X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=libs%2Fardour%2Fpo%2Fcs.po;h=1193f3ef40f061f4b354b9a82dfd421c619a9818;hb=71a32919a0e5adfe7af2cf895c160a233ca6397d;hp=9554921194f922f6cc79e8f1d6a818c318361578;hpb=8648a8a13b04549362f14a0738947d997ef1abc7;p=ardour.git diff --git a/libs/ardour/po/cs.po b/libs/ardour/po/cs.po index 9554921194..1193f3ef40 100644 --- a/libs/ardour/po/cs.po +++ b/libs/ardour/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:11-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,77 +17,77 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: amp.cc:60 automatable.cc:158 +#: amp.cc:60 automatable.cc:162 msgid "Fader" msgstr "Prolínač" -#: audio_diskstream.cc:244 +#: audio_diskstream.cc:251 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" msgstr "AudioDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem zvukových skladeb" -#: audio_diskstream.cc:296 +#: audio_diskstream.cc:303 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "" "AudioDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!" -#: audio_diskstream.cc:848 audio_diskstream.cc:858 +#: audio_diskstream.cc:855 audio_diskstream.cc:865 msgid "" "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1: Při doplňování nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku " "%3" -#: audio_diskstream.cc:1014 +#: audio_diskstream.cc:1021 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3" -#: audio_diskstream.cc:1383 audio_diskstream.cc:1400 +#: audio_diskstream.cc:1390 audio_diskstream.cc:1407 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk" -#: audio_diskstream.cc:1443 +#: audio_diskstream.cc:1450 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "AudioDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!" -#: audio_diskstream.cc:1537 +#: audio_diskstream.cc:1544 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor" -#: audio_diskstream.cc:1571 +#: audio_diskstream.cc:1578 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "" "AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný zvukový " "materiál!" -#: audio_diskstream.cc:1679 +#: audio_diskstream.cc:1686 msgid "programmer error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" -#: audio_diskstream.cc:1905 +#: audio_diskstream.cc:1912 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "AudioDiskstream: Kanál %1 překročení rozsahu" -#: audio_diskstream.cc:1919 midi_diskstream.cc:1210 +#: audio_diskstream.cc:1926 midi_diskstream.cc:1234 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 nový záznamový soubor neinicializován správně" -#: audio_diskstream.cc:2200 +#: audio_diskstream.cc:2204 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" msgstr "%1: Nelze obnovit předběžný záznamový zdrojový soubor %2" -#: audio_diskstream.cc:2222 +#: audio_diskstream.cc:2226 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "" "%1: Seznam obsahuje nesprávný počet předběžných zdrojů - všechny jsou " "přehlíženy" -#: audio_diskstream.cc:2246 +#: audio_diskstream.cc:2260 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" msgstr "" "%1: Z předběžných záznamových zdrojů nelze vytvořit žádnou oblast pro úplný " "soubor" -#: audio_library.cc:71 +#: audio_library.cc:81 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "Nepodařilo se otevřít %1. Zvuková knihovna nebyla uložena" @@ -131,11 +131,10 @@ msgstr "Špatně utvořený XML v zavedeném seznamu skladeb" msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)" -#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529 -#: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152 -#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:643 -#: rb_effect.cc:333 session.cc:2619 session.cc:2652 session.cc:3797 -#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121 +#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:891 midi_playlist_source.cc:144 +#: midi_playlist_source.cc:152 midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:349 +#: plugin_insert.cc:637 rb_effect.cc:333 session.cc:2672 session.cc:2705 +#: session.cc:3935 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154 msgid "programming error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" @@ -163,23 +162,23 @@ msgstr "" "\n" "Kanály: " -#: audio_track.cc:167 +#: audio_track.cc:161 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" msgstr "Neznámý kabel \"%1\" uvedený pro vstup %2" -#: audio_track.cc:169 +#: audio_track.cc:163 msgid "in 1" msgstr "in 1" -#: audio_track.cc:170 +#: audio_track.cc:164 msgid "No input bundles available as a replacement" msgstr "Nejsou žádné vhodné vstupní kabely jako náhrada" -#: audio_track.cc:174 +#: audio_track.cc:168 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"in 1\"" -#: audio_track.cc:183 +#: audio_track.cc:177 msgid "improper input channel list in XML node (%1)" msgstr "Uzel XML (%1) obsahuje nevhodný seznam vstupních kanálů" @@ -203,23 +202,19 @@ msgstr "Nelze nahrát přídavný modul VAMP \"%1\"" msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "Přídavný modul VAMP \"%1\" se nepodařilo nahrát" -#: audioengine.cc:488 -msgid "looking for backends in %1\n" -msgstr "" - -#: audioengine.cc:511 +#: audioengine.cc:549 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "" -#: audioengine.cc:517 +#: audioengine.cc:555 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" -#: audioengine.cc:589 +#: audioengine.cc:629 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "" -#: audioregion.cc:1643 +#: audioregion.cc:1681 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" @@ -244,11 +239,11 @@ msgstr "" "Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale můžete si při této a budoucích " "operacích s určením přechodných dat všimnout lehkého zpoždění.\n" -#: audiosource.cc:199 +#: audiosource.cc:210 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" msgstr "Nelze přejmenovat vrcholový soubor pro %1 z %2 na %3 (%4)" -#: audiosource.cc:226 +#: audiosource.cc:239 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "AudioSource: Vrcholový soubor \"%1\" není zjevný" @@ -256,49 +251,70 @@ msgstr "AudioSource: Vrcholový soubor \"%1\" není zjevný" msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "Nelze přečíst vzorkovací data neškálovaný výpočet vrcholů" -#: audiosource.cc:387 +#: audiosource.cc:386 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (a) \"%1\" (%2)" -#: audiosource.cc:463 +#: audiosource.cc:395 audiosource.cc:473 +msgid "" +"AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:453 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (b) \"%1\" (%2)" -#: audiosource.cc:587 +#: audiosource.cc:567 msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "" "AudioSource[%1]: čtení vrcholu - Nelze přečíst %2 vzorky při posunu %3 %4(%5)" -#: audiosource.cc:667 +#: audiosource.cc:634 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "" "%1: Nepodařilo se přečíst/zapsat nezpracovaná data pro výpočet vrcholů (%2)" -#: audiosource.cc:706 +#: audiosource.cc:672 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (c) \"%1\" (%2)" -#: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886 +#: audiosource.cc:739 audiosource.cc:861 +msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:744 audiosource.cc:870 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "%1: Nepodařilo se zapsat vrcholová data do souboru (%2)" -#: audiosource.cc:924 +#: audiosource.cc:903 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" msgstr "Nepodařilo se zkrátit vrcholový soubor %1 na %2 (Chyba: %3)" -#: auditioner.cc:87 +#: auditioner.cc:96 +msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" +msgstr "" + +#: auditioner.cc:98 +msgid "No synth for midi-audition found." +msgstr "" + +#: auditioner.cc:153 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "Pro poslech nejsou dostupné žádné výstupy - požadováno ruční připojení" -#: auditioner.cc:135 -msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" -msgstr "Poslech nezvukových oblastí ještě není podporován" - -#: auditioner.cc:160 +#: auditioner.cc:394 auditioner.cc:441 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" msgstr "Nelze nastavit signálový tok poslechu pro %1 kanály" +#: auditioner.cc:429 +msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." +msgstr "" + +#: auditioner.cc:448 +msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." +msgstr "" + #: automatable.cc:81 msgid "Automation node has no path property" msgstr "Uzel automatizace nemá žádnou vlastnost \"cesta\"" @@ -311,106 +327,110 @@ msgstr "Nelze otevřít %2 pro nahrání dat automatizace (%3)" msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "Nelze nahrát data automatizace z %2" -#: automation_list.cc:353 +#: automatable.cc:164 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: automation_list.cc:341 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "" "Seznam automatizace: Nelze nahrát souřadnice z XML. Všechny body se přehlíží" -#: automation_list.cc:399 +#: automation_list.cc:387 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice x pro kontrolní bod (bod " "se přehlíží)" -#: automation_list.cc:405 +#: automation_list.cc:393 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice y pro kontrolní bod (bod " "se přehlíží)" -#: automation_list.cc:421 +#: automation_list.cc:407 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" "Seznam automatizace: Uzel XML s názvem %1, nepředán \"AutomationList\" - " "přehlíží se" -#: butler.cc:91 +#: butler.cc:81 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" msgstr "" "Nelze vytvořit vedení signálu pro požadavky na přehrávání (transport) (%1)" -#: butler.cc:97 butler.cc:103 +#: butler.cc:87 butler.cc:93 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" msgstr "UI: Nelze nastavit O_NONBLOCK pro vedení požadavku sluhy (%1)" -#: butler.cc:109 +#: butler.cc:125 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit vlákno sluhy" -#: butler.cc:156 +#: butler.cc:168 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" msgstr "průzkum na vedení požadavku sluhy se nezdařil (%1)" -#: butler.cc:163 +#: butler.cc:175 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" msgstr "Chyba ve vedení požadavku vlákna sluhy: fd=%1 err=%2" -#: butler.cc:201 +#: butler.cc:204 msgid "Error reading from butler request pipe" msgstr "Chyba při čtení vedení požadavku sluhy" -#: butler.cc:248 +#: butler.cc:304 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "Chyba při čtení sluhy u dstream %1" -#: butler.cc:285 +#: butler.cc:341 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "Chyba při zápisu sluhy u dstream %1" -#: control_protocol_manager.cc:134 +#: control_protocol_manager.cc:164 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" msgstr "Název kontrolního protokolu \"%1\" nemá žádný popis" -#: control_protocol_manager.cc:141 +#: control_protocol_manager.cc:171 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" msgstr "Kontrolní protokol \"%1\" se nepodařilo inicializovat" -#: control_protocol_manager.cc:201 +#: control_protocol_manager.cc:237 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" msgstr "Doložení povinného kontrolního protokolu %1" -#: control_protocol_manager.cc:222 +#: control_protocol_manager.cc:281 msgid "looking for control protocols in %1\n" msgstr "Hledání kontrolního protokolu v %1\n" -#: control_protocol_manager.cc:247 +#: control_protocol_manager.cc:306 msgid "Control protocol %1 not usable" msgstr "Kontrolní protokol %1 nepoužitelný" -#: control_protocol_manager.cc:264 +#: control_protocol_manager.cc:323 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" msgstr "Protokol pro kontrolní povrch odkryt: \"%1\"\n" -#: control_protocol_manager.cc:282 +#: control_protocol_manager.cc:341 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "ControlProtocolManager: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" -#: control_protocol_manager.cc:290 +#: control_protocol_manager.cc:347 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "ControlProtocolManager: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci k popisu" -#: cycle_timer.cc:38 +#: cycle_timer.cc:40 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" msgstr "CycleTimer::get_mhz(): Nelze otevřít /proc/cpuinfo" -#: cycle_timer.cc:50 +#: cycle_timer.cc:52 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "CycleTimer::get_mhz(): Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo" -#: cycle_timer.cc:73 +#: cycle_timer.cc:75 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo" @@ -418,7 +438,7 @@ msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo" msgid "audio" msgstr "Zvuk" -#: data_type.cc:28 session.cc:1791 session.cc:1794 +#: data_type.cc:28 session.cc:1830 session.cc:1833 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -426,15 +446,15 @@ msgstr "MIDI" msgid "unknown" msgstr "Neznámý" -#: delivery.cc:114 +#: delivery.cc:118 msgid "main outs" msgstr "Hlavní výstupy" -#: delivery.cc:117 send.cc:61 +#: delivery.cc:121 send.cc:63 msgid "listen" msgstr "Poslech" -#: diskstream.cc:303 +#: diskstream.cc:302 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" msgstr "Časový bod \"%1\" pro smyčku stopy neplatný (Začátek >= Konec)" @@ -448,24 +468,24 @@ msgstr "" msgid "Export failed: %1" msgstr "Vyvedení se nezdařilo: %1" -#: export_filename.cc:118 +#: export_filename.cc:124 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" msgstr "" "Stávající složka pro vyvedení pro toto sezení (%1) neexistuje - přehlíží se" -#: export_filename.cc:229 +#: export_filename.cc:240 msgid "No Time" msgstr "Žádný čas" -#: export_filename.cc:238 +#: export_filename.cc:249 msgid "Invalid time format" msgstr "Neplatný časový formát" -#: export_filename.cc:247 +#: export_filename.cc:258 msgid "No Date" msgstr "Žádné datum" -#: export_filename.cc:262 +#: export_filename.cc:273 msgid "Invalid date format" msgstr "Neplatný formát data" @@ -501,23 +521,23 @@ msgstr "Ztrátová komprese" msgid "Lossless compression" msgstr "Bezztrátová komprese" -#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:579 +#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:589 msgid "Session rate" msgstr "Kmitočet sezení" -#: export_format_specification.cc:537 +#: export_format_specification.cc:547 msgid "normalize" msgstr "Normalizovat" -#: export_format_specification.cc:541 +#: export_format_specification.cc:551 msgid "trim" msgstr "Oříznout" -#: export_format_specification.cc:543 +#: export_format_specification.cc:553 msgid "trim start" msgstr "Ustřihnout začátek" -#: export_format_specification.cc:545 +#: export_format_specification.cc:555 msgid "trim end" msgstr "Ustřihnout konec" @@ -533,7 +553,7 @@ msgstr "Trojúhelníkový" msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" -#: export_formats.cc:52 session.cc:5014 session.cc:5030 +#: export_formats.cc:52 session.cc:5215 session.cc:5231 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -573,15 +593,24 @@ msgstr "Vzorkovací formát Vorbis" msgid "No sample format" msgstr "Žádný vzorkovací formát" -#: export_handler.cc:335 +#: export_handler.cc:360 +msgid "File %1 uploaded to %2" +msgstr "" + +#: export_handler.cc:366 +msgid "" +"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" +msgstr "" + +#: export_handler.cc:413 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor vyvedení pro značku CD" -#: export_handler.cc:417 export_handler.cc:420 +#: export_handler.cc:495 export_handler.cc:498 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" msgstr "Při zápisu souboru TOC/CUE se vyskytla chyba:%1" -#: export_handler.cc:642 export_handler.cc:700 +#: export_handler.cc:720 export_handler.cc:778 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "Nelze převést %1 na kódování Latin-1" @@ -593,91 +622,97 @@ msgstr "Hledání vyváděcích formátů v %1" msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro vyváděcí formáty: %2" -#: export_profile_manager.cc:257 +#: export_profile_manager.cc:262 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "Nelze odstranit přednastavení vyvádění %1: %2" -#: export_profile_manager.cc:347 +#: export_profile_manager.cc:351 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: export_profile_manager.cc:600 +#: export_profile_manager.cc:604 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" msgstr "Nelze přejmenovat vyváděcí formát %1 na %2: %3" -#: export_profile_manager.cc:632 +#: export_profile_manager.cc:636 msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "Nelze odstranit vyváděcí profil %1: %2" -#: export_profile_manager.cc:649 +#: export_profile_manager.cc:654 msgid "empty format" msgstr "Prázdný formát" -#: export_profile_manager.cc:818 +#: export_profile_manager.cc:735 +msgid "Cannot load export format from %1" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:741 +msgid "Cannot export format read from %1" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:835 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "Nebyl vybrán žádný časový úsek!" -#: export_profile_manager.cc:822 +#: export_profile_manager.cc:839 msgid "No channels have been selected!" msgstr "Nebyly vybrány žádné kanály!" -#: export_profile_manager.cc:826 +#: export_profile_manager.cc:843 msgid "Some channels are empty" msgstr "Některé kanály jsou prázdné" -#: export_profile_manager.cc:859 +#: export_profile_manager.cc:876 msgid "No format selected!" msgstr "Nebyl vybrán žádný formát!" -#: export_profile_manager.cc:861 +#: export_profile_manager.cc:878 msgid "All channels are empty!" msgstr "Všechny kanály jsou prázdné!" -#: export_profile_manager.cc:863 +#: export_profile_manager.cc:880 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "Jeden nebo více formátu není slučitelný s tímto systémem!" -#: export_profile_manager.cc:866 +#: export_profile_manager.cc:883 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" "% podporuje jen %2 kanály, ale ve vašem nastavení kanálů se nachází %3 kanál" -#: file_source.cc:198 session_state.cc:2807 +#: file_source.cc:201 session_state.cc:2793 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno" -#: file_source.cc:207 +#: file_source.cc:210 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat zdroj souboru z %1 na %2 (%3)" -#: file_source.cc:250 file_source.cc:378 +#: file_source.cc:251 file_source.cc:375 msgid "FileSource: search path not set" msgstr "Zdroj souboru: Cesta hledání nenastavena" -#: file_source.cc:313 file_source.cc:448 -msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" -msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1) při prohledávání %2" +#: file_source.cc:312 file_source.cc:442 +msgid "Filesource: cannot find required file (%1)" +msgstr "" -#: file_source.cc:440 +#: file_source.cc:435 msgid "" -"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" +"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n" "\t" msgstr "" -"Zdroj souboru: \"%1\" je při prohledávání %2 nejednoznačný\n" -"\t" -#: file_source.cc:494 +#: file_source.cc:487 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1): %2" -#: file_source.cc:501 +#: file_source.cc:495 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "Zdroj souboru: U souboru (%1) nelze ověřit, zda existuje: %2" -#: file_source.cc:535 +#: file_source.cc:589 msgid "" "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " "continue working, but please report this to the developers." @@ -686,15 +721,15 @@ msgstr "" "existujícím názvem! Můžete bezpečně pracovat dál, ale nahlašte to, prosím, " "vývojářům." -#: file_source.cc:540 +#: file_source.cc:596 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat soubor %1 na %2 (%3)" -#: filesystem_paths.cc:73 +#: filesystem_paths.cc:84 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" msgstr "Nelze vytvořit adresář pro nastavení %1 - nelze spustit" -#: filesystem_paths.cc:78 +#: filesystem_paths.cc:89 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" @@ -702,109 +737,122 @@ msgstr "" "Adresář pro nastavení %1 již existuje, není ale žádný adresář/složka - nelze " "spustit" -#: filesystem_paths.cc:91 +#: filesystem_paths.cc:137 +msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:142 +msgid "" +"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:160 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DLL_PATH není nastavena - ukončuje se\n" -#: filesystem_paths.cc:107 -msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n" +#: filesystem_paths.cc:211 +msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n" +msgstr "" -#: filesystem_paths.cc:127 -msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n" +#: filesystem_paths.cc:232 +msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n" +msgstr "" -#: filter.cc:66 +#: filter.cc:65 msgid "filter: error creating name for new file based on %1" msgstr "Filtr: Chyba při vytváření názvu pro nový soubor z %1" -#: filter.cc:78 +#: filter.cc:77 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" msgstr "Filtr: Chyba při vytváření nového souboru %1 (%2)" -#: find_session.cc:51 -msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" -msgstr "Nepodařilo se vyřešit cestu: %1 (%2)" - -#: find_session.cc:63 +#: find_session.cc:59 msgid "cannot check session path %1 (%2)" msgstr "Nelze ověřit cestu sezení %1 (%2)" -#: find_session.cc:89 +#: find_session.cc:85 msgid "cannot check statefile %1 (%2)" msgstr "Nelze ověřit soubor sezení %1 (%2)" -#: find_session.cc:125 +#: find_session.cc:121 msgid "%1 is not a snapshot file" msgstr "%1 není souborem se snímkem" -#: find_session.cc:142 +#: find_session.cc:138 msgid "cannot determine current working directory (%1)" msgstr "Nelze určit nynější pracovní adresář (%1)" -#: find_session.cc:159 +#: find_session.cc:155 msgid "unknown file type for session %1" msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení %1" -#: globals.cc:207 +#: globals.cc:218 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "" "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na \"neomezeno" "\"" -#: globals.cc:209 +#: globals.cc:220 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na %1" -#: globals.cc:213 +#: globals.cc:224 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na jen %2 otevřené soubory" -#: globals.cc:217 +#: globals.cc:228 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "Nepodařilo se dostat systémové omezení pro otevřené soubory (%1)" -#: globals.cc:268 +#: globals.cc:283 msgid "Loading configuration" msgstr "Nahrává se nastavení" -#: import.cc:207 +#: import.cc:141 +msgid "Cannot find new filename for imported file %1" +msgstr "" + +#: import.cc:161 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "Nepodařilo se najít zdroj pro %1, i když se tento soubor aktualizuje!" -#: import.cc:236 +#: import.cc:190 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "Soubor %1 nelze během zavádění vytvořit" -#: import.cc:262 +#: import.cc:216 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "Převzorkování %1 z %2 kHz na %3 kHz" -#: import.cc:268 +#: import.cc:222 msgid "Copying %1" msgstr "Kopíruje se %1" -#: import.cc:446 +#: import.cc:408 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "Stopa %1 z %2 neobsahovala žádná užitečná data MIDI" -#: import.cc:453 +#: import.cc:415 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" msgstr "Soubor MIDI %1 nebyl čitelný (žádná příčina se nedá určit)" -#: import.cc:499 +#: import.cc:461 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "Zavedení: Nelze otevřít vstupní zvukový soubor \"%1\"" -#: import.cc:510 +#: import.cc:472 msgid "Import: error opening MIDI file" msgstr "Zavedení: Chyba při otevírání souboru MIDI" -#: import.cc:549 +#: import.cc:479 +msgid "Import: file contains no channels." +msgstr "" + +#: import.cc:513 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "Nahrává se soubor MIDI %1" -#: import.cc:614 +#: import.cc:578 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "" "Nepodařilo se odstranit některé soubory po nezdařeném/přerušeném zavedení" @@ -817,120 +865,124 @@ msgstr "Neznámý" msgid "preset %1 (bank %2)" msgstr "Přednastavení %1 (banka %2)" -#: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279 +#: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "%1 - Nelze najít stopu/sběrnici s ID %2 ke spojení s" -#: io.cc:208 +#: io.cc:209 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "IO: Přípojku %1 nelze oddělit od %2" -#: io.cc:343 io.cc:428 +#: io.cc:344 io.cc:431 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "IO: Nelze zapsat vstupní přípojku %1" -#: io.cc:348 io.cc:433 +#: io.cc:349 io.cc:436 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "IO: Nelze zapsat výstupní přípojku %1" -#: io.cc:591 io.cc:647 +#: io.cc:598 io.cc:654 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "Nesprávný uzel XML \"%1\" odevzdán objektu IO" -#: io.cc:706 +#: io.cc:713 msgid "in" msgstr "vst" -#: io.cc:706 +#: io.cc:713 msgid "out" msgstr "výst" -#: io.cc:707 +#: io.cc:714 msgid "input" msgstr "Vstup" -#: io.cc:707 +#: io.cc:714 msgid "output" msgstr "Výstup" -#: io.cc:717 +#: io.cc:724 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "Neznámý kabel \"%1\"uvedený pro %2 %3" -#: io.cc:783 +#: io.cc:790 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"%2\" " -#: io.cc:786 +#: io.cc:793 msgid "No %1 bundles available as a replacement" msgstr "Žádné %1 kabely dostupné jako náhrada" -#: io.cc:889 +#: io.cc:896 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "%1: Nelze vytvořit přípojky vstup/výstup" -#: io.cc:1017 io.cc:1121 +#: io.cc:1024 io.cc:1128 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro vstupy \"%1\"" -#: io.cc:1022 io.cc:1126 +#: io.cc:1029 io.cc:1133 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: Špatný řetězec pro vstup v uzlu XML \"%1\"" -#: io.cc:1060 +#: io.cc:1067 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro výstupy \"%1\"" -#: io.cc:1065 +#: io.cc:1072 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: Špatný řetězec pro výstup v uzlu XML \"%1\"" -#: io.cc:1411 +#: io.cc:1417 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: io.cc:1458 +#: io.cc:1464 #, c-format msgid "%s in" msgstr "%s vstup" -#: io.cc:1460 +#: io.cc:1466 #, c-format msgid "%s out" msgstr "%s výstup" -#: io.cc:1535 session.cc:686 session.cc:715 +#: io.cc:1541 session.cc:711 session.cc:740 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: io.cc:1537 session.cc:699 session.cc:729 +#: io.cc:1543 session.cc:724 session.cc:754 msgid "L" msgstr "L" -#: io.cc:1537 session.cc:701 session.cc:731 +#: io.cc:1543 session.cc:726 session.cc:756 msgid "R" msgstr "P" -#: io.cc:1539 io.cc:1545 +#: io.cc:1545 io.cc:1551 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: ladspa_plugin.cc:86 +#: ladspa_plugin.cc:93 +msgid "LADSPA: Unable to open module: " +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:99 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." msgstr "LADSPA: Modul nemá žádnou funkci popisu" -#: ladspa_plugin.cc:91 +#: ladspa_plugin.cc:106 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" msgstr "LADSPA: Přídavný modul už není více nalezitelný!" -#: ladspa_plugin.cc:98 +#: ladspa_plugin.cc:113 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" "LADSPA: \"%1\" nemůže být použit, neboť nedělá žádný \"inplace processing\"" -#: ladspa_plugin.cc:297 +#: ladspa_plugin.cc:311 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " "in the plugin design, and presets may be invalid" @@ -938,79 +990,75 @@ msgstr "" "Špatné číslo parametru pro přídavný modul \"%1\". To může značit změnu v " "návrhupřídavného modulu, a přednastavení jsou případně neplatná" -#: ladspa_plugin.cc:376 ladspa_plugin.cc:426 +#: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" msgstr "Špatný uzel poslán LadspaPlugin::set_state" -#: ladspa_plugin.cc:391 ladspa_plugin.cc:440 +#: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454 msgid "LADSPA: no ladspa port number" msgstr "LADSPA: Žádné číslo přípojky LADSPA" -#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:446 +#: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460 msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "LADSPA: Žádná data přípojky LADSPA" -#: ladspa_plugin.cc:717 -msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" -msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul z \"%1\"" - -#: ladspa_plugin.cc:827 +#: ladspa_plugin.cc:840 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neodstraněno." -#: ladspa_plugin.cc:864 ladspa_plugin.cc:870 +#: ladspa_plugin.cc:879 ladspa_plugin.cc:885 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1. Přednastavení neuloženo. (%2)" -#: ladspa_plugin.cc:877 +#: ladspa_plugin.cc:892 msgid "Error saving presets file %1." msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1." -#: ladspa_plugin.cc:915 +#: ladspa_plugin.cc:934 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo." -#: location.cc:328 +#: location.cc:344 msgid "You cannot put a CD marker at this position" msgstr "Na toto místo nemůžete dát žádnou značku CD" -#: location.cc:450 +#: location.cc:470 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Location::set_state" -#: location.cc:455 +#: location.cc:475 msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o ID" -#: location.cc:459 +#: location.cc:479 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o názvu" -#: location.cc:466 +#: location.cc:486 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o začátku" -#: location.cc:477 +#: location.cc:497 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o konci" -#: location.cc:484 +#: location.cc:504 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o příznacích" -#: location.cc:658 +#: location.cc:692 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy" -#: location.cc:829 +#: location.cc:867 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state" -#: location.cc:842 session.cc:4516 session_state.cc:1031 +#: location.cc:880 session.cc:4713 session_state.cc:1051 msgid "session" msgstr "Sezení" -#: location.cc:907 +#: location.cc:945 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "Nepodařilo se nahrát polohu ze souboru se sezením - přehlíží se" @@ -1071,42 +1119,41 @@ msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." msgstr "Rychlost snímkování sezení a LTC se liší: LTC: %1 Sezení: %2." #: ltc_slave.cc:591 -#, c-format msgid "flywheel" msgstr "Setrvačník" -#: midi_diskstream.cc:167 +#: midi_diskstream.cc:170 msgid "" "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3" msgstr "" "%1: Změna nastavení vstupu/výstupu %4 použije %2, ale počet kanálů je %3" -#: midi_diskstream.cc:219 +#: midi_diskstream.cc:222 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist" msgstr "MidiDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem skladeb MIDI" -#: midi_diskstream.cc:270 +#: midi_diskstream.cc:273 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "" "MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!" -#: midi_diskstream.cc:699 +#: midi_diskstream.cc:718 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3" -#: midi_diskstream.cc:834 +#: midi_diskstream.cc:853 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk" -#: midi_diskstream.cc:868 +#: midi_diskstream.cc:887 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!" -#: midi_diskstream.cc:955 +#: midi_diskstream.cc:974 msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI" -#: midi_diskstream.cc:992 +#: midi_diskstream.cc:1015 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" msgstr "" "MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný materiál MIDI!" @@ -1119,14 +1166,18 @@ msgstr "Nenalezeno žádné NoteID pro změnu vlastnosti \"note\" - přehlíží msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" msgstr "Nenalezeno žádné SysExID pro změnu vlastnosti \"sys-ex\" - přehlíží se" -#: midi_model.cc:2010 +#: midi_model.cc:2013 msgid "transpose" msgstr "Převést" -#: midi_patch_manager.cc:126 +#: midi_patch_manager.cc:125 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží" +#: midi_scene_changer.cc:281 +msgid "Scene " +msgstr "" + #: midi_source.cc:125 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u InterpolationStyle" @@ -1183,11 +1234,11 @@ msgstr "Ovládání polarity" msgid "solo control" msgstr "Ovládání sóla" -#: mtc_slave.cc:238 +#: mtc_slave.cc:240 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" msgstr "MTC Slave: Chyba při atomickém čtení nynějšího času, spánek!" -#: mtc_slave.cc:361 +#: mtc_slave.cc:362 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" @@ -1195,11 +1246,11 @@ msgstr "" "Neznámá hodnota %1 pro rychlost snímkování/zahozené snímky v příchozím " "datovém proudu MTC, místo ní se používají hodnoty sezení" -#: mtc_slave.cc:381 +#: mtc_slave.cc:382 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na MTC: %2" -#: mtc_slave.cc:395 +#: mtc_slave.cc:396 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 %2:%3." @@ -1259,41 +1310,51 @@ msgstr "Kopírovat oblast s pevně stanoveným časem" msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" msgstr "Cíli vyvážení předána data XML pro %1 - přehlíží se" -#: panner_manager.cc:76 -msgid "looking for panners in %1" -msgstr "Hledání vyvážení v %1" +#: panner_manager.cc:95 +msgid "looking for panners in %1\n" +msgstr "" -#: panner_manager.cc:100 -msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2" -msgstr "Vyvážení nalezeno: \"%1\" v %2" +#: panner_manager.cc:121 +msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n" +msgstr "" -#: panner_manager.cc:117 +#: panner_manager.cc:140 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "SprávceVyvážení: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" -#: panner_manager.cc:124 +#: panner_manager.cc:147 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "SprávceVyvážení: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu" -#: panner_manager.cc:187 +#: panner_manager.cc:234 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" msgstr "Nenalezeno žádné vyvážení pro vstupy/výstupy %1/%2" -#: panner_shell.cc:179 +#: panner_shell.cc:122 +msgid "" +"No panner found: check that panners are being discovered correctly during " +"startup." +msgstr "" + +#: panner_shell.cc:126 +msgid "select panner: %1\n" +msgstr "" + +#: panner_shell.cc:255 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "" "Ve stavu vyvážení nalezen neznámý přídavný modul pro vyvážení \"%1\" - " "přehlíží se" -#: panner_shell.cc:185 +#: panner_shell.cc:261 msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "Uzel přídavného modulu pro vyvážení nemá žádnou informaci o typu!" -#: playlist.cc:2070 +#: playlist.cc:2133 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "Uzel stavu oblasti nemá žádné ID, přehlíží se" -#: playlist.cc:2088 +#: playlist.cc:2151 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "Seznam skladeb: Nelze vytvořit oblast ze XML" @@ -1305,35 +1366,35 @@ msgstr "Žádné ID seznamu skladeb v XML zdroje seznamu skladeb!" msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam skladeb ze zdrojových dat sezení!" -#: plugin.cc:324 +#: plugin.cc:328 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" msgstr "" -#: plugin.cc:398 +#: plugin.cc:402 msgid "" "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying " "for the full version" msgstr "" -#: plugin_insert.cc:598 +#: plugin_insert.cc:592 msgid "programming error: " msgstr "Chyba v programování:" -#: plugin_insert.cc:926 +#: plugin_insert.cc:929 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "Uzlu XML k popisu přídavného modulu chybí pole \"type\"" -#: plugin_insert.cc:941 +#: plugin_insert.cc:944 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "Neznámý typ přídavného modulu %1 ve vkládacím stavu přídavného modulu" -#: plugin_insert.cc:969 +#: plugin_insert.cc:972 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jedinečné ID" -#: plugin_insert.cc:978 +#: plugin_insert.cc:997 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." @@ -1341,36 +1402,68 @@ msgstr "" "Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n" "Snad byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut." -#: plugin_insert.cc:1094 +#: plugin_insert.cc:1113 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "PluginInsert: Auto: Žádné číslo přípojky LADSPA" -#: plugin_insert.cc:1101 +#: plugin_insert.cc:1120 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "PluginInsert: Auto: Překročení rozsahu ID přípojky" -#: plugin_insert.cc:1137 +#: plugin_insert.cc:1156 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" "PluginInsert: automatizovatelný prvek ovládání %1 nenalezen - přehlíží se" -#: plugin_manager.cc:161 +#: plugin_manager.cc:181 msgid "Discovering Plugins" msgstr "Hledání přídavných modulů" -#: plugin_manager.cc:335 +#: plugin_manager.cc:195 +msgid "Scanning LADSPA Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:198 +msgid "Scanning LV2 Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:203 +msgid "Scanning Windows VST Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:210 +msgid "Scanning Linux VST Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:216 +msgid "Scanning AU Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:220 +msgid "Plugin Scan Complete..." +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:334 +msgid "LADSPA" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:384 msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor RDF: %1" -#: plugin_manager.cc:374 +#: plugin_manager.cc:421 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" -#: plugin_manager.cc:381 +#: plugin_manager.cc:428 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu." -#: plugin_manager.cc:602 +#: plugin_manager.cc:620 +msgid "VST" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:647 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " "at this time" @@ -1378,7 +1471,11 @@ msgstr "" "Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej nyní " "nelze v %2 použít" -#: plugin_manager.cc:709 +#: plugin_manager.cc:739 +msgid "LXVST" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:766 msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" @@ -1386,16 +1483,16 @@ msgstr "" "Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej " "nyní nelze v %2 použít" -#: plugin_manager.cc:870 +#: plugin_manager.cc:935 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "" "Neznámý typ stavu přídavného modulu\"%1\" - všechny záznamy se přehlíží" -#: plugin_manager.cc:887 +#: plugin_manager.cc:952 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "Neznámý typ přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se" -#: port.cc:410 +#: port.cc:408 msgid "could not reregister %1" msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1" @@ -1403,11 +1500,11 @@ msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1" msgid "insert %1" msgstr "Vložit %1" -#: port_insert.cc:198 +#: port_insert.cc:197 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" msgstr "Uzlu XML k popisu přípojky chybí pole \"type\"" -#: port_insert.cc:203 +#: port_insert.cc:202 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "" "XML pro vložení ne-přípojky použito ke vložení přídavného modulu přípojky" @@ -1442,11 +1539,11 @@ msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)" msgid "Re-establising port %1 failed" msgstr "" -#: processor.cc:207 +#: processor.cc:208 msgid "No %1 property flag in element %2" msgstr "Žádný příznak pro vlastnost \"%1\" v prvku %2" -#: processor.cc:216 +#: processor.cc:217 msgid "No child node with active property" msgstr "Žádný uzel potomka s vlastností \"činný\"" @@ -1514,11 +1611,11 @@ msgstr "%1 spojen-%2.1 (%3)" msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "Nelze vytvořit nový název pro oblast \"%1\"" -#: resampled_source.cc:98 +#: resampled_source.cc:102 msgid "Import: %1" msgstr "Zavedení: %1" -#: resampled_source.cc:128 +#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:76 msgid "Import: src_new() failed : %1" msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1" @@ -1526,30 +1623,30 @@ msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1" msgid "return %1" msgstr "Vrácená hodnota: %1" -#: route.cc:1075 route.cc:2528 +#: route.cc:1205 route.cc:2670 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se" -#: route.cc:1087 +#: route.cc:1217 msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "Procesor se nepodařilo vytvořit. Přehlíží se." -#: route.cc:1962 route.cc:2187 +#: route.cc:2099 route.cc:2324 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "Špatný uzel poslán Route::set_state() [%1]" -#: route.cc:2022 +#: route.cc:2159 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" msgstr "" "Nalezen stav cíle vyvážení pro cestu (%1), aniž by bylo nalezeno vyvážení!" -#: route.cc:2096 route.cc:2100 route.cc:2301 route.cc:2305 +#: route.cc:2233 route.cc:2237 route.cc:2438 route.cc:2442 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" "Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru sezení! " "[%1] ... Přehlíží se." -#: route.cc:2311 +#: route.cc:2448 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2" msgstr "" @@ -1565,92 +1662,92 @@ msgstr "tempoize: Chyba při čtení dat z %1 v %2 (žádáno %3, obdrženo %4)" msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "Chyba při zápisu dat s upraveným tempem do %1" -#: send.cc:59 +#: send.cc:61 msgid "aux %1" msgstr "Pomocné (Aux) %1" -#: send.cc:63 +#: send.cc:65 msgid "send %1" msgstr "Poslání (send) %1" -#: send.cc:65 +#: send.cc:67 msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "Chyba v programování: Poslání vytvořeno pomocí role %1" -#: session.cc:344 +#: session.cc:357 msgid "Connect to engine" msgstr "Spojit se strojem" -#: session.cc:349 +#: session.cc:362 msgid "Session loading complete" msgstr "Nahrání sezení dokončeno" -#: session.cc:421 +#: session.cc:434 msgid "Set up LTC" msgstr "" -#: session.cc:423 +#: session.cc:436 msgid "Set up Click" msgstr "" -#: session.cc:425 +#: session.cc:438 msgid "Set up standard connections" msgstr "Nastavit standardní spojení" -#: session.cc:635 +#: session.cc:660 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu" -#: session.cc:683 +#: session.cc:708 #, c-format msgid "out %" msgstr "Výstup %" -#: session.cc:697 +#: session.cc:722 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "Výstup %+%" -#: session.cc:712 +#: session.cc:737 #, c-format msgid "in %" msgstr "Vstup %" -#: session.cc:726 +#: session.cc:751 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "Vstup %+%" -#: session.cc:790 +#: session.cc:815 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "Nelze spojit hlavní výstup %1 s %2" -#: session.cc:849 -msgid "monitor" -msgstr "Sledování" +#: session.cc:884 +msgid "Monitor" +msgstr "" -#: session.cc:894 +#: session.cc:929 msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "Nelze spojit vstup ovládání %1 s %2" -#: session.cc:914 +#: session.cc:949 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sledovací sběrnici (%1) nelze najít" -#: session.cc:945 +#: session.cc:980 msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "Nelze spojit výstup ovládání %1 s %2" -#: session.cc:1009 +#: session.cc:1048 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "Nelze vytvořit poslechový systém: Žádný poslech oblastí není možný" -#: session.cc:1193 +#: session.cc:1232 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" "Sezení: Tuto polohu nelze pro automatický přepis použít (Začátek <= Konec) " -#: session.cc:1233 +#: session.cc:1272 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" @@ -1658,15 +1755,15 @@ msgstr "" "Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo " "má zápornou délku" -#: session.cc:1547 +#: session.cc:1586 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2" -#: session.cc:1843 +#: session.cc:1882 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI" -#: session.cc:1849 +#: session.cc:1888 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." @@ -1674,75 +1771,75 @@ msgstr "" "Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte " "zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami." -#: session.cc:2026 session.cc:2029 +#: session.cc:2066 session.cc:2069 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: session.cc:2053 session.cc:2061 session.cc:2138 session.cc:2146 +#: session.cc:2093 session.cc:2101 session.cc:2179 session.cc:2187 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "Nelze nastavit %1 nastavení vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu" -#: session.cc:2084 +#: session.cc:2124 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu" -#: session.cc:2116 session.cc:2119 +#: session.cc:2157 session.cc:2160 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" -#: session.cc:2169 +#: session.cc:2210 msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu" -#: session.cc:2228 session.cc:2238 +#: session.cc:2270 session.cc:2280 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAX? Nemožné!" -#: session.cc:2260 +#: session.cc:2302 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy" -#: session.cc:2286 +#: session.cc:2328 msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy" -#: session.cc:2315 +#: session.cc:2358 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Chyba při přidávání nové stopy/sběrnice" -#: session.cc:3419 -msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" -msgstr "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování" +#: session.cc:3497 +msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" +msgstr "" -#: session.cc:3539 session.cc:3597 +#: session.cc:3616 session.cc:3689 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což je příliš mnoho." -#: session.cc:3987 +#: session.cc:4125 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID poslání (send) %1, se již používá" -#: session.cc:3999 +#: session.cc:4137 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID pomocného-poslání (aux-send) %1, se již používá" -#: session.cc:4011 +#: session.cc:4149 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID vrácení (return) %1, se již používá" -#: session.cc:4023 +#: session.cc:4161 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID vložení (insert) %1, se již používá" -#: session.cc:4150 +#: session.cc:4286 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "Nelze zapsat oblast s Konec <= Začátek (např. %1 <= %2)" -#: session.cc:4179 -msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" -msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\"" +#: session.cc:4295 +msgid "Cannot write a range with no audio." +msgstr "" -#: session.cc:4189 +#: session.cc:4336 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2" @@ -1773,6 +1870,26 @@ msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit znovu příkaz StatefullDiff z uzlu XML. Typ objektu = " "%1 ID = %2" +#: session_configuration.cc:147 +msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:153 +msgid "Invalid session default XML Root." +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:161 +msgid "Loaded custom session defaults." +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:163 +msgid "Found no session defaults in XML file." +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:189 +msgid "Could not save session options" +msgstr "" + #: session_directory.cc:59 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" msgstr "Nelze vytvořit adresář se sezením v cestě %1. Chyba: %2" @@ -1781,7 +1898,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit adresář se sezením v cestě %1. Chyba: %2" msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" msgstr "Adresář se sezením v cestě %1 neexistuje" -#: session_events.cc:184 +#: session_events.cc:185 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." msgstr "Sezení: Není možné mít ve stejném snímku (%2) dvě události typu %1." @@ -1793,7 +1910,7 @@ msgstr "%1: Polohu souboru %2 nelze vyhledat pro vyvedení" msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1" -#: session_ltc.cc:222 +#: session_ltc.cc:221 msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." @@ -1801,7 +1918,7 @@ msgstr "" "Kodér LTC: Neplatná rychlost snímkování - Kódování LTC je pro zbývající část " "tohoto sezení zakázáno." -#: session_midi.cc:520 +#: session_midi.cc:519 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)" @@ -1809,96 +1926,92 @@ msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)" msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML" -#: session_process.cc:132 +#: session_process.cc:136 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1" -#: session_process.cc:1157 +#: session_process.cc:1167 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)" -#: session_state.cc:140 -msgid "Could not use path %1 (%2)" -msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)" - -#: session_state.cc:184 +#: session_state.cc:178 msgid "solo cut control (dB)" msgstr "Nastavení Solo Cut (dB)" -#: session_state.cc:208 +#: session_state.cc:202 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet" -#: session_state.cc:213 +#: session_state.cc:207 msgid "Using configuration" msgstr "Používané nastavení" -#: session_state.cc:325 +#: session_state.cc:329 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "Nastavit dálkové ovládání znovu" -#: session_state.cc:417 +#: session_state.cc:421 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku Peakfile \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:424 +#: session_state.cc:428 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro zvuková data \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:431 +#: session_state.cc:435 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro MIDI \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:438 +#: session_state.cc:442 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš sezení pro zahozený zvuk \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:445 +#: session_state.cc:449 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vyvedené soubory \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:452 +#: session_state.cc:456 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data rozboru \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:459 +#: session_state.cc:463 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro přídavné moduly \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:466 +#: session_state.cc:470 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vnější \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:480 +#: session_state.cc:484 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:514 +#: session_state.cc:518 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "Nepodařilo se otevřít %1 pro zápis předlohy sezení" -#: session_state.cc:520 +#: session_state.cc:524 msgid "Could not open session template %1 for reading" msgstr "Nepodařilo se otevřít předlohu sezení %1 pro čtení" -#: session_state.cc:539 -msgid "master" -msgstr "Master" +#: session_state.cc:543 +msgid "Master" +msgstr "" -#: session_state.cc:600 +#: session_state.cc:604 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit předběžný stav nahrávání v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:624 +#: session_state.cc:628 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek obrazovky %1 na %2 (%3)" -#: session_state.cc:652 +#: session_state.cc:656 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:669 +#: session_state.cc:683 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" @@ -1906,134 +2019,134 @@ msgstr "" "Zvukový stroj %1 není spojen, a při ukládání stavu by došlo ke ztrátě všech " "spojení vstup/výstup. Sezení neuloženo" -#: session_state.cc:720 +#: session_state.cc:734 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "Stav se do %1 uložit nepodařilo" -#: session_state.cc:722 session_state.cc:733 +#: session_state.cc:736 session_state.cc:747 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:730 -msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" -msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2" +#: session_state.cc:744 +msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" +msgstr "" -#: session_state.cc:798 +#: session_state.cc:812 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1: Soubor se sezením \"%2\" neexistuje!" -#: session_state.cc:810 +#: session_state.cc:824 msgid "Could not understand session file %1" msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením\"%1\"" -#: session_state.cc:819 +#: session_state.cc:833 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "Soubor se sezením %1 není sezením" -#: session_state.cc:1125 +#: session_state.cc:1145 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "Chyba v programování: Sezení: Nesprávný uzel XML poslán set_state()" -#: session_state.cc:1179 +#: session_state.cc:1199 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\"" -#: session_state.cc:1184 +#: session_state.cc:1204 msgid "Session: XML state has no metadata section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\"" -#: session_state.cc:1195 +#: session_state.cc:1215 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\"" -#: session_state.cc:1202 +#: session_state.cc:1222 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\"" -#: session_state.cc:1209 +#: session_state.cc:1229 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\"" -#: session_state.cc:1235 +#: session_state.cc:1255 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\"" -#: session_state.cc:1242 +#: session_state.cc:1262 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\"" -#: session_state.cc:1262 +#: session_state.cc:1282 msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\"" -#: session_state.cc:1274 +#: session_state.cc:1294 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"diskstreams\"" -#: session_state.cc:1282 +#: session_state.cc:1302 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\"" -#: session_state.cc:1294 +#: session_state.cc:1314 msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\"" -#: session_state.cc:1303 +#: session_state.cc:1323 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\"" -#: session_state.cc:1310 +#: session_state.cc:1330 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\"" -#: session_state.cc:1318 +#: session_state.cc:1338 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\"" -#: session_state.cc:1360 +#: session_state.cc:1380 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML" -#: session_state.cc:1364 +#: session_state.cc:1384 