#
# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014, 2015.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 04:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 04:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-07 03:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-07 04:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "Robin Gareus"
#: about.cc:148
+msgid "Nil Geisweiller"
+msgstr "Nil Geisweiller"
+
+#: about.cc:149
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
-#: about.cc:149
+#: about.cc:150
msgid "Chris Goddard"
msgstr "Chris Goddard"
-#: about.cc:150
+#: about.cc:151
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-#: about.cc:151
+#: about.cc:152
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
-#: about.cc:152
+#: about.cc:153
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
-#: about.cc:153
+#: about.cc:154
msgid "David Halter"
msgstr "David Halter"
-#: about.cc:154
+#: about.cc:155
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
-#: about.cc:155
+#: about.cc:156
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr "Melvin Ray Herr"
-#: about.cc:156
+#: about.cc:157
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
-#: about.cc:157
+#: about.cc:158
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
-#: about.cc:158
+#: about.cc:159
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
-#: about.cc:159
+#: about.cc:160
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
-#: about.cc:160
+#: about.cc:161
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
-#: about.cc:161
+#: about.cc:162
msgid "Julien de Kozak"
msgstr "Julien de Kozak"
-#: about.cc:162
+#: about.cc:163
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
-#: about.cc:163
+#: about.cc:164
msgid "Georg Krause"
msgstr "Georg Krause"
-#: about.cc:164
+#: about.cc:165
msgid "Nick Lanham"
msgstr "Nick Lanham"
-#: about.cc:165
+#: about.cc:166
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
-#: about.cc:166
+#: about.cc:167
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
-#: about.cc:167
+#: about.cc:168
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
-#: about.cc:168
+#: about.cc:169
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
-#: about.cc:169
+#: about.cc:170
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
-#: about.cc:170
+#: about.cc:171
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
-#: about.cc:171
+#: about.cc:172
msgid "Todd Naugle"
msgstr "Todd Naugle"
-#: about.cc:172
+#: about.cc:173
msgid "André Nusser"
msgstr "André Nusser"
-#: about.cc:173
+#: about.cc:174
msgid "Bent Bisballe Nyeng"
msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
-#: about.cc:174
+#: about.cc:175
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
-#: about.cc:175
+#: about.cc:176
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: about.cc:176
+#: about.cc:177
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
-#: about.cc:177
+#: about.cc:178
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
-#: about.cc:178
+#: about.cc:179
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
-#: about.cc:179
+#: about.cc:180
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
-#: about.cc:180
+#: about.cc:181
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr "Rodrigo Severo"
-#: about.cc:181
+#: about.cc:182
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
-#: about.cc:182
+#: about.cc:183
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: about.cc:183
+#: about.cc:184
msgid "Mike Start"
msgstr "Mike Start"
-#: about.cc:184
+#: about.cc:185
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
-#: about.cc:185
+#: about.cc:186
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
-#: about.cc:186
+#: about.cc:187
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
-#: about.cc:187
+#: about.cc:188
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
-#: about.cc:188
+#: about.cc:189
msgid "Roy Vegard"
msgstr "Roy Vegard"
-#: about.cc:189
+#: about.cc:190
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
-#: about.cc:190
+#: about.cc:191
msgid "Damien Zammit"
msgstr "Damien Zammit"
-#: about.cc:191
+#: about.cc:192
msgid "Grygorii Zharun"
msgstr "Grygorii Zharun"
-#: about.cc:196
+#: about.cc:197
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#: about.cc:197
+#: about.cc:198
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:204
+#: about.cc:205
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:205
+#: about.cc:206
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Португальский:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:206
+#: about.cc:207
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:208
+#: about.cc:209
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:209
+#: about.cc:210
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"\tАлександр Кольцов <ag1455@mail.ru>"
-#: about.cc:211
+#: about.cc:212
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Греческий:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:212
+#: about.cc:213
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
"Шведский:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:213
+#: about.cc:214
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Польский:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:214
+#: about.cc:215
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Чешский:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:215
+#: about.cc:216
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
"Норвежский:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:216
+#: about.cc:217
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
"Китайский:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:596
+#: about.cc:597
msgid "Intel 64-bit"
msgstr "Intel 64-bit"
-#: about.cc:598
+#: about.cc:599
msgid "Intel 32-bit"
msgstr "Intel 32-bit"
-#: about.cc:600
+#: about.cc:601
msgid "PowerPC 64-bit"
msgstr "PowerPC 64-bit"
-#: about.cc:602
+#: about.cc:603
msgid "PowerPC 32-bit"
msgstr "PowerPC 32-bit"
-#: about.cc:604
+#: about.cc:605
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
-#: about.cc:606
+#: about.cc:607
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
-#: about.cc:614
+#: about.cc:615
msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-#: about.cc:618
+#: about.cc:619
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://ardour.org/"
-#: about.cc:619
+#: about.cc:620
msgid ""
"%1%2\n"
"(built from revision %3)\n"
"(собрано из редакции %3)\n"
"%4"
-#: about.cc:624
+#: about.cc:625
msgid "Config"
msgstr "Конфигурация сборки"
msgstr "Добавить:"
#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:121
+#: video_server_dialog.cc:118
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметры</b>"
msgstr "Вставить:"
#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
-#: ardour_ui_ed.cc:568 engine_dialog.cc:242 rc_option_editor.cc:2427
-#: rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2431 rc_option_editor.cc:2449
-#: rc_option_editor.cc:2451 rc_option_editor.cc:2460 rc_option_editor.cc:2462
-#: rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2493 rc_option_editor.cc:2496
-#: rc_option_editor.cc:2498 rc_option_editor.cc:2543 rc_option_editor.cc:2545
-#: rc_option_editor.cc:2547 rc_option_editor.cc:2555 rc_option_editor.cc:2563
-#: rc_option_editor.cc:2565 rc_option_editor.cc:2573
+#: ardour_ui_ed.cc:574 engine_dialog.cc:242 rc_option_editor.cc:2257
+#: rc_option_editor.cc:2259 rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2290 rc_option_editor.cc:2292
+#: rc_option_editor.cc:2310 rc_option_editor.cc:2323 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2373 rc_option_editor.cc:2375
+#: rc_option_editor.cc:2377 rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2393
+#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2403
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
#: editor_actions.cc:110 engine_dialog.cc:244 missing_file_dialog.cc:60
-#: rc_option_editor.cc:2706 rc_option_editor.cc:2708 rc_option_editor.cc:2718
-#: rc_option_editor.cc:2727 rc_option_editor.cc:2735 rc_option_editor.cc:2743
-#: rc_option_editor.cc:2751 rc_option_editor.cc:2759 rc_option_editor.cc:2761
-#: rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2771 rc_option_editor.cc:2779
-#: rc_option_editor.cc:2788 rc_option_editor.cc:2790 rc_option_editor.cc:2798
-#: rc_option_editor.cc:2806 rc_option_editor.cc:2815 rc_option_editor.cc:2824
-#: rc_option_editor.cc:2847
+#: rc_option_editor.cc:2536 rc_option_editor.cc:2538 rc_option_editor.cc:2548
+#: rc_option_editor.cc:2557 rc_option_editor.cc:2565 rc_option_editor.cc:2573
+#: rc_option_editor.cc:2581 rc_option_editor.cc:2589 rc_option_editor.cc:2591
+#: rc_option_editor.cc:2599 rc_option_editor.cc:2601 rc_option_editor.cc:2609
+#: rc_option_editor.cc:2618 rc_option_editor.cc:2620 rc_option_editor.cc:2628
+#: rc_option_editor.cc:2636 rc_option_editor.cc:2645 rc_option_editor.cc:2654
+#: rc_option_editor.cc:2677
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
"звуковые и MIDI-дорожки."
#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:438
-#: editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1383
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1383
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
msgid "Tape"
msgstr "Плёночный"
-#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:300
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:272
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
msgid "12 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1906 mixer_strip.cc:2314
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1918 mixer_strip.cc:2351
msgid "Custom"
msgstr "На заказ"
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:664 mixer_ui.cc:133 mixer_ui.cc:1878
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:664 mixer_ui.cc:135 mixer_ui.cc:2040
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Audition"
msgstr "Контроль"
-#: ardour_ui.cc:254 editor_actions.cc:137 mixer_strip.cc:2086
-#: monitor_section.cc:380 rc_option_editor.cc:2583 route_time_axis.cc:255
+#: ardour_ui.cc:254 editor_actions.cc:137 mixer_strip.cc:2101
+#: monitor_section.cc:328 rc_option_editor.cc:2413 route_time_axis.cc:255
#: route_time_axis.cc:2748
msgid "Solo"
msgstr "Соло"
-#: ardour_ui.cc:255 rc_option_editor.cc:1294
+#: ardour_ui.cc:255 rc_option_editor.cc:1356
msgid "Feedback"
msgstr "Отклик"
msgid "Just quit"
msgstr "Просто выйти"
-#: ardour_ui.cc:1137 ardour_ui.cc:5004
+#: ardour_ui.cc:1137 ardour_ui.cc:5010
msgid "Save and quit"
msgstr "Сохранить и выйти"
#: ardour_ui.cc:1448
#, c-format
msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
-msgstr ""
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
#: ardour_ui.cc:1451
#, c-format
msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
-msgstr ""
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
#: ardour_ui.cc:1454
msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
"как пытаться что-либо записать.\n"
"Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
-#: ardour_ui.cc:2355
+#: ardour_ui.cc:2359
#, c-format
msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
msgstr "Скопировано %<PRId64> из %<PRId64>"
-#: ardour_ui.cc:2409 save_as_dialog.cc:33
+#: ardour_ui.cc:2413 save_as_dialog.cc:33
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
-#: ardour_ui.cc:2437
+#: ardour_ui.cc:2441
msgid "Save As failed: %1"
msgstr "Не удалось сохранить под другим именем: %1"
-#: ardour_ui.cc:2459
+#: ardour_ui.cc:2463
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия снимков не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2473
+#: ardour_ui.cc:2477
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
-#: ardour_ui.cc:2474
+#: ardour_ui.cc:2478
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Снимок с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
-#: ardour_ui.cc:2499
+#: ardour_ui.cc:2503
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui.cc:2500 ardour_ui.cc:2549
+#: ardour_ui.cc:2504 ardour_ui.cc:2555
msgid "New session name"
msgstr "Новое название сессии"
-#: ardour_ui.cc:2502
+#: ardour_ui.cc:2506
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
-#: ardour_ui.cc:2503
+#: ardour_ui.cc:2507
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Название нового снимка"
-#: ardour_ui.cc:2548
+#: ardour_ui.cc:2554
msgid "Rename Session"
msgstr "Переименовать сессию"
-#: ardour_ui.cc:2563 ardour_ui.cc:3043 ardour_ui.cc:3081
+#: ardour_ui.cc:2569 ardour_ui.cc:3049 ardour_ui.cc:3087
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия сессий не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2571
+#: ardour_ui.cc:2577
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
-#: ardour_ui.cc:2580
+#: ardour_ui.cc:2586
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
"Не удалось переименовать эту сессию.\n"
"Всё может быть очень, очень плохо."
-#: ardour_ui.cc:2696 route_ui.cc:1862
+#: ardour_ui.cc:2702 route_ui.cc:1871
msgid "Confirm Template Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердите перезапись шаблона"
-#: ardour_ui.cc:2697 route_ui.cc:1863
+#: ardour_ui.cc:2703 route_ui.cc:1872
msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
-#: ardour_ui.cc:2721
+#: ardour_ui.cc:2727
msgid "Save Template"
msgstr "Сохранить шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2722
+#: ardour_ui.cc:2728
msgid "Name for template:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: ardour_ui.cc:2723
+#: ardour_ui.cc:2729
msgid "-template"
msgstr "-шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2760
+#: ardour_ui.cc:2766
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"%1\n"
"уже существует. Открыть её?"
-#: ardour_ui.cc:2770
+#: ardour_ui.cc:2776
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Открыть существующую сессю"
-#: ardour_ui.cc:3071
+#: ardour_ui.cc:3077
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
-#: ardour_ui.cc:3165
+#: ardour_ui.cc:3171
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
-#: ardour_ui.cc:3180
+#: ardour_ui.cc:3186
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Ошибка регистрации порта"
-#: ardour_ui.cc:3181
+#: ardour_ui.cc:3187
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
-#: ardour_ui.cc:3200
+#: ardour_ui.cc:3206
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
msgstr "Не удалось успешно загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\": %3"
-#: ardour_ui.cc:3206 ardour_ui.cc:3227 ardour_ui.cc:3324 ardour_ui.cc:3333
+#: ardour_ui.cc:3212 ardour_ui.cc:3233 ardour_ui.cc:3330 ardour_ui.cc:3339
msgid "Loading Error"
msgstr "Ошибка при загрузке"
-#: ardour_ui.cc:3221
+#: ardour_ui.cc:3227
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
-#: ardour_ui.cc:3249
+#: ardour_ui.cc:3255
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
"\n"
"Вы не сможете записывать или сохранять."
-#: ardour_ui.cc:3254
+#: ardour_ui.cc:3260
msgid "Read-only Session"
msgstr "Сессия в режиме чтения"
-#: ardour_ui.cc:3323
+#: ardour_ui.cc:3329
msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
msgstr "Не удалось создать сессию в \"%1\": %2"
-#: ardour_ui.cc:3332
+#: ardour_ui.cc:3338
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
-#: ardour_ui.cc:3372
+#: ardour_ui.cc:3378
msgid ""
"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
"It may take from minutes to hours.</b>"
msgstr ""
+"<b>Просто спросите и терпеливо подождите ответа.\n"
+"Это может занять от нескольких минут до пары часов.</b>"
-#: ardour_ui.cc:3374
+#: ardour_ui.cc:3380
msgid "About the Chat"
-msgstr ""
+msgstr "О чате"
-#: ardour_ui.cc:3375
+#: ardour_ui.cc:3381
msgid ""
"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
"someone has answered your question."
msgstr ""
+"Попав в чат, задайте свой вопрос и подождите ответа. Большинство участников "
+"чата — такие же люди, у которых есть свои дела. Многие увидят ваше сообщение "
+"лишь по прошествии некоторого времени.\n"
+"Поэтому запаситесь, пожалуйста, терпением и подождите ответа.\n"
+"\n"
+"Оставьте окно чата открытым и периодически заглядывайте туда, чтобы узнать, "
+"не ответил ли вам кто."
-#: ardour_ui.cc:3494
+#: ardour_ui.cc:3500
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
-#: ardour_ui.cc:3498 ardour_ui.cc:3508 ardour_ui.cc:3641 ardour_ui.cc:3648
+#: ardour_ui.cc:3504 ardour_ui.cc:3514 ardour_ui.cc:3647 ardour_ui.cc:3654
#: ardour_ui_ed.cc:104
msgid "Clean-up"
msgstr "Очистить"
-#: ardour_ui.cc:3499
+#: ardour_ui.cc:3505
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"Они могут включать области, которым\n"
"нужны неиспользуемые файлы."
-#: ardour_ui.cc:3558
+#: ardour_ui.cc:3564
msgid "kilo"
msgstr "Кило"
-#: ardour_ui.cc:3561
+#: ardour_ui.cc:3567
msgid "mega"
msgstr "Мега"
-#: ardour_ui.cc:3564
+#: ardour_ui.cc:3570
msgid "giga"
msgstr "Гига"
-#: ardour_ui.cc:3569
+#: ardour_ui.cc:3575
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"освободив при этом %3 %4байт\n"
"дискового пространства."
-#: ardour_ui.cc:3576
+#: ardour_ui.cc:3582
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
-#: ardour_ui.cc:3636
+#: ardour_ui.cc:3642
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
-#: ardour_ui.cc:3643
+#: ardour_ui.cc:3649
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"неиспользуемые звуковые файлы\n"
"будут перемещены в «мертвую» зону."
-#: ardour_ui.cc:3651
+#: ardour_ui.cc:3657
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Очистка"
-#: ardour_ui.cc:3681
+#: ardour_ui.cc:3687
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Очищенные файлы"
-#: ardour_ui.cc:3698
+#: ardour_ui.cc:3704
msgid "deleted file"
msgstr "Удалён файл"
-#: ardour_ui.cc:3891
+#: ardour_ui.cc:3897
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
-#: ardour_ui.cc:3895
+#: ardour_ui.cc:3901
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "Остановить видеосервер"
-#: ardour_ui.cc:3896
+#: ardour_ui.cc:3902
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
-#: ardour_ui.cc:3899
+#: ardour_ui.cc:3905
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Да, остановить"
-#: ardour_ui.cc:3925
+#: ardour_ui.cc:3931
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "Видеосервер уже запущен."
-#: ardour_ui.cc:3927
+#: ardour_ui.cc:3933
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
"экземпляр."
-#: ardour_ui.cc:3935 ardour_ui.cc:4040
+#: ardour_ui.cc:3941 ardour_ui.cc:4046
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
"доступа к нему в диалоге параметров программы."
