Merge windows+cc branch into cairocanvas branch. Not finished, need to now merge...
[ardour.git] / libs / ardour / po / cs.po
index d41c3b5e5bd948c63de79e778dcd2fbe44834e5e..9554921194f922f6cc79e8f1d6a818c318361578 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:11-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -30,58 +30,58 @@ msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
 
-#: audio_diskstream.cc:823 audio_diskstream.cc:833
+#: audio_diskstream.cc:848 audio_diskstream.cc:858
 msgid ""
 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream %1: Při doplňování nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku "
 "%3"
 
-#: audio_diskstream.cc:989
+#: audio_diskstream.cc:1014
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
 
-#: audio_diskstream.cc:1358 audio_diskstream.cc:1375
+#: audio_diskstream.cc:1383 audio_diskstream.cc:1400
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
 msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
 
-#: audio_diskstream.cc:1418
+#: audio_diskstream.cc:1443
 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr "AudioDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
 
-#: audio_diskstream.cc:1512
+#: audio_diskstream.cc:1537
 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
 msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor"
 
-#: audio_diskstream.cc:1546
+#: audio_diskstream.cc:1571
 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný zvukový "
 "materiál!"
 
-#: audio_diskstream.cc:1654
+#: audio_diskstream.cc:1679
 msgid "programmer error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: audio_diskstream.cc:1880
+#: audio_diskstream.cc:1905
 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
 msgstr "AudioDiskstream: Kanál %1 překročení rozsahu"
 
-#: audio_diskstream.cc:1894 midi_diskstream.cc:1196
+#: audio_diskstream.cc:1919 midi_diskstream.cc:1210
 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
 msgstr "%1:%2 nový záznamový soubor neinicializován správně"
 
-#: audio_diskstream.cc:2175
+#: audio_diskstream.cc:2200
 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
 msgstr "%1: Nelze obnovit předběžný záznamový zdrojový soubor %2"
 
-#: audio_diskstream.cc:2197
+#: audio_diskstream.cc:2222
 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
 msgstr ""
 "%1: Seznam obsahuje nesprávný počet předběžných zdrojů - všechny jsou "
 "přehlíženy"
 
-#: audio_diskstream.cc:2221
+#: audio_diskstream.cc:2246
 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
 msgstr ""
 "%1: Z předběžných záznamových zdrojů nelze vytvořit žádnou oblast pro úplný "
@@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)"
 
 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529
 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
-#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644
-#: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643
+#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:643
+#: rb_effect.cc:333 session.cc:2619 session.cc:2652 session.cc:3797
 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
@@ -203,65 +203,21 @@ msgstr "Nelze nahrát přídavný modul VAMP \"%1\""
 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
 msgstr "Přídavný modul VAMP \"%1\" se nepodařilo nahrát"
 
-#: audioengine.cc:186
-msgid ""
-"This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
-"supports jack_port_type_get_buffer_size()"
+#: audioengine.cc:488
+msgid "looking for backends in %1\n"
 msgstr ""
-"tato verze JACK je stará - Měl byste provést povýšení na novější verzi, "
-"která podporuje jack_port_type_get_buffer_size()"
-
-#: audioengine.cc:190
-msgid "Connect session to engine"
-msgstr "Spojit sezení se strojem"
 
-#: audioengine.cc:844
-msgid ""
-"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
-"names"
+#: audioengine.cc:511
+msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
-"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/"
-"sběrnic"
 
-#: audioengine.cc:846 session.cc:1698
-msgid ""
-"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
-"with more ports if you need this many tracks."
+#: audioengine.cc:517
+msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr ""
-"Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte "
-"zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami."
-
-#: audioengine.cc:849
-msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
-msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"
-
-#: audioengine.cc:879
-msgid "unable to create port: %1"
-msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1"
-
-#: audioengine.cc:933
-msgid "connect called before engine was started"
-msgstr "Zavolání connect (spojení) před spuštěním stroje"
-
-#: audioengine.cc:959
-msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
-msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"
-
-#: audioengine.cc:974 audioengine.cc:1005
-msgid "disconnect called before engine was started"
-msgstr "Zavolání disconnect (odpojení) před spuštěním stroje"
-
-#: audioengine.cc:1053
-msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
-msgstr "Zavolání get_port_by_name() před spuštěním stroje"
 
-#: audioengine.cc:1105
-msgid "get_ports called before engine was started"
-msgstr "Zavolání get_ports před spuštěním stroje"
-
-#: audioengine.cc:1428
-msgid "failed to connect to JACK"
-msgstr "Nepodařilo se spojit se s JACK"
+#: audioengine.cc:589
+msgid "Could not create backend for %1: %2"
+msgstr ""
 
 #: audioregion.cc:1643
 msgid ""
@@ -462,7 +418,7 @@ msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo"
 msgid "audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: data_type.cc:28 session.cc:1640 session.cc:1643
+#: data_type.cc:28 session.cc:1791 session.cc:1794
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
@@ -545,7 +501,7 @@ msgstr "Ztrátová komprese"
 msgid "Lossless compression"
 msgstr "Bezztrátová komprese"
 
-#: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:579
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:579
 msgid "Session rate"
 msgstr "Kmitočet sezení"
 
