X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=src%2Flib%2Fpo%2Fsl_SI.po;h=82888f76bf10722ac68feab533095dabf5a99d7b;hb=32053c222183e17c7c662e6d3f95b9a203461061;hp=fae5abf9f6074897264a525b3a23641bb1f00edd;hpb=f64f48051c9054830561a868a320b8003126134a;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/sl_SI.po b/src/lib/po/sl_SI.po index fae5abf9f..82888f76b 100644 --- a/src/lib/po/sl_SI.po +++ b/src/lib/po/sl_SI.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-10 16:15+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:509 +#: src/lib/video_content.cc:503 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Hitrost vsebine v sličicah %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:474 +#: src/lib/video_content.cc:468 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,16 +34,16 @@ msgstr "" "\n" "Obrezano na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:465 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/video_content.cc:459 +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" "\n" -"Prikaz razmerja širine %.2f:1" +"Prikazano razmerje stranic %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:497 +#: src/lib/video_content.cc:491 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,29 +51,26 @@ msgstr "" "\n" "Obdano s črnino, da se prilega vsebniku %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:487 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:481 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" msgstr "" "\n" -"Razmah na %1x%2" +"Velikost spremenjena na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502 +#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" -#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week -#. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:533 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:588 msgid " on %1" -msgstr "v %1" +msgstr " na %1" -#: src/lib/config.cc:1183 -#, fuzzy +#: src/lib/config.cc:1269 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -86,18 +83,18 @@ msgid "" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -"$CPL_IME\n" +"$CPL_NAME\n" "\n" "Ime datoteke CPL: $CPL_FILENAME\n" "Vrsta: $TYPE\n" -"Oblika: $CONTAINER\n" -"Avdio: $AUDIO\n" -"Zvočni jezik: $AUDIO_LANGUAGE\n" -"Jezik podnaslova: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Zapis: $CONTAINER\n" +"Zvok: $AUDIO\n" +"Jezik zvočnega zapisa: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Jezik podnaslovov: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" "Dolžina: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1161 +#: src/lib/config.cc:1247 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -109,27 +106,27 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:320 +#: src/lib/dcp_content.cc:334 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:348 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvok]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:344 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:346 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/transcode_job.cc:172 +#: src/lib/transcode_job.cc:162 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 sličic" -#: src/lib/video_content.cc:460 +#: src/lib/video_content.cc:454 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", razmerje stranic slikovne točke %.2f:1" @@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "1,85 (ploski, Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,90 (cela sličica, Full frame)" -#: src/lib/util.cc:598 +#: src/lib/util.cc:660 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:604 +#: src/lib/util.cc:666 msgid "16" msgstr "16" @@ -182,38 +179,34 @@ msgstr "2,35 (35-mm široki/scope)" msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2,39 (široki/scope)" -#: src/lib/filter.cc:90 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:102 msgid "3D denoiser" msgstr "3D-razšumnik" -#: src/lib/hints.cc:209 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:210 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -"4K 3D podpira le zelo omejeno število projektorjev. Razen če veste, da " -"boste predvajali to DCP nazaj na sposoben projektor, je priporočljivo, da " -"nastavite DCP biti 2K v \"DCP→Video\" kartici." +"4K 3D podpira le zelo omejeno število projektorjev. Razen če ste " +"prepričani, da boste predvajali ta DCP na primernemu projektorju, je " +"priporočljivo, da nastavite DCP na 2K pod »DCP → Video«." -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:659 msgid "9" msgstr "9" -#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:165 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 sl/s" -#: src/lib/job.cc:538 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:593 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "; %1 preostalo; zaključna ob %2%3" +msgstr "; %1 preostalo; zaključevanje ob %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:64 -#, fuzzy +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " @@ -227,73 +220,69 @@ msgid "" "€20

  • Go to " "Paypal to donate €10

    Thank you!" msgstr "" -"

    %1 DCP ste naredili z DCP-o-matic!

    %1 DCP ste izdelali z DCP-o-matic!

    Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec " -"DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo fine prostovoljske ekipe " -"testerjev in prevajalcev) in jo izpustim kot brezplačno programsko opremo." -"

    Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji projekta. Finančna " -"podpora mi bo pomagala porabiti več časa za razvoj DCP-o-matic in boljše!" -"

    Hvala!" - -#: src/lib/hints.cc:166 -#, fuzzy +"programa DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo krasne " +"prostovoljske ekipe preizkuševalcev in prevajalcev) in jo objavljam kot " +"prosto programje.

    Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji " +"projektu. Finančna podpora mi bo pomagala nameniti več časa razvoju in " +"izboljšavam DCP-o-matica!

    Hvala!" + +#: src/lib/hints.cc:167 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -"Nekaj projektorjev ima težave z igranjem nazaj zelo visoko bit-rate DCP. " -"Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200Mbit/s; to " -"verjetno ne bo imelo vidnega učinka na sliko." +"Nekateri projektorji imajo težave s predvajanjem DCP-jev z zelo visoko bitno " +"hitrostjo. Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200 " +"Mbit/s; to verjetno ne bo imelo opaznega učinka na sliko." -#: src/lib/text_content.cc:248 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:247 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " "has been cleared." msgstr "" -"Datoteka podnaslova ali zaprtega napisa v tem projektu je označena z jezikom " -"»%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna. Jezik datoteke je počistil." +"Datoteka podnaslovov ali zaprtih napisov v tem projektu je označena z " +"jezikom »%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna. Jezik datoteke je počiščen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "ARIB STD-B67 (\"Hibridna log-gama\")" +msgstr "ARIB STD-B67 (»Hibridna log-gama«)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Advertisement" msgstr "Oglas" -#: src/lib/hints.cc:143 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:144 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" -"Vsa vsebina je v obsegu (2.39:1), vendar je posoda vašega DCP ravno " -"(1,85:1). S tem bo vaša vsebina v ravni (1,85:1) okvirju pismna. Posodo " -"dcp-ja boste morda raje nastavili na Področje uporabe (2.39:1) na zavihku " -"»DCP«." +"Vsa vsebina je v ukrivljenem formatu (2,39:1, Scope), vsebnik vašega DCP pa " +"je raven (1,85:1, Flat). S tem bo vaša vsebina zaobjeta s črnim robom " +"zgoraj in spodaj v ravnem prikazu (1,85:1, Flat). Vsebnik DCP-ja bi morda " +"raje nastavili na ukrivljeni format (2,39:1, Scope) na zavihku »DCP«." -#: src/lib/hints.cc:147 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:148 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Vsa vsebina je ožja od 1.90:1, vendar je posoda vašega DCP-ja obseg " -"(2.39:1). To bo stebra-box vaše vsebine. Morda boste raje nastavili dcp " -"posodo, da ima enako razmerje kot vaša vsebina." +"Vsa vsebina je ožja od 1,90:1, vendar je vsebnik vašega DCP-ja ukrivljenega " +"formata (2,39:1, Scope). To bo vašo vsebino dopolnilo s črnima pasovoma na " +"levem in desnem robu. Morda bi raje nastavili vsebnik DCP, da ima enako " +"razmerje kot vaša vsebina." -#: src/lib/job.cc:114 +#: src/lib/job.cc:115 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Pri obravnavi datoteke %1 je prišlo do napake." @@ -301,170 +290,155 @@ msgstr "Pri obravnavi datoteke %1 je prišlo do napake." msgid "Analysing audio" msgstr "Analiziranje zvoka" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 -#, fuzzy +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56 msgid "Analysing subtitles" -msgstr "Analiziranje podnapisov" +msgstr "Analiziranje podnaslovov" -#: src/lib/hints.cc:365 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:366 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." -msgstr "Vsaj en marker pride po koncu projekta in bo prezrt." +msgstr "Vsaj ena oznaka sledi po koncu