X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=src%2Flib%2Fpo%2Fpt_BR.po;h=30e124f29ffd79e42e11adf8fb55f4de54874974;hb=76037799956725486be80524b1f72d7e3dc827ec;hp=90fed0efba4394edaaa0611261e18cfdf9590a61;hpb=f79a483c937dad8a89410b5aed97c11d8a715443;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index 90fed0efb..30e124f29 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -5,383 +5,642 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:168 -msgid "%1 [DCP]" +#: src/lib/video_content.cc:448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" msgstr "" +"\n" +"Taxa de quadros do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261 -msgid "%1 [audio]" +#: src/lib/video_content.cc:412 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" msgstr "" +"\n" +"Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257 -msgid "%1 [movie]" +#: src/lib/video_content.cc:405 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" +"\n" +"Proporções de exibição %.2f:1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88 -msgid "%1 [video]" +#: src/lib/video_content.cc:436 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" +"\n" +"Preenchido com barras pretas %1 (%2x%3)" -#: src/lib/ratio.cc:35 -msgid "1.19" +#: src/lib/video_content.cc:426 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" msgstr "" +"\n" +"Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "1.66" +#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:447 +msgid " on %1" +msgstr " em %1" + +#: src/lib/config.cc:956 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Tipo: $TYPE\n" +"Formato: $CONTAINER\n" +"Áudio: $AUDIO\n" +"Idioma do Áudio: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Idioma da legenda: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Duração: $LENGTH\n" +"Tamanho: $SIZE\n" + +#: src/lib/config.cc:934 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "[Dolby Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:241 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:329 +msgid "%1 [audio]" +msgstr "%1 [audio]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:325 +msgid "%1 [movie]" +msgstr "%1 [movie]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:327 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [video]" + +#: src/lib/video_content.cc:400 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:38 +msgid "1.19" +msgstr "1.19" + #: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "16:9" -msgstr "" +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "Academy (1.37:1)" #: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "2.35" -msgstr "" +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78 (16:9 ou HD)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85 (Flat)" + +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90 (Tela cheia)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2.35 (35mm Scope)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39 (Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" -msgstr "" +msgstr "Redutor de ruído 3D" -#: src/lib/ratio.cc:36 -msgid "4:3" -msgstr "" +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f fps" + +#: src/lib/job.cc:452 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 faltando; terminando em %2%3" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "Academy" +#: src/lib/hints.cc:161 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Alguns projetores apresentam problemas no playback de DCPs com bit-rates " +"muito altos. É boa prática manter o bit-rate JPEG2000 abaixo de 200Mbit/s; " +"esse bit-rate produz conteúdo que é visualmente quase indistinguível de " +"conteúdos encodados no limite de 250Mbits/s." -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" -msgstr "" +msgstr "Comercial" -#: src/lib/job.cc:90 -msgid "An error occurred whilst handling the file %1." +#: src/lib/hints.cc:153 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." msgstr "" +"Seu conteúdo tem aspecto 1.85:1 ou mais estreito, mas o conteúdo do seu DCP " +"está definido como Scope (2.39:1). Seu DCP terá barras pretas nas laterais " +"do frame Scope. Talvez seja mais indicado criar um DCP Flat, escolhendo Flat " +"(1.85:1) no tab \"DCP\"." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80 -msgid "Analyse audio" +#: src/lib/hints.cc:149 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." msgstr "" +"Seu conteúdo tem aspecto Scope (2.39:1) ou mais largo, mas o conteúdo do seu " +"DCP está definido como Flat (1.85:1). Seu DCP terá barras pretas nas partes " +"superior e inferior do frame Flat. Talvez seja mais indicado criar um DCP " +"Scope, escolhendo Scope (2.39:1) no tab \"DCP\"." -#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295 -#: src/lib/audio_content.cc:315 -msgid "Audio" -msgstr "" +#: src/lib/job.cc:105 +msgid "An error occurred whilst handling the file %1." +msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1." -#: src/lib/audio_content.cc:246 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95 +msgid "Analyse audio" +msgstr "Analisar áudio" -#: src/lib/audio_content.cc:248 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:258 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "O áudio será convertido de %1Hz para %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:237 +#: src/lib/audio_content.cc:260 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "O áudio será convertido para %1Hz" + +#: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "" +msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "Gama de cores extendida BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 com luminância constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 com luminância não-constante" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1325 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:379 +#: src/lib/job.cc:461 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" + +#: src/lib/film.cc:301 +#, fuzzy +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "não pode conter barras" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" +msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2" + +#: src/lib/film.cc:1268 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" -msgstr "" +msgstr "Central" -#: src/lib/audio_content.cc:294 +#: src/lib/audio_content.cc:306 msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 +msgid "Check content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:91 +#: src/lib/reel_writer.cc:104 msgid "Checking existing image data" +msgstr "Verificando dados existentes de imagem" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "BT2020 com luminância constante" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#, fuzzy +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "BT2020 com luminância não-constante" + +#: src/lib/types.cc:134 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Redução de ruído" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Primárias de cor" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "Colourspace" -msgstr "" - -#: src/lib/reel_writer.cc:415 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "" +msgstr "Espaço de cor" -#: src/lib/content.cc:139 +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" -msgstr "" +msgstr "Computando processamento" -#: src/lib/reel_writer.cc:409 -msgid "Computing image digest" -msgstr "" +#: src/lib/writer.cc:526 +msgid "Computing digests" +msgstr "Computando processamento" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "" +msgstr "O conteúdo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n" -#: src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:307 msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio do conteúdo" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" +"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter áudio" -#: src/lib/subtitle_content.cc:141 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" +msgstr "" +"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter legendas" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "" +"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter vídeo" + +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar " +"legendas na imagem'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:137 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar " +"legendas'." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio." -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:159 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:151 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo recorte de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:163 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'." + +#: src/lib/text_content.cc:288 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda." -#: src/lib/video_content.cc:143 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:155 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem." -#: src/lib/subtitle_content.cc:145 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " +"eixo X." -#: src/lib/subtitle_content.cc:153 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda " +"no eixo X." -#: src/lib/subtitle_content.cc:149 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " +"eixo Y." -#: src/lib/subtitle_content.cc:157 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda " +"no eixo Y." -#: src/lib/video_content.cc:147 -msgid "Content to be joined must have the same video frame type." +#: src/lib/text_content.cc:284 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter os mesmos fades de legendas." + +#: src/lib/text_content.cc:280 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de " +"legenda." + +#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" + +#: src/lib/video_content.cc:172 +msgid "Content to be joined must have the same video frame type." +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro." -#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170 +#: src/lib/text_content.cc:297 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." + +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas." -#: src/lib/video_content.cc:356 +#: src/lib/video_content.cc:391 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "" +msgstr "O conteúdo tem %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:52 +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "" +msgstr "Copiar DCP para TMS" -#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Impossível conectar com o servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:87 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Impossível criar diretório remoto %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:63 +#: src/lib/image_examiner.cc:66 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "" +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106 +#, fuzzy +msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402 -msgid "Could not find pixel format for video." -msgstr "" +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" +"Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra " +"instância de DCP-o-matic aberta." -#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 msgid "Could not open %1" -msgstr "" +msgstr "Impossível abrir %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:85 src/lib/scp_uploader.cc:100 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "" +msgstr "Impossível abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 src/lib/internet.cc:125 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 -msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Impossível ler as legendas (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "" +msgstr "Impossível iniciar sessão SCP (%1)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" -msgstr "" +msgstr "Impossível iniciar transferência" -#: src/lib/curl_uploader.cc:92 src/lib/scp_uploader.cc:117 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:375 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "" +msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "D-BOX primary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "D-BOX secondary" -msgstr "" +msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "DBP" -msgstr "" +msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "DBS" -msgstr "" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "Legendas XML do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:315 -msgid "DCP frame rate" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "Taxa de quadros do DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "" +msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do conteúdo.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "" +msgstr "O DCP vai utilizar frames intercalados do conteúdo.\n" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 +#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" +"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista " +"ou tenha um formato não suportado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" +"O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 -msgid "De-interlacing" +#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931 +msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:513 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 +msgid "De-interlacing" +msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo" + +#: src/lib/config.cc:919 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -395,751 +654,1112 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" +"Querido projecionista,\n" +"\n" +"Enviamos em anexo os KDMs para $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Tela(s): $SCREENS\n" +"\n" +"Os KDMs são válidos de $START_TIME até $END_TIME.\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +"DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:369 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "" - -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "" +msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "" +#: src/lib/internet.