@@ -577,7 +533,7 @@ msgstr "Trojúhelníkový"
 msgid "Rectangular"
 msgstr "Obdélníkový"
 
-#: export_formats.cc:52 session.cc:4854 session.cc:4870
+#: export_formats.cc:52 session.cc:5014 session.cc:5030
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
@@ -688,7 +644,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "% podporuje jen %2 kanály, ale ve vašem nastavení kanálů se nachází %3 kanál"
 
-#: file_source.cc:198 session_state.cc:2891
+#: file_source.cc:198 session_state.cc:2807
 msgid ""
 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
 msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno"
@@ -790,25 +746,25 @@ msgstr "Nelze určit nynější pracovní adresář (%1)"
 msgid "unknown file type for session %1"
 msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení %1"
 
-#: globals.cc:204
+#: globals.cc:207
 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
 msgstr ""
 "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na \"neomezeno"
 "\""
 
-#: globals.cc:206
+#: globals.cc:209
 msgid "Could not set system open files limit to %1"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na %1"
 
-#: globals.cc:210
+#: globals.cc:213
 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
 msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na jen %2 otevřené soubory"
 
-#: globals.cc:214
+#: globals.cc:217
 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
 msgstr "Nepodařilo se dostat systémové omezení pro otevřené soubory (%1)"
 
-#: globals.cc:267
+#: globals.cc:268
 msgid "Loading configuration"
 msgstr "Nahrává se nastavení"
 
@@ -929,52 +885,52 @@ msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro výstupy \"%1\""
 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
 msgstr "IO: Špatný řetězec pro výstup v uzlu XML \"%1\""
 
-#: io.cc:1410
+#: io.cc:1411
 #, c-format
 msgid "%s %u"
 msgstr "%s %u"
 
-#: io.cc:1457
+#: io.cc:1458
 #, c-format
 msgid "%s in"
 msgstr "%s vstup"
 
-#: io.cc:1459
+#: io.cc:1460
 #, c-format
 msgid "%s out"
 msgstr "%s výstup"
 
-#: io.cc:1534 session.cc:494 session.cc:523
+#: io.cc:1535 session.cc:686 session.cc:715
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: io.cc:1536 session.cc:507 session.cc:537
+#: io.cc:1537 session.cc:699 session.cc:729
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: io.cc:1536 session.cc:509 session.cc:539
+#: io.cc:1537 session.cc:701 session.cc:731
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: io.cc:1538 io.cc:1544
+#: io.cc:1539 io.cc:1545
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ladspa_plugin.cc:87
+#: ladspa_plugin.cc:86
 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
 msgstr "LADSPA: Modul nemá žádnou funkci popisu"
 
-#: ladspa_plugin.cc:92
+#: ladspa_plugin.cc:91
 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
 msgstr "LADSPA: Přídavný modul už není více nalezitelný!"
 
-#: ladspa_plugin.cc:99
+#: ladspa_plugin.cc:98
 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
 msgstr ""
 "LADSPA: \"%1\" nemůže být použit, neboť nedělá žádný \"inplace processing\""
 
-#: ladspa_plugin.cc:296
+#: ladspa_plugin.cc:297
 msgid ""
 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
 "in the plugin design, and presets may be invalid"
@@ -982,35 +938,35 @@ msgstr ""
 "Špatné číslo parametru pro přídavný modul \"%1\". To může značit změnu v "
 "návrhupřídavného modulu, a přednastavení jsou případně neplatná"
 
-#: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418
+#: ladspa_plugin.cc:376 ladspa_plugin.cc:426
 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
 msgstr "Špatný uzel poslán LadspaPlugin::set_state"
 
-#: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431
+#: ladspa_plugin.cc:391 ladspa_plugin.cc:440
 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
 msgstr "LADSPA: Žádné číslo přípojky LADSPA"
 
-#: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437
+#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:446
 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
 msgstr "LADSPA: Žádná data přípojky LADSPA"
 
-#: ladspa_plugin.cc:707
+#: ladspa_plugin.cc:717
 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
 msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul z \"%1\""
 
-#: ladspa_plugin.cc:817
+#: ladspa_plugin.cc:827
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
 msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neodstraněno."
 
-#: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860
+#: ladspa_plugin.cc:864 ladspa_plugin.cc:870
 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1. Přednastavení neuloženo. (%2)"
 
-#: ladspa_plugin.cc:867
+#: ladspa_plugin.cc:877
 msgid "Error saving presets file %1."
 msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1."
 
-#: ladspa_plugin.cc:905
+#: ladspa_plugin.cc:915
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
 msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo."
 