-#: ardour_ui.cc:3965
+#: ardour_ui.cc:3971
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
-#: ardour_ui.cc:3971 ardour_ui.cc:3977
+#: ardour_ui.cc:3977 ardour_ui.cc:3983
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
-#: ardour_ui.cc:4011
+#: ardour_ui.cc:4017
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
-#: ardour_ui.cc:4021
+#: ardour_ui.cc:4027
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
-#: ardour_ui.cc:4066 editor_audio_import.cc:644
+#: ardour_ui.cc:4072 editor_audio_import.cc:644
msgid "could not open %1"
msgstr "Не удалось открыть %1"
-#: ardour_ui.cc:4070
+#: ardour_ui.cc:4076
msgid "no video-file selected"
msgstr "Не выбран видеофайл"
-#: ardour_ui.cc:4166
+#: ardour_ui.cc:4172
msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4172
+#: ardour_ui.cc:4178
msgid "Align video-start to %1 [samples]"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4306
+#: ardour_ui.cc:4312
msgid "xrun"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4315
+#: ardour_ui.cc:4321
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
-#: ardour_ui.cc:4344
+#: ardour_ui.cc:4350
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
"достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
-#: ardour_ui.cc:4417
+#: ardour_ui.cc:4423
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Сканирование плагинов"
-#: ardour_ui.cc:4419
+#: ardour_ui.cc:4425
msgid "Cancel plugin scan"
msgstr "Отменить сканирование плагинов"
-#: ardour_ui.cc:4428
+#: ardour_ui.cc:4434
msgid "Stop Timeout"
msgstr "Тайм-аут остановки"
-#: ardour_ui.cc:4435
+#: ardour_ui.cc:4441
msgid "Scan Timeout"
msgstr "Тайм-аут сканирования"
-#: ardour_ui.cc:4479
+#: ardour_ui.cc:4485
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось прочитать данные\n"
"с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
-#: ardour_ui.cc:4519
+#: ardour_ui.cc:4525
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Восстановление данных"
-#: ardour_ui.cc:4520
+#: ardour_ui.cc:4526
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"%1 может восстановить записанные данные,\n"
"либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
-#: ardour_ui.cc:4532
+#: ardour_ui.cc:4538
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Проигнорировать"
-#: ardour_ui.cc:4533
+#: ardour_ui.cc:4539
msgid "Recover from crash"
msgstr "Восстановить данные"
-#: ardour_ui.cc:4553
+#: ardour_ui.cc:4559
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
-#: ardour_ui.cc:4554
+#: ardour_ui.cc:4560
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
"воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
-#: ardour_ui.cc:4563
+#: ardour_ui.cc:4569
msgid "Do not load session"
msgstr "Не загружать сессию"
-#: ardour_ui.cc:4564
+#: ardour_ui.cc:4570
msgid "Load session anyway"
msgstr "Все равно загрузить"
-#: ardour_ui.cc:4856
+#: ardour_ui.cc:4862
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"\n"
"Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
-#: ardour_ui.cc:4973
+#: ardour_ui.cc:4979
msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
msgstr ""
"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
-#: ardour_ui.cc:4979
+#: ardour_ui.cc:4985
msgid "%1 is now silent"
msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
-#: ardour_ui.cc:4981
+#: ardour_ui.cc:4987
msgid ""
"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
-#: ardour_ui.cc:4982
+#: ardour_ui.cc:4988
msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
-#: ardour_ui.cc:4983
+#: ardour_ui.cc:4989
msgid "Pay for a copy (via the web)"
msgstr "Заплатить один раз"
-#: ardour_ui.cc:4984
+#: ardour_ui.cc:4990
msgid "Become a subscriber (via the web)"
msgstr "Стать подписчиком"
-#: ardour_ui.cc:5003
+#: ardour_ui.cc:5009
msgid "Remain silent"
msgstr "Оставить беззвучным"
-#: ardour_ui.cc:5005
+#: ardour_ui.cc:5011
msgid "Give me more time"
msgstr "Дайте ещё поработать"
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Включить или выключить метроном"
-#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:121
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:127
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgid "[INFO]: "
msgstr "[СПРАВКА]:"
-#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:424
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:430
msgid "Auto Return"
msgstr "Автовозврат"
-#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:427
+#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:433
msgid "Follow Edits"
msgstr "Следовать правкам"
-#: ardour_ui2.cc:704 rc_option_editor.cc:2950
+#: ardour_ui2.cc:704 rc_option_editor.cc:2895
msgid "GUI"
msgstr "Интерфейс"
-#: ardour_ui2.cc:721 rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1923
-#: rc_option_editor.cc:1926 rc_option_editor.cc:1928 rc_option_editor.cc:1930
-#: rc_option_editor.cc:1938 rc_option_editor.cc:1940 rc_option_editor.cc:1948
-#: rc_option_editor.cc:1956 rc_option_editor.cc:1963 rc_option_editor.cc:1972
-#: rc_option_editor.cc:1974 rc_option_editor.cc:1976 rc_option_editor.cc:1984
-#: rc_option_editor.cc:1986 rc_option_editor.cc:1995
+#: ardour_ui2.cc:721 rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1752
+#: rc_option_editor.cc:1755 rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1769 rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1792 rc_option_editor.cc:1801
+#: rc_option_editor.cc:1803 rc_option_editor.cc:1805 rc_option_editor.cc:1813
+#: rc_option_editor.cc:1815 rc_option_editor.cc:1824
#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
#: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
#: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
msgid "Sample Format"
msgstr "Формат сэмпла"
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2875 rc_option_editor.cc:2887
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2705 rc_option_editor.cc:2717
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Устройства управления"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2545 rc_option_editor.cc:2894
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2375 rc_option_editor.cc:2723
+#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2735 rc_option_editor.cc:2742
+#: rc_option_editor.cc:2750 rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2767
+#: rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2774 rc_option_editor.cc:2781
+#: rc_option_editor.cc:2786 rc_option_editor.cc:2795 rc_option_editor.cc:2799
+#: rc_option_editor.cc:2808 rc_option_editor.cc:2816 rc_option_editor.cc:2820
+#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2832 rc_option_editor.cc:2833
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:3024
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:2969
msgid "Metering"
msgstr "Индикаторы"
msgstr "Сохранить как..."
#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_actions.cc:1790 editor_markers.cc:903
-#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1566 route_time_axis.cc:1690
+#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1578 route_time_axis.cc:1690
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
msgstr "Выход"
#: ardour_ui_ed.cc:209 automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:661
-#: editor_markers.cc:902 location_ui.cc:59 plugin_selector.cc:95
+#: editor_markers.cc:902 location_ui.cc:59 plugin_selector.cc:97
#: route_time_axis.cc:866
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Показывать панели"
-#: ardour_ui_ed.cc:219
+#: ardour_ui_ed.cc:218
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:221
+msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+msgstr "Переключить видимость секции мониторинга"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Show more UI preferences"
msgstr "Показать больше предустановок UI"
-#: ardour_ui_ed.cc:221 mixer_ui.cc:1950 mixer_ui.cc:1956
+#: ardour_ui_ed.cc:227 mixer_ui.cc:2112 mixer_ui.cc:2118
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Микшер"
-#: ardour_ui_ed.cc:222
+#: ardour_ui_ed.cc:228
msgid "Toggle Editor+Mixer"
msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
-#: ardour_ui_ed.cc:223 meterbridge.cc:216 meterbridge.cc:222
+#: ardour_ui_ed.cc:229 meterbridge.cc:216 meterbridge.cc:222
msgid "Window|Meterbridge"
msgstr "Панель индикаторов"
-#: ardour_ui_ed.cc:225
+#: ardour_ui_ed.cc:231
msgid "Reattach All Tearoffs"
msgstr "Заново прикрепить разрывы"
-#: ardour_ui_ed.cc:227 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Журнал MIDI-событий"
-#: ardour_ui_ed.cc:229
+#: ardour_ui_ed.cc:235
msgid "Chat"
msgstr "Пообщаться"
-#: ardour_ui_ed.cc:231
+#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Help|Manual"
msgstr "Справка"
-#: ardour_ui_ed.cc:232
+#: ardour_ui_ed.cc:238
msgid "Manual|Reference"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:233
+#: ardour_ui_ed.cc:239
msgid "Report a Bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: ardour_ui_ed.cc:234
+#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Cheat Sheet"
msgstr "Шпаргалка"
-#: ardour_ui_ed.cc:235
+#: ardour_ui_ed.cc:241
msgid "Ardour Website"
msgstr "Сайт Ardour"
-#: ardour_ui_ed.cc:236
+#: ardour_ui_ed.cc:242
msgid "Ardour Development"
msgstr "Разработка Ardour"
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "User Forums"
msgstr "Форумы для пользователей"
-#: ardour_ui_ed.cc:238
+#: ardour_ui_ed.cc:244
msgid "How to Report a Bug"
msgstr "Как сообщить об ошибке"
-#: ardour_ui_ed.cc:240 plugin_ui.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:246 plugin_ui.cc:419
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ardour_ui_ed.cc:248 rc_option_editor.cc:2006 rc_option_editor.cc:2017
-#: rc_option_editor.cc:2028 rc_option_editor.cc:2039 rc_option_editor.cc:2048
-#: rc_option_editor.cc:2061 rc_option_editor.cc:2074 rc_option_editor.cc:2083
-#: rc_option_editor.cc:2093 rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2112
-#: rc_option_editor.cc:2121 rc_option_editor.cc:2137 rc_option_editor.cc:2158
-#: rc_option_editor.cc:2176 rc_option_editor.cc:2178 rc_option_editor.cc:2194
-#: rc_option_editor.cc:2197 rc_option_editor.cc:2199 rc_option_editor.cc:2216
-#: rc_option_editor.cc:2227
+#: ardour_ui_ed.cc:254 rc_option_editor.cc:1835 rc_option_editor.cc:1846
+#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1868 rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1890 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1912
+#: rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1939 rc_option_editor.cc:1941
+#: rc_option_editor.cc:1950 rc_option_editor.cc:1966 rc_option_editor.cc:1987
+#: rc_option_editor.cc:2005 rc_option_editor.cc:2007 rc_option_editor.cc:2024
+#: rc_option_editor.cc:2027 rc_option_editor.cc:2029 rc_option_editor.cc:2046
+#: rc_option_editor.cc:2057
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: ardour_ui_ed.cc:254 engine_dialog.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:260 engine_dialog.cc:88
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:257
+#: ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Roll"
msgstr "Перевернуть"
-#: ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:264
+#: ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:270
msgid "Start/Stop"
msgstr "Старт/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:267
+#: ardour_ui_ed.cc:273
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:270
+#: ardour_ui_ed.cc:276
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Остановиться и забыть захват"
-#: ardour_ui_ed.cc:280
+#: ardour_ui_ed.cc:286
msgid "Transition to Roll"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:284
+#: ardour_ui_ed.cc:290
msgid "Transition to Reverse"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Воспроизвести петлю"
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Play Selection"
msgstr "Воспроизводить выделение"
-#: ardour_ui_ed.cc:294
+#: ardour_ui_ed.cc:300
msgid "Play Selection w/Preroll"
msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
-#: ardour_ui_ed.cc:298
+#: ardour_ui_ed.cc:304
msgid "Enable Record"
msgstr "Разрешить запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:301 ardour_ui_ed.cc:305
+#: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:311
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:309
+#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать назад"
-#: ardour_ui_ed.cc:312
+#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Перемотать назад (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:315
+#: ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Перемотать назад (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:324
msgid "Forward"
msgstr "Перемотать вперёд"
-#: ardour_ui_ed.cc:321
+#: ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:324
+#: ardour_ui_ed.cc:330
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Go to Zero"
msgstr "К нулевой отметке"
-#: ardour_ui_ed.cc:330 ardour_ui_ed.cc:333
+#: ardour_ui_ed.cc:336 ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Go to Start"
msgstr "К началу"
-#: ardour_ui_ed.cc:336
+#: ardour_ui_ed.cc:342
msgid "Go to End"
msgstr "В конец"
-#: ardour_ui_ed.cc:339
+#: ardour_ui_ed.cc:345
msgid "Go to Wall Clock"
msgstr "К текущему времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Numpad Decimal"
msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
-#: ardour_ui_ed.cc:350
+#: ardour_ui_ed.cc:356
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
-#: ardour_ui_ed.cc:353
+#: ardour_ui_ed.cc:359
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
-#: ardour_ui_ed.cc:356
+#: ardour_ui_ed.cc:362
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
-#: ardour_ui_ed.cc:359
+#: ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:362
+#: ardour_ui_ed.cc:368
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:371
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
-#: ardour_ui_ed.cc:368
+#: ardour_ui_ed.cc:374
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
-#: ardour_ui_ed.cc:371
+#: ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
-#: ardour_ui_ed.cc:374
+#: ardour_ui_ed.cc:380
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
-#: ardour_ui_ed.cc:377
+#: ardour_ui_ed.cc:383
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
-#: ardour_ui_ed.cc:381
+#: ardour_ui_ed.cc:387
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Изменить время вручную"
-#: ardour_ui_ed.cc:385 ardour_ui_ed.cc:394 audio_clock.cc:2116 editor.cc:261
-#: editor_actions.cc:585 editor_actions.cc:594 export_timespan_selector.cc:86
+#: ardour_ui_ed.cc:391 ardour_ui_ed.cc:400 audio_clock.cc:2116 editor.cc:261
+#: editor_actions.cc:585 editor_actions.cc:594 export_timespan_selector.cc:85
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
msgid "Timecode"
msgstr "Тайм-код"
-#: ardour_ui_ed.cc:387 ardour_ui_ed.cc:396 editor_actions.cc:583
+#: ardour_ui_ed.cc:393 ardour_ui_ed.cc:402 editor_actions.cc:583
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Такты и доли"
-#: ardour_ui_ed.cc:389 ardour_ui_ed.cc:398
+#: ardour_ui_ed.cc:395 ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Минуты и секунды"
-#: ardour_ui_ed.cc:391 ardour_ui_ed.cc:400 audio_clock.cc:2120 editor.cc:262
+#: ardour_ui_ed.cc:397 ardour_ui_ed.cc:406 audio_clock.cc:2120 editor.cc:262
#: editor_actions.cc:584
msgid "Samples"
msgstr "Сэмплы"
-#: ardour_ui_ed.cc:403
+#: ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Punch In"
msgstr "Начало врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:404 mixer_strip.cc:1889 mixer_strip.cc:2077 route_ui.cc:166
+#: ardour_ui_ed.cc:410 mixer_strip.cc:1901 mixer_strip.cc:2089 route_ui.cc:175
#: time_info_box.cc:116
msgid "In"
msgstr "Вход"
-#: ardour_ui_ed.cc:407
+#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Punch Out"
msgstr "Конец врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:408 mixer_strip.cc:1901 time_info_box.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:414 mixer_strip.cc:1913 time_info_box.cc:117
msgid "Out"
msgstr "Выход"
-#: ardour_ui_ed.cc:411
+#: ardour_ui_ed.cc:417
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Врезка"
-#: ardour_ui_ed.cc:412
+#: ardour_ui_ed.cc:418
msgid "In/Out"
msgstr "Вх/Вых"
-#: ardour_ui_ed.cc:415 rc_option_editor.cc:1972
+#: ardour_ui_ed.cc:421 rc_option_editor.cc:1801
msgid "Click"
msgstr "Метроном"
-#: ardour_ui_ed.cc:418
+#: ardour_ui_ed.cc:424
msgid "Auto Input"
msgstr "Автовход"
-#: ardour_ui_ed.cc:421
+#: ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Auto Play"
msgstr "Автовоспр."
-#: ardour_ui_ed.cc:432
+#: ardour_ui_ed.cc:438
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Синхронизировать начало с видео"
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:440
msgid "Time Master"
msgstr "Ведущий времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:436
+#: ardour_ui_ed.cc:442
msgid "Use External Positional Sync Source"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:441
+#: ardour_ui_ed.cc:447
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:448
+#: ardour_ui_ed.cc:454
msgid "Percentage"
msgstr "Проценты"
-#: ardour_ui_ed.cc:449 shuttle_control.cc:188
+#: ardour_ui_ed.cc:455 shuttle_control.cc:188
msgid "Semitones"
msgstr "Полутона"
-#: ardour_ui_ed.cc:453
+#: ardour_ui_ed.cc:459
msgid "Send MTC"
msgstr "Передавать MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:455
+#: ardour_ui_ed.cc:461
msgid "Send MMC"
msgstr "Передавать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:457
+#: ardour_ui_ed.cc:463
msgid "Use MMC"
msgstr "Использовать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:459 rc_option_editor.cc:2764
+#: ardour_ui_ed.cc:465 rc_option_editor.cc:2594
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Отправлять MIDI Clock"
-#: ardour_ui_ed.cc:461
+#: ardour_ui_ed.cc:467
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
-#: ardour_ui_ed.cc:467
+#: ardour_ui_ed.cc:473
msgid "Panic"
msgstr "Паника"
-#: ardour_ui_ed.cc:561
+#: ardour_ui_ed.cc:567
msgid "Wall Clock"
msgstr "Текущее время"
-#: ardour_ui_ed.cc:563
+#: ardour_ui_ed.cc:569
msgid "Disk Space"
msgstr "Диск. пространство"
-#: ardour_ui_ed.cc:564
+#: ardour_ui_ed.cc:570
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
-#: ardour_ui_ed.cc:565
+#: ardour_ui_ed.cc:571
msgid "X-run"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:566
+#: ardour_ui_ed.cc:572
msgid "Active Peak-file Work"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:567
+#: ardour_ui_ed.cc:573
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
-#: ardour_ui_ed.cc:569
+#: ardour_ui_ed.cc:575
msgid "Timecode Format"
msgstr "Формат тайм-кода"
-#: ardour_ui_ed.cc:570
+#: ardour_ui_ed.cc:576
msgid "File Format"
msgstr "Формат файлов"
msgid "Internal"
msgstr "Внутр. синхронизация"
-#: ardour_ui_options.cc:501
+#: ardour_ui_options.cc:509
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
-#: ardour_ui_options.cc:503
+#: ardour_ui_options.cc:511
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2118 editor.cc:260 export_timespan_selector.cc:96
+#: audio_clock.cc:2118 editor.cc:260 export_timespan_selector.cc:95
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Такты : Доли"
-#: audio_clock.cc:2119 export_timespan_selector.cc:91
+#: audio_clock.cc:2119 export_timespan_selector.cc:90
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Минуты : Секунды"
msgid "add gain control point"
msgstr "Добавление точки контроля усиления"
-#: automation_controller.cc:290 automation_controller.cc:306
+#: automation_controller.cc:292 automation_controller.cc:308
msgid "Select Note..."
msgstr "Выбрать ноту..."
