X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=libs%2Fardour%2Fpo%2Fcs.po;h=5985df8f714250e233f3490d80fd59c619fb7bf9;hb=69ef55132deecea1306c6710a7f18ee66c987054;hp=6df4ac18940071d14d735a01f7cd1ac2c3a2cfd7;hpb=ff9e1dfe602ab7b54d49849373fb2ce265c4f4a0;p=ardour.git diff --git a/libs/ardour/po/cs.po b/libs/ardour/po/cs.po index 6df4ac1894..5985df8f71 100644 --- a/libs/ardour/po/cs.po +++ b/libs/ardour/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,77 +17,85 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: amp.cc:60 automatable.cc:158 +#: amp.cc:57 automatable.cc:165 msgid "Fader" msgstr "Prolínač" -#: audio_diskstream.cc:244 +#: analyser.cc:117 audioregion.cc:1729 +msgid "Transient Analysis failed for %1." +msgstr "" + +#: analyser.cc:117 +msgid "Audio File Source" +msgstr "" + +#: audio_diskstream.cc:249 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" msgstr "AudioDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem zvukových skladeb" -#: audio_diskstream.cc:296 +#: audio_diskstream.cc:301 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "" "AudioDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!" -#: audio_diskstream.cc:848 audio_diskstream.cc:858 +#: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871 msgid "" "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1: Při doplňování nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku " "%3" -#: audio_diskstream.cc:1014 +#: audio_diskstream.cc:1028 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3" -#: audio_diskstream.cc:1383 audio_diskstream.cc:1400 +#: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk" -#: audio_diskstream.cc:1443 +#: audio_diskstream.cc:1459 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "AudioDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!" -#: audio_diskstream.cc:1537 +#: audio_diskstream.cc:1553 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor" -#: audio_diskstream.cc:1571 +#: audio_diskstream.cc:1585 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "" "AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný zvukový " "materiál!" -#: audio_diskstream.cc:1679 +#: audio_diskstream.cc:1693 msgid "programmer error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" -#: audio_diskstream.cc:1905 +#: audio_diskstream.cc:1921 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "AudioDiskstream: Kanál %1 překročení rozsahu" -#: audio_diskstream.cc:1919 midi_diskstream.cc:1210 +#: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 nový záznamový soubor neinicializován správně" -#: audio_diskstream.cc:2200 +#: audio_diskstream.cc:2214 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" msgstr "%1: Nelze obnovit předběžný záznamový zdrojový soubor %2" -#: audio_diskstream.cc:2222 +#: audio_diskstream.cc:2236 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "" "%1: Seznam obsahuje nesprávný počet předběžných zdrojů - všechny jsou " "přehlíženy" -#: audio_diskstream.cc:2246 +#: audio_diskstream.cc:2270 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" msgstr "" "%1: Z předběžných záznamových zdrojů nelze vytvořit žádnou oblast pro úplný " "soubor" -#: audio_library.cc:71 +#: audio_library.cc:81 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "Nepodařilo se otevřít %1. Zvuková knihovna nebyla uložena" @@ -119,7 +127,7 @@ msgstr "Oblast" msgid "regions" msgstr "Oblasti" -#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245 +#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." msgstr "Seznam skladeb s tímto názvem již existuje. Přejmenujte jej, prosím." @@ -127,15 +135,14 @@ msgstr "Seznam skladeb s tímto názvem již existuje. Přejmenujte jej, prosím msgid "badly-formed XML in imported playlist" msgstr "Špatně utvořený XML v zavedeném seznamu skladeb" -#: audio_playlist_importer.cc:265 +#: audio_playlist_importer.cc:267 msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)" -#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529 -#: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152 -#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:643 -#: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643 -#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121 +#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147 +#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356 +#: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878 +#: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154 msgid "programming error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" @@ -163,35 +170,35 @@ msgstr "" "\n" "Kanály: " -#: audio_track.cc:167 +#: audio_track.cc:161 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" msgstr "Neznámý kabel \"%1\" uvedený pro vstup %2" -#: audio_track.cc:169 +#: audio_track.cc:163 msgid "in 1" msgstr "in 1" -#: audio_track.cc:170 +#: audio_track.cc:164 msgid "No input bundles available as a replacement" msgstr "Nejsou žádné vhodné vstupní kabely jako náhrada" -#: audio_track.cc:174 +#: audio_track.cc:168 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"in 1\"" -#: audio_track.cc:183 +#: audio_track.cc:177 msgid "improper input channel list in XML node (%1)" msgstr "Uzel XML (%1) obsahuje nevhodný seznam vstupních kanálů" -#: audio_track_importer.cc:69 +#: audio_track_importer.cc:68 msgid "Audio Tracks" msgstr "Zvukové stopy" -#: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260 +#: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259 msgid "badly-formed XML in imported track" msgstr "Špatně utvořený XML v zavedené stopě" -#: audio_track_importer.cc:288 +#: audio_track_importer.cc:287 msgid "Error Importing Audio track %1" msgstr "Chyba při zavádění zvukové stopy %1" @@ -203,67 +210,19 @@ msgstr "Nelze nahrát přídavný modul VAMP \"%1\"" msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "Přídavný modul VAMP \"%1\" se nepodařilo nahrát" -#: audioengine.cc:186 -msgid "" -"This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that " -"supports jack_port_type_get_buffer_size()" +#: audioengine.cc:696 +msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "" -"tato verze JACK je stará - Měl byste provést povýšení na novější verzi, " -"která podporuje jack_port_type_get_buffer_size()" -#: audioengine.cc:190 -msgid "Connect session to engine" -msgstr "Spojit sezení se strojem" - -#: audioengine.cc:843 -msgid "" -"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " -"names" +#: audioengine.cc:702 +msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" -"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/" -"sběrnic" -#: audioengine.cc:845 session.cc:1698 -msgid "" -"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " -"with more ports if you need this many tracks." +#: audioengine.cc:779 +msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "" -"Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte " -"zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami." - -#: audioengine.cc:848 -msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" -msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2" -#: audioengine.cc:878 -msgid "unable to create port: %1" -msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1" - -#: audioengine.cc:932 -msgid "connect called before engine was started" -msgstr "Zavolání connect (spojení) před spuštěním stroje" - -#: audioengine.cc:958 -msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" -msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)" - -#: audioengine.cc:973 audioengine.cc:1004 -msgid "disconnect called before engine was started" -msgstr "Zavolání disconnect (odpojení) před spuštěním stroje" - -#: audioengine.cc:1052 -msgid "get_port_by_name() called before engine was started" -msgstr "Zavolání get_port_by_name() před spuštěním stroje" - -#: audioengine.cc:1104 -msgid "get_ports called before engine was started" -msgstr "Zavolání get_ports před spuštěním stroje" - -#: audioengine.cc:1427 -msgid "failed to connect to JACK" -msgstr "Nepodařilo se spojit se s JACK" - -#: audioregion.cc:1643 +#: audioregion.cc:1685 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" @@ -271,190 +230,194 @@ msgid "" "transient data must be generated every time it is required.\n" "\n" "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, " -"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and " -"restart.\n" +"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n" "\n" "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " "this and future transient-detection operations.\n" msgstr "" -"Požadoval jste operaci, jež vyžaduje analýzu zvuku.\n" -"\n" -"Nyní máte \"auto-analyse-audio\" vypnuto, což znamená, že přechodná datase " -"musí pokaždé, když je to potřeba, vytvářet znovu.\n" -"\n" -"Pokud s přechodnými daty pracujete častěji, měl byste zřejmě \"auto-analyse-" -"audio\" zapnout a Ardour spustit znovu.\n" -"\n" -"Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale můžete si při této a budoucích " -"operacích s určením přechodných dat všimnout lehkého zpoždění.\n" -#: audiosource.cc:199 +#: audioregion.cc:1729 +msgid "Audio Region" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:228 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" msgstr "Nelze přejmenovat vrcholový soubor pro %1 z %2 na %3 (%4)" -#: audiosource.cc:226 +#: audiosource.cc:257 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "AudioSource: Vrcholový soubor \"%1\" není zjevný" -#: audiosource.cc:366 +#: audiosource.cc:361 +msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:394 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "Nelze přečíst vzorkovací data neškálovaný výpočet vrcholů" -#: audiosource.cc:387 -msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" -msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (a) \"%1\" (%2)" +#: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525 +msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1." +msgstr "" -#: audiosource.cc:463 -msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" -msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (b) \"%1\" (%2)" +#: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531 +msgid "map failed - could not map peakfile %1." +msgstr "" + +#: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542 +msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1." +msgstr "" + +#: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548 +msgid "map failed - could not mmap peakfile %1." +msgstr "" -#: audiosource.cc:587 +#: audiosource.cc:638 msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "" "AudioSource[%1]: čtení vrcholu - Nelze přečíst %2 vzorky při posunu %3 %4(%5)" -#: audiosource.cc:667 +#: audiosource.cc:705 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "" "%1: Nepodařilo se přečíst/zapsat nezpracovaná data pro výpočet vrcholů (%2)" -#: audiosource.cc:706 +#: audiosource.cc:742 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (c) \"%1\" (%2)" -#: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886 +#: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933 +msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "%1: Nepodařilo se zapsat vrcholová data do souboru (%2)" -#: audiosource.cc:924 +#: audiosource.cc:975 