projekta in bo prezrta." -#: src/lib/hints.cc:472 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:502 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od " -#: src/lib/hints.cc:465 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " -msgstr "Vsaj en del XML datotek zaprtih napisov je večji od " +msgstr "Vsaj en del datotek XML zaprtih napisov je večji od " -#: src/lib/hints.cc:480 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:510 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " -msgstr "Vsaj ena od datotek podnapisov je večja od " +msgstr "Vsaj ena od datotek podnaslovov je večja od " -#: src/lib/hints.cc:444 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:474 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 52 znakov. Priporočljivo je, da " -"vsaka vrstica največ 52 znakov." +"Vsaj ena od vrstic podnaslovov ima več kot 52 znakov. Priporočljivo je, da " +"ima vsaka vrstica največ 52 znakov." -#: src/lib/hints.cc:446 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:476 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 79 znakov. Vsako vrstico morate " -"narediti največ 79 znakov." +"Vsaj ena od vrstic podnaslovov ima več kot 79 znakov. Priporočljivo je, da " +"ima vsaka vrstica največ 79 znakov." -#: src/lib/hints.cc:589 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:642 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -"Vsaj eden od vaših podnapisov ima več kot 3 vrstice. Priporočljivo je " -"uporabiti ne več kot 3 linije." +"Vsaj eden od vaših podnaslovov ima več kot 3 vrstice. Priporočljivo je " +"uporabiti največ 3 vrstice." -#: src/lib/hints.cc:579 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:609 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -"Vsaj en vaš podnapis traja manj kot 15 okvirjev. Priporočljivo je, da vsak " -"podnaslov dolg vsaj 15 okvirjev." +"Vsaj en vaš podnaslov traja manj kot 15 sličic. Priporočljivo je, da vsak " +"podnaslov dolg vsaj 15 sličic." -#: src/lib/hints.cc:584 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -"Vsaj eden od vaših podnapisov se začne manj kot 2 okvirja po prejšnjem. " -"Priporočljivo je, da se vrzel med podnapisi vsaj 2 okvirja." +"Vsaj eden od vaših podnaslovov se začne manj kot 2 sličici po prejšnjem. " +"Priporočljivo je, da je vrzel med podnaslovi vsaj 2 sličici." -#: src/lib/hints.cc:632 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:685 msgid "" -"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " -"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " -"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " -"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " +"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " +"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -"Vsaj en del podnaslova ali zaprte vsebine napisa nima določenega jezika. " -"Priporočljivo je, da jezik za vsak kos podnaslova ali zaprte vsebine " -"podnaslova nastavite v zavihku »Vsebina→Timed besedilo«, »Vsebina→Odpripis " -"podnapisov« ali »Vsebina→ Zaprti napisi«." +"Vsaj en del vsebine podnaslovov nima določenega jezika. Priporočljivo je, " +"da jezik za vsak kos vsebine podnaslovov nastavite v zavihku »Vsebina → " +"Časovno opredeljeno besedilo«, »Vsebina → Odpri podnaslove«." -#: src/lib/audio_content.cc:282 +#: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Zvok se bo prevzorčen iz %1 Hz na %2 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:284 +#: src/lib/audio_content.cc:279 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Zvok bo prevzorčen na %1 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:273 +#: src/lib/audio_content.cc:268 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvok ne bo prevzročen" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 z razširjenim barvnim gamutom" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 s konstantno svetilnostjo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 za 10-bitni sistem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 za 12-bitni sistem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 s spremenljivo svetilnostjo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na slik. točko" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:98 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Filter razpletanja Boba Weaverja" -#: src/lib/util.cc:599 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:661 msgid "BsL" -msgstr "Bsl" +msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:600 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:662 msgid "BsR" -msgstr "BSR" +msgstr "BsR (D)" -#: src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/util.cc:653 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:547 +#: src/lib/job.cc:617 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -473,78 +447,74 @@ msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Ne sme vsebovati poševnic" #: src/lib/exceptions.cc:78 -#, fuzzy msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Formata pike ni mogoče %1 d %2" +msgstr "Formata slikovne točke %1 ni mogoče procesirati med %2" -#: src/lib/film.cc:1649 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:1665 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran." -#: src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/util.cc:622 msgid "Centre" msgstr "Sredinsko" -#: src/lib/audio_content.cc:320 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: src/lib/transcode_job.cc:108 -#, fuzzy msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova." -#: src/lib/check_content_job.cc:54 +#: src/lib/check_content_job.cc:55 msgid "Checking content" msgstr "Preverjanje vsebine" -#: src/lib/reel_writer.cc:258 +#: src/lib/reel_writer.cc:271 msgid "Checking existing image data" msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "Kromirana stalna svetilnost" +msgstr "Konstantna svetilnost iz krome" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "Nestanstana svetilnost, ki izvira iz kroma" +msgstr "Nekonstantna svetilnost iz krome" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +msgid "Clip" +msgstr "Posnetek" -#: src/lib/types.cc:143 -#, fuzzy +#: src/lib/text_type.cc:72 msgid "Closed captions" msgstr "Zaprti napisi" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour primaries" msgstr "Primarne barve" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:556 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:583 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is unknown (not specified in the file). +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is unknown (not specified in the file). +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is limited, so that not all possible values are valid. +#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "Colour range" -msgstr "Barvni razpon" +msgstr "Barvni obseg" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Značilnost barvnega prenosa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:668 msgid "Colourspace" msgstr "Barvni prostor" @@ -552,196 +522,171 @@ msgstr "Barvni prostor" msgid "Combine DCPs" msgstr "Združi DCP-je" -#: src/lib/content.cc:184 -#, fuzzy +#: src/lib/content.cc:179 msgid "Computing digest" -msgstr "Preispravljanje" +msgstr "Računanje povzetka" -#: src/lib/writer.cc:531 -#, fuzzy +#: src/lib/writer.cc:522 msgid "Computing digests" -msgstr "Preispravljanje prebav" +msgstr "Računanje povzetkov" -#: src/lib/analytics.cc:62 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo!" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Vsebina in DCP imata enako hitrost.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:321 -msgid "Content audio sample rate" -msgstr "Mera vzorčenja zvoka vsebine" +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Content bit depth" +msgstr "Bitna globina vsebine" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:316 +msgid "Content sample rate" +msgstr "Mera vzorčenja vsebine" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti vse ali ne imeti zvoka" +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vse ali ne imeti zvoka" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti ali nima podnapisov ali napisov" +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa podnaslove oz. napise ali pa " +"jih sploh ne imeti." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti vse ali ne imeti videoposnetka" +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa videoposnetek ali ga sploh ne " +"imeti." -#: src/lib/text_content.cc:320 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:319 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, morata biti oba glavna jezika podnapisov " +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa oba glavna jezika podnaslovov " "ali oba dodatna." -#: src/lib/video_content.cc:223 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:217 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti ves videoposnetek uporabljen " -"ali ne." +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti uporabljene vse videoposnetke ali " +"pa nobenega." -#: src/lib/text_content.cc:275 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:274 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako nastavitev \"zapisovanje " -"podnapisov\"." +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »zapeci " +"podnaslove«." -#: src/lib/text_content.cc:271 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:270 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako nastavitev \"uporabi " -"podnapise\"." +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »uporabi " +"podnaslove«." -#: src/lib/audio_content.cc:121 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:116 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako zvočno zamudo." +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako zakasnitev zvoka." -#: src/lib/audio_content.cc:117 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:112 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak avdio dobiček." +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako ojačitev zvoka." -#: src/lib/video_content.cc:255 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak izgoreli jezik podnapisov." +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak jezik vžganih podnaslovov." -#: src/lib/video_content.cc:247 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:241 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako barvno pretvorbo." +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako barvno pretvorbo." -#: src/lib/video_content.cc:235 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:229 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak pridelek." +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako obrezavo." -#: src/lib/video_content.cc:239 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:233 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" -"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev razmerja po meri." +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev razmerja stranic " +"po meri." -#: src/lib/video_content.cc:243 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:237 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev velikosti po " "meri." -#: src/lib/video_content.cc:251 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:245 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora biti enaka." +msgstr "" +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve." -#: src/lib/text_content.cc:303 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:302 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa." -#: src/lib/video_content.cc:227 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:221 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako velikost slike." -#: src/lib/text_content.cc:279 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:278 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov X pomik." +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov X." -#: src/lib/text_content.cc:287 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:286 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov X lestvica." +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov X." -#: src/lib/text_content.cc:283 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:282 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov Y odmik." +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov Y." -#: src/lib/text_content.cc:291 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:290 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov Y lestvica." +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov Y." -#: src/lib/text_content.cc:299 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:298 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnapis zmede." +msgstr "" +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve " +"podnaslovov." -#: src/lib/text_content.cc:295 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:294 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak razmik med vrsticami " -"podnaslova." +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak razmik med vrsticami " +"podnaslovov." -#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 -#, fuzzy +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako hitrost video okvirja" +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako hitrost video sličic." -#: src/lib/video_content.cc:231 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:225 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako vrsto video okvirja." +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako vrsto video sličice." -#: src/lib/text_content.cc:312 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:311 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." -msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora uporabljati isto dcp skladbo." +msgstr "" +"Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isto stezo/posnetek DCP." -#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati iste pisave." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora uporabljati isti tok podnapisov." +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti tok podnaslovov." -#: src/lib/text_content.cc:316 -#, fuzzy +#: src/lib/text_content.cc:315 msgid "Content to be joined must use the same text language." -msgstr "" -"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora uporabljati isti besedilni jezik." +msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti jezik besedila." -#: src/lib/video_content.cc:451 +#: src/lib/video_content.cc:445 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video vsebine je %1x%2" @@ -749,44 +694,43 @@ msgstr "Video vsebine je %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiraj DCP v TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:138 +#: src/lib/reel_writer.cc:142 msgid "Copying old video file" msgstr "Kopiranje stare video datoteke" -#: src/lib/reel_writer.cc:397 +#: src/lib/reel_writer.cc:407 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Kopiranje video datoteke v DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 +#: src/lib/scp_uploader.cc:57 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:97 +#: src/lib/scp_uploader.cc:106 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Oddaljene mape %1 (%2) ni mogoče ustvariti" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Datoteke JPEG2000 %1 (%2) ni mogoče dekodirati" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Slike ni mogoče dekodirati (%1)" #: src/lib/encode_server_finder.cc:191 -#, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" -"Za oddaljene kodne strežnike ni bilo mogoče poslušati. Morda še en primerek " -"DCP-o-matic teče." +"Ni bilo mogoče prisluhniti oddaljenim strežnikom kodiranja. Morda je zagnan " +"še en primerek programa DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 +#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 msgid "Could not open %1" msgstr "Ni mogoče odpreti: %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111 +#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Za pošiljanje ni bilo mogoče odpreti %1" @@ -798,7 +742,7 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1047 +#: src/lib/config.cc:1133 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke za pisanje" @@ -807,100 +751,89 @@ msgid "Could not open output file %1 (%2)" msgstr "Izhodne datoteke %1 (%2) ni bilo mogoče odpreti" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 -#, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "Ni bilo mogoče brati podnapisov (%1 / %2)" +msgstr "Ni mogoče prebrati podnaslovov (%1 / %2)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:51 +#: src/lib/curl_uploader.cc:59 msgid "Could not start transfer" msgstr "Prenosa ni mogoče začeti" -#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126 -#, fuzzy +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "Ni bilo mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)" +msgstr "Ni mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)" -#: src/lib/util.cc:570 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:632 msgid "D-BOX primary" -msgstr "D-BOX primarni" +msgstr "D-BOX, primarni" -#: src/lib/util.cc:571 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:633 msgid "D-BOX secondary" -msgstr "D-BOX sekundarni" +msgstr "D-BOX, sekundarni" -#: src/lib/util.cc:601 +#: src/lib/util.cc:663 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:602 +#: src/lib/util.cc:664 msgid "DBS" msgstr "DBS" #: src/lib/ratio.cc:51 -#, fuzzy msgid "DCI Flat" -msgstr "DCI, raven (flat)" +msgstr "DCI, ploski (flat)" #: src/lib/ratio.cc:53 -#, fuzzy msgid "DCI Scope" -msgstr "DCI, široki (scope)" +msgstr "DCI, ukrivljeni (scope)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "Podnapisi DCP XML" +msgstr "Podnaslovi DCP XML" -#: src/lib/audio_content.cc:341 +#: src/lib/audio_content.cc:339 msgid "DCP sample rate" msgstr "Mera vzorčenja DCP" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:103 -#, fuzzy, c-format +#: src/lib/frame_rate_change.cc:102 +#, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP bo %.1f%% o s hitrostjo vsebine.\n" +msgstr "DCP bo predvajan pri %.1f%% hitrosti vsebine.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 -#, fuzzy +#: src/lib/frame_rate_change.cc:92 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP bo uporabil vse druge okvire vsebine.