. "
+#~ "подробнее в окне журнала."
#~ msgid ""
-#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What you would like to do?\n"
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
#~ msgstr ""
-#~ "Профиль с таким названием для этого эффекта уже существует.\n"
-#~ "Что вы хотите сделать?\n"
-
-#~ msgid "Primary clock"
-#~ msgstr "Основной счётчик"
-
-#~ msgid "secondary clock"
-#~ msgstr "Дополнительный счётчик"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Недавние сеансы..."
-
-#~ msgid "Snapshot"
-#~ msgstr "Создать снимок..."
-
-#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
-#~ msgstr "Выделение в звуковой файл..."
-
-#~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
-#~ msgstr "Метки области в несколько звуковых файлов..."
-
-#~ msgid "Cleanup unused sources"
-#~ msgstr "Очистить неиспользуемые источники"
-
-#~ msgid "Show Mixer"
-#~ msgstr "Показать микшер"
-
-#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
-#~ msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
-
-#~ msgid "Track/Bus Inspector"
-#~ msgstr "Инспектор дорожек/шин"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 2"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 3"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 4"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 5"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 6"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 7"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 8"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 9"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 10"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 11"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 12"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 13"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 14"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 15"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 16"
+#~ "Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
+#~ "десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, "
+#~ "будут блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 17"
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "��айм-аут сканирования [децисек.]"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 18"
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "��чистить кэш VST"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 19"
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "��чистить чёрный список VST"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 20"
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "��чистить кэш AU"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 21"
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "��чистить чёрный список AU"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
-#~ msgstr "��ереключить записываемость дорожки 22"
+#~ msgid "Duplicate Tracks/Busses"
+#~ msgstr "��оздать копии дорожек и шин"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 23"
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 24"
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 бита"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 25"
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 26"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 27"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 28"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 29"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 30"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 31"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 32"
-
-#~ msgid "Seamless Looping"
-#~ msgstr "Бесшовное циклическое воспроизведение"
-
-#~ msgid "Use OSC"
-#~ msgstr "Использовать OSC"
-
-#~ msgid "Stop transport at session end"
-#~ msgstr "Останавливать транспорт в конце сеанса"
-
-#~ msgid "Region equivalents overlap"
-#~ msgstr "Эквиваленты областей пересекаются"
-
-#~ msgid "Enable Editor Meters"
-#~ msgstr "Включить счетчики редактора"
-
-#~ msgid "Auto-analyse new audio"
-#~ msgstr "Автоанализировать новые звуковые данные"
-
-#~ msgid "Use DC bias"
-#~ msgstr "Отклонение сигнала от центральной оси"
-
-#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
-#~ msgstr "Не запускать эффекты во время записи"
-
-#~ msgid "Latched solo"
-#~ msgstr "Запертое соло"
-
-#~ msgid "JACK does monitoring"
-#~ msgstr "JACK выполняет контроль"
-
-#~ msgid "Ardour does monitoring"
-#~ msgstr "Ardour выполняет контроль"
-
-#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
-#~ msgstr "Звуковое устройство выполняет контроль"
-
-#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
-#~ msgstr "Автоматически соединить входы с физическими входами"
-
-#~ msgid "Manually connect inputs"
-#~ msgstr "Вручную подключиться к входам"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
-#~ msgstr "Автоматически соединить выходы с физическими выходами"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
-#~ msgstr "Автоматически соединить выходы с мастер-шиной"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Rebind Controls"
-#~ msgstr "Контроль автоматизации"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
-#~ "%1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(собрано из редакции %3)"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
-
-#~ msgid "Waveform"
-#~ msgstr "Форма сигнала"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "automation range drag"
-#~ msgstr "автомат"
+#~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-#~ msgid "clear track"
-#~ msgstr "��чистить дорожку"
+#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "��е удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
-#~ msgid "pixbuf"
-#~ msgstr "pixbuf"
+#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
-#~ msgid "the pixbuf"
-#~ msgstr "the pixbuf"
+#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+#~ msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "the width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "drawwidth"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "drawn width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "Высота"
-
-#~ msgid "the height"
-#~ msgstr "Высота"
-
-#~ msgid "ardour: x-fade edit"
-#~ msgstr "Ardour — Редактор кроссфейдов"
-
-#~ msgid "SMPTE Frames"
-#~ msgstr "Кадры SMPTE"
-
-#~ msgid "SMPTE Seconds"
-#~ msgstr "Секунды SMPTE"
-
-#~ msgid "SMPTE Minutes"
-#~ msgstr "Минуты SMPTE"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Фрагменты"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Изменить группы"
-
-#~ msgid "Region Editor"
-#~ msgstr "Изменить в редакторе области..."
