X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fes_ES.po;h=1c2629f31627317606ef51e0787a751cb88b0aa3;hb=a681a631a3ec6e27fb781f3f299677ca012f5012;hp=8010acb43bb7dfa7f5144312989b52b676f4eebd;hpb=1b273e2c4a5c022f44ac82cbc662c62473335b88;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 8010acb43..1c2629f31 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 03:34-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:111 +#: src/lib/dcp_content.cc:121 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:67 +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:226 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [película]" @@ -57,88 +57,88 @@ msgstr "Academy" msgid "Advertisement" msgstr "Publicidad" -#: src/lib/job.cc:75 +#: src/lib/job.cc:88 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:61 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 msgid "Analyse audio" msgstr "Analizar audio" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:94 +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 msgid "Audio channels" -msgstr "" +msgstr "Canales de audio" -#: src/lib/audio_content.cc:256 +#: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:258 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:247 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "El audio no será remuestreado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "Gama de color extendido BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/film.cc:1219 +#: src/lib/film.cc:1244 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1220 +#: src/lib/film.cc:1245 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1211 +#: src/lib/film.cc:1236 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:353 +#: src/lib/job.cc:368 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -150,37 +150,37 @@ msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/writer.cc:118 +#: src/lib/writer.cc:122 msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Colores primarios" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:392 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 src/lib/ffmpeg_content.cc:398 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Rango de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Características de la transferencia de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Espacio de color" -#: src/lib/writer.cc:602 +#: src/lib/writer.cc:654 msgid "Computing audio digest" msgstr "Calculando la firma resumen del audio" -#: src/lib/content.cc:137 +#: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" msgstr "Calculando la firma resumen" -#: src/lib/writer.cc:598 +#: src/lib/writer.cc:648 msgid "Computing image digest" msgstr "Calculando la firma resumen de imagen" @@ -188,82 +188,82 @@ msgstr "Calculando la firma resumen de imagen" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" -#: src/lib/video_content.cc:565 +#: src/lib/video_content.cc:566 msgid "Content frame rate" msgstr "Velocidad del contenido" -#: src/lib/subtitle_content.cc:125 +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." -msgstr "" +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’." -#: src/lib/subtitle_content.cc:121 +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'." -#: src/lib/audio_content.cc:93 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio." -#: src/lib/audio_content.cc:89 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color." -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:173 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." -#: src/lib/video_content.cc:148 +#: src/lib/video_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:165 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión." -#: src/lib/subtitle_content.cc:129 +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X." -#: src/lib/subtitle_content.cc:137 +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." -#: src/lib/subtitle_content.cc:133 +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y." -#: src/lib/subtitle_content.cc:141 +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:156 +#: src/lib/video_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/subtitle_content.cc:146 src/lib/subtitle_content.cc:154 +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:129 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." -#: src/lib/video_content.cc:514 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "El video es %1x%2" @@ -281,13 +281,13 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" #: src/lib/image_examiner.cc:62 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:100 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)" -#: src/lib/server_finder.cc:127 +#: src/lib/server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "" "No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro " "DCP-o-matic ejecutándose." -#: src/lib/job.cc:94 src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118 msgid "Could not open %1" msgstr "No se pudo abrir %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98 +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar" @@ -309,26 +309,25 @@ msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +msgstr "No se pudieron leer los subtítulos" #: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:47 -#, fuzzy +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 msgid "Could not start transfer" -msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH" +msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115 +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:534 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Recortado a %1x%2" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Subtítulos DCP XML" @@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n" -#: src/lib/job.cc:95 src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un " "formato inesperado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:98 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." @@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:440 +#: src/lib/config.cc:447 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "" "Atentamente,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:527 +#: src/lib/video_content.cc:528 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto mostrada" @@ -409,9 +408,9 @@ msgstr "Enviar por email las KDM para %1" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:50 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Enviar por correo el problema para %1" -#: src/lib/writer.cc:152 +#: src/lib/writer.cc:154 msgid "Encoding image data" msgstr "Codificando imagen" @@ -419,18 +418,17 @@ msgstr "Codificando imagen" msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2" -#: src/lib/job.cc:351 -#, fuzzy +#: src/lib/job.cc:366 msgid "Error: %1" -msgstr "Error (%1)" +msgstr "Error: (%1)" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" msgstr "Examinar contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" #: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" @@ -440,49 +438,49 @@ msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" msgid "Feature" msgstr "Película" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Película" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80 msgid "Finding length" -msgstr "" +msgstr "Buscando la duración" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Buscando subtítulos" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Completo (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" msgstr "Frame completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/film.cc:1215 +#: src/lib/film.cc:1240 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" #: src/lib/util.cc:489 msgid "Hearing impaired" @@ -492,24 +490,23 @@ msgstr "Sordos" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" +msgstr "Error desconocido." -#: src/lib/config.cc:92 -#, fuzzy +#: src/lib/config.cc:94 msgid "KDM delivery" -msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" +msgstr "Envío de KDM" -#: src/lib/config.cc:221 +#: src/lib/config.cc:225 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" @@ -517,15 +514,15 @@ msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/film.cc:1209 +#: src/lib/film.cc:1234 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1217 +#: src/lib/film.cc:1242 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" msgstr "Izquierda" @@ -541,37 +538,37 @@ msgstr "Surround trasero izquierda" msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/film.cc:1212 +#: src/lib/film.cc:1237 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" #: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineal" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1213 +#: src/lib/film.cc:1238 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 msgid "Mid-side decoder" @@ -581,19 +578,19 @@ msgstr "Decodificación medio-lateral" msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:94 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:95 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:101 msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:75 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:76 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:82 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:83 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" @@ -601,15 +598,15 @@ msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/video_content_scale.cc:108 +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" msgstr "No redimensionar" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" msgstr "Sin deformación" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:55 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." @@ -617,20 +614,20 @@ msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/job.cc:349 +#: src/lib/job.cc:364 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (ejecución %1)" -#: src/lib/content.cc:106 +#: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo." -#: src/lib/content.cc:110 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final." -#: src/lib/job.cc:124 +#: src/lib/job.cc:137 msgid "Out of memory" msgstr "Falta de memoria" @@ -638,13 +635,13 @@ msgstr "Falta de memoria" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:557 +#: src/lib/video_content.cc:558 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" +msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" @@ -658,31 +655,31 @@ msgstr "Error de programación en %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" -#: src/lib/film.cc:1210 +#: src/lib/film.cc:1235 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/film.cc:1218 +#: src/lib/film.cc:1243 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:484 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" msgstr "Derecha" @@ -698,28 +695,28 @@ msgstr "Surround trasero derecha" msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" -#: src/lib/film.cc:1214 +#: src/lib/film.cc:1239 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" msgstr "error SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:548 +#: src/lib/video_content.cc:549 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Redimensionado a %1x%2" @@ -729,21 +726,26 @@ msgstr "Scope" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Enviando correo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" msgstr "Cortometraje" -#: src/lib/audio_content.cc:251 +#: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz" #: src/lib/upmixer_a.cc:45 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" -#: src/lib/subrip_content.cc:80 +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" + +#: src/lib/subrip_content.cc:77 msgid "SubRip subtitles" msgstr "Subtítulos SubRip" @@ -759,8 +761,7 @@ msgstr "Filtro telecine" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:132 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "" @@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "" msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida" -#: src/lib/job.cc:81 +#: src/lib/job.cc:94 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -779,11 +780,14 @@ msgstr "" "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere " "espacio en el disco y pruebe de nuevo." -#: src/lib/job.cc:124 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto." +#: src/lib/job.cc:137 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" -#: src/lib/film.cc:371 +#: src/lib/film.cc:376 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -792,7 +796,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/film.cc:363 +#: src/lib/film.cc:368 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -818,15 +822,15 @@ msgstr "Transitional" msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP" -#: src/lib/image_proxy.cc:47 +#: src/lib/image_proxy.cc:48 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:154 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" @@ -834,41 +838,41 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:392 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:408 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 src/lib/ffmpeg_content.cc:422 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 src/lib/ffmpeg_content.cc:425 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:447 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Sin especificar" -#: src/lib/colour_conversion.cc:221 +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Upmix L" -#: src/lib/upmixer_a.cc:129 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1216 +#: src/lib/film.cc:1241 msgid "VI" -msgstr "" +msgstr "VI" -#: src/lib/video_content.cc:579 +#: src/lib/video_content.cc:580 msgid "Video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de imagen" -#: src/lib/video_content.cc:577 +#: src/lib/video_content.cc:578 msgid "Video length" -msgstr "" +msgstr "Duración del video" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:579 msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del video" #: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" @@ -878,31 +882,31 @@ msgstr "Ciegos" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:286 +#: src/lib/film.cc:291 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo." -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[moving images]" msgstr "[imágenes en movimiento]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" msgstr "[imagen fija]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/subrip_content.cc:74 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtítulos]" -#: src/lib/film.cc:263 +#: src/lib/film.cc:268 msgid "cannot contain slashes" msgstr "no puede contener barras" @@ -914,11 +918,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado" msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:282 +#: src/lib/film.cc:287 msgid "container" msgstr "continente" -#: src/lib/film.cc:290 +#: src/lib/film.cc:295 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" @@ -930,13 +934,13 @@ msgstr "copiando %1" msgid "could not create file %1" msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:132 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/writer.cc:525 +#: src/lib/writer.cc:542 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" #: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" @@ -952,20 +956,12 @@ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" #: src/lib/data.cc:62 msgid "could not read from file" -msgstr "" +msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:42 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:96 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" - -#: src/lib/resampler.cc:77 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" - #: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)" @@ -990,71 +986,84 @@ msgstr "error durante async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error durante async_write (%1)" -#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:103 +#: src/lib/transcode_job.cc:105 msgid "fps" -msgstr "" +msgstr "fps" -#: src/lib/video_content.cc:579 +#: src/lib/transcode_job.cc:104 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "fotogramas" + +#: src/lib/video_content.cc:580 msgid "frames per second" msgstr "imágenes por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: src/lib/exceptions.cc:54 msgid "missing required setting %1" msgstr "falta una configuración obligatoria %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" msgstr "moviendo" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:446 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416 msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes" -#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:294 +#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299 msgid "name" msgstr "nombre" -#: src/lib/video_content.cc:523 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "proporción de aspecto de pixel" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:346 +#: src/lib/job.cc:361 msgid "remaining" msgstr "pendiente" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:171 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:262 +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/lib/video_content.cc:577 +#: src/lib/video_content.cc:578 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "fotogramas" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" #~ msgid "1.375" #~ msgstr "1.375"