@@ -1050,7 +1006,7 @@ msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy"
 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
 msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state"
 
-#: location.cc:842 session.cc:4355 session_state.cc:1114
+#: location.cc:842 session.cc:4516 session_state.cc:1031
 msgid "session"
 msgstr "Sezení"
 
@@ -1134,23 +1090,23 @@ msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
 msgstr ""
 "MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
 
-#: midi_diskstream.cc:685
+#: midi_diskstream.cc:699
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
 
-#: midi_diskstream.cc:820
+#: midi_diskstream.cc:834
 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
 msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
 
-#: midi_diskstream.cc:854
+#: midi_diskstream.cc:868
 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
 
-#: midi_diskstream.cc:941
+#: midi_diskstream.cc:955
 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
 msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI"
 
-#: midi_diskstream.cc:978
+#: midi_diskstream.cc:992
 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
 msgstr ""
 "MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný materiál MIDI!"
@@ -1169,7 +1125,7 @@ msgstr "Převést"
 
 #: midi_patch_manager.cc:126
 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží"
 
 #: midi_source.cc:125
 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
@@ -1189,7 +1145,7 @@ msgstr "Chybějící vlastnost \"state\" u AutomationState"
 
 #: midi_stretch.cc:85
 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
-msgstr ""
+msgstr "Protažení MIDI vytvořilo zdroj, který není MIDI"
 
 #: monitor_processor.cc:53
 msgid "monitor dim"
@@ -1201,15 +1157,15 @@ msgstr "Přerušení sledování "
 
 #: monitor_processor.cc:55
 msgid "monitor mono"
-msgstr "Monitor Mono"
+msgstr "Mono sledování"
 
 #: monitor_processor.cc:58
 msgid "monitor dim level"
-msgstr "Síla hlasitosti pro Utlumit Monitor"
+msgstr "Síla hlasitosti pro utlumení sledování "
 
 #: monitor_processor.cc:62
 msgid "monitor solo boost level"
-msgstr "Síla hlasitosti pro Monitor Solo Boost"
+msgstr "Síla hlasitosti pro zdůraznění sóla sledování"
 
 #: monitor_processor.cc:512
 msgid "cut control %1"
@@ -1227,11 +1183,11 @@ msgstr "Ovládání polarity"
 msgid "solo control"
 msgstr "Ovládání sóla"
 
-#: mtc_slave.cc:235
+#: mtc_slave.cc:238
 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
 msgstr "MTC Slave: Chyba při atomickém čtení nynějšího času, spánek!"
 
-#: mtc_slave.cc:359
+#: mtc_slave.cc:361
 msgid ""
 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
 "instead"
@@ -1239,14 +1195,13 @@ msgstr ""
 "Neznámá hodnota %1 pro rychlost snímkování/zahozené snímky v příchozím "
 "datovém proudu MTC, místo ní se používají hodnoty sezení"
 
-#: mtc_slave.cc:379
+#: mtc_slave.cc:381
 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na MTC: %2"
 
-#: mtc_slave.cc:393
-#, fuzzy
+#: mtc_slave.cc:395
 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
-msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 Ardour: %2"
+msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 %2:%3."
 
 #: operations.cc:24
 msgid "capture"
@@ -1308,19 +1263,19 @@ msgstr "Cíli vyvážení předána data XML pro %1 - přehlíží se"
 msgid "looking for panners in %1"
 msgstr "Hledání vyvážení v %1"
 
-#: panner_manager.cc:99
+#: panner_manager.cc:100
 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
 msgstr "Vyvážení nalezeno: \"%1\" v %2"
 
-#: panner_manager.cc:116
+#: panner_manager.cc:117
 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "SprávceVyvážení: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
 
-#: panner_manager.cc:123
+#: panner_manager.cc:124
 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "SprávceVyvážení: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu"
 
-#: panner_manager.cc:186
+#: panner_manager.cc:187
 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
 msgstr "Nenalezeno žádné vyvážení pro vstupy/výstupy %1/%2"
 
@@ -1350,23 +1305,35 @@ msgstr "Žádné ID seznamu skladeb v XML zdroje seznamu skladeb!"
 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
 msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam skladeb ze zdrojových dat sezení!"
 
-#: plugin_insert.cc:599
+#: plugin.cc:324
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:398
+msgid ""
+"Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
+"for the full version"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:598
 msgid "programming error: "
 msgstr "Chyba v programování:"
 
-#: plugin_insert.cc:908
+#: plugin_insert.cc:926
 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
 msgstr "Uzlu XML k popisu přídavného modulu chybí pole \"type\""
 
-#: plugin_insert.cc:923
+#: plugin_insert.cc:941
 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
 msgstr "Neznámý typ přídavného modulu %1 ve vkládacím stavu přídavného modulu"
 
-#: plugin_insert.cc:951
+#: plugin_insert.cc:969
 msgid "Plugin has no unique ID field"
 msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jedinečné ID"
 
-#: plugin_insert.cc:960
+#: plugin_insert.cc:978
 msgid ""
 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
@@ -1374,15 +1341,15 @@ msgstr ""
 "Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n"
 "Snad byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut."
 
-#: plugin_insert.cc:1076
+#: plugin_insert.cc:1094
 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
 msgstr "PluginInsert: Auto: Žádné číslo přípojky LADSPA"
 
-#: plugin_insert.cc:1083
+#: plugin_insert.cc:1101
 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
 msgstr "PluginInsert: Auto: Překročení rozsahu ID přípojky"
 
-#: plugin_insert.cc:1119
+#: plugin_insert.cc:1137
 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
 msgstr ""
 "PluginInsert: automatizovatelný prvek ovládání %1 nenalezen - přehlíží se"
@@ -1404,22 +1371,20 @@ msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu."
 
