X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;h=1a98266d9d28098adf602d7f761692af95a31e6a;hb=6e3e984162ca7a181bc7c98d90c295e88e4e7f6c;hp=6977abcf58074ffde27b47025b77325893510c1c;hpb=34f4731ae732f2d4ae00152c0fb26da16458582f;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 6977abcf5..1a98266d9 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,27 +7,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-13 20:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:44+0200\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:448 +#: src/lib/video_content.cc:486 #, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"Inhalt Bildrate %.4f\n" +"Bildrate %.4f fps\n" -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:451 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:405 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:436 +#: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:464 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,18 +60,18 @@ msgstr "" "\n" "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:434 +#: src/lib/job.cc:491 msgid " on %1" -msgstr "am %1" +msgstr " am %1" -#: src/lib/config.cc:795 +#: src/lib/config.cc:1139 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,86 +94,132 @@ msgstr "" "GröÃe: $SIZE\n" "Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#: src/lib/config.cc:1117 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/cross_common.cc:94 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:212 +#: src/lib/dcp_content.cc:318 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/video_content.cc:439 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1.19:1" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33:1 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.375:1 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43:1 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1.66:1" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85:1 (Flat / BW)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90:1 Full Container (DCI)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:87 msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" +#: src/lib/hints.cc:212 +msgid "" +"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " +"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " +"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCPâVideo\" tab." +msgstr "" +"4K 3D wird nur von einer sehr eingeschränkten Anzahl an Projektoren " +"unterstützt. Bis Sie wissen, dass Sie dieses DCP auf einen Projektor " +"zurückspielen, der 4K 3D unterstützt, ist es ratsam, das DCP als 2K zu " +"klassifizieren. Nutzen Sie hierzu den Tabreiter \"DCPâVideo\"." + #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#: src/lib/transcode_job.cc:155 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/job.cc:439 +#: src/lib/job.cc:496 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" -#: src/lib/hints.cc:107 +#: src/lib/analytics.cc:64 +#, fuzzy +msgid "" +"
Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"
If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!
Thank you!" +msgstr "" +"
Hallo. Ich bin Carl, der Entwickler " +"von DCP-o-matic. Ich programmiere DCP-o-matic in meiner Freizeit (zusammen " +"mit einigen Ãbersetzern und Testern) und ich veröffentliche es als " +"OpenSource.
Wenn Sie DCP-o-matic für nützlich halten, erwägen Sie bitte " +"eine Spende an das Projekt. Ihre Finanzielle Unterstützung erlaubt es mir, " +"die nötige Zeit für die Verbesserung von DCP-o-matic zu investieren!" +"
Dankeschön!"
+
+#: src/lib/hints.cc:169
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -184,28 +230,15 @@ msgstr ""
"nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen "
"auf die sichtbare Bildqualität haben."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung - ADV"
-#: src/lib/hints.cc:99
-msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
-msgstr ""
-"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 1.85:1 oder weniger auf - der "
-"eingestellte DCP Containertyp ist jedoch Scope (2.39:1). Ihre Inhalte werden "
-"mit seitlichen schwarzen Balken in einem Scope-Bild dargestellt werden "
-"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem "
-"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen."
-
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:146
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -219,104 +252,235 @@ msgstr ""
"Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese "
"'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis."
-#: src/lib/job.cc:102
+#: src/lib/hints.cc:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 1.85:1 oder weniger auf - der "
+"eingestellte DCP Containertyp ist jedoch Scope (2.39:1). Ihre Inhalte werden "
+"mit seitlichen schwarzen Balken in einem Scope-Bild dargestellt werden "
+"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem "
+"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen."
+
+#: src/lib/job.cc:106
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
-msgid "Analyse audio"
-msgstr "Audio analysieren"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
+msgid "Analysing audio"
+msgstr "Audio wird analysiert"
+
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Untertitel analysieren"
+
+#: src/lib/hints.cc:368
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+"Mindestens ein Marker ist hinter dem Ende des Projekts platziert und wird "
+"daher ignoriert."
