+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 一善鱼 <YQ-YSY@163.com> 翻译于 2016-02-06
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
+"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-10 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 13:43+0800\n"
-"Last-Translator: Rui-huai Zhang <zrhzrh>\n"
-"Language-Team: zrhzrh <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-27 10:49+0800\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: 一善鱼 YQ-YSY@163.com\n"
+"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
-"X-Poedit-Language: Chinese\n"
-"X-Poedit-Country: CHINA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: ardour\n"
-
-#: amp.cc:60 automatable.cc:158
-msgid "Fader"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+
+#: amp.cc:412
+#, c-format
+msgid "%.2fdB"
msgstr ""
-#: audio_diskstream.cc:242
-msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
+#: analyser.cc:121 audioregion.cc:1789
+msgid "Transient Analysis failed for %1."
+msgstr " %1 瞬态分析失败"
+
+#: analyser.cc:121
+msgid "Audio File Source"
+msgstr "音频文件来源"
+
+#: analysis_graph.cc:136
+msgid "%1 (%2..%3)"
msgstr ""
-#: audio_diskstream.cc:294
+#: audio_backend.cc:31
+msgid "No Error occurred"
+msgstr " 未发生任何错误"
+
+#: audio_backend.cc:33
+msgid "Failed to initialize audio backend"
+msgstr "初始化音频后端失败"
+
+#: audio_backend.cc:35
+msgid "Failed to deinitialize audio backend"
+msgstr "撤销初始化音频后端失败"
+
+#: audio_backend.cc:37
+msgid "Failed to reinitialize audio backend"
+msgstr "重新初始化音频后端失败"
+
+#: audio_backend.cc:39
+msgid "Failed to open audio device"
+msgstr "打开音频设备失败"
+
+#: audio_backend.cc:41
+msgid "Failed to close audio device"
+msgstr "关闭音频设备失败"
+
+#: audio_backend.cc:43
+msgid "Audio device not valid"
+msgstr "音频设备无效"
+
+#: audio_backend.cc:45
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "音频设备不可用"
+
+#: audio_backend.cc:47
+msgid "Audio device not connected"
+msgstr "音频设备尚未连接"
+
+#: audio_backend.cc:49
+msgid "Failed to request and reserve audio device"
+msgstr "请求和储备音频设备失败"
+
+#: audio_backend.cc:51
+msgid "Audio device Input/Output error"
+msgstr "音频设备输入/输出错误"
+
+#: audio_backend.cc:53
+msgid "Failed to open MIDI device"
+msgstr "打开 MIDI 设备失败"
+
+#: audio_backend.cc:55
+msgid "Failed to close MIDI device"
+msgstr "关闭 MIDI 设备失败"
+
+#: audio_backend.cc:57
+msgid "MIDI device unavailable"
+msgstr " MIDI 设备不可用"
+
+#: audio_backend.cc:59
+msgid "MIDI device not connected"
+msgstr " MIDI 设备尚未连接"
+
+#: audio_backend.cc:61
+msgid "MIDI device Input/Output error"
+msgstr " MIDI 设备输入输出错误"
+
+#: audio_backend.cc:63
+msgid "Sample format is not supported"
+msgstr "样本格式不被支持"
+
+#: audio_backend.cc:65
+msgid "Sample rate is not supported"
+msgstr "采样率不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:67
+msgid "Requested input latency is not supported"
+msgstr "所请求的输入延迟不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:69
+msgid "Requested output latency is not supported"
+msgstr "所请求的输出延迟不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:71
+msgid "Period size is not supported"
+msgstr "乐段大小不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:73
+msgid "Period count is not supported"
+msgstr "乐段计数不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:75
+msgid "Device configuration not supported"
+msgstr "设备配置不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:77
+msgid "Channel count configuration not supported"
+msgstr "声道计数配置不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:79
+msgid "Input channel count configuration not supported"
+msgstr "输入声道计数配置不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:81
+msgid "Output channel count configuration not supported"
+msgstr "输出声道计数配置不受支持"
+
+#: audio_backend.cc:83
+msgid "Unable to aquire realtime permissions"
+msgstr "无法获得实时权限"
+
+#: audio_backend.cc:85
+msgid "Setting audio device thread priorities failed"
+msgstr "设置音频设备线程优先级失败"
+
+#: audio_backend.cc:87
+msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
+msgstr "设置 MIDI 设备线程优先级失败"
+
+#: audio_backend.cc:89
+msgid "Failed to start process thread"
+msgstr "启动进程线程失败"
+
+#: audio_backend.cc:91
+msgid "Failed to start freewheel thread"
+msgstr "启动飞轮线程失败"
+
+#: audio_backend.cc:93
+msgid "Failed to register audio/midi ports"
+msgstr "注册音频/MIDI端口失败"
+
+#: audio_backend.cc:95
+msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
+msgstr "无法连接音频/MIDI引擎"
+
+#: audio_backend.cc:97
+msgid "Out Of Memory Error"
+msgstr "内存溢出错误"
+
+#: audio_backend.cc:99
+msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
+msgstr "无法连接音频/MIDI引擎"
+
+#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6772 session.cc:6792
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: audio_backend.cc:109
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: audio_diskstream.cc:257
+msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
+msgstr "音频硬盘流:播放列表 \"%1\" 并不是一个音频播放列表"
+
+#: audio_diskstream.cc:309
msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-msgstr ""
+msgstr "音频硬盘流 %1:没有已存在的播放列表可用于复制!"
-#: audio_diskstream.cc:846 audio_diskstream.cc:856
+#: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890
msgid ""
"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr ""
+msgstr "音频硬盘流 %1:重新填充时,在 %3 帧无法从播放列表读取 %2 "
-#: audio_diskstream.cc:1012
+#: audio_diskstream.cc:1053
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr ""
+msgstr "音频硬盘流 %1:无法在 %3 帧从播放列表读取 %2 "
-#: audio_diskstream.cc:1381 audio_diskstream.cc:1398
+#: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr "音频���盘流 %1: 无法吸入到硬盘"
+msgstr "音频���盘流 %1:无法写入硬盘"
-#: audio_diskstream.cc:1441
+#: audio_diskstream.cc:1531
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-msgstr ""
+msgstr "音频硬盘流 \"%1\":无法注入已捕获的数据到硬盘!"
-#: audio_diskstream.cc:1535
+#: audio_diskstream.cc:1627
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法为完整的音频文件创建区域"
-#: audio_diskstream.cc:1569
+#: audio_diskstream.cc:1659
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
-msgstr ""
+msgstr "音频硬盘流:无法为捕获的音频创建区域!"
-#: audio_diskstream.cc:1677
+#: audio_diskstream.cc:1755
msgid "programmer error: %1"
-msgstr "程序错误: %1"
+msgstr "程序错误:%1"
-#: audio_diskstream.cc:1903
+#: audio_diskstream.cc:2012
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
-msgstr "音频���盘流: 声道 %1 超出范围"
+msgstr "音频���盘流:声道 %1 超出范围"
-#: audio_diskstream.cc:1917 midi_diskstream.cc:1209
+#: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
-msgstr ""
+msgstr "%1:%2 新捕获的文件没有正确初始化"
-#: audio_diskstream.cc:2198
+#: audio_diskstream.cc:2305
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法恢复等候中的捕获源文件 %2"
-#: audio_diskstream.cc:2220
+#: audio_diskstream.cc:2327
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
-msgstr ""
+msgstr "%1:等候中已列出的来源编号错误——全部忽略它们"
-#: audio_diskstream.cc:2244
+#: audio_diskstream.cc:2361
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法从等候中的捕获来源创建整个文件区域"
-#: audio_library.cc:81
+#: audio_library.cc:82
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
-msgstr "无法打开 %1. 音频库未保存"
+msgstr "无法打开 %1。音频库尚未保存"
-#: audio_playlist.cc:504
+#: audio_playlist.cc:509
msgid ""
"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgstr ""
+"所遗留的交叉淡化(淡入淡出)涉及一个在播放列表 \"%1\" 里并不存在的导入区域——"
+"交叉淡化(淡入淡出)被弃用"
-#: audio_playlist.cc:520
+#: audio_playlist.cc:525
msgid ""
"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgstr ""
+"所遗留的交叉淡化(淡入淡出)涉及一个在播放列表 \"%1\" 里并不存在的导出区域——"
+"交叉淡化(淡入淡出)被弃用"
#: audio_playlist_importer.cc:68
msgid "Audio Playlists"
#: audio_playlist_importer.cc:161
msgid "region"
-msgstr ""
+msgstr "区域"
#: audio_playlist_importer.cc:163
msgid "regions"
-msgstr ""
+msgstr "区域"
-#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
+#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
-msgstr "此名称的播放列表已存在,请重命名"
+msgstr "已经存在有相同名称的播放列表,请重新命名它。"
#: audio_playlist_importer.cc:183
msgid "badly-formed XML in imported playlist"
-msgstr ""
+msgstr "导入的播放列表中 XML 形式混乱"
-#: audio_playlist_importer.cc:265
+#: audio_playlist_importer.cc:267
msgid "Audio Playlists (unused)"
-msgstr "音频播放列表(未使用)"
+msgstr "音频播放列表(未使用的)"
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:891 file_source.cc:520
-#: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
-#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:370 plugin_insert.cc:634
-#: rb_effect.cc:333 session.cc:2636 session.cc:2669 session.cc:3814
-#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:122
+#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046
+#: midi_playlist_source.cc:147 midi_playlist_source.cc:155
+#: midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:403 plugin_insert.cc:1259
+#: rb_effect.cc:327 session.cc:5314 session.cc:5341 session.cc:5461
+#: session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173
msgid "programming error: %1"
-msgstr "程序错误: %1"
+msgstr "程序错误:%1"
#: audio_region_importer.cc:75
msgid "Audio Regions"
#: audio_region_importer.cc:145
msgid "Length: "
-msgstr "长度:"
+msgstr "长度:"
#: audio_region_importer.cc:147
msgid ""
"Position: "
msgstr ""
"\n"
-"位置:"
+"位置:"
#: audio_region_importer.cc:149
msgid ""
"Channels: "
msgstr ""
"\n"
-"声道:"
+"声道:"
-#: audio_track.cc:161
+#: audio_track.cc:177
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
-msgstr ""
+msgstr "未知的集束 \"%1\" 罗列在 %2 的输入"
-#: audio_track.cc:163
+#: audio_track.cc:179
msgid "in 1"
-msgstr ""
+msgstr "在 1 内"
-#: audio_track.cc:164
+#: audio_track.cc:180
msgid "No input bundles available as a replacement"
-msgstr ""
+msgstr "没有可用的输入集束可作为替代"
-#: audio_track.cc:168
+#: audio_track.cc:184
msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
-msgstr ""
+msgstr "集束 %1 不可用——使用“在 1 内”替代"
-#: audio_track.cc:177
+#: audio_track.cc:193
msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "在 XML 节点中有不恰当的输入声道列表(%1)"
-#: audio_track_importer.cc:69
+#: audio_track.cc:216 diskstream.cc:503 source.cc:149
+msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
+msgstr "本会话使用破坏性的音轨,在此不受支持。"
+
+#: audio_track_importer.cc:68
msgid "Audio Tracks"
-msgstr "音频音轨"
+msgstr "音频轨道"
-#: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
+#: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
msgid "badly-formed XML in imported track"
-msgstr ""
+msgstr "导入的音轨中 XML 形式混乱"
-#: audio_track_importer.cc:288
+#: audio_track_importer.cc:287
msgid "Error Importing Audio track %1"
-msgstr ""
+msgstr "导入音频轨道 %1 出错"
#: audioanalyser.cc:50
msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
-msgstr "无法载入VAMP插件 \"%1\""
+msgstr "无法载入 VAMP 插件 \"%1\""
#: audioanalyser.cc:70
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
-msgstr "无法载入VAMP插件 \"%1\""
-
-#: audioengine.cc:495
-msgid "looking for backends in %1\n"
-msgstr ""
+msgstr " VAMP 插件 \"%1\" 无法被加载"
-#: audioengine.cc:518
+#: audioengine.cc:756
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "音频引擎:无法载入模式 \"%1\" (%2)"
-#: audioengine.cc:524
+#: audioengine.cc:762
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr ""
+msgstr "音频引擎:在 \"%1\" 的后端没有描述符函数。"
-#: audioengine.cc:596
+#: audioengine.cc:841
msgid "Could not create backend for %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 %1 创建后端:%2"
-#: audioregion.cc:1651
+#: audioregion.cc:1757
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
"transient data must be generated every time it is required.\n"
"\n"
"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
-"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
-"restart.\n"
+"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
+"Regions, then quit %1 and restart.\n"
"\n"
"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
"this and future transient-detection operations.\n"
msgstr ""
-#: audiosource.cc:210
+#: audioregion.cc:1789
+msgid "Audio Region"
+msgstr "音频区域"
+
+#: audiosource.cc:228
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
-msgstr "无法为 %1 重命名峰文件(peakfile), 从 %2 到 %3 (%4)"
+msgstr "无法为 %1 从 %2 到 %3(%4)重命名峰值文件"
-#: audiosource.cc:239
+#: audiosource.cc:262
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "音频来源:无法启动峰值文件 \"%1\""
+
+#: audiosource.cc:368
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
+msgstr "无法为尺寸校核(%2)打开峰值文件 @ %1 "
+
+#: audiosource.cc:389
+msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
+msgstr "峰值文件 %1 被从 %2 到 %3 截短删节"
+
+#: audiosource.cc:392
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
+msgstr "无法为尺寸校核(%2)重建之后打开峰值文件 @ %1 "
-#: audiosource.cc:366
+#: audiosource.cc:404
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
+msgstr "无法为读取(%2)打开峰值文件 @ %1 "
+
+#: audiosource.cc:438
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
-msgstr "无法为无标度的峰计算读取采样数据"
+msgstr "无法为尚未比例化的峰值计算读取采样数据"
-#: audiosource.cc:386
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+#: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
+msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
+msgstr "映射失败——无法为峰值文件 %1 创建文件映射。"
-#: audiosource.cc:395 audiosource.cc:473
-msgid ""
-"AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+#: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574
+msgid "map failed - could not map peakfile %1."
