X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpl_PL.po;h=86737aa3b71f2e5cc0612172d3e928d4b2022e0f;hb=002132b296e7f40a9aca3bb09530895c53bd74ba;hp=5a7f21074dda8955338a194193c6de2d56829822;hpb=b989391f141c1698eb86016ec0de30634030ba10;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 5a7f21074..86737aa3b 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,27 +7,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-16 09:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-11 19:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_content.cc:127 msgid "%1 [DCP]" -msgstr "" +msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:66 +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:225 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [obraz]" @@ -53,240 +53,258 @@ msgstr "4:3" #: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" -msgstr "1.38" +msgstr "1.33" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" -msgstr "Reklamowy" +msgstr "Reklama" -#: src/lib/job.cc:74 +#: src/lib/job.cc:90 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:54 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79 msgid "Analyse audio" msgstr "Analizuj dźwięk" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93 -msgid "Audio channels" +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "Audio" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:261 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:250 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:422 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/film.cc:1205 +#: src/lib/film.cc:1322 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1206 +#: src/lib/film.cc:1323 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1197 +#: src/lib/film.cc:1314 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:335 +#: src/lib/job.cc:379 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2" -#: src/lib/util.cc:474 +#: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" -msgstr "Środek" +msgstr "Centralny" -#: src/lib/writer.cc:118 +#: src/lib/audio_content.cc:307 +#, fuzzy +msgid "Channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" + +#: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" -msgstr "Sprwdzanie istniejących danych obrazu" +msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Kolory podstawowe" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:380 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:391 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 src/lib/ffmpeg_content.cc:397 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Rozpiętość tonalna" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Przestrzeń kolorów" -#: src/lib/writer.cc:591 +#: src/lib/reel_writer.cc:437 msgid "Computing audio digest" msgstr "Obliczanie danych dźwięku" -#: src/lib/content.cc:136 +#: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:587 +#: src/lib/reel_writer.cc:431 msgid "Computing image digest" msgstr "Obliczanie danych obrazu" #: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Plik i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" +msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" -#: src/lib/video_content.cc:566 +#: src/lib/audio_content.cc:308 +#, fuzzy +msgid "Content audio frame rate" +msgstr "Prędkość kl/s pliku video" + +#: src/lib/video_content.cc:572 msgid "Content frame rate" -msgstr "Ilość kl/s pliku to" +msgstr "Prędkość kl/s pliku video" -#: src/lib/subtitle_content.cc:124 +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/subtitle_content.cc:120 +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:96 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:92 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku." -#: src/lib/video_content.cc:167 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów." -#: src/lib/video_content.cc:159 +#: src/lib/video_content.cc:164 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." -#: src/lib/video_content.cc:171 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "" +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia." -#: src/lib/video_content.cc:147 +#: src/lib/video_content.cc:152 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:163 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie." -#: src/lib/subtitle_content.cc:128 +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:136 +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:132 +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." -#: src/lib/video_content.cc:151 +#: src/lib/video_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s." -#: src/lib/video_content.cc:155 +#: src/lib/video_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki." -#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153 +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:128 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." -#: src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "Rozdzielczość materiału to %1x%2" +msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111 +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiuj DCP do TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:136 +#: src/lib/scp_uploader.cc:50 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:158 +#: src/lib/scp_uploader.cc:86 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:61 +#: src/lib/image_examiner.cc:63 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)" -#: src/lib/server_finder.cc:126 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357 +#, fuzzy +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -294,38 +312,63 @@ msgstr "" "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest " "już prawdopodobnie uruchomiona. " -#: src/lib/job.cc:93 +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:183 +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się odczytać napisów" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:153 +#: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:197 +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:534 +#: src/lib/video_content.cc:543 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Przycięty do" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 -msgid "DCP XML subtitles" +#: src/lib/util.cc:495 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:496 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1324 +msgid "DBP" msgstr "" +#: src/lib/film.cc:1325 +msgid "DBS" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "Napisy DCP XML" + +#: src/lib/audio_content.cc:331 +#, fuzzy +msgid "DCP frame rate" +msgstr "Prędkość kl/s pliku video" + #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n" @@ -334,7 +377,7 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:94 +#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -342,7 +385,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." @@ -351,7 +394,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:422 +#: src/lib/config.cc:507 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -377,7 +420,7 @@ msgstr "" "Z poważaniem,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:528 +#: src/lib/video_content.cc:537 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Proporcje obrazu" @@ -385,7 +428,7 @@ msgstr "Proporcje obrazu" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 