+
+#: src/lib/hints.cc:473
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr "Mindestens eine Ihrer Closed Captions (CCAP) ist grösser als "
+
+#: src/lib/hints.cc:466
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+"Mindestens eine Ihrer Closed Captions (CCAP) -Dateien (XML-Format) ist "
+"grösser als "
+
+#: src/lib/hints.cc:481
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr "Mindestens eine Ihrer Untertiteldateien ist grösser als "
+
+#: src/lib/hints.cc:445
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Mindestens eine Ihrer Untertitel-Zeilen hat mehr als 52 Zeichen. Es ist "
+"empfohlen, jede Untertitelzeile auf eine Länge von maximal 52 Zeichen zu "
+"beschränken."
+
+#: src/lib/hints.cc:447
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Mindestens eine Ihrer Untertitel-Zeilen hat mehr als 79 Zeichen. Sie sollten "
+"jede Untertitelzeile auf eine Länge von maximal 79 Zeichen begrenzen."
+
+#: src/lib/hints.cc:590
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+"Mindesteins einer Ihrer Untertitel hat mehr als drei Zeilen. Es ist ratsam, "
+"nicht mehr als drei Zeilen für einen Untertitel zu nutzen."
+
+#: src/lib/hints.cc:580
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+"Mindestens einer Ihrer Untertitel dauert weniger als 15 Frames. Es ist "
+"ratsam, jeden Untertitel eine Länge von mindestens 15 Frames zuzuordnen."
+
+#: src/lib/hints.cc:585
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+"Mindestens einer Ihrer Untertitel starte weniger als 2 Frames hinter dem "
+"vorherigen Untertitel. Es ist ratsam, die Lücke zwischen Untertiteln auf "
+"mindestens 2 Frames zu vergrössern."
+
+#: src/lib/hints.cc:633
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"ContentâTimed text\", \"ContentâOpen "
+"subtitles\" or \"ContentâClosed captions\" tab."
+msgstr ""
+"Für mindestens ein Teil eines Untertitels oder eines Closed Caption-Inhalts "
+"(CCAP) ist keine Sprachinformation gepflegt. Es ist ratsam, die "
+"Sprachinformationen für jeden Teil der Untertitel oder der Closed Caption-"
+"Inhalte (CCAPs) zu pflegen. Nutzen Sie hierzu die Tabreiter \"ContentâTimed "
+"text\", \"ContentâOpen subtitles\" or \"ContentâClosed captions\"."
-#: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst."
+#: src/lib/audio_content.cc:271
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Audioabtastrate wird von %1Hz auf %2Hz angepasst"
-#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst."
+#: src/lib/audio_content.cc:273
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Audioabtastrate wird auf %1Hz angepasst"
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:262
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
+msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 extended colour gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 for a 10-bit system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 for a 12-bit system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits pro pixel"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/filter.cc:83
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:598
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:590
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:448
+#: src/lib/job.cc:505
msgid "Cancelled"
msgstr "Abbruch"
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/film.cc:377
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/util.cc:513
+#: src/lib/film.cc:1662
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr ""
+"KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung "
+"verwendet."
+
+#: src/lib/util.cc:559
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:309
msgid "Channels"
-msgstr "Audio Kanäle"
+msgstr "Audio-Kanäle"
-#: src/lib/reel_writer.cc:98
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Ãberprüfe Projektinhalte auf Ãnderungen"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:250
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Ãberprüfe bestehende Bilddateien"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Wählen Sie erneut âDCP erstellenâ, nachdem Sie dies getan haben."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Farbabhängige konstante Helligkeit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit"
+
+#: src/lib/types.cc:143
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Closed Captions"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "Colour primaries"
msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
@@ -330,170 +494,224 @@ msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Colour range"
msgstr "Farbumfang"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Farbkonvertierung"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "Colourspace"
msgstr "Farbraum"
-#: src/lib/content.cc:164
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr "Kombiniere DCPs"
+
+#: src/lib/content.cc:190
msgid "Computing digest"
msgstr "Zusammenfassung berechnen"
-#: src/lib/writer.cc:509
+#: src/lib/writer.cc:535
msgid "Computing digests"
msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Glückwunsch!"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:310
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Toneigenschaften aufweisen."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
-"Zu verbindende Inhalte müssen einheitlich Untertitel (oder keine) aufweisen."