-
-#~ msgid "Define sync point"
-#~ msgstr "Определить точку синхронизации"
-
-#~ msgid "Original position"
-#~ msgstr "Исходное положение"
-
-#~ msgid "Add Single Range"
-#~ msgstr "Добавить одиночное выделение"
-
-#~ msgid "Nudge fwd"
-#~ msgstr "Толкнуть вперёд"
+#~ msgid ""
+#~ "When active, auditioning is taking place\n"
+#~ "Click to stop the audition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включено, если выполняется прослушивание.\n"
+#~ "Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#~ msgid "Nudge bwd"
-#~ msgstr "��олкнуть назад"
+#~ msgid "Export To Video File"
+#~ msgstr "��идеофайл"
-#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
-#~ msgstr "��олкнуть назад смещением захвата"
+#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
+#~ msgstr "�� звуковые файлы..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start to edit point"
-#~ msgstr "От начала до курсора"
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Справка в Интернете"
-#~ msgid "Edit point to end"
-#~ msgstr "��урсор редактора в конец"
+#~ msgid "Report A Bug"
+#~ msgstr "��ообщить об ошибке"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose top region"
-#~ msgstr "Масштабировать в область"
+#~ msgid "How to report a bug"
+#~ msgstr "Как сообщить об ошибке"
-#~ msgid "Loop range"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделение петлей"
+#~ msgid "Transition To Roll"
+#~ msgstr "В обычном направлении"
-#~ msgid "Select all in range"
-#~ msgstr "Выделить всё выделении"
+#~ msgid "Transition To Reverse"
+#~ msgstr "В обратном направлении"
-#~ msgid "Set loop from selection"
-#~ msgstr "��оздать петлю из выделения"
+#~ msgid "Set From Playhead"
+#~ msgstr "��о указателю воспроизведения"
-#~ msgid "Set punch from selection"
-#~ msgstr "��оздать врезку из выделения"
+#~ msgid "Fill Range with Region"
+#~ msgstr "��аполнить диапазон областью"
-#~ msgid "Create chunk from range"
-#~ msgstr "��оздать фрагмент из выделения"
+#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
+#~ msgstr "��бъединить диапазон с обработкой"
-#~ msgid "Export range"
-#~ msgstr "��кспортировать выделение"
+#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#~ msgstr "��вести выделение в список областей с обработкой"
-#~ msgid "Play from edit point"
+#~ msgid "Play From Edit Point"
#~ msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Обратить выделение"
-
-#~ msgid "Insert chunk"
-#~ msgstr "Вставить фрагмент"
-
-#~ msgid "Nudge entire track bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
-
-#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку после курсора редактора назад"
-
-#~ msgid "Select all after edit point"
-#~ msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
-
-#~ msgid "Select all before edit point"
-#~ msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
-
-#~ msgid "Select all after playhead"
-#~ msgstr "Выделить всё после указателя"
-
-#~ msgid "Select all before playhead"
-#~ msgstr "Выделить всё до указателя"
-
-#~ msgid "Splice Edit"
-#~ msgstr "Стыковка"
+#~ msgid "Play From Start"
+#~ msgstr "Воспроизвести с начала"
-#~ msgid "Slide Edit"
-#~ msgstr "��кольжение"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+#~ msgstr "��ниверсальный режим (захват + работа с диапазонами)"
-#~ msgid "Lock Edit"
-#~ msgstr "��локировка"
+#~ msgid "Zoom focus"
+#~ msgstr "��окус при масштабировании"
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "��орма сигнала"
+#~ msgid "Playhead To Next Grid"
+#~ msgstr "�� следующему делению сетки"
-#~ msgid "Link Region/Track Selection"
-#~ msgstr "��вязать выделение областей/дорожек"
+#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
+#~ msgstr "�� предыдущему делению сетки"
-#~ msgid "Show Region Fades"
-#~ msgstr "��оказывать фейды области"
+#~ msgid "Import From Session"
+#~ msgstr "��мпортировать из сессии"
-#~ msgid "Toggle Region Fade In"
-#~ msgstr "Переключить фейд нарастания области"
+#~ msgid "Snap Position To Grid"
+#~ msgstr "Привязать позицию к сетке"
-#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
-#~ msgstr "��ереключить фейд затухания области"
+#~ msgid "Insert Region From Region List"
+#~ msgstr "��ставить область из списка областей"
-#~ msgid "Toggle Region Fades"
-#~ msgstr "��ереключить фейды области"
+#~ msgid "File Exists!"
+#~ msgstr "��айл уже существует!"
-#~ msgid "Save View 2"
-#~ msgstr "��охранить вид 2"
+#~ msgid "Overwrite Existing File"
+#~ msgstr "��ерезапись существующего файла"
-#~ msgid "Goto View 2"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 2"
+#~ msgid "End point trim"
+#~ msgstr "��онечная точка отделки"
-#~ msgid "Save View 3"
-#~ msgstr "��охранить вид 3"
+#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+#~ msgstr "��оказывать дорожки с областями под указателем воспроизведения"
-#~ msgid "Goto View 3"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 3"
+#~ msgid "Stop (Reconfigure)"
+#~ msgstr "��становить (для настройки)"
-#~ msgid "Save View 4"
-#~ msgstr "��охранить вид 4"
+#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
+#~ msgstr "��ажмите для добавления/правки комментариев"
-#~ msgid "Goto View 4"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 4"
+#~ msgid "alsa_pcm"
+#~ msgstr "��lsa_pcm"
-#~ msgid "Save View 5"
-#~ msgstr "Сохранить вид 5"
-
-#~ msgid "Goto View 5"
-#~ msgstr "Перейти к виду 5"
-
-#~ msgid "Save View 6"
-#~ msgstr "Сохранить вид 6"
-
-#~ msgid "Goto View 6"
-#~ msgstr "Перейти к виду 6"
-
-#~ msgid "Save View 7"
-#~ msgstr "Сохранить вид 7"
-
-#~ msgid "Goto View 7"
-#~ msgstr "Перейти к виду 7"
-
-#~ msgid "Save View 8"
-#~ msgstr "Сохранить вид 8"
-
-#~ msgid "Goto View 8"
-#~ msgstr "Перейти к виду 8"
-
-#~ msgid "Save View 9"
-#~ msgstr "Сохранить вид 9"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.\n"
+#~ "Alt+двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
-#~ msgid "Goto View 9"
-#~ msgstr "Перейти к виду 9"
+#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
+#~ "протокола"
-#~ msgid "Save View 10"
-#~ msgstr "П��рейти к виду 10"
+#~ msgid "Show zoom toolbar"
+#~ msgstr "П��казывать панель для управления масштабом"
-#~ msgid "Goto View 10"
-#~ msgstr "��охранить вид 10"
+#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+#~ msgstr "��оспроизводить ноты MIDI при их выделении"
-#~ msgid "Save View 11"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 11"
+#~ msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr "��бновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
-#~ msgid "Goto View 11"
-#~ msgstr "Сохранить вид 11"
+#~ msgid "Align With Existing Material"
+#~ msgstr "С записанным материалом"
-#~ msgid "Save View 12"
-#~ msgstr "П��рейти к виду 12"
+#~ msgid "Align With Capture Time"
+#~ msgstr "П�� времени захвата"
-#~ msgid "Goto View 12"
-#~ msgstr "��охранить вид 12"
+#~ msgid "Select From All..."