-#: automation_controller.cc:297
+#: automation_controller.cc:299
msgid "Halve"
msgstr "Половина"
-#: automation_controller.cc:300
+#: automation_controller.cc:302
msgid "Double"
msgstr "Двойной"
-#: automation_controller.cc:311
+#: automation_controller.cc:313
msgid "Set to %1 beat"
msgid_plural "Set to %1 beats"
msgstr[0] "Сделать равным %1 удару"
msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
-#: automation_line.cc:285 editor_drag.cc:4254
+#: automation_line.cc:285 editor_drag.cc:4255
msgid "automation event move"
msgstr "Смещение события автоматизации"
msgid "clear automation"
msgstr "Очистить автоматизацию"
-#: automation_time_axis.cc:545
+#: automation_time_axis.cc:545 rc_option_editor.cc:2770
+#: rc_option_editor.cc:2775 rc_option_editor.cc:2821 rc_option_editor.cc:2826
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgstr "Направление:"
#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:949
-#: mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:380 mixer_strip.cc:2310
-#: rc_option_editor.cc:2999
+#: mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:382 mixer_strip.cc:2347
+#: rc_option_editor.cc:2944
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:951 mixer_strip.cc:170 mixer_strip.cc:384
-#: mixer_strip.cc:2313 monitor_section.cc:333 monitor_section.cc:337
-#: rc_option_editor.cc:3003
+#: engine_dialog.cc:951 mixer_strip.cc:172 mixer_strip.cc:386
+#: mixer_strip.cc:2350 monitor_section.cc:295 monitor_section.cc:299
+#: rc_option_editor.cc:2948
msgid "Output"
msgstr "Выход"
#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1970 editor_actions.cc:95
-#: editor_actions.cc:105 rc_option_editor.cc:1668 rc_option_editor.cc:1675
+#: editor_actions.cc:105 rc_option_editor.cc:2782 rc_option_editor.cc:2796
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5948 editor.cc:5978 editor_actions.cc:346
-#: editor_actions.cc:347 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2638
+#: editor_actions.cc:347 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2832
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:118 export_timespan_selector.cc:376
-#: export_timespan_selector.cc:438 location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:118 export_timespan_selector.cc:375
+#: export_timespan_selector.cc:437 location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115
#: time_info_box.cc:108
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
msgstr "Рябь"
#: editor.cc:201 editor_actions.cc:1808 editor_markers.cc:905
-#: editor_rulers.cc:261 location_ui.cc:60
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:60
msgid "Lock"
msgstr "Блок"
-#: editor.cc:206 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:206 mono_panner_editor.cc:44
msgid "Left"
msgstr "Влево"
-#: editor.cc:207 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:207 mono_panner_editor.cc:49
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
msgid "Markers"
msgstr "Маркеры"
-#: editor.cc:583 rc_option_editor.cc:2563
+#: editor.cc:583 rc_option_editor.cc:2393
msgid "Regions"
msgstr "Области"
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Области и маркеры"
-#: editor.cc:734 editor.cc:5800 rc_option_editor.cc:2231
-#: rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2249 rc_option_editor.cc:2257
-#: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2274 rc_option_editor.cc:2283
-#: rc_option_editor.cc:2291 rc_option_editor.cc:2299 rc_option_editor.cc:2309
-#: rc_option_editor.cc:2311 rc_option_editor.cc:2335 rc_option_editor.cc:2347
-#: rc_option_editor.cc:2358 rc_option_editor.cc:2376 rc_option_editor.cc:2378
-#: rc_option_editor.cc:2381 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2408
-#: rc_option_editor.cc:2420 rc_option_editor.cc:2422
+#: editor.cc:734 editor.cc:5800 rc_option_editor.cc:2061
+#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2087
+#: rc_option_editor.cc:2095 rc_option_editor.cc:2104 rc_option_editor.cc:2113
+#: rc_option_editor.cc:2121 rc_option_editor.cc:2129 rc_option_editor.cc:2139
+#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2165 rc_option_editor.cc:2177
+#: rc_option_editor.cc:2188 rc_option_editor.cc:2206 rc_option_editor.cc:2208
+#: rc_option_editor.cc:2211 rc_option_editor.cc:2220 rc_option_editor.cc:2238
+#: rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "Punch"
msgstr "Врезка"
-#: editor.cc:1466 rc_option_editor.cc:2329
+#: editor.cc:1466 rc_option_editor.cc:2159
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Линейно (для схожего материала)"
-#: editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:2330
+#: editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:2160
msgid "Constant power"
msgstr "С постоянной силой"
-#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2331
+#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2161
msgid "Symmetric"
msgstr "Симметрично"
-#: editor.cc:1495 rc_option_editor.cc:2332
+#: editor.cc:1495 rc_option_editor.cc:2162
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
-#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2333 sfdb_ui.cc:1760 sfdb_ui.cc:1871
+#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2163 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1878
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
#: editor.cc:1922 editor.cc:2004 editor_actions.cc:311
msgid "Play from Edit Point"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести от точки редактирования"
#: editor.cc:1923 editor.cc:2005
msgid "Play from Start"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести от начала"
#: editor.cc:1924
msgid "Play Region"
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
-#: editor.cc:1961 editor.cc:2032 editor_actions.cc:345 processor_box.cc:2634
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2032 editor_actions.cc:345 processor_box.cc:2828
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: editor.cc:1962 editor.cc:2033 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2636
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2033 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2830
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: editor.cc:1963 editor.cc:2034 editor_actions.cc:350 processor_box.cc:2641
+#: editor.cc:1963 editor.cc:2034 editor_actions.cc:350 processor_box.cc:2835
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
msgid "Keep Remaining"
msgstr ""
-#: editor.cc:4166 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6455
-#: engine_dialog.cc:2909 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2402
-#: processor_box.cc:2427
+#: editor.cc:4166 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6456
+#: engine_dialog.cc:2909 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2596
+#: processor_box.cc:2621
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
#: editor.cc:5947 editor.cc:5982 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:412
-#: processor_box.cc:2661
+#: processor_box.cc:2855
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить"
msgid "Layering"
msgstr "Слои"
-#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:116 stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:116 stereo_panner_editor.cc:46
msgid "Position"
msgstr "Положение"
msgid "Misc Options"
msgstr "Прочие параметры"
-#: editor_actions.cc:120 rc_option_editor.cc:2431 route_group_dialog.cc:54
+#: editor_actions.cc:120 rc_option_editor.cc:2261 route_group_dialog.cc:54
#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
msgid "Select All Tracks"
msgstr "Выбрать все дорожки"
-#: editor_actions.cc:197 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:2647
+#: editor_actions.cc:197 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:2841
msgid "Deselect All"
msgstr "Снять все выделения"
msgid "Export Audio"
msgstr "Экспортировать звук"
-#: editor_actions.cc:331 export_dialog.cc:396
+#: editor_actions.cc:331 export_dialog.cc:394
msgid "Export Range"
msgstr "Экспортировать область"
#: editor_actions.cc:369
msgid "Start Punch Range"
-msgstr ""
+msgstr "Начать врезку"
#: editor_actions.cc:370
msgid "Finish Punch Range"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть врезку"
#: editor_actions.cc:372
msgid "Start Loop Range"
-msgstr ""
+msgstr "Начать петлю"
#: editor_actions.cc:373
msgid "Finish Loop Range"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть петлю"
#: editor_actions.cc:408
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Переключить активность"
#: editor_actions.cc:422 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:921
-#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:134 mixer_strip.cc:1609
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:134 mixer_strip.cc:1621
#: route_time_axis.cc:872
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
-#: editor_actions.cc:435 editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1382
+#: editor_actions.cc:435 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1382
msgid "Large"
msgstr "Большая"
-#: editor_actions.cc:441 editor_rulers.cc:254 time_axis_view.cc:1384
+#: editor_actions.cc:441 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1384
msgid "Small"
msgstr "Маленькая"
msgid "Min:Sec"
msgstr "Мин:С"
-#: editor_actions.cc:588 editor_actions.cc:591 editor_rulers.cc:272
+#: editor_actions.cc:588 editor_actions.cc:591 editor_rulers.cc:270
msgid "Video Monitor"
msgstr "Видеомонитор"
-#: editor_actions.cc:590 rc_option_editor.cc:2890
+#: editor_actions.cc:590 rc_option_editor.cc:2720
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
-#: editor_actions.cc:667 editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1216
+#: editor_actions.cc:667 editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1258
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
#: editor_actions.cc:1097 editor_actions.cc:1493 editor_actions.cc:1504
#: editor_actions.cc:1557 editor_actions.cc:1568 editor_actions.cc:1615
-#: editor_actions.cc:1625 editor_regions.cc:1574
+#: editor_actions.cc:1625 editor_regions.cc:1575
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
msgid "Remove Sync"
msgstr "Удалить синхронизатор"
-#: editor_actions.cc:1823 mixer_strip.cc:2076 monitor_section.cc:282
-#: monitor_section.cc:372 route_time_axis.cc:256 route_time_axis.cc:538
+#: editor_actions.cc:1823 mixer_strip.cc:2088 monitor_section.cc:252
+#: monitor_section.cc:320 route_time_axis.cc:256 route_time_axis.cc:538
msgid "Mute"
msgstr "Молча"
#: editor_pt_import.cc:97
msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1: это лишь название папки или каталога, а не имя файла.\n"
#: editor_pt_import.cc:131
msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
"\n"
"Продолжить..."
-#: editor_canvas_events.cc:1312 editor_drag.cc:1417
+#: editor_canvas_events.cc:1308 editor_drag.cc:1418
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
msgstr ""
"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
-#: editor_drag.cc:1309
+#: editor_drag.cc:1310
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
-#: editor_drag.cc:2244
+#: editor_drag.cc:2245
msgid "Ripple drag"
msgstr "Перетаскивание ряби"
-#: editor_drag.cc:2306
+#: editor_drag.cc:2307
msgid "create region"
msgstr ""
-#: editor_drag.cc:2425 midi_region_view.cc:2847
+#: editor_drag.cc:2426 midi_region_view.cc:2834
msgid "resize notes"
msgstr "Смена размера ноты"
-#: editor_drag.cc:2608 editor_drag.cc:2643
+#: editor_drag.cc:2609 editor_drag.cc:2644
msgid ""
"One or more Audio Regions\n"
"are both Locked and\n"
"The video cannot me moved."
msgstr ""
-#: editor_drag.cc:2678
+#: editor_drag.cc:2679
msgid "Video Start:"
msgstr "Начало видеофайла"
-#: editor_drag.cc:2680
+#: editor_drag.cc:2681
msgid "Diff:"
msgstr "Разница:"
-#: editor_drag.cc:2702
+#: editor_drag.cc:2703
msgid "Move Video"
msgstr "Переместить видео"
-#: editor_drag.cc:3211
+#: editor_drag.cc:3212
msgid "copy meter mark"
msgstr "Скопировать маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:3219
+#: editor_drag.cc:3220
msgid "move meter mark"
msgstr "Переместить маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:3307
+#: editor_drag.cc:3308
msgid "move tempo mark"
msgstr "Переместить маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:3344
+#: editor_drag.cc:3345
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Скопировать маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:3608
+#: editor_drag.cc:3609
msgid "change fade in length"
msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
-#: editor_drag.cc:3733
+#: editor_drag.cc:3734
msgid "change fade out length"
msgstr "Смена длительности фейда затухания"
-#: editor_drag.cc:4109
+#: editor_drag.cc:4110
msgid "move marker"
msgstr "Смещение маркера"
-#: editor_drag.cc:4372 editor_drag.cc:5693
+#: editor_drag.cc:4373 editor_drag.cc:5694
msgid "automation range move"
msgstr "Смещение выделения автоматизации"
-#: editor_drag.cc:4746
+#: editor_drag.cc:4747
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
-#: editor_drag.cc:5207
+#: editor_drag.cc:5208
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
-#: editor_drag.cc:5276 editor_drag.cc:5286
+#: editor_drag.cc:5277 editor_drag.cc:5287
msgid "new skip marker"
msgstr "Новый маркер пропуска"
-#: editor_drag.cc:5277
+#: editor_drag.cc:5278
msgid "skip"
msgstr "Пропустить"
-#: editor_drag.cc:5281 location_ui.cc:58
+#: editor_drag.cc:5282 location_ui.cc:58
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: editor_drag.cc:5282
+#: editor_drag.cc:5283
msgid "new CD marker"
msgstr "Новый CD маркер"
-#: editor_drag.cc:5287 editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1517
+#: editor_drag.cc:5288 editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1593
msgid "unnamed"
msgstr "Безымянный"
-#: editor_drag.cc:5600
+#: editor_drag.cc:5601
msgid "Automation range drag created for invalid region type"
msgstr ""
"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:124 editor_routes.cc:213
-#: mixer_strip.cc:2102 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2750
+#: mixer_strip.cc:2117 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2750
#: time_axis_view.cc:1199
msgid "Mute|M"
msgstr "М"
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "Разделяется ли приглушение"
-#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:214 mixer_strip.cc:2112
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:214 mixer_strip.cc:2130
#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2747
msgid "Solo|S"
msgstr "С"
#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с таким именем уже существует. Перезаписать его?"
#: editor_group_tabs.cc:176
msgid "Fit to Window"
msgid "set punch range"
msgstr "Создание выделения врезки"
-#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4091
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4092
msgid "range"
msgstr "диапазон"
msgid "Rename Range"
msgstr "Переименовать выделение"
-#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2265 processor_box.cc:2176
-#: processor_box.cc:2643 route_time_axis.cc:1112 route_ui.cc:1607
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2265 processor_box.cc:2370
+#: processor_box.cc:2837 route_time_axis.cc:1112 route_ui.cc:1616
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
msgid "Rename Region"
msgstr "Переименовать область..."
-#: editor_ops.cc:2732 processor_box.cc:2174 route_ui.cc:1605
+#: editor_ops.cc:2732 processor_box.cc:2368 route_ui.cc:1614
msgid "New name:"
msgstr "Новое название:"
msgid "clear"
msgstr "Очистить"
-#: editor_ops.cc:4064
+#: editor_ops.cc:4065
msgid "objects"
msgstr "объекты"
-#: editor_ops.cc:4274 editor_ops.cc:4359
+#: editor_ops.cc:4275 editor_ops.cc:4360
msgid "remove region"
msgstr "Удаление области"
-#: editor_ops.cc:4786
+#: editor_ops.cc:4787
msgid "duplicate selection"
msgstr "Дублирование выделения"
-#: editor_ops.cc:4872
+#: editor_ops.cc:4873
msgid "nudge track"
msgstr "Смещение дорожки"
-#: editor_ops.cc:4899
+#: editor_ops.cc:4900
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
"(отмена операции невозможна)"
-#: editor_ops.cc:4902 editor_ops.cc:7126 editor_regions.cc:465
+#: editor_ops.cc:4903 editor_ops.cc:7127 editor_regions.cc:466
#: editor_snapshots.cc:171
msgid "No, do nothing."
msgstr "Нет"
-#: editor_ops.cc:4903
+#: editor_ops.cc:4904
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Да"
-#: editor_ops.cc:4905
+#: editor_ops.cc:4906
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Уничтожение последней записи"
-#: editor_ops.cc:4981
+#: editor_ops.cc:4982
msgid "normalize"
msgstr "Нормализация"
-#: editor_ops.cc:5079
+#: editor_ops.cc:5080
msgid "reverse regions"
msgstr "Разворот областей"
-#: editor_ops.cc:5115
+#: editor_ops.cc:5116
msgid "strip silence"
msgstr "Удаление тишины"
-#: editor_ops.cc:5196
+#: editor_ops.cc:5197
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Ответвление областей"
-#: editor_ops.cc:5203
+#: editor_ops.cc:5204
msgid "Could not unlink %1"
msgstr "Не удалось отсоединить %1"
-#: editor_ops.cc:5464
+#: editor_ops.cc:5465
msgid "reset region gain"
msgstr "Сброс усиления области"
-#: editor_ops.cc:5522
+#: editor_ops.cc:5523
msgid "region gain envelope active"
msgstr "Огибающая области активна"
-#: editor_ops.cc:5547
+#: editor_ops.cc:5548
msgid "toggle region lock"
msgstr "Переключение блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5571
+#: editor_ops.cc:5572
msgid "Toggle Video Lock"
msgstr "Переключить видеоблокировку"
-#: editor_ops.cc:5595
+#: editor_ops.cc:5596
msgid "region lock style"
msgstr "Способ блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5620
+#: editor_ops.cc:5621
msgid "change region opacity"
msgstr "Смена прозрачности области"
-#: editor_ops.cc:5713
+#: editor_ops.cc:5714
msgid "fade range"
msgstr "Диапазон фейда"
-#: editor_ops.cc:5751
+#: editor_ops.cc:5752
msgid "set fade in length"
msgstr "Установка длины фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5758
+#: editor_ops.cc:5759
msgid "set fade out length"
msgstr "Установка длины фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5823
+#: editor_ops.cc:5824
msgid "set fade in shape"
msgstr "Установка формы фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5858
+#: editor_ops.cc:5859
msgid "set fade out shape"
msgstr "Установка формы фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5894
+#: editor_ops.cc:5895
msgid "set fade in active"
msgstr "Установка активности фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5928
+#: editor_ops.cc:5929
msgid "set fade out active"
msgstr "Установка активности фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5988
+#: editor_ops.cc:5989
msgid "toggle fade active"
msgstr ""
-#: editor_ops.cc:6178
+#: editor_ops.cc:6179
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Установка петли из выделения"
-#: editor_ops.cc:6192
+#: editor_ops.cc:6193
msgid "set loop range from region"
msgstr "Установка петли из области"
-#: editor_ops.cc:6211
+#: editor_ops.cc:6212
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Установка врезки из выделения"
-#: editor_ops.cc:6235
+#: editor_ops.cc:6236
msgid "set session start/end from selection"
msgstr "Установка начала/конца сессии из выделения"
-#: editor_ops.cc:6271
+#: editor_ops.cc:6272
msgid "set punch start from EP"
msgstr ""
-#: editor_ops.cc:6299
+#: editor_ops.cc:6300
msgid "set punch end from EP"
msgstr ""
-#: editor_ops.cc:6332
+#: editor_ops.cc:6333
msgid "set loop start from EP"
msgstr ""
-#: editor_ops.cc:6360
+#: editor_ops.cc:6361
msgid "set loop end from EP"
msgstr ""
-#: editor_ops.cc:6371
+#: editor_ops.cc:6372
msgid "set punch range from region"
msgstr "Установка врезки из области"
-#: editor_ops.cc:6456
+#: editor_ops.cc:6457
msgid "Add new marker"
msgstr "Создать маркер"
-#: editor_ops.cc:6457
+#: editor_ops.cc:6458
msgid "Set global tempo"
msgstr "Установить общий темп"
-#: editor_ops.cc:6460
+#: editor_ops.cc:6461
msgid "Define one bar"
msgstr "Определение такта"
-#: editor_ops.cc:6461
+#: editor_ops.cc:6462
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?"
-#: editor_ops.cc:6487
+#: editor_ops.cc:6488
msgid "set tempo from region"
msgstr "Установка темпа из области"
-#: editor_ops.cc:6517
+#: editor_ops.cc:6518
msgid "split regions"
msgstr "Разделение выделений"
-#: editor_ops.cc:6559
+#: editor_ops.cc:6560
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"на %2 частей.\n"
"Это может занять много времени."
-#: editor_ops.cc:6566
+#: editor_ops.cc:6567
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "(?)Призвать Ферре!"
-#: editor_ops.cc:6567
+#: editor_ops.cc:6568
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Нажмите OK для выполнения разделения\n"
"или попросите Хорька скорректировать анализ."
-#: editor_ops.cc:6569
+#: editor_ops.cc:6570
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
-#: editor_ops.cc:6572
+#: editor_ops.cc:6573
msgid "Excessive split?"
msgstr "Массовое разделение?"
-#: editor_ops.cc:6724
+#: editor_ops.cc:6725
msgid "place transient"
msgstr "Разместить переходные"
-#: editor_ops.cc:6759
+#: editor_ops.cc:6760
msgid "snap regions to grid"
msgstr "привязка областей к сетке"
-#: editor_ops.cc:6798
+#: editor_ops.cc:6799
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Закрытие интервалов между областями"
-#: editor_ops.cc:6803
+#: editor_ops.cc:6804
msgid "Crossfade length"
msgstr "Длительность кроссфейда"
-#: editor_ops.cc:6812 editor_ops.cc:6823 rhythm_ferret.cc:119
+#: editor_ops.cc:6813 editor_ops.cc:6824 rhythm_ferret.cc:119
#: session_option_editor.cc:141
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: editor_ops.cc:6814
+#: editor_ops.cc:6815
msgid "Pull-back length"
msgstr "Растяжка длины назад"
-#: editor_ops.cc:6827
+#: editor_ops.cc:6828
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
-#: editor_ops.cc:6842
+#: editor_ops.cc:6843
msgid "close region gaps"
msgstr "устранение пробелов области"
-#: editor_ops.cc:7084
+#: editor_ops.cc:7085
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "Это было бы плохой новостью..."