+msgstr "映射失败——无法映射峰值文件 %1。"
-#: audiosource.cc:453
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+#: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
+msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
+msgstr "撤销映射失败——无法撤销映射峰值文件 %1。"
+
+#: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591
+msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
+msgstr "映射失败——无法内存映射峰值文件 %1。"
-#: audiosource.cc:567
+#: audiosource.cc:681
msgid ""
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
-msgstr ""
+msgstr "音频来源 [%1]:峰值读取——在 %4(%5)偏移 %3 处无法读取 %2 样本"
-#: audiosource.cc:634
+#: audiosource.cc:748
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法为峰值计算(%2)写入读取原始数据"
-#: audiosource.cc:672
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+#: audiosource.cc:815
+msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+msgstr "音频来源:无法打开 _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
-#: audiosource.cc:739 audiosource.cc:861
+#: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016
msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法搜寻峰值文件数据(%2)"
-#: audiosource.cc:744 audiosource.cc:870
+#: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法写入峰值文件数据(%2)"
-#: audiosource.cc:903
+#: audiosource.cc:1058
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 %1 到 %2 截短峰值文件(错误:%3)"
-#: auditioner.cc:95
+#: auditioner.cc:105
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
-msgstr ""
+msgstr "为 MIDI 监听后撤到合理的合成。"
-#: auditioner.cc:97
+#: auditioner.cc:107
msgid "No synth for midi-audition found."
-msgstr ""
+msgstr "无合成可用于 MIDI 监听。"
-#: auditioner.cc:152
+#: auditioner.cc:163
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
-msgstr ""
+msgstr "无输出可用于监听器——需要手动连接"
-#: auditioner.cc:392 auditioner.cc:438
+#: auditioner.cc:408 auditioner.cc:455
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 %1 声道设置监听器处理流程"
-#: auditioner.cc:426
+#: auditioner.cc:443
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
-msgstr ""
+msgstr "为 MIDI 监听载入合成失败。"
-#: auditioner.cc:445
+#: auditioner.cc:462
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "不同于音频或MIDI的区域监听不受支持。"
-#: automatable.cc:81
+#: automatable.cc:87
msgid "Automation node has no path property"
-msgstr ""
+msgstr "自动化节点没有路径属性"
-#: automatable.cc:101
+#: automatable.cc:108
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 %2 来载入自动化数据(%3)"
-#: automatable.cc:129
+#: automatable.cc:140
msgid "cannot load automation data from %2"
-msgstr "无法从 %2 载入自动数据"
+msgstr "无法从 %2 载入自动化数据"
+
+#: automatable.cc:176 send.cc:95 session.cc:851
+msgid "Fader"
+msgstr "淡化器"
+
+#: automatable.cc:178
+msgid "Trim"
+msgstr "修剪"
+
+#: automatable.cc:180
+msgid "Mute"
+msgstr "静音"
-#: automation_list.cc:353
+#: automation_control.cc:228
+msgid "record %1 automation"
+msgstr "录制 %1 自动化"
+
+#: automation_list.cc:410
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
-msgstr ""
+msgstr "自动化列表:无法从 XML 载入坐标,已忽略所有的点"
-#: automation_list.cc:399
+#: automation_list.cc:456
msgid ""
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "自动化列表:无控制点所存储的 X 坐标(已忽略点)"
-#: automation_list.cc:405
+#: automation_list.cc:462
msgid ""
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "自动化列表:无控制点所存储的 Y 坐标(已忽略点)"
-#: automation_list.cc:421
+#: automation_list.cc:476
msgid ""
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
-msgstr ""
-
-#: butler.cc:80
-msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
-msgstr ""
-
-#: butler.cc:86 butler.cc:92
-msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "自动化列表:已通过的 XML 节点被成为 %1,不是“自动化列表”——已忽略"
-#: butler.cc:124
+#: butler.cc:126
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr "会话:无法创建管家线程"
-#: butler.cc:165
-msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
-msgstr ""
-
-#: butler.cc:172
-msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
-msgstr ""
-
-#: butler.cc:201
-msgid "Error reading from butler request pipe"
-msgstr ""
-
-#: butler.cc:301
+#: butler.cc:254 butler.cc:255
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
-msgstr ""
+msgstr "管家在数据流聚类算法 %1 提前读取失败"
-#: butler.cc:338
+#: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
-msgstr ""
+msgstr "管家在数据流聚类算法 %1 滞后写入失败"
-#: control_protocol_manager.cc:164
+#: control_protocol_manager.cc:174
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
msgstr "控制协议名称 \"%1\" 没有描述符"
-#: control_protocol_manager.cc:171
+#: control_protocol_manager.cc:181
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
-msgstr "控制协议名称 \"%1\" 无法初始化"
+msgstr "控制协议名称 \"%1\" 无法被初始化"
-#: control_protocol_manager.cc:237
+#: control_protocol_manager.cc:265
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
-msgstr "实例强制性控制协议 %1"
+msgstr "正在强制性实例化控制协议 %1"
-#: control_protocol_manager.cc:258
+#: control_protocol_manager.cc:309
msgid "looking for control protocols in %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在 \"%1\" 中查找控制协议\n"
-#: control_protocol_manager.cc:283
+#: control_protocol_manager.cc:334
msgid "Control protocol %1 not usable"
-msgstr ""
+msgstr "控制协议 %1 不可用"
-#: control_protocol_manager.cc:300
+#: control_protocol_manager.cc:351
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发现控制面协议:\"%1\"\n"
-#: control_protocol_manager.cc:318
+#: control_protocol_manager.cc:367
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "控制面协议管理器:无法载入模式 \"%1\" (%2)"
-#: control_protocol_manager.cc:324
+#: control_protocol_manager.cc:373
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr "控制协议管理器: 模块 \"%1\" 没有描述符函数"
+msgstr "控制面协议管理器:模式 \"%1\" 没有描述符函数。"
+
+#: control_protocol_manager.cc:516
+msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
+msgstr "控制面协议 \"%1\" 没有描述符"
#: cycle_timer.cc:40
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
-msgstr ""
+msgstr "CycleTimer::get_mhz():无法打开 /proc/cpuinfo"
#: cycle_timer.cc:52
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
-msgstr ""
+msgstr "CycleTimer::get_mhz():在 /proc/cpuinfo 里无法定位 cpu MHz"
#: cycle_timer.cc:75
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
-msgstr ""
+msgstr "在 /proc/cpuinfo 里无法定位 cpu MHz"
#: data_type.cc:27
msgid "audio"
msgstr "音频"
-#: data_type.cc:28 session.cc:1808 session.cc:1811
+#: data_type.cc:28 session.cc:2452
msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
+msgstr ""
#: data_type.cc:29
msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+msgstr "未知的"
#: delivery.cc:118
msgid "main outs"
-msgstr ""
+msgstr "主输出"
-#: delivery.cc:121 send.cc:62
+#: delivery.cc:121 send.cc:64
msgid "listen"
-msgstr ""
+msgstr "听"
-#: diskstream.cc:302
+#: diskstream.cc:311
msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
-msgstr ""
+msgstr "位置 \"%1\" 在音轨循环里无效(起点 >= 终点)"
#: export_channel.cc:110
msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
-msgstr "无法得到输出声道 \"%1\" 的端口, 丢弃此声道"
+msgstr "无法为导出声道 \"%1\" 获取端口,正在弃用声道"
#: export_failed.cc:32
msgid "Export failed: %1"
-msgstr "导出失败: %1"
+msgstr "导出失败:%1"
-#: export_filename.cc:119
+#: export_filename.cc:128
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "为本会话(%1)而存在的导出文件夹不存在——已忽略"
-#: export_filename.cc:230
+#: export_filename.cc:263
msgid "No Time"
-msgstr "���时间"
+msgstr "���时间"
-#: export_filename.cc:239
+#: export_filename.cc:272
msgid "Invalid time format"
-msgstr "非法时间格式"
+msgstr "无效的时间格式"
-#: export_filename.cc:248
+#: export_filename.cc:281
msgid "No Date"
msgstr "无日期"
-#: export_filename.cc:263
+#: export_filename.cc:296
msgid "Invalid date format"
-msgstr "非法日期格式"
+msgstr "无效的日期格式"
#: export_format_manager.cc:57
msgid "CD"
-msgstr "CD"
+msgstr ""
#: export_format_manager.cc:66
msgid "DVD-A"
-msgstr "DVD-A"
+msgstr ""
#: export_format_manager.cc:80
msgid "iPod"
#: export_format_manager.cc:91
msgid "Something else"
-msgstr "其他的"
+msgstr "其它的东西"
#: export_format_manager.cc:110
msgid "Any"
#: export_format_manager.cc:111
msgid "Lossless (linear PCM)"
-msgstr "无损的 (线性PCM)"
+msgstr "无损(线性 PCM)"
#: export_format_manager.cc:112
msgid "Lossy compression"
msgid "Lossless compression"
msgstr "无损压缩"
-#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:579
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:657
msgid "Session rate"
+msgstr "会话速率"
+
+#: export_format_specification.cc:609
+msgid "normalize loudness"
msgstr ""
-#: export_format_specification.cc:537
-msgid "normalize"
+#: export_format_specification.cc:611
+msgid "normalize peak"
msgstr ""
-#: export_format_specification.cc:541
+#: export_format_specification.cc:616
msgid "trim"
-msgstr ""
+msgstr "修剪"
-#: export_format_specification.cc:543
+#: export_format_specification.cc:618
msgid "trim start"
-msgstr ""
+msgstr "修剪起点"
-#: export_format_specification.cc:545
+#: export_format_specification.cc:620
msgid "trim end"
-msgstr ""
+msgstr "修剪终点"
#: export_formats.cc:49
msgid "Shaped Noise"
-msgstr ""
+msgstr "已成形的噪声"
#: export_formats.cc:50
msgid "Triangular"
-msgstr "三角形"
+msgstr "三角"
#: export_formats.cc:51
msgid "Rectangular"
-msgstr "长方形"
-
-#: export_formats.cc:52 session.cc:5006 session.cc:5022
-msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "矩形"
#: export_formats.cc:159
-msgid "8bit"
-msgstr "8位"
+msgid "8-bit"
+msgstr "8 位"
#: export_formats.cc:161
-msgid "16bit"
-msgstr ""
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 位"
#: export_formats.cc:163
-msgid "24bit"
-msgstr ""
+msgid "24-bit"
+msgstr "24 位"
#: export_formats.cc:165
-msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgid "32-bit"
+msgstr "32 位"
#: export_formats.cc:167
msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "浮点"
#: export_formats.cc:169
msgid "double"
-msgstr "(2:1)(_D"
+msgstr "双倍"
#: export_formats.cc:171
-msgid "8bit unsigned"
-msgstr "无标号8位"
+msgid "8-bit unsigned"
+msgstr "8位无符号"
#: export_formats.cc:173
msgid "Vorbis sample format"
-msgstr "Vorbis采样格式"
+msgstr "Vorbis 采样格式"
#: export_formats.cc:175
msgid "No sample format"
msgstr "无采样格式"
-#: export_handler.cc:343
-msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
-msgstr ""
+#: export_handler.cc:419
+msgid "File %1 uploaded to %2"
+msgstr "文件 %1 已更新到 %2"
-#: export_handler.cc:425 export_handler.cc:428
-msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
-msgstr ""
+#: export_handler.cc:425
+msgid ""
+"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
+msgstr "上传声云失败。也许您的电子邮件或密码不正确?\n"
+
+#: export_handler.cc:551 export_handler.cc:554
+msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
+msgstr "当写入 TOC/CUE(目录数据/光盘映像辅助)文件时出现一个错误:%1"
-#: export_handler.cc:650 export_handler.cc:708
+#: export_handler.cc:844 export_handler.cc:902
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
-msgstr ""
+msgstr "无法转换 %1 为 拉丁-1 文本"
-#: export_profile_manager.cc:93
+#: export_profile_manager.cc:94
msgid "Searching for export formats in %1"
-msgstr ""
+msgstr "正在 %1 中搜索导出格式"
-#: export_profile_manager.cc:99
+#: export_profile_manager.cc:100
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建导出格式目录 %1:%2"
-#: export_profile_manager.cc:257
+#: export_profile_manager.cc:268
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除导出预设 %1:%2"
-#: export_profile_manager.cc:347
+#: export_profile_manager.cc:357
msgid "Selection"
-msgstr "选取"
+msgstr "已选择部分"
-#: export_profile_manager.cc:600
+#: export_profile_manager.cc:621
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
-msgstr ""
+msgstr "无法重命名导出格式 %1 到 %2:%3"
-#: export_profile_manager.cc:632
+#: export_profile_manager.cc:653
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除导出配置文件 %1:%2"
-#: export_profile_manager.cc:649
+#: export_profile_manager.cc:671
msgid "empty format"
-msgstr ""
+msgstr "空白格式"
+
+#: export_profile_manager.cc:752
+msgid "Cannot load export format from %1"
+msgstr "无法从 %1 载入导出格式"
-#: export_profile_manager.cc:818
+#: export_profile_manager.cc:758
+msgid "Cannot export format read from %1"
+msgstr "无法从 %1 读取导出格式"
+
+#: export_profile_manager.cc:852
msgid "No timespan has been selected!"
-msgstr ""
+msgstr "无已选中的时间跨度!"
-#: export_profile_manager.cc:822
+#: export_profile_manager.cc:856
msgid "No channels have been selected!"
-msgstr "���有选中任何声道"
+msgstr "���已选中的声道!"
-#: export_profile_manager.cc:826
+#: export_profile_manager.cc:860
msgid "Some channels are empty"
-msgstr "一些声道是空的"
+msgstr "有些声道是空白的"
-#: export_profile_manager.cc:859
+#: export_profile_manager.cc:893
msgid "No format selected!"
-msgstr "���有选中格式!"
+msgstr "���选中的格式!"
-#: export_profile_manager.cc:861
+#: export_profile_manager.cc:895
msgid "All channels are empty!"
-msgstr "所有声道都是空���!"
+msgstr "所有声道都是空���的!"
-#: export_profile_manager.cc:863
+#: export_profile_manager.cc:897
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
-msgstr ""
+msgstr "一个或多个已选中的格式与这个系统不兼容!"