+#~ msgstr "��ыбрать из всех..."
-#~ msgid "Locate to Mark 2"
-#~ msgstr "��ерейти к метку 2"
+#~ msgid "Disk Format"
+#~ msgstr "��ормат диска"
-#~ msgid "Locate to Mark 3"
-#~ msgstr "Перейти к метке 3"
+#~ msgid "Broadcast WAVE"
+#~ msgstr "Broadcast WAVE"
-#~ msgid "Locate to Mark 4"
-#~ msgstr "Перейти к метке 4"
+#~ msgid "WAVE"
+#~ msgstr "WAVE"
-#~ msgid "Locate to Mark 5"
-#~ msgstr "��ерейти к метке 5"
+#~ msgid "Press to import selected files and close this window"
+#~ msgstr "��ажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
-#~ msgid "Locate to Mark 6"
-#~ msgstr "Перейти к метке 6"
+#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
-#~ msgid "Locate to Mark 7"
-#~ msgstr "Перейти к метке 7"
+#~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
+#~ msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
-#~ msgid "Locate to Mark 8"
-#~ msgstr "Перейти к метке 8"
+#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reference From Current Location (Только ранее перекодированные файлы)"
-#~ msgid "Locate to Mark 9"
-#~ msgstr "Перейти к метке 9"
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start To Edit Point"
-#~ msgstr "От начала до курсора"
+#~ msgid ""
+#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Open Manual in Browser? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Рекомендуем прочитать руководство по адресу\n"
+#~ "%1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Открыть руководство в браузере? "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Point To End"
-#~ msgstr "От курсора до конца"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Неактивно"
-#~ msgid "Set Loop From Region"
-#~ msgstr "��оздать петлю из области"
+#~ msgid "Export region contents"
+#~ msgstr "��кспортировать содержимое области"
-#~ msgid "Set Punch From Region"
-#~ msgstr "��оздать врезку из области"
+#~ msgid "Export track output"
+#~ msgstr "��кспортировать выходы дорожки"
-#~ msgid "Toggle Opaque"
-#~ msgstr "П��реключить непрозрачность"
+#~ msgid "Peak"
+#~ msgstr "П��ковое значение"
-#~ msgid "Toggle Fade In Active"
-#~ msgstr "Переключить активность фейда нарастания"
+#~ msgid "K20"
+#~ msgstr "K20"
-#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
-#~ msgstr "Переключить активность фейда затухания"
+#~ msgid "K14"
+#~ msgstr "K14"
-#~ msgid "Align Regions End"
-#~ msgstr "��ыровнять конец областей"
+#~ msgid "K12"
+#~ msgstr "��12"
-#~ msgid "Align Regions End Relative"
-#~ msgstr "Выровнять относительно конца областей"
+#~ msgid ""
+#~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
+#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k, --keybindings имя-файла Имя собственного файла с комбинациями "
+#~ "клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
-#~ msgstr "��ыровнять относительно синхронизаторов областей"
+#~ msgid "Update available plugins"
+#~ msgstr "��бновить список доступных плагинов"
-#~ msgid "Duplicate Region"
-#~ msgstr "��родублировать область"
+#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "��еторопливое [12 Дб/с] (DIN)"
-#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
-#~ msgstr "��родублировать область неоднократно..."
+#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "��меренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#~ msgid "Normalize Region"
-#~ msgstr "��ормализовать область"
+#~ msgid "medium [20dB/sec]"
+#~ msgstr "��реднее [20 Дб/с]"
-#~ msgid "Auto-Rename"
-#~ msgstr "��втопереименование"
+#~ msgid "fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "��ыстрое [32 Дб/с]"
-#~ msgid "Split Region"
-#~ msgstr "��азделить область"
+#~ msgid "faster [46dB/sec]"
+#~ msgstr "��щё быстрее [46 Дб/с]"
-#~ msgid "Remove Region Sync"
-#~ msgstr "С��ять синхронизатор области"
+#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
+#~ msgstr "С��мое быстрое [70 Дб/с]"
-#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
-#~ msgstr "��ыделенные области в звуковой файл..."
+#~ msgid "Snapshot..."
+#~ msgstr "��оздать снимок..."
-#~ msgid "Lock Region"
-#~ msgstr "��апереть область"
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+#~ msgstr "��равка внутри областей (нот и кривых усиления)"
-#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
-#~ msgstr "��риклеить область к тактам и долям"
+#~ msgid "Make Loop range"
+#~ msgstr "��оздать область петли"
-#~ msgid "Mute/Unmute Region"
-#~ msgstr "��риглушить /вернуть звук области"
+#~ msgid "Make Punch range"
+#~ msgstr "��оздать область врезки"
-#~ msgid "Insert Chunk"
-#~ msgstr "Вставить фрагмент"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+#~ "This limits your control over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
+#~ "Вы не сможете полностью контролировать её."
