X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fes_ES.po;h=780788735ad00ac49abea9741ee186c848254bbd;hb=820d80608d5d03091d6ad9df541a2a4d55bd7644;hp=5144bbb0f8f9d241f7aad8de5c45de389a8b206a;hpb=854f2e5bbb7ffb9758b823af87034033033f3cb8;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 5144bbb0f..780788735 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,45 +7,42 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-31 16:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-09 03:09-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:01-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" -"Language: es-ES\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: src/lib/sndfile_content.cc:62 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#, fuzzy +msgid "%1 [Atmos]" +msgstr "%1 [Atmos]" + +#: src/lib/dcp_content.cc:174 +msgid "%1 [DCP]" +msgstr "%1 [DCP]" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 msgid "%1 [audio]" -msgstr "" +msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:207 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 msgid "%1 [movie]" -msgstr "" +msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:83 -msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:242 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 #, fuzzy -msgid "%1 frames; %2 frames per second" -msgstr "fotogramas por segundo" - -#: src/lib/video_content.cc:205 -msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" -msgstr "" +msgid "%1 [video]" +msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 -msgid "1.375" -msgstr "1.375" - #: src/lib/ratio.cc:39 msgid "1.66" msgstr "1.66" @@ -54,180 +51,373 @@ msgstr "1.66" msgid "16:9" msgstr "16:9" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/ratio.cc:42 +msgid "2.35" +msgstr "2.35" + +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" msgstr "reducción de ruido 3D" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "4:3" -msgstr "" +msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" msgstr "Academy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" msgstr "Publicidad" -#: src/lib/job.cc:71 +#: src/lib/job.cc:97 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 -#, fuzzy +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81 msgid "Analyse audio" -msgstr "Analizar audio de %1" +msgstr "Analizar audio" + +#: src/lib/audio_content.cc:258 +msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" +msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz." + +#: src/lib/audio_content.cc:260 +msgid "Audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz." + +#: src/lib/audio_content.cc:249 +msgid "Audio will not be resampled" +msgstr "El audio no será remuestreado." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +msgid "BT1361 extended colour gamut" +msgstr "Gama de color extendido BT1361" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +msgid "BT2020" +msgstr "BT2020" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +msgid "BT2020 constant luminance" +msgstr "BT2020 a luminosidad constante" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +msgid "BT2020 for a 10-bit system" +msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +msgid "BT2020 for a 12-bit system" +msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +msgid "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 +msgid "BT470BG" +msgstr "BT470BG" -#: src/lib/scaler.cc:64 -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +msgid "BT470BG (BT601-6)" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/scaler.cc:62 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bicúbico" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 +msgid "BT470M" +msgstr "BT470M" -#: src/lib/scaler.cc:69 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineal" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +msgid "BT709" +msgstr "BT709" -#: src/lib/job.cc:322 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +msgid "Bits per pixel" +msgstr "Bits por pixel" + +#: src/lib/film.cc:1366 +msgid "BsL" +msgstr "BsL" + +#: src/lib/film.cc:1367 +msgid "BsR" +msgstr "BsR" + +#: src/lib/film.cc:1358 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/lib/job.cc:396 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/lib/exceptions.cc:60 +#: src/lib/exceptions.cc:62 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" -#: src/lib/util.cc:802 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/writer.cc:77 -msgid "Checking existing image data" -msgstr "" +#: src/lib/audio_content.cc:306 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" -#: src/lib/writer.cc:460 +#: src/lib/reel_writer.cc:92 +msgid "Checking existing image data" +msgstr "Comprobando las imágenes existentes" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +msgid "Colour primaries" +msgstr "Colores primarios" + +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +msgid "Colour range" +msgstr "Rango de color" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +msgid "Colour transfer characteristic" +msgstr "Características de la transferencia de color" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +msgid "Colourspace" +msgstr "Espacio de color" + +#: src/lib/reel_writer.cc:428 msgid "Computing audio digest" -msgstr "" +msgstr "Calculando la firma resumen del audio" -#: src/lib/image_content.cc:100 +#: src/lib/content.cc:156 msgid "Computing digest" -msgstr "" +msgstr "Calculando la firma resumen" -#: src/lib/writer.cc:456 +#: src/lib/reel_writer.cc:422 msgid "Computing image digest" -msgstr "" +msgstr "Calculando la firma resumen de imagen" -#: src/lib/util.cc:838 -#, fuzzy +#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:82 -msgid "Content to be joined must have the same audio delay." +#: src/lib/audio_content.cc:307 +#, fuzzy +msgid "Content audio sample rate" +msgstr "Velocidad del contenido de audio" + +#: src/lib/video_content.cc:436 +msgid "Content frame rate" +msgstr "Velocidad del contenido" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have audio" +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" msgstr "" +"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must all have or not have video" +msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:156 +msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:152 +msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'." -#: src/lib/audio_content.cc:78 +#: src/lib/audio_content.cc:106 +msgid "Content to be joined must have the same audio delay." +msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio." + +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "" +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." -#: src/lib/video_content.cc:140 +#: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "" +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color." -#: src/lib/video_content.cc:132 +#: src/lib/video_content.cc:178 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "" +msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte." + +#: src/lib/video_content.cc:190 +msgid "Content to be joined must have the same fades." +msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." -#: src/lib/video_content.cc:120 +#: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "" +msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:136 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:182 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión." -#: src/lib/subtitle_content.cc:74 -#, fuzzy +#: src/lib/subtitle_content.cc:160 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad." +msgstr "" +"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X." -#: src/lib/subtitle_content.cc:78 -#, fuzzy -msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad." +#: src/lib/subtitle_content.cc:168 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." +msgstr "" +"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." -#: src/lib/subtitle_content.cc:82 -msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale." +#: src/lib/subtitle_content.cc:164 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" +"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y." -#: src/lib/video_content.cc:124 -msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." +#: src/lib/subtitle_content.cc:172 +msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y." + +#: src/lib/subtitle_content.cc:176 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" +"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X." -#: src/lib/video_content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" +msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen." + +#: src/lib/video_content.cc:174 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "" +msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112 -msgid "Content to be joined must use the same audio stream." -msgstr "" +#: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189 +msgid "Content to be joined must use the same fonts." +msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:108 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "" +msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." + +#: src/lib/video_content.cc:384 +msgid "Content video is %1x%2" +msgstr "El video es %1x%2" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110 +#: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP al TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135 +#: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:157 +#: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" -#: src/lib/job.cc:90 -#, fuzzy +#: src/lib/image_examiner.cc:64 +msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" +msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)" + +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102 +msgid "Could not decode image file (%1)" +msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392 +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "No se pudo encontrar el formato de los píxeles del vídeo." + +#: src/lib/encode_server_finder.cc:148 +msgid "" +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." +msgstr "" +"No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro " +"DCP-o-matic ejecutándose." + +#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130 msgid "Could not open %1" -msgstr "no se pudo abrir el fichero %1" +msgstr "No se pudo abrir %1" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:182 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:72 -#, fuzzy +#: src/lib/internet.cc:84 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "no se pudo abrir el fichero %1" +msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" -#: src/lib/film.cc:990 -msgid "Could not read DCP to make KDM for" -msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" +msgstr "No se pudieron leer los subtítulos" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152 +#: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:196 +#: src/lib/curl_uploader.cc:49 +msgid "Could not start transfer" +msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" + +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:850 +#: src/lib/video_content.cc:403 +msgid "Cropped to %1x%2" +msgstr "Recortado a %1x%2" + +#: src/lib/util.cc:505 +msgid "D-BOX primary" +msgstr "Primario D-BOX" + +#: src/lib/util.cc:506 +msgid "D-BOX secondary" +msgstr "Secundario D-BOX" + +#: src/lib/film.cc:1368 +msgid "DBP" +msgstr "DBP" + +#: src/lib/film.cc:1369 +msgid "DBS" +msgstr "DBS" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99 +msgid "DCP XML subtitles" +msgstr "Subtítulos DCP XML" + +#: src/lib/audio_content.cc:327 #, fuzzy +msgid "DCP sample rate" +msgstr "Velocidad del DCP" + +#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n" -#: src/lib/util.cc:841 -#, fuzzy +#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "El DCP usará fotogramas alternos de la fuente.\n" +msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n" -#: src/lib/job.cc:91 +#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -235,243 +425,529 @@ msgstr "" "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un " "formato inesperado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." -#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:69 +#: src/lib/config.cc:517 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" "\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" "\n" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" +"Estimado proyecionista\n" +"\n" +"Adjuntas encontrará las llaves KDM para $CPL_NAME.