 #: plugin_manager.cc:602
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
 "at this time"
 msgstr ""
 "Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej nyní "
-"nelze v Ardouru použít"
+"nelze v %2 použít"
 
 #: plugin_manager.cc:709
-#, fuzzy
 msgid ""
 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
 "in %2 at this time"
 msgstr ""
 "Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej "
-"nyní nelze v Ardouru použít"
+"nyní nelze v %2 použít"
 
 #: plugin_manager.cc:870
 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
@@ -1430,11 +1395,7 @@ msgstr ""
 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
 msgstr "Neznámý typ přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se"
 
-#: port.cc:367
-msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
-msgstr "Zavolání get_connected_latency_range() během odpojení od JACK"
-
-#: port.cc:450
+#: port.cc:410
 msgid "could not reregister %1"
 msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1"
 
@@ -1451,6 +1412,36 @@ msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
 msgstr ""
 "XML pro vložení ne-přípojky použito ke vložení přídavného modulu přípojky"
 
+#: port_manager.cc:270
+msgid ""
+"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
+"names"
+msgstr ""
+"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/"
+"sběrnic"
+
+#: port_manager.cc:272
+msgid ""
+"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
+"ports if you need this many tracks."
+msgstr ""
+
+#: port_manager.cc:275
+msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
+msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"
+
+#: port_manager.cc:314
+msgid "unable to create port: %1"
+msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1"
+
+#: port_manager.cc:401
+msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
+msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"
+
+#: port_manager.cc:453 port_manager.cc:454
+msgid "Re-establising port %1 failed"
+msgstr ""
+
 #: processor.cc:207
 msgid "No %1 property flag in element %2"
 msgstr "Žádný příznak pro vlastnost \"%1\" v prvku %2"
@@ -1459,19 +1450,19 @@ msgstr "Žádný příznak pro vlastnost \"%1\" v prvku %2"
 msgid "No child node with active property"
 msgstr "Žádný uzel potomka s vlastností \"činný\""
 
-#: rc_configuration.cc:93
+#: rc_configuration.cc:88
 msgid "Loading system configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením systému %1"
 
-#: rc_configuration.cc:97
+#: rc_configuration.cc:92
 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením systému \"%2\""
 
-#: rc_configuration.cc:102
+#: rc_configuration.cc:97
 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: Soubor s nastavením systému \"%2\" se nepodařilo nahrát."
 
-#: rc_configuration.cc:106
+#: rc_configuration.cc:101
 msgid ""
 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
 "was an error installing %1"
@@ -1479,23 +1470,23 @@ msgstr ""
 "Váš soubor s nastavením systému %1 je prázdný. To zřejmě znamená, že při "
 "instalaci %1 se vyskytla chyba."
 
-#: rc_configuration.cc:121
+#: rc_configuration.cc:116
 msgid "Loading user configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s uživatelovým nastavením %1"
 
-#: rc_configuration.cc:125
+#: rc_configuration.cc:120
 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením\"%2\""
 
-#: rc_configuration.cc:130
+#: rc_configuration.cc:125
 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: Soubor s uživatelovým nastavením \"%2\" se nepodařilo nahrát."
 
-#: rc_configuration.cc:134
+#: rc_configuration.cc:129
 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
 msgstr "Váš soubor s nastavením %1 je prázdný. To není obvyklé."
 
-#: rc_configuration.cc:151
+#: rc_configuration.cc:146
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
 
@@ -1535,38 +1526,42 @@ msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1"
 msgid "return %1"
 msgstr "Vrácená hodnota: %1"
 
-#: route.cc:1100 route.cc:2550
+#: route.cc:1075 route.cc:2528
 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
 msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se"
 
-#: route.cc:1112
+#: route.cc:1087
 msgid "processor could not be created. Ignored."
 msgstr "Procesor se nepodařilo vytvořit. Přehlíží se."
 
-#: route.cc:1983 route.cc:2203
+#: route.cc:1962 route.cc:2187
 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
 msgstr "Špatný uzel poslán Route::set_state() [%1]"
 
-#: route.cc:2042
+#: route.cc:2022
 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
 msgstr ""
 "Nalezen stav cíle vyvážení pro cestu (%1), aniž by bylo nalezeno vyvážení!"
 
-#: route.cc:2106 route.cc:2110 route.cc:2317 route.cc:2321
+#: route.cc:2096 route.cc:2100 route.cc:2301 route.cc:2305
 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
 msgstr ""
 "Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru sezení! "
 "[%1] ... Přehlíží se."
 
+#: route.cc:2311
+msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
+msgstr ""
+
 #: route_group.cc:459
 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
 msgstr "Stopy MIDI nelze nyní sdružit do podskupin"
 
-#: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
+#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:275
 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
 msgstr "tempoize: Chyba při čtení dat z %1 v %2 (žádáno %3, obdrženo %4)"
 
-#: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
+#: rb_effect.cc:304 rb_effect.cc:326
 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
 msgstr "Chyba při zápisu dat s upraveným tempem do %1"
 
@@ -1582,104 +1577,80 @@ msgstr "Poslání (send) %1"
 msgid "programming error: send created using role %1"
 msgstr "Chyba v programování: Poslání vytvořeno pomocí role %1"
 
