X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fes_ES.po;h=1c2629f31627317606ef51e0787a751cb88b0aa3;hb=a681a631a3ec6e27fb781f3f299677ca012f5012;hp=3305813ac6e652e6e92539fa5603a2c9a6b8cef1;hpb=54b0288e0a590506a2defa249ff36cf4c92a9997;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 3305813ac..1c2629f31 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-09 14:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 03:34-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_content.cc:121 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:66 +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:225 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [película]" @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Academy" msgid "Advertisement" msgstr "Publicidad" -#: src/lib/job.cc:74 +#: src/lib/job.cc:88 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:54 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 msgid "Analyse audio" msgstr "Analizar audio" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93 +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 msgid "Audio channels" -msgstr "" +msgstr "Canales de audio" #: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" @@ -81,64 +81,64 @@ msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "El audio no será remuestreado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "Gama de color extendido BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:422 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/film.cc:1205 +#: src/lib/film.cc:1244 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1206 +#: src/lib/film.cc:1245 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1197 +#: src/lib/film.cc:1236 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:335 +#: src/lib/job.cc:368 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -146,41 +146,41 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" -#: src/lib/util.cc:474 +#: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/writer.cc:118 +#: src/lib/writer.cc:122 msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Colores primarios" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:380 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:391 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 src/lib/ffmpeg_content.cc:397 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Rango de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Características de la transferencia de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Espacio de color" -#: src/lib/writer.cc:591 +#: src/lib/writer.cc:654 msgid "Computing audio digest" msgstr "Calculando la firma resumen del audio" -#: src/lib/content.cc:136 +#: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" msgstr "Calculando la firma resumen" -#: src/lib/writer.cc:587 +#: src/lib/writer.cc:648 msgid "Computing image digest" msgstr "Calculando la firma resumen de imagen" @@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" msgid "Content frame rate" msgstr "Velocidad del contenido" -#: src/lib/subtitle_content.cc:124 +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "" +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’." -#: src/lib/subtitle_content.cc:120 +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'." @@ -208,58 +208,58 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." -#: src/lib/video_content.cc:167 +#: src/lib/video_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color." -#: src/lib/video_content.cc:159 +#: src/lib/video_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:171 +#: src/lib/video_content.cc:173 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." -#: src/lib/video_content.cc:147 +#: src/lib/video_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:163 +#: src/lib/video_content.cc:165 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión." -#: src/lib/subtitle_content.cc:128 +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X." -#: src/lib/subtitle_content.cc:136 +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." -#: src/lib/subtitle_content.cc:132 +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y." -#: src/lib/subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y." -#: src/lib/video_content.cc:151 +#: src/lib/video_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:155 +#: src/lib/video_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153 +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:128 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." @@ -267,27 +267,27 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." msgid "Content video is %1x%2" msgstr "El video es %1x%2" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111 +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP al TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:136 +#: src/lib/scp_uploader.cc:50 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:158 +#: src/lib/scp_uploader.cc:86 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:61 +#: src/lib/image_examiner.cc:62 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)" -#: src/lib/server_finder.cc:126 +#: src/lib/server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "" "No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro " "DCP-o-matic ejecutándose." -#: src/lib/job.cc:93 +#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118 msgid "Could not open %1" msgstr "No se pudo abrir %1" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:183 +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar" @@ -309,13 +309,17 @@ msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +msgstr "No se pudieron leer los subtítulos" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:153 +#: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:197 +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" @@ -323,7 +327,7 @@ msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Recortado a %1x%2" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Subtítulos DCP XML" @@ -335,7 +339,7 @@ msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n" -#: src/lib/job.cc:94 +#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -343,7 +347,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un " "formato inesperado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." @@ -352,7 +356,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:422 +#: src/lib/config.cc:447 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -402,31 +406,31 @@ msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n" msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar por email las KDM para %1" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Enviar por correo el problema para %1" -#: src/lib/writer.cc:152 +#: src/lib/writer.cc:154 msgid "Encoding image data" msgstr "Codificando imagen" -#: src/lib/job.cc:333 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Error (%1)" - #: src/lib/exceptions.cc:66 msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/job.cc:366 +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: (%1)" + +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" msgstr "Examinar contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146 +#: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" @@ -434,51 +438,51 @@ msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" msgid "Feature" msgstr "Película" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Película" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80 msgid "Finding length" -msgstr "" +msgstr "Buscando la duración" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Buscando subtítulos" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Completo (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" msgstr "Frame completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/film.cc:1201 +#: src/lib/film.cc:1240 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:478 +#: src/lib/util.cc:489 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sordos" @@ -486,19 +490,23 @@ msgstr "Sordos" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" +msgstr "Error desconocido." + +#: src/lib/config.cc:94 +msgid "KDM delivery" +msgstr "Envío de KDM" -#: src/lib/config.cc:199 +#: src/lib/config.cc:225 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" @@ -506,61 +514,61 @@ msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/film.cc:1195 +#: src/lib/film.cc:1234 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1203 +#: src/lib/film.cc:1242 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:472 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/lib/util.cc:480 +#: src/lib/util.cc:491 msgid "Left centre" msgstr "Centro izquierda" -#: src/lib/util.cc:482 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround trasero izquierda" -#: src/lib/util.cc:476 +#: src/lib/util.cc:487 msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/film.cc:1198 +#: src/lib/film.cc:1237 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:475 +#: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:380 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineal" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1199 +#: src/lib/film.cc:1238 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 