\n" +msgstr "DCP bo uporabil vsako drugo sličico vsebine.\n" -#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic ni mogel odpreti datoteke %1 (%2). Morda ne obstaja ali pa je v " +"DCP-o-matic ne more odpreti datoteke %1 (%2). Morda ne obstaja ali pa je v " "nepričakovani obliki." -#: src/lib/film.cc:1560 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:1591 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve za to, da se dcp imenuje OV. " -"Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so to, kar želite." +"DCP-o-matic je moral spremeniti vaše nastavitve, da DCP lahko nosi oznako " +"OV. Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so skladne z vašimi " +"željami." -#: src/lib/film.cc:1528 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:1559 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -"DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve, tako da je hitrost okvirja filma " -"enaka vsebini programa Atmos." +"DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve, tako da je hitrost sličic filma " +"enaka tisti vaše vsebine Atmos." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra '%1', zato je bil izklopljen." +msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen." -#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1158 +#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1244 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Obvestilo DCP-o-matic" @@ -908,13 +841,12 @@ msgstr "Obvestilo DCP-o-matic" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "Datasat AP20 ali AP25" -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 -#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97 +#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99 msgid "De-interlacing" msgstr "Razpletanje" -#: src/lib/config.cc:1146 -#, fuzzy +#: src/lib/config.cc:1232 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -928,12 +860,12 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Dragi projektionist\n" +"Dragi/a projekcionist/ka,\n" "\n" -"Poiščite priložene KDM-je za $CPL_NAME.\n" +"priloženi so KDM-ji za $CPL_NAME.\n" "\n" -"Kino: $CINEMA_NAME\n" -"Zasloni: $SCREENS\n" +"Kinodvorana: $CINEMA_NAME\n" +"Platno: $SCREENS\n" "\n" "KDM-ji veljajo od $START_TIME do $END_TIME.\n" "\n" @@ -948,88 +880,87 @@ msgstr "Dolby CP650 ali CP750" msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Prenos ni uspel (%1 napaka %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:95 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:94 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Vsaka sličica vsebine bo podvojena v DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:97 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:96 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Vsaka sličice vsebine bo v DCP %1-krat ponovljena1.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94 -#, fuzzy msgid "Email KDMs" -msgstr "E-poštni KDM-ji" +msgstr "E-pošlji KDM-je" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97 -#, fuzzy msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "E-poštni KDM-ji za %1" +msgstr "E-pošlji KDM-je za %1" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53 msgid "Email notification" msgstr "E-poštno obvestilo" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 -#, fuzzy msgid "Email problem report" msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 -#, fuzzy msgid "Email problem report for %1" msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto za %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 msgid "Episode" msgstr "Epizoda" #: src/lib/exceptions.cc:85 -#, fuzzy msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Napaka v datoteki podnaslova: žaga %1 med pričakovanjem %2" +msgstr "Napaka v datoteki podnaslovov: zaznano %1, pričakovano %2" -#: src/lib/job.cc:545 +#: src/lib/job.cc:615 msgid "Error: %1" msgstr " Napaka: %1" -#: src/lib/hints.cc:406 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content_type.cc:68 +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" + +#: src/lib/hints.cc:397 +msgid "Examining audio" +msgstr "Preučevanje zvoka" + +#: src/lib/hints.cc:399 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" -msgstr "Preučevanje zvoka, podnapisov in zaprtih napisov" +msgstr "Preučevanje zvoka, podnaslovov in zaprtih napisov" #: src/lib/examine_content_job.cc:54 msgid "Examining content" msgstr "Preučevanje vsebine" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles" -msgstr "Preučevanje podnapisov" +msgstr "Preučevanje podnaslovov" -#: src/lib/hints.cc:404 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:395 msgid "Examining subtitles and closed captions" -msgstr "Preučevanje podnapisov in zaprtih napisov" +msgstr "Preučevanje podnaslovov in zaprtih napisov" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99 msgid "Extracting" msgstr "Razširjanje" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:68 -#, fuzzy +#: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) ni uspelo" +msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) je spodletelo" -#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Kodiranje DCP-ja je spodletelo." @@ -1037,136 +968,137 @@ msgstr "Kodiranje DCP-ja je spodletelo." msgid "Failed to send email" msgstr "Pošiljanje e-pošte je spodletelo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Feature" msgstr "Celovečerni film" -#: src/lib/content.cc:476 +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: src/lib/content.cc:476 +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Filenames" msgstr "Imena datotek" #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 -#, fuzzy msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113 msgid "Finding length" msgstr "Iskanje dolžine" -#: src/lib/content.cc:486 +#: src/lib/content.cc:485 msgid "Frame rate" msgstr "Hitrost sličic" -#: src/lib/util.cc:921 +#: src/lib/job.cc:559 msgid "Friday" msgstr "Petek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "Full" msgstr "Polno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Polno (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:54 -#, fuzzy msgid "Full frame" -msgstr "Video DCI 2k (celotni izrez)" +msgstr "Celotna sličica (full frame)" -#: src/lib/audio_content.cc:348 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:346 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po hitrosti DCP" +msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:335 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:333 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po stopnji vsebine" +msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti vsebine" -#: src/lib/audio_content.cc:342 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:340 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "Polna dolžina video okvirjev po hitrosti DCP" +msgstr "Polna dolžina v video sličicah pri hitrosti DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:328 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:326 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "Polna dolžina video okvirjev po stopnji vsebine" +msgstr "Polna dolžina v video sličicah pri hitrosti vsebine" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:88 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:100 msgid "Gradient debander" -msgstr "Debander preliva" +msgstr "Razpasovnik preliva" -#: src/lib/util.cc:595 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:657 msgid "HI" -msgstr "Živijo" +msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:564 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:626 msgid "Hearing impaired" -msgstr "Okvara sluha" +msgstr "Za osebe z okvarami sluha" -#: src/lib/filter.cc:91 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:103 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Visokokakovostni 3D-razšumnik" -#: src/lib/filter.cc:80 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content_type.cc:67 +msgid "Highlights" +msgstr "Svetli toni" + +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Horizontal flip" -msgstr "Vodoravno obračanje" +msgstr "Vodoravno preobrni" -#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341 +#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ali SYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:185 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:186 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." -msgstr "Če uporabljate 25fps, morate spremeniti dcp standard v SMPTE." +msgstr "Če uporabljate 25 sl/s, morate spremeniti standard DCP v SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:248 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:249 msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " -"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -"Na splošno je zdaj priporočljivo, da SMPTE DCP, razen če imate poseben " -"razlog za uporabo Interop. Vašemu DCP-ju svetujemo, da uporablja standard " -"SMPTE na zavihku \"DCP\"." +"Na splošno je zdaj priporočljivo, da izdelujete DCP-je SMPTE, razen če imate " +"poseben razlog za