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" msgstr "Nepodařilo se zkrátit vrcholový soubor %1 na %2 (Chyba: %3)" -#: auditioner.cc:87 +#: auditioner.cc:100 +msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" +msgstr "" + +#: auditioner.cc:102 +msgid "No synth for midi-audition found." +msgstr "" + +#: auditioner.cc:158 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "Pro poslech nejsou dostupné žádné výstupy - požadováno ruční připojení" -#: auditioner.cc:135 -msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" -msgstr "Poslech nezvukových oblastí ještě není podporován" - -#: auditioner.cc:160 +#: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" msgstr "Nelze nastavit signálový tok poslechu pro %1 kanály" -#: automatable.cc:81 +#: auditioner.cc:434 +msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." +msgstr "" + +#: auditioner.cc:453 +msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." +msgstr "" + +#: automatable.cc:84 msgid "Automation node has no path property" msgstr "Uzel automatizace nemá žádnou vlastnost \"cesta\"" -#: automatable.cc:101 +#: automatable.cc:104 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" msgstr "Nelze otevřít %2 pro nahrání dat automatizace (%3)" -#: automatable.cc:129 +#: automatable.cc:132 msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "Nelze nahrát data automatizace z %2" -#: automation_list.cc:353 +#: automatable.cc:167 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: automation_list.cc:356 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "" "Seznam automatizace: Nelze nahrát souřadnice z XML. Všechny body se přehlíží" -#: automation_list.cc:399 +#: automation_list.cc:402 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice x pro kontrolní bod (bod " "se přehlíží)" -#: automation_list.cc:405 +#: automation_list.cc:408 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice y pro kontrolní bod (bod " "se přehlíží)" -#: automation_list.cc:421 +#: automation_list.cc:422 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" "Seznam automatizace: Uzel XML s názvem %1, nepředán \"AutomationList\" - " "přehlíží se" -#: butler.cc:91 -msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" -msgstr "" -"Nelze vytvořit vedení signálu pro požadavky na přehrávání (transport) (%1)" - -#: butler.cc:97 butler.cc:103 -msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" -msgstr "UI: Nelze nastavit O_NONBLOCK pro vedení požadavku sluhy (%1)" - -#: butler.cc:109 +#: butler.cc:100 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit vlákno sluhy" -#: butler.cc:156 -msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" -msgstr "průzkum na vedení požadavku sluhy se nezdařil (%1)" - -#: butler.cc:163 -msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" -msgstr "Chyba ve vedení požadavku vlákna sluhy: fd=%1 err=%2" - -#: butler.cc:201 -msgid "Error reading from butler request pipe" -msgstr "Chyba při čtení vedení požadavku sluhy" - -#: butler.cc:248 +#: butler.cc:222 butler.cc:223 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "Chyba při čtení sluhy u dstream %1" -#: butler.cc:285 +#: butler.cc:270 butler.cc:271 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "Chyba při zápisu sluhy u dstream %1" -#: control_protocol_manager.cc:134 +#: control_protocol_manager.cc:164 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" msgstr "Název kontrolního protokolu \"%1\" nemá žádný popis" -#: control_protocol_manager.cc:141 +#: control_protocol_manager.cc:171 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" msgstr "Kontrolní protokol \"%1\" se nepodařilo inicializovat" -#: control_protocol_manager.cc:201 +#: control_protocol_manager.cc:237 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" msgstr "Doložení povinného kontrolního protokolu %1" -#: control_protocol_manager.cc:222 +#: control_protocol_manager.cc:281 msgid "looking for control protocols in %1\n" msgstr "Hledání kontrolního protokolu v %1\n" -#: control_protocol_manager.cc:247 +#: control_protocol_manager.cc:306 msgid "Control protocol %1 not usable" msgstr "Kontrolní protokol %1 nepoužitelný" -#: control_protocol_manager.cc:264 +#: control_protocol_manager.cc:323 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" msgstr "Protokol pro kontrolní povrch odkryt: \"%1\"\n" -#: control_protocol_manager.cc:282 +#: control_protocol_manager.cc:341 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "ControlProtocolManager: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" -#: control_protocol_manager.cc:290 +#: control_protocol_manager.cc:347 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "ControlProtocolManager: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci k popisu" -#: cycle_timer.cc:38 +#: cycle_timer.cc:40 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" msgstr "CycleTimer::get_mhz(): Nelze otevřít /proc/cpuinfo" -#: cycle_timer.cc:50 +#: cycle_timer.cc:52 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "CycleTimer::get_mhz(): Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo" -#: cycle_timer.cc:73 +#: cycle_timer.cc:75 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo" @@ -462,7 +425,7 @@ msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo" msgid "audio" msgstr "Zvuk" -#: data_type.cc:28 session.cc:1640 session.cc:1643 +#: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -470,15 +433,15 @@ msgstr "MIDI" msgid "unknown" msgstr "Neznámý" -#: delivery.cc:114 +#: delivery.cc:118 msgid "main outs" msgstr "Hlavní výstupy" -#: delivery.cc:117 send.cc:61 +#: delivery.cc:121 send.cc:63 msgid "listen" msgstr "Poslech" -#: diskstream.cc:303 +#: diskstream.cc:309 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" msgstr "Časový bod \"%1\" pro smyčku stopy neplatný (Začátek >= Konec)" @@ -492,24 +455,24 @@ msgstr "" msgid "Export failed: %1" msgstr "Vyvedení se nezdařilo: %1" -#: export_filename.cc:118 +#: export_filename.cc:126 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" msgstr "" "Stávající složka pro vyvedení pro toto sezení (%1) neexistuje - přehlíží se" -#: export_filename.cc:229 +#: export_filename.cc:242 msgid "No Time" msgstr "Žádný čas" -#: export_filename.cc:238 +#: export_filename.cc:251 msgid "Invalid time format" msgstr "Neplatný časový formát" -#: export_filename.cc:247 +#: export_filename.cc:260 msgid "No Date" msgstr "Žádné datum" -#: export_filename.cc:262 +#: export_filename.cc:275 msgid "Invalid date format" msgstr "Neplatný formát data" @@ -545,23 +508,23 @@ msgstr "Ztrátová komprese" msgid "Lossless compression" msgstr "Bezztrátová komprese" -#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:579 +#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591 msgid "Session rate" msgstr "Kmitočet sezení" -#: export_format_specification.cc:537 +#: export_format_specification.cc:549 msgid "normalize" msgstr "Normalizovat" -#: export_format_specification.cc:541 +#: export_format_specification.cc:553 msgid "trim" msgstr "Oříznout" -#: export_format_specification.cc:543 +#: export_format_specification.cc:555 msgid "trim start" msgstr "Ustřihnout začátek" -#: export_format_specification.cc:545 +#: export_format_specification.cc:557 msgid "trim end" msgstr "Ustřihnout konec" @@ -577,7 +540,7 @@ msgstr "Trojúhelníkový" msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" -#: export_formats.cc:52 session.cc:4861 session.cc:4877 +#: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -617,15 +580,24 @@ msgstr "Vzorkovací formát Vorbis" msgid "No sample format" msgstr "Žádný vzorkovací formát" -#: export_handler.cc:335 +#: export_handler.cc:360 +msgid "File %1 uploaded to %2" +msgstr "" + +#: export_handler.cc:366 +msgid "" +"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" +msgstr "" + +#: export_handler.cc:413 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor vyvedení pro značku CD" -#: export_handler.cc:417 export_handler.cc:420 -msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" +#: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495 +msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1" msgstr "Při zápisu souboru TOC/CUE se vyskytla chyba:%1" -#: export_handler.cc:642 export_handler.cc:700 +#: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "Nelze převést %1 na kódování Latin-1" @@ -637,91 +609,97 @@ msgstr "Hledání vyváděcích formátů v %1" msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro vyváděcí formáty: %2" -#: export_profile_manager.cc:257 +#: export_profile_manager.cc:262 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "Nelze odstranit přednastavení vyvádění %1: %2" -#: export_profile_manager.cc:347 +#: export_profile_manager.cc:351 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: export_profile_manager.cc:600 +#: export_profile_manager.cc:604 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" msgstr "Nelze přejmenovat vyváděcí formát %1 na %2: %3" -#: export_profile_manager.cc:632 +#: export_profile_manager.cc:636 msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "Nelze odstranit vyváděcí profil %1: %2" -#: export_profile_manager.cc:649 +#: export_profile_manager.cc:654 msgid "empty format" msgstr "Prázdný formát" -#: export_profile_manager.cc:818 +#: export_profile_manager.cc:735 +msgid "Cannot load export format from %1" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:741 +msgid "Cannot export format read from %1" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:835 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "Nebyl vybrán žádný časový úsek!" -#: export_profile_manager.cc:822 +#: export_profile_manager.cc:839 msgid "No channels have been selected!" msgstr "Nebyly vybrány žádné kanály!" -#: export_profile_manager.cc:826 +#: export_profile_manager.cc:843 msgid "Some channels are empty" msgstr "Některé kanály jsou prázdné" -#: export_profile_manager.cc:859 +#: export_profile_manager.cc:876 msgid "No format selected!" msgstr "Nebyl vybrán žádný formát!" -#: export_profile_manager.cc:861 +#: export_profile_manager.cc:878 msgid "All channels are empty!" msgstr "Všechny kanály jsou prázdné!" -#: export_profile_manager.cc:863 +#: export_profile_manager.cc:880 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "Jeden nebo více formátu není slučitelný s tímto systémem!" -#: export_profile_manager.cc:866 +#: export_profile_manager.cc:883 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" "% podporuje jen %2 kanály, ale ve vašem nastavení kanálů se nachází %3 kanál" -#: file_source.cc:198 session_state.cc:2891 +#: file_source.cc:201 session_state.cc:2857 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno" -#: file_source.cc:207 +#: file_source.cc:210 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat zdroj souboru z %1 na %2 (%3)" -#: file_source.cc:250 file_source.cc:378 +#: file_source.cc:251 file_source.cc:375 msgid "FileSource: search path not set" msgstr "Zdroj souboru: Cesta hledání nenastavena" -#: file_source.cc:313 file_source.cc:448 -msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" -msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1) při prohledávání %2" - -#: file_source.cc:440 +#: file_source.cc:435 msgid "" -"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" +"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n" "\t" msgstr "" -"Zdroj souboru: \"%1\" je při prohledávání %2 nejednoznačný\n" -"\t" -#: file_source.cc:494 +#: file_source.cc:442 +msgid "Filesource: cannot find required file (%1)" +msgstr "" + +#: file_source.cc:487 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1): %2" -#: file_source.cc:501 +#: file_source.cc:495 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "Zdroj souboru: U souboru (%1) nelze ověřit, zda existuje: %2" -#: file_source.cc:535 +#: file_source.cc:589 msgid "" "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " "continue working, but please report this to the developers." @@ -730,15 +708,15 @@ msgstr "" "existujícím názvem! Můžete bezpečně pracovat dál, ale nahlašte to, prosím, " "vývojářům." -#: file_source.cc:540 +#: file_source.cc:596 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat soubor %1 na %2 (%3)" -#: filesystem_paths.cc:73 +#: filesystem_paths.cc:105 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" msgstr "Nelze vytvořit adresář pro nastavení %1 - nelze spustit" -#: filesystem_paths.cc:78 +#: filesystem_paths.cc:110 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" @@ -746,235 +724,252 @@ msgstr "" "Adresář pro nastavení %1 již existuje, není ale žádný adresář/složka - nelze " "spustit" -#: filesystem_paths.cc:91 +#: filesystem_paths.cc:171 +msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:176 +msgid "" +"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:194 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DLL_PATH není nastavena - ukončuje se\n" -#: filesystem_paths.cc:107 -msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n" +#: filesystem_paths.cc:245 +msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n" +msgstr "" -#: filesystem_paths.cc:127 -msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n" +#: filesystem_paths.cc:266 +msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n" +msgstr "" -#: filter.cc:66 +#: filter.cc:67 msgid "filter: error creating name for new file based on %1" msgstr "Filtr: Chyba při vytváření názvu pro nový soubor z %1" -#: filter.cc:78 +#: filter.cc:79 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" msgstr "Filtr: Chyba při vytváření nového souboru %1 (%2)" -#: find_session.cc:51 -msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" -msgstr "Nepodařilo se vyřešit cestu: %1 (%2)" - -#: find_session.cc:63 +#: find_session.cc:59 msgid "cannot check session path %1 (%2)" msgstr "Nelze ověřit cestu sezení %1 (%2)" -#: find_session.cc:89 +#: find_session.cc:85 msgid "cannot check statefile %1 (%2)" msgstr "Nelze ověřit soubor sezení %1 (%2)" -#: find_session.cc:125 +#: find_session.cc:121 msgid "%1 is not a snapshot file" msgstr "%1 není souborem se snímkem" -#: find_session.cc:142 +#: find_session.cc:138 msgid "cannot determine current working directory (%1)" msgstr "Nelze určit nynější pracovní adresář (%1)" -#: find_session.cc:159 +#: find_session.cc:155 msgid "unknown file type for session %1" msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení %1" -#: globals.cc:205 +#: globals.cc:234 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "" "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na \"neomezeno" "\"" -#: globals.cc:207 +#: globals.cc:236 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na %1" -#: globals.cc:211 +#: globals.cc:240 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na jen %2 otevřené soubory" -#: globals.cc:215 +#: globals.cc:244 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "Nepodařilo se dostat systémové omezení pro otevřené soubory (%1)" -#: globals.cc:266 +#: globals.cc:415 msgid "Loading configuration" msgstr "Nahrává se nastavení" -#: import.cc:207 +#: import.cc:146 +msgid "Cannot find new filename for imported file %1" +msgstr "" + +#: import.cc:166 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "Nepodařilo se najít zdroj pro %1, i když se tento soubor aktualizuje!" -#: import.cc:236 +#: import.cc:195 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "Soubor %1 nelze během zavádění vytvořit" -#: import.cc:262 +#: import.cc:221 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "Převzorkování %1 z %2 kHz na %3 kHz" -#: import.cc:268 +#: import.cc:227 msgid "Copying %1" msgstr "Kopíruje se %1" -#: import.cc:446 +#: import.cc:420 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "Stopa %1 z %2 neobsahovala žádná užitečná data MIDI" -#: import.cc:453 +#: import.cc:427 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" msgstr "Soubor MIDI %1 nebyl čitelný (žádná příčina se nedá určit)" -#: import.cc:499 +#: import.cc:475 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "Zavedení: Nelze otevřít vstupní zvukový soubor \"%1\"" -#: import.cc:510 +#: import.cc:486 msgid "Import: error opening MIDI file" msgstr "Zavedení: Chyba při otevírání souboru MIDI" -#: import.cc:549 +#: import.cc:493 +msgid "Import: file contains no channels." +msgstr "" + +#: import.cc:527 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "Nahrává se soubor MIDI %1" -#: import.cc:614 +#: import.cc:592 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "" "Nepodařilo se odstranit některé soubory po nezdařeném/přerušeném zavedení" -#: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61 +#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: instrument_info.cc:230 +#: instrument_info.cc:231 msgid "preset %1 (bank %2)" msgstr "Přednastavení %1 (banka %2)" -#: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279 +#: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "%1 - Nelze najít stopu/sběrnici s ID %2 ke spojení s" -#: io.cc:208 +#: io.cc:209 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "IO: Přípojku %1 nelze oddělit od %2" -#: io.cc:343 io.cc:428 +#: io.cc:344 io.cc:431 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "IO: Nelze zapsat vstupní přípojku %1" -#: io.cc:348 io.cc:433 +#: io.cc:349 io.cc:436 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "IO: Nelze zapsat výstupní přípojku %1" -#: io.cc:591 io.cc:647 +#: io.cc:598 io.cc:654 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "Nesprávný uzel XML \"%1\" odevzdán objektu IO" -#: io.cc:706 +#: io.cc:713 msgid "in" msgstr "vst" -#: io.cc:706 +#: io.cc:713 msgid "out" msgstr "výst" -#: io.cc:707 +#: io.cc:714 msgid "input" msgstr "Vstup" -#: io.cc:707 +#: io.cc:714 msgid "output" msgstr "Výstup" -#: io.cc:717 +#: io.cc:724 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "Neznámý kabel \"%1\"uvedený pro %2 %3" -#: io.cc:783 +#: io.cc:790 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"%2\" " -#: io.cc:786 +#: io.cc:793 msgid "No %1 bundles available as a replacement" msgstr "Žádné %1 kabely dostupné jako náhrada" -#: io.cc:889 +#: io.cc:897 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "%1: Nelze vytvořit přípojky vstup/výstup" -#: io.cc:1017 io.cc:1121 +#: io.cc:1025 io.cc:1126 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro vstupy \"%1\"" -#: io.cc:1022 io.cc:1126 +#: io.cc:1030 io.cc:1131 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: Špatný řetězec pro vstup v uzlu XML \"%1\"" -#: io.cc:1060 +#: io.cc:1069 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro výstupy \"%1\"" -#: io.cc:1065 +#: io.cc:1074 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: Špatný řetězec pro výstup v uzlu XML \"%1\"" -#: io.cc:1410 +#: io.cc:1413 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: io.cc:1457 +#: io.cc:1460 #, c-format msgid "%s in" msgstr "%s vstup" -#: io.cc:1459 +#: io.cc:1462 #, c-format msgid "%s out" msgstr "%s výstup" -#: io.cc:1534 session.cc:494 session.cc:523 +#: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: io.cc:1536 session.cc:507 session.cc:537 +#: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781 msgid "L" msgstr "L" -#: io.cc:1536 session.cc:509 session.cc:539 +#: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783 msgid "R" msgstr "P" -#: io.cc:1538 io.cc:1544 +#: io.cc:1541 io.cc:1547 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: ladspa_plugin.cc:88 +#: ladspa_plugin.cc:93 +msgid "LADSPA: Unable to open module: " +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:99 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." msgstr "LADSPA: Modul nemá žádnou funkci popisu" -#: ladspa_plugin.cc:93 +#: ladspa_plugin.cc:106 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" msgstr "LADSPA: Přídavný modul už není více nalezitelný!" -#: ladspa_plugin.cc:100 +#: ladspa_plugin.cc:113 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" "LADSPA: \"%1\" nemůže být použit, neboť nedělá žádný \"inplace processing\"" -#: ladspa_plugin.cc:297 +#: ladspa_plugin.cc:311 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " "in the plugin design, and presets may be invalid" @@ -982,79 +977,75 @@ msgstr "" "Špatné číslo parametru pro přídavný modul \"%1\". To může značit změnu v " "návrhupřídavného modulu, a přednastavení jsou případně neplatná" -#: ladspa_plugin.cc:376 ladspa_plugin.cc:426 +#: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" msgstr "Špatný uzel poslán LadspaPlugin::set_state" -#: ladspa_plugin.cc:391 ladspa_plugin.cc:440 +#: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454 msgid "LADSPA: no ladspa port number" msgstr "LADSPA: Žádné číslo přípojky LADSPA" -#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:446 +#: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460 msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "LADSPA: Žádná data přípojky LADSPA" -#: ladspa_plugin.cc:717 -msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" -msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul z \"%1\"" - -#: ladspa_plugin.cc:827 +#: ladspa_plugin.cc:842 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neodstraněno." -#: ladspa_plugin.cc:864 ladspa_plugin.cc:870 +#: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1. Přednastavení neuloženo. (%2)" -#: ladspa_plugin.cc:877 +#: ladspa_plugin.cc:894 msgid "Error saving presets file %1." msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1." -#: ladspa_plugin.cc:915 +#: ladspa_plugin.cc:936 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo." -#: location.cc:328 +#: location.cc:456 msgid "You cannot put a CD marker at this position" msgstr "Na toto místo nemůžete dát žádnou značku CD" -#: location.cc:450 +#: location.cc:608 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Location::set_state" -#: location.cc:455 +#: location.cc:613 msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o ID" -#: location.cc:459 +#: location.cc:617 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o názvu" -#: location.cc:466 +#: location.cc:624 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o začátku" -#: location.cc:477 +#: location.cc:635 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o konci" -#: location.cc:484 +#: location.cc:642 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o příznacích" -#: location.cc:658 +#: location.cc:856 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy" -#: location.cc:829 +#: location.cc:1034 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state" -#: location.cc:842 session.cc:4362 session_state.cc:1114 +#: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053 msgid "session" msgstr "Sezení" -#: location.cc:907 +#: location.cc:1112 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "Nepodařilo se nahrát polohu ze souboru se sezením - přehlíží se" @@ -1106,88 +1097,99 @@ msgstr "" "Poloha s tímto názvem již existuje.