-#: editor_ops.cc:7089
+#: editor_ops.cc:7090
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
"\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
-#: editor_ops.cc:7105 route_ui.cc:2000
+#: editor_ops.cc:7106 route_ui.cc:2009
msgid "track"
msgid_plural "tracks"
msgstr[0] "дорожка"
msgstr[1] "дорожки"
msgstr[2] "дорожек"
-#: editor_ops.cc:7106 route_ui.cc:2000
+#: editor_ops.cc:7107 route_ui.cc:2009
msgid "bus"
msgid_plural "busses"
msgstr[0] "шина"
msgstr[1] "шины"
msgstr[2] "шин"
-#: editor_ops.cc:7110
+#: editor_ops.cc:7111
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:7115
+#: editor_ops.cc:7116
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:7121
+#: editor_ops.cc:7122
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"\n"
"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
-#: editor_ops.cc:7128
+#: editor_ops.cc:7129
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Да, удалить их."
-#: editor_ops.cc:7130 editor_snapshots.cc:172
+#: editor_ops.cc:7131 editor_snapshots.cc:172
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_ops.cc:7135 editor_ops.cc:7137
+#: editor_ops.cc:7136 editor_ops.cc:7138
msgid "Remove %1"
msgstr "Удалить %1"
-#: editor_ops.cc:7239 editor_ops.cc:7253 editor_ops.cc:7293 editor_ops.cc:7303
+#: editor_ops.cc:7240 editor_ops.cc:7254 editor_ops.cc:7294 editor_ops.cc:7304
msgid "insert time"
msgstr "Вставка времени"
-#: editor_ops.cc:7356
+#: editor_ops.cc:7357
msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
msgstr ""
-#: editor_ops.cc:7376 editor_ops.cc:7388 editor_ops.cc:7461
+#: editor_ops.cc:7377 editor_ops.cc:7389 editor_ops.cc:7462
msgid "cut time"
msgstr ""
-#: editor_ops.cc:7474
+#: editor_ops.cc:7475
msgid "remove time"
msgstr ""
-#: editor_ops.cc:7548
+#: editor_ops.cc:7549
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
-#: editor_ops.cc:7609
+#: editor_ops.cc:7610
msgid "Sel"
msgstr "Выб."
-#: editor_ops.cc:7648
+#: editor_ops.cc:7649
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Сохраненный вид %u"
-#: editor_ops.cc:7673
+#: editor_ops.cc:7674
msgid "mute regions"
msgstr "Приглушение областей"
-#: editor_ops.cc:7675
+#: editor_ops.cc:7676
msgid "mute region"
msgstr "Приглушение области"
-#: editor_ops.cc:7712
+#: editor_ops.cc:7713
msgid "combine regions"
msgstr "Объединение областей"
-#: editor_ops.cc:7750
+#: editor_ops.cc:7751
msgid "uncombine regions"
msgstr "Разъединение областей"
-#: editor_ops.cc:7787
+#: editor_ops.cc:7788
msgid "%1: Locked"
msgstr "%1: заблокировано"
-#: editor_ops.cc:7794
+#: editor_ops.cc:7795
msgid "Click to unlock"
msgstr "Снять замок"
-#: editor_ops.cc:7843
+#: editor_ops.cc:7844
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
msgid "Position of start of region"
msgstr "Положение начала области"
-#: editor_regions.cc:117 editor_regions.cc:862 time_info_box.cc:101
+#: editor_regions.cc:117 editor_regions.cc:863 time_info_box.cc:101
msgid "End"
msgstr "Конец"
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?"
-#: editor_regions.cc:314 editor_regions.cc:319 editor_regions.cc:321
+#: editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:320 editor_regions.cc:322
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
-#: editor_regions.cc:394
+#: editor_regions.cc:395
msgid "(MISSING) "
msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
-#: editor_regions.cc:462
+#: editor_regions.cc:463
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Вы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
"Отменить это действие будет невозможно."
-#: editor_regions.cc:466
+#: editor_regions.cc:467
msgid "Yes, remove."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_regions.cc:468
+#: editor_regions.cc:469
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Удалить неиспользуемые области"
-#: editor_regions.cc:697
+#: editor_regions.cc:698
msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
msgstr ""
-#: editor_regions.cc:827 editor_regions.cc:843 editor_regions.cc:857
+#: editor_regions.cc:828 editor_regions.cc:844 editor_regions.cc:858
msgid "Mult."
msgstr "Неск."
-#: editor_regions.cc:860 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
+#: editor_regions.cc:861 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: editor_regions.cc:878 editor_regions.cc:894
+#: editor_regions.cc:879 editor_regions.cc:895
msgid "Multiple"
msgstr "Несколько"
-#: editor_regions.cc:963
+#: editor_regions.cc:964
msgid "MISSING "
msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
-#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1217
+#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1259
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть всё"
-#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1218
+#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1260
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Показать все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1219
+#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1261
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1220
+#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1262
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Показать все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1221
+#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1263
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Скрыть все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1222
+#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1264
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:492 mixer_ui.cc:1223
+#: editor_routes.cc:492 mixer_ui.cc:1265
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
-#: editor_rulers.cc:225
+#: editor_rulers.cc:224
msgid "New Loop range"
msgstr "Создать новую петлю"
-#: editor_rulers.cc:226
+#: editor_rulers.cc:225
msgid "New Punch range"
msgstr "Создать новую врезку"
-#: editor_rulers.cc:231
+#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
msgstr "Создать маркер дорожки CD"
-#: editor_rulers.cc:236 tempo_dialog.cc:38
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
msgid "New Tempo"
msgstr "Вставить новый темп"
-#: editor_rulers.cc:240 tempo_dialog.cc:315
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:315
msgid "New Meter"
msgstr "Вставить новый размер"
msgid "List files"
msgstr "Список файлов"
-#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+#: export_dialog.cc:156 export_format_dialog.cc:59
msgid "File format"
msgstr "Формат"
-#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:372
-#: export_timespan_selector.cc:434
+#: export_dialog.cc:157 export_timespan_selector.cc:371
+#: export_timespan_selector.cc:433
msgid "Time Span"
msgstr "Отрезок времени"
-#: export_dialog.cc:160
+#: export_dialog.cc:158
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: export_dialog.cc:182
+#: export_dialog.cc:180
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
"Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
"См. вывод для деталей."
-#: export_dialog.cc:251
+#: export_dialog.cc:249
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "Файлы будут перезаписаны"
-#: export_dialog.cc:296
+#: export_dialog.cc:294
msgid "Export initialization failed: %1"
msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
-#: export_dialog.cc:306
+#: export_dialog.cc:304
msgid "Stop Export"
msgstr "Остановить экспорт"
-#: export_dialog.cc:327
+#: export_dialog.cc:325
msgid "export"
msgstr "Экспорт"
-#: export_dialog.cc:346
+#: export_dialog.cc:344
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Выполняется нормировка '%3' (временной отрезок %1 из %2)"
-#: export_dialog.cc:350
+#: export_dialog.cc:348
msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
-#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
+#: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
-#: export_dialog.cc:385
+#: export_dialog.cc:383
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
-#: export_dialog.cc:387
+#: export_dialog.cc:385
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
-#: export_dialog.cc:411
+#: export_dialog.cc:409
msgid "Export Selection"
msgstr "Экспортировать выделение"
-#: export_dialog.cc:425
+#: export_dialog.cc:423
msgid "Export Region"
msgstr "Экспортировать область"
-#: export_dialog.cc:434
+#: export_dialog.cc:432
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#: export_dialog.cc:450
+#: export_dialog.cc:448
msgid "Stem Export"
msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
-#: export_filename_selector.cc:212
+#: export_filename_selector.cc:208
msgid ""
"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
-#: export_filename_selector.cc:214
+#: export_filename_selector.cc:210
msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:246 export_filename_selector.cc:332
msgid ""
"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
"The filename will be chosen from the information just above the folder "
"%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
"Имя файла будет выбрано из информации чуть выше папки Селектор."
-#: export_filename_selector.cc:322
+#: export_filename_selector.cc:318
msgid "Choose export folder"
msgstr "Выберите папку для экспорта данных"
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Параметры Broadcast Wave"
-#: export_format_selector.cc:136
+#: export_format_selector.cc:131
msgid "Do you really want to remove the format?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
msgid "Preset"
msgstr "Профиль"
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:99
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
"Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
"Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
-#: export_preset_selector.cc:156
+#: export_preset_selector.cc:151
msgid "Do you really want to remove this preset?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
msgid "Show Times as:"
msgstr "Показать время как:"
-#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:2645
+#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:2839
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
-#: export_timespan_selector.cc:221 transform_dialog.cc:93
+#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
msgid " to "
msgstr " до "
-#: export_timespan_selector.cc:365 export_timespan_selector.cc:424
+#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2446
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2276
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid "Switches"
msgstr "Переключатели"
-#: generic_pluginui.cc:263 generic_pluginui.cc:439 processor_box.cc:2623
+#: generic_pluginui.cc:263 generic_pluginui.cc:439 processor_box.cc:2817
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Управление MIDI-соединениями"
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:828
-#: mixer_strip.cc:929 monitor_section.cc:1269 monitor_selector.cc:189
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:840
+#: mixer_strip.cc:941 monitor_section.cc:1341 monitor_selector.cc:189
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединить"
#: insert_remove_time_dialog.cc:73
msgid "Apply to all the track's playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Применить ко всем спискам воспроизведения дорожки"
#: insert_remove_time_dialog.cc:76
msgid "Move glued regions"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1902
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1909
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
-#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2188
-#: rc_option_editor.cc:2833 sfdb_ui.cc:670
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2017
+#: rc_option_editor.cc:2663 sfdb_ui.cc:670
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "MidiPortDialog"
msgstr "MidiPortDialog"
-#: midi_region_view.cc:862
+#: midi_region_view.cc:849
msgid "channel edit"
msgstr "Правка канала"
-#: midi_region_view.cc:898
+#: midi_region_view.cc:885
msgid "velocity edit"
msgstr "Правка силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:957
+#: midi_region_view.cc:944
msgid "add note"
msgstr "Добавка ноты"
-#: midi_region_view.cc:1885
+#: midi_region_view.cc:1872
msgid "step add"
msgstr "Добавить шаг"
-#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
+#: midi_region_view.cc:1966 midi_region_view.cc:1989
msgid "alter patch change"
msgstr "Смена изменения патча"
-#: midi_region_view.cc:2038
+#: midi_region_view.cc:2025
msgid "add patch change"
msgstr "Добавка смены программы"
-#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
+#: midi_region_view.cc:2047 midi_region_view.cc:2048
msgid "move patch change"
msgstr "Перемещение смены программы"
-#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
+#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
msgid "delete patch change"
msgstr "Удаление смены программы"
-#: midi_region_view.cc:2112
+#: midi_region_view.cc:2099
msgid "delete selection"
msgstr "Удаление выделения"
-#: midi_region_view.cc:2129
+#: midi_region_view.cc:2116
msgid "delete note"
msgstr "Удаление ноты"
-#: midi_region_view.cc:2588
+#: midi_region_view.cc:2575
msgid "move notes"
msgstr "Перемещение ноты"
-#: midi_region_view.cc:3123
+#: midi_region_view.cc:3110
msgid "change velocities"
msgstr "Смена силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:3189
+#: midi_region_view.cc:3176
msgid "transpose"
msgstr "Транспозиция"
-#: midi_region_view.cc:3217
+#: midi_region_view.cc:3204
msgid "change note lengths"
msgstr "Смена длительности нот"
-#: midi_region_view.cc:3293
+#: midi_region_view.cc:3280
msgid "nudge"
msgstr "Толчок"
-#: midi_region_view.cc:3308
+#: midi_region_view.cc:3295
msgid "change channel"
msgstr "Смена канала"
-#: midi_region_view.cc:3346
+#: midi_region_view.cc:3333
msgid "Bank "
msgstr "Банк"
-#: midi_region_view.cc:3347
+#: midi_region_view.cc:3334
msgid "Program "
msgstr "Программа"
-#: midi_region_view.cc:3348
+#: midi_region_view.cc:3335
msgid "Channel "
msgstr "Канал"
-#: midi_region_view.cc:3535
+#: midi_region_view.cc:3522
msgid "paste"
msgstr "Вставка"
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
-#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1293
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1355
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пути поиска %1"
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:128
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:129
msgid "pre"
msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:130 mixer_strip.cc:385 mixer_strip.cc:1458
-#: rc_option_editor.cc:3004
+#: mixer_strip.cc:101 mixer_strip.cc:132 mixer_strip.cc:387 mixer_strip.cc:1470
+#: rc_option_editor.cc:2949
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
-#: mixer_strip.cc:153
+#: mixer_strip.cc:155
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
-#: mixer_strip.cc:155
+#: mixer_strip.cc:157
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
"\n"
"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
-#: mixer_strip.cc:162
+#: mixer_strip.cc:164
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Скрыть полоску микшера"
-#: mixer_strip.cc:173
+#: mixer_strip.cc:175
msgid "Click to select metering point"
msgstr "Щёлкните для выбора точки замера"
-#: mixer_strip.cc:189
+#: mixer_strip.cc:191
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Изолировать соло"
-#: mixer_strip.cc:197
+#: mixer_strip.cc:199
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Статус блокировки солирования"
-#: mixer_strip.cc:199 mixer_strip.cc:2098
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2113
msgid "SoloLock|Lock"
msgstr "Блок"
-#: mixer_strip.cc:200 mixer_strip.cc:2097
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2112
msgid "Iso"
msgstr "Изо."
-#: mixer_strip.cc:254
+#: mixer_strip.cc:256
msgid "Mix group"
msgstr "Группа микса"
-#: mixer_strip.cc:264
+#: mixer_strip.cc:266
msgid "Trim: "
msgstr "Усиление: "
-#: mixer_strip.cc:381 rc_option_editor.cc:3000
+#: mixer_strip.cc:383 rc_option_editor.cc:2945
msgid "Phase Invert"
msgstr "Инверсия фазы"
-#: mixer_strip.cc:382 rc_option_editor.cc:3001
+#: mixer_strip.cc:384 rc_option_editor.cc:2946
msgid "Record & Monitor"
msgstr "Запись и монитор"
-#: mixer_strip.cc:383 rc_option_editor.cc:3002
+#: mixer_strip.cc:385 rc_option_editor.cc:2947
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr "Соло Iso / Блок"
-#: mixer_strip.cc:547
+#: mixer_strip.cc:507
+msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+msgstr "Показать или скрыть панель мониторинга"
+
+#: mixer_strip.cc:559
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
-#: mixer_strip.cc:714
+#: mixer_strip.cc:726
msgid "Aux"
msgstr "Вых"
-#: mixer_strip.cc:740
+#: mixer_strip.cc:752
msgid "Snd"
msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:811 mixer_strip.cc:914 processor_box.cc:2565
+#: mixer_strip.cc:823 mixer_strip.cc:926 processor_box.cc:2759
msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr ""
"Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
"невозможны."
-#: mixer_strip.cc:868 mixer_strip.cc:970
+#: mixer_strip.cc:880 mixer_strip.cc:982
msgid "Add %1 port"
msgstr "Добавить %1-порт"
-#: mixer_strip.cc:875 mixer_strip.cc:977 monitor_section.cc:1305
+#: mixer_strip.cc:887 mixer_strip.cc:989 monitor_section.cc:1377
msgid "Routing Grid"
msgstr "Матрица маршрутизации"
-#: mixer_strip.cc:1206
+#: mixer_strip.cc:1218
msgid "MIDI "
msgstr "MIDI "
-#: mixer_strip.cc:1211
+#: mixer_strip.cc:1223
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
-#: mixer_strip.cc:1214 monitor_section.cc:1356
+#: mixer_strip.cc:1226 monitor_section.cc:1422
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
-#: mixer_strip.cc:1332 monitor_section.cc:1443
+#: mixer_strip.cc:1344 monitor_section.cc:1509
msgid "Disconnected"
msgstr "Нет соединения"
-#: mixer_strip.cc:1461
+#: mixer_strip.cc:1473
msgid "*Comments*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1468
+#: mixer_strip.cc:1480
msgid "Cmt"
msgstr "Кмт"
-#: mixer_strip.cc:1471
+#: mixer_strip.cc:1483
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1477
+#: mixer_strip.cc:1489
msgid "Click to add/edit comments"
msgstr "Щёлкните, чтобы добавить или изменить комментарий"
-#: mixer_strip.cc:1521
+#: mixer_strip.cc:1533
msgid "Grp"
msgstr "Грп"
-#: mixer_strip.cc:1524
+#: mixer_strip.cc:1536
msgid "~G"
msgstr "нГр"
-#: mixer_strip.cc:1553 route_time_axis.cc:573
+#: mixer_strip.cc:1565 route_time_axis.cc:573
msgid "Color..."
msgstr "Цвет..."
-#: mixer_strip.cc:1555 route_time_axis.cc:575
+#: mixer_strip.cc:1567 route_time_axis.cc:575
msgid "Comments..."
msgstr "Комментарии..."
-#: mixer_strip.cc:1557 route_time_axis.cc:577
+#: mixer_strip.cc:1569 route_time_axis.cc:577
msgid "Inputs..."
msgstr "Входы..."
-#: mixer_strip.cc:1559 route_time_axis.cc:579
+#: mixer_strip.cc:1571 route_time_axis.cc:579
msgid "Outputs..."
msgstr "Выходы..."
-#: mixer_strip.cc:1564
+#: mixer_strip.cc:1576
msgid "Save As Template..."
msgstr "Сохранить как шаблон..."
-#: mixer_strip.cc:1570 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:853
+#: mixer_strip.cc:1582 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:853
msgid "Active"
msgstr "Активно"
-#: mixer_strip.cc:1578
+#: mixer_strip.cc:1590
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Скорректировать задержку..."
-#: mixer_strip.cc:1581
+#: mixer_strip.cc:1593
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Защищать от отклонений"
-#: mixer_strip.cc:1587 route_time_axis.cc:592
+#: mixer_strip.cc:1599 route_time_axis.cc:592
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "ID для удалённого управления..."
-#: mixer_strip.cc:1605 route_time_axis.cc:869
+#: mixer_strip.cc:1617 route_time_axis.cc:869
msgid "Duplicate..."
msgstr "Продублировать..."