-#: export_profile_manager.cc:866
+#: export_profile_manager.cc:900
msgid ""
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
"configuration"
-msgstr ""
+msgstr "%1 仅支持 %2 声道,但在您的声道配置中您有 %3 声道"
-#: file_source.cc:198 session_state.cc:2843
+#: file_source.cc:201 session_state.cc:3284
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
-msgstr ""
+msgstr "已经有 1000 个文件的名称类似 %1;版本控制中断"
-#: file_source.cc:207
+#: file_source.cc:210
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "无法重命名文件来源从 %1 到 %2((%3)"
-#: file_source.cc:248 file_source.cc:372
+#: file_source.cc:251 file_source.cc:374
msgid "FileSource: search path not set"
-msgstr "文件���: 没设置搜索路径"
+msgstr "文件���源:搜索路径未设置"
-#: file_source.cc:309 file_source.cc:439
-msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
-msgstr ""
-
-#: file_source.cc:432
+#: file_source.cc:434
msgid ""
"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
"\t"
msgstr ""
+"文件来源: 搜索时 \"%1\" 不可确定\n"
+"\t"
-#: file_source.cc:484
+#: file_source.cc:441
+msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
+msgstr "文件来源:找不到所需的文件(%1)"
+
+#: file_source.cc:486
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
-msgstr "文件���: 无法找到要求的文件 (%1): %2"
+msgstr "文件���源:找不到所需的文件(%1):%2"
-#: file_source.cc:492
+#: file_source.cc:494
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
-msgstr ""
+msgstr "文件来源:无法检查现有文件(%1):%2"
-#: file_source.cc:526
+#: file_source.cc:589
msgid ""
"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
"continue working, but please report this to the developers."
msgstr ""
+"程序错误!%1 试图在另一个文件上重命名一个文件!它可以继续工作,但请把这件事报"
+"告给开发人员。"
-#: file_source.cc:531
+#: file_source.cc:596
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
-msgstr "无法重命名文件 %1 到 %2 (%3)"
+msgstr "无法重命名文件 %1 为 %2(%3)"
-#: filesystem_paths.cc:73
+#: filesystem_paths.cc:120
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建配置目录 %1 ——无法运行"
-#: filesystem_paths.cc:78
+#: filesystem_paths.cc:125
msgid ""
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
"cannot run"
-msgstr ""
+msgstr "配置目录 %1 已存在并且不是一个目录/文件夹——无法运行"
+
+#: filesystem_paths.cc:186
+msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
+msgstr "无法创建缓存目录 %1 ——无法运行"
+
+#: filesystem_paths.cc:191
+msgid ""
+"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
+msgstr "缓存目录 %1 已存在并且不是一个目录/文件夹——无法运行"
-#: filesystem_paths.cc:96
+#: filesystem_paths.cc:209
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "在环境中未设置ARDOUR_DLL_PATH ——正在退出\n"
-#: filesystem_paths.cc:125
-msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr ""
+#: filesystem_paths.cc:232
+msgid "Cannot determine %1 package directory"
+msgstr "无法确定 %1 软件包目录"
-#: filesystem_paths.cc:148
-msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr ""
+#: filesystem_paths.cc:277
+msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
+msgstr "在环境中未设置ARDOUR_CONFIG_PATH\n"
+
+#: filesystem_paths.cc:298
+msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
+msgstr "在环境中未设置ARDOUR_DATA_PATH\n"
-#: filter.cc:66
+#: filter.cc:67
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
-msgstr ""
+msgstr "滤镜:基于 %1 为新文件创建名称出错"
-#: filter.cc:78
+#: filter.cc:92
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "滤镜:创建新文件 %1(%2)出错"
-#: find_session.cc:59
+#: find_session.cc:60
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
-msgstr "无法检查会话路径 %1 (%2)"
+msgstr "无法检查会话路径 %1(%2)"
-#: find_session.cc:85
+#: find_session.cc:86
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法检查状态文件 %1(%2)"
-#: find_session.cc:121
+#: find_session.cc:125
msgid "%1 is not a snapshot file"
-msgstr "%1 不是一个快照文件"
+msgstr "%1不是一个快照文件"
-#: find_session.cc:138
+#: find_session.cc:142
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "无法确定当前工作中的目录(%1)"
-#: find_session.cc:155
+#: find_session.cc:159
msgid "unknown file type for session %1"
+msgstr "关于会话 %1 未知的文件类型"
+
+#: gain_control.cc:81
+#, c-format
+msgid "%3.1f dB"
msgstr ""
-#: globals.cc:216
+#: globals.cc:266
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
-msgstr ""
+msgstr "无法设置系统打开文件限制为“无限制”"
-#: globals.cc:218
+#: globals.cc:268
msgid "Could not set system open files limit to %1"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置系统打开文件限制为 %1"
-#: globals.cc:222
+#: globals.cc:272 globals.cc:289
msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
-msgstr ""
+msgstr "您的系统已配置限定 %1 到仅 %2 打开文件"
-#: globals.cc:226
+#: globals.cc:276
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取系统打开文件限制(%1)"
-#: globals.cc:280
+#: globals.cc:291
+msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
+msgstr "无法设置系统打开文件限制。当前限制是 %1 打开文件"
+
+#: globals.cc:474
msgid "Loading configuration"
-msgstr "载入配置"
+msgstr "正在载入配置中"
-#: import.cc:208
-msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
+#: globals.cc:554 route.cc:182 route.cc:4149 session.cc:1157
+msgid "Monitor"
+msgstr "监控"
+
+#: globals.cc:555 session_state.cc:642
+msgid "Master"
+msgstr "主控"
+
+#: globals.cc:556
+msgid "Control"
+msgstr "控制"
+
+#: globals.cc:557
+msgid "Click"
+msgstr "音频识别声(节拍器)"
+
+#: globals.cc:558
+msgid "Mackie"
msgstr ""
-#: import.cc:237
+#: import.cc:146
+msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
+msgstr "无法为导入的文件 %1 找到新的文件名"
+
+#: import.cc:166
+msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
+msgstr "无法为 %1 找到一个来源,尽管我们正在更新这个文件!"
+
+#: import.cc:195
msgid "Unable to create file %1 during import"
-msgstr "���导入期间无法创建文件 %1"
+msgstr "���入过程中无法创建文件 %1 "
-#: import.cc:263
+#: import.cc:221
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
-msgstr ""
+msgstr " 重新采样 %1 从 %2kHz 到 %3kHz"
-#: import.cc:269
+#: import.cc:227
msgid "Copying %1"
-msgstr "复制 %1 中"
+msgstr "正在复制 %1 中"
-#: import.cc:455
+#: import.cc:420
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
-msgstr ""
+msgstr "%2 的 %1 音轨包含有不可用的 MIDI 数据"
-#: import.cc:462
-msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
-msgstr ""
+#: import.cc:427
+msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
+msgstr "MIDI 文件无法写入(最乐观猜测:%1)"
-#: import.cc:508
+#: import.cc:475
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "导入:无法打开输入声音文件 \"%1\""
-#: import.cc:519
+#: import.cc:486
msgid "Import: error opening MIDI file"
-msgstr "导入: 错误打开MIDI文件"
+msgstr "导入:打开 MIDI 文件出错"
-#: import.cc:558
+#: import.cc:493
+msgid "Import: file contains no channels."
+msgstr "导入:文件不包含声道"
+
+#: import.cc:527
msgid "Loading MIDI file %1"
-msgstr "载入MIDI文件 %1"
+msgstr "正在载入 MIDI 文件 %1 中"
-#: import.cc:623
+#: import.cc:592
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
-msgstr ""
+msgstr "在导入操作失败/取消后移除一些文件失败"
-#: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
+#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知的"
-#: instrument_info.cc:230
+#: instrument_info.cc:243
msgid "preset %1 (bank %2)"
-msgstr ""
+msgstr "预设 %1(库 %2)"
-#: internal_send.cc:300 internal_send.cc:301
+#: internal_send.cc:338 internal_send.cc:339
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ——无法找到任何带有 %2 的 ID 号的音轨/总线来连接"
-#: io.cc:209
+#: io.cc:212
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
-msgstr "IO: 无法失去从 %2 的连接端口 %1"
+msgstr "输入输出:无法从 %2 撤销连接端口 %1"
-#: io.cc:344 io.cc:431
+#: io.cc:347 io.cc:435
msgid "IO: cannot register input port %1"
-msgstr "IO: 无法注册输入端口 %1"
+msgstr "输入输出:无法注册输入端口 %1"
-#: io.cc:349 io.cc:436
+#: io.cc:352 io.cc:440
msgid "IO: cannot register output port %1"
-msgstr "无法注册输出端口 %1"
+msgstr "输入输出:无法注册输出端口 %1"
-#: io.cc:598 io.cc:654
+#: io.cc:607 io.cc:668
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
-msgstr "不正确的XML符号 \"%1\" 通过IO对象"
+msgstr "错误的 XML 节点 \"%1\" 已通过输入输出对象物体"
-#: io.cc:713
+#: io.cc:730
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "入"
-#: io.cc:713
+#: io.cc:730
msgid "out"
-msgstr ""
+msgstr "出"
-#: io.cc:714
+#: io.cc:731
msgid "input"
msgstr "输入"
-#: io.cc:714
+#: io.cc:731
msgid "output"
msgstr "输出"
-#: io.cc:724
+#: io.cc:741
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
-msgstr ""
+msgstr "未知的集束 \"%1\" 已为 %3 的 %2 罗列出"
-#: io.cc:790
+#: io.cc:807
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
-msgstr ""
+msgstr "集束 %1 不可用——使用 \"%2\" 代替"
-#: io.cc:793
+#: io.cc:810
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
-msgstr ""
+msgstr "无 %1 集束可用于作为替代"
-#: io.cc:896
+#: io.cc:914
msgid "%1: cannot create I/O ports"
-msgstr "%1: 无法创建I/O端口"
+msgstr "%1:无法创建输入/输出端口"
-#: io.cc:1024 io.cc:1128
+#: io.cc:1042 io.cc:1143
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "输入输出:在 XML 节点里用于输入 \"%1\" 的字符串形式混乱"
-#: io.cc:1029 io.cc:1133
+#: io.cc:1047 io.cc:1148
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "在 XML 节点 \"%1\" 里错误输入的字符串"
-#: io.cc:1067
+#: io.cc:1086
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "输入输出:在 XML 节点里用于输出 \"%1\" 的字符串形式混乱"
-#: io.cc:1072
+#: io.cc:1091
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
+msgstr "输入输出:在 XML 节点 \"%1\" 里错误输出的字符串"
+
+#: io.cc:1256 plugin.cc:275
+msgid "Out"
msgstr ""
-#: io.cc:1417
+#: io.cc:1256 plugin.cc:273
+msgid "In"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1454
#, c-format
msgid "%s %u"
msgstr ""
-#: io.cc:1464
+#: io.cc:1501
#, c-format
msgid "%s in"
-msgstr ""
+msgstr "%s 入"
-#: io.cc:1466
+#: io.cc:1503
#, c-format
msgid "%s out"
-msgstr ""
+msgstr "%s 出"
-#: io.cc:1541 session.cc:689 session.cc:718
+#: io.cc:1578 session.cc:957 session.cc:991
msgid "mono"
msgstr "单声道"
-#: io.cc:1543 session.cc:702 session.cc:732
+#: io.cc:1580 session.cc:970 session.cc:1005
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "左"
-#: io.cc:1543 session.cc:704 session.cc:734
+#: io.cc:1580 session.cc:972 session.cc:1007
msgid "R"
-msgstr ""
-
-#: io.cc:1545 io.cc:1551
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "右"
#: ladspa_plugin.cc:93
msgid "LADSPA: Unable to open module: "
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA:无法打开模块:"
#: ladspa_plugin.cc:99
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
-msgstr "LADSPA: 模块没有描述符函数."
+msgstr "LADSPA:模块没有描述符函数。"
#: ladspa_plugin.cc:106
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
-msgstr "LADSPA: 当发现插件时, 插件已经不见了."
+msgstr "LADSPA:插件自从被发现以来就已经消失!"
#: ladspa_plugin.cc:113
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA:无法使用\"%1\",因为它无法就地处理"
-#: ladspa_plugin.cc:311
+#: ladspa_plugin.cc:308
msgid ""
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
"in the plugin design, and presets may be invalid"
msgstr ""
+"插件 \"%1\" 使用了非法参数编号。这可能表明一个插件设计的变化,以及预设可能是"
+"无效的"
-#: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440
+#: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
-msgstr "坏的符号发送至 LadspaPlugin::set_state"
+msgstr "错误节点发送到 LadspaPlugin::set_state"
-#: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454
+#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
-msgstr "LADSPA: 没有 ladspa 端口数量"
+msgstr "LADSPA:没有 ladspa 端口号"
-#: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460
+#: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
-msgstr "LADSPA: 没有LADSPA端口数据"
+msgstr "LADSPA:没有 ladspa 端口数据"
-#: ladspa_plugin.cc:840
+#: ladspa_plugin.cc:863
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
-msgstr "无法定位HOME. 预设没被移除."
+msgstr "无法定位 HOME。预设未删除。"
-#: ladspa_plugin.cc:879 ladspa_plugin.cc:885
+#: ladspa_plugin.cc:902 ladspa_plugin.cc:908
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
-msgstr "不能创建 %1. 预设没保存. (%2)"
+msgstr "无法创建 %1。预设未保存。(%2)"
-#: ladspa_plugin.cc:892
+#: ladspa_plugin.cc:915
msgid "Error saving presets file %1."
-msgstr ""
+msgstr "保存预设文件 %1 时出错。"
-#: ladspa_plugin.cc:934
+#: ladspa_plugin.cc:957
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
-msgstr "无法定位HOME. 预设没保存."