\n" "Zavedenou polohu můžete přejmenovat:" -#: ltc_slave.cc:268 +#: ltc_slave.cc:272 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na %2 (LTC)." -#: ltc_slave.cc:282 +#: ltc_slave.cc:286 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." msgstr "Rychlost snímkování sezení a LTC se liší: LTC: %1 Sezení: %2." -#: ltc_slave.cc:591 -#, c-format +#: ltc_slave.cc:603 msgid "flywheel" msgstr "Setrvačník" -#: midi_diskstream.cc:167 +#: midi_diskstream.cc:173 msgid "" "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3" msgstr "" "%1: Změna nastavení vstupu/výstupu %4 použije %2, ale počet kanálů je %3" -#: midi_diskstream.cc:219 +#: midi_diskstream.cc:225 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist" msgstr "MidiDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem skladeb MIDI" -#: midi_diskstream.cc:270 +#: midi_diskstream.cc:276 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "" "MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!" -#: midi_diskstream.cc:699 +#: midi_diskstream.cc:754 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3" -#: midi_diskstream.cc:834 +#: midi_diskstream.cc:891 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk" -#: midi_diskstream.cc:868 +#: midi_diskstream.cc:925 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!" -#: midi_diskstream.cc:955 +#: midi_diskstream.cc:1014 msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI" -#: midi_diskstream.cc:992 +#: midi_diskstream.cc:1055 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" msgstr "" "MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný materiál MIDI!" -#: midi_model.cc:634 +#: midi_model.cc:589 +msgid "Change has no note, using note ID" +msgstr "" + +#: midi_model.cc:593 +msgid "Change has no note or note ID" +msgstr "" + +#: midi_model.cc:614 msgid "No NoteID found for note property change - ignored" msgstr "Nenalezeno žádné NoteID pro změnu vlastnosti \"note\" - přehlíží se" -#: midi_model.cc:906 +#: midi_model.cc:890 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" msgstr "Nenalezeno žádné SysExID pro změnu vlastnosti \"sys-ex\" - přehlíží se" -#: midi_model.cc:2010 +#: midi_model.cc:1994 msgid "transpose" msgstr "Převést" -#: midi_patch_manager.cc:126 +#: midi_patch_manager.cc:133 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží" +#: midi_scene_changer.cc:295 +msgid "Scene " +msgstr "" + #: midi_source.cc:125 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u InterpolationStyle" -#: midi_source.cc:132 +#: midi_source.cc:131 msgid "Missing style property on InterpolationStyle" msgstr "Chybějící vlastnost \"style\" u InterpolationStyle" -#: midi_source.cc:144 +#: midi_source.cc:140 msgid "Missing parameter property on AutomationState" msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u AutomationState" -#: midi_source.cc:151 +#: midi_source.cc:146 msgid "Missing state property on AutomationState" msgstr "Chybějící vlastnost \"state\" u AutomationState" -#: midi_stretch.cc:85 +#: midi_stretch.cc:88 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" msgstr "Protažení MIDI vytvořilo zdroj, který není MIDI" @@ -1227,11 +1229,11 @@ msgstr "Ovládání polarity" msgid "solo control" msgstr "Ovládání sóla" -#: mtc_slave.cc:235 +#: mtc_slave.cc:240 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" msgstr "MTC Slave: Chyba při atomickém čtení nynějšího času, spánek!" -#: mtc_slave.cc:359 +#: mtc_slave.cc:362 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" @@ -1239,63 +1241,63 @@ msgstr "" "Neznámá hodnota %1 pro rychlost snímkování/zahozené snímky v příchozím " "datovém proudu MTC, místo ní se používají hodnoty sezení" -#: mtc_slave.cc:379 +#: mtc_slave.cc:382 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na MTC: %2" -#: mtc_slave.cc:393 +#: mtc_slave.cc:396 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 %2:%3." -#: operations.cc:24 +#: operations.cc:41 msgid "capture" msgstr "Nahrávat" -#: operations.cc:25 +#: operations.cc:42 msgid "paste" msgstr "Vložit" -#: operations.cc:26 +#: operations.cc:43 msgid "duplicate region" msgstr "Zdvojit oblast" -#: operations.cc:27 +#: operations.cc:44 msgid "insert file" msgstr "Vložit soubor" -#: operations.cc:28 +#: operations.cc:45 msgid "insert region" msgstr "Vložit oblast" -#: operations.cc:29 +#: operations.cc:46 msgid "drag region brush" msgstr "Táhnout oblast štětcem" -#: operations.cc:30 +#: operations.cc:47 msgid "region drag" msgstr "Táhnout oblast" -#: operations.cc:31 +#: operations.cc:48 msgid "selection grab" msgstr "Vzít výběr" -#: operations.cc:32 +#: operations.cc:49 msgid "region fill" msgstr "Vyplnit oblast" -#: operations.cc:33 +#: operations.cc:50 msgid "fill selection" msgstr "Vyplnit výběr" -#: operations.cc:34 +#: operations.cc:51 msgid "create region" msgstr "Vytvořit oblast" -#: operations.cc:35 +#: operations.cc:52 msgid "region copy" msgstr "Kopírovat oblast" -#: operations.cc:36 +#: operations.cc:53 msgid "fixed time region copy" msgstr "Kopírovat oblast s pevně stanoveným časem" @@ -1303,41 +1305,51 @@ msgstr "Kopírovat oblast s pevně stanoveným časem" msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" msgstr "Cíli vyvážení předána data XML pro %1 - přehlíží se" -#: panner_manager.cc:76 -msgid "looking for panners in %1" -msgstr "Hledání vyvážení v %1" +#: panner_manager.cc:95 +msgid "looking for panners in %1\n" +msgstr "" -#: panner_manager.cc:99 -msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2" -msgstr "Vyvážení nalezeno: \"%1\" v %2" +#: panner_manager.cc:121 +msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n" +msgstr "" -#: panner_manager.cc:116 +#: panner_manager.cc:140 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "SprávceVyvážení: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" -#: panner_manager.cc:123 +#: panner_manager.cc:147 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "SprávceVyvážení: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu" -#: panner_manager.cc:186 +#: panner_manager.cc:234 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" msgstr "Nenalezeno žádné vyvážení pro vstupy/výstupy %1/%2" -#: panner_shell.cc:179 +#: panner_shell.cc:122 +msgid "" +"No panner found: check that panners are being discovered correctly during " +"startup." +msgstr "" + +#: panner_shell.cc:126 +msgid "select panner: %1\n" +msgstr "" + +#: panner_shell.cc:255 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "" "Ve stavu vyvážení nalezen neznámý přídavný modul pro vyvážení \"%1\" - " "přehlíží se" -#: panner_shell.cc:185 +#: panner_shell.cc:261 msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "Uzel přídavného modulu pro vyvážení nemá žádnou informaci o typu!" -#: playlist.cc:2070 +#: playlist.cc:2138 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "Uzel stavu oblasti nemá žádné ID, přehlíží se" -#: playlist.cc:2088 +#: playlist.cc:2156 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "Seznam skladeb: Nelze vytvořit oblast ze XML" @@ -1349,35 +1361,35 @@ msgstr "Žádné ID seznamu skladeb v XML zdroje seznamu skladeb!" msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam skladeb ze zdrojových dat sezení!" -#: plugin.cc:324 +#: plugin.cc:328 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" msgstr "" -#: plugin.cc:398 +#: plugin.cc:403 msgid "" "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying " "for the full version" msgstr "" -#: plugin_insert.cc:598 +#: plugin_insert.cc:596 msgid "programming error: " msgstr "Chyba v programování:" -#: plugin_insert.cc:926 +#: plugin_insert.cc:933 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "Uzlu XML k popisu přídavného modulu chybí pole \"type\"" -#: plugin_insert.cc:941 +#: plugin_insert.cc:948 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "Neznámý typ přídavného modulu %1 ve vkládacím stavu přídavného modulu" -#: plugin_insert.cc:969 +#: plugin_insert.cc:976 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jedinečné ID" -#: plugin_insert.cc:978 +#: plugin_insert.cc:1001 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." @@ -1385,36 +1397,68 @@ msgstr "" "Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n" "Snad byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut." -#: plugin_insert.cc:1094 +#: plugin_insert.cc:1115 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "PluginInsert: Auto: Žádné číslo přípojky LADSPA" -#: plugin_insert.cc:1101 +#: plugin_insert.cc:1122 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "PluginInsert: Auto: Překročení rozsahu ID přípojky" -#: plugin_insert.cc:1137 +#: plugin_insert.cc:1158 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" "PluginInsert: automatizovatelný prvek ovládání %1 nenalezen - přehlíží se" -#: plugin_manager.cc:161 +#: plugin_manager.cc:209 msgid "Discovering Plugins" msgstr "Hledání přídavných modulů" -#: plugin_manager.cc:335 +#: plugin_manager.cc:231 +msgid "Scanning LADSPA Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:234 +msgid "Scanning LV2 Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:239 +msgid "Scanning Windows VST Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:246 +msgid "Scanning Linux VST Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:252 +msgid "Scanning AU Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:256 +msgid "Plugin Scan Complete..." +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:393 +msgid "LADSPA" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:445 msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor RDF: %1" -#: plugin_manager.cc:374 +#: plugin_manager.cc:482 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" -#: plugin_manager.cc:381 +#: plugin_manager.cc:489 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu." -#: plugin_manager.cc:602 +#: plugin_manager.cc:705 +msgid "VST" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:732 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " "at this time" @@ -1422,7 +1466,11 @@ msgstr "" "Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej nyní " "nelze v %2 použít" -#: plugin_manager.cc:709 +#: plugin_manager.cc:824 +msgid "LXVST" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:851 msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" @@ -1430,19 +1478,15 @@ msgstr "" "Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej " "nyní nelze v %2 použít" -#: plugin_manager.cc:870 +#: plugin_manager.cc:1020 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "" "Neznámý typ stavu přídavného modulu\"%1\" - všechny záznamy se přehlíží" -#: plugin_manager.cc:887 +#: plugin_manager.cc:1037 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "Neznámý typ přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se" -#: port.cc:367 -msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK" -msgstr "Zavolání get_connected_latency_range() během