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "" +msgstr "Cada quadro do conteúdo será duplicado no DCP\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "" +msgstr "Cada quadro do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs" -msgstr "" +msgstr "Enviar KDMs por email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" +msgstr "Enviar KDMs por email para %1" + +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +msgid "Email notification" msgstr "" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" -msgstr "" +msgstr "Enviar relatório de erros por email" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1" -#: src/lib/writer.cc:99 -msgid "Encoding image data" -msgstr "" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:202 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2" -#: src/lib/job.cc:377 +#: src/lib/job.cc:459 msgid "Error: %1" -msgstr "" +msgstr "Erro: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:47 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" +msgstr "Examinar conteúdo" + +#: src/lib/hints.cc:264 +msgid "Examining closed captions" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "" +msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:213 -msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "" +#: src/lib/emailer.cc:222 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email" +msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 -msgid "Film" -msgstr "" +#: src/lib/content.cc:441 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 +msgid "Film" +msgstr "Filme" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +msgid "Finding length" +msgstr "Buscando duração" -#: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "Flat" -msgstr "" +#: src/lib/content.cc:448 +msgid "Frame rate" +msgstr "Taxa de quadros" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "Full frame" -msgstr "" +msgstr "Tela cheia" -#: src/lib/audio_content.cc:322 +#: src/lib/audio_content.cc:334 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "" +msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:302 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gama 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" -msgstr "" +msgstr "Removedor de posterização em gradações" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "Trilha deficientes auditivos" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade" + +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 -msgid "Hz" +#: src/lib/hints.cc:176 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Entretanto, definir a taxa de quadros do seu DCP para 24 ou 48 causará uma " +"desaceleração significativa do conteúdo, e DCPs SMPTE não são suportados por " +"todos os projetores." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 -msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +#: src/lib/hints.cc:173 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Entretanto, definir a taxa de quadros do seu DCP para 24 ou 48 causará uma " +"aceleração significativa do conteúdo, e DCPs SMPTE não são suportados por " +"todos os projetores." + +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203 msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Erro desconhecido." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:236 src/lib/config.cc:510 +#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" + +#: src/lib/dcp.cc:76 +msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:66 -msgid "Kernel deinterlacer" +#: src/lib/dcp.cc:74 +msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1323 +#: src/lib/filter.cc:72 +msgid "Kernel deinterlacer" +msgstr "Desentrelaçador (kernel)" + +#: src/lib/util.cc:546 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "Left centre" -msgstr "" +msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Left rear surround" -msgstr "" +msgstr "Surround traseiro esquerdo" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left surround" -msgstr "" +msgstr "Surround esquerdo" -#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308 -#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321 -#: src/lib/video_content.cc:411 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Duração" -#: src/lib/film.cc:1326 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "" +msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1327 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Misc" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:159 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:126 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP" + +#: src/lib/exceptions.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "falta configuração obrigatória %1" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/writer.cc:625 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" +msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento" + +#: src/lib/dcp_decoder.cc:75 +msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "" +msgstr "Nenhum servidor de email configurado nas preferências" -#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" -msgstr "" +msgstr "Não redimensionar" -#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" -msgstr "" +msgstr "Não alargar" -#: src/lib/image_content.cc:56 +#: src/lib/image_content.cc:122 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "" +msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 msgid "Noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/job.cc:375 +#: src/lib/writer.cc:623 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/lib/job.cc:457 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "" +msgstr "OK (executou por %1)" -#: src/lib/content.cc:108 +#: src/lib/content.cc:126 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" +"Apenas o primeiro conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de início." -#: src/lib/content.cc:112 +#: src/lib/content.cc:130 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." +msgstr "Apenas o último conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim." + +#: src/lib/types.cc:132 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles" +msgstr "Legendas em texto" + +#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/job.cc:173 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Sem memória" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "" +msgstr "Redução de ruído tipo overcomplete wavelet" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:397 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" +msgstr "P3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Comunicado" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "" +#: src/lib/content.cc:457 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Preparado para frame rate de vídeo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/exceptions.cc:85 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Erro de programação em %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "" +msgstr "Anúncio de Utilidade Pública" -#: src/lib/film.cc:1324 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Classificação" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 1886" -msgstr "" +msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 2020" -msgstr "" +msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:374 -msgid "" -"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " -"'split by video content'." -msgstr "" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "Right centre" -msgstr "" +msgstr "Direito central" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Right rear surround" -msgstr "" +msgstr "Surround traseiro