uporabo Interop. Svetujemo, da vaš DCP uporablja standard " +"SMPTE, kar določite na zavihku »DCP«." + +#: src/lib/release_notes.cc:53 +msgid "" +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " +"you should check any subtitles in your project to make sure that they are " +"placed where you want them." +msgstr "" +"V tej različici je prišlo do sprememb načina postavitve podnaslovov. " +"Umeščanje mora biti zdaj bolj pravilno glede na standarde, vendar morate " +"preveriti vse podnaslove v svojem projektu, da se prepričate, da so umeščeni " +"na želeno mesto." -#: src/lib/hints.cc:572 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:602 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1174,111 +1106,105 @@ msgstr "" "Priporočljivo je, da postavite svoj prvi podnaslov vsaj 4 sekunde po začetku " "DCP, da se prepričate, da je viden." -#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:244 src/lib/job.cc:254 +#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:388 src/lib/config.cc:1143 +#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1229 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:84 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:96 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Razpletalnik jedra" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589 +#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: src/lib/util.cc:566 +#: src/lib/util.cc:628 msgid "Left centre" msgstr "Levo, sredina" -#: src/lib/util.cc:568 +#: src/lib/util.cc:630 msgid "Left rear surround" msgstr "Levo, zadaj, okolica" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:624 msgid "Left surround" msgstr "Levo, okolica" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:516 msgid "Length" msgstr "Dolžina" -#: src/lib/util.cc:592 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:654 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:561 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:623 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "Lfe (pod)" +msgstr "Lfe (sub/pod)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "Limited" msgstr "Omejeno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 -msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "Omejeno (%1-%2)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +msgid "Limited / video (%1-%2)" +msgstr "Omejeno/video (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "Logaritemsko (razpon 100:1)" +msgstr "Logaritemsko (obseg 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "Logaritemsko (razpon 316:1)" +msgstr "Logaritemsko (obseg 316:1)" -#: src/lib/exceptions.cc:161 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:162 msgid "Lost communication between main and writer processes" -msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in pisateljevimi procesi" +msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in zapisovalnimi procesi" -#: src/lib/util.cc:593 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:655 msgid "Ls" -msgstr "ZH" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:39 -#, fuzzy msgid "Mid-side decoder" msgstr "Srednje-stranski dekodirnik" -#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 +#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104 +#: src/lib/filter.cc:106 msgid "Misc" msgstr "Razno" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:181 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Neskladno število zvočnih kanalov v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:187 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:192 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Neskladne mere vzorčenja zvoka v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:151 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:157 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Neskladna hitrost v sličicah v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:159 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:164 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Neskladna velikost videa v DCP" @@ -1286,61 +1212,70 @@ msgstr "Neskladna velikost videa v DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Manjka zahtevana nastavitev %1" -#: src/lib/util.cc:913 +#: src/lib/job.cc:551 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" -#: src/lib/writer.cc:763 +#: src/lib/writer.cc:772 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:83 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:95 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Razpletalnik s kompenzacijo gibanja" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:112 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "V DCP-ju ni CPL-jev." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 -msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "Noben poštni strežnik ni določen v nastavitvah" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217 +msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences" +msgstr "Noben dohodni naslov ni določen v nastavitvah na zavihku e-naslova KDM" + +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 +msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences" +msgstr "" +"Noben odhodni poštni strežnik ni določen v nastavitvah na zavihku e-pošte" -#: src/lib/image_content.cc:129 +#: src/lib/image_content.cc:131 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "V mapi ni najdenih veljavnih slikovnih datotek." -#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 +#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105 msgid "Noise reduction" msgstr "Zmanjšanje šuma" -#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761 +#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770 msgid "None" msgstr "Brez" -#: src/lib/job.cc:543 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:607 +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +#: src/lib/job.cc:612 +msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" +msgstr "V redu (potekalo %1 od %2 do %3)" + +#: src/lib/job.cc:610 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "V redu (potekalo %1)" -#: src/lib/content.cc:121 +#: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Samo prvi del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko začetno porezavo." -#: src/lib/content.cc:125 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Samo zadnji del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko končno porezavo." -#: src/lib/types.cc:141 -#, fuzzy +#: src/lib/text_type.cc:70 msgid "Open subtitles" -msgstr "Odpri podnapise" +msgstr "Odpri podnaslove" #: src/lib/transcode_job.cc:113 -#, fuzzy msgid "" "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " "trying again." @@ -1348,198 +1283,190 @@ msgstr "" "Odprite projekt v DCP-o-matic, preverite nastavitve in ga shranite, preden " "poskusite znova." -#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 +#: src/lib/filter.cc:94 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" -#: src/lib/job.cc:218 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:217 msgid "Out of memory" msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" -#: src/lib/filter.cc:93 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:105 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "Nepopoln denoiser valovanja" +msgstr "Nadpopoln razšumnik valčkov" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:61 -#, fuzzy -msgid "" -"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " -"carl@dcpomatic.com" -msgstr "To težavo obvestite s pomočjo > -carl@dcpomatic.com" - -#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Policy" msgstr "Politika" -#: src/lib/content.cc:495 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:106 +msgid "Premultiply alpha channel" +msgstr "Vnaprej pomnoži kanal alfa" + +#: src/lib/content.cc:494 msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "Pripravljeno za hitrost video okvirja" +msgstr "Pripravljeno za hitrost video sličic" #: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Programska napaka na %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Promo" msgstr "Promo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Obvestilo o javnih storitvah" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590 +#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621 msgid "Right" msgstr "desna" -#: src/lib/util.cc:567 +#: src/lib/util.cc:629 msgid "Right centre" msgstr "Desno, sredina" -#: src/lib/util.cc:569 +#: src/lib/util.cc:631 msgid "Right rear surround" msgstr "Desno, zadaj, okolica" -#: src/lib/util.cc:563 +#: src/lib/util.cc:625 msgid "Right surround" msgstr "Desno, okolica" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:94 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Zasukaj za 90° v nasprotni SUK" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Zasukaj za 90° v SUK" -#: src/lib/util.cc:594 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:656 msgid "Rs" -msgstr "Rs" +msgstr "Rs (Ds)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:614 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:667 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -"SMPTE DCP z vrsto FTR (funkcija) bi moral imeti označevalce za prvi okvir " -"končnih kreditov (FFEC) in prvi okvir gibljivih kreditov (FFMC). Te " -"označevalce morate dodati z gumbom \"Označevalci\" na zavihku \"DCP\"." +"DCP-ji SMPTE vrste FTR (celovečerni film, angl. feature) bi moral imeti " +"oznake za prvo sličico končnih napisov (FFEC) in prvo sličico gibljivih " +"napisov (FFMC). Te oznake morate dodati z gumbom »Označevalci« na zavihku " +"»DCP«." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 za 10-, 12-, 14- in 16-bitne sisteme" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:46 +#: src/lib/scp_uploader.cc:47 msgid "SSH error [%1]" msgstr "Napaka SSH [%1]" -#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73 -#: src/lib/scp_uploader.cc:78 +#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76 +#: src/lib/scp_uploader.cc:83 msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Napaka SSH [%1] (%2)" -#: src/lib/util.cc:923 +#: src/lib/job.cc:561 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: src/lib/image_content.cc:115 -#, fuzzy +#: src/lib/image_content.cc:117 msgid "Scanning image files" -msgstr "Optično branje slikovnih datotek" +msgstr "Pregledovanje slikovnih datotek" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" msgstr "Pošiljanje e-pošte" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Short" msgstr "Kratki film" -#: src/lib/util.cc:603 +#: src/lib/util.cc:665 msgid "Sign" -msgstr "Podpiši" +msgstr "Sign" -#: src/lib/video_content.cc:523 +#: src/lib/video_content.cc:517 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:272 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Nekateri zvočni elementi bodo prevzorčeni na %1 Hz" @@ -1559,7 +1486,7 @@ msgstr "" "Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti " "njihove nastavitve, preden poskusite znova." -#: src/lib/check_content_job.cc:76 +#: src/lib/check_content_job.cc:87 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1570,23 +1497,22 @@ msgstr "" "Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti " "njihove nastavitve." -#: src/lib/hints.cc:553 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:583 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." -msgstr "Nekateri zaprti napisi segajo v več kot %1 vrstic, zato bodo odrezani." +msgstr "" +"Nekateri vaši zaprti napisi segajo presegajo %1 vrstic, zato bodo odrezani." -#: src/lib/hints.cc:652 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:705 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" -"Nekatere vsebine imajo zvok, vendar niste nastavili zvočnega jezika. " -"Priporočljivo je nastaviti zvočni jezik na zavihku »DCP«, razen če vaš zvok " -"nima govornih delov." +"Nekatere vsebine imajo zvok, vendar niste nastavili jezika zvočnega zapisa. " +"Priporočljivo je nastaviti jezik zvočnega zapisa na zavihku »DCP«, razen če " +"vaš zvočni zapis nima govorjenih delov." #: src/lib/make_dcp.cc:73 msgid "Some of your content is missing" @@ -1600,41 +1526,41 @@ msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo OV" -#: src/lib/writer.cc:765 +#: src/lib/writer.cc:774 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +msgid "Stereo card" +msgstr "Stereo kartica" + #: src/lib/upmixer_a.cc:51 -#, fuzzy msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo na 5,1; mešalnik/pretvornik A" #: src/lib/upmixer_b.cc:47 -#, fuzzy msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo na 5,1: mešalnik/pretvornik B" -#: src/lib/util.cc:911 +#: src/lib/job.cc:549 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Teaser" -msgstr "Teaser" +msgstr "Dražilnik (teaser)" -#: src/lib/filter.cc:92 +#: src/lib/filter.cc:104 msgid "Telecine filter" msgstr "Filter telekiniranja" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Test" msgstr "Preizkus" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:121 -#, fuzzy +#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 msgid "Text subtitles" -msgstr "Besedilni podnapisi" +msgstr "Besedilni podnaslovi" #: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." @@ -1648,114 +1574,106 @@ msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)" -#: src/lib/hints.cc:668 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:721 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error which will prevent DCPs from being validated " -"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing " "certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " "in the Keys page of Preferences." msgstr "" -"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP in KDM-jev, " -"vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje veljavnosti DCP " -"v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite verigo potrdil za " -"podpisovanje s klikom na »Re-make certifikati in ključ...\" gumb na strani " -"Tipke preferenc." +"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" +"jev, vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje " +"veljavnosti DCP v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite " +"verigo potrdil za podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in " +"ključ …« na strani Ključi v Nastavitvah." -#: src/lib/hints.cc:674 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period that is too long. This will cause problems playing back " -"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate " "chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " "page of Preferences." msgstr "" "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-" "jev, ima predolgo obdobje veljavnosti. To bo povzročilo težave pri " "predvajanju DCP-jev v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite " -"verigo potrdil za podpisovanje s klikom na »Re-make certifikati in ključ..." -"\" gumb na strani Tipke preferenc." +"verigo potrdil za podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in " +"ključ …« na strani Ključi v nastavitvah." #: src/lib/video_decoder.cc:81 -#, fuzzy msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -"Datoteka vsebine %1 je nastavljena kot 3D, vendar ne vsebuje 3D slik. " -"Prosim, nastavite na 2D. Iz te vsebine lahko še vedno naredite 3D DCP tako, " -"da na zavihku DCP videoposnetka odklikate možnost 3D." +"Datoteka vsebine %1 je nastavljena kot 3D, vendar ne vsebuje 3D-slik. " +"Nastavite jo na 2D. Iz te vsebine lahko še vedno naredite 3D-DCP, tako da " +"na zavihku videoposnetka DCP potrdite možnost 3D." -#: src/lib/job.cc:120 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:121 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"Pogon, na ki je film shranjen, je nizek v prostoru za diske. Osvobodite " -"nekaj več prostora in poskusite znova." +"Pogon, na katerem je film shranjen, ima malo nezasedenega prostora. " +"Sprostite nekaj več prostora in poskusite znova." -#: src/lib/playlist.cc:228 +#: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund naprej." -#: src/lib/playlist.cc:223 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund nazaj." -#: src/lib/playlist.cc:248 -#, fuzzy +#: src/lib/playlist.cc:264 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." -msgstr "Datoteka %1 je bila obrazana za %2 milisekundi manj." +msgstr "Datoteka %1 je bila obrezana za %2 milisekund manj." -#: src/lib/playlist.cc:243 -#, fuzzy +#: src/lib/playlist.cc:259 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." -msgstr "Datoteko %1 je še %2 milisekundi obsežneje." +msgstr "Datoteka %1 je bila obrezana za %2 milisekund več." -#: src/lib/hints.cc:238 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:239 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " -"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"lower or higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame " "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Velika razlika je med hitrostjo okvirja vašega DCP-ja in hitrostjo nekaterih " -"vsebin. To bo povzročilo predvajanje zvoka na precej nižjem ali višjem " -"igrišču, kot bi moral. Svetujemo vam, da nastavite hitrost okvirja DCP na " -"eno bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi projekcij podpirajo " -"izbrano stopnjo DCP." +"Velika razlika je med hitrostjo sličic vašega DCP-ja in nekaterih vaših " +"vsebin. To bo povzročilo predvajanje zvoka pri precej nižji ali višji " +"frekvenci, kot bi bilo potrebno. Svetujemo vam, da nastavite hitrost sličic " +"DCP na takšno, ki je bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi " +"projekcije podpirajo izbrano hitrost DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "V tem DCP-ju ni videa" -#: src/lib/job.cc:218 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:217 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" -"Za to ni bilo dovolj spomina. Če uporabljate 32-bitni operacijski sistem, " -"poskusite zmanjšati število nit šifriranja na zavihku Splošne nastavitve." +"Za to opravilo je zmanjkalo pomnilnika. Če uporabljate 32-bitni operacijski " +"sistem, poskusite zmanjšati število niti šifriranja na zavihku Splošno v " +"Nastavitvah." -#: src/lib/util.cc:1099 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:1026 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "Ta KDM je bil izdelan za DCP-o-matic, vendar ne za