X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;h=1e89ecea577f3595f979a2322afb225292215ac0;hb=65dd745be52a7f12da387d4d52d3428faee751f6;hp=8fab604083ebbad025522fd2a4cb0cb904e1ae29;hpb=22b9f3b2090d8bdfe52cda1e69d3acbe874f1ce5;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 8fab60408..1e89ecea5 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-31 17:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-13 02:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:14+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" @@ -18,103 +18,182 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:61 +#: src/lib/dcp_content.cc:127 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:82 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246 -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde" - -#: src/lib/video_content.cc:213 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)" - -#: src/lib/ratio.cc:34 +#: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" -msgstr "1.19" - -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "1.375" -msgstr "1.375" +msgstr "1.19:1" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.66" -msgstr "1.66" +msgstr "1.66:1" #: src/lib/ratio.cc:39 msgid "16:9" -msgstr "16:9" +msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "4:3" -msgstr "4:3" +msgstr "1.33:1 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" -msgstr "Academy" +msgstr "1.375:1 (Academy)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" msgstr "Werbung" -#: src/lib/job.cc:71 +#: src/lib/job.cc:90 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79 msgid "Analyse audio" msgstr "Audio analysieren" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Bereich" +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audio Kanäle" + +#: src/lib/audio_content.cc:257 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst." + +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst." + +#: src/lib/audio_content.cc:248 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "BT1361 extended colour gamut" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 constant luminance" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 for a 10-bit system" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 for a 12-bit system" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 non-constant luminance" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bi-Kubisch" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bits pro pixel" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bi-Linear" +#: src/lib/film.cc:1294 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" -#: src/lib/job.cc:322 +#: src/lib/film.cc:1295 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1286 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:379 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/util.cc:779 +#: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/writer.cc:81 +#: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" -#: src/lib/writer.cc:470 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Grundfarbezug ('primaries')" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +msgid "Colour range" +msgstr "Farbumfang" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Farbkonvertierung" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +msgid "Colourspace" +msgstr "Farbraum" + +#: src/lib/reel_writer.cc:437 msgid "Computing audio digest" msgstr "Tonübersicht berechnen" -#: src/lib/image_content.cc:105 +#: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/writer.cc:466 +#: src/lib/reel_writer.cc:431 msgid "Computing image digest" msgstr "Bildübersicht berechnen" @@ -122,100 +201,175 @@ msgstr "Bildübersicht berechnen" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" -#: src/lib/audio_content.cc:83 +#: src/lib/video_content.cc:566 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Inhalt Bildrate" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." + +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:79 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:148 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:140 +#: src/lib/video_content.cc:164 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:128 +#: src/lib/video_content.cc:176 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " +"verwenden." + +#: src/lib/video_content.cc:152 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." -#: src/lib/video_content.cc:144 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:73 +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:77 +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel X-Skalierung verwenden." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:81 -msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale." -msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden." +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel Y-Skalierung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:132 +#: src/lib/video_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." -#: src/lib/video_content.cc:136 +#: src/lib/video_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116 -msgid "Content to be joined must use the same audio stream." +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" -"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden." +"Zu verbindende Inhalte müssen identische Zeichensätze für Untertitel " +"verwenden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111 +#: src/lib/video_content.cc:518 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" + +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "DCP zu TMS übertragen" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130 +#: src/lib/scp_uploader.cc:50 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152 +#: src/lib/scp_uploader.cc:86 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen." -#: src/lib/image_proxy.cc:127 -msgid "Could not decode image file" -msgstr "Bilddatei konnte nicht dekodiert werden" +#: src/lib/image_examiner.cc:63 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)" -#: src/lib/job.cc:90 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal " +"gestartet worden?" + +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177 +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden" -#: src/lib/internet.cc:72 +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147 +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 +msgid "Could not read subtitles" +msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191 +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" +#: src/lib/video_content.cc:537 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Beschnitten zu %1x%2" + +#: src/lib/util.cc:495 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "D-Box primärer TC" + +#: src/lib/util.cc:496 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "D-BOX sekundärer TC" + +#: src/lib/film.cc:1296 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/film.cc:1297 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "DCP XML Untertitel" + #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n" @@ -224,7 +378,7 @@ msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:91 +#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -232,7 +386,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht " "oder ist in einem unerwarteten Format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" @@ -242,7 +396,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:440 +#: src/lib/config.cc:473 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -268,11 +422,15 @@ msgstr "" "Mit freundlichen Gruessen,\n" "DCP-o-matic" +#: src/lib/video_content.cc:531 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):" + #: src/lib/dolby_cp750.cc:27 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 und CP750" -#: src/lib/internet.cc:65 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)" @@ -284,51 +442,100 @@ msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Email