direito" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right surround" +msgstr "Surround direito" + +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1328 -msgid "Rs" +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/util.cc:551 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "SMPTE ST 428-1" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 -msgid "SSH error (%1)" -msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/video_content.cc:388 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/ratio.cc:42 -msgid "Scope" -msgstr "" +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 +msgid "SSH error (%1)" +msgstr "SSH erro (%1)" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:108 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Processando arquivos de imagem" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Enviando email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: src/lib/audio_content.cc:253 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1Hz" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:296 +msgid "" +"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " +"will probably be word-wrapped." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:241 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +#: src/lib/hints.cc:302 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." msgstr "" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +#: src/lib/film.cc:326 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM" + +#: src/lib/film.cc:329 +#, fuzzy +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)" + +#: src/lib/writer.cc:627 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "" +msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" -msgstr "" +msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Telecine filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de Telecine" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Teste" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 msgid "Text subtitles" -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content.cc:400 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_content.cc:414 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "" - -#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "" +msgstr "Legendas em texto" #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida" -#: src/lib/job.cc:96 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida (%1)" + +#: src/lib/job.cc:111 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" +"O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente " +"novamente." -#: src/lib/dcp_content.cc:363 -msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "" +#: src/lib/content_factory.cc:115 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "O arquivo %1 foi adiantado %2 milissegundos." -#: src/lib/dcp_content.cc:360 -msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "" +#: src/lib/content_factory.cc:110 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "O arquivo %1 foi atrasado %2 milissegundos." -#: src/lib/dcp_content.cc:405 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" +#: src/lib/content_factory.cc:135 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a menos." + +#: src/lib/content_factory.cc:130 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a mais." -#: src/lib/dcp_content.cc:419 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/hints.cc:205 +msgid "" +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:391 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +#: src/lib/dcp_content.cc:549 +msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/job.cc:173 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" +"Não há memória suficiente para esta ação. Se você está rodando em um sistema " +"de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral " +"das Preferências, no menu Editar." + +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"Este arquivo é um KDM. KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-" +"se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"." -#: src/lib/film.cc:391 +#: src/lib/film.cc:445 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" +"Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode " +"ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão " +"mais recente!" -#: src/lib/film.cc:383 +#: src/lib/film.cc:434 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" +"Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode " +"ser carregado nesta versão. Será necessário criar um novo Filme, readicionar " +"seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma " +"versão mais recente!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 -msgid "Trailer" +#: src/lib/types.cc:130 +msgid "Timed text" msgstr "" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + #: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" -msgstr "" +msgstr "Transcodificar %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" -msgstr "" +msgstr "Transicional" -#: src/lib/internet.cc:88 +#: src/lib/internet.cc:134 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" -#: src/lib/image_proxy.cc:48 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "" +msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/job.cc:162 +#: src/lib/job.cc:202 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "" +msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "" +msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Não especificado" -#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Sem_Título" -#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Sem uso" -#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +msgid "Verify DCP" msgstr "" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 -#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412 -msgid "Video" +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" -msgstr "" +msgstr "Trilha descritiva" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Aguardando" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 +#: src/lib/filter.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Weave filter" +msgstr "Filtro de Telecine" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" +msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)" + +#: src/lib/hints.cc:178 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." msgstr "" +"Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é oficialmente " +"suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um " +"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE (lembrando que DCPs SMPTE podem não " +"funcionar em todos os projetores)." -#: src/lib/film.cc:303 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +#: src/lib/hints.cc:165 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é oficialmente " +"suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um " +"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE." -#: src/lib/image_content.cc:80 -msgid "[moving images]" +#: src/lib/hints.cc:227 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está configurado para 2D. Configure " +"o DCP para 3D se quiser reprodução correta em um sistema 3D (por exemplo " +"Real-D, MasterImage, etc.)" -#: src/lib/image_content.cc:78 -msgid "[still]" +#: src/lib/hints.cc:130 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 -msgid "[subtitles]" +#: src/lib/hints.cc:216 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado " +"que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes." -#: src/lib/film.cc:278 -msgid "cannot contain slashes" +#: src/lib/hints.cc:308 +msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." msgstr "" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 -msgid "connect timed out" +#: src/lib/hints.cc:121 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Você especificou um arquivo de fonte que tem mais de 640kB. Isso muito " +"provavelmente causará problemas na reprodução." -#: src/lib/uploader.cc:34 -msgid "connecting" +#: src/lib/film.cc:309 +#, fuzzy +msgid "You must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" + +#: src/lib/hints.cc:125 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." msgstr "" +"Seu DCP tem menos de 6 canais de áudio. Isso pode causar problemas em alguns " +"projetores." -#: src/lib/film.cc:299 -msgid "container" +#: src/lib/hints.cc:157 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" +"Seu DCP tem um container fora do padrão. Isso pode causar problemas em " +"alguns projetores. Se possível, use apenas Flat ou Scope nos formatos de " +"container." -#: src/lib/film.cc:307 -msgid "content type" +#: src/lib/hints.cc:252 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." msgstr "" +"Seu nível de áudio é muito alto (no %1). Reduza o ganho no conteúdo de áudio." -#: src/lib/uploader.cc:72 -msgid "copying %1" +#: src/lib/config.cc:284 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "Seu container padrão não é válido e foi alterado para Flat (1.85:1)" + +#: src/lib/content_factory.cc:106 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" +"Seu projeto contém conteúdo de vídeo que não foi alinhado a uma borda de " +"quadro." -#: src/lib/exceptions.cc:37 -msgid "could not create file %1" +#: src/lib/content_factory.cc:126 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." msgstr "" +"Seu projeto contém conteúdo de vídeo cujo corte não foi alinhado a uma borda " +"de quadro." + +#: src/lib/image_content.cc:72 +msgid "[moving images]" +msgstr "[sequência de imagens]" + +#: src/lib/image_content.cc:70 +msgid "[still]" +msgstr "[imagem estática]" -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[legendas]" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +msgid "connect timed out" +msgstr "connect timed out" + +#: src/lib/uploader.cc:35 +msgid "connecting" +msgstr "conectando" + +#: src/lib/film.cc:305 +msgid "container" +msgstr "container" + +#: src/lib/film.cc:313 +msgid "content type" +msgstr "tipo de conteúdo" + +#: src/lib/uploader.cc:73 +msgid "copying %1" +msgstr "copiando %1" + +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" -msgstr "" +msgstr "não foi possível encontrar informação do stream" -#: src/lib/reel_writer.cc:294 +#: src/lib/reel_writer.cc:329 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:30 -msgid "could not open file %1" -msgstr "" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para leitura (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "não foi possível ler do arquivo %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "" +msgstr "não foi possível iniciar sessão SCP (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" -msgstr "" +msgstr "não foi possível iniciar sessão SSH" #: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "" +msgstr "erro durante async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "" +msgstr "erro durante async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "" +msgstr "erro durante async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:122 -msgid "fps" -msgstr "" - -#: src/lib/transcode_job.cc:121 -msgid "frames" -msgstr "" +#: src/lib/content.cc:450 src/lib/content.cc:459 +msgid "frames per second" +msgstr "quadros por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147 +#: src/lib/util.cc:180 msgid "h" +msgstr "h" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:626 +#, fuzzy +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:621 +#, fuzzy +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:589 +#, fuzzy +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:502 +#, fuzzy +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:490 +#, fuzzy +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:494 +#, fuzzy +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:595 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:632 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:560 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:525 +#, fuzzy +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." msgstr "" +"A duração dos rolos no filme difere da duração no DCP; coloque o modo " +"'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:555 +#, fuzzy +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162 +#: src/lib/util.cc:189 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "" - -#: src/lib/image_content.cc:95 +#: src/lib/image_content.cc:87 msgid "moving" -msgstr "" +msgstr "movendo" -#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 +#: src/lib/film.cc:301 msgid "name" -msgstr "" - -#: src/lib/video_content.cc:365 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" - -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:372 -msgid "remaining" -msgstr "" +msgstr "nome" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:173 +#: src/lib/util.cc:199 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "sRGB" + +#: src/lib/film.cc:322 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "uma parte do seu conteúdo está faltando" -#: src/lib/image_content.cc:93 +#: src/lib/image_content.cc:85 msgid "still" -msgstr "" +msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:411 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "quadros de vídeo" + +#, fuzzy +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os." + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "O DCP OV %1 estava sendo referenciado por este filme. Isso não é mais " +#~ "possível porque os tamanhos de rolo entre este filme e o DCP OV não " +#~ "batem.\n" +#~ "\n" +#~ "Definir 'Rolos' para 'Dividir por arquivo de conteúdo' pode ajudar.\n" +#~ "\n" +#~ "Depois de fazer isso, você terá de reativar as opções \"Abrir de um DCP " +#~ "existente'." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo" + +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2.35" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Buscando duração e legendas" + +#~ msgid "Finding subtitles" +#~ msgstr "Buscando legendas" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Convertendo imagem e som" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "para terminar" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "O KDM não decripta o DCP. Talvez esteja direcionado ao CPL errado." + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "não foi possível criar arquivo %1" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Computando processamento de áudio" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "quadros"