X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fcs_CZ.po;h=cb90b0822fcba3053d4cfcacc894abeff8a9057c;hb=2abb944d5a1c000911de5aafa6079d10b5600db9;hp=bd33ef3a6f5c10236a7368ac9314b0713045b8c3;hpb=50088fa4f26854849551807b40489e54c19c3dc6;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index bd33ef3a6..cb90b0822 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:53+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/video_content.cc:448 @@ -67,11 +67,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:443 +#: src/lib/job.cc:447 msgid " on %1" msgstr " na %1" -#: src/lib/config.cc:844 +#: src/lib/config.cc:956 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -93,23 +93,27 @@ msgstr "" "Délka: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" +#: src/lib/config.cc:934 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:223 +#: src/lib/dcp_content.cc:241 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:329 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:325 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:327 src/lib/video_mxf_content.cc:90 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -118,47 +122,47 @@ msgstr "%1 [video]" msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 nebo HD)" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Full frame)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" msgstr "3D denoiser" @@ -168,11 +172,11 @@ msgstr "3D denoiser" msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/job.cc:448 +#: src/lib/job.cc:452 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3" -#: src/lib/hints.cc:113 +#: src/lib/hints.cc:161 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "" "200 MB/s; Je nepravděpodobné, že by toto nastvení mělo viditelný vliv na " "kvalitu obrázku." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -191,7 +195,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:105 +#: src/lib/hints.cc:153 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " @@ -202,7 +206,7 @@ msgstr "" "(2.39:1). Bude použit pillar-box uvnitř rámečku Flat (1.85:1). Můžete " "nastavit DCP kontejner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:101 +#: src/lib/hints.cc:149 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -233,72 +237,72 @@ msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstanta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pro 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pro 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "BT2100" -msgstr "" +msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:540 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitů na pixel" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:457 +#: src/lib/job.cc:461 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" -#: src/lib/film.cc:296 +#: src/lib/film.cc:301 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Nemůže obsahovat lomítka" @@ -306,11 +310,11 @@ msgstr "Nemůže obsahovat lomítka" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2" -#: src/lib/film.cc:1227 +#: src/lib/film.cc:1268 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován." -#: src/lib/util.cc:514 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" msgstr "Center" @@ -318,21 +322,31 @@ msgstr "Center" msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/lib/reel_writer.cc:100 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 +msgid "Check content for changes" +msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu" + +#: src/lib/reel_writer.cc:104 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontroluji existující video data" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 -#, fuzzy +#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "Jakmile to uděláte, zvolte znovu volbu “Make DCP”." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "BT2020 konstanta jasu" +msgstr "Chroma-derived konstantní svítivost" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/types.cc:134 +msgid "Closed captions" +msgstr "Skryté titulky" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Colour primaries" msgstr "Primární volby barev" @@ -346,25 +360,25 @@ msgstr "Primární volby barev" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika přenosu barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "Colourspace" msgstr "Barevný prostor" -#: src/lib/content.cc:164 +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" msgstr "Výpočet digest" -#: src/lib/writer.cc:512 +#: src/lib/writer.cc:526 msgid "Computing digests" msgstr "Výpočet digests" @@ -376,23 +390,23 @@ msgstr "Obsah a DCP mají stejný bitrate,\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímková frekvence audio obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít audio nebo žádné audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" -msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít titulky nebo žádné titulky" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" +msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí nebo nemusí obsahovat titulky" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít video nebo žádné video" -#: src/lib/subtitle_content.cc:198 +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’vypálené titulky'." -#: src/lib/subtitle_content.cc:194 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’použít titulky'." @@ -416,7 +430,7 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ořezu." msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení." -#: src/lib/subtitle_content.cc:226 +#: src/lib/text_content.cc:288 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu." @@ -428,31 +442,31 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu." msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení měřítka." -#: src/lib/subtitle_content.cc:202 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset." -#: src/lib/subtitle_content.cc:210 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko." -#: src/lib/subtitle_content.cc:206 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkový Y offset." -#: src/lib/subtitle_content.cc:214 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků Y měřítko." -#: src/lib/subtitle_content.cc:222 +#: src/lib/text_content.cc:284 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné zeslabení titulků." -#: src/lib/subtitle_content.cc:218 +#: src/lib/text_content.cc:280 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné mezery mezi řádky