KDMs" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Email KDMs für %1" -#: src/lib/writer.cc:124 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +msgid "Email problem report" +msgstr "Email Sendebericht" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Email Sendebericht für %1" + +#: src/lib/writer.cc:99 msgid "Encoding image data" msgstr "Kodiere Bilddaten" -#: src/lib/job.cc:320 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Fehler (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/job.cc:377 +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: (%1)" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" msgstr "Inhalt wird überprüft" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen" -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Schneller Bilinearer Filter" +#: src/lib/emailer.cc:212 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (Timeout)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" msgstr "Hauptfilm" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Suche Untertitel" + #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" -msgstr "Flat" +msgstr "1.85:1 (Flat/BW)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +msgid "Full" +msgstr "Voll" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Voll (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" -msgstr "Ganzes Bild" +msgstr "Full Container (DCI)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauss Filter" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/util.cc:783 +#: src/lib/film.cc:1290 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:489 msgid "Hearing impaired" msgstr "HI" @@ -336,15 +543,19 @@ msgstr "HI" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121 -msgid "" -"It is not known what caused this error. Please report the problem to the " -"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." -msgstr "" -"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht an " -"den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)." +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/lib/config.cc:196 +#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" @@ -352,47 +563,103 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/film.cc:1284 +msgid "L" +msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:777 +#: src/lib/film.cc:1292 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:785 +#: src/lib/util.cc:491 msgid "Left centre" msgstr "Center links" -#: src/lib/util.cc:787 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround hinten links" -#: src/lib/util.cc:781 +#: src/lib/util.cc:487 msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/util.cc:780 +#: src/lib/film.cc:1287 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + +#: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +msgid "Limited" +msgstr "Begrenzt" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Begrenzt (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" + +#: src/lib/film.cc:1288 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Mitte-Seite Decoder" + #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahl im DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "Unterschiedliche Bildrate im DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" + #: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" -#: src/lib/video_content.cc:498 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:128 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" -msgstr "Unskaliert" +msgstr "Originalgröße" -#: src/lib/video_content.cc:495 +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" -msgstr "Nicht verzerrt" +msgstr "Proportional (unverzerrt)" -#: src/lib/image_content.cc:50 +#: src/lib/image_content.cc:54 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." @@ -400,23 +667,23 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/job.cc:318 +#: src/lib/job.cc:375 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" -#: src/lib/content.cc:102 +#: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her " "beschnitten werden." -#: src/lib/content.cc:106 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " "beschnitten werden." -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:145 msgid "Out of memory" msgstr "Zuwenig Speicher" @@ -424,59 +691,129 @@ msgstr "Zuwenig Speicher" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/video_content.cc:558 +msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" msgstr "Vorschrift" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Programmfehler bei %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/film.cc:1285 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" msgstr "Freigabehinweis" -#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:180 +#: src/lib/film.cc:1293 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601 (SD)" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" -msgstr "Rec. 709" +msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/util.cc:778 +#: src/lib/dcp_content.cc:297 +#, fuzzy +msgid "" +"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich vom DCP; Aktunterteilung wurde auf " +"Inhaltssegmentgrenzen gesetzt" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:786 +#: src/lib/util.cc:492 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:788 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:782 +#: src/lib/util.cc:488 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135 +#: src/lib/film.cc:1289 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH Fehler (%1)" +#: src/lib/video_content.cc:549 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Skaliert auf %1x%2" + #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Scope" -msgstr "Scope" +msgstr "2.39:1 (Scope)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +msgid "Sending email" +msgstr "Sende Email" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" msgstr "Kurzfilm" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/audio_content.cc:252 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B" + +#: src/lib/subrip_content.cc:95 +msgid "SubRip subtitles" +msgstr "SubRip Untertitel" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" @@ -484,11 +821,30 @@ msgstr "Teaser" msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/job.cc:77 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." + +#: src/lib/dcp_content.cc:337 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "" +"Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise ist " +"sie einer anderen CPL zugehörig." + +#: src/lib/exceptions.cc:73 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" + +#: src/lib/job.cc:96 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -496,11 +852,32 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/job.cc:103 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation." +#: src/lib/dcp_content.cc:328 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" +"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!" -#: src/lib/film.cc:412 +#: src/lib/dcp_content.cc:342 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" +"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!" + +#: src/lib/dcp_content.cc:314 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" +"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!" + +#: src/lib/job.cc:145 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"Das System hat zuwenig Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-Bit " +"Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads in " +"den Voreinstellungen n zu reduzieren." + +#: src/lib/film.cc:385 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -509,7 +886,7 @@ msgstr "" "kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den " "Film neu erstellen. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:404 +#: src/lib/film.cc:377 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -519,31 +896,31 @@ msgstr "" "leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu " "erstellen. Sorry!