X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fes_ES.po;h=4bc0671323f30c76a5884e3de5271d5f2f1d8cd8;hb=c55877926307d7018942beb5fd65a39f278e05de;hp=10455a19a50c92fdb6e1b06d5cde4d296e950020;hpb=034feb503b0a38eb82c21ae8d9f83522fc63a25c;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 10455a19a..4bc067132 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,49 +7,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-29 09:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-20 10:12-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 03:34-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:62 +#: src/lib/dcp_content.cc:127 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:207 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:83 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:242 -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second" - -#: src/lib/video_content.cc:205 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" - #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" msgstr "1.19" #: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "1.375" -msgstr "1.375" - -#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "16:9" msgstr "16:9" @@ -65,161 +53,321 @@ msgstr "4:3" msgid "Academy" msgstr "Academy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" msgstr "Publicidad" -#: src/lib/job.cc:71 +#: src/lib/job.cc:90 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79 msgid "Analyse audio" msgstr "Analizar audio" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canales de audio" + +#: src/lib/audio_content.cc:257 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz." + +#: src/lib/audio_content.cc:259 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz." + +#: src/lib/audio_content.cc:248 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "El audio no será remuestreado." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "Gama de color extendido BT1361" -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bicúbico" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineal" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/job.cc:322 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bits por pixel" + +#: src/lib/film.cc:1293 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/film.cc:1294 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1285 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:379 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" -#: src/lib/util.cc:802 +#: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/writer.cc:77 +#: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" -#: src/lib/writer.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Colores primarios" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +msgid "Colour range" +msgstr "Rango de color" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Características de la transferencia de color" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +msgid "Colourspace" +msgstr "Espacio de color" + +#: src/lib/reel_writer.cc:437 msgid "Computing audio digest" msgstr "Calculando la firma resumen del audio" -#: src/lib/image_content.cc:104 +#: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" msgstr "Calculando la firma resumen" -#: src/lib/writer.cc:456 +#: src/lib/reel_writer.cc:431 msgid "Computing image digest" msgstr "Calculando la firma resumen de imagen" -#: src/lib/util.cc:838 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:82 +#: src/lib/video_content.cc:566 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Velocidad del contenido" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'." + +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio." -#: src/lib/audio_content.cc:78 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." -#: src/lib/video_content.cc:140 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color." -#: src/lib/video_content.cc:132 +#: src/lib/video_content.cc:164 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:120 +#: src/lib/video_content.cc:176 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." + +#: src/lib/video_content.cc:152 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:136 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión." -#: src/lib/subtitle_content.cc:74 +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X." -#: src/lib/subtitle_content.cc:78 +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "" +"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y." -#: src/lib/subtitle_content.cc:82 -msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale." -msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de subtítulo." +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y." -#: src/lib/video_content.cc:124 +#: src/lib/video_content.cc:156 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:128 +#: src/lib/video_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112 -msgid "Content to be joined must use the same audio stream." -msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio." +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:108 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110 +#: src/lib/video_content.cc:518 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "El video es %1x%2" + +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP al TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135 +#: src/lib/scp_uploader.cc:50 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:157 +#: src/lib/scp_uploader.cc:86 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" -#: src/lib/job.cc:90 +#: src/lib/image_examiner.cc:63 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)" + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:139 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro " +"DCP-o-matic ejecutándose." + +#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123 msgid "Could not open %1" msgstr "No se pudo abrir %1" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:182 +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:72 +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" -#: src/lib/film.cc:990 -msgid "Could not read DCP to make KDM for" -msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 +msgid "Could not read subtitles" +msgstr "No se pudieron leer los subtítulos" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152 +#: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:196 +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:850 +#: src/lib/video_content.cc:537 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Recortado a %1x%2" + +#: src/lib/util.cc:495 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:496 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1295 +msgid "DBP" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1296 +msgid "DBS" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "Subtítulos DCP XML" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n" -#: src/lib/util.cc:841 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n" -#: src/lib/job.cc:91 +#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -227,7 +375,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un " "formato inesperado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." @@ -236,87 +384,148 @@ msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:69 +#: src/lib/config.cc:473 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" "\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" "\n" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Estimado proyeccionista\n" +"Estimado proyecionista\n" "\n" "Adjuntas encontrará las llaves KDM para $CPL_NAME.\n" "\n" +"Cine: $CINEMA_NAME\n" +"Sala(s): $SCREENS\n" +"\n" "Estas llaves KDM son válidas desde $START_TIME hasta $END_TIME.