X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fde_DE.po;h=e91325f2b0e4b17fa0019a4eb94823bfea190a4e;hb=0cbdfdd6c0ef9a1b72070ee741be76332491392a;hp=deff0e96730f642f920e639fc4eb13e7919cd69b;hpb=40725b8b55be61b830cd795b3370682e40c2e331;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index deff0e967..e91325f2b 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,163 +7,360 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-07 00:06+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:127 +#: src/lib/video_content.cc:444 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Bildrate %.4f fps\n" + +#: src/lib/video_content.cc:409 +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Beschnitten zu %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" + +#: src/lib/video_content.cc:432 +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:422 +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Skaliert auf %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr " (%.2f:1)" + +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:452 +msgid " on %1" +msgstr " am %1" + +#: src/lib/config.cc:1148 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Length: $LENGTH\n" +"Size: $SIZE\n" +msgstr "" +"Begleitzettel für: $CPL_NAME\n" +"\n" +"Typ: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Audio Sprache: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Untertitel Sprache: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Länge: $LENGTH\n" +"Größe: $SIZE\n" +"Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" + +#: src/lib/config.cc:1126 +msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:268 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:68 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [Bild]" + +#: src/lib/video_content.cc:397 +#, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" + +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.19" msgstr "1.19:1" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:39 +msgid "1.33 (4:3)" +msgstr "1.33:1 (4:3)" + +#: src/lib/ratio.cc:40 +msgid "1.38 (Academy)" +msgstr "1.375:1 (Academy)" + +#: src/lib/ratio.cc:41 +msgid "1.43 (IMAX)" +msgstr "1.43:1 (IMAX)" + +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.66" msgstr "1.66:1" -#: src/lib/ratio.cc:39 -msgid "16:9" -msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" +#: src/lib/ratio.cc:43 +msgid "1.78 (16:9 or HD)" +msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "1.85 (Flat)" +msgstr "1.85:1 (Flat / BW)" + +#: src/lib/ratio.cc:47 +msgid "1.90 (Full frame)" +msgstr "1.90:1 Full Container (DCI)" + +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "2.35 (35mm Scope)" +msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "2.39 (Scope)" +msgstr "2.39:1 (DCI Scope)" + +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" -#: src/lib/ratio.cc:36 -msgid "4:3" -msgstr "1.33:1 (4:3)" +#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second +#: src/lib/transcode_job.cc:129 +#, c-format +msgid "; %.1f fps" +msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/ratio.cc:37 -msgid "Academy" -msgstr "1.375:1 (Academy)" +#: src/lib/job.cc:457 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/hints.cc:155 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" +"Einige Projektionssysteme haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs mit " +"sehr hohen Bitraten. Sie sollten für Standardanwendungen die J2K Datenrate " +"nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen " +"auf die sichtbare Bildqualität haben." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" -msgstr "Werbung" +msgstr "Werbung - ADV" + +#: src/lib/hints.cc:147 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" +"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 1.85:1 oder weniger auf - der " +"eingestellte DCP Containertyp ist jedoch Scope (2.39:1). Ihre Inhalte werden " +"mit seitlichen schwarzen Balken in einem Scope-Bild dargestellt werden " +"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem " +"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen." -#: src/lib/job.cc:89 +#: src/lib/hints.cc:143 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" +"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 2.39:1 auf - der eingestellte " +"DCP Containertyp ist jedoch Flat (1.85:1). Ihre Inhalte werden mit schwarzen " +"Balken über/unter dem Bild dargestellt werden ('letter-boxed'). Sofern dies " +"nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem DCP-Reiter den DCI " +"Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese " +"'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis." + +#: src/lib/job.cc:103 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:82 -msgid "Analyse audio" -msgstr "Audio analysieren" - -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92 -msgid "Audio channels" -msgstr "Audio Kanäle" +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 +msgid "Analysing audio" +msgstr "Audio wird analysiert" -#: src/lib/audio_content.cc:254 -msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst." +#: src/lib/audio_content.cc:257 +msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" +msgstr "Audioabtastrate wird von %1Hz auf %2Hz angepasst." -#: src/lib/audio_content.cc:256 -msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst." +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Audioabtastrate wird auf %1Hz angepasst." -#: src/lib/audio_content.cc:245 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 extended colour gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 for a 10-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 for a 12-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +msgid "BT2100" +msgstr "BT2100" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits pro pixel" -#: src/lib/film.cc:1271 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1272 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1263 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:371 +#: src/lib/job.cc:466 msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" +msgstr "Abbruch" + +#: src/lib/film.cc:303 +msgid "Cannot contain slashes" +msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/util.cc:485 +#: src/lib/film.cc:1298 +msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." +msgstr "" +"KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung " +"verwendet!" + +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/reel_writer.cc:89 +#: src/lib/audio_content.cc:292 +msgid "Channels" +msgstr "Audio Kanäle" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:46 +msgid "Checking content for changes" +msgstr "Überprüfe Projektinhalte auf Änderungen" + +#: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." +msgstr "Wählen Sie erneut ‚DCP erstellen‘, nachdem Sie dies getan haben." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +msgid "Chroma-derived constant luminance" +msgstr "Farbabhängige konstante Helligkeit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +msgid "Chroma-derived non-constant luminance" +msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit" + +#: src/lib/types.cc:134 +msgid "Closed captions" +msgstr "Closed Captions" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "Colour primaries" -msgstr "Grundfarbezug ('primaries')" +msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is unknown (not specified in the file). #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is unknown (not specified in the file). @@ -171,134 +368,163 @@ msgstr "Grundfarbezug ('primaries')" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Colour range" msgstr "Farbumfang" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Farbkonvertierung" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Colourspace" msgstr "Farbraum" -#: src/lib/reel_writer.cc:435 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Tonübersicht berechnen" - -#: src/lib/content.cc:138 +#: src/lib/content.cc:185 msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/reel_writer.cc:429 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Bildübersicht berechnen" +#: src/lib/writer.cc:519 +msgid "Computing digests" +msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" -#: src/lib/video_content.cc:567 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Inhalt Bildrate" +#: src/lib/audio_content.cc:293 +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)" -#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Toneigenschaften aufweisen." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen alle einheitlich Untertitel (oder keine) " +"aufweisen." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen." + +#: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +#: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden." -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:165 +#: src/lib/video_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:177 +#: src/lib/video_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " "verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:153 +#: src/lib/text_content.cc:288 +msgid "Content to be joined must have the same outline width." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden." + +#: src/lib/video_content.cc:167 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:131 +#: src/lib/text_content.cc:264 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +#: src/lib/text_content.cc:272 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" -"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel X-Skalierung verwenden." +"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:135 +#: src/lib/text_content.cc:268 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz " "verwenden." -#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +#: src/lib/text_content.cc:276 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" -"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel Y-Skalierung verwenden." +"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:157 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#: src/lib/text_content.cc:284 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Ein- und Ausblendzeiten aufweisen." + +#: src/lib/text_content.cc:280 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." +msgstr "" +"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel " +"aufweisen." + +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." -#: src/lib/video_content.cc:161 +#: src/lib/video_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." -#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/text_content.cc:297 +msgid "Content to be joined must use the same DCP track." +msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Spur verwenden." + +#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" -"Zu verbindende Inhalte müssen identische Zeichensätze für Untertitel " +"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel " "verwenden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:519 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" #: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "DCP zu TMS übertragen" +msgstr "DCP auf TMS übertragen" -#: src/lib/scp_uploader.cc:50 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:86 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen." @@ -306,11 +532,7 @@ msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen." msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" - -#: src/lib/server_finder.cc:139 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -318,85 +540,107 @@ msgstr "" "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal " "gestartet worden?" -#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 +#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." -#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden" -#: src/lib/internet.cc:78 +#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 -msgid "Could not read subtitles" -msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden" +#: src/lib/internet.cc:127 +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:70 +#: src/lib/config.cc:1029 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden (%1 / %2)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden" -#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" -#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" -#: src/lib/video_content.cc:538 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Beschnitten zu %1x%2" - -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-Box primärer TC" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundärer TC" -#: src/lib/film.cc:1273 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1274 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +#: src/lib/ratio.cc:44 +msgid "DCI Flat" +msgstr "DCI Flat" + +#: src/lib/ratio.cc:46 +msgid "DCI Scope" +msgstr "DCI Scope" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML Untertitel" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 -msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n" +#: src/lib/audio_content.cc:313 +msgid "DCP sample rate" +msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:114 +#, c-format +msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" +msgstr "DCP läuft mit %.1f%% der Originalgeschwindigkeit der Quelle.