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:53 +#: src/lib/transcode_job.cc:55 msgid "Transcode %1" msgstr "Wandle %1 um" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Transitional" msgstr "Überleitung" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" -#: src/lib/image_proxy.cc:173 +#: src/lib/image_proxy.cc:48 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/job.cc:120 +#: src/lib/job.cc:162 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt." @@ -551,213 +928,324 @@ msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt." msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/colour_conversion.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +msgid "Unspecified" +msgstr "Unbestimmt" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/util.cc:784 +#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +msgid "Unused" +msgstr "Ungenutzt" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +msgid "Upmix L" +msgstr "Upmix L" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix R" +msgstr "Upmix R" + +#: src/lib/film.cc:1291 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "Video frame rate" +msgstr "Videobildrate" + +#: src/lib/video_content.cc:578 +msgid "Video length" +msgstr "Videolänge" + +#: src/lib/video_content.cc:579 +msgid "Video size" +msgstr "Videogröße" + +#: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103 +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Warte..." -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..." -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:298 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" -#: src/lib/image_content.cc:73 +#: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[moving images]" msgstr "[Bewegte Bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:71 +#: src/lib/image_content.cc:75 msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" -#: src/lib/film.cc:257 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[Untertitel]" + +#: src/lib/film.cc:273 msgid "cannot contain slashes" msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" -#: src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 msgid "connect timed out" msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121 +#: src/lib/uploader.cc:34 msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:294 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:313 +#: src/lib/film.cc:302 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170 +#: src/lib/uploader.cc:72 msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not create file %1" msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden." -#: src/lib/ffmpeg.cc:176 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden." - -#: src/lib/ffmpeg.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/ffmpeg.cc:155 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden" - -#: src/lib/writer.cc:434 -msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" -msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)" +#: src/lib/reel_writer.cc:316 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56 +#: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden." -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:331 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." - -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:337 -msgid "could not read encoded data" -msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden." - -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:98 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" - -#: src/lib/resampler.cc:79 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54 +#: src/lib/scp_uploader.cc:40 msgid "could not start SSH session" msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" -#: src/lib/util.cc:578 -msgid "error during async_accept (%1)" -msgstr "error during async_accept (%1)" - -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error during async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:627 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error during async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:599 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:97 -msgid "frames per second" -msgstr "Bilder pro Sekunde" +#: src/lib/transcode_job.cc:105 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: src/lib/util.cc:156 -msgid "hour" -msgstr "Stunde" +#: src/lib/transcode_job.cc:104 +msgid "frames" +msgstr "Bilder" -#: src/lib/util.cc:152 src/lib/util.cc:158 -msgid "hours" -msgstr "Stunden" - -#: src/lib/util.cc:174 -msgid "minute" -msgstr "Minute" +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "frames per second" +msgstr "Bilder pro Sekunde" -#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:176 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +msgid "h" +msgstr "h" -#: src/lib/util.cc:699 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt" +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +msgid "m" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" -#: src/lib/image_content.cc:88 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt" - -#: src/lib/film.cc:257 src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:273 src/lib/film.cc:306 msgid "name" msgstr "Name" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt" +#: src/lib/video_content.cc:527 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "Pixelseitenverhältnis" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:315 +#: src/lib/job.cc:372 msgid "remaining" msgstr "verbleibend" -#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:181 +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:171 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:85 -msgid "sRGB non-linearised" -msgstr "sRGB nicht linearisiert" - -#: src/lib/util.cc:189 -#, fuzzy -msgid "second" -msgstr "Sekunden" - -#: src/lib/util.cc:191 -msgid "seconds" -msgstr "Sekunden" - -#: src/lib/image_content.cc:86 +#: src/lib/image_content.cc:90 msgid "still" msgstr "Standbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" +#: src/lib/video_content.cc:578 +msgid "video frames" +msgstr "video frames" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1.375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Bereich" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bi-Kubisch" + +#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." +#~ msgstr "" +#~ "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden." + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Schneller Bilinearer Filter" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gauss Filter" + +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden." + +#~ msgid "error during async_accept (%1)" +#~ msgstr "error during async_accept (%1)" + +#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#~ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde" + +#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB nicht linearisiert" + +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht " +#~ "an den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)." + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "Stunde" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "Stunden" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "Minute" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Minuten" + +#, fuzzy +#~ msgid "second" +#~ msgstr "Sekunden" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Sekunden" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden." + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt" + #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" #~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden" @@ -809,9 +1297,6 @@ msgstr "unbekannt" #~ msgid "Vertical deblocking filter A" #~ msgstr "Vertikaler De-Blocker A" -#~ msgid "could not find subtitle decoder" -#~ msgstr "Untertitel-Decoder nicht gefunden" - #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%"