+msgstr "无法定位 HOME。预设未保存。"
-#: location.cc:328
+#: location.cc:455
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
-msgstr "你不可以把CD标签放在这个位置"
+msgstr "您不能安放一个 CD 标记在这个位置"
-#: location.cc:450
+#: location.cc:607
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
-msgstr ""
+msgstr "不正确的 XML节点传递给 Location::set_state"
-#: location.cc:455
+#: location.cc:612
msgid "XML node for Location has no ID information"
-msgstr ""
+msgstr "用于定位的 XML 节点没有 ID 信息"
-#: location.cc:459
+#: location.cc:616
msgid "XML node for Location has no name information"
-msgstr ""
+msgstr "用于定位的 XML 节点没有名称信息"
-#: location.cc:466
+#: location.cc:623
msgid "XML node for Location has no start information"
-msgstr ""
+msgstr "用于定位的 XML 节点没有起点信息"
-#: location.cc:477
+#: location.cc:634
msgid "XML node for Location has no end information"
-msgstr ""
+msgstr "用于定位的 XML 节点没有终点信息"
-#: location.cc:484
+#: location.cc:641
msgid "XML node for Location has no flags information"
-msgstr ""
+msgstr "用于定位的 XML 节点没有标志信息"
-#: location.cc:658
+#: location.cc:868
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
-msgstr ""
+msgstr "位置:尝试使用未知的位置作为已选择的位置"
-#: location.cc:829
+#: location.cc:1046
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
-msgstr ""
+msgstr "不正确的 XML模式传递给 Location::set_state"
-#: location.cc:842 session.cc:4533 session_state.cc:1025
+#: location.cc:1059 session.cc:1667 session.cc:6305 session_state.cc:1205
msgid "session"
msgstr "会话"
-#: location.cc:907
+#: location.cc:1126
msgid "could not load location from session file - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "无法从会话文件载入位置——已忽略"
#: location_importer.cc:61
msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
#: location_importer.cc:123
msgid "Location: "
-msgstr ""
+msgstr "位置:"
#: location_importer.cc:125
msgid ""
"Range\n"
"start: "
msgstr ""
+"范围\n"
+"起点:"
#: location_importer.cc:126
msgid ""
"\n"
"end: "
msgstr ""
+"\n"
+"终点:"
#: location_importer.cc:146
msgid ""
"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
+"该位置是个切换范围。它将被作为一个普通范围而导入。\n"
+"您可以重命名被导入的位置:"
#: location_importer.cc:157
msgid ""
"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
+"该位置是个循环范围。它将被作为一个普通范围而导入。\n"
+"您可以重命名被导入的位置:"
#: location_importer.cc:168
msgid ""
"A location with that name already exists.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
+"已经有一个相同名称的位置存在。\n"
+"您可以重命名导入的位置:"
+
+#: ltc_file_reader.cc:96
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
+msgstr "LTC(纵向时间码)文件阅读器:无法打开文件 \"%1\""
+
+#: ltc_file_reader.cc:105
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
+msgstr "纵向时间码)文件阅读器:无法打开文件 \"%1\" (%3)"
-#: ltc_slave.cc:268
+#: ltc_file_reader.cc:109
+msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
+msgstr "LTC(纵向时间码)文件阅读器: \"%1\" 是一个空白音频文件"
+
+#: ltc_file_reader.cc:134
+msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
+msgstr "LTC(纵向时间码)文件阅读器 :: 无效的音频声道已选择"
+
+#: ltc_slave.cc:275
msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
-msgstr ""
+msgstr "会话帧率从 %1 已调整为 LTC(纵向时间码)的 %2。"
-#: ltc_slave.cc:282
+#: ltc_slave.cc:289
msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
msgstr ""
+"会话与LTC(纵向时间码)的帧率不匹配: LTC(纵向时间码):%1 会话: %2。"
-#: ltc_slave.cc:591
+#: ltc_slave.cc:609
msgid "flywheel"
-msgstr ""
+msgstr "飞轮"
-#: midi_diskstream.cc:166
+#: lua_api.cc:87
+msgid "Script with given name was not found\n"
+msgstr "未找到带有给定名称的脚本\n"
+
+#: lua_api.cc:96
+msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
+msgstr "实例化 Lua 处理器失败\n"
+
+#: luaproc.cc:876
+msgid "Failed to load Lua script from session state."
+msgstr "从会话状态载入 Lua 脚本失败。"
+
+#: luaproc.cc:886
+msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
+msgstr "用于 LuaProcessor 的会话状态没有包括一个 Lua 脚本。"
+
+#: luaproc.cc:890
+msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
+msgstr "发现用于 LuaProcessor 的无效的/不兼容的 Lua 脚本。"
+
+#: luaproc.cc:918
+msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
+msgstr "坏节点发送到 LuaProc::set_state"
+
+#: luaproc.cc:928
+msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
+msgstr "LuaProc:端口没有符号,已忽略"
+
+#: luaproc.cc:934
+msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
+msgstr "LuaProc:端口没有数值,已忽略"
+
+#: luaproc.cc:1164
+msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
+msgstr ""
+
+#: luascripting.cc:132
+msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
+msgstr "脚本 '%1' 没有有效的描述符。"
+
+#: midi_diskstream.cc:172
msgid ""
"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1:输入/输出配置改变 %4 要求使用 %2,但声道设置是 %3"
-#: midi_diskstream.cc:218
+#: midi_diskstream.cc:224
msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Midi 硬盘流:播放列表 \"%1\" 不是一个 midi 播放列表"
-#: midi_diskstream.cc:269
+#: midi_diskstream.cc:275
msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-msgstr ""
+msgstr "Midi 硬盘流 %1:没有已存在的播放列表可用于复制!"
-#: midi_diskstream.cc:698
+#: midi_diskstream.cc:753
msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr ""
+msgstr "Midi 硬盘流 %1:在 %3 帧无法从播放列表读取 %2"
-#: midi_diskstream.cc:833
+#: midi_diskstream.cc:890
msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr "MIDI磁盘流 %1: 无法写入硬盘"
+msgstr "Midi 硬盘流 %1:无法写入硬盘"
-#: midi_diskstream.cc:867
+#: midi_diskstream.cc:924
msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-msgstr ""
+msgstr "Midi 硬盘流 \"%1\":无法注入已捕获的数据到硬盘!"
-#: midi_diskstream.cc:954
+#: midi_diskstream.cc:1013
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法为完成 MIDI 文件而创建区域"
-#: midi_diskstream.cc:991
+#: midi_diskstream.cc:1054
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
-msgstr ""
+msgstr "Midi 硬盘流:无法为已捕获的 MIDI 创建区域!"
+
+#: midi_model.cc:589
+msgid "Change has no note, using note ID"
+msgstr "变化没有节点,正在使用节点 ID"
-#: midi_model.cc:634
+#: midi_model.cc:593
+msgid "Change has no note or note ID"
+msgstr "变化没有节点或节点ID"
+
+#: midi_model.cc:614
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "未找到用于音符参数变化的 NoteID ——已忽略"
-#: midi_model.cc:906
+#: midi_model.cc:890
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "未找到用于 sys-ex 变化的 SysExID ——已忽略"
-#: midi_model.cc:2012
-msgid "transpose"
-msgstr ""
+#: midi_patch_manager.cc:78
+msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] "正在从 %2 载入 %1 MIDI 音色"
+
+#: midi_patch_manager.cc:109
+msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] "正在撤销从 %2 载入 %1 MIDI 音色"
-#: midi_patch_manager.cc:127
+#: midi_patch_manager.cc:126
+msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
+msgstr "解析 MIDI 音色文件 %1 出错"
+
+#: midi_patch_manager.cc:135
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
-msgstr ""
+msgstr "在`%2' 内复制 MIDI 设备 `%1' 已忽略"
-#: midi_source.cc:124
+#: midi_patch_manager.cc:170
+msgid "Removing MIDI patch file %1"
+msgstr "移除 MIDI 音色文件 %1"
+
+#: midi_scene_changer.cc:312
+msgid "Scene "
+msgstr "场景"
+
+#: midi_source.cc:126
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
-msgstr ""
+msgstr "在 InterpolationStyle(插值类型)上缺少参数属性"
-#: midi_source.cc:131
+#: midi_source.cc:132
msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
-msgstr ""
+msgstr "在 InterpolationStyle(插值类型)上缺少类型属性"
-#: midi_source.cc:143
+#: midi_source.cc:141
msgid "Missing parameter property on AutomationState"
-msgstr ""
+msgstr "在 AutomationState(自动化状态)上缺少参数属性"
-#: midi_source.cc:150
+#: midi_source.cc:147
msgid "Missing state property on AutomationState"
-msgstr ""
+msgstr "在 AutomationState(自动化状态)上缺少状态属性"
-#: midi_stretch.cc:85
+#: midi_stretch.cc:88
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI 延伸已创建 non-MIDI 来源"
-#: monitor_processor.cc:53
+#: monitor_processor.cc:54
msgid "monitor dim"
-msgstr ""
+msgstr "监控减弱"
-#: monitor_processor.cc:54
+#: monitor_processor.cc:55
msgid "monitor cut"
-msgstr ""
+msgstr "监控剪切"
-#: monitor_processor.cc:55
+#: monitor_processor.cc:56
msgid "monitor mono"
-msgstr ""
+msgstr "监控单声道"
-#: monitor_processor.cc:58
+#: monitor_processor.cc:59
msgid "monitor dim level"
-msgstr ""
+msgstr "监控减弱电平"
-#: monitor_processor.cc:62
+#: monitor_processor.cc:63
msgid "monitor solo boost level"
-msgstr ""
+msgstr "监控独奏放大电平"
-#: monitor_processor.cc:512
+#: monitor_processor.cc:543
msgid "cut control %1"
-msgstr ""
+msgstr "剪切控制 %1"
-#: monitor_processor.cc:513
+#: monitor_processor.cc:544
msgid "dim control"
-msgstr ""
+msgstr "减弱控制"
-#: monitor_processor.cc:514
+#: monitor_processor.cc:545
msgid "polarity control"
-msgstr ""
+msgstr "极性控制"
-#: monitor_processor.cc:515
+#: monitor_processor.cc:546
msgid "solo control"
-msgstr ""
+msgstr "独奏控制"
-#: mtc_slave.cc:240
+#: mtc_slave.cc:241
msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
-msgstr ""
+msgstr "MTC(MIDI 时间码)从属:当前时间的 atomic read 原子读取失败,睡眠!"
-#: mtc_slave.cc:362
+#: mtc_slave.cc:363
msgid ""
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
"instead"
msgstr ""
+"在引入的 MTC(MIDI 时间码)流里有未知的比率/沉降数值 %1 ,使用会话数值代替"
-#: mtc_slave.cc:382
+#: mtc_slave.cc:383
msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
-msgstr ""
+msgstr "会话帧率从 %1 调整为:MTC(MIDI 时间码)的 %2。"
-#: mtc_slave.cc:396
+#: mtc_slave.cc:397
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
-msgstr ""
+msgstr "会话与MTC(MIDI 时间码)帧率不匹配:MTC(MIDI 时间码):%1 %2:%3。"
-#: operations.cc:24
+#: operations.cc:41
msgid "capture"
-msgstr "录音"
+msgstr "捕获"
-#: operations.cc:25
+#: operations.cc:42
msgid "paste"
msgstr "粘贴"
-#: operations.cc:26
+#: operations.cc:43
msgid "duplicate region"
msgstr "复制区域"
-#: operations.cc:27
+#: operations.cc:44
msgid "insert file"
msgstr "插入文件"
-#: operations.cc:28
+#: operations.cc:45
msgid "insert region"
-msgstr "插入选取"
+msgstr "插入区域"
-#: operations.cc:29
+#: operations.cc:46
msgid "drag region brush"
-msgstr ""
+msgstr "拖拽区域笔刷"
-#: operations.cc:30
+#: operations.cc:47
msgid "region drag"
-msgstr ""
+msgstr "区域拖拽"
-#: operations.cc:31
+#: operations.cc:48
msgid "selection grab"
-msgstr ""
+msgstr "已选择部分抓取"
-#: operations.cc:32
+#: operations.cc:49
msgid "region fill"
-msgstr ""
+msgstr "区域填充"
-#: operations.cc:33
+#: operations.cc:50
msgid "fill selection"
-msgstr "填充选区"
+msgstr "填充已选择部分"
-#: operations.cc:34
+#: operations.cc:51
msgid "create region"
-msgstr "创建选区"
+msgstr "创建区域"
-#: operations.cc:35
+#: operations.cc:52
msgid "region copy"
-msgstr ""
+msgstr "区域复制"
-#: operations.cc:36
+#: operations.cc:53
msgid "fixed time region copy"
-msgstr ""
+msgstr "固定时间区域复制"
-#: pannable.cc:207
+#: pannable.cc:208
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "可用声相为 %1 指定的 XML 数据——已忽略"
-#: panner_manager.cc:80
+#: panner_manager.cc:95
msgid "looking for panners in %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在 %1 中查找声相器\n"
-#: panner_manager.cc:108
+#: panner_manager.cc:121
msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发现声相器:在 %2 中的 \"%1\"\n"
-#: panner_manager.cc:125
+#: panner_manager.cc:140
msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "声相器管理器:无法载入模式 \"%1\"(%2)"
-#: panner_manager.cc:132
+#: panner_manager.cc:147
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr ""
+msgstr "声相器管理器: \"%1\" 没有描述符函数。"
-#: panner_manager.cc:219
+#: panner_manager.cc:234
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
-msgstr ""
+msgstr "未发现用于输入/输出的声相器 = %1/%2"
+
+#: panner_shell.cc:122
+msgid ""
+"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
+"startup."
+msgstr "找不到声相器:检查启动时被正确发现的声相器。"
#: panner_shell.cc:126
msgid "select panner: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "选择声相器:%1\n"
-#: panner_shell.cc:245
+#: panner_shell.cc:257
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "在声相状态中发现未知的声相器插件 \"%1\" ——已忽略"
-#: panner_shell.cc:251
+#: panner_shell.cc:263
msgid "panner plugin node has no type information!"
+msgstr "声相器插件节点没有类型信息!"
+
+#: parameter_descriptor.cc:201
+msgid "Note|C"
msgstr ""
-#: playlist.cc:2070
-msgid "region state node has no ID, ignored"
+#: parameter_descriptor.cc:202
+msgid "Note|C#"
msgstr ""
-#: playlist.cc:2088
-msgid "Playlist: cannot create region from XML"
+#: parameter_descriptor.cc:203
+msgid "Note|D"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:204
+msgid "Note|D#"
msgstr ""
+#: parameter_descriptor.cc:205
+msgid "Note|E"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:206
+msgid "Note|F"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:207
+msgid "Note|F#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:208
+msgid "Note|G"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:209
+msgid "Note|G#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:210
+msgid "Note|A"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:211
+msgid "Note|A#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:212
+msgid "Note|B"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cc:2234
+msgid "region state node has no ID, ignored"
+msgstr "区域状态节点没有 ID,已忽略"
+
+#: playlist.cc:2252
+msgid "Playlist: cannot create region from XML"
+msgstr "播放列表:无法从 XML 创建区域"
+
#: playlist_source.cc:99
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
-msgstr ""
+msgstr "在 PlaylistSource 播放列表来源 XML 里没有播放列表 ID!"
#: playlist_source.cc:118
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
+msgstr "无法从会话数据为 PlaylistSource 构造播放列表!"
+
+#: plugin.cc:126
+msgid "Cannot remove plugin factory preset."
+msgstr "无法移除插件出厂预设。"
+
+#: plugin.cc:144
+msgid "Preset with given name already exists."