\n" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht " -"oder ist in einem unerwarteten Format." +"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie " +"nicht oder ist in einem unerwarteten Format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" -"DCP-o-matic unterstützt den `%1' filter nicht mehr, er wird deaktiviert." +"DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert." + +#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123 +msgid "DCP-o-matic notification" +msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen" -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:463 +#: src/lib/config.cc:1111 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -412,7 +656,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sehr geehrter Vorfuehrer,\n" "\n" -"Im Anhang finden Sie die KDM fuer den Film $CPL_NAME.\n" +"Im Anhang finden Sie die KDM(s) fuer den Film $CPL_NAME.\n" "\n" "Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n" "\n" @@ -422,424 +666,612 @@ msgstr "" "Mit freundlichen Gruessen,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:532 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):" - -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 und CP750" -#: src/lib/internet.cc:71 -msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)" +#: src/lib/internet.cc:73 +msgid "Download failed (%1 error %2)" +msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1 Fehler %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDMs" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Email KDMs für %1" +msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..." -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +msgid "Email notification" +msgstr "Email Benachrichtigung" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" msgstr "Email Sendebericht" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Email Sendebericht für %1" -#: src/lib/writer.cc:99 -msgid "Encoding image data" -msgstr "Kodiere Bilddaten" +#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodieren" #: src/lib/exceptions.cc:67 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein" -#: src/lib/job.cc:369 +#: src/lib/job.cc:464 msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: (%1)" -#: src/lib/examine_content_job.cc:47 -msgid "Examine content" +#: src/lib/hints.cc:262 +msgid "Examining closed captions" +msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 +msgid "Examining content" msgstr "Inhalt wird überprüft" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Examining subtitles" +msgstr "Suche Untertitel" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:60 +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen" -#: src/lib/emailer.cc:217 -#, fuzzy -msgid "Failed to send KDM email (%1)" -msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (Timeout)" +#: src/lib/emailer.cc:222 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Konnte Email nicht senden" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" -msgstr "Hauptfilm" +msgstr "Hauptfilm - FTR" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/content.cc:428 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 -msgid "Finding length and subtitles" -msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +msgid "Finding length" +msgstr "Ermittle Länge" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 -msgid "Finding subtitles" -msgstr "Suche Untertitel" +#: src/lib/content.cc:435 +msgid "Frame rate" +msgstr "Bildrate" -#: src/lib/ratio.cc:40 -msgid "Flat" -msgstr "1.85:1 (Flat/BW)" +#: src/lib/util.cc:857 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Full" msgstr "Voll" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Voll (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "Full frame" -msgstr "Full Container (DCI)" +msgstr "DCI Full Container" + +#: src/lib/audio_content.cc:320 +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)" + +#: src/lib/audio_content.cc:307 +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)" + +#: src/lib/audio_content.cc:300 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/film.cc:1267 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Hearing impaired" msgstr "HI" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +#: src/lib/filter.cc:68 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal Spiegeln" + +#: src/lib/hints.cc:170 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" +"Das DCP mit 24 oder 48 fps aus diesem Inhalt zu erstellen wird es gegenüber " +"der Originalwiedergabe stark verlangsamen. SMPTE DCPs mit angepasster " +"Bildrate werden jedoch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt." + +#: src/lib/hints.cc:167 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" +"Das DCP mit 24 oder 48 fps zu erstellen wird es gegenüber der " +"Originalwiedergabe stark beschleunigen. SMPTE DCPs werden nicht von allen " +"Projektionssystemen unterstützt." + +#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156 +#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 +msgid "JEDEC P22" +msgstr "JEDEC P22" + +#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/dcp.cc:82 +msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "" +"KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-" +"Zertifikat dieser Installation." + +#: src/lib/dcp.cc:80 +msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "" +"KDM ist nicht für das Entschlüsselungszertifikat dieser DCP-o-matic " +"Installation ausgestellt worden." + +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/film.cc:1261 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1269 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "Left centre" msgstr "Center links" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround hinten links" -#: src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/film.cc:1264 +#: src/lib/video_content.cc:457 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "Limited" msgstr "Begrenzt" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begrenzt (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" -#: src/lib/film.cc:1265 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mitte-Seite Decoder" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahl im DCP" +msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "Unterschiedliche