-#~ msgid "Split At Edit Point"
-#~ msgstr "��азделить по курсору редактора"
+#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
+#~ msgstr "��ставить во все списки воспроизведения дорожки"
-#~ msgid "Next Mouse Mode"
-#~ msgstr "��ледующий режим мыши"
+#~ msgid "Keyboard layout:"
+#~ msgstr "��аскладка клавиатуры:"
-#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
-#~ msgstr "�� кадру SMPTE"
+#~ msgid "Font scaling:"
+#~ msgstr "��асштаб шрифта:"
-#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
-#~ msgstr "К секундам SMPTE"
+#~ msgid ""
+#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr "Существенное изменение масштаба требует перезапуска программы"
-#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
-#~ msgstr "�� минутам SMPTE"
+#~ msgid "only in region gain mode"
+#~ msgstr "��олько в режиме правки огибающей"
-#~ msgid "Show all"
-#~ msgstr "Показать все"
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в редакторе"
-#~ msgid "Show Waveforms"
-#~ msgstr "Показывать форму сигнала"
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в микшере"
-#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
-#~ msgstr "��оказывать исправленную форму сигнала"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "��вторские права © 1999-2012 Paul Davis"
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
-#~ msgstr "��инейная форма сигнала для выбранных дорожек"
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "��инхронизировать выделение в редакторе и микшере"
-#~ msgid "80 per frame"
-#~ msgstr "80 на выборку"
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "дорожек"
-#~ msgid "100 per frame"
-#~ msgstr "100 на выборку"
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "шин"
#~ msgid ""
-#~ "There is no selection to export.\n"
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
#~ "\n"
-#~ "Select a selection using the range mouse mode"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
#~ msgstr ""
-#~ "Нет экспортируемого выделения.\n"
+#~ "Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список "
+#~ "воспроизведения.\n"
#~ "\n"
-#~ "��ыберите или создайте выделения при помощи мыши."
+#~ "��то действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
#~ msgid ""
-#~ "There are no ranges to export.\n"
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
#~ "\n"
-#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
#~ msgstr ""
-#~ "��ет экспортируемых областей.\n"
+#~ "��ы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
#~ "\n"
-#~ "Создайте одну или более областей перетаскиванием\n"
-#~ "указателя мыши по линейке областей."
-
-#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
-#~ msgstr "ошибка в программе: no ImageFrameView selected"
-
-#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
-#~ msgstr "ошибка в программе: no MarkerView selected"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Отпереть"
-
-#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
-#~ msgstr "ошибка в программе: start_grab called without drag item"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-
-#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move region(s)"
-#~ msgstr "Создать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "range selection"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенное"
-
-#~ msgid "trim selection start"
-#~ msgstr "начало обрезаемого выделения"
-
-#~ msgid "trim selection end"
-#~ msgstr "конец обрезаемого выделения"
-
-#~ msgid "move selection"
-#~ msgstr "смещение выделения"
-
-#~ msgid "trim region start to edit point"
-#~ msgstr "обрезка от начала области до курсора редактора"
-
-#~ msgid "trim region end to edit point"
-#~ msgstr "обрезка от конца области до курсора редактора"
-
-#~ msgid "paste chunk"
-#~ msgstr "вставка фрагмента"
-
-#~ msgid "clear playlist"
-#~ msgstr "очистка списка воспр."
-
-#~ msgid "toggle fade in active"
-#~ msgstr "переключение активности фейда нарастания"
-
-#~ msgid "toggle fade out active"
-#~ msgstr "переключение активности фейда затухания"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
-#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 %2?"
-
-#~ msgid "Split & Later Section Moves"
-#~ msgstr "Разделиться с перемещением вторых частей"
-
-#~ msgid "Name for Chunk:"
-#~ msgstr "Имя фрагмента:"
-
-#~ msgid "Create Chunk"
-#~ msgstr "Создать фрагмент"
-
-#~ msgid "Forget it"
-#~ msgstr "Забыть"
-
-#~ msgid "Semitones (12TET)"
-#~ msgstr "Полутона (12TET):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TimeFXProgress"
-#~ msgstr "TimeStretchProgress"
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Частота сэмплирования"
-
-#~ msgid "22.05kHz"
-#~ msgstr "22,05 КГц"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#~ msgid "44.1kHz"
-#~ msgstr "44,1 КГц"
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Удаление дорожки"
-#~ msgid "48kHz"
-#~ msgstr "48 КГц"
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "Удаление шины"
-#~ msgid "88.2kHz"
-#~ msgstr "88,2 КГц"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
-#~ msgid "96kHz"
-#~ msgstr "96 КГц"
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "Гр"
-#~ msgid "192kHz"
-#~ msgstr "192 КГц"
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "Отн."
-#~ msgid "better"
-#~ msgstr "��ормальное"
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "��"
-#~ msgid "intermediate"
-#~ msgstr "Среднее"
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "С"
-#~ msgid "Shaped Noise"
-#~ msgstr "��о очертаниям"
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "��он"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "��терео"
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "��ыб"
-#~ msgid "CUE"
-#~ msgstr "CUE"
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "А"
-#~ msgid "TOC"
-#~ msgstr "TOC"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
-#~ msgid "CD Marker File Type"
-#~ msgstr "��ип файла меток CD"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "��р"
-#~ msgid "Sample Endianness"
-#~ msgstr "Байтовый порядок сэмпла"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
-#~ msgid "Conversion Quality"
-#~ msgstr "Качество преобразования"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
-#~ msgid "Dither Type"
-#~ msgstr "��одмешивание шума"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "��ход"
-#~ msgid "Export CD Marker File Only"
-#~ msgstr "Экспортировать только файл меток CD"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
-#~ msgid "Specific tracks ..."
-#~ msgstr "Отдельные дорожки..."
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "C"
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
-#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD toc"
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SI"
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
-#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD cue"
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Pr"
-#~ msgid "Not connected to audioengine"
-#~ msgstr "Нет соединения со звуковым движком"
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
-#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
-#~ msgstr "Ardour не может экспортировать звук, будучи отключенным от JACK."