-#: session.cc:347
-msgid "Set block size and sample rate"
-msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet"
-
-#: session.cc:352
-msgid "Using configuration"
-msgstr "Používané nastavení"
+#: session.cc:344
+msgid "Connect to engine"
+msgstr "Spojit se strojem"
 
-#: session.cc:377
-msgid "LTC In"
-msgstr "Vstup LTC"
+#: session.cc:349
+msgid "Session loading complete"
+msgstr "Nahrání sezení dokončeno"
 
-#: session.cc:378
-msgid "LTC Out"
-msgstr "Výstup LTC"
+#: session.cc:421
+msgid "Set up LTC"
+msgstr ""
 
-#: session.cc:404
-msgid "LTC-in"
-msgstr "Vstup LTC"
+#: session.cc:423
+msgid "Set up Click"
+msgstr ""
 
-#: session.cc:405
-msgid "LTC-out"
-msgstr "Výstup LTC"
+#: session.cc:425
+msgid "Set up standard connections"
+msgstr "Nastavit standardní spojení"
 
-#: session.cc:434
+#: session.cc:635
 msgid "could not setup Click I/O"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu"
 
-#: session.cc:461
-msgid "cannot setup Click I/O"
-msgstr "Nelze nastavit vstup/výstup metronomu"
-
-#: session.cc:464
-msgid "Compute I/O Latencies"
-msgstr "Vypočítat prodlevy vstupu/výstupu"
-
-#: session.cc:470
-msgid "Set up standard connections"
-msgstr "Nastavit standardní spojení"
-
-#: session.cc:491
+#: session.cc:683
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>"
 msgstr "Výstup %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:505
+#: session.cc:697
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "Výstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:520
+#: session.cc:712
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>"
 msgstr "Vstup %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:534
+#: session.cc:726
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "Vstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:570
-msgid "Setup signal flow and plugins"
-msgstr "Nastavit signálový tok a přídavné moduly"
-
-#: session.cc:614
-msgid "Connect to engine"
-msgstr "Spojit se strojem"
-
-#: session.cc:645
+#: session.cc:790
 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
 msgstr "Nelze spojit hlavní výstup %1 s %2"
 
-#: session.cc:704
+#: session.cc:849
 msgid "monitor"
 msgstr "Sledování"
 
-#: session.cc:749
+#: session.cc:894
 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
 msgstr "Nelze spojit vstup ovládání %1 s %2"
 
-#: session.cc:769
+#: session.cc:914
 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
 msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sledovací sběrnici (%1) nelze najít"
 
-#: session.cc:800
+#: session.cc:945
 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
 msgstr "Nelze spojit výstup ovládání %1 s %2"
 
-#: session.cc:864
+#: session.cc:1009
 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
 msgstr "Nelze vytvořit poslechový systém: Žádný poslech oblastí není možný"
 
-#: session.cc:1043
+#: session.cc:1193
 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
 msgstr ""
 "Sezení: Tuto polohu nelze pro automatický přepis použít (Začátek <= Konec) "
 
-#: session.cc:1083
+#: session.cc:1233
 msgid ""
 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
 "length"
@@ -1687,83 +1658,91 @@ msgstr ""
 "Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo "
 "má zápornou délku"
 
-#: session.cc:1396
+#: session.cc:1547
 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
 msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2"
 
-#: session.cc:1692
+#: session.cc:1843
 msgid "Session: could not create new midi track."
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI"
 
-#: session.cc:1875 session.cc:1878
+#: session.cc:1849
+msgid ""
+"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
+"with more ports if you need this many tracks."
+msgstr ""
+"Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte "
+"zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami."
+
+#: session.cc:2026 session.cc:2029
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: session.cc:1902 session.cc:1910 session.cc:1987 session.cc:1995
+#: session.cc:2053 session.cc:2061 session.cc:2138 session.cc:2146
 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
 msgstr "Nelze nastavit %1 nastavení vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu"
 
-#: session.cc:1933
+#: session.cc:2084
 msgid "Session: could not create new audio track."
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu"
 
-#: session.cc:1965 session.cc:1968
+#: session.cc:2116 session.cc:2119
 msgid "Bus"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: session.cc:2018
+#: session.cc:2169
 msgid "Session: could not create new audio route."
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu"
 
-#: session.cc:2077 session.cc:2087
+#: session.cc:2228 session.cc:2238
 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
 msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAX? Nemožné!"
 
-#: session.cc:2109
+#: session.cc:2260
 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy"
 
-#: session.cc:2135
+#: session.cc:2286
 msgid "Session: could not create new route from template"
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy"
 
-#: session.cc:2164
+#: session.cc:2315
 msgid "Adding new tracks/busses failed"
 msgstr "Chyba při přidávání nové stopy/sběrnice"
 
-#: session.cc:3265
+#: session.cc:3419
 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
 msgstr "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování"
 
-#: session.cc:3385 session.cc:3443
+#: session.cc:3539 session.cc:3597
 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
 msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což je příliš mnoho."
 