\n" "\n" "Atentamente,\n" "DCP-o-matic" +#: src/lib/video_content.cc:531 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporción de aspecto mostrada" + #: src/lib/dolby_cp750.cc:27 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 and CP750" -#: src/lib/internet.cc:65 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)" -#: src/lib/util.cc:843 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n" -#: src/lib/util.cc:845 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 +#, fuzzy +msgid "Email KDMs" +msgstr "Enviar por email las KDM para %1" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar por email las KDM para %1" -#: src/lib/writer.cc:120 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Email problem report" +msgstr "Enviar por correo el problema para %1" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Enviar por correo el problema para %1" + +#: src/lib/writer.cc:99 msgid "Encoding image data" msgstr "Codificando imagen" -#: src/lib/job.cc:320 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Error (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:67 +msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2" + +#: src/lib/job.cc:377 +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: (%1)" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" msgstr "Examinar contenido" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Bilineal rápido" +#: src/lib/emailer.cc:212 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" msgstr "Película" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +msgid "Film" +msgstr "Película" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Buscando subtítulos" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Buscando subtítulos" + +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +msgid "Full" +msgstr "Completo" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Completo (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" msgstr "Frame completo" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiano" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:806 +#: src/lib/film.cc:1289 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:489 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sordos" @@ -324,81 +533,141 @@ msgstr "Sordos" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121 -#, fuzzy -msgid "" -"It is not known what caused this error. Please report the problem to the " -"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." -msgstr "" -"Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de " -"correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Error desconocido." + +#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/film.cc:1283 +msgid "L" +msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:800 +#: src/lib/film.cc:1291 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/lib/util.cc:808 +#: src/lib/util.cc:491 msgid "Left centre" msgstr "Centro izquierda" -#: src/lib/util.cc:810 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround trasero izquierda" -#: src/lib/util.cc:804 +#: src/lib/util.cc:487 msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/util.cc:803 +#: src/lib/film.cc:1286 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + +#: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +msgid "Limited" +msgstr "Limitado" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Limitado (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" + +#: src/lib/film.cc:1287 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Decodificación medio-lateral" + #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" +#: src/lib/dcp_examiner.cc:96 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:102 +#, fuzzy +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:77 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:84 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" + #: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/video_content.cc:449 +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" msgstr "No redimensionar" -#: src/lib/video_content.cc:446 +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" msgstr "Sin deformación" -#: src/lib/image_content.cc:49 +#: src/lib/image_content.cc:55 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "" +msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/job.cc:318 +#: src/lib/job.cc:375 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (ejecución %1)" -#: src/lib/content.cc:100 +#: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo." -#: src/lib/content.cc:104 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final." -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:145 msgid "Out of memory" msgstr "Falta de memoria" @@ -406,59 +675,127 @@ msgstr "Falta de memoria" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/video_content.cc:558 +msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/exceptions.cc:79 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Error de programación en %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/film.cc:1284 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:168 +#: src/lib/film.cc:1292 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/util.cc:801 +#: src/lib/dcp_content.cc:297 +msgid "" +"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to `split by video content'." +msgstr "" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/lib/util.cc:809 +#: src/lib/util.cc:492 msgid "Right centre" msgstr "Centro derecha" -#: src/lib/util.cc:811 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:805 +#: src/lib/util.cc:488 msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140 +#: src/lib/film.cc:1288 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" msgstr "error SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/video_content.cc:549 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Redimensionado a %1x%2" + +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 +msgid "Sending email" +msgstr "Enviando correo" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" msgstr "Cortometraje" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/audio_content.cc:252 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/upmixer_a.cc:45 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" + +#: src/lib/subrip_content.cc:95 +msgid "SubRip subtitles" +msgstr "Subtítulos SubRip" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" @@ -466,11 +803,30 @@ msgstr "Teaser" msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro telecine" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/job.cc:77 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:337 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "" +"La KDM no puede desencriptar el DCP. Puede que corresponda a un CPL " +"incorrecto" + +#: src/lib/exceptions.cc:73 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida" + +#: src/lib/job.cc:96 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -478,11 +834,26 @@ msgstr "" "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere " "espacio en el disco y pruebe de nuevo." -#: src/lib/job.cc:103 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto." +#: src/lib/dcp_content.cc:328 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" -#: src/lib/film.cc:406 +#: src/lib/dcp_content.cc:342 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:314 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:145 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:384 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -491,7 +862,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/film.cc:398 +#: src/lib/film.cc:376 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -501,27 +872,31 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:50 +#: src/lib/transcode_job.cc:55 msgid "Transcode %1" msgstr "Codificar %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP" -#: src/lib/job.cc:120 +#: src/lib/image_proxy.cc:48 +msgid "Unexpected image type received by server" +msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada" + +#: src/lib/job.cc:162 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:291 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" @@ -529,208 +904,332 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/colour_conversion.