+"Zu verbindende Inhalte müssen alle einheitlich Untertitel (oder keine) "
+"aufweisen"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:198
+#: src/lib/text_content.cc:305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel "
+"aufweisen."
+
+#: src/lib/video_content.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
+
+#: src/lib/text_content.cc:260
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:194
+#: src/lib/text_content.cc:256
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:113
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:109
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:184
+#: src/lib/video_content.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:219
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:188
+#: src/lib/video_content.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:226
+#: src/lib/text_content.cc:288
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:211
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche BildgröÃe haben."
-#: src/lib/video_content.cc:180
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
-
-#: src/lib/subtitle_content.cc:202
+#: src/lib/text_content.cc:264
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:210
+#: src/lib/text_content.cc:272
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:206
+#: src/lib/text_content.cc:268
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
"verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:214
+#: src/lib/text_content.cc:276
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:222
+#: src/lib/text_content.cc:284
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Ein- und Ausblendzeiten aufweisen."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:218
+#: src/lib/text_content.cc:280
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel "
"aufweisen."
-#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
+#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:215
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
+#: src/lib/text_content.cc:297
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Spur verwenden."
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
"verwenden."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
-#: src/lib/video_content.cc:391
+#: src/lib/text_content.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
+"verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:430
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "DCP auf TMS übertragen"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:134
+msgid "Copying old video file"
+msgstr "Kopieren alte Videodatei"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:389
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:96
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
-msgid "Could not decode image file (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
+msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
@@ -501,75 +719,85 @@ msgstr ""
"Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
"gestartet worden?"
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:110
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
-#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
+#: src/lib/internet.cc:164 src/lib/internet.cc:169
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#: src/lib/internet.cc:176
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)"
+
+#: src/lib/config.cc:1003
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden (%1 / %2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:50
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Fehler beim Start der Ãbertragung"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:97 src/lib/scp_uploader.cc:127
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:569
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-Box primärer TC"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:570
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundärer TC"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML Untertitel"
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:330
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP läuft mit %.1f%% der Originalgeschwindigkeit der Quelle.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -577,17 +805,46 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie "
"nicht oder ist in einem unerwarteten Format."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/film.cc:1565
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"Einige Einstellungen mussten im Hinblick auf die OV/VF Referenzen angepasst "
+"werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren "
+"Wünschen entsprechen."
+
+#: src/lib/film.cc:1533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"Einige Einstellungen mussten im Hinblick auf die OV/VF Referenzen angepasst "
+"werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren "
+"Wünschen entsprechen."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
-"DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
+"DCP-o-matic unterstützt das `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
+
+#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1114
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen"
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr "Datasat AP20 oder AP25"
+
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-Interlacer"
-#: src/lib/config.cc:775
+# Might be that the special characters like ü (ue) or à (ss) need to be encoded
+#: src/lib/config.cc:1102
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -601,536 +858,695 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
-"Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
+"Sehr geehrte Vorführer,\n"
"\n"
-"Im Anhang finden Sie die KDM(s) fuer den Film $CPL_NAME.\n"
+"Im Anhang finden Sie die KDM(s) für den Film $CPL_NAME.\n"
"\n"
-"Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
+"Der Schlüssel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gültig für:\n"
"\n"
"Kino: $CINEMA_NAME\n"
"Saal: $SCREENS\n"
"\n"
-"Mit freundlichen Gruessen,\n"
+"Mit freundlichen GrüÃen,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 und CP750"
-#: src/lib/internet.cc:77
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
+#: src/lib/internet.cc:121
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1 Fehler %2)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDMs"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
-msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..."