-#: session.cc:3833
+#: session.cc:3987
 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID poslání (send) %1, se již používá"
 
-#: session.cc:3845
+#: session.cc:3999
 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID pomocného-poslání (aux-send) %1, se již používá"
 
-#: session.cc:3857
+#: session.cc:4011
 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID vrácení (return) %1, se již používá"
 
-#: session.cc:3869
+#: session.cc:4023
 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID vložení (insert) %1, se již používá"
 
-#: session.cc:3996
+#: session.cc:4150
 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
 msgstr "Nelze zapsat oblast s Konec <= Začátek (např. %1 <= %2)"
 
-#: session.cc:4025
+#: session.cc:4179
 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
 msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\""
 
-#: session.cc:4035
+#: session.cc:4189
 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
 msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2"
 
@@ -1806,15 +1785,15 @@ msgstr "Adresář se sezením v cestě %1 neexistuje"
 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
 msgstr "Sezení: Není možné mít ve stejném snímku (%2) dvě události typu %1."
 
-#: session_export.cc:126
+#: session_export.cc:125
 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
 msgstr "%1: Polohu souboru %2 nelze vyhledat pro vyvedení"
 
-#: session_export.cc:183
+#: session_export.cc:182
 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
 msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1"
 
-#: session_ltc.cc:220
+#: session_ltc.cc:222
 msgid ""
 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
 "of this session."
@@ -1822,11 +1801,7 @@ msgstr ""
 "Kodér LTC: Neplatná rychlost snímkování - Kódování LTC je pro zbývající část "
 "tohoto sezení zakázáno."
 
-#: session_midi.cc:427
-msgid "Session: could not send full MIDI time code"
-msgstr "Sezení: Nepodařilo se poslat úplný časový kód MIDI"
-
-#: session_midi.cc:519
+#: session_midi.cc:520
 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
 msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)"
 
@@ -1834,93 +1809,96 @@ msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)"
 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML"
 
-#: session_process.cc:135
+#: session_process.cc:132
 msgid "Session: error in no roll for %1"
 msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1"
 
-#: session_process.cc:1160
+#: session_process.cc:1157
 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
 msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)"
 
-#: session_state.cc:139
-#, fuzzy
+#: session_state.cc:140
 msgid "Could not use path %1 (%2)"
-msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%s)"
+msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)"
 
-#: session_state.cc:267
+#: session_state.cc:184
 msgid "solo cut control (dB)"
 msgstr "Nastavení Solo Cut (dB)"
 
-#: session_state.cc:360
+#: session_state.cc:208
+msgid "Set block size and sample rate"
+msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet"
+
+#: session_state.cc:213
+msgid "Using configuration"
+msgstr "Používané nastavení"
+
+#: session_state.cc:325
 msgid "Reset Remote Controls"
 msgstr "Nastavit dálkové ovládání znovu"
 
-#: session_state.cc:385
-msgid "Session loading complete"
-msgstr "Nahrání sezení dokončeno"
-
-#: session_state.cc:452
+#: session_state.cc:417
 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku Peakfile \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:459
+#: session_state.cc:424
 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro zvuková data \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:466
+#: session_state.cc:431
 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro MIDI \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:473
+#: session_state.cc:438
 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš sezení pro zahozený zvuk \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:480
+#: session_state.cc:445
 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vyvedené soubory \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:487
+#: session_state.cc:452
 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data rozboru \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:494
+#: session_state.cc:459
 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro přídavné moduly \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:501
+#: session_state.cc:466
 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vnější \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:515
+#: session_state.cc:480
 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:548
+#: session_state.cc:514
 msgid "Could not open %1 for writing session template"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít %1 pro zápis předlohy sezení"
 
-#: session_state.cc:554
+#: session_state.cc:520
 msgid "Could not open session template %1 for reading"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít předlohu sezení %1 pro čtení"
 
-#: session_state.cc:573
+#: session_state.cc:539
 msgid "master"
 msgstr "Master"
 
-#: session_state.cc:636
+#: session_state.cc:600
 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit předběžný stav nahrávání v cestě \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:660
+#: session_state.cc:624
 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek obrazovky %1 na %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:688
+#: session_state.cc:652
 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:761
+#: session_state.cc:669
 msgid ""
 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
 "connections. Session not saved"
@@ -1928,134 +1906,134 @@ msgstr ""
 "Zvukový stroj %1 není spojen, a při ukládání stavu by došlo ke ztrátě všech "
 "spojení vstup/výstup. Sezení neuloženo"
 
-#: session_state.cc:812
+#: session_state.cc:720
 msgid "state could not be saved to %1"
 msgstr "Stav se do %1 uložit nepodařilo"
 
-#: session_state.cc:814 session_state.cc:825
+#: session_state.cc:722 session_state.cc:733
 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:822
+#: session_state.cc:730
 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2"
 
-#: session_state.cc:890
+#: session_state.cc:798
 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
 msgstr "%1: Soubor se sezením  \"%2\" neexistuje!"
 