Bildrate im DCP" +msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:135 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/exceptions.cc:55 +msgid "Missing required setting %1" +msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" + +#: src/lib/util.cc:849 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: src/lib/writer.cc:618 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" -#: src/lib/video_content_scale.cc:109 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:77 +msgid "No CPLs found in DCP." +msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel." + +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "In den Einstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" msgstr "Originalgröße" -#: src/lib/video_content_scale.cc:106 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" msgstr "Proportional (unverzerrt)" -#: src/lib/image_content.cc:55 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/job.cc:367 +#: src/lib/writer.cc:616 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/lib/job.cc:462 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" -#: src/lib/content.cc:107 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her " "beschnitten werden." -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " "beschnitten werden." -#: src/lib/job.cc:138 +#: src/lib/types.cc:132 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Untertitel (Text)" + +#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: src/lib/job.cc:171 msgid "Out of memory" -msgstr "Zuwenig Speicher" +msgstr "Zu wenig Speicher" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:559 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" +#: src/lib/util.h:57 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" +"Bitte benachrichtigen Sie uns über diesen Fehler unter ‚Hilfe -> " +"Problembericht senden…‘ oder per email an: carl@dcpomatic.com" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" -msgstr "Vorschrift" +msgstr "Vorschrift - POL" -#: src/lib/exceptions.cc:79 -msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "Programmfehler bei %1:%2" +#: src/lib/content.cc:444 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "Angelegt für Bildrate" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/exceptions.cc:85 +msgid "Programming error at %1:%2 %3" +msgstr "Programmfehler bei %1:%2 %3" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "Hinweis" +msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/film.cc:1262 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" -msgstr "Freigabehinweis" +msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/film.cc:1270 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 1886" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 2020" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/dcp_content.cc:297 -msgid "" -"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " -"to `split by video content'." -msgstr "" -"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich vom DCP; Aktunterteilung wurde auf " -"Inhaltssegmentgrenzen gesetzt" - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:524 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" -#: src/lib/film.cc:1266 +#: src/lib/filter.cc:70 +msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" +msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren" + +#: src/lib/filter.cc:69 +msgid "Rotate 90 degrees clockwise" +msgstr "90 Grad im Uhrzeigersinn rotieren" + +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/scp_uploader.cc:55 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:550 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "Skaliert auf %1x%2" +#: src/lib/util.cc:859 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" -#: src/lib/ratio.cc:41 -msgid "Scope" -msgstr "2.39:1 (Scope)" +#: src/lib/image_content.cc:107 +msgid "Scanning image files" +msgstr "Analysiere Bildsequenz" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" msgstr "Sende Email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" -msgstr "Kurzfilm" +msgstr "Kurzfilm - SHR" + +#: src/lib/video_content.cc:458 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: src/lib/audio_content.cc:249 -msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz" +#: src/lib/audio_content.cc:252 +msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" +msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1Hz" + +#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +msgid "" +"Some files have been changed since they were added to the project.\n" +"\n" +"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." +msgstr "" +"Einige in diesem Projekt verwendete Dateien wurden geändert, nachdem sie zu " +"diesem Projekt hinzugefügt wurden.\n" +"\n" +"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen " +"deren typspezifische Einstellungen überprüfen!" -#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +#: src/lib/hints.cc:310 +msgid "" +"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " +"will probably be word-wrapped." +msgstr "" +"Einige Zeilen ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeichen. Sie " +"werden bei der Wiedergabe vermutlich in die nächste Zeile umgebrochen." + +#: src/lib/hints.cc:316 +msgid "" +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." +msgstr "" +"Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden " +"abgeschnitten." + +#: src/lib/film.cc:328 +msgid "Some of your content needs a KDM" +msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM" + +#: src/lib/film.cc:331 +msgid "Some of your content needs an OV" +msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL" + +#: src/lib/writer.cc:620 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A" -#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/subrip_content.cc:95 -msgid "SubRip subtitles" -msgstr "SubRip Untertitel" +#: src/lib/util.cc:847 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" -msgstr "Teaser" +msgstr "Teaser - TSR" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" -msgstr "Test" +msgstr "Test - TST" -#: src/lib/dcp_content.cc:323 -msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." - -#: src/lib/dcp_content.cc:337 -msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." - -#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 -msgid "" -"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." -msgstr "" -"Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise ist " -"sie einer anderen CPL zugehörig." +#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Untertitel (Text)" #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" -#: src/lib/job.cc:95 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" +msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)" + +#: src/lib/job.cc:109 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -847,123 +1279,161 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/dcp_content.cc:328 -msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" -"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!" +#: src/lib/playlist.cc:211 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." +msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden vorgezogen." -#: src/lib/dcp_content.cc:342 -msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" -"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!" +#: src/lib/playlist.cc:206 +msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." +msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden verzögert." -#: src/lib/dcp_content.cc:314 -msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." -msgstr "" -"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese!" +#: src/lib/playlist.cc:231 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." +msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt." + +#: src/lib/playlist.cc:226 +msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." +msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert." -#: src/lib/job.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:203 +msgid "" +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." +msgstr "" +"In dem von Ihnen im Projekt verwendeten Inhalt weicht die Bildrate stark von " +"der für die DCP-Erstellung eingestellten Bildrate ab. Dies wird dazu führen, " +"dass der Ton mit sehr viel höherer oder niedrigerer Tonhöhe wiedergegeben " +"werden wird. Sofern Sie sicher sind, dass das für die Wiedergabe dieses DCPs " +"vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die " +"DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen." + +#: src/lib/dcp_content.cc:588 +msgid "There is no video in this DCP" +msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild" + +#: src/lib/job.cc:171 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" -"Das System hat zuwenig Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-Bit " -"Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads in " +"Das System hat zuwenig freien Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-" +"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechenthreads in " "den Voreinstellungen n zu reduzieren." -#: src/lib/film.cc:382 +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" +"Diese Datei ist eine KDM und kann nicht direkt geladen werden. Weisen Sie " +"eine KDM einem verschlüsselten DCP zu, indem sie im Inhaltsfenster ein dazu " +"gehöriges geladenes DCP selektieren und mit \"KDM zuweisen\" " +"ausführen!" + +#: src/lib/film.cc:456 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Dieser Film wurde bereits mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und " +"Diese Projektdatei wurde mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und " "kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den " -"Film neu erstellen. Sorry!" +"Film neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:374 +#: src/lib/film.cc:445 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann " -"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu " +"Diese Projektdatei wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und " +"kann leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu " "erstellen. Sorry!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/util.cc:855 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: src/lib/types.cc:130 +msgid "Timed text" +msgstr "Timed text" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +msgstr "Trailer - TLR" #: src/lib/transcode_job.cc:55 -msgid "Transcode %1" +msgid "Transcoding %1" msgstr "Wandle %1 um" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" -msgstr "Überleitung" +msgstr "Überleitung - XSN" -#: src/lib/internet.cc:83 +#: src/lib/util.cc:851 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#: src/lib/internet.cc:136 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" -#: src/lib/image_proxy.cc:48 +#: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/job.cc:155 +#: src/lib/job.cc:206 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt." +msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Unspecified" msgstr "Unbestimmt" -#: src/lib/colour_conversion.cc:222 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 msgid "Unused" msgstr "Ungenutzt" -#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix L" msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1268 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/video_content.cc:581 -msgid "Video frame rate" -msgstr "Videobildrate" - -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video length" -msgstr "Videolänge" +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +msgid "Verify DCP" +msgstr "DCP Integrität prüfen" -#: src/lib/video_content.cc:580 -msgid "Video size" -msgstr "Videogröße" +#: src/lib/filter.cc:67 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal Spiegeln" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" @@ -971,91 +1441,228 @@ msgstr "VI" msgid "Waiting" msgstr "Warte..." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/filter.cc:74 +msgid "Weave filter" +msgstr "Weave Deinterlacer" + +#: src/lib/util.cc:853 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" -msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..." +msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" + +#: src/lib/hints.cc:179 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2." +msgstr "" +"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für " +"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. " +"Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen " +"unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in " +"SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch SMPTE DCPs gegenwärtig " +"noch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt werden. Wählen Sie " +"Bildraten abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!" + +#: src/lib/hints.cc:172 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." +msgstr "" +"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für " +"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. " +"Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen " +"unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in " +"SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch SMPTE DCPs gegenwärtig " +"noch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt werden. Wählen Sie " +"Bildraten abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!" + +#: src/lib/hints.cc:159 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" +"Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate für " +"das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt wird. " +"Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen Projektionssystemen " +"unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie aber ausschließlich in " +"SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch SMPTE DCPs gegenwärtig " +"noch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt werden. Wählen Sie " +"Bildraten abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!" + +#: src/lib/hints.cc:225 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"Sie haben 3D Inhalte eingebunden, jedoch ein 2D-DCP eingestellt. Sollten Sie " +"ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter " +"'Bild' '3D DCP' aus. Andernfalls wird ein 2D-DCP erzeugt." + +#: src/lib/hints.cc:124 +msgid "" +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." +msgstr "" +"Sie haben einen Stero-5.1 Upmixer im Projekt aktiviert. Diese Funktion ist " +"experimentell und kann zu unerwünschten Resultaten führen. Sie sollten " +"dieses DCP nach der Erzeugung in einer voll surroundfähigen Abhörumgebung " +"testen, bevor Sie es zur Verbreitung frei geben!" + +#: src/lib/hints.cc:214 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"Dieses Projekt verwendet %1 Inhalte, die vermutlich zusammen gehörende VOB " +"Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) " +"'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden." -#: src/lib/film.cc:295 +#: src/lib/hints.cc:322 +msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." +msgstr "Es gibt überlappende Closed Captions (CCAP) - dies ist nicht zulässig!" + +#: src/lib/hints.cc:115 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" +"Sie haben einen Untertitelzeichensatz mit einer Größe von mehr als 640kB " +"zugewiesen. Dies wird vermutlich Probleme mit der Wiedergabe der Untertitel " +"auf etlichen Projektionssystemen verursachen. Sofern Sie auf diesen " +"speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font " +"Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems." + +#: src/lib/film.cc:311 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" -#: src/lib/image_content.cc:78 +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" +"Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann auf " +"einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen." + +#: src/lib/hints.cc:151 +msgid "" +"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +msgstr "" +"Ihr DCP verwendet ein unübliches Containerformat, dies kann auf manchen " +"Projektionssystemen Probleme verursachen. Bitte verwenden Sie wann immer " +"möglich Flat oder Scope Container." + +#: src/lib/hints.cc:250 +msgid "" +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." +msgstr "" +"Ihr Audiopegel in Kanal %1 ist hoch. Sie sollten die Pegel und Verstärkung " +"prüfen und ggfs. anpassen. Peak/True Peak Werte nahe 0dB sind jedoch " +"technisch noch unbedenklich. Streben Sie als Orientierungswert für eine " +"angemessene Lautheit im Kino etwa -20 LUFS an. Dialogpassagen liegen typisch " +"um -20dBFS RMS. Diese Angaben dienen nur zur Groborientierung. Prüfen Sie " +"ihre DCPs in einem eingemessenen Kinosaal!" + +#: src/lib/config.cc:312 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgstr "" +"Ihr bisheriger Standard-Container ist in dieser Version nicht mehr gültig " +"und wurde in Flat/BW (1.85:1) geändert." + +#: src/lib/playlist.cc:202 +msgid "" +"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." +msgstr "" +"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt am Zeitraster ausgerichtet " +"sind." + +#: src/lib/playlist.cc:222 +msgid "" +"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " +"boundary." +msgstr "" +"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt im Zeitraster beschnitten " +"sind." + +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[Bewegte Bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:76 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69 msgid "[subtitles]" msgstr "[Untertitel]" -#: src/lib/film.cc:272 -msgid "cannot contain slashes" -msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 +msgid "_reel%1" +msgstr "_reel%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" -msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen" +msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" -#: src/lib/uploader.cc:34 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:291 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:315 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" -#: src/lib/uploader.cc:72 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/exceptions.cc:37 -msgid "could not create file %1" -msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden." - -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:314 +#: src/lib/reel_writer.cc:325 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" -#: src/lib/sndfile_base.cc:47 -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden." - -#: src/lib/exceptions.cc:30 -msgid "could not open file %1" -msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden." +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden. (%2)" -#: src/lib/data.cc:56 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." - -#: src/lib/data.cc:62 -msgid "could not read from file" -msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden. (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:65 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:40 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden" @@ -1063,82 +1670,259 @@ msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error during async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error during async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:105 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: src/lib/transcode_job.cc:104 -msgid "frames" -msgstr "Bilder" - -#: src/lib/video_content.cc:581 +#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446 msgid "frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +#: src/lib/util.cc:179 msgid "h" msgstr "h" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:680 +msgid "it does not have closed captions in all its reels." +msgstr "" +"Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Closed Captions (CCAP)." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:675 +msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:642 +msgid "it does not have sound in all its reels." +msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:541 +msgid "it has a different frame rate to the film." +msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:603 +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "" +"es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht " +"möglich!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:600 +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "" +"es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht " +"möglich!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:529 +msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." +msgstr "" +"Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " +"ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:533 +msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." +msgstr "" +"Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte " +"DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:648 +msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +msgstr "" +"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" +">Zeitleiste)!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:686 +msgid "it overlaps other text content; remove the other content." +msgstr "" +"Einige Textanteile überlappen in diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" +">Zeitleiste)!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:613 +msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +msgstr "" +"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" +">Zeitleiste)!" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:564 +msgid "" +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." +msgstr "" +"Aktlängen im aktuellen Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktaufteilung " +"unter 'DCP' muss auf 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' gesetzt werden." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:608 +msgid "its video frame size differs from the film's." +msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." + #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +#: src/lib/util.cc:188 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:55 -msgid "missing required setting %1" -msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" - -#: src/lib/image_content.cc:93 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "name" msgstr "Name" -#: src/lib/video_content.cc:528 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "Pixelseitenverhältnis" - -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:364 -msgid "remaining" -msgstr "verbleibend" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:171 +#: src/lib/util.cc:198 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:91 +#: src/lib/film.cc:324 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "Inhalte fehlen" + +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "Standbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:579 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" -msgstr "video frames" +msgstr "Video Bilder" + +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Datei konnte nicht vollständig geschrieben werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" + +#~ msgid "Could not decode image file (%1)" +#~ msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" + +#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" +#~ ">Zeitleiste)!" + +#~ msgid "" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" +#~ "\n" +#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +#~ "\n" +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ msgstr "" +#~ "Das DCP %1 wird in diesem Projekt eingebunden. Dies ist so nicht " +#~ "umsetzbar, weil die im Projekt eingestellen Aktgrößen ('reel size') nicht " +#~ "mit denen des eingebundenen DCPs übereinstimmen. Eine Überlagerung " +#~ "unterschiedlicher Aktgrößen ist nicht möglich.\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Sie jedoch bei Aktaufteilung 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' " +#~ "auswählen, werden die Aktgrößen des referenzierten DCPs übernommen.\n" +#~ "\n" +#~ "Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen." + +#~ msgid "Could not find pixel format for video." +#~ msgstr "Kein Pixelformat erkannt" + +#~ msgid "2.35" +#~ msgstr "2.35:1 (35mm Scope)" + +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "1.78:1 (16:9/HD)" + +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "1.33:1 (4:3)" + +#~ msgid "IMAX" +#~ msgstr "IMAX" + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "Ihre gewählte DCP Bildrate (vermutlich resultierend aus Quell-Inhalten " +#~ "mit dieser Bildrate im Projekt) kann auf älteren Projektionssystemen " +#~ "Probleme verursachen. Sicherheitshalber sollten Sie 24fps (2D) oder 48fps " +#~ "(3D) verwenden." + +#~ msgid "Finding length and subtitles" +#~ msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Konvertiere Bild und Ton" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "verbleibend" + +#~ msgid "" +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." +#~ msgstr "" +#~ "Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise " +#~ "ist sie einer anderen CPL zugehörig?" + +#~ msgid "DBPS" +#~ msgstr "DBPS" + +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden." + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden." + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Tonübersicht berechnen" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "Bilder" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audioeigenschaften" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Kodiere Bilddaten" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Videoeigenschaften" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "Audiodatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "SubRip Untertitel" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden" #, fuzzy #~ msgid "KDM delivery" @@ -1270,9 +2054,6 @@ msgstr "video frames" #~ msgid "Force quantizer" #~ msgstr "Quantizer erzwingen" -#~ msgid "Horizontal deblocking filter" -#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker" - #~ msgid "Horizontal deblocking filter A" #~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"