X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=src%2Flib%2Fpo%2Fes_ES.po;h=e9cf3b9d0a3b971a2504711c170a22546601fce7;hb=2d24bc7aaed800415bce4fffe06f261d5e9e464a;hp=6f93bba551eed12e77a52c72b4f2d35737130e95;hpb=dd2685423e9a2800a9ea6821c361a6b851ff759e;p=dcpomatic.git diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 6f93bba55..e9cf3b9d0 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-21 14:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-20 10:12-0500\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" @@ -33,23 +33,23 @@ msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras" msgid "%1 frames; %2 frames per second" msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second" -#: src/lib/video_content.cc:206 +#: src/lib/video_content.cc:213 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)" msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)" -#: src/lib/ratio.cc:35 +#: src/lib/ratio.cc:34 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:37 msgid "1.375" msgstr "1.375" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:39 msgid "16:9" msgstr "16:9" @@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "16:9" msgid "3D denoiser" msgstr "reducción de ruido 3D" -#: src/lib/ratio.cc:36 +#: src/lib/ratio.cc:35 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: src/lib/ratio.cc:37 +#: src/lib/ratio.cc:36 msgid "Academy" msgstr "Academy" @@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" -#: src/lib/util.cc:751 +#: src/lib/util.cc:779 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/writer.cc:82 +#: src/lib/writer.cc:81 msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" -#: src/lib/writer.cc:464 +#: src/lib/writer.cc:470 msgid "Computing audio digest" msgstr "Calculando la firma resumen del audio" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "Calculando la firma resumen del audio" msgid "Computing digest" msgstr "Calculando la firma resumen" -#: src/lib/writer.cc:460 +#: src/lib/writer.cc:466 msgid "Computing image digest" msgstr "Calculando la firma resumen de imagen" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:78 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n" @@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." -#: src/lib/video_content.cc:144 +#: src/lib/video_content.cc:148 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color." -#: src/lib/video_content.cc:136 +#: src/lib/video_content.cc:140 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:124 +#: src/lib/video_content.cc:128 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:140 +#: src/lib/video_content.cc:144 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión." @@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de subtítulo." -#: src/lib/video_content.cc:128 +#: src/lib/video_content.cc:132 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:132 +#: src/lib/video_content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." @@ -175,19 +175,19 @@ msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:112 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP al TMS" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:137 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:159 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)" -#: src/lib/image_proxy.cc:128 +#: src/lib/image_proxy.cc:127 #, fuzzy msgid "Could not decode image file" msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)" msgid "Could not open %1" msgstr "No se pudo abrir %1" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:184 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar" @@ -204,19 +204,19 @@ msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar" msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:154 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:198 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:90 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:81 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n" @@ -237,12 +237,16 @@ msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:71 +#: src/lib/config.cc:440 +#, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n" "\n" +"Cinema: $CINEMA_NAME\n" +"Screen(s): $SCREENS\n" +"\n" "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" "\n" "Best regards,\n" @@ -265,19 +269,19 @@ msgstr "Dolby CP650 and CP750" msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:83 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:91 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:85 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar por email las KDM para %1" -#: src/lib/writer.cc:125 +#: src/lib/writer.cc:124 msgid "Encoding image data" msgstr "Codificando imagen" @@ -289,7 +293,7 @@ msgstr "Error (%1)" msgid "Examine content" msgstr "Examinar contenido" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)" @@ -301,11 +305,11 @@ msgstr "Bilineal rápido" msgid "Feature" msgstr "Película" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" msgstr "Frame completo" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Gaussiano" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:755 +#: src/lib/util.cc:783 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sordos" @@ -334,6 +338,10 @@ msgstr "" "Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de " "correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" +#: src/lib/config.cc:196 +msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" @@ -342,23 +350,23 @@ msgstr "Kernel deinterlacer" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: src/lib/util.cc:749 +#: src/lib/util.cc:777 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/lib/util.cc:757 +#: src/lib/util.cc:785 msgid "Left centre" msgstr "Centro izquierda" -#: src/lib/util.cc:759 +#: src/lib/util.cc:787 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround trasero izquierda" -#: src/lib/util.cc:753 +#: src/lib/util.cc:781 msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/util.cc:752 +#: src/lib/util.cc:780 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" @@ -370,11 +378,11 @@ msgstr "Miscelánea" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:498 msgid "No scale" msgstr "No redimensionar" -#: src/lib/video_content.cc:473 +#: src/lib/video_content.cc:495 msgid "No stretch" msgstr "Sin deformación" @@ -419,31 +427,31 @@ msgstr "Anuncio de servicio público" msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/config.cc:87 src/lib/config.cc:174 +#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:180 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/util.cc:750 +#: src/lib/util.cc:778 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/lib/util.cc:758 +#: src/lib/util.cc:786 msgid "Right centre" msgstr "Centro derecha" -#: src/lib/util.cc:760 +#: src/lib/util.cc:788 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:754 +#: src/lib/util.cc:782 msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:142 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135 msgid "SSH error (%1)" msgstr "error SSH (%1)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Scope" msgstr "Scope" @@ -518,7 +526,7 @@ msgstr "Transitional" msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP" -#: src/lib/image_proxy.cc:172 +#: src/lib/image_proxy.cc:173 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "" @@ -526,7 +534,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:295 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" @@ -534,15 +542,15 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/colour_conversion.cc:140 +#: src/lib/colour_conversion.cc:139 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/util.cc:756 +#: src/lib/util.cc:784 msgid "Visually impaired" msgstr "Ciegos" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:104 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" @@ -570,11 +578,11 @@ msgstr "[imagen fija]" msgid "cannot contain slashes" msgstr "no puede contener barras" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "connect timed out" msgstr "tiempo de conexión agotado" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121 msgid "connecting" msgstr "conectando" @@ -586,7 +594,7 @@ msgstr "continente" msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170 msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" @@ -594,19 +602,19 @@ msgstr "copiando %1" msgid "could not create file %1" msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)" -#: src/lib/ffmpeg.cc:177 +#: src/lib/ffmpeg.cc:176 msgid "could not find audio decoder" msgstr "no se encontró el decodificador de audio" -#: src/lib/ffmpeg.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg.cc:105 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/ffmpeg.cc:156 +#: src/lib/ffmpeg.cc:155 msgid "could not find video decoder" msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo" -#: src/lib/writer.cc:428 +#: src/lib/writer.cc:434 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)" msgstr "no s puedo mover el audio MXF en el DCP (%1)" @@ -618,11 +626,11 @@ msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura" msgid "could not open file %1" msgstr "no se pudo abrir el fichero %1" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:334 +#: src/lib/dcp_video_frame.cc:331 msgid "could not open file for reading" msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura" -#: src/lib/dcp_video_frame.cc:340 +#: src/lib/dcp_video_frame.cc:337 msgid "could not read encoded data" msgstr "no se pudo leer la información codificada" @@ -638,11 +646,11 @@ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:89 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)" -#: src/lib/scp_dcp_job.cc:55 +#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54 msgid "could not start SSH session" msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH" @@ -650,43 +658,43 @@ msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH" msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:578 msgid "error during async_accept (%1)" msgstr "error durante async_accept (%1)" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "error durante async_connect (%1)" -#: src/lib/util.cc:599 +#: src/lib/util.cc:627 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "error durante async_read (%1)" -#: src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error durante async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:103 +#: src/lib/transcode_job.cc:97 msgid "frames per second" msgstr "imágenes por segundo" -#: src/lib/util.cc:152 +#: src/lib/util.cc:156 msgid "hour" msgstr "hora" -#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154 +#: src/lib/util.cc:152 src/lib/util.cc:158 msgid "hours" msgstr "horas" -#: src/lib/util.cc:159 +#: src/lib/util.cc:174 msgid "minute" msgstr "minuto" -#: src/lib/util.cc:161 +#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:176 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:699 msgid "missing key %1 in key-value set" msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor" @@ -698,7 +706,7 @@ msgstr "falta una configuración obligatoria %1" msgid "moving" msgstr "moviendo" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589 msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes" @@ -706,7 +714,7 @@ msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes" msgid "name" msgstr "nombre" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits" @@ -716,15 +724,20 @@ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits" msgid "remaining" msgstr "pendiente" -#: src/lib/config.cc:85 src/lib/video_content.cc:175 +#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:181 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/config.cc:86 +#: src/lib/config.cc:85 msgid "sRGB non-linearised" msgstr "sRGB no-lineal" -#: src/lib/util.cc:164 +#: src/lib/util.cc:189 +#, fuzzy +msgid "second" +msgstr "segundos" + +#: src/lib/util.cc:191 msgid "seconds" msgstr "segundos"