X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=src%2Flib%2Fpo%2Fes_ES.po;h=7a07645b7088eb3371c6f965067c9f7e1edee301;hb=883d885dc8690519d205c8baa275385af8a39f4b;hp=58ad48a9c9fd2d411910c38a8da878acf9f06759;hpb=75de8898265611a4fc7068c40668ca697e6c1864;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 58ad48a9c..7a07645b7 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:10-0500\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" msgid "4:3 within Flat" msgstr "4:3 en Flat" -#: src/lib/ab_transcode_job.cc:49 +#: src/lib/ab_transcode_job.cc:50 msgid "A/B transcode %1" msgstr "Codificación A/B %1" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present" msgstr "" "No se puede redimensionar el sonido porque no se encuentra libswresample" -#: src/lib/util.cc:960 +#: src/lib/util.cc:982 msgid "Centre" msgstr "" @@ -139,16 +139,16 @@ msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica" -#: src/lib/util.cc:1035 +#: src/lib/util.cc:1057 msgid "DCP and source have the same rate.\n" msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" -#: src/lib/util.cc:1045 +#: src/lib/util.cc:1067 #, fuzzy msgid "DCP will run at %1%% of the source speed.\n" msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n" -#: src/lib/util.cc:1038 +#: src/lib/util.cc:1060 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n" msgstr "El DCP usará fotogramas alternos de la fuente.\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Deringing filter" msgid "Dolby CP750" msgstr "Dolby CP750" -#: src/lib/util.cc:1040 +#: src/lib/util.cc:1062 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Película" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/format.cc:123 +#: src/lib/format.cc:127 msgid "Flat without stretch" msgstr "Flat sin deformación" @@ -227,6 +227,10 @@ msgstr "Flat sin deformación" msgid "Force quantizer" msgstr "Force quantizer" +#: src/lib/format.cc:123 +msgid "Full frame" +msgstr "" + #: src/lib/scaler.cc:65 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussiano" @@ -263,15 +267,15 @@ msgstr "Kernel deinterlacer" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: src/lib/util.cc:958 +#: src/lib/util.cc:980 msgid "Left" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:962 +#: src/lib/util.cc:984 msgid "Left surround" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:961 +#: src/lib/util.cc:983 msgid "Lfe (sub)" msgstr "" @@ -321,15 +325,15 @@ msgstr "Anuncio de servicio público" msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/util.cc:513 +#: src/lib/util.cc:535 msgid "Rec 709" msgstr "Rec 709" -#: src/lib/util.cc:959 +#: src/lib/util.cc:981 msgid "Right" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:963 +#: src/lib/util.cc:985 msgid "Right surround" msgstr "" @@ -341,7 +345,7 @@ msgstr "error SSH (%1)" msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/format.cc:127 +#: src/lib/format.cc:131 msgid "Scope without stretch" msgstr "Scope sin deformación" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "Transitional" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:388 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:387 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" @@ -425,11 +429,11 @@ msgstr "X" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:296 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "cannot contain slashes" msgstr "no puede contener barras" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:576 msgid "connect timed out" msgstr "tiempo de conexión agotado" @@ -437,11 +441,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado" msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:333 +#: src/lib/film.cc:337 msgid "content" msgstr "contenido" -#: src/lib/film.cc:337 +#: src/lib/film.cc:341 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" @@ -454,19 +458,19 @@ msgstr "copiando %1" msgid "could not create file %1" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:187 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:186 msgid "could not find audio decoder" msgstr "no se encontró el decodificador de audio" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:114 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:113 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:206 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:205 msgid "could not find subtitle decoder" msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:164 msgid "could not find video decoder" msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo" @@ -488,7 +492,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" -#: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314 +#: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:318 msgid "could not run sample-rate converter" msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" @@ -513,7 +517,7 @@ msgstr "los ficheros externos de sonido tienen duraciones diferentes" msgid "external audio files must be mono" msgstr "los ficheros externos de sonido deben ser mono" -#: src/lib/film.cc:329 +#: src/lib/film.cc:333 msgid "format" msgstr "formato" @@ -521,23 +525,23 @@ msgstr "formato" msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" -#: src/lib/util.cc:128 +#: src/lib/util.cc:134 msgid "hour" msgstr "hora" -#: src/lib/util.cc:125 src/lib/util.cc:130 +#: src/lib/util.cc:131 src/lib/util.cc:136 msgid "hours" msgstr "horas" -#: src/lib/util.cc:135 +#: src/lib/util.cc:141 msgid "minute" msgstr "minuto" -#: src/lib/util.cc:137 +#: src/lib/util.cc:143 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: src/lib/util.cc:697 +#: src/lib/util.cc:719 msgid "missing key %1 in key-value set" msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor" @@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "" msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes" -#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:341 +#: src/lib/film.cc:300 src/lib/film.cc:345 msgid "name" msgstr "nombre" @@ -567,19 +571,19 @@ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits" msgid "remaining" msgstr "pendiente" -#: src/lib/util.cc:511 +#: src/lib/util.cc:533 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/util.cc:140 +#: src/lib/util.cc:146 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:311 msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:311 msgid "video" msgstr "vídeo"