-#: mixer_strip.cc:1893
+#: mixer_strip.cc:1905
msgid "Pre"
msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:1897
+#: mixer_strip.cc:1909
msgid "Post"
msgstr "После"
-#: mixer_strip.cc:1913
+#: mixer_strip.cc:1925
msgid "Meter|In"
msgstr "Вх"
-#: mixer_strip.cc:1917
+#: mixer_strip.cc:1929
msgid "Meter|Pr"
msgstr "Прд"
-#: mixer_strip.cc:1921
+#: mixer_strip.cc:1933
msgid "Meter|Po"
msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:1925
+#: mixer_strip.cc:1937
msgid "Meter|O"
msgstr "Вых"
-#: mixer_strip.cc:1930
+#: mixer_strip.cc:1942
msgid "Meter|C"
msgstr "З"
-#: mixer_strip.cc:2078 route_ui.cc:172
+#: mixer_strip.cc:2090 route_ui.cc:181
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: mixer_strip.cc:2090 monitor_section.cc:79
+#: mixer_strip.cc:2092
+msgid "Mon"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:2105 monitor_section.cc:81
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:2093 monitor_section.cc:80
+#: mixer_strip.cc:2108 monitor_section.cc:82
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:2103 meter_strip.cc:387
+#: mixer_strip.cc:2118 meter_strip.cc:387
msgid "MonitorInput|I"
msgstr "Вх"
-#: mixer_strip.cc:2104 meter_strip.cc:388
+#: mixer_strip.cc:2119 meter_strip.cc:388
msgid "MonitorDisk|D"
msgstr "Д"
-#: mixer_strip.cc:2116 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2738
+#: mixer_strip.cc:2121
+msgid "Mon|O"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:2134 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2738
msgid "AfterFader|A"
msgstr "П"
-#: mixer_strip.cc:2119
+#: mixer_strip.cc:2137
msgid "Prefader|P"
msgstr "Д"
-#: mixer_strip.cc:2124
+#: mixer_strip.cc:2142
msgid "SoloIso|I"
msgstr "И"
-#: mixer_strip.cc:2125
+#: mixer_strip.cc:2143
msgid "SoloLock|L"
msgstr "Б"
-#: mixer_strip.cc:2311
+#: mixer_strip.cc:2348
msgid "Pre Fader"
msgstr "Предфейдер"
-#: mixer_strip.cc:2312
+#: mixer_strip.cc:2349
msgid "Post Fader"
msgstr "Послефейдер"
-#: mixer_strip.cc:2357 meter_strip.cc:860
+#: mixer_strip.cc:2394 meter_strip.cc:860
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr "Поменять все в группе на %1"
-#: mixer_strip.cc:2359 meter_strip.cc:862
+#: mixer_strip.cc:2396 meter_strip.cc:862
msgid "Change all to %1"
msgstr "Поменять все на %1"
-#: mixer_strip.cc:2361 meter_strip.cc:864
+#: mixer_strip.cc:2398 meter_strip.cc:864
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
-#: mixer_ui.cc:132 route_time_axis.cc:830
+#: mixer_ui.cc:134 route_time_axis.cc:830
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: mixer_ui.cc:1246
+#: mixer_ui.cc:199
+msgid "Favorite Plugins"
+msgstr "Избранные плагины"
+
+#: mixer_ui.cc:1288
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
-#: mixer_ui.cc:1340
+#: mixer_ui.cc:1382
msgid "-all-"
msgstr "-все-"
-#: mixer_ui.cc:1877
+#: mixer_ui.cc:2039
msgid "Strips"
msgstr "Каналы"
+#: mixer_ui.cc:2346
+msgid "No Track/Bus is selected."
+msgstr ""
+
+#: mixer_ui.cc:2348
+msgid "Add at the top"
+msgstr "Добавить в начало"
+
+#: mixer_ui.cc:2350
+msgid "Add Pre-Fader"
+msgstr "Добавить перед фейдером"
+
+#: mixer_ui.cc:2352
+msgid "Add Post-Fader"
+msgstr "Добавить после фейдера"
+
+#: mixer_ui.cc:2354
+msgid "Add at the end"
+msgstr "Добавить в конец"
+
+#: mixer_ui.cc:2360
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Удалить из избранных"
+
+#: mixer_ui.cc:2364
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Удалить предустановку"
+
#: meter_strip.cc:161
msgid "Reset Peak"
msgstr "Сброс пик"
#: meter_patterns.cc:84
msgid "Peak (+6dBFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Пик (+6dBFS)"
#: meter_patterns.cc:87
msgid "Peak (0dBFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Пик (0dBFS)"
#: meter_patterns.cc:90
msgid "RMS + Peak"
msgid "VU"
msgstr "VU"
-#: monitor_section.cc:78
+#: monitor_section.cc:80
msgid "SiP"
msgstr "SiP"
-#: monitor_section.cc:105 route_group_dialog.cc:49
+#: monitor_section.cc:111 route_group_dialog.cc:49
msgid "Soloing"
msgstr "Солирование"
-#: monitor_section.cc:109
+#: monitor_section.cc:115
msgid "Isolated"
msgstr "Изолировано"
-#: monitor_section.cc:113
+#: monitor_section.cc:119
msgid "Auditioning"
msgstr "Прослушивание"
-#: monitor_section.cc:124
+#: monitor_section.cc:130
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
"Если активно, то что-то будет соло-изолировано.\n"
"Нажмите, чтобы де-изолировать все"
-#: monitor_section.cc:127
+#: monitor_section.cc:133
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
"Если включено, выполняется прослушивание.\n"
"Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#: monitor_section.cc:144
+#: monitor_section.cc:150
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
-#: monitor_section.cc:150
+#: monitor_section.cc:156
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:156
+#: monitor_section.cc:162
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:166
+#: monitor_section.cc:168
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Экскл. соло"
+
+#: monitor_section.cc:170
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
+
+#: monitor_section.cc:177
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Соло » Выкл"
+
+#: monitor_section.cc:179
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
+"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
+
+#: monitor_section.cc:187
+msgid "Processors"
+msgstr "Обработчики"
+
+#: monitor_section.cc:189
+msgid "Allow one to add monitor effect processors"
+msgstr ""
+
+#: monitor_section.cc:205
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
-#: monitor_section.cc:171 monitor_section.cc:200 monitor_section.cc:226
-#: monitor_section.cc:326
+#: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:243
+#: monitor_section.cc:288
msgid "0 dB"
msgstr "0 Дб"
-#: monitor_section.cc:172
+#: monitor_section.cc:210
msgid "3 dB"
msgstr "3 Дб"
-#: monitor_section.cc:173
+#: monitor_section.cc:211
msgid "6 dB"
msgstr "6 Дб"
-#: monitor_section.cc:174
+#: monitor_section.cc:212
msgid "10 dB"
msgstr "10 Дб"
-#: monitor_section.cc:180
+#: monitor_section.cc:214
msgid "Solo Boost"
msgstr "Усиление соло"
-#: monitor_section.cc:195
+#: monitor_section.cc:221
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
-#: monitor_section.cc:201 monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:328
+#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
msgid "-6 dB"
msgstr "-6 Дб"
-#: monitor_section.cc:202 monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:329
+#: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291
msgid "-12 dB"
msgstr "-12 Дб"
-#: monitor_section.cc:203 monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:330
+#: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292
msgid "-20 dB"
msgstr "-20 Дб"
-#: monitor_section.cc:204
+#: monitor_section.cc:230
msgid "OFF"
msgstr "ВЫКЛ"
-#: monitor_section.cc:206
+#: monitor_section.cc:232
msgid "SiP Cut"
msgstr "SiP Обр."
-#: monitor_section.cc:221
+#: monitor_section.cc:239
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
-#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:327
+#: monitor_section.cc:244 monitor_section.cc:289
msgid "-3 dB"
msgstr "-3 Дб"
-#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:293 monitor_section.cc:376
+#: monitor_section.cc:249 monitor_section.cc:263 monitor_section.cc:324
msgid "Dim"
msgstr "Тише"
-#: monitor_section.cc:245
-msgid "Excl. Solo"
-msgstr "Экскл. соло"
+#: monitor_section.cc:293
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 Дб"
-#: monitor_section.cc:247
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr "��дновременно может быть активным только одно соло"
+#: monitor_section.cc:332
+msgid "Inv"
+msgstr "��нв."
-#: monitor_section.cc:254
-msgid "Solo » Mute"
-msgstr "��оло » Выкл"
+#: monitor_section.cc:398
+msgid "Monitor"
+msgstr "��онитор"
-#: monitor_section.cc:256
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
-"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
-"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
-
-#: monitor_section.cc:331
-msgid "-30 dB"
-msgstr "-30 Дб"
-
-#: monitor_section.cc:345
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
-
-#: monitor_section.cc:384
-msgid "Inv"
-msgstr "Инв."
-
-#: monitor_section.cc:788
+#: monitor_section.cc:862
msgid "Switch monitor to mono"
msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
-#: monitor_section.cc:791
+#: monitor_section.cc:865
msgid "Cut monitor"
msgstr "Выключить мониторинг"
-#: monitor_section.cc:794
+#: monitor_section.cc:868
msgid "Dim monitor"
msgstr "Приглушить мониторинг"
-#: monitor_section.cc:797
+#: monitor_section.cc:871
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
-#: monitor_section.cc:803
+#: monitor_section.cc:877
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим"
-#: monitor_section.cc:815
+#: monitor_section.cc:887
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Вырезать канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:820
+#: monitor_section.cc:892
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Приглушить канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:825
+#: monitor_section.cc:897
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Солировать каналом %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:830
+#: monitor_section.cc:902
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:840
+#: monitor_section.cc:912
msgid "In-place solo"
msgstr "На месте соло"
-#: monitor_section.cc:842
+#: monitor_section.cc:914
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
-#: monitor_section.cc:844
+#: monitor_section.cc:916
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
-#: monitor_section.cc:1252
+#: monitor_section.cc:1324
msgid "No session - no I/O changes are possible"
msgstr ""
msgid "Monitor output selector"
msgstr ""
-#: mono_panner.cc:103 stereo_panner.cc:113
+#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
msgid "bypassed"
msgstr "Обойдено"
-#: mono_panner.cc:117
+#: mono_panner.cc:119
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
-#: mono_panner.cc:201 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:250 stereo_panner.cc:273
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:275
msgid "Panner|L"
msgstr "Л"
-#: mono_panner.cc:218 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:275
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250 stereo_panner.cc:277
msgid "Panner|R"
msgstr "П"
-#: mono_panner_editor.cc:33
+#: mono_panner_editor.cc:35
msgid "Mono Panner"
msgstr "Монопанорама"
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 stereo_panner_editor.cc:46
-#: stereo_panner_editor.cc:51
+#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 stereo_panner_editor.cc:48
+#: stereo_panner_editor.cc:53
msgid "%"
msgstr "%"
"\n"
"Спасибо за использование Ardour!"
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Создать профиль"
-
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "Заменить существующий профиль с таким именем"
msgid "Name of new preset"
msgstr "Название нового профиля"
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
+msgid "New Favorite Only"
+msgstr ""
+
#: normalize_dialog.cc:34
msgid "Normalize regions"
msgstr "Нормировка областей"
#: opts.cc:82
msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
msgstr ""
+" -k, --keybindings имя_файла Какой файл клавиатурных комбинаций загрузить\n"
#: panner2d.cc:896
msgid "Panner (2D)"
msgid "Show phase"
msgstr "Показывать фазу"
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:304
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:311
msgid "Name contains"
msgstr "Название содержит"
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:308
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:315
msgid "Type contains"
msgstr "Тип содержит"
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:306
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:313
msgid "Category contains"
msgstr "Название категории содержит"
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:328
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:335
msgid "Author contains"
msgstr "Имя автора содержит"
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:330
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:337
msgid "Library contains"
msgstr "Библиотека содержит"
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:260 plugin_selector.cc:606
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:267 plugin_selector.cc:613
msgid "Favorites only"
msgstr "Только любимые"
-#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:264 plugin_selector.cc:606
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:271 plugin_selector.cc:613
msgid "Hidden only"
msgstr "Только скрытые"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Управление плагинами"
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:96
msgid "Fav"
msgstr "Избранный"
-#: plugin_selector.cc:96
+#: plugin_selector.cc:98
msgid "Available Plugins"
msgstr "Доступные плагины"
-#: plugin_selector.cc:97
+#: plugin_selector.cc:99
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: plugin_selector.cc:98
+#: plugin_selector.cc:100
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: plugin_selector.cc:99
+#: plugin_selector.cc:101
msgid "Creator"
msgstr "Создатель"
-#: plugin_selector.cc:100
+#: plugin_selector.cc:102
msgid "# Audio In"
msgstr "# Звук. вх."
-#: plugin_selector.cc:101
+#: plugin_selector.cc:103
msgid "# Audio Out"
msgstr "# Звук. вых."
-#: plugin_selector.cc:102
+#: plugin_selector.cc:104
msgid "# MIDI In"
msgstr "# MIDI-вх."
-#: plugin_selector.cc:103
+#: plugin_selector.cc:105
msgid "# MIDI Out"
msgstr "# MIDI-вых."
-#: plugin_selector.cc:125
+#: plugin_selector.cc:132
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Подключаемые плагины"
-#: plugin_selector.cc:138
+#: plugin_selector.cc:145
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Добавить плагин в список эффектов"
-#: plugin_selector.cc:142
+#: plugin_selector.cc:149
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Удалить плагин из списка эффектов"
-#: plugin_selector.cc:154
+#: plugin_selector.cc:161
msgid "Show Hidden"
msgstr "Показывать скрытые"
-#: plugin_selector.cc:156
+#: plugin_selector.cc:163
msgid "Include hidden plugins in list."
msgstr "Включить в список скрытые плагины"
-#: plugin_selector.cc:159
+#: plugin_selector.cc:166
msgid "Instruments"
msgstr "Инструменты"
-#: plugin_selector.cc:161
+#: plugin_selector.cc:168
msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:164
+#: plugin_selector.cc:171
msgid "Analyzers"
msgstr "Анализаторы"
-#: plugin_selector.cc:166
+#: plugin_selector.cc:173
msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:169
+#: plugin_selector.cc:176
msgid "Utils"
-msgstr ""
+msgstr "Общие"
-#: plugin_selector.cc:171
+#: plugin_selector.cc:178
msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:201
+#: plugin_selector.cc:208
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
-#: plugin_selector.cc:214
+#: plugin_selector.cc:221
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Вставить плагины"
-#: plugin_selector.cc:412 plugin_selector.cc:413 plugin_selector.cc:414
-#: plugin_selector.cc:415
+#: plugin_selector.cc:419 plugin_selector.cc:420 plugin_selector.cc:421
+#: plugin_selector.cc:422
msgid "variable"
msgstr "Переменная"
-#: plugin_selector.cc:565
+#: plugin_selector.cc:572
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"\n"
"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)"
-#: plugin_selector.cc:723
+#: plugin_selector.cc:730
msgid "Favorites"
msgstr "Избранные"
-#: plugin_selector.cc:725
+#: plugin_selector.cc:732
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Управление плагинами..."
-#: plugin_selector.cc:729
+#: plugin_selector.cc:736
msgid "By Creator"
msgstr "По создателю"
-#: plugin_selector.cc:732
+#: plugin_selector.cc:739
msgid "By Category"
msgstr "По категории"
"В этой сборке нет поддержки предустановок плагинов. См. подробнее в окне "
"журнала."
+#: plugin_ui.cc:592
+msgid "New Preset"
+msgstr "Создать профиль"
+
#: plugin_ui.cc:692
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "Нет соединяемых портов %1."
-#: processor_box.cc:162
+#: processor_box.cc:169
msgid "Send"
msgstr "Послать"
-#: processor_box.cc:164
+#: processor_box.cc:171
msgid "Return"
msgstr "Возврат"
-#: processor_box.cc:353
+#: processor_box.cc:239
+msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+msgstr "Новая избранная предустановка для \"%1\""
+
+#: processor_box.cc:414
msgid ""
"\n"
"This mono plugin has been replicated %1 times."
"\n"
"Этот моноплагин был копирован %1 раз."
-#: processor_box.cc:357
+#: processor_box.cc:418
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show GUI.\n"
"Двойной щелчок открывает интерфейс плагина.\n"
"%2+двойной щелчок открывает рисуемый хостом интерфейс.%3"
-#: processor_box.cc:360
+#: processor_box.cc:421
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show generic GUI.%2"
"<b>%1</b>\n"
"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
-#: processor_box.cc:366
+#: processor_box.cc:427
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"The Plugin is not available on this system\n"
"Этот плагин недоступен в \n"
"системе и заменён на заглушку."
-#: processor_box.cc:409
+#: processor_box.cc:470
#, c-format
msgid "(%1x1) "
msgstr "(%1x1) "
-#: processor_box.cc:485
+#: processor_box.cc:546
msgid "Show All Controls"
msgstr "Показать все регуляторы"
-#: processor_box.cc:489
+#: processor_box.cc:550
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Скрыть все регуляторы"
-#: processor_box.cc:523
+#: processor_box.cc:584
msgid "Link panner controls"
msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
-#: processor_box.cc:630
+#: processor_box.cc:691
msgid "on"
msgstr "Вкл"
-#: processor_box.cc:630 rc_option_editor.cc:3033 rc_option_editor.cc:3047
+#: processor_box.cc:691 rc_option_editor.cc:2978 rc_option_editor.cc:2992
msgid "off"
msgstr "Выкл"
-#: processor_box.cc:1090
+#: processor_box.cc:1177
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
"Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
"изменять и удалять плагины, посылы, возвраты и пр."
-#: processor_box.cc:1584 processor_box.cc:1970
+#: processor_box.cc:1326
+msgid ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+"the I/O configuration of the plugins could\n"
+"not match the configuration of this track."
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:1769 processor_box.cc:2164
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Несовместимость плагинов"
-#: processor_box.cc:1587
+#: processor_box.cc:1772
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Вы пытались добавить плагин \"%1\" в слот %2.\n"
-#: processor_box.cc:1593
+#: processor_box.cc:1778
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
"\n"
"У этого плагина:\n"
-#: processor_box.cc:1596
+#: processor_box.cc:1781
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
-#: processor_box.cc:1600
+#: processor_box.cc:1785
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
-#: processor_box.cc:1603
+#: processor_box.cc:1788
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"но в точке вставки сейчас:\n"
-#: processor_box.cc:1606
+#: processor_box.cc:1791
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
-#: processor_box.cc:1610
+#: processor_box.cc:1795
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
-#: processor_box.cc:1613
+#: processor_box.cc:1798
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
"\n"
"%1 не может вставить сюда этот плагин.\n"
-#: processor_box.cc:1650
+#: processor_box.cc:1835
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
-#: processor_box.cc:1973
+#: processor_box.cc:2167
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
"входы и выходы перестанут корректно работать."