odpojení od JACK" - #: port.cc:450 msgid "could not reregister %1" msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1" @@ -1451,36 +1495,66 @@ msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1" msgid "insert %1" msgstr "Vložit %1" -#: port_insert.cc:198 +#: port_insert.cc:197 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" msgstr "Uzlu XML k popisu přípojky chybí pole \"type\"" -#: port_insert.cc:203 +#: port_insert.cc:202 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "" "XML pro vložení ne-přípojky použito ke vložení přídavného modulu přípojky" -#: processor.cc:207 +#: port_manager.cc:287 +msgid "" +"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " +"names" +msgstr "" +"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/" +"sběrnic" + +#: port_manager.cc:289 +msgid "" +"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more " +"ports if you need this many tracks." +msgstr "" + +#: port_manager.cc:292 +msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" +msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2" + +#: port_manager.cc:331 +msgid "unable to create port: %1" +msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1" + +#: port_manager.cc:418 +msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" +msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)" + +#: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471 +msgid "Re-establising port %1 failed" +msgstr "" + +#: processor.cc:214 msgid "No %1 property flag in element %2" msgstr "Žádný příznak pro vlastnost \"%1\" v prvku %2" -#: processor.cc:216 +#: processor.cc:223 msgid "No child node with active property" msgstr "Žádný uzel potomka s vlastností \"činný\"" -#: rc_configuration.cc:93 +#: rc_configuration.cc:91 msgid "Loading system configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s nastavením systému %1" -#: rc_configuration.cc:97 +#: rc_configuration.cc:95 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením systému \"%2\"" -#: rc_configuration.cc:102 +#: rc_configuration.cc:100 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1: Soubor s nastavením systému \"%2\" se nepodařilo nahrát." -#: rc_configuration.cc:106 +#: rc_configuration.cc:104 msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" @@ -1488,23 +1562,23 @@ msgstr "" "Váš soubor s nastavením systému %1 je prázdný. To zřejmě znamená, že při " "instalaci %1 se vyskytla chyba." -#: rc_configuration.cc:121 +#: rc_configuration.cc:119 msgid "Loading user configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s uživatelovým nastavením %1" -#: rc_configuration.cc:125 +#: rc_configuration.cc:123 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením\"%2\"" -#: rc_configuration.cc:130 +#: rc_configuration.cc:128 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1: Soubor s uživatelovým nastavením \"%2\" se nepodařilo nahrát." -#: rc_configuration.cc:134 +#: rc_configuration.cc:132 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." msgstr "Váš soubor s nastavením %1 je prázdný. To není obvyklé." -#: rc_configuration.cc:151 +#: rc_configuration.cc:149 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" @@ -1512,31 +1586,31 @@ msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" msgstr "Nelze otevřít naposledy otevřený soubor sezení %1 (%2)" -#: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150 -#: region_factory.cc:192 +#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161 +#: region_factory.cc:203 msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" "Chyba v programování: RegionFactory::create() zavoláno s neznámým typem " "oblasti" -#: region_factory.cc:554 +#: region_factory.cc:565 msgid "%1 compound-%2 (%3)" msgstr "%1 spojen-%2 (%3)" -#: region_factory.cc:556 +#: region_factory.cc:567 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" msgstr "%1 spojen-%2.1 (%3)" -#: region_factory.cc:618 +#: region_factory.cc:629 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "Nelze vytvořit nový název pro oblast \"%1\"" -#: resampled_source.cc:98 +#: resampled_source.cc:102 msgid "Import: %1" msgstr "Zavedení: %1" -#: resampled_source.cc:128 +#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75 msgid "Import: src_new() failed : %1" msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1" @@ -1544,151 +1618,145 @@ msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1" msgid "return %1" msgstr "Vrácená hodnota: %1" -#: route.cc:1105 route.cc:2581 +#: route.cc:1218 route.cc:2701 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se" -#: route.cc:1117 +#: route.cc:1240 msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "Procesor se nepodařilo vytvořit. Přehlíží se." -#: route.cc:2007 route.cc:2234 +#: route.cc:2126 route.cc:2355 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "Špatný uzel poslán Route::set_state() [%1]" -#: route.cc:2067 +#: route.cc:2186 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" msgstr "" "Nalezen stav cíle vyvážení pro cestu (%1), aniž by bylo nalezeno vyvážení!" -#: route.cc:2137 route.cc:2141 route.cc:2348 route.cc:2352 +#: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" "Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru sezení! " "[%1] ... Přehlíží se." +#: route.cc:2479 +msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2" +msgstr "" + #: route_group.cc:459 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" msgstr "Stopy MIDI nelze nyní sdružit do podskupin" -#: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274 +#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" msgstr "tempoize: Chyba při čtení dat z %1 v %2 (žádáno %3, obdrženo %4)" -#: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325 +#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "Chyba při zápisu dat s upraveným tempem do %1" -#: send.cc:59 +#: send.cc:61 msgid "aux %1" msgstr "Pomocné (Aux) %1" -#: send.cc:63 +#: send.cc:65 msgid "send %1" msgstr "Poslání (send) %1" -#: send.cc:65 +#: send.cc:67 msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "Chyba v programování: Poslání vytvořeno pomocí role %1" -#: session.cc:347 -msgid "Set block size and sample rate" -msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet" - -#: session.cc:352 -msgid "Using configuration" -msgstr "Používané nastavení" +#: session.cc:357 +msgid "Connect to engine" +msgstr "Spojit se strojem" -#: session.cc:377 -msgid "LTC In" -msgstr "Vstup LTC" +#: session.cc:362 +msgid "Session loading complete" +msgstr "Nahrání sezení dokončeno" -#: session.cc:378 -msgid "LTC Out" -msgstr "Výstup LTC" +#: session.cc:434 +msgid "Set up LTC" +msgstr "" -#: session.cc:404 -msgid "LTC-in" -msgstr "Vstup LTC" +#: session.cc:436 +msgid "Set up Click" +msgstr "" -#: session.cc:405 -msgid "LTC-out" -msgstr "Výstup LTC" +#: session.cc:438 +msgid "Set up standard connections" +msgstr "Nastavit standardní spojení" -#: session.cc:434 +#: session.cc:664 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu" -#: session.cc:461 -msgid "cannot setup Click I/O" -msgstr "Nelze nastavit vstup/výstup metronomu" - -#: session.cc:464 -msgid "Compute I/O Latencies" -msgstr "Vypočítat prodlevy vstupu/výstupu" - -#: session.cc:470 -msgid "Set up standard connections" -msgstr "Nastavit standardní spojení" +#: session.cc:727 +#, c-format +msgid "out %s" +msgstr "" -#: session.cc:491 +#: session.cc:729 #, c-format msgid "out %" msgstr "Výstup %" -#: session.cc:505 +#: session.cc:744 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "Výstup %+%" -#: session.cc:520 +#: session.cc:761 +#, c-format +msgid "in %s" +msgstr "" + +#: session.cc:763 #, c-format msgid "in %" msgstr "Vstup %" -#: session.cc:534 +#: session.cc:778 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "Vstup %+%" -#: session.cc:570 -msgid "Setup signal flow and plugins" -msgstr "Nastavit signálový tok a přídavné moduly" - -#: session.cc:614 -msgid "Connect to engine" -msgstr "Spojit se strojem" - -#: session.cc:645 +#: session.cc:852 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "Nelze spojit hlavní výstup %1 s %2" -#: session.cc:704 -msgid "monitor" -msgstr "Sledování" +#: session.cc:921 +msgid "Monitor" +msgstr "" -#: session.cc:749 +#: session.cc:966 msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "Nelze spojit vstup ovládání %1 s %2" -#: session.cc:769 +#: session.cc:986 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sledovací sběrnici (%1) nelze najít" -#: session.cc:800 +#: session.cc:1017 msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "Nelze spojit výstup ovládání %1 s %2" -#: session.cc:864 +#: session.cc:1085 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "Nelze vytvořit poslechový systém: Žádný poslech oblastí není možný" -#: session.cc:1043 +#: session.cc:1270 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" "Sezení: Tuto polohu nelze pro automatický přepis použít (Začátek <= Konec) " -#: session.cc:1083 +#: session.cc:1297 +msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" +msgstr "" + +#: session.cc:1329 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" @@ -1696,85 +1764,97 @@ msgstr "" "Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo " "má zápornou délku" -#: session.cc:1396 +#: session.cc:1497 +msgid "programming error: session range removed!" +msgstr "" + +#: session.cc:1751 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2" -#: session.cc:1692 +#: session.cc:2047 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI" -#: session.cc:1875 session.cc:1878 +#: session.cc:2053 +msgid "" +"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " +"with more ports if you need this many tracks." +msgstr "" +"Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte " +"zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami." + +#: session.cc:2239 session.cc:2242 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: session.cc:1902 session.cc:1910 session.cc:1987 session.cc:1995 +#: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "Nelze nastavit %1 nastavení vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu" -#: session.cc:1933 +#: session.cc:2297 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu" -#: session.cc:1965 session.cc:1968 +#: session.cc:2330 session.cc:2333 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" -#: session.cc:2018 +#: session.cc:2383 msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu" -#: session.cc:2077 session.cc:2087 +#: session.cc:2443 session.cc:2453 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAX? Nemožné!" -#: session.cc:2109 +#: session.cc:2475 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy" -#: session.cc:2135 +#: session.cc:2501 msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy" -#: session.cc:2164 +#: session.cc:2531 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Chyba při přidávání nové stopy/sběrnice" -#: session.cc:3265 -msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" -msgstr "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování" +#: session.cc:3671 +msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" +msgstr "" -#: session.cc:3385 session.cc:3443 +#: session.cc:3801 session.cc:3874 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což