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sin especificar" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/util.cc:807 +#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136 +msgid "Upmix L" +msgstr "Upmix L" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix R" +msgstr "Upmix R" + +#: src/lib/film.cc:1290 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "Video frame rate" +msgstr "Velocidad de imagen" + +#: src/lib/video_content.cc:578 +msgid "Video length" +msgstr "Duración del video" + +#: src/lib/video_content.cc:579 +msgid "Video size" +msgstr "Tamaño del video" + +#: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" msgstr "Ciegos" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102 +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:297 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo." -#: src/lib/image_content.cc:72 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[moving images]" msgstr "[imágenes en movimiento]" -#: src/lib/image_content.cc:70 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" msgstr "[imagen fija]" -#: src/lib/film.cc:247 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[subtítulos]" + +#: src/lib/film.cc:272 msgid "cannot contain slashes" msgstr "no puede contener barras" -#: src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67 msgid "connect timed out" msgstr "tiempo de conexión agotado" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:126 +#: src/lib/uploader.cc:34 msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:295 +#: src/lib/film.cc:293 msgid "container" msgstr "continente" -#: src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:301 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175 +#: src/lib/uploader.cc:72 msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 +#: src/lib/exceptions.cc:37 msgid "could not create file %1" msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:176 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "no se encontró el decodificador de audio" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/ffmpeg.cc:155 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo" - -#: src/lib/writer.cc:424 -msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" -msgstr "no s puedo mover el audio MXF en el DCP (%1)" +#: src/lib/reel_writer.cc:316 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56 +#: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura" -#: src/lib/exceptions.cc:29 +#: src/lib/exceptions.cc:30 msgid "could not open file %1" msgstr "no se pudo abrir el fichero %1" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:352 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" - -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:358 -msgid "could not read encoded data" -msgstr "no se pudo leer la información codificada" - -#: src/lib/exceptions.cc:42 +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:102 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" - -#: src/lib/resampler.cc:83 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87 +#: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53 +#: src/lib/scp_uploader.cc:40 msgid "could not start SSH session" msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH" -#: src/lib/exceptions.cc:48 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)" -#: src/lib/util.cc:601 -msgid "error during async_accept (%1)" -msgstr "error durante async_accept (%1)" - -#: src/lib/util.cc:577 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error durante async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:650 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error durante async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:622 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error durante async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:100 -msgid "frames per second" -msgstr "imágenes por segundo" - -#: src/lib/util.cc:152 -msgid "hour" -msgstr "hora" +#: src/lib/transcode_job.cc:105 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154 -msgid "hours" -msgstr "horas" +#: src/lib/transcode_job.cc:104 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "fotogramas" -#: src/lib/util.cc:159 -msgid "minute" -msgstr "minuto" +#: src/lib/video_content.cc:580 +msgid "frames per second" +msgstr "imágenes por segundo" -#: src/lib/util.cc:161 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 +msgid "h" +msgstr "h" -#: src/lib/util.cc:722 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor" +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 +msgid "m" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "falta una configuración obligatoria %1" -#: src/lib/image_content.cc:87 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" msgstr "moviendo" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:575 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes" - -#: src/lib/film.cc:247 src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:305 msgid "name" msgstr "nombre" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:590 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits" +#: src/lib/video_content.cc:527 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "proporción de aspecto de pixel" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:315 +#: src/lib/job.cc:372 msgid "remaining" msgstr "pendiente" -#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:174 +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:171 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:83 -msgid "sRGB non-linearised" -msgstr "sRGB no-lineal" - -#: src/lib/util.cc:164 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: src/lib/image_content.cc:85 +#: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 msgid "unknown" msgstr "desconocido" +#: src/lib/video_content.cc:578 +msgid "video frames" +msgstr "fotogramas" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "Envío de KDM" + +#~ msgid "Finding length" +#~ msgstr "Buscando la duración" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1.375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Área" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bicúbico" + +#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." +#~ msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio." + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Bilineal rápido" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gaussiano" + +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "no se pudo leer la información codificada" + +#~ msgid "error during async_accept (%1)" +#~ msgstr "error durante async_accept (%1)" + +#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#~ msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second" + +#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB no-lineal" + +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-" +#~ "matic (carl@dcpomatic.com)" + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "hora" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "horas" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "minuto" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutos" + +#~ msgid "second" +#~ msgstr "segundo" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "segundos" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio" + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits" + +#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" +#~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM" + #~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer" #~ msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica" @@ -779,9 +1278,6 @@ msgstr "desconocido" #~ msgid "Vertical deblocking filter A" #~ msgstr "Vertical deblocking filter A" -#~ msgid "could not find subtitle decoder" -#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos" - #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%"