X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;h=e77ee6bdae8fe747a10af5905b24a62ebb9b549f;hb=b724f5449a6ebab77b40b9d58cb19060bf408b41;hp=51fc6077f9b34258877e362c1c82cf667bc038fc;hpb=8621fef52b2c2e2591f1bd111d5b01dd06dca6a5;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 51fc6077f..e77ee6bda 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-24 12:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 15:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 02:32+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,10 +18,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:269 -msgid " sample aspect ratio %1:1" -msgstr "" - #: src/lib/dcp_content.cc:106 msgid "%1 [DCP]" msgstr "" @@ -34,35 +30,19 @@ msgstr "%1 [Ton]" msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:85 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:240 -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde" - -#: src/lib/video_content.cc:262 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)" - -#: src/lib/video_content.cc:393 -msgid ", sample aspect ratio %1" -msgstr "" - -#: src/lib/ratio.cc:34 +#: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.375" msgstr "1.375" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "16:9" msgstr "16:9" @@ -70,19 +50,19 @@ msgstr "16:9" msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" msgstr "Academy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" msgstr "Werbung" -#: src/lib/job.cc:72 +#: src/lib/job.cc:74 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." @@ -90,7 +70,7 @@ msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." msgid "Analyse audio" msgstr "Audio analysieren" -#: src/lib/scaler.cc:64 +#: src/lib/scaler.cc:65 msgid "Area" msgstr "Bereich" @@ -102,15 +82,15 @@ msgstr "" msgid "Audio will not be resampled." msgstr "" -#: src/lib/scaler.cc:62 +#: src/lib/scaler.cc:63 msgid "Bicubic" msgstr "Bi-Kubisch" -#: src/lib/scaler.cc:69 +#: src/lib/scaler.cc:70 msgid "Bilinear" msgstr "Bi-Linear" -#: src/lib/job.cc:325 +#: src/lib/job.cc:330 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -118,23 +98,23 @@ msgstr "Abgebrochen" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/util.cc:776 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/writer.cc:90 +#: src/lib/writer.cc:95 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" -#: src/lib/writer.cc:490 +#: src/lib/writer.cc:525 msgid "Computing audio digest" msgstr "Tonübersicht berechnen" -#: src/lib/image_content.cc:105 +#: src/lib/content.cc:143 msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/writer.cc:486 +#: src/lib/writer.cc:521 msgid "Computing image digest" msgstr "Bildübersicht berechnen" @@ -142,11 +122,11 @@ msgstr "Bildübersicht berechnen" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" -#: src/lib/video_content.cc:588 +#: src/lib/video_content.cc:565 msgid "Content frame rate" msgstr "Inhalt Bildrate" -#: src/lib/subtitle_content.cc:103 +#: src/lib/subtitle_content.cc:115 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." @@ -181,24 +161,24 @@ msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:107 +#: src/lib/subtitle_content.cc:119 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:115 +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:111 +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:119 +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden." @@ -216,11 +196,16 @@ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden." +#: src/lib/subtitle_content.cc:136 src/lib/subtitle_content.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:114 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:546 +#: src/lib/video_content.cc:523 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" @@ -236,7 +221,7 @@ msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen." -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:95 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:96 #, fuzzy msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Bilddatei konnte nicht dekodiert werden" @@ -247,7 +232,7 @@ msgid "" "o-matic is running." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:91 +#: src/lib/job.cc:93 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." @@ -255,10 +240,15 @@ msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." msgid "Could not open %1 to send" msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden" -#: src/lib/internet.cc:74 +#: src/lib/internet.cc:75 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:57 +#, fuzzy +msgid "Could not read subtitles" +msgstr "Untertitel-Decoder nicht gefunden" + #: src/lib/scp_dcp_job.cc:147 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden" @@ -267,11 +257,11 @@ msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" -#: src/lib/video_content.cc:557 +#: src/lib/video_content.cc:534 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:72 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:85 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "" @@ -283,7 +273,7 @@ msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:92 +#: src/lib/job.cc:94 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -301,7 +291,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:420 +#: src/lib/config.cc:426 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -331,7 +321,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 und CP750" -#: src/lib/internet.cc:67 +#: src/lib/internet.cc:68 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)" @@ -351,11 +341,11 @@ msgstr "Email KDMs für %1" msgid "Email problem report for %1" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:136 +#: src/lib/writer.cc:141 msgid "Encoding image data" msgstr "Kodiere Bilddaten" -#: src/lib/job.cc:323 +#: src/lib/job.cc:328 msgid "Error (%1)" msgstr "Fehler (%1)" @@ -363,7 +353,7 @@ msgstr "Fehler (%1)" msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" msgstr "" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" msgstr "Inhalt wird überprüft" @@ -371,23 +361,23 @@ msgstr "Inhalt wird überprüft" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen" -#: src/lib/scaler.cc:70 +#: src/lib/scaler.cc:71 msgid "Fast Bilinear" msgstr "Schneller Bilinearer Filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" msgstr "Hauptfilm" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Full frame" msgstr "Ganzes Bild" -#: src/lib/scaler.cc:65 +#: src/lib/scaler.cc:66 msgid "Gaussian" msgstr "Gauss Filter" @@ -395,7 +385,7 @@ msgstr "Gauss Filter" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/util.cc:780 +#: src/lib/util.cc:651 msgid "Hearing impaired" msgstr "HI" @@ -403,7 +393,7 @@ msgstr "HI" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" -#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:122 +#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "" @@ -415,27 +405,27 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/scaler.cc:66 +#: src/lib/scaler.cc:67 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: src/lib/util.cc:774 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:782 +#: src/lib/util.cc:653 msgid "Left centre" msgstr "Center links" -#: src/lib/util.cc:784 +#: src/lib/util.cc:655 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround hinten links" -#: src/lib/util.cc:778 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/util.cc:777 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" @@ -467,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No scale" msgstr "Unskaliert" -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 +#: src/lib/video_content_scale.cc:103 msgid "No stretch" msgstr "Nicht verzerrt" @@ -483,7 +473,7 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/job.cc:321 +#: src/lib/job.cc:326 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" @@ -499,7 +489,7 @@ msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " "beschnitten werden." -#: src/lib/job.cc:104 +#: src/lib/job.cc:106 msgid "Out of memory" msgstr "Zuwenig Speicher" @@ -507,39 +497,43 @@ msgstr "Zuwenig Speicher" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung" -#: src/lib/video_content.cc:581 +#: src/lib/video_content.cc:558 msgid "Padded with black to %1x%2" msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf %1x%2" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" msgstr "Vorschrift" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/exceptions.cc:78 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" msgstr "Freigabehinweis" -#: src/lib/config.cc:91 src/lib/config.cc:190 +#: src/lib/config.cc:89 src/lib/config.cc:190 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/util.cc:775 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:783 +#: src/lib/util.cc:654 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:785 +#: src/lib/util.cc:656 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:779 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" @@ -547,23 +541,23 @@ msgstr "Surround rechts" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:572 +#: src/lib/video_content.cc:549 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" msgstr "Kurzfilm" -#: src/lib/scaler.cc:67 +#: src/lib/scaler.cc:68 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" -#: src/lib/scaler.cc:68 +#: src/lib/scaler.cc:69 msgid "Spline" msgstr "Spline" @@ -571,11 +565,11 @@ msgstr "Spline" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "" -#: src/lib/subrip_content.cc:73 +#: src/lib/subrip_content.cc:77 msgid "SubRip subtitles" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" @@ -583,7 +577,7 @@ msgstr "Teaser" msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -596,7 +590,7 @@ msgstr "" msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:78 +#: src/lib/job.cc:80 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -604,11 +598,11 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/job.cc:104 +#: src/lib/job.cc:106 msgid "There was not enough memory to do this." msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation." -#: src/lib/film.cc:423 +#: src/lib/film.cc:427 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -617,7 +611,7 @@ msgstr "" "kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den " "Film neu erstellen. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:415 +#: src/lib/film.cc:419 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -627,7 +621,7 @@ msgstr "" "leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu " "erstellen. Sorry!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" @@ -635,23 +629,23 @@ msgstr "Trailer" msgid "Transcode %1" msgstr "Wandle %1 um" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Transitional" msgstr "Überleitung" -#: src/lib/internet.cc:79 +#: src/lib/internet.cc:80 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" -#: src/lib/image_proxy.cc:47 +#: src/lib/image_proxy.cc:48 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/job.cc:121 +#: src/lib/job.cc:123 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:264 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:277 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt." @@ -659,11 +653,11 @@ msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt." msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/colour_conversion.cc:149 +#: src/lib/colour_conversion.cc:182 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/util.cc:781 +#: src/lib/util.cc:652 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" @@ -671,7 +665,7 @@ msgstr "VI" msgid "Waiting" msgstr "Warte..." -#: src/lib/scaler.cc:63 +#: src/lib/scaler.cc:64 msgid "X" msgstr "X" @@ -679,7 +673,7 @@ msgstr "X" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..." -#: src/lib/film.cc:320 +#: src/lib/film.cc:324 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" @@ -691,15 +685,15 @@ msgstr "[Bewegte Bilder]" msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:66 src/lib/subrip_content.cc:67 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:79 src/lib/subrip_content.cc:71 msgid "[subtitles]" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:268 +#: src/lib/film.cc:277 msgid "cannot contain slashes" msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" -#: src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "connect timed out" msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen" @@ -707,11 +701,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen" msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:316 +#: src/lib/film.cc:320 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:324 +#: src/lib/film.cc:328 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" @@ -727,7 +721,7 @@ msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden." msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/writer.cc:430 +#: src/lib/writer.cc:465 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)" @@ -771,41 +765,37 @@ msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" -#: src/lib/util.cc:576 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "error during async_accept (%1)" msgstr "error during async_accept (%1)" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error during async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:625 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error during async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:597 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:99 +#: src/lib/transcode_job.cc:96 msgid "fps" msgstr "" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163 +#: src/lib/util.cc:155 src/lib/util.cc:158 msgid "h" msgstr "" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:175 src/lib/util.cc:178 +#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:173 msgid "m" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:708 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt" - #: src/lib/exceptions.cc:54 msgid "missing required setting %1" msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" @@ -814,33 +804,29 @@ msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:444 msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt" -#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:328 +#: src/lib/film.cc:277 src/lib/film.cc:332 msgid "name" msgstr "Name" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:318 +#: src/lib/job.cc:323 msgid "remaining" msgstr "verbleibend" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:189 +#: src/lib/util.cc:184 msgid "s" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:89 src/lib/video_content.cc:211 +#: src/lib/config.cc:88 src/lib/config.cc:189 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:90 -msgid "sRGB non-linearised" -msgstr "sRGB nicht linearisiert" - #: src/lib/image_content.cc:86 msgid "still" msgstr "Standbild" @@ -849,6 +835,21 @@ msgstr "Standbild" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" +#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#~ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde" + +#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB nicht linearisiert" + #~ msgid "" #~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " #~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." @@ -938,9 +939,6 @@ msgstr "unbekannt" #~ msgid "Vertical deblocking filter A" #~ msgstr "Vertikaler De-Blocker A" -#~ msgid "could not find subtitle decoder" -#~ msgstr "Untertitel-Decoder nicht gefunden" - #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%"