+msgstr "指定的预设名称已存在。"
+
+#: plugin.cc:263
+msgid "Audio"
msgstr ""
-#: plugin.cc:328
+#: plugin.cc:266
+msgid "Midi"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:269
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:412
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
-msgstr ""
+msgstr "在 %1 的这个编译版中不支持插件预设。请考虑为一个完整的版本付费"
-#: plugin.cc:402
+#: plugin.cc:495
msgid ""
"Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
"for the full version"
-msgstr ""
+msgstr "在 %1 的这个编译版中不支持保存插件。请考虑为一个完整的版本付费"
-#: plugin_insert.cc:589
+#: plugin_insert.cc:1148
msgid "programming error: "
-msgstr "程序错误:"
+msgstr "程序错误:"
-#: plugin_insert.cc:926
-msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
+#: plugin_insert.cc:1700
+msgid "SC %1"
msgstr ""
-#: plugin_insert.cc:941
+#: plugin_insert.cc:2352
+msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
+msgstr "XML节点正在描述的插件缺失 “type” 字段"
+
+#: plugin_insert.cc:2369
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
-msgstr ""
+msgstr "在插件插入状态中有未知的插件类型 %1"
-#: plugin_insert.cc:969
+#: plugin_insert.cc:2397
msgid "Plugin has no unique ID field"
-msgstr ""
+msgstr "插件没有唯一的 ID 字段"
-#: plugin_insert.cc:978
+#: plugin_insert.cc:2435
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
msgstr ""
+"发现一个引用指向到一个未知的插件(\"%1\")。\n"
+"也许自从它最后一次使用之后被移除或者移动了。"
-#: plugin_insert.cc:1094
+#: plugin_insert.cc:2645
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
-msgstr ""
+msgstr "插件插入:自动:无 ladspa 端口号"
-#: plugin_insert.cc:1101
+#: plugin_insert.cc:2652
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
-msgstr ""
+msgstr "插件插入:自动:端口 ID 超出范围"
-#: plugin_insert.cc:1137
+#: plugin_insert.cc:2688
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "插件插入:未找到可自动化控制 %1 ——已忽略"
-#: plugin_manager.cc:165
+#: plugin_manager.cc:220
msgid "Discovering Plugins"
-msgstr "发现插件"
+msgstr "正在查找插件"
+
+#: plugin_manager.cc:251
+msgid "Scanning LADSPA Plugins"
+msgstr "正在扫描 LADSPA 插件"
+
+#: plugin_manager.cc:253
+msgid "Scanning Lua DSP Processors"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:256
+msgid "Scanning LV2 Plugins"
+msgstr "正在扫描 LV2 插件"
+
+#: plugin_manager.cc:262
+msgid "Scanning Windows VST Plugins"
+msgstr "正在扫描 Windows VST 插件"
+
+#: plugin_manager.cc:264
+msgid "Discovering Windows VST Plugins"
+msgstr "正在查找 Windows VST 插件"
+
+#: plugin_manager.cc:273
+msgid "Scanning Linux VST Plugins"
+msgstr "正在扫描 Linux VST 插件"
-#: plugin_manager.cc:286
+#: plugin_manager.cc:275
+msgid "Discovering Linux VST Plugins"
+msgstr "正在查找 Linux VST 插件"
+
+#: plugin_manager.cc:288
+msgid "VST Blacklist: "
+msgstr "VST 黑名单:"
+
+#: plugin_manager.cc:290
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "VST 黑名单:"
+
+#: plugin_manager.cc:300
+msgid "Scanning AU Plugins"
+msgstr "正在扫描 AU 插件"
+
+#: plugin_manager.cc:302
+msgid "Discovering AU Plugins"
+msgstr "正在查找 AU 插件"
+
+#: plugin_manager.cc:307
+msgid "Plugin Scan Complete..."
+msgstr "插件扫描完成…"
+
+#: plugin_manager.cc:513
+msgid "LADSPA"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:565
msgid "Could not parse rdf file: %1"
-msgstr "无法传递 rdf文件: %1"
+msgstr "无法解析 rdf 文件:%1"
-#: plugin_manager.cc:330
+#: plugin_manager.cc:602
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr "LADSPA: 无法载入模块 \"%1\" (%2)"
+msgstr "LADSPA:无法载入模块 \"%1\"(%2)"
-#: plugin_manager.cc:337
+#: plugin_manager.cc:609
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
+msgstr "LADSPA:模块 \"%1\" 没有描述符函数。"
+
+#: plugin_manager.cc:813
+msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
+msgstr "--- Windows VST 插件扫描:%1"
+
+#: plugin_manager.cc:819
+msgid "VST"
msgstr ""
-#: plugin_manager.cc:567
+#: plugin_manager.cc:824
+msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
+msgstr "--- Windows VST 插件扫描完毕"
+
+#: plugin_manager.cc:839
+msgid "cannot open dll"
+msgstr "无法打开 dll"
+
+#: plugin_manager.cc:843
+msgid "invalid dll, file too small"
+msgstr "无效的 dll,文件太小"
+
+#: plugin_manager.cc:847
+msgid "not a dll"
+msgstr "不是一个 dll"
+
+#: plugin_manager.cc:853
+msgid "cannot determine dll type"
+msgstr "无法确定的 dll 类型"
+
+#: plugin_manager.cc:857
+msgid "cannot read dll PE header"
+msgstr "无法读取 dll PE 文件头"
+
+#: plugin_manager.cc:862
+msgid "invalid dll PE header"
+msgstr "无效的 dll PE 文件头"
+
+#: plugin_manager.cc:869
+msgid "i386 (32-bit)"
+msgstr "i386(32位)"
+
+#: plugin_manager.cc:872
+msgid "Itanium"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:875
+msgid "x64 (64-bit)"
+msgstr "x64(64位)"
+
+#: plugin_manager.cc:878
+msgid "Native Architecture"
+msgstr "本地架构"
+
+#: plugin_manager.cc:881
+msgid "Unknown Architecture"
+msgstr "未知架构"
+
+#: plugin_manager.cc:897
+msgid " * %1 (cache only)"
+msgstr " * %1(仅缓存)"
+
+#: plugin_manager.cc:899
+msgid " * %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:913
+msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
+msgstr " -> 无法获取 Windows VST 信息,插件已忽略。"
+
+#: plugin_manager.cc:924
msgid ""
-"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
-"at this time"
+"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
+"this time"
+msgstr "VST 插件 %1 不支持 processReplacing,且此时无法在 %2 中使用"
+
+#: plugin_manager.cc:959
+msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
+msgstr "正在忽略复制 Windows VST 插件 \"%1\""
+
+#: plugin_manager.cc:971
+msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
+msgstr " -> OK(VST 插件 \"%1\" 已添加)。"
+
+#: plugin_manager.cc:1019
+msgid "LXVST"
msgstr ""
-#: plugin_manager.cc:680
+#: plugin_manager.cc:1046
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
-msgstr ""
+msgstr "linuxVST 插件 %1 不支持 processReplacing,且此时无法在 %2 中使用"
-#: plugin_manager.cc:841
+#: plugin_manager.cc:1213
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
-msgstr ""
+msgstr "未知的插件状态类型 \"%1\" ——所有入口都已忽略"
-#: plugin_manager.cc:858
+#: plugin_manager.cc:1232
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
-msgstr "位置插件类型 \"%1\" - 忽略之"
+msgstr "未知的插件类型 \"%1\" ——已忽略"
-#: port.cc:412
+#: port.cc:504
msgid "could not reregister %1"
-msgstr "无法注册 %1."
+msgstr "无法重新注册 %1"
#: port_insert.cc:43
msgid "insert %1"
msgstr "插入 %1"
-#: port_insert.cc:197
+#: port_insert.cc:204
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
-msgstr ""
+msgstr "XML节点正在描述的端口插入缺失 “type” 字段"
-#: port_insert.cc:202
+#: port_insert.cc:209
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
-msgstr ""
+msgstr "non-port 插入 XML 已用于端口插件插入"
-#: port_manager.cc:270
+#: port_manager.cc:288
msgid ""
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
"names"
-msgstr ""
+msgstr "名称为 \"%1\" 的端口已存在:检查已复制的音轨/总线名称"
-#: port_manager.cc:272
+#: port_manager.cc:290
msgid ""
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
"ports if you need this many tracks."
msgstr ""
+"无更多的可用端口。如果您需要这么多音轨,您将必须停止 %1 ,然后带着更多的端口"
+"重启。"
-#: port_manager.cc:275
+#: port_manager.cc:293
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
-msgstr ""
+msgstr "音频引擎:无法注册端口 \"%1\": %2"
-#: port_manager.cc:314
+#: port_manager.cc:332
msgid "unable to create port: %1"
-msgstr "无法创建端口: %1"
+msgstr "不能创建端口:%1"
-#: port_manager.cc:401
+#: port_manager.cc:453
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
-msgstr "音频引擎: 无法连接 %1 (%2) 到 %3 (%4)"
+msgstr "音频引擎:无法连接 %1(%2)到 %3(%4)"
-#: port_manager.cc:453 port_manager.cc:454
+#: port_manager.cc:505 port_manager.cc:506
msgid "Re-establising port %1 failed"
-msgstr ""
+msgstr "重新确立端口 %1 失败"
-#: processor.cc:208
+#: processor.cc:218
msgid "No %1 property flag in element %2"
-msgstr ""
+msgstr "在元素 %2 中无 %1 属性标志"
-#: processor.cc:217
+#: processor.cc:227
msgid "No child node with active property"
-msgstr ""
+msgstr "无带激活属性的子节点"
-#: rc_configuration.cc:88
+#: rc_configuration.cc:92
msgid "Loading system configuration file %1"
-msgstr "载入系统配置文件 %1"
+msgstr "正在载入系统配置文件 %1"
-#: rc_configuration.cc:92
+#: rc_configuration.cc:96
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
-msgstr "%1: 无法读取系统配置文件\"%2\""
+msgstr "%1: 无法读取系统配置文件 \"%2\""
-#: rc_configuration.cc:97
+#: rc_configuration.cc:101
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr "%1: 系统配置文件 \"%2\" 载入不成功"
+msgstr "%1: 系统配置文件 \"%2\" 没有成功载入。"
-#: rc_configuration.cc:101
+#: rc_configuration.cc:105
msgid ""
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
"was an error installing %1"
-msgstr ""
+msgstr "您的系统配置文件 %1 是空白的。这可能意味着安装 %1 时有一个错误。"
-#: rc_configuration.cc:116
+#: rc_configuration.cc:120
msgid "Loading user configuration file %1"
-msgstr "载入用户配置文件 %1"
+msgstr "正在载入用户配置文件 %1"
-#: rc_configuration.cc:120
+#: rc_configuration.cc:124
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
-msgstr "%1: 无法读取配置文件 \"%2\""
+msgstr "%1: 无法读取配置文件 \"%2\""
-#: rc_configuration.cc:125
+#: rc_configuration.cc:129
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr "%1: 用户配置文件 \"%2\" 载入不成功"
+msgstr "%1: 用户配置文件 \"%2\" 没有成功载入。"
-#: rc_configuration.cc:129
+#: rc_configuration.cc:133
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
-msgstr ""
+msgstr "您的配置文件 %1 是空白的。这不正常。"
-#: rc_configuration.cc:146
+#: rc_configuration.cc:150
msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "配置文件 %1 ���有保存"
+msgstr "配置文件 %1 ���保存"
-#: recent_sessions.cc:54
+#: recent_sessions.cc:55
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
-msgstr "无法打开最近会话文件%1 (%2)"
+msgstr "无法打开最近的会话文件 %1(%2)"
+
+#: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126
+msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
+msgstr "读取最近的会话文件 %1(%2)出错"
+
+#: recent_sessions.cc:113
+msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
+msgstr "无法打开最近的模板文件 %1(%2)"
-#: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
-#: region_factory.cc:192
+#: recent_sessions.cc:176
+msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
+msgstr "写入最近的会话文件 %1(%2)出错"
+
+#: recent_sessions.cc:211
+msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
+msgstr "写入已保存的模板文件 %1(%2)出错"
+
+#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162
+#: region_factory.cc:204
msgid ""
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
-msgstr ""
+msgstr "程序错误:RegionFactory::create() 被未知的区域类型调用"
-#: region_factory.cc:554
+#: region_factory.cc:566
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 合成-%2 (%3)"
-#: region_factory.cc:556
+#: region_factory.cc:568
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 合成-%2.1 (%3)"
-#: region_factory.cc:618
+#: region_factory.cc:630
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "无法为区域 \"%1\" 创建新的名称"
-#: resampled_source.cc:102
+#: resampled_source.cc:107
msgid "Import: %1"
-msgstr "导入: %1"
+msgstr "导入:%1"
-#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:76
+#: resampled_source.cc:136 srcfilesource.cc:75
msgid "Import: src_new() failed : %1"
-msgstr "导入: src_new() 失败 : %1"
+msgstr "导入:src_new() 失败:%1"
-#: return.cc:41
+#: return.cc:42
msgid "return %1"
msgstr "返回 %1"
-#: route.cc:1081 route.cc:2541
+#: route.cc:862 route.cc:2797
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
-msgstr ""
+msgstr "未知的处理器类型 \"%1\",已忽略"
-#: route.cc:1093
+#: route.cc:884
msgid "processor could not be created. Ignored."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建处理器。已忽略。"
-#: route.cc:1975 route.cc:2200
+#: route.cc:2338 route.cc:2504
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
-msgstr "损坏的符号发送至 Route::set_state() [%1]"
+msgstr "坏的节点发送到 Route::set_state() [%1]"
-#: route.cc:2035
+#: route.cc:2395
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
-msgstr ""
+msgstr "为路由(%1)找到的可用声相状态不带有一个声相器!"