-
-#~ msgid "Please enter a valid filename."
-#~ msgstr "Введите корректное имя файла"
-
-#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
-#~ msgstr "Укажите полное имя звукового файла"
-
-#~ msgid "Cannot write file in: "
-#~ msgstr "Невозможно записать файлв в:"
-
-#~ msgid "ardour: export ranges"
-#~ msgstr "Экспорт областей"
-
-#~ msgid "Export to Directory"
-#~ msgstr "Экспортировать в каталог"
-
-#~ msgid "Please enter a valid target directory."
-#~ msgstr "Введите корректный конечный каталог."
-
-#~ msgid "Export to File"
-#~ msgstr "Экспортировать в файл"
-
-#~ msgid "add gain automation event"
-#~ msgstr "добавление события автоматизации усиления"
-
-#~ msgid "0.5 seconds"
-#~ msgstr "0,5 секунды"
-
-#~ msgid "1.5 seconds"
-#~ msgstr "1,5 секунды"
-
-#~ msgid "2 seconds"
-#~ msgstr "2 секунды"
-
-#~ msgid "2.5 seconds"
-#~ msgstr "2,5 секунды"
-
-#~ msgid "3 seconds"
-#~ msgstr "3 секунды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Frame"
-#~ msgstr "Кадр"
-
-#~ msgid "Disconnect All"
-#~ msgstr "Отсоединить все"
-
-#~ msgid "Available connections"
-#~ msgstr "Доступные соединения"
-
-#~ msgid "ardour: "
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл комбинаций клавиш для Ardour не найден в каталоге \"%1\" или "
-#~ "содержит ошибки."
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Перейти к"
-
-#~ msgid "Add New Location"
-#~ msgstr "Добавить новый интервал"
-
-#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
-#~ msgstr "Метки позиций (индексов CD)"
-
-#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
-#~ msgstr "Метки выделений (дорожек CD)"
-
-#~ msgid "Ardour/GTK "
-#~ msgstr "Ardour/GTK "
-
-#~ msgid "Click to choose outputs"
-#~ msgstr "Щелкните для выбора выходов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Varispeed"
-#~ msgstr "Макс. скорость"
-
-#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые порты для этого соединения"
-
-#~ msgid "Invert Polarity"
-#~ msgstr "Развернуть полярность"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Имя:"
-
-#~ msgid "Template :"
-#~ msgstr "Шаблон:"
-
-#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Недавние:"
-
-#~ msgid "Session Control"
-#~ msgstr "Контроль сеанса"
-
-#~ msgid "select directory"
-#~ msgstr "Выберите каталог"
-
-#~ msgid "Start Audio Engine"
-#~ msgstr "Запустить звуковой движок"
-
-#~ msgid "Paths/Files"
-#~ msgstr "Расположения"
-
-#~ msgid "Kbd/Mouse"
-#~ msgstr "Клавиатура и мышь"
-
-#~ msgid "session RAID path"
-#~ msgstr "Расположение RAID-сеансов"
-
-#~ msgid "History depth (commands)"
-#~ msgstr "Глубина истории действий (в командах)"
-
-#~ msgid "Saved history depth (commands)"
-#~ msgstr "Сохраняемая история действий (в командах)"
-
-#~ msgid "SMPTE Offset"
-#~ msgstr "Смещение SMPTE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "линейное"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Input"
-#~ msgstr "%1 вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Output"
-#~ msgstr "%1 выход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "MIDI Parameter\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr "Использовать управление по MIDI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "online"
-#~ msgstr "линейное"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "линейное"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "выход"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
-#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
-#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
-#~ "other mixer strip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контрольный канал — это специальный канал микшера, предназначенный \n"
-#~ "для прослушивания определённых областей вне контекста общего микса. \n"
-#~ "Его можно соединять как любой другой канал микшера."
-
-#~ msgid "You need to select which line to edit"
-#~ msgstr "Выберите редактируемую строку"
-
-#~ msgid "ardour: plugins"
-#~ msgstr "Эффекты"
-
-#~ msgid "# Inputs"
-#~ msgstr "# входов"
-
-#~ msgid "# Outputs"
-#~ msgstr "# выходов"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
-#~ msgid "add automation event to "
-#~ msgstr "��обавить автомат. событие к"
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "��иск"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
-#~ msgstr "ardour: расширения"
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point, there are\n"
-#~ "%3 active signal streams.\n"
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
-#~ "part of the signal."
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
#~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
-#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n"
-#~ "%3 активных потока сигналов.\n"
+#~ "<b>Когда включено</b>, %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+#~ "ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+#~ "выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & "
+#~ "Burst, Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает "
+#~ "компенсацию смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed "
+#~ "LTC будет игнорироваться и приводить к смещению.\n"
#~ "\n"
-#~ "Это не имеет смысла — вы выкидываете часть сигнала."
+#~ "<b>Когда выключено</b>, %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+#~ "зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point there are\n"
-#~ "only %3 active signal streams.\n"
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
-#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
-#~ "support this type of configuration."
+#~ "Would you like these files to be copied and used for %1 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
-#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n"
-#~ "только %3 активных потока сигналов.\n"
+#~ "%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы %1 4.x задействовал старые настройки?\n"
#~ "\n"
-#~ "Это не имеет смысла, только если эффект не\n"
-#~ "поддерживает side-chain входы. В будущем\n"
-#~ "Ardour сможет поддерживать такие конфигурации."