-#: processor_box.cc:2173
+#: processor_box.cc:2367
msgid "Rename Processor"
msgstr "Переименовать обработчик"
-#: processor_box.cc:2204
+#: processor_box.cc:2398
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
-#: processor_box.cc:2342
+#: processor_box.cc:2536
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
-#: processor_box.cc:2353
+#: processor_box.cc:2547
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
"плагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
-#: processor_box.cc:2399
+#: processor_box.cc:2593
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2403 processor_box.cc:2428
+#: processor_box.cc:2597 processor_box.cc:2622
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Да, удалить их все"
-#: processor_box.cc:2405 processor_box.cc:2430
+#: processor_box.cc:2599 processor_box.cc:2624
msgid "Remove processors"
msgstr "Удалить обработчики"
-#: processor_box.cc:2420
+#: processor_box.cc:2614
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2423
+#: processor_box.cc:2617
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2611
+#: processor_box.cc:2805
msgid "New Plugin"
msgstr "Добавить плагин"
-#: processor_box.cc:2614
+#: processor_box.cc:2808
msgid "New Insert"
msgstr "Добавить возврат"
-#: processor_box.cc:2617
+#: processor_box.cc:2811
msgid "New External Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
-#: processor_box.cc:2621
+#: processor_box.cc:2815
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
-#: processor_box.cc:2624
+#: processor_box.cc:2818
msgid "Send Options"
msgstr "Параметры отправки"
-#: processor_box.cc:2626
+#: processor_box.cc:2820
msgid "Clear (all)"
msgstr "Очистить (всё)"
-#: processor_box.cc:2628
+#: processor_box.cc:2822
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Очистить (до фейдера)"
-#: processor_box.cc:2630
+#: processor_box.cc:2824
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Очистить (после фейдера)"
-#: processor_box.cc:2652
+#: processor_box.cc:2846
msgid "Activate All"
msgstr "Активировать все"
-#: processor_box.cc:2654
+#: processor_box.cc:2848
msgid "Deactivate All"
msgstr "Деактивировать все"
-#: processor_box.cc:2656
+#: processor_box.cc:2850
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Отключить все"
-#: processor_box.cc:2665
+#: processor_box.cc:2859
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
-#: processor_box.cc:2968
+#: processor_box.cc:3162
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
-#: processor_box.cc:2970
+#: processor_box.cc:3164
msgid "%1 (by %2)"
msgstr "%1 (на %2)"
#: rc_option_editor.cc:387 rc_option_editor.cc:449
msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 3 (правая клавиша мыши)</b>%2"
#: rc_option_editor.cc:401
msgid "Select Keyboard layout:"
#: rc_option_editor.cc:479
msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 1 (левая клавиша мыши)</b>%2"
#: rc_option_editor.cc:487
msgid "Insert note using:"
#: rc_option_editor.cc:700 rc_option_editor.cc:728 rc_option_editor.cc:757
#: rc_option_editor.cc:779
msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1</b>%2"
#: rc_option_editor.cc:530
msgid "Copy items using:"
msgstr "По умолчанию"
#: rc_option_editor.cc:1056
-msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout."
-msgstr "После коррекции масштаба необходимо перезапустить приложение"
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1098
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
+
+#: rc_option_editor.cc:1099
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "1 min"
+msgstr "1 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1101
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 мин"
-#: rc_option_editor.cc:1095
+#: rc_option_editor.cc:1103
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1104
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1107
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1109
+msgid "Scan Time Out:"
+msgstr "Как быстро прекратить сканирование, если нет результатов:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1157
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
-#: rc_option_editor.cc:1148
+#: rc_option_editor.cc:1210
msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
msgstr "Небольшие сессии (4—16 дорожек)"
-#: rc_option_editor.cc:1149
+#: rc_option_editor.cc:1211
msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
msgstr "Средние сессии (16—64 дорожек)"
-#: rc_option_editor.cc:1150
+#: rc_option_editor.cc:1212
msgid "Large sessions (64+ tracks)"
msgstr "Большие сессии (от 64 дорожек и больше)"
-#: rc_option_editor.cc:1151
+#: rc_option_editor.cc:1213
msgid "Custom (set by sliders below)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1155 export_video_dialog.cc:168
+#: rc_option_editor.cc:1217 export_video_dialog.cc:167
msgid "Preset:"
msgstr "Профиль:"
-#: rc_option_editor.cc:1167
+#: rc_option_editor.cc:1229
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
-#: rc_option_editor.cc:1180
+#: rc_option_editor.cc:1242
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
-#: rc_option_editor.cc:1258
+#: rc_option_editor.cc:1320
msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1290
+#: rc_option_editor.cc:1352
msgid "Control Surface Protocol"
msgstr "Устройства управления"
-#: rc_option_editor.cc:1304
+#: rc_option_editor.cc:1366
msgid ""
"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
"first ):"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для настройки управления (протокол должен быть включен):"
-#: rc_option_editor.cc:1308
+#: rc_option_editor.cc:1370
msgid "Show Protocol Settings"
msgstr "Показать параметры протокола"
-#: rc_option_editor.cc:1431
+#: rc_option_editor.cc:1493
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
-#: rc_option_editor.cc:1484
+#: rc_option_editor.cc:1546
msgid "Show Video Export Info before export"
msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
-#: rc_option_editor.cc:1485
+#: rc_option_editor.cc:1547
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
-#: rc_option_editor.cc:1486
+#: rc_option_editor.cc:1548
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
-#: rc_option_editor.cc:1494
+#: rc_option_editor.cc:1556
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
"корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
"что делаете."
-#: rc_option_editor.cc:1496
+#: rc_option_editor.cc:1558
msgid "Video Server URL:"
msgstr "URL видеосервера:"
-#: rc_option_editor.cc:1501
+#: rc_option_editor.cc:1563
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
"видеосервер работает локально"
-#: rc_option_editor.cc:1503
+#: rc_option_editor.cc:1565
msgid "Video Folder:"
msgstr "Папка с видео:"
-#: rc_option_editor.cc:1508
+#: rc_option_editor.cc:1570
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
"добавлении видеофайла."
-#: rc_option_editor.cc:1515
+#: rc_option_editor.cc:1577
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
"<b>Когда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
"информацией"
-#: rc_option_editor.cc:1520
+#: rc_option_editor.cc:1582
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
"подтверждения"
-#: rc_option_editor.cc:1602
-msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
-msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
-
-#: rc_option_editor.cc:1603
-msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
-msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
-
-#: rc_option_editor.cc:1604
-msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
-msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
-
-#: rc_option_editor.cc:1605
-msgid "Verbose Plugin Scan"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1616
-msgid "General"
-msgstr "Главное"
-
-#: rc_option_editor.cc:1622 startup.cc:351
-msgid "Scan for Plugins"
-msgstr "Просканировать плагины"
-
-#: rc_option_editor.cc:1629
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
-"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
-msgstr ""
-"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
-"индексации звуковых плагинов в системе"
-
-#: rc_option_editor.cc:1636
-msgid ""
-"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
-"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
-"disables the timeout."
-msgstr ""
-"Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
-"десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, будут "
-"блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
-
-#: rc_option_editor.cc:1638
-msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
-msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
-
-#: rc_option_editor.cc:1646
-msgid "VST"
-msgstr "VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1652
-msgid "Clear VST Cache"
-msgstr "Очистить кэш VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1656
-msgid "Clear VST Blacklist"
-msgstr "Очистить чёрный список VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1664
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
-"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
-"available after triggering a 'Scan' manually"
-msgstr ""
-"<b>Когда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
-"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
-"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
-
-#: rc_option_editor.cc:1667
-msgid "Linux VST Path:"
-msgstr "Размещение Linux VST:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1674
-msgid "Windows VST Path:"
-msgstr "Размещение Windows VST:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1683
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
-"Log Window."
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1689
-msgid "Audio Unit"
-msgstr "Audio Unit"
-
-#: rc_option_editor.cc:1698
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
-"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
-"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
-"during plugin discovery will disable it."
-msgstr ""
-"<b>Когда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
-"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
-"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
-"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
-"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
-
-#: rc_option_editor.cc:1701
-msgid "Clear AU Cache"
-msgstr "Очистить кэш AU"
-
-#: rc_option_editor.cc:1705
-msgid "Clear AU Blacklist"
-msgstr "Очистить чёрный список AU"
-
-#: rc_option_editor.cc:1798
-msgid "Set Windows VST Search Path"
-msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1813
-msgid "Set Linux VST Search Path"
-msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1894
+#: rc_option_editor.cc:1723
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Параметры %1"
-#: rc_option_editor.cc:1905
+#: rc_option_editor.cc:1734
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Использование ЦП"
-#: rc_option_editor.cc:1909
+#: rc_option_editor.cc:1738
msgid "Signal processing uses"
msgstr "При обработке используются"
-#: rc_option_editor.cc:1914
+#: rc_option_editor.cc:1743
msgid "all but one processor"
msgstr "Все процессоры кроме одного"
-#: rc_option_editor.cc:1915
+#: rc_option_editor.cc:1744
msgid "all available processors"
msgstr "Все доступные процессоры"
-#: rc_option_editor.cc:1918
+#: rc_option_editor.cc:1747
msgid "%1 processors"
msgstr "%1 процессора"
-#: rc_option_editor.cc:1921
+#: rc_option_editor.cc:1750
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
-#: rc_option_editor.cc:1926
+#: rc_option_editor.cc:1755
msgid "Options|Undo"
msgstr "История действий"
-#: rc_option_editor.cc:1933
+#: rc_option_editor.cc:1762
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Проверять удаление последней записи"
-#: rc_option_editor.cc:1938
+#: rc_option_editor.cc:1767
msgid "Session Management"
msgstr "Управление сессиями"
-#: rc_option_editor.cc:1943
+#: rc_option_editor.cc:1772
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
-#: rc_option_editor.cc:1951
+#: rc_option_editor.cc:1780
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
-#: rc_option_editor.cc:1958
+#: rc_option_editor.cc:1787
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
-#: rc_option_editor.cc:1966
+#: rc_option_editor.cc:1795
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "Максимальное число недавних сессий"
-#: rc_option_editor.cc:1979
+#: rc_option_editor.cc:1808
msgid "Click gain level"
msgstr "Уровень щелчка метронома"
-#: rc_option_editor.cc:1984 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:833
+#: rc_option_editor.cc:1813 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:833
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
-#: rc_option_editor.cc:1989
+#: rc_option_editor.cc:1818
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
-#: rc_option_editor.cc:1998
+#: rc_option_editor.cc:1827
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
-#: rc_option_editor.cc:2006
+#: rc_option_editor.cc:1835
msgid "Transport Options"
msgstr "Параметры транспорта"
-#: rc_option_editor.cc:2012
+#: rc_option_editor.cc:1841
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
-#: rc_option_editor.cc:2021
+#: rc_option_editor.cc:1850
msgid "Play loop is a transport mode"
msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
-#: rc_option_editor.cc:2026
+#: rc_option_editor.cc:1855
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
"<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
"остановке режим циклического воспроизведения отключается."
-#: rc_option_editor.cc:2032
+#: rc_option_editor.cc:1861
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
-#: rc_option_editor.cc:2037
+#: rc_option_editor.cc:1866
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
"<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
"переполнение или опустошение буфера"
-#: rc_option_editor.cc:2043
+#: rc_option_editor.cc:1872
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
-#: rc_option_editor.cc:2052
+#: rc_option_editor.cc:1881
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Останавливаться в конце сессии"
-#: rc_option_editor.cc:2057
+#: rc_option_editor.cc:1886
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"\n"
"<b>Когда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
-#: rc_option_editor.cc:2065
+#: rc_option_editor.cc:1894
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
msgstr ""
"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
"MTC, LTC и т.д.)"
-#: rc_option_editor.cc:2070
+#: rc_option_editor.cc:1899
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
"обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
"к небольшим щелчкам или задержке."
-#: rc_option_editor.cc:2078
+#: rc_option_editor.cc:1907
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
-#: rc_option_editor.cc:2082
+#: rc_option_editor.cc:1911
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
"<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
"во время захвата сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:2087
+#: rc_option_editor.cc:1916
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
-#: rc_option_editor.cc:2091
+#: rc_option_editor.cc:1920
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
"При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
"нивелировано"
-#: rc_option_editor.cc:2097
+#: rc_option_editor.cc:1926
msgid "Preroll"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2102
+#: rc_option_editor.cc:1931
msgid ""
"The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
"initiated.\n"
"position when a region is selected or trimmed."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2104
+#: rc_option_editor.cc:1933
msgid "0 (no pre-roll)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2105
+#: rc_option_editor.cc:1934
msgid "0.1 second"
-msgstr ""
+msgstr "0,1 с"
-#: rc_option_editor.cc:2106
+#: rc_option_editor.cc:1935
msgid "0.25 second"
-msgstr ""
+msgstr "0,25 с"
-#: rc_option_editor.cc:2107
+#: rc_option_editor.cc:1936
msgid "0.5 second"
-msgstr ""
+msgstr "0,5 с"
-#: rc_option_editor.cc:2108
+#: rc_option_editor.cc:1937
msgid "1.0 second"
-msgstr ""
+msgstr "1 с"
-#: rc_option_editor.cc:2109
+#: rc_option_editor.cc:1938
msgid "2.0 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "2 с"
-#: rc_option_editor.cc:2112
+#: rc_option_editor.cc:1941
msgid "Sync/Slave"
msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
-#: rc_option_editor.cc:2116
+#: rc_option_editor.cc:1945
msgid "External timecode source"
msgstr "Внешний источник синхросигнала"
-#: rc_option_editor.cc:2125
+#: rc_option_editor.cc:1954
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
-#: rc_option_editor.cc:2131
+#: rc_option_editor.cc:1960
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
-#: rc_option_editor.cc:2141
+#: rc_option_editor.cc:1970
msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
-#: rc_option_editor.cc:2147
+#: rc_option_editor.cc:1976
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
-#: rc_option_editor.cc:2162
+#: rc_option_editor.cc:1991
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
-#: rc_option_editor.cc:2168
+#: rc_option_editor.cc:1997
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
"29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
-#: rc_option_editor.cc:2178
+#: rc_option_editor.cc:2007
msgid "LTC Reader"
msgstr "Чтение LTC"
-#: rc_option_editor.cc:2182
+#: rc_option_editor.cc:2011
msgid "LTC incoming port"
msgstr "Порт чтения LTC"
-#: rc_option_editor.cc:2197
+#: rc_option_editor.cc:2027
msgid "LTC Generator"
msgstr "Генератор LTC"
-#: rc_option_editor.cc:2202
+#: rc_option_editor.cc:2032
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "Включить генератор LTC"
-#: rc_option_editor.cc:2209
+#: rc_option_editor.cc:2039
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr "Отправлять LTC в остановленном состоянии"
-#: rc_option_editor.cc:2215
+#: rc_option_editor.cc:2045
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
"(воспроизведение) не движется"
-#: rc_option_editor.cc:2221
+#: rc_option_editor.cc:2051
msgid "LTC generator level"
msgstr "Уровень генератора LTC"
-#: rc_option_editor.cc:2225
+#: rc_option_editor.cc:2055
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество "
"это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе"
-#: rc_option_editor.cc:2234
+#: rc_option_editor.cc:2064
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
-#: rc_option_editor.cc:2241
+#: rc_option_editor.cc:2071
msgid "Name new markers"
msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
-#: rc_option_editor.cc:2246
+#: rc_option_editor.cc:2076
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
"кнопкой мыши."