-#: route.cc:2109 route.cc:2113 route.cc:2314 route.cc:2318
-msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#: route.cc:3270
+msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
+msgstr "无效的独奏隔离传播:从:%1 新:%2 - 旧:%3 = 增量:%4"
+
+#: route.cc:4396
+msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
msgstr ""
-#: route.cc:2324
-msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
+#: route.cc:4994
+msgid "lo"
+msgstr "低"
+
+#: route.cc:4996
+msgid "mid"
+msgstr "中"
+
+#: route.cc:4998
+msgid "hi"
+msgstr "高"
+
+#: route.cc:5105
+msgid "Leveler"
+msgstr "校平器"
+
+#: route.cc:5107
+msgid "Compressor"
+msgstr "压缩器"
+
+#: route.cc:5109 route.cc:5111
+msgid "Limiter"
+msgstr "限制器"
+
+#: route.cc:5111
+msgid "Sidechain"
+msgstr "侧链"
+
+#: route.cc:5114 route.cc:5116 route.cc:5133 route.cc:5135
+msgid "???"
msgstr ""
-#: route_group.cc:459
+#: route.cc:5126
+msgid "Attk"
+msgstr "上冲"
+
+#: route.cc:5128
+msgid "Ratio"
+msgstr "比率"
+
+#: route.cc:5131
+msgid "Rels"
+msgstr "释放"
+
+#: route_group.cc:507
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
-msgstr "此时你无法子分组MIDI声道"
+msgstr "您无法在此时创建 MIDI 音轨子群组"
+
+#: route_group.cc:514
+msgid ""
+"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
+msgstr "您无法在此时创建带不同输出端编号的音轨子群组。"
-#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:275
+#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
-msgstr ""
+msgstr "节奏尺寸:从 %1 位于 %2 处读取数据出错(需要 %3,得到 %4)"
-#: rb_effect.cc:304 rb_effect.cc:326
+#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
-msgstr ""
+msgstr "写入节奏已调整数据到 %1 时出错"
-#: send.cc:60
+#: send.cc:62
msgid "aux %1"
-msgstr ""
+msgstr "辅助 %1"
-#: send.cc:64
+#: send.cc:66
msgid "send %1"
-msgstr "发送 %1"
+msgstr "发送端 %1"
-#: send.cc:66
+#: send.cc:68
msgid "programming error: send created using role %1"
-msgstr ""
+msgstr "程序错误:使用角色 %1 已创建发送端"
+
+#: session.cc:348 session.cc:403
+msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
+msgstr "无法连接到音频/MIDI引擎"
-#: session.cc:344
+#: session.cc:358
+msgid "Session initialization failed"
+msgstr "会话初始化失败"
+
+#: session.cc:374
+msgid "Failed to load template/snapshot state"
+msgstr "载入模板/快照状态失败"
+
+#: session.cc:385
+msgid "Failed to load state"
+msgstr "载入状态失败"
+
+#: session.cc:409
+msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
+msgstr "无法用会话参数配置音频/MIDI引擎"
+
+#: session.cc:433
msgid "Connect to engine"
msgstr "连接到引擎"
-#: session.cc:349
+#: session.cc:484
msgid "Session loading complete"
-msgstr "会话载入完成"
+msgstr "会话加载完成"
-#: session.cc:421
+#: session.cc:575
msgid "Set up LTC"
-msgstr ""
+msgstr "建立 LTC(纵向时间码)"
-#: session.cc:423
+#: session.cc:577
msgid "Set up Click"
-msgstr ""
+msgstr "建立音频识别声(节拍器)"
-#: session.cc:425
+#: session.cc:579
msgid "Set up standard connections"
-msgstr "设置标准连接"
+msgstr "建立标准连接"
-#: session.cc:638
+#: session.cc:888
msgid "could not setup Click I/O"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置音频识别声(节拍器)输入/输出"
-#: session.cc:686
+#: session.cc:951
+#, c-format
+msgid "out %s"
+msgstr "输出 %s"
+
+#: session.cc:953
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "输出 %<PRIu32>"
-#: session.cc:700
+#: session.cc:968
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "输出 %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#: session.cc:715
+#: session.cc:985
+#, c-format
+msgid "in %s"
+msgstr "输入 %s"
+
+#: session.cc:987
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "输入 %<PRIu32>"
-#: session.cc:729
+#: session.cc:1002
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "输入 %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#: session.cc:793
+#: session.cc:1082
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法连接主控输出 %1 到 %2"
-#: session.cc:862
-msgid "monitor"
-msgstr ""
+#: session.cc:1170
+msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
+msgstr "无法创建监控部分。”监控“端口名称不是唯一的。"
-#: session.cc:907
+#: session.cc:1204 session.cc:1335
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法连接控制输入 %1 到 %2"
-#: session.cc:927
+#: session.cc:1224 session.cc:1354
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到用于监控总线(%1)的优先输入/输出"
-#: session.cc:958
+#: session.cc:1255 session.cc:1385
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "无法连接控制输出 %1 到 %2"
-#: session.cc:1026
+#: session.cc:1443
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建监听器:不可能监听区域"
-#: session.cc:1210
+#: session.cc:1644
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:您不能为自动切换使用该位置(起点 <= 终点)"
+
+#: session.cc:1671
+msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
+msgstr "会话:您不能为会话使用该位置(起点/终点)"
-#: session.cc:1250
+#: session.cc:1703
msgid ""
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
"length"
-msgstr ""
+msgstr "您不能为自动循环使用该位置,因为它的长度是零或者负值"
+
+#: session.cc:1886
+msgid "programming error: session range removed!"
+msgstr "程序错误:会话范围已移除!"
-#: session.cc:1564
+#: session.cc:2158
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
+msgstr "反馈环路设置在 %1 和 %2 之间"
+
+#: session.cc:2419
+msgid "Track "
+msgstr "音轨"
+
+#: session.cc:2421
+msgid "Audio "
+msgstr "音频"
+
+#: session.cc:2426
+msgid "MIDI "
msgstr ""
-#: session.cc:1860
+#: session.cc:2500
msgid "Session: could not create new midi track."
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建新的 MIDI 音轨。"
-#: session.cc:1866
+#: session.cc:2506
msgid ""
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
"with more ports if you need this many tracks."
msgstr ""
+"无更多的 JACK 端口可用。如果您需要这么多音轨,您将必须停止 %1 ,然后带着更多"
+"的端口重启 JACK。"
-#: session.cc:2043 session.cc:2046
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
+#: session.cc:2547 session.cc:2550
+msgid "Midi Bus"
+msgstr "MIDI 总线"
+
+#: session.cc:2572
+msgid "cannot configure new midi bus input"
+msgstr "无法配置新的 MIDI 总线输入"
+
+#: session.cc:2578
+msgid "cannot configure new midi bus output"
+msgstr "无法配置新的 MIDI 总线输出"
+
+#: session.cc:2592 session.cc:3137
+msgid "Session: could not create new audio route."
+msgstr "会话:无法创建新的音频路由。"
-#: session.cc:2070 session.cc:2078 session.cc:2155 session.cc:2163
+#: session.cc:3022 session.cc:3030 session.cc:3113 session.cc:3121
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
-msgstr ""
+msgstr "无法为新的音频轨道配置 %1 入/ %2 出的配位"
-#: session.cc:2101
+#: session.cc:3050
msgid "Session: could not create new audio track."
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建新的音频轨道。"
-#: session.cc:2133 session.cc:2136
+#: session.cc:3088 session.cc:3091
msgid "Bus"
msgstr "总线"
-#: session.cc:2186
-msgid "Session: could not create new audio route."
-msgstr ""
-
-#: session.cc:2245 session.cc:2255
+#: session.cc:3207 session.cc:3217
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
-msgstr ""
+msgstr "会话:UINT_MAX 路由?不可能!"
-#: session.cc:2277
+#: session.cc:3293
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法从模板描述创建新的音轨/总线"
-#: session.cc:2303
+#: session.cc:3331
msgid "Session: could not create new route from template"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法从模板创建新的音频路由"
-#: session.cc:2332
+#: session.cc:3365
msgid "Adding new tracks/busses failed"
-msgstr ""
+msgstr "添加新的音轨/总线失败"
-#: session.cc:3436
-msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
-msgstr ""
+#: session.cc:4784
+msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
+msgstr "合并嵌入的文件 %1:名称冲突并且 md5 哈希冲突!"
-#: session.cc:3556 session.cc:3614
+#: session.cc:4914 session.cc:4987
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
-msgstr ""
+msgstr "在此 %1 已经为 %2 录制中,我考虑太多。"
-#: session.cc:4004
+#: session.cc:5663
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "发送端 ID 似乎已经在使用中"
-#: session.cc:4016
+#: session.cc:5675
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "辅助发送端 ID 似乎已经在使用中"
-#: session.cc:4028
+#: session.cc:5687
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "返回 ID 似乎已经在使用中"
-#: session.cc:4040
+#: session.cc:5699
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "插入 ID 似乎已经在使用中"
-#: session.cc:4167
+#: session.cc:5825
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法写入一个位于终点 <= 起点的范围(例如 %1 <= %2)"
-#: session.cc:4196
-msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
-msgstr ""
+#: session.cc:5834
+msgid "Cannot write a range with no data."
+msgstr "没有数据无法写入一个范围。"
-#: session.cc:4206
-msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
-msgstr ""
+#: session.cc:5876
+msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
+msgstr "无法为 %2 创建新的文件 \"%1\""
-#: session_click.cc:161
+#: session_click.cc:162
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
-msgstr "无法打开click声音文件 %1 (%2)"
+msgstr "无法打开音频识别声(节拍器)声音文件 %1(%2)"
-#: session_click.cc:174
+#: session_click.cc:175
msgid "cannot read data from click soundfile"
-msgstr ""
+msgstr "无法从音频识别声(节拍器)声音文件读取数据"
#: session_command.cc:87
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
-msgstr ""
+msgstr "试图以无内容来重新组成一个 MementoCommand,失败。id=%1"
#: session_command.cc:148
msgid ""
"could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
msgstr ""
+"试图从 XML 节点来重新组成一个 MementoCommand 命令 。对象物体类型= %1 id=%2"
#: session_command.cc:177
msgid ""
"could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
"= %2"
msgstr ""
+"试图从 XML 节点来重新组成一个 StatefulDiffCommand 命令 。对象物体类型= %1 id="
+"%2"
+
+#: session_configuration.cc:150
+msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
+msgstr "%1:无法分开默认会话选项 \"%2\""
-#: session_directory.cc:59
+#: session_configuration.cc:156
+msgid "Invalid session default XML Root."
+msgstr "无效的会话默认XML根。"
+
+#: session_configuration.cc:164
+msgid "Loaded custom session defaults."
+msgstr "已载入自定义会话默认值。"
+
+#: session_configuration.cc:166
+msgid "Found no session defaults in XML file."
+msgstr "在 XML 文件中找不到会话默认值。"
+
+#: session_configuration.cc:192
+msgid "Could not save session options"
+msgstr "无法保存会话选项"
+
+#: session_directory.cc:65
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
-msgstr "无法创建会话目录在路径 %1 错误: %2"
+msgstr "无法创建会话目录在路径 %1 上,错误:%2"
-#: session_directory.cc:76
+#: session_directory.cc:82
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
msgstr "会话子目录不存在于路径 %1"
-#: session_events.cc:185
-msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
+#: session_directory.cc:161
+msgid ""
+"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
+"in the future to rename sessions."
msgstr ""
+"会话目录和会话名称不匹配。以后请使用“菜单 > 会话 > 重命名”来重命名会话。"
-#: session_export.cc:125
-msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
+#: session_directory.cc:167
+msgid ""
+"The session's interchange dir is tainted.\n"
+"There is more than one folder in '%1'.\n"
+"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
msgstr ""
+"会话的交换目录已被污染。\n"
+"在 '%1' 里有不止一个文件夹。\n"
+"请移除额外的子目录以减少文件名产生歧义的可能性。"
+
+#: session_events.cc:229
+msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
+msgstr "会话:在相同的帧(%2)里不能有两个类型为 %1 的事件。"
+
+#: session_export.cc:152
+msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
+msgstr "%1:无法搜寻到 %2 用于导出"
-#: session_export.cc:182
+#: session_export.cc:216
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
-msgstr ""
+msgstr "导出意外结束:%1"
#: session_ltc.cc:221
msgid ""
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
"of this session."
msgstr ""
+"LTC(纵向时间码)编码器:无效的帧率——LTC(纵向时间码)编码已被禁用于本会话余"
+"下的部分。"
-#: session_midi.cc:519
+#: session_midi.cc:570
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法发送四分之一帧MTC(MIDI 时间码)信息(%1)"
-#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
+#: session_playlists.cc:405 session_playlists.cc:424
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
-msgstr "会话: 无法从XML描述符创建播放列表."
+msgstr "会话:无法从 XML 描述创建播放列表。"
-#: session_process.cc:132
+#: session_process.cc:159
msgid "Session: error in no roll for %1"
-msgstr ""
+msgstr "会话:在为 %1 无滚动中出错"
-#: session_process.cc:1159
+#: session_process.cc:1202
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "程序错误:非法事件类型位于 process_event (%1)"
-#: session_state.cc:178
+#: session_state.cc:194
msgid "solo cut control (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "独奏剪切控制(dB)"
-#: session_state.cc:202
+#: session_state.cc:216
msgid "Set block size and sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "设置块大小和采样率"
-#: session_state.cc:207
+#: session_state.cc:221
msgid "Using configuration"
-msgstr "使用配置"
+msgstr "正在使用配置"
-#: session_state.cc:319
+#: session_state.cc:348
msgid "Reset Remote Controls"
-msgstr ""
+msgstr "重置遥控控制"
-#: session_state.cc:411
+#: session_state.cc:377 session_state.cc:409
+msgid "Filling playback buffers"
+msgstr "正在填充回放缓冲"
+
+#: session_state.cc:475
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "会话: 无法创建会话峰文件的文件夹 \"%1\" (%2)"
+msgstr "会话:无法创建会话峰值文件的文件夹 \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:418
+#: session_state.cc:482
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建会话声音目录 \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:425
+#: session_state.cc:489
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建会话 MIDI 目录 \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:432
+#: session_state.cc:496
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建会话沉寂声音文件夹 \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:439
+#: session_state.cc:503
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "会话: 无法创建会话导出文件夹 \"%1\" (%2)"
+msgstr "会话:无法创建会话导出文件夹 \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:446
+#: session_state.cc:510
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "会话: 无法创建会话分析文件夹 \"%1\" (%2)"
+msgstr "会话:无法创建会话分析文件夹 \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:453
+#: session_state.cc:517
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "会话: 无法创建会话插件文件夹 \"%1\" (%2)"
+msgstr "会话:无法创建会话插件文件夹 \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:460
+#: session_state.cc:524
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建会话外部文件夹 \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:474
+#: session_state.cc:538
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "会话: 无法创建会话文件夹 \"%1\" (%2)"
+msgstr "会话:无法创建会话文件夹 \"%1\" (%2)"
+
+#: session_state.cc:569
+msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
+msgstr "读取会话模板文件 %1 (%2) 时出错"
+
+#: session_state.cc:584
+msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
+msgstr "写入会话模板文件 %1 (%2) 时出错"
-#: session_state.cc:508
+#: session_state.cc:601
msgid "Could not open %1 for writing session template"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 %1 用于写入会话模板"
-#: session_state.cc:514
+#: session_state.cc:608
msgid "Could not open session template %1 for reading"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开会话模板 %1 用于读取"
-#: session_state.cc:533
-msgid "master"
-msgstr "主控"
+#: session_state.cc:626
+msgid "Loop"
+msgstr "循环"
-#: session_state.cc:594
+#: session_state.cc:707
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除在路径 \"%1\" (%2) 上待定的捕获状态"
-#: session_state.cc:618
+#: session_state.cc:731
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
-msgstr "无法重命名快照 %1 到 %2 (%3)"
+msgstr "无法重命名快照 %1 为 %2(%3)"
-#: session_state.cc:646
+#: session_state.cc:759
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除在路径 \"%1\" (%2) 上的会话文件"
-#: session_state.cc:663
+#: session_state.cc:788
msgid ""
"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
"connections. Session not saved"
-msgstr ""
+msgstr "%1 音频引擎未连接,且该状态保存时将丢失所有的输入/输出连接。会话未保存"
-#: session_state.cc:714
+#: session_state.cc:856
msgid "state could not be saved to %1"
-msgstr ""
+msgstr "状态无法保存到 %1"
-#: session_state.cc:716 session_state.cc:727
+#: session_state.cc:858 session_state.cc:871
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除在路径 \"%1\" (%2) 上的临时会话文件"
-#: session_state.cc:724
+#: session_state.cc:868
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "无法重命名在路径 \"%1\" (%2) 上的临时会话文件"
-#: session_state.cc:792
+#: session_state.cc:942
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
-msgstr ""
+msgstr "%1:会话文件 \"%2\" 不存在!"