msgid "Mid-side decoder" @@ -570,19 +578,19 @@ msgstr "Decodificación medio-lateral" msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:93 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:95 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:99 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:101 msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:74 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:76 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:83 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" @@ -590,15 +598,15 @@ msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/video_content_scale.cc:108 +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" msgstr "No redimensionar" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" msgstr "Sin deformación" -#: src/lib/image_content.cc:59 +#: src/lib/image_content.cc:55 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." @@ -606,20 +614,20 @@ msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/job.cc:331 +#: src/lib/job.cc:364 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (ejecución %1)" -#: src/lib/content.cc:105 +#: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo." -#: src/lib/content.cc:109 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final." -#: src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:137 msgid "Out of memory" msgstr "Falta de memoria" @@ -627,13 +635,13 @@ msgstr "Falta de memoria" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" #: src/lib/video_content.cc:558 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" +msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" @@ -647,64 +655,64 @@ msgstr "Error de programación en %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" -#: src/lib/film.cc:1196 +#: src/lib/film.cc:1235 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/film.cc:1204 +#: src/lib/film.cc:1243 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:473 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/lib/util.cc:481 +#: src/lib/util.cc:492 msgid "Right centre" msgstr "Centro derecha" -#: src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:477 +#: src/lib/util.cc:488 msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" -#: src/lib/film.cc:1200 +#: src/lib/film.cc:1239 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141 +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" msgstr "error SSH (%1)" @@ -716,9 +724,9 @@ msgstr "Redimensionado a %1x%2" msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Enviando correo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" @@ -726,13 +734,18 @@ msgstr "Cortometraje" #: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz" #: src/lib/upmixer_a.cc:45 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" -#: src/lib/subrip_content.cc:79 +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" + +#: src/lib/subrip_content.cc:77 msgid "SubRip subtitles" msgstr "Subtítulos SubRip" @@ -748,8 +761,7 @@ msgstr "Filtro telecine" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:131 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "" @@ -760,7 +772,7 @@ msgstr "" msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida" -#: src/lib/job.cc:80 +#: src/lib/job.cc:94 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -768,11 +780,14 @@ msgstr "" "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere " "espacio en el disco y pruebe de nuevo." -#: src/lib/job.cc:106 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto." +#: src/lib/job.cc:137 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" -#: src/lib/film.cc:372 +#: src/lib/film.cc:376 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -781,7 +796,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/film.cc:364 +#: src/lib/film.cc:368 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -795,7 +810,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:54 +#: src/lib/transcode_job.cc:55 msgid "Transcode %1" msgstr "Codificar %1" @@ -807,15 +822,15 @@ msgstr "Transitional" msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP" -#: src/lib/image_proxy.cc:47 +#: src/lib/image_proxy.cc:48 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada" -#: src/lib/job.cc:123 +#: src/lib/job.cc:154 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" @@ -823,71 +838,71 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:391 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405 src/lib/ffmpeg_content.cc:407 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:421 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 src/lib/ffmpeg_content.cc:446 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Sin especificar" -#: src/lib/colour_conversion.cc:221 +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:129 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1202 +#: src/lib/film.cc:1241 msgid "VI" -msgstr "" +msgstr "VI" #: src/lib/video_content.cc:580 msgid "Video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de imagen" #: src/lib/video_content.cc:578 msgid "Video length" -msgstr "" +msgstr "Duración del video" #: src/lib/video_content.cc:579 msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del video" -#: src/lib/util.cc:479 +#: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" msgstr "Ciegos" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103 +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:287 +#: src/lib/film.cc:291 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo." -#: src/lib/image_content.cc:87 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[moving images]" msgstr "[imágenes en movimiento]" -#: src/lib/image_content.cc:85 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" msgstr "[imagen fija]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtítulos]" @@ -899,19 +914,19 @@ msgstr "no puede contener barras" msgid "connect timed out" msgstr "tiempo de conexión agotado" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:127 +#: src/lib/uploader.cc:34 msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:283 +#: src/lib/film.cc:287 msgid "container" msgstr "continente" -#: src/lib/film.cc:291 +#: src/lib/film.cc:295 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176 +#: src/lib/uploader.cc:72 msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" @@ -919,13 +934,13 @@ msgstr "copiando %1" msgid "could not create file %1" msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:132 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/writer.cc:520 +#: src/lib/writer.cc:542 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" #: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" @@ -935,31 +950,23 @@ msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura" msgid "could not open file %1" msgstr "no se pudo abrir el fichero %1" -#: src/lib/data.cc:55 +#: src/lib/data.cc:56 msgid "could not open file for reading" msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" -#: src/lib/data.cc:61 +#: src/lib/data.cc:62 msgid "could not read from file" -msgstr "" +msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:42 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:96 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" - -#: src/lib/resampler.cc:77 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54 +#: src/lib/scp_uploader.cc:40 msgid "could not start SSH session" msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH" @@ -979,71 +986,84 @@ msgstr "error durante async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error durante async_write (%1)" -#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:102 +#: src/lib/transcode_job.cc:105 msgid "fps" -msgstr "" +msgstr "fps" + +#: src/lib/transcode_job.cc:104 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "fotogramas" #: src/lib/video_content.cc:580 msgid "frames per second" msgstr "imágenes por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142 +#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157 +#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: src/lib/exceptions.cc:54 msgid "missing required setting %1" msgstr "falta una configuración obligatoria %1" -#: src/lib/image_content.cc:102 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" msgstr "moviendo" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416 msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes" -#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:295 +#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299 msgid "name" msgstr "nombre" #: src/lib/video_content.cc:524 msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "proporción de aspecto de pixel" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:328 +#: src/lib/job.cc:361 msgid "remaining" msgstr "pendiente" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:168 +#: src/lib/util.cc:171 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:262 +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:100 +#: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: src/lib/video_content.cc:578 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "fotogramas" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" #~ msgid "1.375" #~ msgstr "1.375"