titulků." -#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132 +#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost" @@ -460,11 +474,15 @@ msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost" msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa." -#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 +#: src/lib/text_content.cc:297 +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí používat stejnou DCP stopu ." + +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu." @@ -484,11 +502,15 @@ msgstr "Nemohu se připojit k serveru %1 (%2)" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nemohu vytvořit vzdálený adresář %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:66 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:104 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106 +msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +msgstr "Nemohu dekódovat soubor s obrázkem %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108 msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Nemohu dekódovat video soubor (%1)" @@ -508,7 +530,7 @@ msgstr "Nemohu otevřít %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nemohu otevřít 1% k poslání" -#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100 +#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 src/lib/internet.cc:125 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor" @@ -528,27 +550,27 @@ msgstr "Nemohu začít přenos" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primární" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundární" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" @@ -576,16 +598,21 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo " "je v nepodporovaném formátu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "DCP-o-matic oznámení" + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:824 +#: src/lib/config.cc:919 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -615,9 +642,9 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 a CP750" -#: src/lib/internet.cc:77 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Stahování selhalo (%1/%2 chyba %3)" +#: src/lib/internet.cc:73 +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Stahování selhalo (%1 error %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" @@ -635,6 +662,10 @@ msgstr "Email KDM" msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDM pro %1" +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +msgid "Email notification" +msgstr "Emailové oznámení" + #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Správa o problému s Emailem" @@ -643,7 +674,7 @@ msgstr "Správa o problému s Emailem" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:202 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" @@ -651,7 +682,7 @@ msgstr "Kódování" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2" -#: src/lib/job.cc:455 +#: src/lib/job.cc:459 msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" @@ -659,7 +690,11 @@ msgstr "Chyba: %1" msgid "Examine content" msgstr "Vypočítávám obsah" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 +#: src/lib/hints.cc:264 +msgid "Examining closed captions" +msgstr "Zkoumání skrytých titulků" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -668,38 +703,38 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)" #: src/lib/emailer.cc:222 -msgid "Failed to send email (%1)" -msgstr "Chyba při odeslání emailu (%1)" +msgid "Failed to send email" +msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:398 +#: src/lib/content.cc:441 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 msgid "Finding length" msgstr "Zjištění délky" -#: src/lib/content.cc:405 +#: src/lib/content.cc:448 msgid "Frame rate" msgstr "Snímková frekvence" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" @@ -719,31 +754,35 @@ msgstr "Plná délka video snímků v DCP rychlosti" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Plná délka video snímků v rychlosti obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchově postižený(í)" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser" -#: src/lib/hints.cc:128 +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontální flip" + +#: src/lib/hints.cc:176 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." @@ -751,7 +790,7 @@ msgstr "" "Avšak nastavení rychlosti snímků DCP na 24 nebo 48 způsobí významné " "zpomalení vašeho obsahu a všechny projektory nepodporují DCPs SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:173 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." @@ -763,51 +802,59 @@ msgstr "" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:187 src/lib/job.cc:197 +#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "JEDEC P22" -msgstr "" +msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:308 src/lib/config.cc:821 +#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/dcp.cc:76 +msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "KDM byla vytvořena pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho leaf certifikát." + +#: src/lib/dcp.cc:74 +msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic." + +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:512 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 msgid "Left" msgstr "Left (Levý)" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Levý střed)" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)" -#: src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Levý surround)" @@ -815,35 +862,35 @@ msgstr "Left surround (Levý surround)" msgid "Length" msgstr "Délka" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "Linear" msgstr "Lineární" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -851,23 +898,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side dekodér" -#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" msgstr "Různé" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:149 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Počet zvukových kanálů se v DCP neschoduje" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:155 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:159 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:122 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:126 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:130 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa" @@ -875,15 +922,19 @@ msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Chybí potřebná nastavení %1" -#: src/lib/writer.cc:611 +#: src/lib/writer.cc:625 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:75 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs." + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server" @@ -895,35 +946,44 @@ msgstr "Bez měřítka" msgid "No stretch" msgstr "Bez roztažení" -#: src/lib/image_content.cc:120 +#: src/lib/image_content.cc:122 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory." -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukce hluku" -#: src/lib/writer.cc:609 +#: src/lib/writer.cc:623 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: src/lib/job.cc:453 +#: src/lib/job.cc:457 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:126 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátku." -#: src/lib/content.cc:121 +#: src/lib/content.cc:130 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce." +#: src/lib/types.cc:132 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Otevřít titulky" + +#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientace" + #: src/lib/job.cc:173 msgid "Out of memory" msgstr "Málo paměti" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" @@ -935,7 +995,7 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:414 +#: src/lib/content.cc:457 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa" @@ -947,11 +1007,11 @@ msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2 %3" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -959,7 +1019,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Přístupnost" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -979,23 +1039,31 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:513 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý střed)" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý surround)" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "Otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" + +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1003,40 +1071,40 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:546 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1044,7 +1112,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/image_content.cc:107 +#: src/lib/image_content.cc:108 msgid "Scanning image files" msgstr "Skenování obrazových souborů" @@ -1064,15 +1132,42 @@ msgstr "Velikost" msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1Hz" -#: src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" +"Některé soubory byly od jejich přidání do projektu změněny.\n" +"\n" +"Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné " +"zkontrolovat jejich nastavení." + +#: src/lib/hints.cc:296 +msgid "" +"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " +"will probably be word-wrapped." +msgstr "" +"Některé z vašich skrytých titulků mají řádky delší než %1 znaků, takže " +"pravděpodobně budou zalamovány." + +#: src/lib/hints.cc:302 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" +"Některé ze skrytých titulků jsou rozloženy na více než %1 řádcích, takže " +"budou zkráceny." + +#: src/lib/film.cc:326 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM" -#: src/lib/film.cc:324 +#: src/lib/film.cc:329 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV" -#: src/lib/writer.cc:613 +#: src/lib/writer.cc:627 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1088,7 +1183,7 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B" msgid "Teaser" msgstr "Teaser (Krátká upoutávka)" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" @@ -1096,7 +1191,7 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 msgid "Text subtitles" msgstr "Text titulků" @@ -1132,7 +1227,7 @@ msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund méně." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund více." -#: src/lib/hints.cc:157 +#: src/lib/hints.cc:205 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1146,9 +1241,9 @@ msgstr "" "tak, aby se přiblížila vašemu obsahu za předpokladu, že vaše cílové " "projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:521 +#: src/lib/dcp_content.cc:549 msgid "There is no video in this DCP" -msgstr "" +msgstr "V tomto DCP není video" #: src/lib/job.cc:173 msgid "" @@ -1167,7 +1262,7 @@ msgstr "" "Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým " "tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”." -#: src/lib/film.cc:439 +#: src/lib/film.cc:445 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1175,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený " "touto verzí. Omlouváme se !" -#: src/lib/film.cc:428 +#: src/lib/film.cc:434 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1185,6 +1280,10 @@ msgstr "" "načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš " "obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!" +#: src/lib/types.cc:130 +msgid "Timed text" +msgstr "Časovaný text" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" @@ -1197,7 +1296,7 @@ msgstr "Transkódování %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional (Přechod)" -#: src/lib/internet.cc:109 +#: src/lib/internet.cc:134 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Neočekávaný obsah ZIP" @@ -1205,7 +1304,7 @@ msgstr "Neočekávaný obsah ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:196 +#: src/lib/job.cc:202 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" @@ -1213,15 +1312,15 @@ msgstr "Neznáma chyba" msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:539 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:542 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "Unspecified" msgstr "Nespecifikované" @@ -1229,7 +1328,7 @@ msgstr "Nespecifikované" msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenované" -#: src/lib/util.cc:526 src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" @@ -1241,7 +1340,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1249,7 +1348,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Ověřit DCP" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikální flip" + +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakově postižený(í)" @@ -1257,15 +1360,19 @@ msgstr "Zrakově postižený(í)" msgid "Waiting" msgstr "Čekám" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/filter.cc:74 +msgid "Weave filter" +msgstr "Filtr vazby" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ještě další deinterlacing filter" -#: src/lib/hints.cc:130 +#: src/lib/hints.cc:178 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " @@ -1277,7 +1384,7 @@ msgstr "" "nebo