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+msgid "Email KDMs for %2"
+msgstr "Versende KDM Email(s) für %1"
+
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+msgid "Email notification"
+msgstr "Email Benachrichtigung"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
msgstr "Email Sendebericht"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Email Sendebericht für %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
msgid "Encoding"
msgstr "Kodieren"
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein"
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:503
msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: (%1)"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
+#: src/lib/hints.cc:408
+#, fuzzy
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
+msgid "Examining content"
msgstr "Inhalt wird überprüft"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Analysiere Untertitel"
+
+#: src/lib/hints.cc:406
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Freigabehinweis - RTG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:67
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
-#: src/lib/emailer.cc:222
-msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)"
+#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Konnte das DCP nicht encodieren."
+
+#: src/lib/emailer.cc:234
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Konnte Email nicht senden"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Feature"
msgstr "Hauptfilm - FTR"
-#: src/lib/content.cc:398
+#: src/lib/content.cc:464
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
msgid "Finding length"
msgstr "Ermittle Länge"
-#: src/lib/content.cc:405
+#: src/lib/content.cc:471
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildrate"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/util.cc:943
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Full"
msgstr "Voll"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Voll (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "Full frame"
msgstr "DCI Full Container"
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)"
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:324
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)"
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:317
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient Glätter"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:563
msgid "Hearing impaired"
msgstr "HI"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:88
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
-#: src/lib/hints.cc:122
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Das DCP mit 24 oder 48 fps zu erstellen wird es gegenüber der "
-"Originalwiedergabe stark verlangsamen. SMPTE DCPs werden nicht von allen "
-"Projektionssystemen unterstützt."
-
-#: src/lib/hints.cc:119
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Das DCP mit 24 oder 48 fps zu erstellen wird es gegenüber der "
-"Originalwiedergabe stark beschleunigen. SMPTE DCPs werden nicht von allen "
-"Projektionssystemen unterstützt."
+#: src/lib/filter.cc:77
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal Spiegeln"
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
+#: src/lib/hints.cc:188
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Sofern Sie eine Bildrate von 25fps verwenden, sollten Sie den DCP Standard "
+"für dieses Projekt auf 'SMPTE' setzen!"
+
+#: src/lib/hints.cc:251
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Im Allgemeinen ist es ratsam, SMPTE DCPs zu erzeugen, auÃer wenn Sie gewisse "
+"Gründe haben, den Interop-Standard zu nutzen. Es ist Ihnen daher empfohlen, "
+"den SMPTE-Standard für das DCP zu setzen. Nutzen Sie dazu den \"DCP\" "
+"Tabreiter."
+
+#: src/lib/hints.cc:573
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+"Es ist ratsam, dass Sie ihren ersten Subtitel frühestens 4 Sekunden nach dem "
+"Start des DCP positionieren. So stellen Sie sicher, dass er gesehen werden "
+"kann."
+
+#: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
-#: src/lib/config.cc:289 src/lib/config.cc:772
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1099
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:588
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:557
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "Left centre"
msgstr "Center links"
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:567
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround hinten links"
-#: src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "Left surround"
msgstr "Surround links"
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:499
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:514
+#: src/lib/util.cc:560
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
msgid "Limited"
msgstr "Begrenzt"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Begrenzt (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/exceptions.cc:145
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+"Verbindungsverlust zwischen Hauptprozess (Main) und Schreibprozess (Writer)"
+
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mitte-Seite Decoder"
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
-#: src/lib/writer.cc:608
+#: src/lib/exceptions.cc:71
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
+
+#: src/lib/util.cc:935
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: src/lib/writer.cc:763
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
-msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
-"In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "OriginalgröÃe"
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:104
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel."
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Proportional (unverzerrt)"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "In den Einstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
-#: src/lib/image_content.cc:120
+#: src/lib/image_content.cc:121
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
-#: src/lib/writer.cc:606
+#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:501
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (Dauer %1)"
-#: src/lib/content.cc:117
+#: src/lib/content.cc:123
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
"beschnitten werden."
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:127
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
"beschnitten werden."