-#: session_state.cc:902
+#: session_state.cc:810
 msgid "Could not understand session file %1"
 msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením\"%1\""
 
-#: session_state.cc:911
+#: session_state.cc:819
 msgid "Session file %1 is not a session"
 msgstr "Soubor se sezením %1 není sezením"
 
-#: session_state.cc:1208
+#: session_state.cc:1125
 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
 msgstr "Chyba v programování: Sezení: Nesprávný uzel XML poslán set_state()"
 
-#: session_state.cc:1257
+#: session_state.cc:1179
 msgid "Session: XML state has no options section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\""
 
-#: session_state.cc:1262
+#: session_state.cc:1184
 msgid "Session: XML state has no metadata section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\""
 
-#: session_state.cc:1273
+#: session_state.cc:1195
 msgid "Session: XML state has no sources section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\""
 
-#: session_state.cc:1280
+#: session_state.cc:1202
 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\""
 
-#: session_state.cc:1287
+#: session_state.cc:1209
 msgid "Session: XML state has no locations section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\""
 
-#: session_state.cc:1313
+#: session_state.cc:1235
 msgid "Session: XML state has no Regions section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\""
 
-#: session_state.cc:1320
+#: session_state.cc:1242
 msgid "Session: XML state has no playlists section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\""
 
-#: session_state.cc:1340
+#: session_state.cc:1262
 msgid "Session: XML state has no bundles section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\""
 
-#: session_state.cc:1352
+#: session_state.cc:1274
 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"diskstreams\""
 
-#: session_state.cc:1360
+#: session_state.cc:1282
 msgid "Session: XML state has no routes section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\""
 
-#: session_state.cc:1372
+#: session_state.cc:1294
 msgid "Session: XML state has no route groups section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\""
 
-#: session_state.cc:1381
+#: session_state.cc:1303
 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\""
 
-#: session_state.cc:1388
+#: session_state.cc:1310
 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\""
 
-#: session_state.cc:1396
+#: session_state.cc:1318
 msgid "Session: XML state has no click section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\""
 
-#: session_state.cc:1444
+#: session_state.cc:1360
 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML"
 
-#: session_state.cc:1448
+#: session_state.cc:1364
 msgid "Loaded track/bus %1"
 msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1"
 
-#: session_state.cc:1546
+#: session_state.cc:1462
 msgid "Could not find diskstream for route"
 msgstr "Nepodařilo se najít Diskstream pro cestu"
 
-#: session_state.cc:1600
+#: session_state.cc:1516
 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML"
 
-#: session_state.cc:1604
+#: session_state.cc:1520
 msgid "Can not load state for region '%1'"
 msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'"
 
-#: session_state.cc:1640
+#: session_state.cc:1556
 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
 msgstr "Oblasti ve spojeném popisu nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se"
 
-#: session_state.cc:1668
+#: session_state.cc:1584
 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
 msgstr ""
 "Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace ID! (přehlíží se)"
 
-#: session_state.cc:1680
+#: session_state.cc:1596
 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
 msgstr "Nelze obnovit vnořený zdroj pro oblast %1"
 
-#: session_state.cc:1742
+#: session_state.cc:1658
 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
 msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)"
 
-#: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791
+#: session_state.cc:1666 session_state.cc:1687 session_state.cc:1707
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
 
-#: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797
+#: session_state.cc:1672 session_state.cc:1693 session_state.cc:1713
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
 "%1"
@@ -2063,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID nezvukového zdroje ="
 "%1"
 
-#: session_state.cc:1820
+#: session_state.cc:1736
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
 "ignored"
@@ -2071,23 +2049,23 @@ msgstr ""
 "Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; "
 "přehlíží se"
 
-#: session_state.cc:1854
+#: session_state.cc:1770
 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
 msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)"
 
-#: session_state.cc:1862
+#: session_state.cc:1778
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
 
-#: session_state.cc:1868
+#: session_state.cc:1784
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
 msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1"
 
-#: session_state.cc:1936
+#: session_state.cc:1852
 msgid ""
 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
 "existing files with similar names"
@@ -2095,122 +2073,122 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je "
 "příliš mnoho souborů s podobnými názvy"
 
-#: session_state.cc:1959
+#: session_state.cc:1875
 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML"
 
-#: session_state.cc:1993
+#: session_state.cc:1909
 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
 msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem."
 
-#: session_state.cc:2016
+#: session_state.cc:1932
 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
 msgstr ""
 "Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s "
 "programátory."
 
-#: session_state.cc:2033
+#: session_state.cc:1949
 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2046
+#: session_state.cc:1962
 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
 msgstr "Předloha \"%1\" již existuje - nová verze nebyla vytvořena"
 
-#: session_state.cc:2052
+#: session_state.cc:1968
 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2062
+#: session_state.cc:1978
 msgid "template not saved"
 msgstr "Předloha neuložena"
 
-#: session_state.cc:2072
+#: session_state.cc:1988
 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení "
 "\"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2267
+#: session_state.cc:2183
 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
 msgstr "Nalezen neznámý uzel \"%1\" v seznamu svazků souboru sezení"
 
-#: session_state.cc:2809 session_state.cc:2815
+#: session_state.cc:2725 session_state.cc:2731
 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
 msgstr "Nelze rozšířit cestu %1 (%2)"
 
-#: session_state.cc:2868
+#: session_state.cc:2784
 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš pro zahozen soubory \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2907
+#: session_state.cc:2823
 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný souborový zdroj z %1 na %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:2925
+#: session_state.cc:2841
 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
 msgstr "Nelze odstranit vrcholový soubor %1 pro %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:3227
+#: session_state.cc:3143
 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit zálohu starého souboru se seznamem činností, nynější "
 "historie neuložena"
 
-#: session_state.cc:3240
+#: session_state.cc:3156
 msgid "history could not be saved to %1"
 msgstr "Nepodařilo se uložit seznam činností do %1"
 
-#: session_state.cc:3243
+#: session_state.cc:3159
 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:3247
+#: session_state.cc:3163
 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)"
 
-#: session_state.cc:3272
+#: session_state.cc:3188
 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
 msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení."
 