je příliš mnoho." -#: session.cc:3833 +#: session.cc:4316 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID poslání (send) %1, se již používá" -#: session.cc:3845 +#: session.cc:4328 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID pomocného-poslání (aux-send) %1, se již používá" -#: session.cc:3857 +#: session.cc:4340 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID vrácení (return) %1, se již používá" -#: session.cc:3869 +#: session.cc:4352 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID vložení (insert) %1, se již používá" -#: session.cc:3996 +#: session.cc:4477 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "Nelze zapsat oblast s Konec <= Začátek (např. %1 <= %2)" -#: session.cc:4025 -msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" -msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\"" +#: session.cc:4486 +msgid "Cannot write a range with no data." +msgstr "" -#: session.cc:4035 -msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" -msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2" +#: session.cc:4528 +msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" +msgstr "" #: session_click.cc:161 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" @@ -1803,6 +1883,26 @@ msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit znovu příkaz StatefullDiff z uzlu XML. Typ objektu = " "%1 ID = %2" +#: session_configuration.cc:150 +msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:156 +msgid "Invalid session default XML Root." +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:164 +msgid "Loaded custom session defaults." +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:166 +msgid "Found no session defaults in XML file." +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:192 +msgid "Could not save session options" +msgstr "" + #: session_directory.cc:59 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" msgstr "Nelze vytvořit adresář se sezením v cestě %1. Chyba: %2" @@ -1811,19 +1911,19 @@ msgstr "Nelze vytvořit adresář se sezením v cestě %1. Chyba: %2" msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" msgstr "Adresář se sezením v cestě %1 neexistuje" -#: session_events.cc:184 +#: session_events.cc:234 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." msgstr "Sezení: Není možné mít ve stejném snímku (%2) dvě události typu %1." -#: session_export.cc:126 +#: session_export.cc:125 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" msgstr "%1: Polohu souboru %2 nelze vyhledat pro vyvedení" -#: session_export.cc:183 +#: session_export.cc:182 msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1" -#: session_ltc.cc:222 +#: session_ltc.cc:221 msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." @@ -1831,10 +1931,6 @@ msgstr "" "Kodér LTC: Neplatná rychlost snímkování - Kódování LTC je pro zbývající část " "tohoto sezení zakázáno." -#: session_midi.cc:428 -msgid "Session: could not send full MIDI time code" -msgstr "Sezení: Nepodařilo se poslat úplný časový kód MIDI" - #: session_midi.cc:520 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)" @@ -1843,92 +1939,92 @@ msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)" msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML" -#: session_process.cc:133 +#: session_process.cc:136 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1" -#: session_process.cc:1158 +#: session_process.cc:1174 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)" -#: session_state.cc:139 -msgid "Could not use path %1 (%2)" -msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)" - -#: session_state.cc:267 +#: session_state.cc:179 msgid "solo cut control (dB)" msgstr "Nastavení Solo Cut (dB)" -#: session_state.cc:360 +#: session_state.cc:203 +msgid "Set block size and sample rate" +msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet" + +#: session_state.cc:208 +msgid "Using configuration" +msgstr "Používané nastavení" + +#: session_state.cc:331 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "Nastavit dálkové ovládání znovu" -#: session_state.cc:385 -msgid "Session loading complete" -msgstr "Nahrání sezení dokončeno" - -#: session_state.cc:452 +#: session_state.cc:423 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku Peakfile \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:459 +#: session_state.cc:430 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro zvuková data \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:466 +#: session_state.cc:437 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro MIDI \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:473 +#: session_state.cc:444 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš sezení pro zahozený zvuk \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:480 +#: session_state.cc:451 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vyvedené soubory \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:487 +#: session_state.cc:458 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data rozboru \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:494 +#: session_state.cc:465 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro přídavné moduly \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:501 +#: session_state.cc:472 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vnější \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:515 +#: session_state.cc:486 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:548 +#: session_state.cc:520 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "Nepodařilo se otevřít %1 pro zápis předlohy sezení" -#: session_state.cc:554 +#: session_state.cc:526 msgid "Could not open session template %1 for reading" msgstr "Nepodařilo se otevřít předlohu sezení %1 pro čtení" -#: session_state.cc:573 -msgid "master" -msgstr "Master" +#: session_state.cc:545 +msgid "Master" +msgstr "" -#: session_state.cc:636 +#: session_state.cc:606 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit předběžný stav nahrávání v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:660 +#: session_state.cc:630 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek obrazovky %1 na %2 (%3)" -#: session_state.cc:688 +#: session_state.cc:658 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:761 +#: session_state.cc:685 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" @@ -1936,134 +2032,142 @@ msgstr "" "Zvukový stroj %1 není spojen, a při ukládání stavu by došlo ke ztrátě všech " "spojení vstup/výstup. Sezení neuloženo" -#: session_state.cc:812 +#: session_state.cc:736 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "Stav se do %1 uložit nepodařilo" -#: session_state.cc:814 session_state.cc:825 +#: session_state.cc:738 session_state.cc:749 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:822 -msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" -msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2" +#: session_state.cc:746 +msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" +msgstr "" -#: session_state.cc:890 +#: session_state.cc:814 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1: Soubor se sezením \"%2\" neexistuje!" -#: session_state.cc:902 +#: session_state.cc:826 msgid "Could not understand session file %1" msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením\"%1\"" -#: session_state.cc:911 +#: session_state.cc:835 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "Soubor se sezením %1 není sezením" -#: session_state.cc:1208 +#: session_state.cc:1147 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "Chyba v programování: Sezení: Nesprávný uzel XML poslán set_state()" -#: session_state.cc:1257 +#: session_state.cc:1201 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\"" -#: session_state.cc:1262 +#: session_state.cc:1206 msgid "Session: XML state has no metadata section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\"" -#: session_state.cc:1273 +#: session_state.cc:1217 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\"" -#: session_state.cc:1280 +#: session_state.cc:1224 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\"" -#: session_state.cc:1287 +#: session_state.cc:1231 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\"" -#: session_state.cc:1313 +#: session_state.cc:1244 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\"" -#: session_state.cc:1320 +#: session_state.cc:1251 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\"" -#: session_state.cc:1340 +#: session_state.cc:1271 msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\"" -#: session_state.cc:1352 +#: session_state.cc:1283 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"diskstreams\"" -#: session_state.cc:1360 +#: session_state.cc:1291 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\"" -#: session_state.cc:1372 +#: session_state.cc:1303 msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\"" -#: session_state.cc:1381 +#: session_state.cc:1312 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\"" -#: session_state.cc:1388 +#: session_state.cc:1319 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\"" -#: session_state.cc:1396 +#: session_state.cc:1327 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\"" -#: session_state.cc:1444 +#: session_state.cc:1373 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML" -#: session_state.cc:1448 +#: session_state.cc:1377 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1" -#: session_state.cc:1546 +#: session_state.cc:1382 +msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1386 +msgid "Finished adding tracks/busses" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1485 msgid "Could not find diskstream for route" msgstr "Nepodařilo se najít Diskstream pro cestu" -#: session_state.cc:1600 +#: session_state.cc:1545 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML" -#: session_state.cc:1604 +#: session_state.cc:1549 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'" -#: session_state.cc:1640 +#: session_state.cc:1585 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "Oblasti ve spojeném popisu nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se" -#: session_state.cc:1668 +#: session_state.cc:1613 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" "Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace ID! (přehlíží se)" -#: session_state.cc:1680 +#: session_state.cc:1625 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "Nelze obnovit vnořený zdroj pro oblast %1" -#: session_state.cc:1742 +#: session_state.cc:1687 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)" -#: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791 +#: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1" -#: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797 +#: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" @@ -2071,7 +2175,7 @@ msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID nezvukového zdroje =" "%1" -#: session_state.cc:1820 +#: session_state.cc:1765 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" @@ -2079,146 +2183,139 @@ msgstr "" "Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; " "přehlíží se" -#: session_state.cc:1854 +#: session_state.cc:1799 