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1" -#: session_state.cc:1462 +#: session_state.cc:1488 msgid "Could not find diskstream for route" msgstr "Nepodařilo se najít Diskstream pro cestu" -#: session_state.cc:1516 +#: session_state.cc:1548 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML" -#: session_state.cc:1520 +#: session_state.cc:1552 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'" -#: session_state.cc:1556 +#: session_state.cc:1588 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "Oblasti ve spojeném popisu nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se" -#: session_state.cc:1584 +#: session_state.cc:1616 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" "Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace ID! (přehlíží se)" -#: session_state.cc:1596 +#: session_state.cc:1628 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "Nelze obnovit vnořený zdroj pro oblast %1" -#: session_state.cc:1658 +#: session_state.cc:1690 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)" -#: session_state.cc:1666 session_state.cc:1687 session_state.cc:1707 +#: session_state.cc:1698 session_state.cc:1719 session_state.cc:1739 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1" -#: session_state.cc:1672 session_state.cc:1693 session_state.cc:1713 +#: session_state.cc:1704 session_state.cc:1725 session_state.cc:1745 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" @@ -2041,7 +2154,7 @@ msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID nezvukového zdroje =" "%1" -#: session_state.cc:1736 +#: session_state.cc:1768 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" @@ -2049,146 +2162,139 @@ msgstr "" "Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; " "přehlíží se" -#: session_state.cc:1770 +#: session_state.cc:1802 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)" -#: session_state.cc:1778 +#: session_state.cc:1810 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1" -#: session_state.cc:1784 +#: session_state.cc:1816 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1" -#: session_state.cc:1852 -msgid "" -"cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many " -"existing files with similar names" -msgstr "" -"Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je " -"příliš mnoho souborů s podobnými názvy" - -#: session_state.cc:1875 +#: session_state.cc:1872 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML" -#: session_state.cc:1909 +#: session_state.cc:1906 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem." -#: session_state.cc:1932 +#: session_state.cc:1929 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." msgstr "" "Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s " "programátory." -#: session_state.cc:1949 +#: session_state.cc:1946 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:1962 +#: session_state.cc:1959 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "Předloha \"%1\" již existuje - nová verze nebyla vytvořena" -#: session_state.cc:1968 +#: session_state.cc:1965 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:1978 +#: session_state.cc:1975 msgid "template not saved" msgstr "Předloha neuložena" -#: session_state.cc:1988 +#: session_state.cc:1985 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení " "\"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2183 +#: session_state.cc:2228 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "Nalezen neznámý uzel \"%1\" v seznamu svazků souboru sezení" -#: session_state.cc:2725 session_state.cc:2731 -msgid "Cannot expand path %1 (%2)" -msgstr "Nelze rozšířit cestu %1 (%2)" - -#: session_state.cc:2784 +#: session_state.cc:2770 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš pro zahozen soubory \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2823 +#: session_state.cc:2809 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný souborový zdroj z %1 na %2 (%3)" -#: session_state.cc:2841 +#: session_state.cc:2827 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "Nelze odstranit vrcholový soubor %1 pro %2 (%3)" -#: session_state.cc:3143 +#: session_state.cc:3134 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit zálohu starého souboru se seznamem činností, nynější " "historie neuložena" -#: session_state.cc:3156 +#: session_state.cc:3143 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "Nepodařilo se uložit seznam činností do %1" -#: session_state.cc:3159 +#: session_state.cc:3146 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" "Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:3163 +#: session_state.cc:3150 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)" -#: session_state.cc:3188 +#: session_state.cc:3175 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení." -#: session_state.cc:3194 +#: session_state.cc:3181 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností sezení \"%1\"" -#: session_state.cc:3236 +#: session_state.cc:3223 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro NoteDiffCommand" -#: session_state.cc:3247 +#: session_state.cc:3234 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro SysExDiffCommand" -#: session_state.cc:3258 +#: session_state.cc:3245 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro PatchChangeDiffCommand" -#: session_state.cc:3266 +#: session_state.cc:3253 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "Nepodařilo se rozpoznat žádný příkaz v uzlu XML \"%1\"." -#: session_state.cc:3502 +#: session_state.cc:3489 msgid "Session: unknown diskstream type in XML" msgstr "Sezení: Neznámý typ Diskstream v XML" -#: session_state.cc:3507 +#: session_state.cc:3494 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "Sezení: Nepodařilo se nahrát Diskstream pomocí stavu XML" +#: session_state.cc:3618 session_state.cc:3646 session_state.cc:3659 +#: session_state.cc:3674 +msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" +msgstr "" + #: session_time.cc:214 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" msgstr "" -#: session_transport.cc:167 +#: session_transport.cc:171 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - Nestanovena žádná oblast smyčky" -#: session_transport.cc:739 +#: session_transport.cc:790 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" @@ -2196,7 +2302,7 @@ msgstr "" "Souvislé přehrávání ve smyčce není možné, dokud %1 používá transport JACK.\n" "Doporučuje se změna volby v nastavení" -#: session_transport.cc:1105 +#: session_transport.cc:1185 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" @@ -2204,122 +2310,122 @@ msgstr "" "Celkové ovládání výšky tónu při proměnlivé rychlosti přehrávání není možné, " "dokud je %1 spojen s transportem JACK." -#: smf_source.cc:252 +#: smf_source.cc:305 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI" -#: smf_source.cc:265 +#: smf_source.cc:318 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI" -#: smf_source.cc:271 +#: smf_source.cc:324 msgid "Event time is before MIDI source position" msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI" -#: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345 +#: smf_source.cc:359 smf_source.cc:398 msgid "Skipping event with unordered time %1" msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1" -#: smf_source.cc:410 +#: smf_source.cc:463 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "Nelze otevřít soubor MIDI %1 pro zápis" -#: sndfile_helpers.cc:32 +#: sndfile_helpers.cc:34 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: sndfile_helpers.cc:33 +#: sndfile_helpers.cc:35 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: sndfile_helpers.cc:34 +#: sndfile_helpers.cc:36 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: sndfile_helpers.cc:35 +#: sndfile_helpers.cc:37 msgid "W64 (64 bit WAV)" msgstr "W64 (64 bit WAV)" -#: sndfile_helpers.cc:36 +#: sndfile_helpers.cc:38 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: sndfile_helpers.cc:37 +#: sndfile_helpers.cc:39 msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "Ogg/Vorbis" -#: sndfile_helpers.cc:38 +#: sndfile_helpers.cc:40 msgid "raw (no header)" msgstr "raw (no header)" -#: sndfile_helpers.cc:43 +#: sndfile_helpers.cc:45 msgid ".wav" msgstr ".wav" -#: sndfile_helpers.cc:44 +#: sndfile_helpers.cc:46 msgid ".aiff" msgstr ".aiff" -#: sndfile_helpers.cc:45 +#: sndfile_helpers.cc:47 msgid ".caf" msgstr ".caf" -#: sndfile_helpers.cc:46 +#: sndfile_helpers.cc:48 msgid ".w64" msgstr ".w64" -#: sndfile_helpers.cc:47 +#: sndfile_helpers.cc:49 msgid ".flac" msgstr ".flac" -#: sndfile_helpers.cc:48 +#: sndfile_helpers.cc:50 msgid ".ogg" msgstr ".ogg" -#: sndfile_helpers.cc:49 +#: sndfile_helpers.cc:51 msgid ".raw" msgstr ".raw" -#: sndfile_helpers.cc:64 +#: sndfile_helpers.cc:66 msgid "Signed 16 bit PCM" msgstr "Signed 16 bit PCM" -#: sndfile_helpers.cc:65 +#: sndfile_helpers.cc:67 msgid "Signed 24 bit PCM" msgstr "Signed 24 bit PCM" -#: sndfile_helpers.cc:66 +#: sndfile_helpers.cc:68 msgid "Signed 32 bit PCM" msgstr "Signed 32 bit PCM" -#: sndfile_helpers.cc:67 +#: sndfile_helpers.cc:69 msgid "Signed 8 bit PCM" msgstr "Signed 