-#: session_state.cc:3278
+#: session_state.cc:3194
 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
 msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností sezení \"%1\""
 
-#: session_state.cc:3320
+#: session_state.cc:3236
 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
 msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro NoteDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3331
+#: session_state.cc:3247
 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
 msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro SysExDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3342
+#: session_state.cc:3258
 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
 msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro PatchChangeDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3350
+#: session_state.cc:3266
 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
 msgstr "Nepodařilo se rozpoznat žádný příkaz v uzlu XML \"%1\"."
 
-#: session_state.cc:3602
+#: session_state.cc:3502
 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
 msgstr "Sezení: Neznámý typ Diskstream  v XML"
 
-#: session_state.cc:3607
+#: session_state.cc:3507
 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se nahrát Diskstream pomocí stavu XML"
 
-#: session_time.cc:215
-msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
-msgstr "Neznámý stav transportu JACK v Sync-Callback"
+#: session_time.cc:214
+msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
+msgstr ""
 
-#: session_transport.cc:168
+#: session_transport.cc:167
 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
 msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - Nestanovena žádná oblast smyčky"
 
-#: session_transport.cc:727
+#: session_transport.cc:739
 msgid ""
 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
 "Recommend changing the configured options"
@@ -2218,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 "Souvislé přehrávání ve smyčce není možné, dokud %1 používá transport JACK.\n"
 "Doporučuje se změna volby v nastavení"
 
-#: session_transport.cc:1092
+#: session_transport.cc:1105
 msgid ""
 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
 "control"
@@ -2227,25 +2205,20 @@ msgstr ""
 "dokud je %1 spojen s transportem JACK."
 
 #: smf_source.cc:252
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
-msgstr ""
-"Nelze přečíst předponu události, poškozená kruhová vyrovnávací paměť MIDI"
+msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI"
 
 #: smf_source.cc:265
-#, fuzzy
 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
-msgstr ""
-"Přečteny čas/velikost, ale ne vyrovnávací paměť, poškozená kruhová "
-"vyrovnávací paměť MIDI"
+msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI"
 
 #: smf_source.cc:271
 msgid "Event time is before MIDI source position"
-msgstr ""
+msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI"
 
 #: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345
 msgid "Skipping event with unordered time %1"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1"
 
 #: smf_source.cc:410
 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
@@ -2374,7 +2347,7 @@ msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o zápis zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:497 utils.cc:521 utils.cc:535 utils.cc:554
+#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:510 utils.cc:534 utils.cc:548 utils.cc:567
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
 
@@ -2611,19 +2584,19 @@ msgstr "Zamknout"
 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro režim úprav \"%1\""
 
-#: utils.cc:389 utils.cc:418
+#: utils.cc:389 utils.cc:421
 msgid "MIDI Timecode"
 msgstr "Časový kód MIDI"
 
-#: utils.cc:389 utils.cc:416
+#: utils.cc:389 utils.cc:419
 msgid "MTC"
 msgstr "MTC"
 
-#: utils.cc:393 utils.cc:425
+#: utils.cc:393 utils.cc:428
 msgid "MIDI Clock"
 msgstr "Hodiny MIDI"
 
-#: utils.cc:397 utils.cc:412 utils.cc:432
+#: utils.cc:397 utils.cc:415 utils.cc:435
 msgid "JACK"
 msgstr "JACK"
 
@@ -2631,50 +2604,18 @@ msgstr "JACK"
 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro zdroj seřízení \"%1\""
 
-#: utils.cc:423
+#: utils.cc:426
 msgid "M-Clock"
 msgstr "M-Clock"
 
-#: utils.cc:429
+#: utils.cc:432
 msgid "LTC"
 msgstr "LTC"
 
-#: utils.cc:589
+#: utils.cc:602
 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
 msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1"
 
-#: utils.cc:604
+#: utils.cc:617
 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
 msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sezení"
-
-#~ msgid "midi"
-#~ msgstr "midi"
-
-#~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
-#~ msgstr "MidiDiskstream: Překročení hodnoty masky kanálu vlastnosti XML"
-
-#~ msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
-#~ msgstr "Chyba v kódu TimeFX. Vyrozumte, prosím, vývojáře Ardouru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copying old session file %1 to %2\n"
-#~ "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopíruje se starý soubor se sezením %1 do %2\n"
-#~ "Od nynějška dál používejte %2 s verzemi %3 před 2.0"
-
-#~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
-#~ msgstr "Session: Sie können diesen Marker nicht für Auto-Loop verwenden "
-
-#~ msgid ""
-#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart "
-#~ "JACK with ports if you need this many tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine JACK-Ports mehr verfügbar. Sie müssen %1 stoppen und JACK mit mehr "
-#~ "Ports neustarten, wenn Sie so viele Spuren benötigen."
-
-#~ msgid "Could not understand ardour file %1"
-#~ msgstr "Konnte die Projektdatei %1 nicht verstehen"