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
#~ "\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
-#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
-#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for Ardour 4.x?\n"
#~ "\n"
-#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
#~ msgstr ""
-#~ "��ы попытались добавить эффект (%1).\n"
+#~ "��рограмма %1 %2.x обнаружила файлы настроек %1 %3.x.\n"
#~ "\n"
-#~ "��онфигурация I/O не умеет смысла:\n"
+#~ "��ы хотите, чтобы Ardour 4.x использовал старые настройки?\n"
#~ "\n"
-#~ "У эффекта %2 входа и %3 выхода.\n"
-#~ "У дорожки/шины %4 входа и %5 выхода.\n"
-#~ "У точки возврата %6 активных сигналов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour не понимает, что делать в таких случаях.\n"
-
-#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Постфейдерные возвраты, посылы и эффекты:"
-
-#~ msgid "rename redirect"
-#~ msgstr "Переименуйте перенаправление:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления предфейдера из этой дорожки?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления постфейдера из этой дорожки?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
+#~ "Не удалось подключиться к видеосерверу. Запустите его или настройте адрес "
+#~ "в меню Правка -> Настройки."
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления предфейдера из этой шины?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
+#~ msgid "%u samples"
+#~ msgstr "%u сэмплов"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
+#~ "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of "
+#~ "testers,\n"
+#~ "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+#~ "stable or reliable\n"
+#~ " though it may be so, depending on your workflow.\n"
+#~ "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+#~ "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+#~ "report issues\n"
+#~ " making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
+#~ "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas "
+#~ "and pass on comments.\n"
+#~ "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about "
+#~ "ardour3. You\n"
+#~ " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+#~ "\n"
+#~ " http://ardour.org/support\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления постфейдера из этой шины?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid "Analysis"
-#~ msgstr "Анализ"
-
-#~ msgid "Pre-fader Redirects"
-#~ msgstr "Предфейдерные перенаправления"
-
-#~ msgid "Post-fader Redirects"
-#~ msgstr "Послефейдерные перенаправления"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "в"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "п"
-
-#~ msgid "Display Height"
-#~ msgstr "Высота дорожки"
-
-#~ msgid "Visual options"
-#~ msgstr "Параметры отображения"
+#~ "<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour %1</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
+#~ "тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько "
+#~ "советов:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Пожалуйста, <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
+#~ " достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-"
+#~ "то\n"
+#~ " это и может быть так.\n"
+#~ "2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
+#~ "ошибках</b>.\n"
+#~ "3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ "
+#~ "для\n"
+#~ " сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-beta.\n"
+#~ "4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
+#~ "комментарии\n"
+#~ " и идеи касательно новой версии.\n"
+#~ "5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
+#~ " с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
+#~ " сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
+#~ "\n"
+#~ "Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
+#~ "\n"
+#~ " http://ardour.org/support\n"
-#~ msgid "mute change"
-#~ msgstr "смена приглушенности"
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "Это БЕТА-версия программы"
-#~ msgid "solo change"
-#~ msgstr "смена солирования"
+#~ msgid "MIDI System"
+#~ msgstr "Подсистема MIDI"
-#~ msgid "rec-enable change"
-#~ msgstr "смена записываемости"
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Прямоугольное выделение"
-#~ msgid "Solo Lock"
-#~ msgstr "��апереть солирование"
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "��ст. выбранные регионы"
-#~ msgid "mix group mute change"
-#~ msgstr "��ереключение приглушенности группы микса"
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "��ыделить всё"
-#~ msgid "mix group rec-enable change"
-#~ msgstr "��ереключение записываемости группы микса"
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "��ыбрать всё без"
-#~ msgid "ardour: color selection"
-#~ msgstr "ardour: выбор цвета"
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "Создание выделения из области"
-#~ msgid "New Name: "
-#~ msgstr "��овое название: "
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "��ыделение всего в области"
-#~ msgid "Play (double click)"
-#~ msgstr "Воспр. (двойной щелчок)"
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "Выделение всего во врезке"
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "��/д"
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "��ыделение всего в петле"
-#~ msgid "at edit point"
-#~ msgstr "��од курсор редактора"
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "��ыделение всего после указателя"
-#~ msgid "at playhead"
-#~ msgstr "��од указатель"
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "��ыделение всего перед указателем"
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "��акт"
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "��ыделение всего после курсора"
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "��оля"
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "��ыделение всего до курсора"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-#~ "(cannot be undone)"
+#~ "\n"
+#~ " Ardour could not understand your command line "
#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid "ardour: connections"
-#~ msgstr "Ardour — Соединения"
-
-#~ msgid "Input Connections"
-#~ msgstr "Входные соединения"
-
-#~ msgid "Output Connections"
-#~ msgstr "Выходные соединения"
-
-#~ msgid "New Input"
-#~ msgstr "Новый вход"
-
-#~ msgid "New Output"
-#~ msgstr "Новый выход"
-
-#~ msgid "Add Port"
-#~ msgstr "Добавить порт"
-
-#~ msgid "Connection \""
-#~ msgstr "Соединение \""
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "in %d"
-#~ msgstr "вх %d"
-
-#~ msgid "out %d"
-#~ msgstr "вых %d"
-
-#~ msgid "Name for new connection:"
-#~ msgstr "Имя нового соединения: "
-
-#~ msgid "open session"
-#~ msgstr "Открыть сеанс"
-
-#~ msgid "NAME:"
-#~ msgstr "ИМЯ:"
-
-#~ msgid "play"
-#~ msgstr "воспроизвести"
+#~ "\n"
+#~ " Ardour не смог понять вашу командную строку"
-#~ msgid "POSITION:"
-#~ msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ:"
+#~ msgid "An error was encountered while launching Ardour"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при запуске Ardour"
-#~ msgid "END:"
-#~ msgstr "��ОНЕЦ:"
+#~ msgid "Deselect all srips and processors"
+#~ msgstr "��тменить выбор всех srips и процессоров"
-#~ msgid "LENGTH:"
-#~ msgstr "��ЛИНА:"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "��вторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
-#~ msgid "SYNC POINT:"
-#~ msgstr "ТОЧКА СИНХРОНИЗАЦИИ:"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(собрано из редакции %2)"
-#~ msgid "FILE START:"
-#~ msgstr "��АЧАЛО ФАЙЛА:"
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "��ежим дорожки:"
-#~ msgid "Popup region editor"
-#~ msgstr "О��крыть редактор области"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "О��ибки"
-#~ msgid "Name New Location Marker"
-#~ msgstr "��азвание метки позиции"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "��ыбрано"
-#~ msgid "ardour: export region"
-#~ msgstr "��кспорт области"
+#~ msgid "Fit Selected tracks"
+#~ msgstr "��отовность выбранных треков "
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "��обавить вход"
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "��олько выделенные дорожки"
-#~ msgid "Add Output"
-#~ msgstr "��обавить выход"
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "��ысота видеолинейки"
-#~ msgid "Remove Input"
-#~ msgstr "��далить вход"
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "��ыровнять видеодорожку"
-#~ msgid "Remove Output"
-#~ msgstr "Удалить выход"
+#~ msgid "(%.1f msecs)"
+#~ msgstr "(%.1f мс)"
-#~ msgid "Shortcut Editor"
-#~ msgstr "��едактор клавиатурных комбинаций"
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "��редустановка модуля %1 не обнаружена"
#~ msgid ""
-#~ "You do not have write access to this session.\n"
-#~ "This prevents the session from being loaded."
