X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fda_DK.po;h=844689e3a34ae4736c33967acede1b2f94ebfccf;hb=7f0cee5af32b2ba31853dba91c08a9bd7d2b9985;hp=2c083d204a616f896041df2b97d60d73d0ae864c;hpb=87a3e08daee0289dc39123fdb87b87d733f8fec0;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/da_DK.po b/src/lib/po/da_DK.po index 2c083d204..844689e3a 100644 --- a/src/lib/po/da_DK.po +++ b/src/lib/po/da_DK.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-04 21:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/video_content.cc:444 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: src/lib/config.cc:1136 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 msgid "%1 [Atmos]" @@ -194,16 +194,15 @@ msgid "Advertisement" msgstr "Reklamer (ADV)" #: src/lib/hints.cc:147 -#, fuzzy msgid "" "All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Alt dit indhold er 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er Scope " -"(2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) billede. " -"Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat (1.85:1) i " -"fanen \"DCP\"." +"Alt dit indhold er 2.35:1 eller smallere, men din DCP's container er Scope " +"(2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af dit indhold. Du vil " +"måske foretrække at sætte din DCP's container til at have samme " +"størrelsesforhold som dit indhold." #: src/lib/hints.cc:143 msgid "" @@ -222,9 +221,8 @@ msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 -#, fuzzy msgid "Analysing audio" -msgstr "Analyser lyd" +msgstr "Analyserer lyd" #: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -264,7 +262,7 @@ msgstr "BT2020 variabel luminans" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2100" -msgstr "" +msgstr "BT2100" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "BT470BG" @@ -304,9 +302,8 @@ msgid "Cancelled" msgstr "Annulleret" #: src/lib/film.cc:304 -#, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "må ikke indeholde skråstreger" +msgstr "Må ikke indeholde skråstreger" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" @@ -314,7 +311,7 @@ msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2" #: src/lib/film.cc:1324 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret." #: src/lib/util.cc:541 msgid "Centre" @@ -326,7 +323,7 @@ msgstr "Lyd kanaler" #: src/lib/check_content_change_job.cc:46 msgid "Checking content for changes" -msgstr "" +msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet" #: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" @@ -334,22 +331,19 @@ msgstr "Verificerer eksisterende billeddata" #: src/lib/check_content_change_job.cc:90 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." -msgstr "" +msgstr "Vælg 'Fremstil DCP' igen når du har gjort dette." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "BT2020 konstant luminans" +msgstr "Chroma-afledt konstant luminans" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "BT2020 variabel luminans" +msgstr "Chroma-afledt ikke-konstant luminans" #: src/lib/types.cc:139 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Støjreduktion" +msgstr "Lukkede billedtekster" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "Colour primaries" @@ -393,7 +387,7 @@ msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n" #: src/lib/audio_content.cc:293 msgid "Content audio sample rate" -msgstr "" +msgstr "Lydindholds sample rate" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" @@ -401,11 +395,10 @@ msgstr "" "Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Elementer der skal splejses skal enten alle have undertekster eller slet " -"ikke have undertekster" +"Elementer der skal splejses skal alle have eller slet ikke have undertekster " +"eller billedtekster" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" @@ -491,9 +484,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype." #: src/lib/text_content.cc:297 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." -msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype." +msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge det samme DCP-spor." #: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." @@ -524,9 +516,8 @@ msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)" #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152 -#, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" -msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)" +msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)" #: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" @@ -549,14 +540,12 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil" #: src/lib/internet.cc:127 -#, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" -msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil" +msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes." #: src/lib/config.cc:1039 -#, fuzzy msgid "Could not open file for writing" -msgstr "kunne ikke åbne fil (%1) til skrivning (%2)" +msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" @@ -604,7 +593,7 @@ msgstr "DCP XML undertekster" #: src/lib/audio_content.cc:313 msgid "DCP sample rate" -msgstr "" +msgstr "DCP sample rate" #: src/lib/frame_rate_change.cc:114 #, c-format @@ -616,19 +605,21 @@ msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n" #: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 -#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1. Måske findes den ikke, eller den er i " -"et uventet format." +"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den " +"er i et uventet format." #: src/lib/film.cc:1246 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" +"DCP-o-matic var nødt til at ændre dine instillinger for at referere til " +"DCPer som OV. Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som " +"ønsket." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" @@ -639,7 +630,7 @@ msgstr "" #: src/lib/config.cc:364 src/lib/config.cc:1133 msgid "DCP-o-matic notification" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic besked" #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 #: src/lib/filter.cc:74 @@ -677,9 +668,8 @@ msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 og CP750" #: src/lib/internet.cc:73 -#, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" -msgstr "Download fejlede (%1/%2 fejl %3)" +msgstr "Download fejlede (%1 fejl %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" @@ -700,7 +690,7 @@ msgstr "E-mail KDM'er til %1" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 msgid "Email notification" -msgstr "" +msgstr "Email besked" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" @@ -711,7 +701,6 @@ msgid "Email problem report for %1" msgstr "Send problemrapport som mail til %1" #: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119 -#, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodning" @@ -725,17 +714,15 @@ msgstr "Fejl: %1" #: src/lib/hints.cc:265 msgid "Examining closed captions" -msgstr "" +msgstr "Undersøger billedtekster" #: src/lib/examine_content_job.cc:44 -#, fuzzy msgid "Examining content" -msgstr "Undersøg indhold" +msgstr "Undersøger indhold" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles" -msgstr "Finder undertekster" +msgstr "Undersøger undertekster" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "FCC" @@ -746,9 +733,8 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)" #: src/lib/emailer.cc:222 -#, fuzzy msgid "Failed to send email" -msgstr "Kunne ikke sende email (%1)" +msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" @@ -788,19 +774,19 @@ msgstr "Fuldt billede" #: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Full length in audio samples at DCP rate" #: src/lib/audio_content.cc:307 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "" +msgstr "Full length in audio samples at content rate" #: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "" +msgstr "Full length in video frames at DCP rate" #: src/lib/audio_content.cc:300 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "" +msgstr "Full length in video frames at content rate" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -812,7 +798,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" -msgstr "" +msgstr "Gradient debander" #: src/lib/util.cc:576 msgid "HI" @@ -828,7 +814,7 @@ msgstr "Høj-kvalitets 3D-denoiser" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +msgstr "Horizontal flip" #: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Hz" @@ -844,7 +830,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:168 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." -msgstr "" +msgstr "Når du benytter 25bps bør du ændre DCP standard til SMPTE." #: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213 msgid "It is not known what caused this error." @@ -852,7 +838,7 @@ msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "JEDEC P22" -msgstr "" +msgstr "JEDEC P22" #: src/lib/config.cc:354 src/lib/config.cc:1118 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" @@ -861,10 +847,11 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" #: src/lib/dcp.cc:82 msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" +"KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat." #: src/lib/dcp.cc:80 msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." -msgstr "" +msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat." #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" @@ -932,7 +919,7 @@ msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Mid-side dekoder" #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" @@ -944,7 +931,7 @@ msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:160 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Uoverensstemmelse mellem lydsamplingshastigheder i DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched frame rates in DCP" @@ -955,9 +942,8 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP" #: src/lib/exceptions.cc:55 -#, fuzzy msgid "Missing required setting %1" -msgstr "mangler påkrævet indstilling %1" +msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1" #: src/lib/util.cc:892 msgid "Monday" @@ -973,7 +959,7 @@ msgstr "Bevægelseskompenserende deinterlacer" #: src/lib/dcp_decoder.cc:77 msgid "No CPLs found in DCP." -msgstr "" +msgstr "Der blev ikke fundet CPL'er i DCPen." #: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" @@ -1012,14 +998,13 @@ msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim." #: src/lib/types.cc:137 -#, fuzzy msgid "Open subtitles" -msgstr "Teks" +msgstr "Åbne undertekster" #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Retning" #: src/lib/job.cc:171 msgid "Out of memory" @@ -1027,17 +1012,19 @@ msgstr "Ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse" #: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "" +msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" #: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" #: src/lib/util.h:58 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" msgstr "" +"Rapporter venligst dette problem via Hjælp -> Rapporter et problem eller via " +"email til carl@dcpomatic.com" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" @@ -1057,7 +1044,7 @@ msgstr "Publikumsorientering (PSA)" #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1069,7 +1056,7 @@ msgstr "Censur" #: src/lib/util.cc:579 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" #: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 1886" @@ -1105,15 +1092,15 @@ msgstr "Højre surround" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Roter 90 grader mod uret" #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Roter 90 grader med uret" #: src/lib/util.cc:575 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" #: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "S-Gamut3/S-Log3" @@ -1165,9 +1152,8 @@ msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: src/lib/image_content.cc:107 -#, fuzzy msgid "Scanning image files" -msgstr "Beregner billedresume" +msgstr "Scanner billedfiler" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" @@ -1191,28 +1177,33 @@ msgid "" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" +"Nogle filer er blevet ændret siden de blev tilføjet til projektet.\n" +"\n" +"De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres " +"indstillinger bagefter." #: src/lib/hints.cc:313 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" +"Nogle af underteksterne har linjer på mere end %1 tegn, så de vil " +"formodentlig blive ombrudt." #: src/lib/hints.cc:319 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" +"Nogle af underteksterne er på mere end %1 linjer, så de bliver beskåret." #: src/lib/film.cc:329 -#, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" -msgstr "noget af dit indhold mangler en KDM" +msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM" #: src/lib/film.cc:332 -#, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" -msgstr "noget af dit indhold mangler en OV" +msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV" #: src/lib/writer.cc:620 msgid "Stereo" @@ -1264,19 +1255,19 @@ msgstr "" #: src/lib/playlist.cc:223 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." -msgstr "" +msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder frem." #: src/lib/playlist.cc:218 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." -msgstr "" +msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder tilbage." #: src/lib/playlist.cc:243 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." -msgstr "" +msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder kortere." #: src/lib/playlist.cc:238 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." -msgstr "" +msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder længere." #: src/lib/hints.cc:206 msgid "" @@ -1286,10 +1277,15 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" +"Der er stor forskel på billedhastigheden på DCPen og noget af indholdet. " +"Det vil