i CP750" -#: src/lib/internet.cc:70 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)" @@ -397,87 +440,124 @@ msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#, fuzzy +msgid "Email KDMs" +msgstr "Wyślij klucze do %1" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Wyślij klucze do %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Email problem report" +msgstr "Wyślij raport błędu do %1" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/writer.cc:152 +#: src/lib/writer.cc:99 msgid "Encoding image data" -msgstr "Kodowanie obrazu" +msgstr "Kodowanie danych obrazu" -#: src/lib/job.cc:333 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Błąd (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:67 +#, fuzzy +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2" -#: src/lib/exceptions.cc:66 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +#: src/lib/job.cc:377 +msgid "Error: %1" +msgstr "Błąd %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" msgstr "Sprawdzanie materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146 +#: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" +#: src/lib/emailer.cc:212 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 msgid "Film" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78 -msgid "Finding length" -msgstr "Ustalanie długości" +msgstr "Film" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Szukanie napisów" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Szukanie napisów" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" msgstr "1.85" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397 +#: src/lib/video_content.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Prękość kl/s" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Full (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" msgstr "Pełna klatka" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 -msgid "Gamma 22 (BT470M)" +#: src/lib/audio_content.cc:338 +msgid "Full length in audio frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 -msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +#: src/lib/audio_content.cc:325 +msgid "Full length in audio frames at content rate" msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:332 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" + #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/film.cc:1201 +#: src/lib/film.cc:1318 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:478 +#: src/lib/util.cc:489 msgid "Hearing impaired" msgstr "Dla niesłyszących" @@ -485,119 +565,134 @@ msgstr "Dla niesłyszących" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 -msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +#: src/lib/audio_content.cc:308 +msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124 +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/config.cc:199 +#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME" +msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/film.cc:1195 +#: src/lib/film.cc:1312 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1203 +#: src/lib/film.cc:1320 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:472 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/lib/util.cc:480 +#: src/lib/util.cc:491 msgid "Left centre" msgstr "Lewy centralny" -#: src/lib/util.cc:482 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Left rear surround" msgstr "Lewy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:476 +#: src/lib/util.cc:487 msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/film.cc:1198 -msgid "Lfe" +#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:475 +#: src/lib/film.cc:1315 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + +#: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:380 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" -#: src/lib/film.cc:1199 +#: src/lib/film.cc:1316 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Dekoder Mid-side" #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:93 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:99 -msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +#, fuzzy +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:74 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP" #: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" -#: src/lib/video_content_scale.cc:108 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" msgstr "Nie skaluj" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" msgstr "Nie rozciągaj" -#: src/lib/image_content.cc:59 +#: src/lib/image_content.cc:54 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" @@ -605,19 +700,19 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/job.cc:331 +#: src/lib/job.cc:375 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (minęło %1)" +msgstr "OK (czas trwania %1)" -#: src/lib/content.cc:105 +#: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." -msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięta na początku." +msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." -#: src/lib/content.cc:109 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:145 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" @@ -625,19 +720,19 @@ msgstr "Zabrakło pamięci RAM" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Odszumianie DWT" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:558 +#: src/lib/video_content.cc:564 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" +msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" msgstr "Umowa" -#: src/lib/exceptions.cc:78 +#: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Programming error at %1:%2" msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" @@ -645,68 +740,74 @@ msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/film.cc:1196 +#: src/lib/film.cc:1313 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/film.cc:1204 +#: src/lib/film.cc:1321 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:473 +#: src/lib/dcp_content.cc:297 +msgid "" +"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:481 +#: src/lib/util.cc:492 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Right rear surround" -msgstr "Prawy centralny surround" +msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:477 +#: src/lib/util.cc:488 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" -#: src/lib/film.cc:1200 +#: src/lib/film.cc:1317 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141 +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Błąd SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 +#: src/lib/video_content.cc:555 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Przeskalowany do %1x%2" @@ -714,25 +815,29 @@ msgstr "Przeskalowany do %1x%2" msgid "Scope" msgstr "2.39" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Wysyłam wiadomość" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" -#: src/lib/audio_content.cc:252 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +#: src/lib/video_content.cc:585 +msgid "Size" msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:254 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz" + #: src/lib/upmixer_a.cc:45 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" -#: src/lib/subrip_content.cc:79 -msgid "SubRip subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" @@ -746,16 +851,29 @@ msgstr "Filtr Telecine" msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:131 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles" +msgstr "[napisy]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:323 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:337 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "" +msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL." -#: src/lib/exceptions.cc:72 +#: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: src/lib/job.cc:80 +#: src/lib/job.cc:96 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -763,11 +881,28 @@ msgstr "" "Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce " "na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/job.cc:106 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "Zabrakło pamięci RAM." +#: src/lib/dcp_content.cc:328 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:342 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" -#: src/lib/film.cc:372 +#: src/lib/dcp_content.cc:314 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:145 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " +"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących." + +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -775,7 +910,7 @@ msgstr "" "Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być " "otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:364 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -789,7 +924,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Zwiastun" -#: src/lib/transcode_job.cc:54 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Transkodowanie %1" @@ -797,19 +932,19 @@ msgstr "Transkodowanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Tymczasowy" -#: src/lib/internet.cc:82 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" -#: src/lib/image_proxy.cc:47 +#: src/lib/image_proxy.cc:48 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:123 +#: src/lib/job.cc:162 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" @@ -817,229 +952,259 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:391 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405 src/lib/ffmpeg_content.cc:407 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:421 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 src/lib/ffmpeg_content.cc:446 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Nieokreślony" -#: src/lib/colour_conversion.cc:221 +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 -msgid "Upmix L" +#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +msgid "Unused" msgstr "" -#: src/lib/upmixer_a.cc:129 +#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +msgid "Upmix L" +msgstr "Upmix L" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1202 +#: src/lib/film.cc:1319 msgid "VI" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:580 -msgid "Video frame rate" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:578 -msgid "Video length" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video size" -msgstr "" - -#: src/lib/util.cc:479 +msgstr "VI" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzących" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103 +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Czekam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/film.cc:287 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/image_content.cc:87 +#: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[moving images]" msgstr "[ruchome obrazy]" -#: src/lib/image_content.cc:85 +#: src/lib/image_content.cc:75 msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[napisy]" -#: src/lib/film.cc:268 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "nie może zawierać ukośników" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 msgid "connect timed out" msgstr "minął czas połączenia" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:127 +#: src/lib/uploader.cc:34 msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:283 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" -msgstr "kontener" +msgstr "format" -#: src/lib/film.cc:291 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" -msgstr "typ kontentu" +msgstr "typ DCP" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176 +#: src/lib/uploader.cc:72 msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not create file %1" msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:132 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" -#: src/lib/writer.cc:520 +#: src/lib/reel_writer.cc:316 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)" #: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego" -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)" -#: src/lib/data.cc:55 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "nie udało się odczytać pliku" - -#: src/lib/data.cc:61 -msgid "could not read from file" -msgstr "" - -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "nie udało czytać z pliku %1 (%2)" +msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:96 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania" - -#: src/lib/resampler.cc:77 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "" -"nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 próbek " -"(%2) (%3)" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54 +#: src/lib/scp_uploader.cc:40 msgid "could not start SSH session" msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "Nastąpił błąd podczas async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)" -#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:102 +#: src/lib/transcode_job.cc:122 msgid "fps" -msgstr "" +msgstr "kl/s" + +#: src/lib/transcode_job.cc:121 +msgid "frames" +msgstr "klatek" -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/video_content.cc:586 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142 +#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157 +#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" -#: src/lib/image_content.cc:102 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" -msgstr "" +msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane " - -#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:295 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:533 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "proporcje obrazu" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:328 +#: src/lib/job.cc:372 msgid "remaining" msgstr "pozostało" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:168 +#: src/lib/util.cc:171 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:262 +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:100 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" -msgstr "" +msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:584 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "klatki obrazu" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "Napisy SRT" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Czas trwania" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "Wysyłanie klucza" + +#~ msgid "Finding length" +#~ msgstr "Szukanie czasu trwania" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane " + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 " +#~ "próbek (%2) (%3)" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Pole"