-#: src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/types.cc:141
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Untertitel (Text)"
+
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: src/lib/job.cc:210
msgid "Out of memory"
msgstr "Zu wenig Speicher"
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:90
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Ãberbestimmte Wavelet Entrauschung"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/util.h:59
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Bitte benachrichtigen Sie uns über diesen Fehler unter âHilfe -> "
+"Problembericht sendenâ¦â oder per email an: carl@dcpomatic.com"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Policy"
msgstr "Vorschrift - POL"
-#: src/lib/content.cc:414
+#: src/lib/content.cc:480
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Angelegt für Bildrate"
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:106
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Programmfehler bei %1:%2 %3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+msgid "Promo"
+msgstr "Promotional"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Hinweis - PSA"
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:589
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Rating"
msgstr "Freigabehinweis - RTG"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:558
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:566
msgid "Right centre"
msgstr "Center rechts"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:568
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround hinten rechts"
-#: src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "Right surround"
msgstr "Surround rechts"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
+
+#: src/lib/filter.cc:78
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "90 Grad im Uhrzeigersinn rotieren"
+
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/hints.cc:615
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"SMPTE DCPs des Typs FTR (Feature) sollten Marker für den ersten Frame der "
+"End Credits (FFEC) und den ersten Frame der Moving Credits (FFMC) haben. "
+"Setzen Sie diese Marker über die gleichnamige Drucktaste im \"DCP\" "
+"Tabreiter."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
-msgid "SSH error (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "SSH Fehler (%1)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72
+#: src/lib/scp_uploader.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH Fehler (%1)"
+#: src/lib/util.cc:945
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
#: src/lib/image_content.cc:107
msgid "Scanning image files"
msgstr "Analysiere Bildsequenz"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
msgstr "Sende Email"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Short"
msgstr "Kurzfilm - SHR"
-#: src/lib/video_content.cc:462
+# Sign can have different meanings:
+# - Sign as (digital) signature (DE: Signatur)
+# -Sign as +,- sign (DE: Zeichen)
+# -Sign in the sense of a warning sign/signal (DE Signal)
+#: src/lib/util.cc:602
+msgid "Sign"
+msgstr "Signatur"
+
+#: src/lib/video_content.cc:500
msgid "Size"
msgstr "GröÃe"
-#: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz"
+#: src/lib/audio_content.cc:266
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1Hz"
-#: src/lib/writer.cc:610
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Einige in diesem Projekt verwendete Dateien wurden geändert, nachdem sie zu "
+"diesem Projekt hinzugefügt wurden.\n"
+"\n"
+"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Ãnderungen "
+"deren typspezifische Einstellungen überprüfen!"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+msgstr ""
+"Einige in diesem Projekt verwendete Dateien wurden geändert, nachdem sie zu "
+"diesem Projekt hinzugefügt wurden.\n"
+"\n"
+"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Ãnderungen "
+"deren typspezifische Einstellungen überprüfen."
+
+#: src/lib/hints.cc:554
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden "
+"abgeschnitten."
+
+#: src/lib/hints.cc:653
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+"Einige Ihrer Inhalte haben Audio, aber Sie haben die Audio-Sprache nicht "
+"festgelegt. Es ist ratsam, die Audio-Sprache im \"DCP\" Tabreiter zu setzen, "
+"auÃer Ihre Audiospuren haben keine gesprochenen Teile."
+
+#: src/lib/film.cc:406
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM"
+
+#: src/lib/film.cc:409
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL"
+
+#: src/lib/writer.cc:765
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/util.cc:933
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser - TSR"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:89
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine Filter"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Test"
msgstr "Test - TST"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
msgid "Text subtitles"
msgstr "Untertitel (Text)"
-#: src/lib/film.cc:1553
-msgid ""
-"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
-"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
-"imported DCP.\n"
-"\n"
-"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
-"\n"
-"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
-"existing DCP' checkboxes."