betyde at lyden bliver spillet med en væsentlig anden pitch end den " +"burde. Du bør sætte din DCPs billedhastighed til at være tættere på " +"indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system " +"DCPen skal afspilles fra." #: src/lib/dcp_content.cc:588 msgid "There is no video in this DCP" -msgstr "" +msgstr "Der er ingen video i denne DCP" #: src/lib/job.cc:171 msgid "" @@ -1333,16 +1329,15 @@ msgstr "Torsdag" #: src/lib/types.cc:135 msgid "Timed text" -msgstr "" +msgstr "Timet tekst" #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: src/lib/transcode_job.cc:55 -#, fuzzy msgid "Transcoding %1" -msgstr "Transcode %1" +msgstr "Transcoder %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" @@ -1370,7 +1365,7 @@ msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)" #: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "" +msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 @@ -1398,15 +1393,15 @@ msgstr "Upmix R" #: src/lib/util.cc:577 msgid "VI" -msgstr "" +msgstr "VI" #: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "Verificer DCP" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Vertical flip" -msgstr "" +msgstr "Lodret spejling" #: src/lib/util.cc:546 msgid "Visually impaired" @@ -1417,9 +1412,8 @@ msgid "Waiting" msgstr "Venter" #: src/lib/filter.cc:74 -#, fuzzy msgid "Weave filter" -msgstr "Telecinefilter" +msgstr "Weavefilter" #: src/lib/util.cc:896 msgid "Wednesday" @@ -1434,36 +1428,33 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter" #: src/lib/hints.cc:181 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er " -"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at " -"producere en SMPTE DCP i stedet." +"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på% 1 bps. Denne " +"billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer. Du rådes til at " +"ændre DCP-billedhastigheden til% 2 fps." #: src/lib/hints.cc:165 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er " -"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at " -"producere en SMPTE DCP i stedet." +"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på% 1 bps. Denne " +"billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer. Du rådes til at " +"ændre billedhastigheden til% 2 fps." #: src/lib/hints.cc:175 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er " -"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at " -"producere en SMPTE DCP i stedet." +"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på 30 bps, hvilket ikke " +"understøttes af alle projektorer. Vær opmærksom på at der kan opstå " +"kompatibilitetsproblemer." #: src/lib/hints.cc:228 msgid "" @@ -1479,6 +1470,10 @@ msgid "" "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" +"Du benytter dig af DCP-o-matics opskalering fra stereo til 5.1. Den er " +"fortsat på eksperimentalt stadie og kan give lyd af dårlig kvalitet. Hvis " +"du fortsætter, bør du lytte til DCPen i en biograf for at sikre dig at " +"lydkvaliteten er i orden." #: src/lib/hints.cc:217 msgid "" @@ -1490,7 +1485,7 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:325 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." -msgstr "" +msgstr "Du har overlappende undertekster, hvilket ikke er tilladt." #: src/lib/hints.cc:115 msgid "" @@ -1501,9 +1496,8 @@ msgstr "" "sandsynligt give problemer ved afspilningen." #: src/lib/film.cc:312 -#, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den" +msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den" #: src/lib/hints.cc:119 msgid "" @@ -1532,17 +1526,20 @@ msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden." msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" +"Din standard container er ugyldig og er blevet ændret til Flat (1.85:1)" #: src/lib/playlist.cc:214 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." -msgstr "" +msgstr "Dit projekt har videoindhold der ikke var justeret til en billedkant." #: src/lib/playlist.cc:234 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" +"Dit projekt har videoindhold hvis beskæring ikke var justeret til en " +"billedkant." #: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" @@ -1560,7 +1557,7 @@ msgstr "[undertekster]" #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 msgid "_reel%1" -msgstr "" +msgstr "_spole%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" @@ -1637,85 +1634,72 @@ msgstr "t" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:679 -#, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler." +msgstr "den har ikke billedtekster på alle spoler." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:674 -#, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "DCPen har ikke undertekster på alle spoler." +msgstr "den har ikke undertekster på alle spoler." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:642 -#, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler." +msgstr "den har ikke lyd på alle spoler." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:541 -#, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "Filmen har en anden billedhastighed end DCPen." +msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:603 -#, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." -msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE." +msgstr "den er 2K og filmen er 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:600 -#, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." -msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE." +msgstr "den er 4K og filmen er 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:529 -#, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." -msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE." +msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:533 -#, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." -msgstr "Denne film er i SMPTE formatet og DCPen er i Interop." +msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:648 -#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." -msgstr "Der er anden lyd, der overlapper i denne DCP; fjern den." +msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:685 -#, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det." +msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:613 -#, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." -msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det." +msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:564 -#, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" -"De faktiske længder i filmen er forskellige fra dem i DCPen; sæt spole-" -"indstillingen til 'opdel efter videoindhold'." +"dens spolelængder er forskellige fra filmens; set sæt spole-indstillingen " +"til 'opdel efter videoindhold'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:608 -#, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." -msgstr "Billedstørrelsen i filmen er forskellig fra DCPens." +msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:196