namísto toho vytvořili SMPTE DCP (ačkoli všechny projektory SMPTE DCP " "nejsou podporovány)." -#: src/lib/hints.cc:117 +#: src/lib/hints.cc:165 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " @@ -1287,7 +1394,7 @@ msgstr "" "podporována. Doporučuje se buď změnit měřítko snímků vašeho DCP nebo namísto " "toho vytvořit SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:179 +#: src/lib/hints.cc:227 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1295,7 +1402,7 @@ msgstr "" "Používáte 3D obsah, ale váš DCP je nastaven na 2D. Nastavte DCP na 3D, pokud " "chcete přehrávat ve 3D systému (např. Real-D, MasterImage atd.)" -#: src/lib/hints.cc:82 +#: src/lib/hints.cc:130 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1305,7 +1412,7 @@ msgstr "" "mít za následek špatnou kvalitu zvuku. Pokud budete pokračovat, měli byste " "poslouchat výsledný DCP v kině, abyste se ujistili, že to zní dobře." -#: src/lib/hints.cc:168 +#: src/lib/hints.cc:216 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1313,7 +1420,11 @@ msgstr "" "Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je " "spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory." -#: src/lib/hints.cc:73 +#: src/lib/hints.cc:308 +msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." +msgstr "Máte překrývající se skryté titulky, které nejsou povoleny." + +#: src/lib/hints.cc:121 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1321,11 +1432,11 @@ msgstr "" "Zadali jste soubor písma, který je větší než 640kB. Pravděpodobně to může " "způsobit problémy při přehrávání." -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:309 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte" -#: src/lib/hints.cc:77 +#: src/lib/hints.cc:125 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1333,7 +1444,7 @@ msgstr "" "Váš DCP má méně než 6 zvukových kanálů. To může způsobit na některých " "projektorech problémy." -#: src/lib/hints.cc:109 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1341,14 +1452,14 @@ msgstr "" "Váš DCP používá neobvyklý poměr. To může způsobit na některých projektorech " "problémy. Pokud je to možné použijte Flat nebo Scope pro poměr kontejneru DCP" -#: src/lib/hints.cc:205 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" "Hlasitost zvuku je velmi vysoká (na %1). Snižte zesílení zvukového obsahu." -#: src/lib/config.cc:268 +#: src/lib/config.cc:284 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Výchozí kontejner není platný a byl změněn na Flat (1,85: 1)" @@ -1366,15 +1477,15 @@ msgid "" msgstr "" "Váš projekt obsahuje videoobsah, jehož obrys nebyl zarovnán s hranicí snímku." -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:72 msgid "[moving images]" msgstr "[přesouvám obrázky]" -#: src/lib/image_content.cc:69 +#: src/lib/image_content.cc:70 msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" @@ -1386,11 +1497,11 @@ msgstr "spojení vypršelo" msgid "connecting" msgstr "připojuji" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "container" msgstr "kontejner" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "content type" msgstr "typ obsahu" @@ -1402,7 +1513,7 @@ msgstr "kopíruji %1" msgid "could not find stream information" msgstr "nemohu najít informace o streamu" -#: src/lib/reel_writer.cc:325 +#: src/lib/reel_writer.cc:329 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)" @@ -1442,57 +1553,62 @@ msgstr "chyba při async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba při async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416 +#: src/lib/content.cc:450 src/lib/content.cc:459 msgid "frames per second" msgstr "snímky za sekundu" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:167 src/lib/util.cc:170 +#: src/lib/util.cc:180 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:552 -msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "nemá zvuk ve všech reelech." +#: src/lib/dcp_content.cc:626 +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:621 +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:578 -msgid "it does not have subtitles in all its reels." -msgstr "nemá titulky ve všech reelech." +#: src/lib/dcp_content.cc:589 +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "nemá zvuk ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:480 +#: src/lib/dcp_content.cc:502 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:468 +#: src/lib/dcp_content.cc:490 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:472 +#: src/lib/dcp_content.cc:494 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "to je SMPTE a film je Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:558 +#: src/lib/dcp_content.cc:595 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:584 -msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." -msgstr "překrývá se s jiným obsahem titulků; odstranit jiný obsah." +#: src/lib/dcp_content.cc:632 +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:532 +#: src/lib/dcp_content.cc:560 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:503 +#: src/lib/dcp_content.cc:525 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1501,25 +1617,25 @@ msgstr "" "obsahu videa’." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:527 +#: src/lib/dcp_content.cc:555 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:182 src/lib/util.cc:185 +#: src/lib/util.cc:189 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:87 msgid "moving" msgstr "přesouvám" -#: src/lib/film.cc:296 +#: src/lib/film.cc:301 msgid "name" msgstr "jméno" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:196 +#: src/lib/util.cc:199 msgid "s" msgstr "s" @@ -1527,15 +1643,15 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:322 msgid "some of your content is missing" msgstr "část obsahu chybí" -#: src/lib/image_content.cc:84 +#: src/lib/image_content.cc:85 msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:230 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 msgid "unknown" msgstr "neznáme" @@ -1543,6 +1659,9 @@ msgstr "neznáme" msgid "video frames" msgstr "video snímky" +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "překrývá se s jiným obsahem titulků; odstranit jiný obsah." + #~ msgid "" #~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " #~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1767,9 +1886,6 @@ msgstr "video snímky" #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Quantizer erzwingen" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"