+#: src/lib/film.cc:389
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
-"Das DCP %1 wird in diesem Projekt eingebunden. Dies ist so nicht umsetzbar, "
-"weil die im Projekt eingestellen AktgröÃen ('reel size') nicht mit denen des "
-"eingebundenen DCPs übereinstimmen. Eine Ãberlagerung unterschiedlicher "
-"AktgröÃen ist nicht möglich.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie jedoch bei Aktaufteilung 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' auswählen, "
-"werden die AktgröÃen des referenzierten DCPs übernommen.\n"
-"\n"
-"Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:510
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:534
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
+"Das DCP ist leer, da vielleicht alle Inhalte eine Länge von Null aufweisen"
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:99
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)"
-#: src/lib/job.cc:108
+#: src/lib/video_decoder.cc:86
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+"Die Content-Datei %1 ist als 3D festgelegt, scheint aber keine 3D-Bilder zu "
+"haben. Bitte legen Sie 2D als Wert fest. Sie können immer noch ein 3D DCP "
+"aus diesem Content erzeugen. Markieren Sie hierzu die Auswahl \"3D\" im DCP "
+"Video-Tabreiter."
+
+#: src/lib/job.cc:112
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1138,221 +1554,282 @@ msgstr ""
"Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
-#: src/lib/content_factory.cc:115
+#: src/lib/playlist.cc:228
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden vorgezogen."
-#: src/lib/content_factory.cc:110
+#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden verzögert."
-#: src/lib/content_factory.cc:135
+#: src/lib/playlist.cc:248
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt."
-#: src/lib/content_factory.cc:130
+#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert."
-#: src/lib/dcp_content.cc:447
-msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:440
-msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr ""
-"Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte "
-"DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!"
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:437
-msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+#: src/lib/hints.cc:241
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-"Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP "
-"ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!"
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:469
+"In dem von Ihnen im Projekt verwendeten Inhalt weicht die Bildrate stark von "
+"der für die DCP-Erstellung eingestellten Bildrate ab. Dies wird dazu führen, "
+"dass der Ton mit sehr viel höherer oder niedrigerer Tonhöhe wiedergegeben "
+"werden wird. Sofern Sie sicher sind, dass das für die Wiedergabe dieses DCPs "
+"vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die "
+"DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:657
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild"
+
+#: src/lib/job.cc:210
msgid ""
-"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
msgstr ""
-"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde daher "
-"auf Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!"
+"Das System hat zu wenig freien Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem "
+"32-Bit-Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechen-"
+"Threads in den Voreinstellungen n zu reduzieren."
-#: src/lib/dcp_content.cc:487
-msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:515
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+#: src/lib/util.cc:1146
+#, fuzzy
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
-">Zeitleiste)!"
+"KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-"
+"Zertifikat dieser Installation."
-#: src/lib/dcp_content.cc:539
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+#: src/lib/util.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
-">Zeitleiste)!"
+"KDM ist nicht für das Entschlüsselungszertifikat dieser DCP-o-matic "
+"Installation ausgestellt worden."
-#: src/lib/dcp_content.cc:491
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+#: src/lib/job.cc:131
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
msgstr ""
-"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
-">Zeitleiste)!"
+"Wahrscheinliche Ursache für diesen Fehler ist die Nutzung der 32-Bit-Version "
+"von DCP-o-matic und der Versuch, zu viele Encoding-Threads zu nutzen. Bitte "
+"verringern Sie die Anzahl der Threads, die DCP-o-matic gleichzeitig nutzen "
+"darf: Nutzen Sie hierzu die Einstellungen im Tabreiter für die allgemeinen "
+"Einstellungen. Versuchen Sie es anschlieÃend erneut."
-#: src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/job.cc:141
msgid ""
-"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
-"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
-"tab of Preferences."
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
msgstr ""
-"Das System hat zuwenig freien Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-"
-"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechenthreads in "
-"den Voreinstellungen n zu reduzieren."
+"Wahrscheinliche Ursache für diesen Fehler ist die Nutzung der 32-Bit-Version "
+"von DCP-o-matic. Bitte installieren Sie DCP-o-matic mit dem 64-Bit-"
+"Installer, bevor Sie es erneut versuchen."
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
"Diese Datei ist eine KDM und kann nicht direkt geladen werden. Weisen Sie "
-"eine KDM einem verschlüsselten DCP zu, indem sie im Inhaltsfenster ein "
-"geladenes DCP selektieren und mit