\n" +"\n" +"Cine: $CINEMA_NAME\n" +"Sala(s): $SCREENS\n" +"\n" +"Estas llaves KDM son válidas desde $START_TIME hasta $END_TIME.\n" +"\n" +"Atentamente,\n" +"DCP-o-matic" -#: src/lib/dolby_cp750.cc:27 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content.cc:397 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporción de aspecto mostrada" + +#: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "Dolby CP750" +msgstr "Dolby CP650 and CP750" -#: src/lib/internet.cc:65 +#: src/lib/internet.cc:77 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "" +msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)" -#: src/lib/util.cc:843 -#, fuzzy +#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n" +msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n" -#: src/lib/util.cc:845 -#, fuzzy +#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n" +msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57 +msgid "Email KDMs" +msgstr "Enviar las KDM" + +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "" +msgstr "Enviar por email las KDM para %1" + +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55 +msgid "Email problem report" +msgstr "Enviar por correo el problema" -#: src/lib/writer.cc:120 -msgid "Encoding image data" +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58 +msgid "Email problem report for %1" +msgstr "Enviar por correo el problema para %1" + +#: src/lib/transcoder.cc:77 +msgid "Encoding picture and sound" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:320 -msgid "Error (%1)" -msgstr "Error (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:68 +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" +msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2" + +#: src/lib/job.cc:394 +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: (%1)" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" msgstr "Examinar contenido" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +msgid "FCC" +msgstr "FCC" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:61 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" -#: src/lib/scaler.cc:70 -msgid "Fast Bilinear" -msgstr "Bilineal rápido" +#: src/lib/emailer.cc:214 +msgid "Failed to send email (%1)" +msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:44 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" msgstr "Película" +#: src/lib/content.cc:362 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "nombre" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +msgid "Film" +msgstr "Película" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101 +msgid "Finding length" +msgstr "Buscando la duración" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +msgid "Finding length and subtitles" +msgstr "Buscando duración y subtítulos" + +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99 +msgid "Finding subtitles" +msgstr "Buscando subtítulos" + #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/content.cc:369 +msgid "Frame rate" +msgstr "Velocidad" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +msgid "Full" +msgstr "Completo" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +msgid "Full (0-%1)" +msgstr "Completo (0-%1)" + +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "Full frame" -msgstr "" +msgstr "Frame completo" -#: src/lib/scaler.cc:65 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiano" +#: src/lib/audio_content.cc:334 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at DCP rate" +msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/audio_content.cc:321 +#, fuzzy +msgid "Full length in audio samples at content rate" +msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido" + +#: src/lib/audio_content.cc:328 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP" + +#: src/lib/audio_content.cc:314 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +msgid "Gamma 22 (BT470M)" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +msgid "Gamma 28 (BT470BG)" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" + +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:806 +#: src/lib/film.cc:1362 +msgid "HI" +msgstr "HI" + +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "Sordos" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121 -msgid "" -"It is not known what caused this error. The best idea is to report the " -"problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)" -msgstr "" -"Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de " -"correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: src/lib/filter.cc:66 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +msgid "IEC61966-2-4" +msgstr "IEC61966-2-4" + +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170 +msgid "It is not known what caused this error." +msgstr "Error desconocido." + +#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" + +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/scaler.cc:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: src/lib/film.cc:1356 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/lib/film.cc:1364 +msgid "Lc" +msgstr "Lc" -#: src/lib/util.cc:800 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/lib/util.cc:808 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left centre" -msgstr "" +msgstr "Centro izquierda" -#: src/lib/util.cc:810 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:503 msgid "Left rear surround" -msgstr "Surround izquierda" +msgstr "Surround trasero izquierda" -#: src/lib/util.cc:804 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/util.cc:803 +#: src/lib/video_content.cc:449 +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: src/lib/film.cc:1359 +msgid "Lfe" +msgstr "Lfe" + +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Lfe (sub)" -msgstr "" +msgstr "Lfe (bajos)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +msgid "Limited" +msgstr "Limitado" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +msgid "Limited (%1-%2)" +msgstr "Limitado (%1-%2)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +msgid "Logarithmic (100:1 range)" +msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +msgid "Logarithmic (316:1 