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)" -#: session_state.cc:1862 +#: session_state.cc:1807 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1" -#: session_state.cc:1868 +#: session_state.cc:1813 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1" -#: session_state.cc:1936 -msgid "" -"cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many " -"existing files with similar names" -msgstr "" -"Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je " -"příliš mnoho souborů s podobnými názvy" - -#: session_state.cc:1959 +#: session_state.cc:1872 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML" -#: session_state.cc:1993 -msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." -msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem." +#: session_state.cc:1880 +msgid "" +"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " +"external MIDI files" +msgstr "" -#: session_state.cc:2016 -msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." +#: session_state.cc:1962 +msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "" -"Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s " -"programátory." -#: session_state.cc:2033 +#: session_state.cc:1979 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2046 +#: session_state.cc:1992 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "Předloha \"%1\" již existuje - nová verze nebyla vytvořena" -#: session_state.cc:2052 +#: session_state.cc:1998 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2062 +#: session_state.cc:2008 msgid "template not saved" msgstr "Předloha neuložena" -#: session_state.cc:2072 +#: session_state.cc:2018 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení " "\"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2267 +#: session_state.cc:2261 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "Nalezen neznámý uzel \"%1\" v seznamu svazků souboru sezení" -#: session_state.cc:2809 session_state.cc:2815 -msgid "Cannot expand path %1 (%2)" -msgstr "Nelze rozšířit cestu %1 (%2)" - -#: session_state.cc:2868 +#: session_state.cc:2834 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš pro zahozen soubory \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2907 +#: session_state.cc:2873 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný souborový zdroj z %1 na %2 (%3)" -#: session_state.cc:2925 +#: session_state.cc:2891 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "Nelze odstranit vrcholový soubor %1 pro %2 (%3)" -#: session_state.cc:3227 +#: session_state.cc:3204 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit zálohu starého souboru se seznamem činností, nynější " "historie neuložena" -#: session_state.cc:3240 +#: session_state.cc:3213 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "Nepodařilo se uložit seznam činností do %1" -#: session_state.cc:3243 +#: session_state.cc:3216 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" "Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:3247 +#: session_state.cc:3220 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)" -#: session_state.cc:3272 +#: session_state.cc:3245 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení." -#: session_state.cc:3278 +#: session_state.cc:3251 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností sezení \"%1\"" -#: session_state.cc:3320 +#: session_state.cc:3293 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro NoteDiffCommand" -#: session_state.cc:3331 +#: session_state.cc:3304 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro SysExDiffCommand" -#: session_state.cc:3342 +#: session_state.cc:3315 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro PatchChangeDiffCommand" -#: session_state.cc:3350 +#: session_state.cc:3323 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "Nepodařilo se rozpoznat žádný příkaz v uzlu XML \"%1\"." -#: session_state.cc:3602 +#: session_state.cc:3559 msgid "Session: unknown diskstream type in XML" msgstr "Sezení: Neznámý typ Diskstream v XML" -#: session_state.cc:3607 +#: session_state.cc:3564 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "Sezení: Nepodařilo se nahrát Diskstream pomocí stavu XML" -#: session_time.cc:215 -msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback" -msgstr "Neznámý stav transportu JACK v Sync-Callback" +#: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729 +#: session_state.cc:3744 +msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" +msgstr "" -#: session_transport.cc:168 +#: session_time.cc:214 +msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" +msgstr "" + +#: session_transport.cc:171 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - Nestanovena žádná oblast smyčky" -#: session_transport.cc:728 +#: session_transport.cc:833 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" @@ -2226,7 +2323,11 @@ msgstr "" "Souvislé přehrávání ve smyčce není možné, dokud %1 používá transport JACK.\n" "Doporučuje se změna volby v nastavení" -#: session_transport.cc:1094 +#: session_transport.cc:915 +msgid "Locate called for negative sample position - ignored" +msgstr "" + +#: session_transport.cc:1272 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" @@ -2234,122 +2335,127 @@ msgstr "" "Celkové ovládání výšky tónu při proměnlivé rychlosti přehrávání není možné, " "dokud je %1 spojen s transportem JACK." -#: smf_source.cc:252 +#: smf_source.cc:344 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI" -#: smf_source.cc:265 +#: smf_source.cc:357 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI" -#: smf_source.cc:271 +#: smf_source.cc:363 msgid "Event time is before MIDI source position" msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI" -#: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345 -msgid "Skipping event with unordered time %1" -msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1" +#: smf_source.cc:409 +msgid "" +"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)" +msgstr "" + +#: smf_source.cc:453 +msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2" +msgstr "" -#: smf_source.cc:410 +#: smf_source.cc:518 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "Nelze otevřít soubor MIDI %1 pro zápis" -#: sndfile_helpers.cc:32 +#: sndfile_helpers.cc:34 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: sndfile_helpers.cc:33 +#: sndfile_helpers.cc:35 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: sndfile_helpers.cc:34 +#: sndfile_helpers.cc:36 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: sndfile_helpers.cc:35 +#: sndfile_helpers.cc:37 msgid "W64 (64 bit WAV)" msgstr "W64 (64 bit WAV)" -#: sndfile_helpers.cc:36 +#: sndfile_helpers.cc:38 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: sndfile_helpers.cc:37 +#: sndfile_helpers.cc:39 msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "Ogg/Vorbis" -#: sndfile_helpers.cc:38 +#: sndfile_helpers.cc:40 msgid "raw (no header)" msgstr "raw (no header)" -#: sndfile_helpers.cc:43 +#: sndfile_helpers.cc:45 msgid ".wav" msgstr ".wav" -#: sndfile_helpers.cc:44 +#: sndfile_helpers.cc:46 msgid ".aiff" msgstr ".aiff" -#: sndfile_helpers.cc:45 +#: sndfile_helpers.cc:47 msgid ".caf" msgstr ".caf" -#: sndfile_helpers.cc:46 +#: sndfile_helpers.cc:48 msgid ".w64" msgstr ".w64" -#: sndfile_helpers.cc:47 +#: sndfile_helpers.cc:49 msgid ".flac" msgstr ".flac" -#: sndfile_helpers.cc:48 +#: sndfile_helpers.cc:50 msgid ".ogg" msgstr ".ogg" -#: sndfile_helpers.cc:49 +#: sndfile_helpers.cc:51 msgid ".raw" msgstr ".raw" -#: sndfile_helpers.cc:64 +#: sndfile_helpers.cc:66 msgid "Signed 16 bit PCM" msgstr "Signed 16 bit PCM" -#: sndfile_helpers.cc:65 +#: sndfile_helpers.cc:67 msgid "Signed 24 bit PCM" msgstr "Signed 24 bit PCM" -#: sndfile_helpers.cc:66 +#: sndfile_helpers.cc:68 msgid "Signed 32 bit PCM" msgstr "Signed 32 bit PCM" -#: sndfile_helpers.cc:67 +#: sndfile_helpers.cc:69 msgid "Signed 8 bit PCM" msgstr "Signed 8 bit PCM" -#: sndfile_helpers.cc:68 +#: sndfile_helpers.cc:70 msgid "32 bit float" msgstr "32 bit float" -#: sndfile_helpers.cc:81 +#: sndfile_helpers.cc:83 msgid "Little-endian (Intel)" msgstr "Little-endian (Intel)" -#: sndfile_helpers.cc:82 +#: sndfile_helpers.cc:84 msgid "Big-endian (PowerPC)" msgstr "Big-endian (PowerPC)" -#: sndfilesource.cc:201 +#: sndfilesource.cc:260 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro %2 (%3)" -#: sndfilesource.cc:209 +#: sndfilesource.cc:268 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" "SndFileSource: Soubor obsahuje jen %1 kanály, %2 je neplatným počtem kanálů" -#: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595 +#: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" @@ -2357,68 +2463,68 @@ msgstr "" "Nelze nastavit informace o přenosu pro zvukový soubor %1 (%2); Zahazují se " "informace o přenosu pro tento soubor" -#: sndfilesource.cc:302 +#: sndfilesource.cc:368 msgid "could not allocate file %1 for reading." msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro čtení." -#: sndfilesource.cc:337 +#: sndfilesource.cc:403 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" msgstr "SndFileSource: Nepodařil se vyhledat v %2 snímku %1 (%3)" -#: sndfilesource.cc:347 +#: sndfilesource.cc:412 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" "SndFileSource: @ %1 Nepodařil se číst %2 uvnitř %3 (%4) (len = %5, ret byl " "%6)" -#: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420 +#: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o zápis zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)" -#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:507 utils.cc:531 utils.cc:545 utils.cc:564 +#: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Chyba v programování: %1 %2" -#: sndfilesource.cc:523 +#: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o uklizení zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)" -#: sndfilesource.cc:528 -msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" -msgstr "Pokus o uklizení neotevřeného zvukového zdrojového souboru (%1)" - -#: sndfilesource.cc:534 +#: sndfilesource.cc:591 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro zapsání hlavičky souboru" -#: sndfilesource.cc:548 +#: sndfilesource.cc:609 +msgid "could not allocate file %1 to flush contents" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:621 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o zápis informace o přenosu do zvukového zdrojového souboru chráněného " "proti zápisu (%1)" -#: sndfilesource.cc:553 +#: sndfilesource.cc:626 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o nastavení informace BWF v neotevřeném zvukovém zdrojovém souboru (%1)" -#: sndfilesource.cc:614 +#: sndfilesource.cc:670 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" msgstr "%1: Nelze vyhledat %2 (Chyba libsndfile: %3)" -#: sndfilesource.cc:727 +#: sndfilesource.cc:780 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatná vrácená hodnota čtení: %2 z %5 (%3: %4)" -#: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797 +#: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatný postup zápisu (%2)" -#: sndfilesource.cc:820 +#: sndfilesource.cc:873 msgid "" "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " "start time." @@ -2426,60 +2532,73 @@ msgstr "" "Filesource: Začáteční čas pro existující soubor je již nastaven (%1): " "Začáteční čas nelze změnit." -#: speakers.cc:239 +#: soundcloud_upload.cc:129 +msgid "" +"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" +msgstr "" + +#: source_factory.cc:374 +msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" +msgstr "" + +#: speakers.cc:280 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá azimut - reproduktor se přehlíží" -#: speakers.cc:245 +#: speakers.cc:286 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored" msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vyvýšení - reproduktor se přehlíží" -#: speakers.cc:251 +#: speakers.cc:292 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vzdálenost - reproduktor se přehlíží" +#: srcfilesource.cc:134 +msgid "SrcFileSource: %1" +msgstr "" + #: tape_file_matcher.cc:46 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" msgstr "Regulární výraz stopy pásky nelze vyhodnotit k užívání (%1)" -#: tempo.cc:79 +#: tempo.cc:80 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\"" -#: tempo.cc:87 +#: tempo.cc:88 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\"" -#: tempo.cc:94 +#: tempo.cc:95 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"beats-per-minute\"" -#: tempo.cc:99 +#: tempo.cc:100 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" msgstr "" "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats_per_minute\"" -#: tempo.cc:108 +#: tempo.cc:109 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\"" -#: tempo.cc:114 +#: tempo.cc:115 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"movable\"" -#: tempo.cc:124 +#: tempo.cc:125 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value" msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"bar-offset\"" -#: tempo.cc:201 +#: tempo.cc:202 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\"" -#: tempo.cc:209 +#: tempo.cc:210 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\"" -#: tempo.cc:219 +#: tempo.cc:220 msgid "" "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " "property" @@ -2487,7 +2606,7 @@ msgstr "" "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"beats-per-bar\" nebo " "\"divisions-per-bar\"" -#: tempo.cc:225 +#: tempo.cc:226 msgid "" "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar" "\" value" @@ -2495,57 +2614,57 @@ msgstr "" "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats-per-bar\" nebo " "\"divisions-per-bar\"" -#: tempo.cc:230 +#: tempo.cc:231 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"note-type\"" -#: tempo.cc:235 +#: tempo.cc:236 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\"" -#: tempo.cc:240 +#: tempo.cc:241 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"movable\"" -#: tempo.cc:387 +#: tempo.cc:388 msgid "" "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " "%1 to %2" msgstr "" "Změny metra lze umístit pouze na první dobu taktu. Přesunuje se z %1 na %2" -#: tempo.cc:649 +#: tempo.cc:650 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" msgstr "" "V přiřazení tempa nejsou stanoveny žádné úseky tempa - Nelze změnit tempo @ " "%1" -#: tempo.cc:679 tempo.cc:695 +#: tempo.cc:680 tempo.cc:696 tempo.cc:712 tempo.cc:728 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "Chyba v programování: Žádný úsek tempa v přiřazení tempa" -#: tempo.cc:809 tempo.cc:1782 +#: tempo.cc:846 tempo.cc:1827 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" msgstr "Chyba v programování: Neupravený typ MetricSection" -#: tempo.cc:1100 +#: tempo.cc:1142 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas BBT u snímku %1\n" -#: tempo.cc:1143 +#: tempo.cc:1185 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas snímku v taktu < 1 %1\n" -#: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611 +#: tempo.cc:1642 tempo.cc:1656 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" "Přiřazení tempa: Nepodařilo se nastavit nový stav, obnovuje se starý stav." -#: tempo.cc:1632 +#: tempo.cc:1677 msgid "Multiple meter definitions found at %1" msgstr "V %1 nalezeno více vymezení metra" -#: tempo.cc:1637 +#: tempo.cc:1682 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" msgstr "V %1 nalezeno více vymezení tempa" @@ -2598,86 +2717,184 @@ msgstr "Uzel pro kanál nemá žádnou vlastnost \"type\"" msgid "Node for Port has no \"name\" property" msgstr "Uzel pro přípojku nemá žádnou vlastnost \"name\"" -#: utils.cc:358 utils.cc:382 +#: utils.cc:422 utils.cc:451 msgid "Splice" msgstr "Spojit" -#: utils.cc:360 utils.cc:375 +#: utils.cc:424 utils.cc:441 msgid "Slide" msgstr "Vsunout" -#: utils.cc:362 utils.cc:378 +#: utils.cc:426 utils.cc:447 +msgid "Ripple" +msgstr "" + +#: utils.cc:428 utils.cc:444 msgid "Lock" msgstr "Zamknout" -#: utils.cc:365 +#: utils.cc:431 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro režim úprav \"%1\"" -#: utils.cc:389 utils.cc:418 +#: utils.cc:458 utils.cc:490 msgid "MIDI Timecode" msgstr "Časový kód MIDI" -#: utils.cc:389 utils.cc:416 +#: utils.cc:458 utils.cc:488 msgid "MTC" msgstr "MTC" -#: utils.cc:393 utils.cc:425 +#: utils.cc:462 utils.cc:497 msgid "MIDI Clock" msgstr "Hodiny MIDI" -#: utils.cc:397 utils.cc:412 utils.cc:432 +#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504 msgid "JACK" msgstr "JACK" -#: utils.cc:401 +#: utils.cc:470 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro zdroj seřízení \"%1\"" -#: utils.cc:423 +#: utils.cc:495 msgid "M-Clock" msgstr "M-Clock" -#: utils.cc:429 +#: utils.cc:501 msgid "LTC" msgstr "LTC" -#: utils.cc:599 +#: utils.cc:671 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1" -#: utils.cc:614 +#: utils.cc:686 msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sezení" +#~ msgid "" +#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" +#~ "\n" +#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " +#~ "transient data must be generated every time it is required.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular " +#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour " +#~ "and restart.\n" +#~ "\n" +#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " +#~ "this and future transient-detection operations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Požadoval jste operaci, jež vyžaduje analýzu zvuku.\n" +#~ "\n" +#~ "Nyní máte \"auto-analyse-audio\" vypnuto, což znamená, že přechodná " +#~ "datase musí pokaždé, když je to potřeba, vytvářet znovu.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud s přechodnými daty pracujete častěji, měl byste zřejmě \"auto-" +#~ "analyse-audio\" zapnout a Ardour spustit znovu.\n" +#~ "\n" +#~ "Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale můžete si při této a budoucích " +#~ "operacích s určením přechodných dat všimnout lehkého zpoždění.\n" + +#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (a) \"%1\" (%2)" + +#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (b) \"%1\" (%2)" + +#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze vytvořit vedení signálu pro požadavky na přehrávání (transport) (%1)" + +#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" +#~ msgstr "UI: Nelze nastavit O_NONBLOCK pro vedení požadavku sluhy (%1)" + +#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" +#~ msgstr "průzkum na vedení požadavku sluhy se nezdařil (%1)" -#~ msgid "midi" -#~ msgstr "midi" +#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" +#~ msgstr "Chyba ve vedení požadavku vlákna sluhy: fd=%1 err=%2" -#~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range" -#~ msgstr "MidiDiskstream: Překročení hodnoty masky kanálu vlastnosti XML" +#~ msgid "Error reading from butler request pipe" +#~ msgstr "Chyba při čtení vedení požadavku sluhy" -#~ msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers." -#~ msgstr "Chyba v kódu TimeFX. Vyrozumte, prosím, vývojáře Ardouru." +#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" +#~ msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2" + +#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." +#~ msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem." #~ msgid "" -#~ "Copying old session file %1 to %2\n" -#~ "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on" +#~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." #~ msgstr "" -#~ "Kopíruje se starý soubor se sezením %1 do %2\n" -#~ "Od nynějška dál používejte %2 s verzemi %3 před 2.0" +#~ "Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s " +#~ "programátory." + +#~ msgid "Skipping event with unordered time %1" +#~ msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1" -#~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop" -#~ msgstr "Session: Sie können diesen Marker nicht für Auto-Loop verwenden " +#~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" +#~ msgstr "Pokus o uklizení neotevřeného zvukového zdrojového souboru (%1)" + +#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" +#~ msgstr "" +#~ "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n" + +#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" +#~ msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n" + +#~ msgid "monitor" +#~ msgstr "Sledování" + +#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" +#~ msgstr "" +#~ "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování" + +#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" +#~ msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\"" + +#~ msgid "master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "" +#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too " +#~ "many existing files with similar names" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je " +#~ "příliš mnoho souborů s podobnými názvy" + +#~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" +#~ msgstr "Poslech nezvukových oblastí ještě není podporován" + +#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" +#~ msgstr "" +#~ "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1) při prohledávání %2" #~ msgid "" -#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart " -#~ "JACK with ports if you need this many tracks." +#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" +#~ "\t" #~ msgstr "" -#~ "Keine JACK-Ports mehr verfügbar. Sie müssen %1 stoppen und JACK mit mehr " -#~ "Ports neustarten, wenn Sie so viele Spuren benötigen." +#~ "Zdroj souboru: \"%1\" je při prohledávání %2 nejednoznačný\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" +#~ msgstr "Nepodařilo se vyřešit cestu: %1 (%2)" + +#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" +#~ msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul z \"%1\"" + +#~ msgid "looking for panners in %1" +#~ msgstr "Hledání vyvážení v %1" + +#~ msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2" +#~ msgstr "Vyvážení nalezeno: \"%1\" v %2" + +#~ msgid "Could not use path %1 (%2)" +#~ msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)" + +#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" +#~ msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2" -#~ msgid "Could not understand ardour file %1" -#~ msgstr "Konnte die Projektdatei %1 nicht verstehen" +#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)" +#~ msgstr "Nelze rozšířit cestu %1 (%2)"