8 bit PCM" -#: sndfile_helpers.cc:68 +#: sndfile_helpers.cc:70 msgid "32 bit float" msgstr "32 bit float" -#: sndfile_helpers.cc:81 +#: sndfile_helpers.cc:83 msgid "Little-endian (Intel)" msgstr "Little-endian (Intel)" -#: sndfile_helpers.cc:82 +#: sndfile_helpers.cc:84 msgid "Big-endian (PowerPC)" msgstr "Big-endian (PowerPC)" -#: sndfilesource.cc:201 +#: sndfilesource.cc:258 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro %2 (%3)" -#: sndfilesource.cc:209 +#: sndfilesource.cc:266 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" "SndFileSource: Soubor obsahuje jen %1 kanály, %2 je neplatným počtem kanálů" -#: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595 +#: sndfilesource.cc:320 sndfilesource.cc:660 sndfilesource.cc:684 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" @@ -2327,68 +2433,72 @@ msgstr "" "Nelze nastavit informace o přenosu pro zvukový soubor %1 (%2); Zahazují se " "informace o přenosu pro tento soubor" -#: sndfilesource.cc:302 +#: sndfilesource.cc:367 msgid "could not allocate file %1 for reading." msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro čtení." -#: sndfilesource.cc:337 +#: sndfilesource.cc:402 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" msgstr "SndFileSource: Nepodařil se vyhledat v %2 snímku %1 (%3)" -#: sndfilesource.cc:347 +#: sndfilesource.cc:412 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" "SndFileSource: @ %1 Nepodařil se číst %2 uvnitř %3 (%4) (len = %5, ret byl " "%6)" -#: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420 +#: sndfilesource.cc:456 sndfilesource.cc:485 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o zápis zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)" -#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:510 utils.cc:534 utils.cc:548 utils.cc:567 +#: sndfilesource.cc:461 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Chyba v programování: %1 %2" -#: sndfilesource.cc:523 +#: sndfilesource.cc:588 sndfilesource.cc:618 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o uklizení zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)" -#: sndfilesource.cc:528 +#: sndfilesource.cc:593 sndfilesource.cc:613 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" msgstr "Pokus o uklizení neotevřeného zvukového zdrojového souboru (%1)" -#: sndfilesource.cc:534 +#: sndfilesource.cc:599 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro zapsání hlavičky souboru" -#: sndfilesource.cc:548 +#: sndfilesource.cc:624 +msgid "could not allocate file %1 to flush contents" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:637 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o zápis informace o přenosu do zvukového zdrojového souboru chráněného " "proti zápisu (%1)" -#: sndfilesource.cc:553 +#: sndfilesource.cc:642 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o nastavení informace BWF v neotevřeném zvukovém zdrojovém souboru (%1)" -#: sndfilesource.cc:614 +#: sndfilesource.cc:703 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" msgstr "%1: Nelze vyhledat %2 (Chyba libsndfile: %3)" -#: sndfilesource.cc:727 +#: sndfilesource.cc:816 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatná vrácená hodnota čtení: %2 z %5 (%3: %4)" -#: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797 +#: sndfilesource.cc:829 sndfilesource.cc:879 sndfilesource.cc:886 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatný postup zápisu (%2)" -#: sndfilesource.cc:820 +#: sndfilesource.cc:909 msgid "" "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " "start time." @@ -2396,18 +2506,31 @@ msgstr "" "Filesource: Začáteční čas pro existující soubor je již nastaven (%1): " "Začáteční čas nelze změnit." -#: speakers.cc:239 +#: soundcloud_upload.cc:129 +msgid "" +"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" +msgstr "" + +#: source_factory.cc:371 +msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" +msgstr "" + +#: speakers.cc:280 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá azimut - reproduktor se přehlíží" -#: speakers.cc:245 +#: speakers.cc:286 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored" msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vyvýšení - reproduktor se přehlíží" -#: speakers.cc:251 +#: speakers.cc:292 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vzdálenost - reproduktor se přehlíží" +#: srcfilesource.cc:135 +msgid "SrcFileSource: %1" +msgstr "" + #: tape_file_matcher.cc:46 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" msgstr "Regulární výraz stopy pásky nelze vyhodnotit k užívání (%1)" @@ -2494,28 +2617,28 @@ msgstr "" msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "Chyba v programování: Žádný úsek tempa v přiřazení tempa" -#: tempo.cc:809 tempo.cc:1782 +#: tempo.cc:809 tempo.cc:1787 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" msgstr "Chyba v programování: Neupravený typ MetricSection" -#: tempo.cc:1100 +#: tempo.cc:1105 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas BBT u snímku %1\n" -#: tempo.cc:1143 +#: tempo.cc:1148 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas snímku v taktu < 1 %1\n" -#: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611 +#: tempo.cc:1602 tempo.cc:1616 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" "Přiřazení tempa: Nepodařilo se nastavit nový stav, obnovuje se starý stav." -#: tempo.cc:1632 +#: tempo.cc:1637 msgid "Multiple meter definitions found at %1" msgstr "V %1 nalezeno více vymezení metra" -#: tempo.cc:1637 +#: tempo.cc:1642 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" msgstr "V %1 nalezeno více vymezení tempa" @@ -2568,54 +2691,120 @@ msgstr "Uzel pro kanál nemá žádnou vlastnost \"type\"" msgid "Node for Port has no \"name\" property" msgstr "Uzel pro přípojku nemá žádnou vlastnost \"name\"" -#: utils.cc:358 utils.cc:382 +#: utils.cc:422 utils.cc:451 msgid "Splice" msgstr "Spojit" -#: utils.cc:360 utils.cc:375 +#: utils.cc:424 utils.cc:441 msgid "Slide" msgstr "Vsunout" -#: utils.cc:362 utils.cc:378 +#: utils.cc:426 utils.cc:447 +msgid "Ripple" +msgstr "" + +#: utils.cc:428 utils.cc:444 msgid "Lock" msgstr "Zamknout" -#: utils.cc:365 +#: utils.cc:431 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro režim úprav \"%1\"" -#: utils.cc:389 utils.cc:421 +#: utils.cc:458 utils.cc:490 msgid "MIDI Timecode" msgstr "Časový kód MIDI" -#: utils.cc:389 utils.cc:419 +#: utils.cc:458 utils.cc:488 msgid "MTC" msgstr "MTC" -#: utils.cc:393 utils.cc:428 +#: utils.cc:462 utils.cc:497 msgid "MIDI Clock" msgstr "Hodiny MIDI" -#: utils.cc:397 utils.cc:415 utils.cc:435 +#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504 msgid "JACK" msgstr "JACK" -#: utils.cc:401 +#: utils.cc:470 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro zdroj seřízení \"%1\"" -#: utils.cc:426 +#: utils.cc:495 msgid "M-Clock" msgstr "M-Clock" -#: utils.cc:432 +#: utils.cc:501 msgid "LTC" msgstr "LTC" -#: utils.cc:602 +#: utils.cc:671 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1" -#: utils.cc:617 +#: utils.cc:686 msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)" + +#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" +#~ msgstr "" +#~ "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n" + +#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" +#~ msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n" + +#~ msgid "monitor" +#~ msgstr "Sledování" + +#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" +#~ msgstr "" +#~ "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování" + +#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" +#~ msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\"" + +#~ msgid "master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "" +#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too " +#~ "many existing files with similar names" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je " +#~ "příliš mnoho souborů s podobnými názvy" + +#~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" +#~ msgstr "Poslech nezvukových oblastí ještě není podporován" + +#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" +#~ msgstr "" +#~ "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1) při prohledávání %2" + +#~ msgid "" +#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Zdroj souboru: \"%1\" je při prohledávání %2 nejednoznačný\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" +#~ msgstr "Nepodařilo se vyřešit cestu: %1 (%2)" + +#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" +#~ msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul z \"%1\"" + +#~ msgid "looking for panners in %1" +#~ msgstr "Hledání vyvážení v %1" + +#~ msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2" +#~ msgstr "Vyvážení nalezeno: \"%1\" v %2" + +#~ msgid "Could not use path %1 (%2)" +#~ msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)" + +#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" +#~ msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2" + +#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)" +#~ msgstr "Nelze rozšířit cestu %1 (%2)"