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
#~ msgstr ""
-#~ "У вас нет прав записи в этот сеанс,\n"
-#~ "поэтому сеанс не может быть загружен."
-
-#~ msgid "file was"
-#~ msgstr "файл был"
+#~ "Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату "
+#~ "за новую версию"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
-#~ "have been moved to:\n"
-#~ "%3. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Flushing the wastebasket will \n"
-#~ "release an additional\n"
-#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов не используются.\n"
-#~ "Последующая очистка корзины освободит\n"
-#~ "%2 мегабайт места на диске."
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "Внешний источник синхросигнала заблокировн"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
#~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
-
-#~ msgid "Import/Export"
-#~ msgstr "Импорт/Экспорт"
+#~ "<b>Когда включено</b>, указывает, что выбранный внешний источник тайм-"
+#~ "кодаиспользует общую синхронизацию (Black & Burst, Wordclock и т.д.) "
+#~ "с аудиоинтерфейсом."
-#~ msgid "Show waveforms"
-#~ msgstr "Показать форму сигнала"
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Выход:</b>"
-#~ msgid "gain"
-#~ msgstr "Усиление"
-
-#~ msgid "pan"
-#~ msgstr "Панорама"
-
-#~ msgid "Use Region Fades (global)"
-#~ msgstr "Использовать фейды области (глобально)"
-
-#~ msgid " Input"
-#~ msgstr " Вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
-#~ msgstr "Авторские права © 1999-2006 Paul Davis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Линейная"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Тип:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bundle manager"
-#~ msgstr "Свести выделение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Realtime Export"
-#~ msgstr "Остановить экспорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Export"
-#~ msgstr "Остановить экспорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Connections Manager"
-#~ msgstr "Входные соединения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIDI Connections Manager"
-#~ msgstr "Входные соединения"
-
-#~ msgid "Ardour"
-#~ msgstr "Ardour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' sources"
-#~ msgstr "Показывать линии тактов"
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вход:</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' destinations"
-#~ msgstr "Показать существующую автоматизацию"
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "Стиль оформления"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Return ..."
-#~ msgstr "Добавить посыл..."
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "Играть выбранный диапазон"
-#, fuzzy
-#~ msgid " input: "
-#~ msgstr "вход"
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Преобразовать в область на месте"
-#, fuzzy
-#~ msgid " output: "
-#~ msgstr "%1 выход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour Preferences"
-#~ msgstr "ardour: переименовать область"
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из выделения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Route group"
-#~ msgstr "Нет группы"
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из выделения"
-#~ msgid ""
-#~ "German:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
#~ msgstr ""
-#~ "Немецкий:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-
-#~ msgid "Manual Setup"
-#~ msgstr "Ручная настройка"
-
-#~ msgid "Name (template)"
-#~ msgstr "Имя (шаблона)"
-
-#~ msgid "Autuo Play"
-#~ msgstr "Автовоспр."
-
-#~ msgid "programming error: impossible control method"
-#~ msgstr "ошибка в программе: impossible control method"
-
-#~ msgid "KeyMouse Actions"
-#~ msgstr "Клавиатурные комбинации"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Данные"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Цвета"
-
-#~ msgid "Software monitoring"
-#~ msgstr "Программный контроль"
-
-#~ msgid "External monitoring"
-#~ msgstr "Внешний контроль"
-
-#~ msgid "ardour: clock"
-#~ msgstr "ardour: счётчик"
-
-#~ msgid "track height"
-#~ msgstr "Высота дорожки"
-
-#~ msgid "Edit Cursor"
-#~ msgstr "курсору"
-
-#~ msgid "ardour: editor"
-#~ msgstr "ardour: редактор"
-
-#~ msgid "ardour: editor: "
-#~ msgstr "ardour: редактор: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze region"
-#~ msgstr "Воспроизвести область"
-
-#~ msgid "Analyze range"
-#~ msgstr "Проанализировать «кольцо»"
-
-#~ msgid "Select all between cursors"
-#~ msgstr "Выделить всё между курсорами"
-
-#~ msgid "Paste at edit cursor"
-#~ msgstr "Вставить под курсор редактора"
-
-#~ msgid "Paste at mouse"
-#~ msgstr "Вставить под курсор мыши"
-
-#~ msgid "Duplicate how many times?"