range)" +msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" + +#: src/lib/film.cc:1360 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35 +msgid "Mid-side decoder" +msgstr "Decodificación medio-lateral" -#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" -#: src/lib/filter.cc:65 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 +msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" +msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:106 +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" +msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +msgid "Mismatched frame rates in DCP" +msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP" + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:88 +msgid "Mismatched video sizes in DCP" +msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" + +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:129 +msgid "No mail server configured in preferences" +msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias" + +#: src/lib/video_content_scale.cc:110 msgid "No scale" -msgstr "" +msgstr "No redimensionar" -#: src/lib/video_content.cc:444 -#, fuzzy +#: src/lib/video_content_scale.cc:107 msgid "No stretch" -msgstr "Flat sin deformación" +msgstr "Sin deformación" -#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/image_content.cc:58 +msgid "No valid image files were found in the folder." +msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." + +#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/job.cc:318 +#: src/lib/job.cc:392 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (ejecución %1)" -#: src/lib/content.cc:100 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" +"Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo." -#: src/lib/content.cc:104 +#: src/lib/content.cc:115 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." -msgstr "" +msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final." -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:152 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Falta de memoria" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +msgid "P3" +msgstr "P3" + +#: src/lib/video_content.cc:425 +msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/content.cc:378 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:80 +msgid "Programming error at %1:%2" +msgstr "Error de programación en %1:%2" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/film.cc:1357 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:168 +#: src/lib/film.cc:1365 +msgid "Rc" +msgstr "Rc" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 #, fuzzy +msgid "Rec. 1886" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#, fuzzy +msgid "Rec. 2020" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +msgid "Rec. 601" +msgstr "Rec. 601" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "Rec. 709" -msgstr "Rec 709" +msgstr "Rec. 709" + +#: src/lib/dcp_content.cc:383 +#, fuzzy +msgid "" +"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " +"'split by video content'." +msgstr "" +"La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; " +"seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’." -#: src/lib/util.cc:801 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/lib/util.cc:809 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right centre" -msgstr "" +msgstr "Centro derecha" -#: src/lib/util.cc:811 -#, fuzzy +#: src/lib/util.cc:504 msgid "Right rear surround" -msgstr "Surround derecha" +msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:805 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140 +#: src/lib/film.cc:1361 +msgid "Rs" +msgstr "Rs" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +msgid "SMPTE 170M (BT601)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +msgid "SMPTE 240M" +msgstr "SMPTE 240M" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" +msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +msgid "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" + +#: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "error SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/video_content.cc:416 +msgid "Scaled to %1x%2" +msgstr "Redimensionado a %1x%2" + +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70 +msgid "Sending email" +msgstr "Enviando correo" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Short" msgstr "Cortometraje" -#: src/lib/scaler.cc:67 -msgid "Sinc" -msgstr "Sinc" +#: src/lib/video_content.cc:450 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: src/lib/scaler.cc:68 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" +#: src/lib/audio_content.cc:253 +msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" +msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/upmixer_a.cc:46 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" +msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" + +#: src/lib/upmixer_b.cc:42 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro telecine" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/job.cc:77 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73 +msgid "Text subtitles" +msgstr "Subtítulos de texto" + +#: src/lib/dcp_content.cc:409 +msgid "The DCP does not have sound in all reels." +msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas." + +#: src/lib/dcp_content.cc:423 +msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." +msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas." + +#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 +msgid "" +"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +msgstr "" +"La KDM no puede desencriptar el DCP. Puede que corresponda a un CPL " +"incorrecto" + +#: src/lib/exceptions.cc:74 +msgid "The certificate chain for signing is invalid" +msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida" + +#: src/lib/job.cc:103 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -479,21 +955,46 @@ msgstr "" "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere " "espacio en el disco y pruebe de nuevo." -#: src/lib/job.cc:103 -msgid "There was not enough memory to do this." +#: src/lib/dcp_content.cc:372 +msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:406 -#, fuzzy +#: src/lib/dcp_content.cc:369 +msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:414 +msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo." + +#: src/lib/dcp_content.cc:428 +msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos." + +#: src/lib/dcp_content.cc:400 +msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." +msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo." + +#: src/lib/job.cc:152 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" +"No había memoria suficiente para esta operación. Si está ejecutando un " +"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de " +"codificación en la sección General de las preferencias." + +#: src/lib/film.cc:398 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Esta película se creó con una versión antigua de DCP-o-matic, y " +"Esta película se creó con una versión más reciente de DCP-o-matic, y " "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/film.cc:398 +#: src/lib/film.cc:390 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -503,246 +1004,364 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:50 +#: src/lib/transcode_job.cc:59 msgid "Transcode %1" msgstr "Codificar %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:89 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "" +msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP" + +#: src/lib/image_proxy.cc:49 +msgid "Unexpected image type received by server" +msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada" -#: src/lib/job.cc:120 +#: src/lib/job.cc:169 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:291 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/colour_conversion.cc:145 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sin especificar" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:223 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/util.cc:807 +#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508 +msgid "Unused" +msgstr "Sin uso" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137 +msgid "Upmix L" +msgstr "Upmix L" + +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138 +msgid "Upmix R" +msgstr "Upmix R" + +#: src/lib/film.cc:1363 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Visually impaired" -msgstr "" +msgstr "Ciegos" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102 +#: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: src/lib/scaler.cc:63 -msgid "X" -msgstr "X" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +msgid "YCOCG" +msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:299 +#: src/lib/film.cc:310 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo." -#: src/lib/image_content.cc:68 +#: src/lib/image_content.cc:82 msgid "[moving images]" -msgstr "" +msgstr "[imágenes en movimiento]" -#: src/lib/image_content.cc:66 -#, fuzzy +#: src/lib/image_content.cc:80 msgid "[still]" -msgstr "imagen fija" +msgstr "[imagen fija]" + +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67 +msgid "[subtitles]" +msgstr "[subtítulos]" -#: src/lib/film.cc:247 +#: src/lib/film.cc:285 msgid "cannot contain slashes" msgstr "no puede contener barras" -#: src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68 msgid "connect timed out" msgstr "tiempo de conexión agotado" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:126 +#: src/lib/uploader.cc:35 msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:295 -#, fuzzy +#: src/lib/film.cc:306 msgid "container" -msgstr "contenido" +msgstr "continente" -#: src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:314 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175 +#: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" -#: src/lib/exceptions.cc:36 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not create file %1" -msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:176 -msgid "could not find audio decoder" -msgstr "no se encontró el decodificador de audio" +msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/ffmpeg.cc:155 -msgid "could not find video decoder" -msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo" +#: src/lib/reel_writer.cc:295 +msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" +msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" -#: src/lib/writer.cc:424 -msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" -msgstr "" - -#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56 -#, fuzzy -msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" - -#: src/lib/exceptions.cc:29 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:31 msgid "could not open file %1" msgstr "no se pudo abrir el fichero %1" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:352 -msgid "could not open file for reading" -msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" - -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:358 -#, fuzzy -msgid "could not read encoded data" -msgstr "no se encontró el decodificador de audio" - -#: src/lib/exceptions.cc:42 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:44 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" - -#: src/lib/resampler.cc:102 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" +msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:83 -#, fuzzy -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" - -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87 +#: src/lib/scp_uploader.cc:66 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53 +#: src/lib/scp_uploader.cc:41 msgid "could not start SSH session" msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH" -#: src/lib/exceptions.cc:48 -#, fuzzy +#: src/lib/exceptions.cc:50 msgid "could not write to file %1 (%2)" -msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" - -#: src/lib/util.cc:601 -msgid "error during async_accept (%1)" -msgstr "" +msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)" -#: src/lib/util.cc:577 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "" +msgstr "error durante async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:650 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "" +msgstr "error durante async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:622 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "" - -#: src/lib/transcode_job.cc:100 -msgid "frames per second" -msgstr "fotogramas por segundo" +msgstr "error durante async_write (%1)" -#: src/lib/util.cc:152 -msgid "hour" -msgstr "hora" +#: src/lib/transcode_job.cc:123 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154 -msgid "hours" -msgstr "horas" +#: src/lib/transcode_job.cc:122 +msgid "frames" +msgstr "fotogramas" -#: src/lib/util.cc:159 -msgid "minute" -msgstr "minuto" +#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 +msgid "frames per second" +msgstr "imágenes por segundo" -#: src/lib/util.cc:161 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours +#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151 +msgid "h" +msgstr "h" -#: src/lib/util.cc:722 -msgid "missing key %1 in key-value set" -msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor" +#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes +#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166 +msgid "m" +msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:54 +#: src/lib/exceptions.cc:56 msgid "missing required setting %1" msgstr "falta una configuración obligatoria %1" -#: src/lib/image_content.cc:83 +#: src/lib/image_content.cc:97 msgid "moving" -msgstr "" - -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:575 -msgid "multi-part subtitles not yet supported" -msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes" +msgstr "moviendo" -#: src/lib/film.cc:247 src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318 msgid "name" msgstr "nombre" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:590 -msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" -msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits" +#: src/lib/video_content.cc:393 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "proporción de aspecto de pixel" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:315 +#: src/lib/job.cc:389 msgid "remaining" msgstr "pendiente" -#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:174 +#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds +#: src/lib/util.cc:177 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:83 -msgid "sRGB non-linearised" -msgstr "sRGB no-lineal" - -#: src/lib/util.cc:164 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: src/lib/image_content.cc:81 -#, fuzzy +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168 -#, fuzzy +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359 msgid "unknown" -msgstr "Error desconocido" +msgstr "desconocido" + +#: src/lib/video_content.cc:449 +msgid "video frames" +msgstr "fotogramas" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Encoding image data" +#~ msgstr "Codificando imagen" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgid "could not open audio file for reading" +#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura" + +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "Subtítulos SubRip" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Duración del video" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Tamaño del video" + +#~ msgid "could not open file for reading" +#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" + +#~ msgid "could not read from file" +#~ msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "KDM delivery" +#~ msgstr "Envío de KDM" + +#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported" +#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes" + +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" + +#~ msgid "1.375" +#~ msgstr "1.375" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Área" + +#~ msgid "Bicubic" +#~ msgstr "Bicúbico" + +#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream." +#~ msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio." + +#~ msgid "Fast Bilinear" +#~ msgstr "Bilineal rápido" + +#~ msgid "Gaussian" +#~ msgstr "Gaussiano" + +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" + +#~ msgid "Sinc" +#~ msgstr "Sinc" + +#~ msgid "Spline" +#~ msgstr "Spline" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "could not read encoded data" +#~ msgstr "no se pudo leer la información codificada" + +#~ msgid "error during async_accept (%1)" +#~ msgstr "error durante async_accept (%1)" + +#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples" +#~ msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras" + +#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second" +#~ msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second" + +#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" +#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" + +#~ msgid "missing key %1 in key-value set" +#~ msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor" + +#~ msgid "sRGB non-linearised" +#~ msgstr "sRGB no-lineal" + +#~ msgid "" +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-" +#~ "matic (carl@dcpomatic.com)" + +#~ msgid "hour" +#~ msgstr "hora" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "horas" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "minuto" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutos" + +#~ msgid "second" +#~ msgstr "segundo" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "segundos" + +#~ msgid "could not find audio decoder" +#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio" + +#~ msgid "could not find video decoder" +#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo" + +#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" +#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits" + +#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for" +#~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM" #~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer" #~ msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica" @@ -792,9 +1411,6 @@ msgstr "Error desconocido" #~ msgid "Vertical deblocking filter A" #~ msgstr "Vertical deblocking filter A" -#~ msgid "could not find subtitle decoder" -#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos" - #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" @@ -869,9 +1485,6 @@ msgstr "Error desconocido" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "no se encuentran imágenes fijas" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "vídeo" - #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1.33"