-#: rc_option_editor.cc:2252
+#: rc_option_editor.cc:2082
msgid "Allow dragging of playhead"
msgstr "Разрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
-#: rc_option_editor.cc:2260
+#: rc_option_editor.cc:2090
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
-#: rc_option_editor.cc:2268
+#: rc_option_editor.cc:2098
msgid "Display master-meter in the toolbar"
msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
-#: rc_option_editor.cc:2277
+#: rc_option_editor.cc:2107
msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
msgstr "Показывать панель масштаба (если она откреплена)"
-#: rc_option_editor.cc:2286
+#: rc_option_editor.cc:2116
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
-#: rc_option_editor.cc:2294
+#: rc_option_editor.cc:2124
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
-#: rc_option_editor.cc:2302
+#: rc_option_editor.cc:2132
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Показывать огибающие усиления"
-#: rc_option_editor.cc:2303
+#: rc_option_editor.cc:2133
msgid "in all modes"
msgstr "Во всех режимах"
-#: rc_option_editor.cc:2304
+#: rc_option_editor.cc:2134
msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
msgstr "Только в режимах рисования и правки содержимого"
-#: rc_option_editor.cc:2309
+#: rc_option_editor.cc:2139
msgid "Editor Behavior"
msgstr "Поведение редактора"
-#: rc_option_editor.cc:2314
+#: rc_option_editor.cc:2144
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
-#: rc_option_editor.cc:2321
+#: rc_option_editor.cc:2151
msgid "Default fade shape"
msgstr "Форма фейда по умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:2340
+#: rc_option_editor.cc:2170
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
-#: rc_option_editor.cc:2341
+#: rc_option_editor.cc:2171
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "Когда пересекаются по времени"
-#: rc_option_editor.cc:2342
+#: rc_option_editor.cc:2172
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
-#: rc_option_editor.cc:2351
+#: rc_option_editor.cc:2181
msgid "Layering model"
-msgstr "Способ насл��ения"
+msgstr "Способ насл��ивания"
-#: rc_option_editor.cc:2356
+#: rc_option_editor.cc:2186
msgid "later is higher"
msgstr "Более поздние — сверху"
-#: rc_option_editor.cc:2357
+#: rc_option_editor.cc:2187
msgid "manual layering"
msgstr "Наслаивание вручную"
-#: rc_option_editor.cc:2362
+#: rc_option_editor.cc:2192
msgid "After splitting selected regions, select"
msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
-#: rc_option_editor.cc:2367
+#: rc_option_editor.cc:2197
msgid "no regions"
msgstr "Не выбирать области"
-#: rc_option_editor.cc:2370
+#: rc_option_editor.cc:2200
msgid "newly-created regions"
msgstr "Только что созданные области"
-#: rc_option_editor.cc:2374
+#: rc_option_editor.cc:2204
msgid "existing selection and newly-created regions"
msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
-#: rc_option_editor.cc:2378
+#: rc_option_editor.cc:2208
msgid "Waveforms"
-msgstr ""
+msgstr "Волновая форма сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:2384
+#: rc_option_editor.cc:2214
msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Показывать форму волны в областях"
+msgstr "Показывать форму сигнала в областях"
-#: rc_option_editor.cc:2393
+#: rc_option_editor.cc:2223
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
+msgstr "Показывать форму записываемого сигнала при захвате"
-#: rc_option_editor.cc:2400
+#: rc_option_editor.cc:2230
msgid "Waveform scale"
msgstr "Масштаб сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:2405
+#: rc_option_editor.cc:2235
msgid "linear"
msgstr "Линейный"
-#: rc_option_editor.cc:2406
+#: rc_option_editor.cc:2236
msgid "logarithmic"
msgstr "Логарифмический"
-#: rc_option_editor.cc:2412
+#: rc_option_editor.cc:2242
msgid "Waveform shape"
msgstr "Форма сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:2417
+#: rc_option_editor.cc:2247
msgid "traditional"
msgstr "Обычная"
-#: rc_option_editor.cc:2418
+#: rc_option_editor.cc:2248
msgid "rectified"
msgstr "От низа"
-#: rc_option_editor.cc:2427
+#: rc_option_editor.cc:2257
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
-#: rc_option_editor.cc:2435
+#: rc_option_editor.cc:2265
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Мониторинг записи выполняется"
-#: rc_option_editor.cc:2441
+#: rc_option_editor.cc:2271
msgid "via Audio Driver"
msgstr "Через аудиодрайвер"
-#: rc_option_editor.cc:2447
+#: rc_option_editor.cc:2277
msgid "audio hardware"
msgstr "Аппаратным обеспечением"
-#: rc_option_editor.cc:2454
+#: rc_option_editor.cc:2284
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Режим плёночного магнитофона"
-#: rc_option_editor.cc:2460
+#: rc_option_editor.cc:2290
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Соединение дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:2465
+#: rc_option_editor.cc:2295
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
-#: rc_option_editor.cc:2472
+#: rc_option_editor.cc:2302
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Соединять входы дорожек"
-#: rc_option_editor.cc:2477
+#: rc_option_editor.cc:2307
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Автоматически с физическими входами"
-#: rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2491
+#: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2321
msgid "manually"
msgstr "Вручную"
-#: rc_option_editor.cc:2484
+#: rc_option_editor.cc:2314
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:2489
+#: rc_option_editor.cc:2319
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Автоматически с физическими выходами"
-#: rc_option_editor.cc:2490
+#: rc_option_editor.cc:2320
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Автоматически с общей шиной"
-#: rc_option_editor.cc:2496
+#: rc_option_editor.cc:2326
msgid "Denormals"
msgstr "Отклонения сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:2501
+#: rc_option_editor.cc:2331
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
-#: rc_option_editor.cc:2508
+#: rc_option_editor.cc:2338
msgid "Processor handling"
msgstr "Что делать с обработчиками"
-#: rc_option_editor.cc:2514
+#: rc_option_editor.cc:2344
msgid "no processor handling"
msgstr "Ничего не делать"
-#: rc_option_editor.cc:2520
+#: rc_option_editor.cc:2350
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Использовать FlushToZero"
-#: rc_option_editor.cc:2527
+#: rc_option_editor.cc:2357
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:2534
+#: rc_option_editor.cc:2364
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:2550
+#: rc_option_editor.cc:2380
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта"
-#: rc_option_editor.cc:2558
+#: rc_option_editor.cc:2388
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Делать новые плагины активными"
-#: rc_option_editor.cc:2568
+#: rc_option_editor.cc:2398
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Включить автоматический анализ звука"
-#: rc_option_editor.cc:2576
+#: rc_option_editor.cc:2406
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
-#: rc_option_editor.cc:2583 rc_option_editor.cc:2592 rc_option_editor.cc:2594
-#: rc_option_editor.cc:2602 rc_option_editor.cc:2610 rc_option_editor.cc:2618
-#: rc_option_editor.cc:2636 rc_option_editor.cc:2648 rc_option_editor.cc:2660
-#: rc_option_editor.cc:2662 rc_option_editor.cc:2664 rc_option_editor.cc:2672
-#: rc_option_editor.cc:2680 rc_option_editor.cc:2688 rc_option_editor.cc:2696
-#: rc_option_editor.cc:2698
+#: rc_option_editor.cc:2413 rc_option_editor.cc:2422 rc_option_editor.cc:2424
+#: rc_option_editor.cc:2432 rc_option_editor.cc:2440 rc_option_editor.cc:2448
+#: rc_option_editor.cc:2466 rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2490
+#: rc_option_editor.cc:2492 rc_option_editor.cc:2494 rc_option_editor.cc:2502
+#: rc_option_editor.cc:2510 rc_option_editor.cc:2518 rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2528
msgid "Solo / mute"
msgstr "Соло/Приглушение"
-#: rc_option_editor.cc:2587
+#: rc_option_editor.cc:2417
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
-#: rc_option_editor.cc:2597
+#: rc_option_editor.cc:2427
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Эксклюзивное солирование"
-#: rc_option_editor.cc:2605
+#: rc_option_editor.cc:2435
msgid "Show solo muting"
msgstr "Показывать приглушение при солировании"
-#: rc_option_editor.cc:2613
+#: rc_option_editor.cc:2443
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
-#: rc_option_editor.cc:2621
+#: rc_option_editor.cc:2451
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:2628
+#: rc_option_editor.cc:2458
msgid "Listen Position"
msgstr "Положение прослушивания"
-#: rc_option_editor.cc:2633
+#: rc_option_editor.cc:2463
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "После фейдера (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2634
+#: rc_option_editor.cc:2464
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "До фейдера (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2640
+#: rc_option_editor.cc:2470
msgid "PFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала PFL"
-#: rc_option_editor.cc:2645
+#: rc_option_editor.cc:2475
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "До послефейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:2646
+#: rc_option_editor.cc:2476
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:2652
+#: rc_option_editor.cc:2482
msgid "AFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала AFL"
-#: rc_option_editor.cc:2657
+#: rc_option_editor.cc:2487
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Сразу после фейдера"
-#: rc_option_editor.cc:2658
+#: rc_option_editor.cc:2488
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
-#: rc_option_editor.cc:2662
+#: rc_option_editor.cc:2492
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
-#: rc_option_editor.cc:2667
+#: rc_option_editor.cc:2497
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Предфейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:2675
+#: rc_option_editor.cc:2505
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Послефейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:2683
+#: rc_option_editor.cc:2513
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Выходы мониторинга"
-#: rc_option_editor.cc:2691
+#: rc_option_editor.cc:2521
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Основные выходы"
-#: rc_option_editor.cc:2696
+#: rc_option_editor.cc:2526
msgid "Send Routing"
msgstr "Маршрутизация посылов"
-#: rc_option_editor.cc:2701
+#: rc_option_editor.cc:2531
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
-#: rc_option_editor.cc:2706
+#: rc_option_editor.cc:2536
msgid "MIDI Preferences"
msgstr "Параметры MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2711
+#: rc_option_editor.cc:2541
msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
-#: rc_option_editor.cc:2721
+#: rc_option_editor.cc:2551
msgid "Initial program change"
msgstr "Исходная смена программы"
-#: rc_option_editor.cc:2730
+#: rc_option_editor.cc:2560
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
-#: rc_option_editor.cc:2738
+#: rc_option_editor.cc:2568
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
-#: rc_option_editor.cc:2746
+#: rc_option_editor.cc:2576
msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
msgstr "Воспроизводить выбираемые в редакторе ноты MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2754
+#: rc_option_editor.cc:2584
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2759
+#: rc_option_editor.cc:2589
msgid "MIDI Clock"
msgstr "MIDI Clock"
-#: rc_option_editor.cc:2769
+#: rc_option_editor.cc:2599
msgid "MIDI Time Code (MTC)"
msgstr "Там-код MIDI (MTC)"
-#: rc_option_editor.cc:2774
+#: rc_option_editor.cc:2604
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Передавать MIDI Time Code"
-#: rc_option_editor.cc:2782
+#: rc_option_editor.cc:2612
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
-#: rc_option_editor.cc:2788
+#: rc_option_editor.cc:2618
msgid "Midi Machine Control (MMC)"
msgstr "Midi Machine Control (MMC)"
-#: rc_option_editor.cc:2793
+#: rc_option_editor.cc:2623
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:2801
+#: rc_option_editor.cc:2631
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:2809
+#: rc_option_editor.cc:2639
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:2818
+#: rc_option_editor.cc:2648
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:2824
+#: rc_option_editor.cc:2654
msgid "Midi Audition"
msgstr "Прослушивание MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2828
+#: rc_option_editor.cc:2658
msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
-#: rc_option_editor.cc:2859 rc_option_editor.cc:2869 rc_option_editor.cc:2871
+#: rc_option_editor.cc:2689 rc_option_editor.cc:2699 rc_option_editor.cc:2701
msgid "User interaction"
msgstr "Взаимодействие с пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:2862
+#: rc_option_editor.cc:2692
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
" <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
" <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:2869
+#: rc_option_editor.cc:2699
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
-#: rc_option_editor.cc:2879
+#: rc_option_editor.cc:2709
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: rc_option_editor.cc:2884
+#: rc_option_editor.cc:2714
msgid "assigned by user"
msgstr "Назначенные пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:2885
+#: rc_option_editor.cc:2715
msgid "follows order of mixer"
msgstr "Следуют порядку микшера"
-#: rc_option_editor.cc:2902
+#: rc_option_editor.cc:2723
+msgid "General"
+msgstr "Главное"
+
+#: rc_option_editor.cc:2726 startup.cc:351
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Просканировать плагины"
+
+#: rc_option_editor.cc:2731
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2737
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
+"индексации звуковых плагинов в системе"
+
+#: rc_option_editor.cc:2742
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2746
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2752
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
+"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
+"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
+
+#: rc_option_editor.cc:2758
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2764
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, дополнительная информация о каждом плагине выводится в "
+"окно журнала."
+
+#: rc_option_editor.cc:2772
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "Кэш VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2777
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2784
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Размещение Linux VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2789 rc_option_editor.cc:2802
+msgid "Path:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2798
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Размещение Windows VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2808
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2812
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2818
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
+"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
+"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
+"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
+"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+
+#: rc_option_editor.cc:2823
+msgid "AU Cache:"
+msgstr "Кэш AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2828
+msgid "AU Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2832
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Интерфейс плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2836
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+msgstr "Автоматически открывать окно плагина после его добавления"
+
+#: rc_option_editor.cc:2847
msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
msgstr "Отключить аппаратное ускорение графики (требует перезапуска)"
-#: rc_option_editor.cc:2908
+#: rc_option_editor.cc:2853
msgid ""
"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
"using 2D-graphics acceleration.\n"
"This requires restarting %1 before having an effect"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2909 rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2924
-#: rc_option_editor.cc:2933 rc_option_editor.cc:2942 rc_option_editor.cc:2961
-#: rc_option_editor.cc:2977 rc_option_editor.cc:2993 rc_option_editor.cc:3007
-#: rc_option_editor.cc:3016
+#: rc_option_editor.cc:2854 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2869
+#: rc_option_editor.cc:2878 rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2906
+#: rc_option_editor.cc:2922 rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2952
+#: rc_option_editor.cc:2961
msgid "Preferences|GUI"
msgstr "Интерфейс"
-#: rc_option_editor.cc:2915
+#: rc_option_editor.cc:2860
msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2920
+#: rc_option_editor.cc:2865
msgid ""
"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
"gradients patch\").\n"
"This requires restarting %1 before having an effect"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2927
+#: rc_option_editor.cc:2872
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
-#: rc_option_editor.cc:2936
+#: rc_option_editor.cc:2881
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
-#: rc_option_editor.cc:2945
+#: rc_option_editor.cc:2890
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
-#: rc_option_editor.cc:2953
+#: rc_option_editor.cc:2898
msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
-msgstr ""
+msgstr "Обновлять счётчик транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
-#: rc_option_editor.cc:2968
+#: rc_option_editor.cc:2913
msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
msgstr "Размер кэша для графики волновой формы (МБ)"
-#: rc_option_editor.cc:2976
+#: rc_option_editor.cc:2921
msgid ""
"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
"can improve graphical performance."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2984
+#: rc_option_editor.cc:2929
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
-#: rc_option_editor.cc:2992
+#: rc_option_editor.cc:2937
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
"(0 - никогда не блокировать)"
-#: rc_option_editor.cc:3009
+#: rc_option_editor.cc:2954
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Полоса микшера"
-#: rc_option_editor.cc:3019
+#: rc_option_editor.cc:2964
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:3024 rc_option_editor.cc:3038 rc_option_editor.cc:3055
-#: rc_option_editor.cc:3071 rc_option_editor.cc:3087 rc_option_editor.cc:3101
-#: rc_option_editor.cc:3127 rc_option_editor.cc:3145 rc_option_editor.cc:3156
-#: rc_option_editor.cc:3163 rc_option_editor.cc:3165
+#: rc_option_editor.cc:2969 rc_option_editor.cc:2983 rc_option_editor.cc:3000
+#: rc_option_editor.cc:3016 rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3046
+#: rc_option_editor.cc:3072 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3101
+#: rc_option_editor.cc:3108 rc_option_editor.cc:3110
msgid "Preferences|Metering"
msgstr "Замер"
-#: rc_option_editor.cc:3028
+#: rc_option_editor.cc:2973
msgid "Peak hold time"
msgstr "Удерживание пика"
-#: rc_option_editor.cc:3034
+#: rc_option_editor.cc:2979
msgid "short"
msgstr "Короткое"
-#: rc_option_editor.cc:3035
+#: rc_option_editor.cc:2980
msgid "medium"
msgstr "Среднее"
-#: rc_option_editor.cc:3036
+#: rc_option_editor.cc:2981
msgid "long"
msgstr "Долгое"
-#: rc_option_editor.cc:3042
+#: rc_option_editor.cc:2987
msgid "DPM fall-off"
msgstr "Скорость спадания"
-#: rc_option_editor.cc:3048
+#: rc_option_editor.cc:2993
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:3049
+#: rc_option_editor.cc:2994
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:3050
+#: rc_option_editor.cc:2995
msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr "Умеренное [12 Дб/с] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:3051
+#: rc_option_editor.cc:2996
msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr "Среднее [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:3052
+#: rc_option_editor.cc:2997
msgid "fast [20dB/sec]"
msgstr "Быстрое [20 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:3053
+#: rc_option_editor.cc:2998
msgid "very fast [32dB/sec]"
msgstr "Очень быстрое [32 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:3059
+#: rc_option_editor.cc:3004
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:3064 rc_option_editor.cc:3080
+#: rc_option_editor.cc:3009 rc_option_editor.cc:3025
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: rc_option_editor.cc:3065 rc_option_editor.cc:3081
+#: rc_option_editor.cc:3010 rc_option_editor.cc:3026
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: rc_option_editor.cc:3066 rc_option_editor.cc:3082
+#: rc_option_editor.cc:3011 rc_option_editor.cc:3027
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
-#: rc_option_editor.cc:3067 rc_option_editor.cc:3083
+#: rc_option_editor.cc:3012 rc_option_editor.cc:3028
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr "-15dBFS (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:3069
+#: rc_option_editor.cc:3014
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
-#: rc_option_editor.cc:3075
+#: rc_option_editor.cc:3020
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:3085
+#: rc_option_editor.cc:3030
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
-#: rc_option_editor.cc:3091
+#: rc_option_editor.cc:3036
msgid "VU Meter standard"
msgstr "Стандарт индикатора VU"
-#: rc_option_editor.cc:3096
+#: rc_option_editor.cc:3041
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
-#: rc_option_editor.cc:3097
+#: rc_option_editor.cc:3042
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
-#: rc_option_editor.cc:3098
+#: rc_option_editor.cc:3043
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
-#: rc_option_editor.cc:3099
+#: rc_option_editor.cc:3044
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr "0VU = +8dBu"
-#: rc_option_editor.cc:3105
+#: rc_option_editor.cc:3050
msgid "Peak threshold [dBFS]"
msgstr "Порог пика (dbFS)"
-#: rc_option_editor.cc:3114
+#: rc_option_editor.cc:3059
msgid "Default Meter Type for Master Bus"
msgstr "Тип индикатора по умолчанию для мастер-шины"
-#: rc_option_editor.cc:3132
+#: rc_option_editor.cc:3077
msgid "Default Meter Type for Busses"
msgstr "Тип индикатора по умолчанию для шин"
-#: rc_option_editor.cc:3149
+#: rc_option_editor.cc:3094
msgid "Default Meter Type for Tracks"
msgstr "Тип индикатора по умолчанию для дорожек"
-#: rc_option_editor.cc:3161
+#: rc_option_editor.cc:3106
msgid ""
"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
"Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
"индикатор мигает красным цветом."
-#: rc_option_editor.cc:3168
+#: rc_option_editor.cc:3113
msgid "LED meter style"
msgstr "Индикатор в стиле LED"
-#: rc_option_editor.cc:3176
+#: rc_option_editor.cc:3121
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
+#: rc_option_editor.cc:3194
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:3208
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
+
#: region_editor.cc:81
msgid "audition this region"
msgstr "Прослушивание области"
msgid "Active state"
msgstr "Активное состояние"
-#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:85
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:87
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
-#: route_ui.cc:144
+#: route_ui.cc:153
msgid "Mute this track"
msgstr "Приглушить эту дорожку"
-#: route_ui.cc:148
+#: route_ui.cc:157
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
-#: route_ui.cc:154
+#: route_ui.cc:163
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Включить готовность к записи этой дорожки"
-#: route_ui.cc:162
+#: route_ui.cc:171
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
-#: route_ui.cc:167
+#: route_ui.cc:176
msgid "Monitor input"
msgstr "Мониторинг входа"
-#: route_ui.cc:173
+#: route_ui.cc:182
msgid "Monitor playback"
msgstr "Мониторинг воспроизведения"
-#: route_ui.cc:682
+#: route_ui.cc:691
msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
msgstr "Не подключено к AudioEngine. Нельзя записывать."