listno potrdilo." +msgstr "" +"Ta KDM je bil izdelan za DCP-o-matic, vendar ne za njegovo listno potrdilo." -#: src/lib/util.cc:1097 +#: src/lib/util.cc:1024 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "Ta KDM ni bil narejen za potrdilo za dešifriranje DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:139 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:140 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1764,59 +1682,54 @@ msgid "" msgstr "" "Do te napake je verjetno prišlo, ker izvajate 32-bitno različico DCP-o-matic " "in poskušate uporabiti preveč niti za kodiranje. Prosimo, zmanjšajte " -"\"število nit DCP-o-matic bi morali uporabiti\" na zavihku Splošne " -"nastavitve in poskusite znova." +"»število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic« na zavihku Splošno v " +"nastavitvah in poskusite znova." -#: src/lib/job.cc:149 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:150 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " "try again." msgstr "" "Do te napake je verjetno prišlo, ker izvajate 32-bitno različico DCP-o-" -"matic. Ponovno namestite DCP-o-matic s 64-bitnim namestitvenim programjem " -"in poskusite znova." +"matic. Ponovno namestite DCP-o-matic s 64-bitnim namestitvenim programom in " +"poskusite znova." #: src/lib/exceptions.cc:113 -#, fuzzy msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -"Ta datoteka je KDM. KDM-jem je treba dodati dcp vsebini tako, da z desno " -"tipko miške kliknete vsebino in izberete »Dodaj KDM«." +"Ta datoteka je KDM. KDM-je je treba dodati vsebini DCP vsebini tako, da z " +"desno tipko miške kliknete vsebino in izberete »Dodaj KDM«." -#: src/lib/film.cc:524 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:521 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" "Ta film je nastal z novejšo različico DCP-o-matic in ga ni mogoče naložiti v " -"to različico. Oprosti!" +"to različico. Oprostite!" -#: src/lib/film.cc:509 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:506 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" "Ta film je nastal s starejšo različico DCP-o-matic in ga žal ni mogoče " -"naložiti v to različico. Ustvariti morate nov Film, znova dodati vsebino in " -"jo znova nastaviti. Oprosti!" +"naložiti v to različico. Ustvariti morate nov film, znova dodati vsebino in " +"jo znova nastaviti. Oprostite!" -#: src/lib/util.cc:919 +#: src/lib/job.cc:557 msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" -#: src/lib/types.cc:139 -#, fuzzy +#: src/lib/text_type.cc:68 msgid "Timed text" -msgstr "Časovno besedilo" +msgstr "Časovno opredeljeno besedilo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Trailer" msgstr "Napovednik" @@ -1824,12 +1737,11 @@ msgstr "Napovednik" msgid "Transcoding %1" msgstr "Prekodiranje %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Transitional" -msgstr "Predloga besedila Office Open XML (prehodni)" +msgstr "Prehodni" -#: src/lib/util.cc:915 +#: src/lib/job.cc:553 msgid "Tuesday" msgstr "Torek" @@ -1838,7 +1750,6 @@ msgid "USL" msgstr "USL" #: src/lib/internet.cc:186 -#, fuzzy msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Nepričakovana vsebina datoteke ZIP" @@ -1850,117 +1761,107 @@ msgstr "Nepričakovana vrsta slike, ki jo je prejel strežnik" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: src/lib/job.cc:253 +#: src/lib/job.cc:264 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Neprepoznana oblika vzorca zvoka (%1)" -#: src/lib/filter.cc:89 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:101 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Unsharp maska in gavsovska meglica" +msgstr "Razostri masko in Gaussova zabrisanost" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:593 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" -#: src/lib/colour_conversion.cc:247 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635 msgid "Unused" msgstr "Neuporabljeno" #: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148 -#, fuzzy msgid "Upmix L" -msgstr "Upmix L" +msgstr "Zmešaj navzgor L" #: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149 -#, fuzzy msgid "Upmix R" -msgstr "Upmix R" +msgstr "Zmešaj navzgor R (D)" -#: src/lib/util.cc:596 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:658 msgid "VI" -msgstr "vietnamski (vi)" +msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 msgid "Verify DCP" msgstr "Preveri DCP" -#: src/lib/filter.cc:79 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "Vertical flip" -msgstr "Navpični flip" +msgstr "Navpično preobrni" -#: src/lib/util.cc:565 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:627 msgid "Visually impaired" -msgstr "Slabovidne" +msgstr "Za slabovidne osebe" #: src/lib/upload_job.cc:51 msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" -#: src/lib/filter.cc:87 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:99 msgid "Weave filter" -msgstr "Filter za vezavo" +msgstr "Filter tkanja" -#: src/lib/util.cc:917 +#: src/lib/job.cc:555 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:85 -#, fuzzy +#: src/lib/filter.cc:97 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" -msgstr "Še en filter za deinterlacijo" +msgstr "Še en filter za razpletanje" -#: src/lib/hints.cc:198 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:199 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " -"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"Nastavljeni ste za DCP s hitrostjo %1 sl/s. Te hitrosti sličic ne podpirajo " -"vsi projektorji. Svetujemo vam, da spremenite hitrost sličic DCP na %2 sl/s." +"Nastavljeno imate za DCP s hitrostjo %1 sl/s. Te hitrosti sličic ne " +"podpirajo vsi projektorji. Svetujemo vam, da spremenite hitrost predvajanja " +"DCP na %2 sl/s." -#: src/lib/hints.cc:182 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:183 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -"Nastavljeni ste za DCP s hitrostjo %1 sl/s. Te hitrosti sličic ne podpirajo " -"vsi projektorji. Morda boste želeli razmisliti o spremembi hitrosti sličic " -"na %2 sl/s." +"Nastavljeno imate za DCP s hitrostjo %1 sl/s. Te hitrosti sličic ne " +"podpirajo vsi projektorji. Morda boste želeli razmisliti o spremembi " +"hitrosti sličic na %2 sl/s." -#: src/lib/hints.cc:192 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:193 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"Nastavljeni ste za hitrost sličic DCP 30 sl/s, ki je ne podpirajo vsi " +"Nastavljeno imate za hitrost sličic DCP 30 sl/s, ki je ne podpirajo vsi " "projektorji. Zavedajte se, da imate morda težave z združljivostjo." -#: src/lib/hints.cc:303 +#: src/lib/hints.cc:304 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1968,45 +1869,42 @@ msgstr "" "Uporabljate 3D-vsebino, vendar je vaš DCP nastavljen na 2D. Nastavite DCP " "na 3D, če ga želite predvajati na 3D-sistemu (npr. Real-D, MasterImage itn.)" -#: src/lib/hints.cc:119 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:120 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -"Uporabljate DCP-o-maticov stereo-to-5.1 upmixer. To je eksperimentalno in " -"lahko povzroči slabo kakovost zvoka. Če nadaljujete, morate poslušati " -"rezultat DCP v kinu, da se prepričate, da se sliši dobro." +"Uporabljate funkcijo programa DCP-o-matic za spremembo stereo zvoka v " +"prostorski zvok (stereo-to-5.1). To je poskusno in lahko povzroči slabo " +"kakovost zvoka. Če nadaljujete, morate poslušati rezultat DCP v " +"kinodvorani, da se prepričate, da je slišati dobro." -#: src/lib/hints.cc:287 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:288 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -"Imate %1 f, ki izgledajo, kot da so datoteke VOB z DVD-ja. Pridružite se " -"jim, da zagotovite gladke povezave med datotekami." +"Imate %1 datotek, za katere kaže, da so datoteke VOB z DVD-ja. Združite jih, " +"da zagotovite gladke spoje med datotekami." -#: src/lib/film.cc:1524 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:1555 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -"Imate več kot en kos atmos vsebine, in nimajo enake hitrosti okvirja. " -"Odstraniti morate nekaj vsebine Atmosa." +"Imate več kot en kos vsebine Atmos, in nimajo enake hitrosti sličic. " +"Odstraniti morate nekaj vsebine Atmos." -#: src/lib/hints.cc:560 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:590 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -"Imate prekrivanje zaprtih napisov, ki niso dovoljeni v Interop DCP. " -"Spremenite dcp standard v SMPTE." +"Imate prekrivanje zaprtih napisov, ki niso dovoljeni v DCP-jih Interop. " +"Spremenite standard DCP v SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:271 +#: src/lib/hints.cc:272 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -2018,7 +1916,17 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Preden jo ustvarite, morate DCP-ju dodati nekaj vsebin" -#: src/lib/hints.cc:109 +#: src/lib/hints.cc:744 +msgid "" +"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " +"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " +"set the DCP audio channels to 8 or 16." +msgstr "" +"Vaš DCP ima %1 zvočnih kanalov in ne 8 ali 16. Zaradi tega lahko nekateri " +"distributerji pri preverjanju kakovosti vašega DCP sporočijo napake. Če se " +"želite temu izogniti, nastavite število zvočnih kanalov DCP na 8 ali 16." + +#: src/lib/hints.cc:110 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -2030,7 +1938,7 @@ msgstr "" "pomembno, ali ima vaša vsebina manj kanalov, saj bo DCP-o-matic dodatne " "napolnil s tišino." -#: src/lib/hints.cc:157 +#: src/lib/hints.cc:158 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." @@ -2039,7 +1947,7 @@ msgstr "" "nekaterih projektorjih. Če je mogoče, uporabite plosko (flat) ali široko " "(scope) za razmerje vsebnika DCP." -#: src/lib/hints.cc:337 +#: src/lib/hints.cc:338 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -2047,19 +1955,13 @@ msgstr "" "Raven zvoka je zelo visoka (na %1). Zmanjšati morate ojačitev zvočne " "vsebine." -#: src/lib/config.cc:328 -msgid "" -"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" -msgstr "" -"Privzeta posoda ni veljavna in je bila spremenjena v plosko (flat; 1,85:1)" - -#: src/lib/playlist.cc:219 +#: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "Vaš projekt vsebuje video vsebino, ki ni bila usklajena z robom sličic." -#: src/lib/playlist.cc:239 +#: src/lib/playlist.cc:255 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -2067,31 +1969,31 @@ msgstr "" "Vaš projekt vsebuje video vsebino, katere porezava ni poravnana z robom " "sličic." -#: src/lib/image_content.cc:76 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[moving images]" msgstr "[gibljive slike]" -#: src/lib/image_content.cc:74 -#, fuzzy +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" -msgstr "Pisave so še vedno nalagajo" +msgstr "[fotografija]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:114 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[podnaslovi]" -#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate -#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 -#, fuzzy +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "bits" +msgstr "bitov" + +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" -msgstr "povezava je potehla" +msgstr "povezava je potekla" #: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" @@ -2109,212 +2011,166 @@ msgstr "vrsta vsebine" msgid "copying %1" msgstr "kopiranje %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:142 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg.cc:121 msgid "could not find stream information" -msgstr "informacij o toku ni bilo mogoče najti" +msgstr "podatkov o toku ni mogoče najti" -#: src/lib/reel_writer.cc:443 -#, fuzzy +#: src/lib/reel_writer.cc:453 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" -msgstr "sredstva atmosa ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" +msgstr "sredstva atmos ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:426 -#, fuzzy +#: src/lib/reel_writer.cc:436 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:38 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje (%2)" +msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 za branje (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:37 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje/pisanje (%2)" +msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 f za branje/pisanje (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:38 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for write (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 fpisa (%2)" +msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 za pisanje (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:57 -#, fuzzy msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče prebrati iz datoteke %1 (%2)" +msgstr "ni mogoče brati iz datoteke %1 (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:64 -#, fuzzy msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "ni bilo mogoče pisati v datoteko %1 (%2)" +msgstr "ni mogoče pisati v datoteko %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 -#, fuzzy +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "napaka med async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 -#, fuzzy +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "napaka med async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 -#, fuzzy +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "napaka med async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496 msgid "frames per second" msgstr "sličic na sekundo" -#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:204 +#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:207 msgid "h" msgstr "u" -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:752 -#, fuzzy -msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kotlih." - -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 -#, fuzzy -msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "nima odprtih podnapisov v vseh svojih tleh." - -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:708 -#, fuzzy -msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "nima zvoka v vseh svojih kotlih." - -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:633 msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "ima drugačno hitrost okvirja kot film." +msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:767 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:769 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" -"ima začetni trim, tako da morajo biti njegovi podnapisi ali zaprti napisi " -"ponovno napisani." +"ima začetno obrezavo, tako da morajo biti njegovi podnaslovi ali zaprti " +"napisi ponovno zapisani." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:685 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "Je 2K, film pa 4K." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:666 +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "Je 4K, film pa 2K." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:621 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." -msgstr "To je Interop in film je nastavljen na SMPTE." +msgstr "je Interop in film je nastavljen na SMPTE." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:625 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." -msgstr "To je SMPTE in film je nastavljen na Interop." +msgstr "je SMPTE in film je nastavljen na Interop." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:714 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:728 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:772 -#, fuzzy -msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino." - -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:700 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." -msgstr "prekriva druge video vsebine; odstranite drugo vsebino." +msgstr "prekriva drugo video vsebino; odstranite drugo vsebino." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:656 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" -"dolžine njenega kotla se razlikujejo od dolžin v filmu; nastavite način za " -"vklop na \"razdelitev po video vsebini\"." +"dolžine njegovih kolutov se razlikujejo od dolžin v filmu; nastavite način " +"kolutov na »razdeli po video vsebini«." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:674 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:690 msgid "its video frame size differs from the film's." -msgstr "velikost video okvirja se razlikuje od velikosti filma." +msgstr "njegova velikost video sličice se razlikuje od velikosti v filmu." -#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:213 +#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:216 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:92 -#, fuzzy +#: src/lib/image_content.cc:94 msgid "moving" -msgstr "Premikanje" +msgstr "gibljive slike" #: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" msgstr "ime" -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:758 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:760 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" -"eden od zaprtih napisov ima vstopno točko brez nič, zato jo je treba ponovno " -"zaslišati." +"eden od zaprtih napisov ima neničelno vstopno točko, zato ga je treba " +"ponovno zapisati." -#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:745 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:752 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" -"eden od njegovih podnaslovov ima vstopno točko brez nič, zato jo je treba " -"ponovno navesti." +"eden od njegovih podnaslovov ima neničelno vstopno točko, zato ga je treba " +"ponovno zapisati." -#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:223 +#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:226 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 -#, fuzzy +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "still" -msgstr "Pisave so še vedno nalagajo" +msgstr "fotografija" + +#: src/lib/dcp_content.cc:779 +msgid "they overlap other text content; remove the other content." +msgstr "prekrivajo drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino." -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: src/lib/video_content.cc:522 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:516 msgid "video frames" msgstr "video sličice"