-#~ msgstr "Количество повторов?"
-
-#~ msgid "Move edit cursor"
-#~ msgstr "Переместить курсор редактора"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу следующей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
-#~ msgstr "Курсор редактора к концу следующей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу предыдущей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
-#~ msgstr "Курсор редактора к концу предыдущей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
-#~ msgstr "Курсор редактора к концу области"
+#~ "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All Between Cursors"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "Объектный режим (выделение и перемещение объектов)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Location from Playhead"
-#~ msgstr "Воспроизвести от указателя"
+#~ msgid "Cut Mode (split Regions)"
+#~ msgstr "Режим Cut (раздельные регионы)"
-#~ msgid "Center Edit Cursor"
-#~ msgstr "��урсор редактора по центру"
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "��ежим выделения (создание и перемещение выделений)"
-#~ msgid "Edit to Playhead"
-#~ msgstr "��урсор редактора к указателю"
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "��исовать или редактировать ноты MIDI"
-#~ msgid "crop"
-#~ msgstr "��брезать"
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "��арисовать линию усиления области"
-#~ msgid "Add External Audio"
-#~ msgstr "��обавить внешний звуковой файл"
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "��енять масштаб просмотра"
-#~ msgid "to Tracks"
-#~ msgstr "�� дорожки"
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "��астянуть или сжать области и ноты MIDI"
-#~ msgid "Import as a %1 region"
-#~ msgstr "��мпортировать как %1 область"
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "��оспроизводить отдельные области"
-#, fuzzy
-#~ msgid "multichannel"
-#~ msgstr "отмена"
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "Редактировать MIDI-дорожки"
-#~ msgid "Hide Mark"
-#~ msgstr "Скрыть маркер"
-
-#~ msgid "ardour: rename mark"
-#~ msgstr "ardour: переименовать маркер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select on click"
-#~ msgstr "Использовать как щелчок метронома"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel selection"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенное"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "these regions"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенную область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this region"
-#~ msgstr "отключить воспроизведение этой области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, destroy them."
-#~ msgstr "Да"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select all between cursors"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
-
-#~ msgid "ardour: rename region"
-#~ msgstr "ardour: переименовать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
-#~ msgstr "ошибка в программе: location/marker map does not contain location!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set region sync position"
-#~ msgstr "Области/положение"
-
-#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
-#~ msgstr "Поместите курсор на точку синхронизации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set sync from edit cursor"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: freeze"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#~ msgid "ardour: timestretch"
-#~ msgstr "ardour: эффект timestretch"
-
-#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
-#~ msgstr "KeyboardTarget: \"%1\" - неизвестное имя."
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
-#~ msgstr "Для \"mod1\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
-#~ msgstr "Для \"mod2\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
-#~ msgstr "Для \"mod3\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
-#~ msgstr "Для \"mod4\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
-#~ msgstr "Для \"mod5\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Установить"
-
-#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
-#~ msgstr "ardour: принудительное завершение работы\n"
-
-#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
-#~ msgstr "%d(%d): принят сигнал %d\n"
-
-#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
-#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
-#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Графический интерфейс Ardour будет выглядеть необычно\n"
-#~ "без файла, определяющего стиль оформления.\n"
-#~ "Пожалуйста, укажите его [файл] в переменной окружения ARDOUR_UI_RC"
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Масштабировать в область"
-#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
-#~ msgstr "��е удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "��асштабировать в область (в ширину и высоту)"
-#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "��еизвестная ширина трека \"%1\" в XML описании"
+#~ msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
+#~ msgstr "��величить до диапазона (ширина и высота)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "record"
-#~ msgstr "Запись"
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
-#~ msgid "*comments*"
-#~ msgstr "*комментарии*"
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
-#~ msgid "ardour: mixer"
-#~ msgstr "ardour: микшер"
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Усиление"
-#~ msgid "ardour: mixer: "
-#~ msgstr "ardour: микшер: "
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Лупа"
-#~ msgid "ardour: options editor"
-#~ msgstr "ardour: параметры программы"
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Изменить MIDI"
-#~ msgid "Layers & Fades"
-#~ msgstr "��лои и фейды"
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "��оказывать линии тактов"
-#~ msgid "ardour: playlists"
-#~ msgstr "��писки воспроизведения"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "��азделить"
-#~ msgid "ardour: playlist for "
-#~ msgstr "ardour: список воспроизведения для "
+#~ msgid " points"
+#~ msgstr "точки"
-#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
-#~ msgstr "Доступные расширения LADSPA"
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "точки"
-#~ msgid "VST"
-#~ msgstr "VST"
+#~ msgid "regions"
+#~ msgstr "регионы"
-#~ msgid "AudioUnit"
-#~ msgstr "AudioUnit"
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Диапазон"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: %1"
-#~ msgstr "ardour: "
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Петля из редактируемого выделения"
-#~ msgid "ardour: region "
-#~ msgstr "ardour: область "
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Врезка из редактируемого выделения"
-#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
-#~ msgstr "ardour: инспектор дорожек/шин"
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Ненормальный ключ MIDIпатча %1:%2"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
-#~ msgstr "ardour: параметры маршрутов: нет выбранных маршрутов"
+#~ msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Сканирование для новых VST плагинов при запуске прогр."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "воспроизвести"
+#~ msgid "Use name highlight bars in region displays"
+#~ msgstr "Использ. имя выделения баров в области дисплеев"
-#~ msgid "Embed"
-#~ msgstr "��строить"
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "��тсутствует RGBA стиль для \"%1\""
-#~ msgid "Link to an external file"
-#~ msgstr "��ослаться на внешний файл"
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "��апустить внешний видеомонитор"