-#: route_ui.cc:881
+#: route_ui.cc:890
msgid "Step Entry"
msgstr "Пошаговый ввод"
-#: route_ui.cc:954
+#: route_ui.cc:963
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:958
+#: route_ui.cc:967
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:962
+#: route_ui.cc:971
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:966
+#: route_ui.cc:975
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:970
+#: route_ui.cc:979
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:974
+#: route_ui.cc:983
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:977
+#: route_ui.cc:986
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:981
+#: route_ui.cc:990
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:984
+#: route_ui.cc:993
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
-#: route_ui.cc:985
+#: route_ui.cc:994
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
-#: route_ui.cc:986
+#: route_ui.cc:995
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
-#: route_ui.cc:1305
+#: route_ui.cc:1314
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Изолировать соло"
-#: route_ui.cc:1312
+#: route_ui.cc:1321
msgid "Solo Safe"
msgstr "Блокировка солирования"
-#: route_ui.cc:1334
+#: route_ui.cc:1343
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr "Посылки префейдера"
-#: route_ui.cc:1340
+#: route_ui.cc:1349
msgid "Post Fader Sends"
msgstr "Посылки постфейдера"
-#: route_ui.cc:1346
+#: route_ui.cc:1355
msgid "Control Outs"
msgstr "Контрольные выходы"
-#: route_ui.cc:1352
+#: route_ui.cc:1361
msgid "Main Outs"
msgstr "Главные выходы"
-#: route_ui.cc:1518
+#: route_ui.cc:1527
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
-#: route_ui.cc:1583
+#: route_ui.cc:1592
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
"Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
-#: route_ui.cc:1587
+#: route_ui.cc:1596
msgid "Use the new name"
msgstr "Использовать новое имя"
-#: route_ui.cc:1588
+#: route_ui.cc:1597
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Повторно изменить название"
-#: route_ui.cc:1601
+#: route_ui.cc:1610
msgid "Rename Track"
msgstr "Переименование дорожки"
-#: route_ui.cc:1603
+#: route_ui.cc:1612
msgid "Rename Bus"
msgstr "Переименование шины"
-#: route_ui.cc:1671
+#: route_ui.cc:1680
msgid ": comment editor"
msgstr ": Редактор комментариев"
-#: route_ui.cc:1843
+#: route_ui.cc:1852
msgid " latency"
msgstr " задержка"
-#: route_ui.cc:1883
+#: route_ui.cc:1892
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
-#: route_ui.cc:1889
+#: route_ui.cc:1898
msgid "Save As Template"
msgstr "Сохранить как шаблон"
-#: route_ui.cc:1890
+#: route_ui.cc:1899
msgid "Template name:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: route_ui.cc:1967
+#: route_ui.cc:1976
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: route_ui.cc:1977
+#: route_ui.cc:1986
msgid "Remote control ID:"
msgstr "ID для удалённого управления:"
-#: route_ui.cc:1991
+#: route_ui.cc:2000
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"%3 не может получить другой ID."
-#: route_ui.cc:1995
+#: route_ui.cc:2004
msgid "the master bus"
msgstr "Мастер-шина"
-#: route_ui.cc:1995
+#: route_ui.cc:2004
msgid "the monitor bus"
msgstr "Шина мониторинга"
-#: route_ui.cc:1997
+#: route_ui.cc:2006
msgid ""
"The remote control ID of %5 is: %2\n"
"\n"
"%3Используйте вкладку пользовательской интеракции окна Установки, если вы "
"хотите изменить это %4"
-#: route_ui.cc:2054
+#: route_ui.cc:2063
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
-#: route_ui.cc:2056
+#: route_ui.cc:2065
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
#: session_dialog.cc:312
msgid "File Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Разрядность"
#: session_dialog.cc:313
msgid "Last Modified"
#: sfdb_ui.cc:739
msgid "Press to import selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для импорта выбранных файлов"
#: sfdb_ui.cc:740
msgid "Press to close this window without importing any files"
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
-#: sfdb_ui.cc:1424 sfdb_ui.cc:1727 sfdb_ui.cc:1788 sfdb_ui.cc:1806
+#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1795 sfdb_ui.cc:1813
msgid "one track per file"
msgstr "Одна дорожка на файл"
-#: sfdb_ui.cc:1427 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1807
+#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1796 sfdb_ui.cc:1814
msgid "one track per channel"
msgstr "Одна дорожка на канал"
-#: sfdb_ui.cc:1435 sfdb_ui.cc:1791 sfdb_ui.cc:1808
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1798 sfdb_ui.cc:1815
msgid "sequence files"
msgstr "Файлы последовательности"
-#: sfdb_ui.cc:1438 sfdb_ui.cc:1796
+#: sfdb_ui.cc:1443 sfdb_ui.cc:1803
msgid "all files in one track"
msgstr "Все файлы в одну дорожку"
-#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1790
+#: sfdb_ui.cc:1444 sfdb_ui.cc:1797
msgid "merge files"
msgstr "Объединить файлы"
-#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1793
+#: sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1800
msgid "one region per file"
msgstr "Одна область на файл"
-#: sfdb_ui.cc:1448 sfdb_ui.cc:1794
+#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1801
msgid "one region per channel"
msgstr "Одна область на канал"
-#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1795 sfdb_ui.cc:1809
+#: sfdb_ui.cc:1458 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1816
msgid "all files in one region"
msgstr "Все файлы в одной области"
-#: sfdb_ui.cc:1520
+#: sfdb_ui.cc:1525
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
"Один или более выбранных файлов\n"
"не могут быть использованы в %1"
-#: sfdb_ui.cc:1664
+#: sfdb_ui.cc:1669
msgid "Copy files to session"
msgstr "Скопировать файлы в сессию"
-#: sfdb_ui.cc:1681 sfdb_ui.cc:1849
+#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1856
msgid "file timestamp"
msgstr "По отметке времени файла"
-#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1851
+#: sfdb_ui.cc:1689 sfdb_ui.cc:1858
msgid "edit point"
msgstr "По курсору редактора"
-#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1853
+#: sfdb_ui.cc:1690 sfdb_ui.cc:1860
msgid "playhead"
msgstr "По указателю воспр."
-#: sfdb_ui.cc:1684
+#: sfdb_ui.cc:1691
msgid "session start"
msgstr "В начало сессии"
-#: sfdb_ui.cc:1690
+#: sfdb_ui.cc:1697
msgid "<b>Add files ...</b>"
msgstr "<b>Добавить файлы...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1702
+#: sfdb_ui.cc:1709
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr "<b>Куда вставить</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1715
+#: sfdb_ui.cc:1722
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr "<b>Способ вставки</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1733
+#: sfdb_ui.cc:1740
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1745
+#: sfdb_ui.cc:1752
msgid "<b>Instrument</b>"
msgstr "<b>Инструмент</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1757 sfdb_ui.cc:1865
+#: sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1872
msgid "Best"
msgstr "Наилучшее"
-#: sfdb_ui.cc:1758 sfdb_ui.cc:1867
+#: sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1874
msgid "Good"
msgstr "Хорошее"
-#: sfdb_ui.cc:1759 sfdb_ui.cc:1869
+#: sfdb_ui.cc:1766 sfdb_ui.cc:1876
msgid "Quick"
msgstr "Быстрое"
-#: sfdb_ui.cc:1761
+#: sfdb_ui.cc:1768
msgid "Fastest"
msgstr "Быстрее всего"
#: shuttle_control.cc:239
msgid "Reset to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуться к 100%"
#: shuttle_control.cc:592
msgid "Playing"
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
-#: stereo_panner.cc:127
+#: stereo_panner.cc:129
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
-#: stereo_panner.cc:270
+#: stereo_panner.cc:272
msgid "Panner|M"
msgstr "М"
-#: stereo_panner_editor.cc:35
+#: stereo_panner_editor.cc:37
msgid "Stereo Panner"
msgstr "Стереопанорама"
-#: stereo_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:51
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Fade length"
msgstr "Длина фейда"
-#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:295
+#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
msgid "Analyzing"
-msgstr ""
+msgstr "Выполняется анализ"
#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
msgid "bar:"
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
msgstr "непонятный тип нотного ритма (%1)"
-#: theme_manager.cc:60
+#: theme_manager.cc:61
msgid "Dark Theme"
msgstr "Тёмная тема"
-#: theme_manager.cc:61
+#: theme_manager.cc:62
msgid "Light Theme"
msgstr "Светлая тема"
-#: theme_manager.cc:62
+#: theme_manager.cc:63
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Восстановить исходные значения"
-#: theme_manager.cc:63
+#: theme_manager.cc:64
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
-#: theme_manager.cc:64
+#: theme_manager.cc:65
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
msgstr "Мигать кнопками готовности к записи"
-#: theme_manager.cc:65
+#: theme_manager.cc:66
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
-#: theme_manager.cc:66
+#: theme_manager.cc:67
msgid "Show waveform clipping"
msgstr "Показывать клиппинг волновой формы"
-#: theme_manager.cc:68
+#: theme_manager.cc:69
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr "Глубина градиента волновой формы сигнала"
-#: theme_manager.cc:70
+#: theme_manager.cc:71
msgid "Timeline item gradient depth"
msgstr "Глубина градиента объектов на таймлайне"
-#: theme_manager.cc:71
+#: theme_manager.cc:72
msgid "All floating windows are dialogs"
msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
-#: theme_manager.cc:72
+#: theme_manager.cc:73
msgid "Transient windows follow front window."
msgstr "Временные окна следуют за получающим фокус основным окном"
-#: theme_manager.cc:73
+#: theme_manager.cc:74
+msgid "Float detached monitor-section window"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:75
msgid "Icon Set"
msgstr "Набор значков:"
-#: theme_manager.cc:82
+#: theme_manager.cc:84
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: theme_manager.cc:158
+#: theme_manager.cc:162
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
-#: theme_manager.cc:159
+#: theme_manager.cc:163
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
-#: theme_manager.cc:160
+#: theme_manager.cc:164
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
-#: theme_manager.cc:190
+#: theme_manager.cc:195
msgid ""
"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
"\" for some.\n"
"Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
"Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
-#: theme_manager.cc:194
+#: theme_manager.cc:199
msgid ""
"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
"editor and mixer.\n"
"при переключении между редактором и микшером.\n"
"Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
-#: theme_manager.cc:628
+#: theme_manager.cc:202
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:643
msgid "Color Palette"
msgstr "Цветовая палитра"
#: transcode_ffmpeg.cc:56
msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
-"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
"\n"
"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
-"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n"
-"Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти "
-"инструменты.\n"
-"%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n"
-"\n"
-"Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны на "
-"странице http://x42.github.com/harvid/.\n"
-"\n"
-"Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и "
-"ffprobe_harvid.\n"
-"Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, "
-"рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с "
-"ffprobe на ffprobe_harvid.\n"
-"\n"
-"Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/."
#: transcode_video_dialog.cc:56
msgid "Transcode/Import Video File "
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
-#: transcode_video_dialog.cc:108
+#: transcode_video_dialog.cc:107
msgid "<b>File Information</b>"
msgstr "<b>Информация о файле</b>"
-#: transcode_video_dialog.cc:114
+#: transcode_video_dialog.cc:113
msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
+"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
+"window for more information."
msgstr ""
-"Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
-"невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне журнала."
-#: transcode_video_dialog.cc:121
+#: transcode_video_dialog.cc:120
msgid ""
"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
"unsupported video codec or format."
"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
"видеофайлом, "
-#: transcode_video_dialog.cc:138
+#: transcode_video_dialog.cc:137
msgid "FPS:"
msgstr "ф/с:"
-#: transcode_video_dialog.cc:140
+#: transcode_video_dialog.cc:139
msgid "Duration:"
msgstr "Длительность:"
-#: transcode_video_dialog.cc:142
+#: transcode_video_dialog.cc:141
msgid "Codec:"
msgstr "Кодек:"
-#: transcode_video_dialog.cc:144
+#: transcode_video_dialog.cc:143
msgid "Geometry:"
msgstr "Геометрия:"
-#: transcode_video_dialog.cc:159
+#: transcode_video_dialog.cc:158
msgid "??"
msgstr "??"
-#: transcode_video_dialog.cc:180
+#: transcode_video_dialog.cc:179
msgid "<b>Import Settings</b>"
msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
-#: transcode_video_dialog.cc:187
+#: transcode_video_dialog.cc:184
msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:188
+#: transcode_video_dialog.cc:185
msgid "Import/Transcode Video to Session"
msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
-#: transcode_video_dialog.cc:191 transcode_video_dialog.cc:201
+#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
msgstr "Не импортировать видео (только импорт звука)"
-#: transcode_video_dialog.cc:211
+#: transcode_video_dialog.cc:208
msgid "Do Not Import Video"
msgstr "Не импортировать видео"
-#: transcode_video_dialog.cc:227
+#: transcode_video_dialog.cc:224
msgid "Scale Video: Width = "
msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
-#: transcode_video_dialog.cc:234
+#: transcode_video_dialog.cc:230
msgid "Original Width"
msgstr "Исходная ширина"
-#: transcode_video_dialog.cc:249
+#: transcode_video_dialog.cc:245
msgid "Bitrate (KBit/s):"
msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
-#: transcode_video_dialog.cc:254
+#: transcode_video_dialog.cc:250
msgid "Extract Audio:"
msgstr "Извлечь звук:"
-#: transcode_video_dialog.cc:260
+#: transcode_video_dialog.cc:255
msgid "No Audio Track Present"
msgstr "Нет звуковой дорожки"
-#: transcode_video_dialog.cc:263
+#: transcode_video_dialog.cc:258
msgid "Do Not Extract Audio"
msgstr "Не извлекать аудио"
-#: transcode_video_dialog.cc:379
+#: transcode_video_dialog.cc:374
msgid "Extracting Audio.."
msgstr "Извлекается звук..."
-#: transcode_video_dialog.cc:382
+#: transcode_video_dialog.cc:377
msgid "Audio Extraction Failed."
msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
-#: transcode_video_dialog.cc:408
+#: transcode_video_dialog.cc:403
msgid "Transcoding Video.."
msgstr "Перекодирование видео..."
-#: transcode_video_dialog.cc:442
+#: transcode_video_dialog.cc:437
msgid "Transcoding Failed."
msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
-#: transcode_video_dialog.cc:546
+#: transcode_video_dialog.cc:541
msgid "Save Transcoded Video File"
msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
msgstr "Больше не показывать этот диалог"
-#: video_server_dialog.cc:97
+#: video_server_dialog.cc:94
msgid ""
"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
"\n"
"См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#: video_server_dialog.cc:129
+#: video_server_dialog.cc:126
msgid "Listen Address:"
msgstr "Слушать адрес:"
-#: video_server_dialog.cc:134
+#: video_server_dialog.cc:131
msgid "Listen Port:"
msgstr "Слушать порт:"
-#: video_server_dialog.cc:139
+#: video_server_dialog.cc:136
msgid "Cache Size:"
msgstr "Размер кэша:"
-#: video_server_dialog.cc:145
+#: video_server_dialog.cc:142
msgid ""
"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
"сейчас недоступен.\n"
"Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
-#: video_server_dialog.cc:189
+#: video_server_dialog.cc:186
msgid "Set Video Server Executable"
msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
-#: video_server_dialog.cc:209
+#: video_server_dialog.cc:206
msgid "Server docroot"
msgstr "Корневая папка документов видеосервера"
#: export_video_dialog.cc:115
msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
+"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
+"window for more information."
msgstr ""
-"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт видео "
-"будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. подробнее в окне "
-"журнала."
#: export_video_dialog.cc:126
msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
msgid "Master Bus"
msgstr "Мастер-шина"
-#: export_video_dialog.cc:154
+#: export_video_dialog.cc:153
msgid "from the %1 session's start to the session's end"
msgstr "от начала до конца сессии %1"
-#: export_video_dialog.cc:157
+#: export_video_dialog.cc:156
msgid "<b>Settings:</b>"
msgstr "<b>Параметры:</b>"
-#: export_video_dialog.cc:165
+#: export_video_dialog.cc:164
msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
-#: export_video_dialog.cc:171
+#: export_video_dialog.cc:170
msgid "Video Codec:"
msgstr "Видеокодек:"
-#: export_video_dialog.cc:174
+#: export_video_dialog.cc:173
msgid "Video KBit/s:"
msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
-#: export_video_dialog.cc:177
+#: export_video_dialog.cc:176
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Звуковой кодек:"
-#: export_video_dialog.cc:180
+#: export_video_dialog.cc:179
msgid "Audio KBit/s:"
msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
-#: export_video_dialog.cc:183
+#: export_video_dialog.cc:182
msgid "Audio Samplerate:"
msgstr "Частота сэмплирования звука:"
-#: export_video_dialog.cc:218 export_video_dialog.cc:227
-#: export_video_dialog.cc:810 export_video_dialog.cc:813
+#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
+#: export_video_dialog.cc:801 export_video_dialog.cc:804
msgid "(default for format)"
msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
-#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:251
-#: export_video_dialog.cc:817 export_video_dialog.cc:826
+#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
+#: export_video_dialog.cc:808 export_video_dialog.cc:817
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#: export_video_dialog.cc:252 export_video_dialog.cc:820
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:811
msgid "(retain)"
msgstr "(исходная)"
-#: export_video_dialog.cc:344
+#: export_video_dialog.cc:335
msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
-#: export_video_dialog.cc:346
+#: export_video_dialog.cc:337
msgid "from the video's start to the video's end"
msgstr "от начала до конца видео"
-#: export_video_dialog.cc:349
+#: export_video_dialog.cc:340
msgid "Selected range"
msgstr "Выбранный диапазон"
-#: export_video_dialog.cc:569
+#: export_video_dialog.cc:560
msgid "Normalizing audio"
msgstr "Выполняется нормировка звука"
-#: export_video_dialog.cc:573
+#: export_video_dialog.cc:564
msgid "Exporting audio"
msgstr "Экспорт звука"
-#: export_video_dialog.cc:628
+#: export_video_dialog.cc:619
msgid "Exporting Audio..."
msgstr "Экспортируется звук..."
-#: export_video_dialog.cc:685
+#: export_video_dialog.cc:676
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
"timeline instead."
"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
"используется длительность проекта."
-#: export_video_dialog.cc:715
+#: export_video_dialog.cc:706
msgid "Export Video: export-range does not include video."
msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
-#: export_video_dialog.cc:728
+#: export_video_dialog.cc:719
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
-#: export_video_dialog.cc:770
+#: export_video_dialog.cc:761
msgid "Encoding Video..."
msgstr "Кодируется видео..."
-#: export_video_dialog.cc:790
+#: export_video_dialog.cc:781
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
-#: export_video_dialog.cc:896
+#: export_video_dialog.cc:887
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
-#: export_video_dialog.cc:908
+#: export_video_dialog.cc:899
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
-#: export_video_dialog.cc:1011
+#: export_video_dialog.cc:1002
msgid "Transcoding failed."
msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
-#: export_video_dialog.cc:1247 export_video_dialog.cc:1267
+#: export_video_dialog.cc:1238 export_video_dialog.cc:1258
msgid "Save Exported Video File"
msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
"Open Manual in Browser? "
msgstr ""
+#~ msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr "После коррекции масштаба необходимо перезапустить приложение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+#~ "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+#~ "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+#~ "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Important: the files need to be installed in $PATH and named "
+#~ "ffmpeg_harvid and ffprobe_harvid.\n"
+#~ "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+#~ "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+#~ "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n"
+#~ "Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти "
+#~ "инструменты.\n"
+#~ "%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны "
+#~ "на странице http://x42.github.com/harvid/.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и "
+#~ "ffprobe_harvid.\n"
+#~ "Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, "
+#~ "рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с "
+#~ "ffprobe на ffprobe_harvid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
+#~ "невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне "
+#~ "журнала."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт "
+#~ "видео будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. "
+#~ "подробнее в окне журнала."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
+#~ "десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, "
+#~ "будут блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
+
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
+
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "Очистить кэш VST"
+
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "Очистить чёрный список VST"
+
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "Очистить кэш AU"
+
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "Очистить чёрный список AU"
+
#~ msgid "Duplicate Tracks/Busses"
#~ msgstr "Создать копии дорожек и шин"