-#: session_state.cc:804
+#: session_state.cc:954
msgid "Could not understand session file %1"
-msgstr ""
+msgstr "无法理解的会话文件 %1"
-#: session_state.cc:813
+#: session_state.cc:963
msgid "Session file %1 is not a session"
-msgstr "会话文件 %1 不是一个会话"
+msgstr "会话文件 %1不是一个会话"
-#: session_state.cc:1119
+#: session_state.cc:1332
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
-msgstr ""
+msgstr "程序错误:会话:不正确的 XML 节点发送到 set_state()"
-#: session_state.cc:1173
+#: session_state.cc:1410
msgid "Session: XML state has no options section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有选项部分"
-#: session_state.cc:1178
+#: session_state.cc:1415
msgid "Session: XML state has no metadata section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有元数据部分"
-#: session_state.cc:1189
+#: session_state.cc:1426
msgid "Session: XML state has no sources section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有来源部分"
-#: session_state.cc:1196
+#: session_state.cc:1433
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有节奏映射部分"
-#: session_state.cc:1203
+#: session_state.cc:1440
msgid "Session: XML state has no locations section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有位置部分"
-#: session_state.cc:1229
+#: session_state.cc:1453
msgid "Session: XML state has no Regions section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有区域部分"
-#: session_state.cc:1236
+#: session_state.cc:1460
msgid "Session: XML state has no playlists section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有播放列表部分"
-#: session_state.cc:1256
+#: session_state.cc:1480
msgid "Session: XML state has no bundles section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有包裹部分"
-#: session_state.cc:1268
+#: session_state.cc:1492
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有硬盘流部分"
-#: session_state.cc:1276
+#: session_state.cc:1504
msgid "Session: XML state has no routes section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有路由部分"
-#: session_state.cc:1288
+#: session_state.cc:1520
msgid "Session: XML state has no route groups section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有路由群组部分"
-#: session_state.cc:1297
+#: session_state.cc:1529
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有编辑群组部分"
-#: session_state.cc:1304
+#: session_state.cc:1536
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有混音群组部分"
-#: session_state.cc:1312
+#: session_state.cc:1544
msgid "Session: XML state has no click section"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 状态没有音频识别声(节拍器)部分"
-#: session_state.cc:1354
+#: session_state.cc:1606
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法从 XML 描述创建路由。"
-#: session_state.cc:1358
+#: session_state.cc:1610
msgid "Loaded track/bus %1"
-msgstr "载入音轨/总线 %1"
+msgstr "已载入音轨/总线 %1"
+
+#: session_state.cc:1615
+msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
+msgstr "音轨/总线已载入;正在添加到会话"
+
+#: session_state.cc:1619
+msgid "Finished adding tracks/busses"
+msgstr "添加音轨/总线已结束"
-#: session_state.cc:1456
+#: session_state.cc:1709
msgid "Could not find diskstream for route"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到用于路由的硬盘流"
-#: session_state.cc:1510
+#: session_state.cc:1760
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法从 XML 描述创建区域。"
-#: session_state.cc:1514
+#: session_state.cc:1764
msgid "Can not load state for region '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "无法为区域 '%1' 载入状态"
-#: session_state.cc:1550
+#: session_state.cc:1800
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
-msgstr ""
+msgstr "在合成描述中找不到区域(ID的 %1 和 %2):已忽略"
-#: session_state.cc:1578
+#: session_state.cc:1828
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "在会话文件里嵌入的来源没有 ID 信息!(已忽略)"
-#: session_state.cc:1590
+#: session_state.cc:1840
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
-msgstr ""
+msgstr "无法为区域 %1 重建嵌入的来源"
-#: session_state.cc:1652
+#: session_state.cc:1902
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域是不完整的(无来源)"
-#: session_state.cc:1660 session_state.cc:1681 session_state.cc:1701
+#: session_state.cc:1910 session_state.cc:1931 session_state.cc:1951
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域引用一个未知来源 id =%1"
-#: session_state.cc:1666 session_state.cc:1687 session_state.cc:1707
+#: session_state.cc:1916 session_state.cc:1937 session_state.cc:1957
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域引用一个非音频来源 id =%1"
-#: session_state.cc:1730
+#: session_state.cc:1980
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域缺失一些主控来源;已忽略"
-#: session_state.cc:1764
+#: session_state.cc:2014
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个 MIDI 区域是不完整的(无来源)"
-#: session_state.cc:1772
+#: session_state.cc:2022
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个 MIDI 区域引用一个未知来源 id =%1"
-#: session_state.cc:1778
+#: session_state.cc:2028
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
-msgstr ""
-
-#: session_state.cc:1846
-msgid ""
-"cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
-"existing files with similar names"
-msgstr ""
+msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域引用一个非 MIDI 来源 id =%1"
-#: session_state.cc:1869
+#: session_state.cc:2101
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法从 XML 描述创建来源。"
-#: session_state.cc:1903
-msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
-msgstr ""
+#: session_state.cc:2109
+msgid ""
+"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
+"external MIDI files"
+msgstr "缺失一个外部 MIDI 文件。%1 目前无法从缺失外部 MIDI 文件中恢复"
-#: session_state.cc:1926
-msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
-msgstr ""
+#: session_state.cc:2191
+msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
+msgstr "发现一个无法被 %1 使用的声音文件。请转告程序员。"
-#: session_state.cc:1943
+#: session_state.cc:2212
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建模板目录 \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:1956
+#: session_state.cc:2224
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
-msgstr ""
+msgstr "模板 \"%1\" 已存在——新版本未创建"
-#: session_state.cc:1962
+#: session_state.cc:2230
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法为会话模板 \"%1\" (%2) 创建目录"
-#: session_state.cc:1972
+#: session_state.cc:2259
msgid "template not saved"
-msgstr "模板���保存"
+msgstr "模板���保存"
-#: session_state.cc:1982
-msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
-msgstr ""
-
-#: session_state.cc:2225
+#: session_state.cc:2501
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
-msgstr ""
+msgstr "从会话文件的包裹列表里发现未知的节点 \"%1\""
+
+#: session_state.cc:2969
+msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
+msgstr "无法为只读会话清除峰值文件。"
+
+#: session_state.cc:2973
+msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
+msgstr "录制时无法清除峰值文件。"
+
+#: session_state.cc:2996
+msgid ""
+"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
+"try again later."
+msgstr "为峰值文件的创建而超时的等待在清理前终止,请稍后再次尝试。"
-#: session_state.cc:2820
+#: session_state.cc:3261
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "会话:无法创建沉寂文件的文件夹 \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:2859
+#: session_state.cc:3296
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "无法重命名未使用的文件来源从 %1 到 %2 (%3)"
-#: session_state.cc:2877
+#: session_state.cc:3312
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "无法移除峰值文件 %1 为 %2 (%3)"
-#: session_state.cc:3179
+#: session_state.cc:3633
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
-msgstr ""
+msgstr "无法备份旧的历史文件,目前历史未保存"
-#: session_state.cc:3192
+#: session_state.cc:3642
msgid "history could not be saved to %1"
-msgstr "历史无法被保存到 %1"
+msgstr "历史无法保存为 %1"
-#: session_state.cc:3195
+#: session_state.cc:3645
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "在路径 \"%1\" (%2) 上无法移除历史文件"
-#: session_state.cc:3199
+#: session_state.cc:3649
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "无法从备份 %1 (%2) 恢复历史文件"
-#: session_state.cc:3224
+#: session_state.cc:3674
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
-msgstr ""
+msgstr "%1:无历史文件 \"%2\" 用于本会话。"
-#: session_state.cc:3230
+#: session_state.cc:3680
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr "无法理解会话历史文件 \"%1\""
-#: session_state.cc:3272
+#: session_state.cc:3722
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
-msgstr ""
+msgstr "向下转换 MidiSource 为 NoteDiffCommand 失败"
-#: session_state.cc:3283
+#: session_state.cc:3733
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
-msgstr ""
+msgstr "向下转换 MidiSource 为 SysExDiffCommand 失败"
-#: session_state.cc:3294
+#: session_state.cc:3744
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
-msgstr ""
+msgstr "向下转换 MidiSource 为 PatchChangeDiffCommand 失败"
-#: session_state.cc:3302
+#: session_state.cc:3752
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
-msgstr ""
+msgstr "无法推算出如何用一个 %1 XML 节点来实现一个命令"
-#: session_state.cc:3538
+#: session_state.cc:3990
msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
-msgstr ""
+msgstr "会话:在 XML 里未知的硬盘流类型"
-#: session_state.cc:3543
+#: session_state.cc:3995
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
+msgstr "会话:无法通过 XML 状态载入硬盘流"
+
+#: session_state.cc:4092
+msgid "Cannot rename read-only session."
+msgstr "无法重命名只读会话。"
+
+#: session_state.cc:4096
+msgid "Cannot rename session while recording"
+msgstr "录制时无法重命名会话"
+
+#: session_state.cc:4181 session_state.cc:4182 session_state.cc:4224
+#: session_state.cc:4228
+msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
+msgstr "重命名 %s 为 %2 失败(%3)"
+
+#: session_state.cc:4244 session_state.cc:4245 session_state.cc:4259
+#: session_state.cc:4260
+msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
+msgstr "重命名 %1 为 %2 失败(%3)"
+
+#: session_state.cc:4571
+msgid "Cannot create new session folder %1"
+msgstr "无法创建新的会话文件夹 %1"
+
+#: session_state.cc:4633 session_state.cc:4708
+msgid ""
+"\n"
+"copying \"%1\" failed !"
msgstr ""
+"\n"
+"复制 \"%1\" 失败!"
+
+#: session_state.cc:4906
+msgid "unknown reason"
+msgstr "不明原因"
#: session_time.cc:214
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
-msgstr ""
+msgstr "在同步回调中未知的播送状态 %1"
-#: session_transport.cc:167
+#: session_transport.cc:177
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
-msgstr ""
+msgstr "无法循环——未定义循环范围"
-#: session_transport.cc:739
+#: session_transport.cc:968
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
msgstr ""
+"当 %1 正在使用 JACK 播送时不支持无缝循环。\n"
+"建议修改已配置的选项"
-#: session_transport.cc:1105
+#: session_transport.cc:1050
+msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
+msgstr "定位调用负值样本位置——已忽略"
+
+#: session_transport.cc:1401
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
+msgstr "当 %1 已连接到 JACK 播送控制时不支持全局变速"
+
+#: slavable.cc:100
+msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
msgstr ""
-#: smf_source.cc:262
+#: smf_source.cc:350
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取事件前缀,污染的 MIDI 回环"
-#: smf_source.cc:275
+#: smf_source.cc:363
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
-msgstr ""
+msgstr "事件拥有时间和大小但没有本体,污染的 MIDI 回环"
-#: smf_source.cc:281
+#: smf_source.cc:369
msgid "Event time is before MIDI source position"
-msgstr ""
+msgstr "事件时间位于 MIDI 来源位置之前"
-#: smf_source.cc:316 smf_source.cc:355
-msgid "Skipping event with unordered time %1"
-msgstr ""
+#: smf_source.cc:417
+msgid ""
+"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
+msgstr "跳过带有无序拍子时间的事件 %1 < %2 (脱离于 %3 拍子, %4 识别声)"
-#: smf_source.cc:420
+#: smf_source.cc:461
+msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
+msgstr "跳过带有无序帧时间的事件 %1 < %2"
+
+#: smf_source.cc:526
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
-msgstr "无法打开MIDI文件 %1 用于写入"
+msgstr "无法打开 MIDI 文件 %1 用于写入"
#: sndfile_helpers.cc:34
msgid "WAV"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:37
-msgid "W64 (64 bit WAV)"
-msgstr ""
+msgid "W64 (64-bit WAV)"
+msgstr "W64(64位 WAV)"
#: sndfile_helpers.cc:38
msgid "FLAC"
#: sndfile_helpers.cc:40
msgid "raw (no header)"
-msgstr ""
+msgstr "raw(无文件头)"
#: sndfile_helpers.cc:45
msgid ".wav"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:66
-msgid "Signed 16 bit PCM"
-msgstr ""
+msgid "Signed 16-bit PCM"
+msgstr "带符号 16 位 PCM(脉冲编码调制)"
#: sndfile_helpers.cc:67
-msgid "Signed 24 bit PCM"
-msgstr ""
+msgid "Signed 24-bit PCM"
+msgstr "带符号 24 位 PCM(脉冲编码调制)"
#: sndfile_helpers.cc:68
-msgid "Signed 32 bit PCM"
-msgstr ""
+msgid "Signed 32-bit PCM"
+msgstr "带符号 32 位 PCM(脉冲编码调制)"
#: sndfile_helpers.cc:69
-msgid "Signed 8 bit PCM"
-msgstr ""
+msgid "Signed 8-bit PCM"
+msgstr "带符号 8 位 PCM(脉冲编码调制)"
#: sndfile_helpers.cc:70
-msgid "32 bit float"
-msgstr ""
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32 位浮点"
#: sndfile_helpers.cc:83
msgid "Little-endian (Intel)"
-msgstr ""
+msgstr "低位优先(Intel 英特尔)"
#: sndfile_helpers.cc:84
msgid "Big-endian (PowerPC)"
-msgstr ""
+msgstr "大端存储(PowerPC 强力电脑)"
+
+#: sndfilesource.cc:282
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
+msgstr "发送端文件来源:无法为 %2 打开文件 \"%1\""
-#: sndfilesource.cc:210
+#: sndfilesource.cc:300
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "发送端文件来源:无法为 %2 (%3) 打开文件 \"%1\""
-#: sndfilesource.cc:218
+#: sndfilesource.cc:308
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
-msgstr ""
+msgstr "发送端文件来源:文件仅包含 %1 声道;%2 是无效的声道数量"
-#: sndfilesource.cc:264 sndfilesource.cc:604 sndfilesource.cc:628
+#: sndfilesource.cc:323
+msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
+msgstr "无法为自动化降级到 WAV 标记 RF64 音频文件:%1"
+
+#: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
-msgstr ""
+msgstr "无法为音频文件 %1 (%2) 设置广播信息;正在为该文件丢弃广播信息"
-#: sndfilesource.cc:311
-msgid "could not allocate file %1 for reading."
-msgstr "无法分配文件 %1 用于读入"
+#: sndfilesource.cc:418
+msgid "could not open file %1 for reading."
+msgstr "无法打开 %1 文件用于读取。"
-#: sndfilesource.cc:346
+#: sndfilesource.cc:453
msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "发送端文件来源:无法在 %2 (%3) 内搜寻到帧 %1"
-#: sndfilesource.cc:356
+#: sndfilesource.cc:462
msgid ""
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
msgstr ""
+"发送端文件来源:@ %1 无法在 %3 (%4) 内读取 %2(长度 = %5,剩余的是 %6)"
-#: sndfilesource.cc:400 sndfilesource.cc:429
+#: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "尝试写入一个非可写音频文件来源(%1)"
-#: sndfilesource.cc:405 utils.cc:547 utils.cc:571 utils.cc:585 utils.cc:604
+#: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "程序错误: %1 %2"
+msgstr "程序错误:%1 %2"
-#: sndfilesource.cc:532 sndfilesource.cc:562
+#: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr ""
-
-#: sndfilesource.cc:537 sndfilesource.cc:557
-msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "尝试注入一个非可写音频文件来源(%1)"
-#: sndfilesource.cc:543
+#: sndfilesource.cc:641
msgid "could not allocate file %1 to write header"
-msgstr ""
+msgstr "无法分配文件 %1 到写入文件头"
-#: sndfilesource.cc:568
+#: sndfilesource.cc:659
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
-msgstr ""
+msgstr "无法分配文件 %1 到注入内容"
-#: sndfilesource.cc:581
+#: sndfilesource.cc:671
msgid ""
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "尝试在一个非可写音频文件来源内储存广播信息(%1)"
-#: sndfilesource.cc:586
+#: sndfilesource.cc:676
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "尝试为一个非可写音频文件来源设置 BWF 信息(%1)"
-#: sndfilesource.cc:647
+#: sndfilesource.cc:720
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1:无法搜寻 %2(libsndfile 错误:%3)"
-#: sndfilesource.cc:760
+#: sndfilesource.cc:830
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
-msgstr ""
+msgstr "发送端文件来源:\"%1\" 错误读取返回值:%5 的 %2(%3: %4)"
-#: sndfilesource.cc:773 sndfilesource.cc:823 sndfilesource.cc:830
+#: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "发送端文件来源:\"%1\" 错误写入(%2)"
-#: sndfilesource.cc:853
+#: sndfilesource.cc:923
msgid ""
"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
"start time."
-msgstr ""
+msgstr "文件来源:起点时间已经设置于已存在的文件(%1):无法修改起点时间。"
+
+#: sndfilesource.cc:982
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
+msgstr "发送端文件来源:无法打开文件 \"%1\" 用于读取"
+
+#: solo_control.cc:199
+msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
+msgstr "已清除明确的单声道:%1\n"
+
+#: solo_control.cc:202
+msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
+msgstr "已清除隐晦的单声道:%1 上:%2 下:%3\n"
+
+#: soundcloud_upload.cc:129
+msgid ""
+"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
+msgstr "上传 Soundcloud 失败。可能您的电子邮件或者密码不正确?\n"
+
+#: source_factory.cc:390
+msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
+msgstr "在一个 MIDI 文件上恢复未遂——未实施"
#: speakers.cc:280
msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
-msgstr ""
+msgstr "扬声器信息缺失方位角——扬声器已忽略"
#: speakers.cc:286
msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
-msgstr ""
+msgstr "扬声器信息缺失仰角——扬声器已忽略"
#: speakers.cc:292
msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
-msgstr ""
+msgstr "扬声器信息缺失距离——扬声器已忽略"
-#: srcfilesource.cc:135
+#: srcfilesource.cc:142
msgid "SrcFileSource: %1"
-msgstr ""
+msgstr "同步遥控文件来源:%1"
#: tape_file_matcher.cc:46
msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
+msgstr "无法编译磁带音轨 regexp 来使用(%1)"
+
+#: tempo.cc:98
+msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
msgstr ""
-#: tempo.cc:79
-msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
+#: tempo.cc:104
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
msgstr ""
-#: tempo.cc:87
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
+#: tempo.cc:112
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
msgstr ""
-#: tempo.cc:94
+#: tempo.cc:119
msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
-msgstr ""
+msgstr "节奏部分 XML 节点没有“每分钟拍子数”属性"
-#: tempo.cc:99
+#: tempo.cc:124
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
-msgstr ""
+msgstr "节奏部分 XML 节点有一个非法的“每分钟拍子数”数值"
-#: tempo.cc:108
+#: tempo.cc:133
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-msgstr ""
+msgstr "节奏部分 XML 节点有一个非法的“音符类型”数值"
-#: tempo.cc:114
+#: tempo.cc:139
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
+msgstr "节奏部分 XML 节点没有“可移动”属性"
+
+#: tempo.cc:146
+msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
msgstr ""
-#: tempo.cc:124
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
+#: tempo.cc:471
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
+msgstr "节拍部分 XML 节点有一个非法的“起点”数值"
+
+#: tempo.cc:474
+msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
msgstr ""
-#: tempo.cc:201
-msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
+#: tempo.cc:481
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
msgstr ""
-#: tempo.cc:209
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
+#: tempo.cc:488
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
msgstr ""
-#: tempo.cc:219
+#: tempo.cc:495
+msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:500
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:509
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:519
msgid ""
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
"property"
-msgstr ""
+msgstr "节奏部分 XML 节点没有“每分钟拍子数”或者“每小节细分”属性"
-#: tempo.cc:225
-msgid ""
-"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
-"\" value"
+#: tempo.cc:524
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
msgstr ""
-#: tempo.cc:230
+#: tempo.cc:529
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
-msgstr ""
+msgstr "节拍部分 XML 节点没有“音符类型”属性"
-#: tempo.cc:235
+#: tempo.cc:533
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-msgstr ""
+msgstr "节拍部分 XML 节点有一个非法的“音符类型”数值"
-#: tempo.cc:240
+#: tempo.cc:538
msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
+msgstr "节拍部分 XML 节点没有“可移动”属性"
+
+#: tempo.cc:545
+msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
msgstr ""
-#: tempo.cc:387
+#: tempo.cc:821
msgid ""
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
"%1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "节拍的修改只能放置在一个小节的第一拍子上。正在从 %1 移动到 %2"
-#: tempo.cc:649
+#: tempo.cc:1156
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
-msgstr ""
+msgstr "在节奏映射中没有定义节奏部分——无法改变节奏 @ %1"
-#: tempo.cc:679 tempo.cc:695
-msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
+#: tempo.cc:1186
+msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
msgstr ""
-#: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
-msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
-msgstr ""
+#: tempo.cc:1204 tempo.cc:1227 tempo.cc:1248
+msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
+msgstr "程序错误:在节奏映射中无节奏部分!"
-#: tempo.cc:1100
+#: tempo.cc:1959 tempo.cc:1987
msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "节奏映射要求在帧 %1 处的 BBT 时间\n"
-#: tempo.cc:1143
+#: tempo.cc:2054
msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "节奏映射要求在小节 < 1 (%1) 处的帧时间\n"
-#: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
+#: tempo.cc:3472 tempo.cc:3485
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
-msgstr ""
+msgstr "节奏映射:无法设置新的状态,正在恢复为旧的那个。"
-#: tempo.cc:1632
+#: tempo.cc:3522 tempo.cc:3523
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
-msgstr ""
+msgstr "在 %1 发现多个节拍定义"
-#: tempo.cc:1637
+#: tempo.cc:3528 tempo.cc:3529
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
-msgstr ""
+msgstr "在 %1 发现多个节奏定义"
+
+#: tempo.cc:3715
+msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
+msgstr "程序错误:未处理的 MetricSection 类型"
#: tempo_map_importer.cc:52
msgid "Tempo map"
#: tempo_map_importer.cc:80
msgid "Tempo marks: "
-msgstr "节奏标签"
+msgstr "节奏标记:"
#: tempo_map_importer.cc:80
msgid ""
"Meter marks: "
msgstr ""
"\n"
-"Meter marks: "
+"节拍标记:"
#: tempo_map_importer.cc:89
msgid ""
"This will replace the current tempo map!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"这将取代当前的节奏映射!\n"
+"您是否确定您要这样做?"
+
+#: unknown_processor.cc:86
+msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
+msgstr "正在使用带有未知输入/输出配置的插件存根用于:"
+
+#: unknown_processor.cc:107
+msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
+msgstr ""
#: user_bundle.cc:47
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
-msgstr "���定的符号没有名称属性"
+msgstr "���于包裹的节点没有“名称”属性"
#: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
#, c-format
msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "在包裹中未知的节点 \"%s\""
#: user_bundle.cc:64
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
-msgstr "声道的符号没有名称属性"
+msgstr "用于声道的节点没有“名称”属性"
#: user_bundle.cc:70
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
-msgstr "声道的符号没有类型属性"
+msgstr "用于声道的节点没有“类型”属性"
#: user_bundle.cc:85
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
-msgstr "���口的符号没有名称属性"
+msgstr "���于端口的节点没有“名称”属性"
-#: utils.cc:395 utils.cc:419
+#: utils.cc:412 utils.cc:441
msgid "Splice"
-msgstr ""
+msgstr "拼接"
-#: utils.cc:397 utils.cc:412
+#: utils.cc:414 utils.cc:431
msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "滑行"
-#: utils.cc:399 utils.cc:415
+#: utils.cc:416 utils.cc:437
+msgid "Ripple"
+msgstr "波纹"
+
+#: utils.cc:418 utils.cc:434
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "锁定"
-#: utils.cc:402
+#: utils.cc:421
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
-msgstr "程序错误: 无法识别编辑模式字符串 \"%1\""
+msgstr "程序错误:未知的编辑模式字符串 \"%1\""
-#: utils.cc:426 utils.cc:458
+#: utils.cc:448 utils.cc:484
msgid "MIDI Timecode"
-msgstr "MIDI时间码"
+msgstr "MIDI 时间码"
-#: utils.cc:426 utils.cc:456
+#: utils.cc:448 utils.cc:482
msgid "MTC"
-msgstr "MTC"
+msgstr "MTC MIDI 时间码"
-#: utils.cc:430 utils.cc:465
+#: utils.cc:452 utils.cc:491
msgid "MIDI Clock"
-msgstr "MIDI时钟"
+msgstr "MIDI 计时器"
-#: utils.cc:434 utils.cc:452 utils.cc:472
+#: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498
msgid "JACK"
msgstr ""
-#: utils.cc:438
+#: utils.cc:460 utils.cc:495
+msgid "LTC"
+msgstr "LTC 纵向时间码"
+
+#: utils.cc:464
msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
-msgstr "程序错误: 无法识别同��源字符串 \"%1\""
+msgstr "程序错误:未知的同步��源字符串 \"%1\""
-#: utils.cc:463
+#: utils.cc:489
msgid "M-Clock"
-msgstr ""
+msgstr "M-计时器"
-#: utils.cc:469
-msgid "LTC"
-msgstr ""
-
-#: utils.cc:639
+#: utils.cc:658
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
-msgstr ""
+msgstr "程序错误:未知的本地文件头字符串 \"%1\""
-#: utils.cc:654
+#: utils.cc:673
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr "无法打开目录 %1 (%2)"
-#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
-#~ msgstr "无法解决路径: %1 (%2)"
-
-#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
-#~ msgstr "LADSPA: 无法从 \"%1\" 载入模块"
-
-#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
-#~ msgstr "无法扩展路径 %1 (%2)"
+#: vca.cc:43
+#, c-format
+msgid "VCA %n"
+msgstr ""
+
+#: vca_manager.cc:166
+msgid "Cannot set state of a VCA"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
+#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
+#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and "
+#~ "restart.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
+#~ "this and future transient-detection operations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "您所要求的操作需要音频分析。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您当前禁用“自动分析音频”,这意味着每次需要要它时都必须生成瞬态数据。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果您正做着需要定期瞬态数据的工作,您应该启用“自动分析音频”然后退出 %1 并"
+#~ "重新启动。\n"
+#~ "\n"
+#~ "这个对话框将不会再次显示。但您可能会注意到在现在和将来的瞬态检测操作中有一"
+#~ "个轻微的延迟。\n"
+
+#~ msgid "normalize"
+#~ msgstr "规范化"
+
+#~ msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#~ msgstr "在状态文件 [%1] 里错误形式的命令键字符串!…已忽略。"
+
+#~ msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
+#~ msgstr "正在为 %1 使用编辑器命令 %2 转换废弃的命令键"
+
+#~ msgid "programming error: %1%2\n"
+#~ msgstr "程序错误:%1%2\n"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "节奏部分 XML 节点没有“起点”属性"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
+#~ msgstr "节奏部分 XML 节点有一个非法的“起点”数值"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
+#~ msgstr "节奏部分 XML 节点有一个非法的“小节偏移”数值"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "节拍部分 XML 节点没有“起点”属性"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-"
+#~ "bar\" value"
+#~ msgstr "节拍部分 XML 节点有一个非法的“每分钟拍子数”或者“每小节细分”数值"
+
+#~ msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
+#~ msgstr "当写入 TOC/CUE(目录数据/光盘映像辅助)文件时出现一个错误:%1"
+
+#~ msgid "Session: you can't use that location for session (start/end)"
+#~ msgstr "会话:您不能为会话使用该位置(起点/终点)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session's interchange dir is tainted.\n"
+#~ "There is more than one folder in '%1'.\n"
+#~ "Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguities."
+#~ msgstr ""
+#~ "会话的交换目录已被污染。\n"
+#~ "在 '%1' 里有不止一个文件夹。\n"
+#~ "请移除额外的子目录以减少文件名产生歧义的可能性。"